2009 AFR Fork Owner`s Manual

Transcrição

2009 AFR Fork Owner`s Manual
ROCKSHOX SID WORLD CUP 29 BRAIN, SID WORLD CUP BRAIN
FRONT SUSPENSION TUNING GUIDE
ENGLISH
ENG - 2
FRANÇAIS
FRA - 5
ITALIANO
ITA - 9
DEUTSCH
DEU - 13
NEDERLANDS
NLD - 17
PORTUGUÊS
PRT - 21
ESPAÑOL
ESP - 25
CONTENTS
ENG
INTRODUCTION.....................................................................................2
SERVICE AND MODIFICATIONS................................... ..................2
BRAIN TECHNOLOGY.............................................................................2
PERFORMANCE TUNING..................................................... .................2
JPN
ESP
PRT
NLD
DEU
ITA
FRA
1. SETTING AIR PRESSURE AND SAG........................ ..................3
2. ADJUSTING REBOUND DAMPING......................... ...................4
3. ADJUSTING COMPRESSION DAMPING (BRAIN FADE)..........4
All instructions are subject to change for improvement without notice.
Please visit www.specialized.com for periodic tech updates.
SRAM: 95-4015-030-000 - Rev. A, SBC: TG0376 Rev. A, August 2011
1
INTRODUCTION
Your bike is equipped with a RockShox fork featuring Specialized Brain
technology. Please read this Tuning Guide as well as RockShox’s Suspension Fork
User Manual in its entirety for proper setup and service before riding. Please contact
Specialized at (877) 808-8154 or RockShox at (800) 346-2928 for further
information or questions, and visit www.specialized.com or www.rockshox.com for
periodic updates.
Make sure that you review and understand the warnings, instructions, and content of
your bicycle manuals.
SERVICE AND MODIFICATIONS
As a first point of contact for all warranty or service issues, please refer to your
local Specialized or RockShox Authorized Dealer. All maintenance of the Brain
damper must be performed by a Specialized Authorized Service Center. Please visit
www.specialized.com for a list of Specialized Authorized Dealers, which is the point
of contact for sending product to the Authorized Service Center.
BRAIN TECHNOLOGY
BRAIN: Inertia valve platform that supports the fork and distinguishes between
terrain- or rider weight-induced events. This provides two distinct compression
damping rates: one to react to terrain and the other to support the rider.
BRAIN FADE: Fluid bypass circuit that allows the rider to modulate the firmness
of the Inertia Valve (IV), and allows the rider to select between a firmer or softer
platform. Compression damping is also reduced as the fluid bypass is increased.
PERFORMANCE TUNING
RockShox forks can be tuned for your particular weight, riding style and terrain.
When tuning your fork, always tune in the following order:
1. Sag (spring rate tuning)
2. Rebound damping (red knob)
3. Compression damping (Brain Fade) (blue lever)
2
BRAIN FADE ADJUSTER
SOFTER
POSITIVE AIR
FIRMER
30%
20%
10%
80m m
1
20%
10%
20%
80m m
10%
30%
20%
10%
SAG
NEGATIVE AIR
2
30%
30%
3
SLOW
FAST
REBOUND ADJUSTER
1. SETTING AIR PRESSURE AND SAG
ENG
Sag is the amount the fork compresses from your weight and riding gear when
sitting on the bike. Proper sag adjustment enhances the ability of the front wheel to
follow the contour of the terrain as you ride.
Measuring sag
Move the travel indicator o-ring down against the wiper seal of the fork’s upper
tube. Sit on the bike with your normal riding gear. Step off the bike and measure the
distance between the zip tie and wiper seal (or, if applicable, check the location of the
travel indicator o-ring against the sag value gradients marked on the upper tube). This
is your sag. Sag should be between 15 and 25 percent of maximum travel.
FRA
To measure sag, verify the Specialized Brain is open by turning the blue knob
(located at the top of the drive side fork leg) counter-clockwise (see fig.1).
If you are unable to achieve proper sag you may need to change the fork’s air
pressure (air spring tuning). Use the additional tuning information below to assist in
proper set up of your fork.
ITA
Air Spring Tuning
Dual Air forks have independently adjustable positive (top) and negative (bottom)
air chambers.
Step 1 - Selecting Positive Air Pressure
DEU
Positive air pressure determines the amount of force required to compress your
fork.
„„ More positive air pressure will result in less suspension sag and increase the
force required to bottom out the fork.
„„ Less positive air pressure will result in more suspension sag and reduce the
force required to bottom out the fork.
Remove the air cap on the air valve located on the non-drive side of the fork crown.
Refer to the air chart on the fork leg for recommended air pressure settings. These
air pressure settings are intended as a guidline only. Inflate the positive air chamber to
the desired pressure and then adjust according to riding style and terrain.
NLD
Setting Positive Air Pressure:
„„ A negative air pressure setting that is higher than the positive air pressure
setting results in a fork that is more sensitive to small bump inputs.
„„ A negative air pressure setting that is lower than the positive air setting results
in a fork that is less sensitive to small bump inputs as well as rider induced fork
movement known as “bob”.
Setting Negative Air Pressure:
Remove the air cap on the air valve located at the bottom of the non-drive side
fork leg. Start with the negative air pressure equal to the positive air pressure, then
increase or decrease to match your riding style.
ESP
Negative air pressure affects the amount of force required to initiate suspension
travel. Negative air pressure works in combination with ground bump inputs AGAINST
the air pressure set in the positive air chamber.
PRT
Step 2 - Selecting Negative Air Pressure
RIDER WEIGHT
„„
< 140 lb.
(< 63 kg):
140-160 lb. (63-72 kg):
160-180 lb. (72-81 kg):
180-200 lb. (81-90 kg):
>200 lb. (> 90 kg):
AIR SETTINGS
AIR SETTINGS
60 80 95 110 -
60 80 95 110 -
80 psi
95 psi
110 psi
125 psi
125+ psi
JPN
Negative air pressure should not exceed positive air pressure by more than 15 psi (1.0 Bar).
80 psi
95 psi
110 psi
125 psi
125+ psi
3
2. ADJUSTING REBOUND DAMPING
The red knob at the top of the drive side fork leg controls the rebound damping,
the rate at which the fork returns after the fork has been compressed.
„„ Turn the knob clockwise for slower rebound (slower speeds, bigger hits).
„„ Turn the knob counter-clockwise for faster rebound (higher speeds, small
bumps) and more traction.
NOTE: For additional fork setup information, please visit www.rockshox.com.
For Brain-specific information, visit www.specialized.com.
3. ADJUSTING COMPRESSION DAMPING (BRAIN FADE)
The blue lever at the top of the drive side fork leg adjusts compression (Brain
Fade).
It is recommended that a rider start with the Brain Fade in the middle of the
adjustment range (9 o’clock position) for their first ride. After the initial break-in
(1-2 hrs) , the rider should then pay attention to how the suspension is working
during normal and hard pedaling. If the suspension movement is excessive, then
adjust the Brain Fade firmer until these rider inputs are controlled.
„„ Turn the lever clockwise for a firmer ride. Full clockwise is the maximum firm
compression damping setting.
„„ Turn the lever counter-clockwise for a softer setting.
4
TABLE DES MATIÈRES
ENG
INTRODUCTION....................................................................6
ENTRETIEN ET MODIFICATIONS................................. 6
TECHNOLOGIE BRAIN...........................................................6
RÉGLAGE DES PERFORMANCES...........................................6
FRA
1. RÉGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE
ET DE L’AFFAISSEMENT........................................... 7
JPN
ESP
PRT
NLD
DEU
ITA
2.RÉGLAGE DE LA DÉTENTE....................................... 8
3.RÉGLAGE DE LA COMPRESSION (BRAIN FADE)... 8
Toutes les instructions sont sujettes à modification sans notification préalable quand elles peuvent être améliorées.
Veuillez venir visiter www.specialized.com pour consulter nos mises à jour techniques qui y sont régulièrement
publiées.
95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011
5
INTRODUCTION
Votre VTT est équipé d’une fourche RockShox à la technologie Brain de Specialized.
Veuillez lire la totalité de ce Guide de réglage ainsi que la totalité du Guide de l’utilisateur de la
fourche suspendue RockShox pour apprendre comment la régler correctement avant votre
première sortie. Veuillez contacter Specialized au numéro + 1-408-779-6229 ou (877) 8088154 (É.-U. uniquement) ou RockShox au numéro +1-312-664-8826 ou (800) 346-2928
(É.-U. uniquement) pour plus d’informations ou pour toute question, et venez visiter www.
specialized.com ou
www.rockshox.com pour être informé sur les mises à jour périodiques.
Veillez à bien lire et comprendre les avertissements, instructions et tout le contenu des
manuels qui sont fournis avec votre vélo.
ENTRETIEN ET MODIFICATIONS
Le premier point de contact en ce qui concerne toute garantie ou tout entretien est votre
revendeur agréé Specialized ou RockShox. L’entretien de l’amortisseur Brain doit être
effectué par un centre de service après-vente agréé Specialized. Veuillez visiter www.
specialized.com pour consulter la liste des revendeurs agréés Specialized, qui sont les
personnes à contacter pour envoyer un produit au centre de service après-vente agréé.
TECHNOLOGIE BRAIN
BRAIN : plateforme à vanne inertielle qui supporte la fourche et peut faire la distinction
entre diverses actions causées par le terrain ou par le vététiste. Vous disposez alors de
deux taux différents d’amortissement de la compression : un qui réagit au terrain, l’autre
qui prend en compte les mouvements du vététiste.
BRAIN FADE : circuit de dérivation du fluide hydraulique qui vous permet de moduler la fermeté de la valve inertielle (VI) et vous permet de sélectionner une plateforme plus ou moins
ferme. L’amortissement de la compression est également réduit quand la dérivation du fluide
est plus prononcée.
RÉGLAGE DES PERFORMANCES
Les fourches RockShox peuvent être ajustées en fonction de votre poids, de votre style et du
terrain. Procédez au réglage d’une fourche en respectant les étapes ci-dessous toujours dans
l’ordre noté :
1. Affaissement (taux de détente du ressort)
2. Réglage de la détente (bouton rouge)
3. Réglage de la compression (Brain Fade) (molette bleue)
2
RÉGLAGE DU BRAIN FADE
PLUS SOUPLE
1
PRESSION PNEUMATIQUE
POSITIVE
30%
20%
80m m
10%
30%
20%
30%
10%
20%
80m m
10%
30%
20%
10%
AFFAISSEMENT
6
PLUS FERME
3
LENTE
RAPIDE
RÉGLAGE DU REBOND
1. RÉGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE ET DE L’AFFAISSEMENT
ENG
L’affaissement correspond à la compression de la fourche due à votre poids et votre
équipement quand vous vous asseyez sur le vélo. Un réglage adéquat de l’affaissement
est indispensable pour permettre à la roue avant de rester en contact avec le sol à tout
moment.
MESURE DE L’AFFAISSEMENT
Pour régler l’affaissement, vérifiez que le Brain de Specialized est ouvert en tournant le
bouton bleu (au sommet du bras de fourche du côté de la chaîne) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir fig.1).
FRA
Poussez le joint torique de l’indicateur de débattement contre le joint racleur du tube
supérieur de la fourche. Asseyez-vous sur le vélo dans votre tenue de cycliste habituelle.
Descendez du vélo et mesurez la distance entre le collier delrin et le joint racleur (ou
suivant le cas, examinez la position du joint torique de l’indicateur de débattement par
rapport aux marques de calcul d’affaissement sur le tube supérieur). Cette mesure vous
donne l’affaissement de votre fourche. Elle devrait correspondre à une valeur comprise
entre 15 et 25 % du débattement maximum.
ITA
Si vous ne parvenez pas à obtenir un affaissement optimal, il peut s’avérer nécessaire
de changer la pression de la fourche (réglage du ressort pneumatique). Utilisez les
informations de réglage ci-dessous pour vous aider à régler votre fourche correctement.
REGLAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE
Les fourches Dual Air ont des chambres d’air positive pour le haut et négative pour le
bas et leur réglage est indépendant l’une de l’autre.
DEU
Étape 1 : Sélection de la pression d’air positive
La pression d’air positive détermine la force requise pour compresser votre fourche.
„„ Une pression d’air positive élevée réduit l’affaissement de la suspension tandis
qu’une force plus grande est nécessaire pour totalement compresser la fourche.
Augmentation de la pression d’air positive
Retirez le capuchon de la valve située sur le bras gauche de la couronne de la fourche.
NLD
„„ Une pression d’air positive réduite augmente l’affaissement de la suspension
tandis qu’une force plus faible est nécessaire pour totalement compresser la
fourche.
Étape 2 : Sélection de la pression d’air négative
La pression d’air négative détermine la force requise pour amorcer le débattement de la
suspension. La pression d’air négative travaille en combinaison avec les impacts du sol EN
OPPOSITION à la pression de la chambre d’air positive.
PRT
Consultez le tableau des pressions sur le bras de fourche pour noter la pression
recommandée. Ces pressions ne sont que des indications générales. Gonflez la chambre
pneumatique positive pour la mettre à la pression souhaitée puis ajustez cette pression en
fonction de votre style de pilotage et du terrain.
„„ Un réglage de la pression d’air négative supérieur à la pression positive fait en
sorte que la fourche est plus sensible aux petits impacts de la surface du sol.
JPN
ESP
„„ Un réglage de la pression d’air négative inférieur à la pression positive fait en
sorte que la fourche est moins sensible aux petits impacts du sol ainsi qu’aux
mouvements induits par le cycliste sur la fourche connus sous le nom de «
pompage ».
7
Réglage de la pression d’air négative
Retirez le capuchon de la valve d’air située à la base du bras gauche de la fourche.
Commencez avec une pression d’air négative égale à la pression d’air positive, puis
augmentez-la ou réduisez-la selon votre préférence.
La pression d’air négative ne doit pas dépasser la pression d’air positive de plus
de 1,0 bar.
POIDS DU CYCLISTE
< 140 lb. (< 63 kg) :
140-160 lb. (63-72 kg) :
160-180 lb. (72-81 kg) :
180-200 lb. (81-90 kg) :
>200 lb. (> 90 kg) :
RÉGLAGES DE LA PRESSION D'AIR
RÉGLAGES DE LA PRESSION D'AIR
60 - 80 psi
80 - 95 psi
95 - 110 psi
110 - 125 psi
125+ psi
60 - 80 psi (4,1-5,5 bar)
80 - 95 psi (5,5-6,6 bar)
95 - 110 psi (6,6-7,6 bar)
110 - 125 psi (7,6-8,6 bar)
125+ psi
(8,6+ bar)
(4,1-5,5 bar)
(5,5-6,6 bar)
(6,6-7,6 bar)
(7,6-8,6 bar)
(8,6+ bar)
2. RÉGLAGE DE L’AMORTISSEMENT DU REBOND
La molette rouge au sommet du bras droit de la fourche contrôle l’amortissement
du rebond, c’est-à-dire, la vitesse avec laquelle la fourche se détend après avoir été
comprimée.
„„ Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour ralentir le rebond
(basse vitesse, gros chocs).
„„ Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour obtenir
un rebond plus rapide (vitesse plus élevée, chocs moins importants) et améliorer
l’adhérence.
REMARQUE : Pour plus d’informations sur le réglage de la fourche, veuillez aller visiter
www.rockshox.com. Pour plus d’informations sur le système Brain, veuillez
visiter www.specialized.com.
3. RÉGLAGE DE L’AMORTISSEMENT DE LA COMPRESSION (BRAIN FADE)
La molette bleue au bas du bras de fourche droit règle la compression (Brain Fade).
Nous recommandons de régler le Brain Fade vers le milieu de sa plage de réglage (position
9 heures) pour la première sortie. Après le premier rodage (1-2 heures) , vous pouvez prêter
attention au fonctionnement de la suspension quand vous pédalez normalement ou quand
vous appuyez fort sur les pédales. Si la suspension est trop vivace, ajustez le Brain Fade pour
qu’il soit plus ferme, jusqu’à ce que les mouvements du vététiste soient bien contrôlés.
„„ Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour que la suspension
soit plus ferme. Tournez la molette à fond dans le sens des aiguilles d’une montre
pour obtenir le réglage le plus ferme de l’amortissement de la compression.
„„ Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour que la
suspension soit moins ferme.
8
INDICE
ENG
INTRODUZIONE......................................................................10
MANUTENZIONE E MODIFICHE................................... ..10
TECNOLOGIA BRAIN...............................................................10
TARATURA PER MIGLIORI PRESTAZIONI.................................10
JPN
ESP
PRT
NLD
DEU
ITA
FRA
1. IMPOSTAZIONE PRESSIONE
DELL’ARIA E ABBASSAMENTO............................... ..11
2.SMORZAMENTO SBALZI.......................................... ..12
3.SMORZAMENTO COMPRESSIONE (BRAIN FADE)..12
Tutte le istruzioni sono soggette a modifiche senza preavviso a scopo di miglioramento.
Per gli aggiornamenti tecnici periodici, visitare il sito www.specialized.com.
95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011
9
INTRODUZIONE
La bicicletta è dotata di una forcella RockShox con tecnologia Specialized Brain. Per
l’impostazione e la corretta manutenzione, prima di utilizzare la bicicletta leggere interamente la presente guida alla taratura, oltre al manuale per l’utente della forcella ammortizzata
RockShox. Per ulteriori informazioni o domande, contattare Specialized chiamando il numero +1.877.808.8154 (solo per gli Stati Uniti) o RockShox al numero 800.346.2928 (solo
per gli Stati Uniti); visitare i siti
www.specialized.com e www.rockshox.com per gli aggiornamenti periodici.
Assicurarsi di leggere e comprendere le avvertenze, le istruzioni e i contenuti dei
manuali della bicicletta.
MANUTENZIONE E MODIFICHE
Come primo punto di riferimento per tutti i problemi relativi alla garanzia o alla
manutenzione, rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato Specialized o RockShox locale.
Qualsiasi intervento di manutenzione sull’ammortizzatore Brain deve essere eseguito
presso un Centro Assistenza Autorizzato Specialized. Per un elenco dei rivenditori
autorizzati Specialized, che rappresentano il punto di contatto per l’invio dei prodotti al
Centro Assistenza Autorizzato, visitare il sito www.specialized.com.
TECNOLOGIA BRAIN
BRAIN: piattaforma per valvola ad inerzia che supporta la forcella e si comporta in modo
diverso a seconda che gli eventi siano determinati dal terreno o dal peso del biker. In
questo modo sono disponibili due velocità di smorzamento diverse: una come reazione al
terreno e l’altra di supporto al biker.
BRAIN FADE: circuito di bypass del fluido, che consente al biker di modulare la durezza
della valvola ad inerzia (IV), offrendogli la possibilità di scegliere tra una piattaforma più
dura o più morbida. Inoltre, lo smorzamento della compressione si riduce all’aumentare del
bypass del fluido.
TARATURA PER MIGLIORI PRESTAZIONI
Le forcelle RockShox possono essere tarate in base al peso individuale e al personale
stile di guida del biker nonché al suo terreno di guida preferito. Nella taratura della forcella,
tarare sempre nel seguente ordine:
1. Abbassamento (taratura della rigidità della molla)
2. Smorzamento sbalzi (manopola rossa)
3. Smorzamento compressione (Brain Fade) (leva blu)
2
REGOLATORE BRAIN FADE
PIÙ MORBIDO
ARIA POSITIVA
PIÙ DURO
30%
20%
80m m
1
10%
LENTO
20%
VELOCE
10%
REGOLATORE DEL RITORNO
20%
80m m
10%
30%
20%
10%
ABBASSAMENTO
ARIA NEGATIVA
10
30%
30%
3
MISURAZIONE DELL’ABBASSAMENTO
ENG
1. IMPOSTAZIONE PRESSIONE DELL’ARIA E ABBASSAMENTO
L’abbassamento è il valore della compressione della molla causato dal peso del biker e
dell’abbigliamento da guida quando si sta seduti sulla bicicletta. Una corretta regolazione
dell’abbassamento migliora la capacità della ruota anteriore di assecondare il profilo del
terreno durante la guida.
Se non si riesce ad ottenere l’abbassamento desiderato, può essere necessario modificare
la pressione dell’aria (taratura molla pneumatica) della forcella. Per collaborare alla corretta
impostazione della forcella, utilizzare le ulteriori informazioni relative alla taratura qui di seguito riportate.
ITA
Spostare l’o-ring dell’indicatore di escursione verso il basso contro la guarnizione parapolvere dello stelo della forcella. Sedere sulla bicicletta con il normale abbigliamento per
la guida. Scendere dalla bicicletta e misurare la distanza tra la fascetta e la guarnizione o,
eventualmente, controllare la posizione dell’o-ring dell’indicatore di escursione rispetto ai
gradienti di valore dell’abbassamento contrassegnati sullo stelo. Il valore ottenuto corrisponde all’abbassamento. L’abbassamento dovrebbe essere compreso fra il 15 e il 25%
dell’escursione massima.
FRA
Per misurare l’abbassamento, verificare che il sistema Specialized Brain sia aperto
ruotando in senso antiorario la manopola blu, posta sul fondo del braccio sinistro
(vedere fig. 1).
TARATURA DELLA MOLLA PNEUMATICA
DEU
Le forcelle Dual Air hanno camere d’aria regolabili indipendentemente, positive
(superiori) e negative (inferiori).
Fase 1 – Selezione della pressione dell’aria positiva
La pressione dell’aria positiva determina la forza necessaria per comprimere la forcella.
„„ Una minore pressione dell’aria positiva comporta un maggiore abbassamento della
sospensione e una diminuzione della forza necessaria per l’affondamento della
forcella.
NLD
„„ Una maggiore pressione dell’aria positiva comporta un minore abbassamento della
sospensione e un aumento della forza necessaria per l’affondamento della forcella.
Impostazione della pressione dell’aria positiva:
Per conoscere le impostazioni di pressione consigliate, consultare lo schema
riportato sullo stelo della forcella. Le impostazioni di pressione dell’aria vengono
fornite semplicemente come direttive generali. Gonfiare la camera d’aria positiva fino a
raggiungere la pressione desiderata, quindi eseguire la taratura in base allo stile di guida e
al terreno.
PRT
Rimuovere il tappo della valvola dell’aria posto sul lato non di guida della corona della
forcella.
La pressione dell’aria negativa influisce sulla quantità di forza necessaria per iniziare
l’escursione della sospensione. La pressione dell’aria negativa lavora assieme alle
sollecitazioni di impatto del suolo CONTRO la pressione dell’aria impostata nelle camera
d’aria positiva.
ESP
Fase 2 – Selezione della pressione dell’aria negativa
„„ Un’impostazione della pressione dell’aria negativa inferiore rispetto a quella
dell’aria positiva comporta una forcella meno sensibile alle piccole sollecitazioni,
nonché un movimento della forcella indotto dal biker e noto come movimento
alternato.
11
JPN
„„ Un’impostazione della pressione dell’aria negativa maggiore dell’impostazione
della pressione dell’aria positiva comporta una forcella più sensibile alle piccole
sollecitazioni di impatto.
Impostazione della pressione dell’aria negativa:
Rimuovere il tappo della valvola dell’aria posto sul fondo del braccio non di guida della
forcella. Iniziare con la pressione dell’aria negativa uguale alla pressione dell’aria positiva,
quindi aumentare o diminuire in base al proprio stile di guida.
La pressione dell’aria negativa non dovrà superare la pressione dell’aria
negativa di oltre 1,0 bar.
PESO DEL BIKER
< 140 lb.
(< 63 kg):
140-160 lb. (63-72 kg):
160-180 lb. (72-81 kg):
180-200 lb. (81-90 kg):
>200 lb.
(> 90 kg):
IMPOSTAZIONI ARIA POSITIVA
60 - 80 psi
80 - 95 psi
95 - 110 psi
110 - 125 psi
125+ psi
(4,1-5,5 bar)
(5,5-6,6 bar)
(6,6-7,6 bar)
(7,6-8,6 bar)
(8,6+ bar)
IMPOSTAZIONI ARIA NEGATIVA
60 - 80 psi (4,1-5,5 bar)
80 - 95 psi (5,5-6,6 bar)
95 - 110 psi (6,6-7,6 bar)
110 - 125 psi (7,6-8,6 bar)
125+ psi
(8,6+ bar)
2. REGOLAZIONE SMORZAMENTO DEL RITORNO
La manopola rossa situata sulla sommità del braccio destro della forcella consente di
controllare lo smorzamento del ritorno, la velocità con cui la forcella ritorna alla posizione
iniziale dopo essere stata compressa.
„„ Per impostare un ritorno più lento (a velocità inferiori, con impatti più intensi)
ruotare la manopola in senso orario.
„„ Per impostare un ritorno più veloce (velocità superiori, piccoli impatti) e una
maggior trazione, ruotare la manopola in senso antiorario.
NOTA:Per ulteriori informazioni sull’impostazione della forcella, visitare il sito
www.rockshox.com. Per informazioni specifiche sulla tecnologia Brain,
visitare il sito wwwspecialized.com.
3. REGOLAZIONE SMORZAMENTO COMPRESSIONE (BRAIN FADE)
La leva blu situata in alto al braccio della forcella al lato guida consente di regolare la
compressione (Brain Fade).
Per le prime volte, si consiglia di iniziare con valori di Brain Fade a metà della scala
di regolazione (posizione delle ore 9). Dopo la presa di contatto iniziale (una o due ore),
il biker dovrà prestare attenzione al comportamento della sospensione in condizioni
normali e in situazioni impegnative. Se il movimento della sospensione è eccessivo,
regolare il Brain Fade rendendolo più duro finché è possibile controllare gli input da
parte del biker.
„„ Per una corsa più stabile, ruotare la manopola in senso orario. Ruotando la
manopola in senso orario fino a fine corsa, si ottiene la massima durezza
dello smorzamento della compressione.
„„ Per un’impostazione più morbida, ruotare la manopola in senso antiorario.
12
INHALT
ENG
EINFÜHRUNG........................................................................14
WARTUNG UND ABSTIMMUNG.................................... 14
BRAIN-TECHNOLOGIE...........................................................14
ABSTIMMUNG DER FEDERUNG.............................................14
JPN
ESP
PRT
NLD
DEU
ITA
FRA
1. EINSTELLEN DES LUFTDRUCKS UND
DER NACHGIEBIGKEIT............................................. 15
2.EINSTELLEN DER ZUGSTUFE.................................. 16
3.EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE (BRAIN FADE) ... 16
Änderungen im Interesse der technischen Weiterentwicklung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Aktuelle technische Informationen finden Sie unter www.specialized.com.
95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011
13
EINFÜHRUNG
Ihr Fahrrad ist mit einer RockShox-Gabel mit Specialized Brain-Technologie ausgestattet. Bitte
lesen Sie diese Anleitung zur Feinabstimmung sowie die Bedienungsanleitung für die Federgabel
von RockShox vor der Inbetriebnahme vollständig durch, um die Gabel ordnungsgemäß
einzustellen und
zu warten. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich
telefonisch an Specialized unter + 1-408-779-6229 oder (877) 808-8154 (Nur in den USA) oder
RockShox
unter +1-312-664-8826 oder (800) 346-2928 (Nur in den USA). Unter www.specialized.com
und
www.rockshox.com finden Sie aktuelle technische Informationen.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Warnhinweise, Anleitungen und den Inhalt der Bedienungsanleitungen für Ihr Fahrrad gelesen und verstanden haben.
WARTUNG UND ABSTIMMUNG
Ihr erster Ansprechpartner für die Garantie und Wartung ist Ihr Specialized- oder RockShoxVertragshändler. Der Brain-Dämpfer muss durch ein zugelassenes Specialized Service-Center
gewartet werden. Zur Einsendung des Produkts an ein zugelassenes Service-Center müssen Sie
sich an einen Specialized-Vertragshändler wenden. Eine Liste von Vertragshändlern finden Sie
unter www.specialized.com.
BRAIN-TECHNOLOGIE
BRAIN: Plattform mit Trägheitsventil, die die Gabel unterstützt und zwischen vom Gelände und
vom Fahrer ausgehenden Belastungen unterscheiden kann. Dies ergibt zwei verschiedene Druckstufen: eine, um auf Gelände zu reagieren und eine, um das Fahrergewicht auszugleichen.
BRAIN FADE: Öl-Nebenkreislauf, der dem Fahrer ermöglicht, das Trägheitsventil einzustellen und
zwischen einer härteren oder weicheren Plattform zu wählen. Wenn mehr Öl durch den Nebenkreislauf strömt, verringert sich außerdem die Druckstufe.
ABSTIMMUNG DER FEDERUNG
Sie können RockShox-Gabeln auf Ihr Gewicht, Ihren Fahrstil und das Gelände abstimmen. Gehen Sie beim Abstimmen der Gabel stets in der folgenden Reihenfolge vor:
1. Nachgiebigkeit (Federhärte abstimmen)
2. Zugstufe einstellen (roter Einsteller)
3. Druckstufe einstellen (Brain Fade) (blauer Hebel)
2
BRAIN FADE-EINSTELLER
WEICHER
POSITIV-LUFT
30%
20%
10%
80m m
1
HÄRTER
LANGSAM SCHNELL
30%
20%
30%
10%
20%
80m m
10%
30%
20%
10%
NACHGIEBIGKEIT
14
NEGATIV-LUFT
3
ZUGSTUFEN-EINSTELLER
Schieben Sie den O-Ring der Federweganzeige nach unten, sodass er an der Abstreiferdichtung des oberen Gabelrohrs anliegt. Setzen Sie sich jetzt in Ihrer normalen Fahrradkleidung auf
das Fahrrad. Steigen Sie vom Fahrrad ab und messen Sie den Abstand zwischen dem Kabelbinder und dem Staubabstreifer, (oder prüfen Sie die Position des O-Rings für die Federweganzeige
ggf. auf der Nachgiebigkeitsskala am oberen Gabelrohr). Dieses Maß ist die Nachgiebigkeit der
Gabel. Die Nachgiebigkeit sollte zwischen 15 und 25 Prozent des maximalen Federwegs betragen.
Wenn Sie die gewünschte Nachgiebigkeit nicht mit den Einstellknöpfen für die Vorspannung
erreichen können, müssen Sie unter Umständen den Luftdruck Ihrer Gabel ändern bzw. die Federn austauschen (siehe „Abstimmung der Luftfeder“). Beachten Sie die folgenden Informationen zur Abstimmung, um Ihre Gabel richtig einzustellen.
ABSTIMMUNG DER LUFTFEDER
FRA
Um die Nachgiebigkeit zu messen, öffnen Sie das Specialized Brain-Ventil, indem Sie den
blauen Einsteller (an der Oberseite des Gabelbeins auf der Antriebsseite) gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb.1).
ITA
MESSEN DER NACHGIEBIGKEIT
ENG
1. EINSTELLEN DES LUFTDRUCKS UND DER NACHGIEBIGKEIT
Die Nachgiebigkeit ist die Strecke, um welche die Gabel durch Ihr Körpergewicht und die Fahrradkleidung einfedert, wenn Sie sich auf das Fahrrad setzen. Bei richtig eingestellter Nachgiebigkeit kann das Vorderrad während der Fahrt den Unebenheiten des Geländes besser folgen.
Dual Air Gabeln haben getrennt einstellbare positive (obere) und negative (untere) Luftkammern.
Der Positiv-Luftdruck legt fest, welche Kraft benötigt wird, um die Gabel zusammenzudrücken.
„„ Wenn Sie den Positiv-Luftdruck erhöhen, gibt die Gabel weniger nach, und zum vollständigen Einfedern ist mehr Kraft erforderlich.
DEU
Schritt 1 - Abstimmung des Positiv-Luftdrucks
„„ Wenn Sie den Positiv-Luftdruck verringern, gibt die Gabel stärker nach, und zum vollständigen Einfedern ist weniger Kraft erforderlich.
Entfernen Sie die Ventilkappe am Luftventil auf der Nicht-Antriebsseite des Gabelkopfes.
Beachten Sie die empfohlenen Luftdrücke auf Ihrer Gabel. Diese Luftdruckeinstellungen dienen nur als Richtlinie. Pumpen Sie die Positiv-Luftkammer auf den gewünschten Druck auf und
stimmen Sie sie dann auf Ihren Fahrstil und das Gelände ab.
NLD
Einstellung des Positiv-Luftdrucks:
Der Negativ-Luftdruck legt fest, wie stark die Gabel zu Beginn des Federwegs einfedert. Der
Negativ-Luftdruck arbeitet bei Stößen durch Unebenheiten auf der Strecke GEGEN den Luftdruck der Positiv-Luftkammer.
PRT
Schritt 2 - Abstimmung des Negativ-Luftdrucks
JPN
„„ Wenn die Einstellung des Negativ-Luftdrucks geringer ist als die des Positiv-Luftdrucks,
spricht die Gabel weniger auf leichte Stöße und vom Fahrer verursachte Gabelbewegungen (sogenanntes „Wippen“) an.
ESP
„„ Wenn die Einstellung des Negativ-Luftdrucks höher ist als die des Positiv-Luftdrucks,
spricht die Gabel empfindlicher auf leichte Stöße an.
15
Einstellung des Negativ-Luftdrucks:
Entfernen Sie die Ventilkappe vom Luftventil am unteren Ende des Gabelbeins auf der NichtAntriebsseite. Beginnen Sie mit einem Negativ-Luftdruck, der dem Positiv-Luftdruck entspricht,
und erhöhen bzw. verringern Sie ihn je nach Ihrem Fahrstil.
Der Negativ-Luftdruck darf den Positiv-Luftdruck nicht um mehr als 1 Bar übersteigen.
FAHRERGEWICHT
< 140 lb.
(< 63 kg):
140-160 lb. (63-72 kg):
160-180 lb. (72-81 kg):
180-200 lb. (81-90 kg):
>200 lb.
(> 90 kg):
POSITIV-LUFTDRUCK
60 - 80 psi
80 - 95 psi
95 - 110 psi
110 - 125 psi
125+ psi
(4,1-5,5 bar)
(5,5-6,6 bar)
(6,6-7,6 bar)
(7,6-8,6 bar)
(8,6+ bar)
NEGATIV-LUFTDRUCK
60 - 80 psi (4,1-5,5 bar)
80 - 95 psi (5,5-6,6 bar)
95 - 110 psi (6,6-7,6 bar)
110 - 125 psi (7,6-8,6 bar)
125+ psi
(8,6+ bar)
2. EINSTELLEN DER ZUGSTUFE
Der rote Einsteller an der Oberseite des Gabelbeins auf der Antriebsseite steuert die Zugstufe,
die festlegt, mit welcher Geschwindigkeit die Gabel nach der Belastung zurückfedert.
„„ Drehen Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn, um die Zugstufe zu verringern (bei niedriger
Geschwindigkeit, stärkeren Unebenheiten).
„„ Drehen Sie den Einsteller gegen den Uhrzeigersinn, um die Zugstufe und die Traktion zu
erhöhen (höhere Geschwindigkeiten, leichte Unebenheiten).
HINWEIS: Weitere Informationen zur Einstellung Ihrer Federgabel finden Sie unter www.rockshox.
com.
Informationen zu Brain finden Sie unter www.specialized.com.
3. EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE (BRAIN FADE)
Mit dem blauen Hebel an der Oberseite des Gabelbeins auf der Antriebsseite können Sie die
Druckstufe (Brain Fade) einstellen.
Es wird empfohlen, die Brain Fade-Druckstufe bei der ersten Fahrt auf einen mittleren Wert
einzustellen (9-Uhr-Position). Nach dem ersten Einfahren (1 bis 2 Stunden) sollte der Fahrer
prüfen, wie die Federung sich bei normalem und starkem Treten verhält. Wenn die Gabel zu stark
einfedert, stellen Sie die Brain Fade-Druckstufe härter ein, um die Bewegungen des Fahrers auszugleichen.
„„ Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um die Gabel härter einzustellen. Wenn der
Hebel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn gedreht ist, ist die Druckstufe am härtesten
eingestellt.
„„ Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, um die Gabel weicher einzustellen.
16
INHOUDSOPGAVE
ENG
INLEIDING.............................................................................18
ONDERHOUD EN WIJZIGINGEN...................................18
BRAIN TECHNOLOGIE............................................................18
AFSTELLEN VOOR GEBRUIK..................................................18
JPN
ESP
PRT
NLD
DEU
ITA
FRA
1. LUCHTDRUK EN INVERING INSTELLEN..................19
2.TERUGVERINGSDEMPING........................................20
3.COMPRESSIEDEMPING (BRAIN FADE)..................20
Alle instructies zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Bezoek www.specialized.com voor regelmatige technische updates.
95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011
17
INLEIDING
Uw fiets is voorzien van een RockShox voorvork met Specialized Brain
technologie. Voor een juiste afstelling en onderhoud, lees deze afstelhandleiding en
gebruikershandleiding van de RockShox verende voorvork grondig door alvorens te
fietsen. Neem contact op met Specialized op + 1-408-779-6229 of (877) 808-8154
(alleen VS) of RockShox op +1-312-664-8826 of (800) 346-2928 (alleen VS) voor
meer informatie of vragen, en bezoek www.specialized.com of www.rockshox.com voor
regelmatige updates.
Zorg dat u de waarschuwingen, instructies en inhoud van uw fietshandleidingen
doorneemt en begrijpt.
ONDERHOUD EN WIJZIGINGEN
Als eerste aanspreekpunt voor al uw vragen over garantie of onderhoud, neem contact
op met uw bevoegde lokale Specialized of RockShox handelaar. Alle onderhoud aan
de Brain-demper moet door een bevoegd Specialized onderhoudscentrum worden
uitgevoerd. Bezoek www.specialized.com voor een lijst van bevoegde Specialized
handelaars, die als aanspreekpunt dienen voor het zenden van producten naar het bevoegde
onderhoudscentrum.
BRAIN TECHNOLOGIE
BRAIN: Inertieklepplatform dat de vork ondersteunt en een onderscheid maakt tussen
gebeurtenissen veroorzaakt door het terrein of het gewicht van de fietser. Dit zorgt voor
twee verschillende compressiedempingssnelheden: één om op het type terrein te reageren
en de andere om de fietser te ondersteunen.
BRAIN FADE: Vloeistofomloop-circuit dat ervoor zorgt dat de fietser de stevigheid van
de inertieklep kan regelen, en kan kiezen tussen een strakker of losser platform. De
compressiedemping neemt ook af naarmate de vloeistofomloop toeneemt.
AFSTELLEN VOOR GEBRUIK
Een RockShox-voorvork kan worden afgesteld op uw specifiek gewicht, rijstijl en
terrein. Het afstellen van uw voorvork moet altijd in de volgende volgorde gebeuren:
1. Invering (veersnelheid afstellen)
2. Terugveringsdemping (rode knop)
3. Compressiedemping (Brain Fade) (blauwe hendel)
2
BRAIN FADE REGELAAR
LOSSER
POSITIEVE LUCHT
STRAKKER
30%
20%
80m m
1
10%
20%
10%
20%
80m m
10%
30%
20%
10%
INVERING
NEGATIEVE LUCHT
18
30%
30%
3
TRAAG
SNEL
TERUGVERINGSKNOP
Om de invering te meten, controleer of de Specialized Brain open is door de blauwe knop
(aan de bovenkant van de vorkbeen aan aandrijfzijde) tegen de klok in te draaien (zie fig. 1).
Schuif de o-ring die de bewegingsruimte aangeeft tegen de nokafsluiting van de bovenbuis
van de voorvork. Ga met uw gebruikelijke fietskleding op uw fiets zitten. Stap van de fiets af en
meet de afstand tussen het treksnoertje en de nokafsluiting (of, indien toepasselijk, controleer
de plek van de o-ring die de bewegingsruimte aangeeft tegen de inveringswaarden die op de
bovenbuis gemarkeerd staan). Dit is uw invering. De invering hoort 15 tot 25 procent van de
maximale bewegingsruimte te zijn.
FRA
INVERING METEN
ENG
1. LUCHTDRUK EN INVERING INSTELLEN
Invering is de mate van samendrukking van de voorvork door uw gewicht en rijkleding
wanneer u op de fiets zit. Als de invering correct is afgesteld kan het voorwiel de
contouren van het terrein beter volgen terwijl u fietst.
Als u geen juiste invering kunt bereiken, kan het noodzakelijk zijn om de luchtdruk van uw
voorvork te wijzigen (afstelling luchtvering). Gebruik onderstaande informatie over afstellingen
om uw voorvork op de juiste wijze af te stellen.
ITA
AFSTELLING LUCHTVERING
Dual Air voorvorken hebben positieve (bovenaan) en negatieve (onderaan) luchtkamers die
onafhankelijk van elkaar kunnen worden afgesteld.
Positieve luchtdruk bepaalt de hoeveelheid kracht die nodig is om uw voorvork in te
drukken.
„„ Meer positieve luchtdruk leidt tot minder invering en verhoogt de kracht die nodig
is om het laagste punt te bereiken.
DEU
Stap 1 - Kiezen van positieve luchtdruk
„„ Minder positieve luchtdruk leidt tot meer invering en verlaagt de kracht die nodig is
om het laagste punt te bereiken.
Verwijder het ventieldopje van het ventiel dat zich op de kroon van de voorvork aan nietaandrijfzijde bevindt.
NLD
Positieve luchtdruk instellen:
Raadpleeg de luchtgrafiek aangegeven op het vorkbeen voor de aanbevolen luchtdrukinstellingen. Deze luchtdrukinstellingen zijn uitsluitend bedoeld als richtlijn. Pomp de
positieve luchtkamer op tot de gewenste druk en stel deze dan af naargelang de rijstijl en
het terrein.
Negatieve luchtdruk heeft gevolgen voor de hoeveelheid kracht die nodig is om de
veerweg in gang te zetten. Negatieve luchtdruk werkt in combinatie met de impact van
schokken vanaf de grond TEGEN de luchtdruk ingesteld in de positieve luchtkamer.
„„ Als de instelling voor negatieve luchtdruk hoger is dan de instelling voor de
positieve luchtdruk wordt de voorvork gevoeliger voor de impact van kleine
schokken.
JPN
„„ Als de instelling voor negatieve luchtdruk lager is dan de instelling voor de
positieve luchtdruk wordt de voorvork minder gevoelig voor de impact van kleine
schokken en van vorkbeweging die door de rijder veroorzaakt wordt, wat “bob”
genoemd wordt.
ESP
PRT
Stap 2 - Kiezen van negatieve luchtdruk
19
Negatieve luchtdruk instellen:
Verwijder het ventieldopje van het ventiel dat zich onderaan het vorkbeen aan nietaandrijfzijde bevindt. Begin met de negatieve luchtdruk gelijk aan de positieve luchtdruk, en
vermeerder of verminder de druk om deze naargelang uw rijstijl aan te passen.
Negatieve luchtdruk mag de positieve luchtdruk met niet meer dan
1,0 Bar overschrijden.
GEWICHT FIETSER
< 140 lb.
(< 63 kg):
140-160 lb. (63-72 kg):
160-180 lb. (72-81 kg):
180-200 lb. (81-90 kg):
>200 lb.
(> 90 kg):
LUCHTINSTELLINGEN
60 - 80 psi
80 - 95 psi
95 - 110 psi
110 - 125 psi
125+ psi
(4,1-5,5 bar)
(5,5-6,6 bar)
(6,6-7,6 bar)
(7,6-8,6 bar)
(8,6+ bar)
LUCHTINSTELLINGEN
60 - 80 psi (4,1-5,5 bar)
80 - 95 psi (5,5-6,6 bar)
95 - 110 psi (6,6-7,6 bar)
110 - 125 psi (7,6-8,6 bar)
125+ psi
(8,6+ bar)
2. TERUGVERINGSDEMPING AFSTELLEN
De rode knop bovenaan het vorkbeen aan aandrijfzijde regelt de terugveringsdemping,
de snelheid waarmee de vork terugkeert nadat de vork samengedrukt is.
„„ Draai de knop met de klok mee voor een tragere terugvering (lagere snelheden,
grotere klappen).
„„ Draai de knop tegen de klok in voor een snellere terugvering (hogere snelheden,
kleine hobbels) en meer tractie.
OPMERKING: Voor extra informatie over het afstellen van uw voorvork,
bezoek www.rockshox.com. Voor Brain-specifieke informatie,
bezoek www.specialized.com.
3. COMPRESSIEDEMPING AFSTELLEN (BRAIN FADE)
De blauwe hendel bovenaan het vorkbeen aan aandrijfzijde stelt de compressie af
(Brain Fade).
Het is aanbevolen om voor de eerste rit de Brain Fade in het midden van het afstelbereik
(de 9 uur positie) in te stellen. Na een initiële inloop (1-2 uren) dient de fietser na te gaan
hoe de vering werkt tijdens het fietsen aan een normale en hoge snelheid. Als de beweging
van de vering overdreven is, stel de Brain Fade strakker af zodat de fietser de vering onder
controle heeft.
„„ Draai de hendel met de klok mee voor een strakkere instelling. Volledig met de
klok mee is de maximale strakke compressiedempingsinstelling.
„„ Draai de hendel tegen de klok in voor een lossere instelling.
20
ÍNDICE
ENG
INTRODUÇÃO.......................................................................22
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO E MODIFICAÇÕES....... 22
TECNOLOGIA BRAIN.............................................................22
REGULAÇÃO DA PERFORMANCE..........................................22
JPN
ESP
PRT
NLD
DEU
ITA
FRA
1. CONFIGURAÇÃO DA PRESSÃO DO AR E DA
RETRACÇÃO............................................................... 23
2. AMORTECIMENTO DA RECUPERAÇÃO................. 24
3. AMORTECIMENTO DA COMPRESSÃO
(BRAIN FADE)............................................................. 24
Todas as instruções poderão ser modificadas de modo a melhorá-las, sem aviso prévio.
Por favor visite www.specialized.com para obter actualizações técnicas periódicas.
95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011
21
INTRODUÇÃO
A sua bicicleta está equipada com um garfo RockShox que tem tecnologia “Specialized
Brain” (Cérebro especializado). Antes de conduzir, por favor faça uma leitura completa
deste Guia de Regulação assim como do Manual do Utilizador do Garfo da Suspensão
RockShox, para conseguir correcta preparação e serviço de manutenção. Por favor
contacte Specialized no Nº +1-408-779-6229 ou (877) 808-8154 ou RockShox no Nº +1312-664-8826 ou (800) 346-2928 (só nos EUA) para obter mais informações ou fazer
perguntas, e visite www.specialized.com ou www.rockshox.com para obter actualizações
periódicas.
Assegure-se de que estudou e entendeu os avisos, instruções e conteúdo dos
manuais da sua bicicleta.
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO E MODIFICAÇÕES
Como primeiro ponto de contacto para todos os problemas de garantia e de serviço de
manutenção, por favor dirija-se ao seu agente especializado ou concessionário autorizado
RockShox. Toda a manutenção do amortecedor Brain tem de ser feita por um Centro
Autorizado de Serviço Especializado. Por favor visite www.specialized.com para obter
uma lista dos Concessionários Autorizados Especializados, que são os pontos de contacto
para enviar o produto ao Centro Autorizado de Serviço.
TECNOLOGIA BRAIN
BRAIN: Plataforma de válvula de inércia que suporta o garfo e faz a distinção entre
eventos provocados pelo terreno ou pelo peso do ciclista. Isto proporciona duas taxas
distintas de amortecimento da compressão: uma para reagir ao terreno e outra para
suportar o ciclista.
BRAIN FADE: Circuito derivado (bypass) do fluido que permite ao ciclista modular a firmeza
da Válvula de Inércia (IV), e permite ao ciclista seleccionar entre uma plataforma mais firme
ou mais macia. O amortecimento da compressão também é reduzido conforme aumenta o
fluido no bypass.
REGULAÇÃO DA PERFORMANCE
Os garfos RockShox podem ser regulados para o seu próprio peso, estilo de condução e
terreno. Sempre que regular o seu garfo, faça-o por esta ordem:
1. Retracção (regular a taxa da mola)
2. Amortecimento da recuperação (botão vermelho)
3. Amortecimento da compressão (Brain Fade) (alavanca azul)
2
REGULADOR DO BRAIN FADE
MAIS MACIO
AR POSITIVO
30%
20%
10%
80m m
1
30%
LENTO
RÁPIDO
REGULADOR DA RECUPERAÇÃO
20%
30%
10%
20%
80m m
10%
30%
20%
10%
RETRACÇÃO
22
MAIS FIRME
AR NEGETIVO
3
MEDIR A RETRACÇÃO
ENG
1. CONFIGURAÇÃO DA PRESSÃO DO AR E DA RETRACÇÃO
A retracção é o grau de compressão do garfo a partir do peso do ciclista e do
equipamento que ele usa quando está sentado na bicicleta. Uma retracção correcta
melhora a capacidade da roda dianteira para acompanhar o contorno do terreno conforme
conduz.
Se não conseguir alcançar a retracção ideal, pode precisar de mudar a pressão de ar no
amortecedor do garfo (regulação da mola pneumática). Utilize as informações adicionais
de regulação abaixo, para ajudar a uma configuração adequada do seu garfo.
ITA
Mova o anel (O-ring) do indicador de curso para baixo, contra o vedante exterior
do tubo superior do garfo. Sente-se na bicicleta com todos os acessórios que utiliza
habitualmente para a guiar. Desça da bicicleta e meça a distância entre a braçadeira de
plástico e o vedante exterior (ou verifique a localização do anel (O-ring) do indicador de
curso em relação aos valores da escala de retracção marcados no tubo superior). Essa
medida corresponde à retracção, para o seu caso. A retracção deve ficar entre 15 e 25 por
cento do curso máximo.
FRA
Para medir a retracção, verifique se o Specialized Brain se abre ao rodar o botão azul
(localizadas no topo da perna do garfo que está do lado com cremalheiras) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (ver fig.1).
REGULAÇÃO DA MOLA PNEUMÁTICA
Passo 1 – Selecção da pressão do ar positivo
A pressão do ar positivo determina a força requerida para a compressão do seu garfo.
DEU
Os garfos de Ar Duplo têm câmaras de ar, positiva (superior) e negativa (inferior), que
podem ser ajustadas de forma independente,
„„ Menos pressão do ar positivo irá resultar numa maior retracção da suspensão e
reduzir a força necessária para que o garfo seja comprimido até ao fundo.
Configurar a pressão do ar positivo:
NLD
„„ Mais pressão do ar positivo irá resultar numa menor retracção da suspensão e
aumentar a força necessária para que o garfo seja comprimido até ao fundo.
Consulte o esquema do ar no braço do garfo para saber as configurações
recomendadas da pressão do ar. Estas configurações constituem apenas numa orientação
geral. Encha de ar a câmara do ar positivo até à pressão desejada e depois regule
conforme o estilo de condução e o terreno.
Passo 2 – Selecção da pressão do ar negativo
PRT
Retire a carrapeta da válvula do ar, localizada no lado sem cremalheiras da coroa do
garfo.
A pressão do ar negativo afecta a força necessária para iniciar o curso da suspensão.
A pressão do ar negativo trabalha em conjunto com os impulsos dos ressaltos do solo
CONTRA a pressão do ar configurada para a câmara de ar positiva.
„„ Uma configuração da pressão do ar negativo que seja mais baixa que a
configuração da pressão do ar positivo resulta num garfo que será menos sensível
aos impulsos de pequenos ressaltos no solo, bem como aos movimentos do garfo
provocados pelo ciclista que são conhecidos como “balanço”.
23
JPN
ESP
„„ Uma configuração de pressão do ar negativo que seja mais alta que a
configuração de pressão do ar positivo resultará num garfo mais sensível aos
impulsos de pequenos ressaltos no solo.
Configurar a pressão do ar negativo:
Retire a carrapeta da válvula do ar, localizada no lado sem cremalheiras da coroa
do garfo. Comece com uma pressão do ar negativo igual à pressão do ar positivo e em
seguida diminua ou aumente a pressão de acordo com o seu estilo de condução.
A pressão do ar negativo não deve ser superior em mais de 1 bar à pressão do
ar positivo.
PESO DO CICLISTA
< 140 lb.
(< 63 kg):
140-160 lb. (63-72 kg):
160-180 lb. (72-81 kg):
180-200 lb. (81-90 kg):
>200 lb.
(> 90 kg):
CONFIG. AR
60 - 80 psi
80 - 95 psi
95 - 110 psi
110 - 125 psi
125+ psi
(4,1-5,5 bar)
(5,5-6,6 bar)
(6,6-7,6 bar)
(7,6-8,6 bar)
(8,6+ bar)
CONFIG. AR
60 - 80 psi (4,1-5,5 bar)
80 - 95 psi (5,5-6,6 bar)
95 - 110 psi (6,6-7,6 bar)
110 - 125 psi (7,6-8,6 bar)
125+ psi
(8,6+ bar)
2. REGULAR O AMORTECIMENTO DA RECUPERAÇÃO
O botão vermelho no cimo do braço do garfo do lado com cremalheiras controla o
amortecimento da recuperação, a taxa à qual o garfo regressa, depois de o garfo ter sido
comprimido.
„„ Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para uma recuperação mais
lenta (velocidades mais lentas, pancadas maiores).
„„ Rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para uma
recuperação mais rápida (velocidades mais altas, pancadas menores) e mais
tracção.
NOTA: Para obter informações adicionais sobre a configuração do garfo, por favor visite
www.rockshox.com. Para obter informações específicas do Brain,
visite www.specialized.com.
3. REGULAR O AMORTECIMENTO DA COMPRESSÃO (BRAIN FADE)
A alavanca azul no topo do braço do garfo do lado com cremalheiras regula a
compressão (Brain Fade).
Recomenda-se que o ciclista comece com o Brain Fade no meio da gama de regulação
(posição das 9 horas no relógio) para a primeira vez que vai conduzir. Depois da “rodagem”
inicial (1-2 horas), o ciclista deverá então atenção a como a suspensão está a funcionar
durante pedalagem normal e forte. Se o movimento da suspensão for excessivo, regule então
o Brain Fade para maior firmeza até que fiquem controlados os impulsos do ciclista.
„„ Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio para uma condução mais
firme. Rodando totalmente no sentido dos ponteiros do relógio tem-se a máxima
configuração para um amortecimento firme da compressão.
„„ Rode a alavanca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para uma
configuração mais macia da condução.
24
CONTENIDO
ENG
INTRODUCCIÓN....................................................................26
REVISIONES Y MODIFICACIONES............................... 26
TECNOLOGÍA BRAIN ............................................................26
AJUSTE DE RENDIMIENTO....................................................26
JPN
ESP
PRT
NLD
DEU
ITA
FRA
1. AJUSTE DEL HUNDIMIENTO Y DE
LA PRESIÓN DE AIRE................................................ 27
2.AMORTIGUACIÓN DE REBOTE................................ 28
3.AMORTIGUACIÓN DE COMPRESIÓN
(BRAIN FADE) ............................................................ 28
Todas las instrucciones pueden experimentar modificaciones sin previo aviso por motivos de mejoras.
En la web www.specialized.com puede encontrar información técnica que se actualiza periódicamente.
95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011
25
INTRODUCCIÓN
Su bicicleta está equipada con una horquilla RockShox con tecnología Specialized Brain.
Antes de montar, por favor lea detenidamente todo el contenido de esta Guía de ajuste, así como
el Manual del usuario de horquillas de suspensión RockShox, para conocer los procedimientos
adecuados de configuración y mantenimiento. Si desea más información o tiene alguna duda,
contacte con Specialized en el + 1.408.779.6229 ó 877.808.8154 (sólo EEUU) o con RockShox
en el + 1.312.664.8826 ó 800.346.2928 (sólo EEUU), y visite cada cierto tiempo las webs www.
specialized.com o www.rockshox.com para conocer las novedades.
Asegúrese de leer y entender las advertencias, las instrucciones y el contenido de los manuales de
su bicicleta.
REVISIONES Y MODIFICACIONES
Como primer punto de contacto para todos los aspectos relacionados con la garantía o con sus
revisiones, le rogamos acuda a su concesionario local autorizado de Specialized o de RockShox.
Todas las operaciones de mantenimiento de los amortiguadores Brain deben ser realizados
por un Centro de Servicio Autorizado de Specialized. En la web www.specialized.com podrá
encontrar una lista de Distribuidores Autorizados de Specialized, que son los puntos de contacto
a través de los cuales se envían los productos al Centro de Servicio Autorizado.
TECNOLOGÍA BRAIN
BRAIN: Una plataforma de válvula de inercia que sirve de apoyo para la horquilla y es capaz
de distinguir entre las acciones inducidas por el peso del ciclista y las originadas por las
irregularidades del terreno. Con ello se consiguen dos características de amortiguación de
compresión completamente diferenciadas: una de ellas para reaccionar a las irregularidades del
terreno, y la otra para soportar el peso del ciclista.
BRAIN FADE: Circuito de derivación del fluido amortiguador que permite al ciclista modular
la firmeza de la Válvula de Inercia (IV), así como elegir entre una plataforma más dura y otra
más blanda. La amortiguación de compresión también se reduce cuando aumenta el grado de
derivación del fluido.
AJUSTE DE RENDIMIENTO
Las horquillas RockShox pueden ajustarse al peso, estilo de conducción y terrenos de uso
más frecuente de cada ciclista. El reglaje de la horquilla debe realizarse siempre por el siguiente
orden:
1. Hundimiento (grado de rigidez del muelle)
2. Amortiguación de rebote (mando rojo)
3. Amortiguación de compresión (Brain Fade) (palanca azul)
2
AJUSTADOR BRAIN FADE
BLANDO
PRESIÓN NEUMÁTICA POSITIVA
DURO
30%
20%
80m m
10%
1
LENTO
20%
RÁPIDO
10%
AJUSTADOR DEL REBOTE
20%
80m m
10%
30%
20%
10%
HUNDIMIENTO
26
30%
30%
PRESIÓN DE AIRE NEGATIVA
3
Mueva la junta tórica del indicador de recorrido contra la goma guardapolvo del tubo superior
de la horquilla. Siéntese en la bicicleta con la indumentaria que usa normalmente para montar en
ella. Bájese de la bicicleta y mida la distancia entre la brida de plástico y la goma guardapolvo, o
bien compruebe la posición de la junta tórica del indicador de recorrido con respecto a la escala
de valores de hundimiento que aparece serigrafiada sobre el tubo superior. El resultado obtenido
es el hundimiento. El hundimiento debe estar entre el 15 y el 25 por ciento del recorrido máximo.
FRA
MEDICIÓN DEL HUNDIMIENTO
Para medir el hundimiento, compruebe que el sistema Specialized Brain esté abierto, girando
en sentido antihorario el mando azul (situados en la parte superior del brazo de la horquilla del
lado motriz), como se muestra en la Figura 1.
ENG
1. AJUSTE DEL HUNDIMIENTO Y LA PRESIÓN NEUMÁTICA
El hundimiento determina cuánto se comprime la horquilla ante el peso del ciclista y de la
propia bicicleta al montarse sobre ella. Un hundimiento correcto hará que la rueda delantera se
adapte a las irregularidades del terreno cuando el ciclista circule con la bicicleta.
Si no logra obtener un nivel de hundimiento óptimo, es posible que tenga que cambiar
los muelles o la presión de aire de la horquilla. Utilice los datos de ajuste que se indican a
continuación para graduar correctamente su horquilla.
ITA
AJUSTE DEL AMORTIGUADOR NEUMÁTICO
Las horquillas Dual Air tienen cámaras de aire positiva (superior) y negativa (inferior)
ajustables de manera independiente.
Paso 1 - Selección de la presión de aire positiva
„„ Una mayor presión positiva producirá un menor hundimiento de la suspensión y exigirá
una fuerza mayor para llegar hasta el tope inferior de la horquilla.
DEU
La presión de aire positiva determina la cantidad de fuerza necesaria para comprimir la
horquilla.
„„ Una menor presión positiva producirá un mayor hundimiento de la suspensión y reducirá
la fuerza necesaria para llegar al tope inferior de la horquilla.
Ajuste de la presión de aire positiva:
En la tabla de presiones de los brazos de la horquilla encontrará los valores recomendados de
presión de aire. Estos valores de presión de aire se ofrecen a título meramente orientativo. Infle
la cámara de presión de aire positiva hasta alcanzar el nivel de presión deseado, y a continuación
ajústelo en función del estilo de conducción y de las características del terreno.
NLD
Quite el tapón de la válvula de aire, situado en el lado no motriz de la corona de la horquilla.
La presión de aire negativa determina la cantidad de fuerza necesaria para iniciar el recorrido
de la suspensión. El efecto de la presión de aire negativa se suma a la fuerza que ejercen los
baches de la carretera CONTRA la presión de aire ajustada en la cámara de aire positiva.
„„ Un ajuste de presión de aire negativa mayor que el de presión de aire positiva aumenta la
sensibilidad de la horquilla ante los pequeños baches.
PRT
Paso 2 - Selección de la presión de aire negativa
JPN
ESP
„„ Un ajuste de presión de aire negativa menor que el de presión de aire positiva disminuye
la sensibilidad de la horquilla ante los pequeños baches, así como el movimiento inducido
en la horquilla conocido como “cabeceo”.
27
Ajuste de la presión de aire negativa:
Quite el tapón de la válvula de aire situado en la parte inferior del brazo de la horquilla del lado
no motriz. Empiece con una presión de aire negativa igual a la positiva, y vaya aumentándola o
reduciéndola para adaptarla a su estilo de conducción.
La presión de aire negativa no debe superar a la presión positiva en más de 1 bar.
PESO DEL CICLISTA
< 140 lb.
(< 63 kg):
140-160 lb. (63-72 kg):
160-180 lb. (72-81 kg):
180-200 lb. (81-90 kg):
>200 lb.
(> 90 kg):
VALORES DE PRESIÓN DE AIRE POSITIVA
60 - 80 psi
80 - 95 psi
95 - 110 psi
110 - 125 psi
125+ psi
(4,1-5,5 bar)
(5,5-6,6 bar)
(6,6-7,6 bar)
(7,6-8,6 bar)
(8,6+ bar)
VALORES DE PRESIÓN DE AIRE NEGATIVA
60 - 80 psi (4,1-5,5 bar)
80 - 95 psi (5,5-6,6 bar)
95 - 110 psi (6,6-7,6 bar)
110 - 125 psi (7,6-8,6 bar)
125+ psi
(8,6+ bar)
2. AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN DE REBOTES
El mando rojo situado en el brazo de la horquilla del lado motriz controla la amortiguación de
rebotes, es decir, la velocidad a la que la horquilla recupera su posición original después de haber
sido comprimida.
„„ Gire el mando en sentido horario para que el rebote sea más lento (velocidades más
bajas, impactos mayores).
„„ Gire el mando en sentido antihorario para que el rebote sea más rápido (velocidades
mayores, baches pequeños) y la tracción mayor.
NOTA: Si desea información adicional sobre el ajuste de la horquilla, visite la dirección www.rockshox.
com.
Si desea información específica sobre el sistema Brain, visite www.specialized.com.
3. AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN DE COMPRESIÓN (BRAIN FADE)
La palanca azul situada en la parte superior del brazo de la horquilla del lado motriz ajusta la
compresión (Brain Fade).
Se recomienda empezar a usar la bicicleta con el mando Brain Fade ajustado a la mitad
de la escala (posición de las 9 en punto) la primera vez. Tras un período inicial de rodaje (de
1 a 2 horas), el ciclista debería prestar atención al modo de funcionamiento de la suspensión
al pedalear normalmente y en condiciones más duras. Si el movimiento de la suspensión es
excesivo, ajuste el mando Brain Fade a una posición más rígida hasta llegar a controlar esos
movimientos inducidos por el ciclista.
„„ Gire la palanca en sentido horario para aumentar la dureza de la suspensión. La
amortiguación de compresión será máxima cuando el mando esté girado completamente
en sentido horario.
„„ Para ablandarla al máximo, gire la palanca completamente en sentido antihorario.
28
29
JPN
ESP
PRT
NLD
DEU
ITA
FRA
ENG
2
1
3
30
JPN
■■
ESP
PRT
NLD
DEU
■■
■■
■■
31
ITA
FRA
ENG
< 140 lb.
(< 63 kg):
140-160 lb. (63-72 kg):
160-180 lb. (72-81 kg):
180-200 lb. (81-90 kg):
>200 lb.
(> 90 kg):
■■
■■
■■
■■
32
60 - 80 psi
80 - 95 psi
95 - 110 psi
110 - 125 psi
125+ psi
60
80
95
110
- 80 psi
- 95 psi
- 110 psi
- 125 psi
125+ psi
33
34
35
36
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
www.specialized.com

Documentos relacionados