2009 AFR Fork Owner`s Manual
Transcrição
2009 AFR Fork Owner`s Manual
ROCKSHOX SID WORLD CUP 29 BRAIN, SID WORLD CUP BRAIN FRONT SUSPENSION TUNING GUIDE ENGLISH ENG - 2 FRANÇAIS FRA - 5 ITALIANO ITA - 9 DEUTSCH DEU - 13 NEDERLANDS NLD - 17 PORTUGUÊS PRT - 21 ESPAÑOL ESP - 25 CONTENTS ENG INTRODUCTION.....................................................................................2 SERVICE AND MODIFICATIONS................................... ..................2 BRAIN TECHNOLOGY.............................................................................2 PERFORMANCE TUNING..................................................... .................2 JPN ESP PRT NLD DEU ITA FRA 1. SETTING AIR PRESSURE AND SAG........................ ..................3 2. ADJUSTING REBOUND DAMPING......................... ...................4 3. ADJUSTING COMPRESSION DAMPING (BRAIN FADE)..........4 All instructions are subject to change for improvement without notice. Please visit www.specialized.com for periodic tech updates. SRAM: 95-4015-030-000 - Rev. A, SBC: TG0376 Rev. A, August 2011 1 INTRODUCTION Your bike is equipped with a RockShox fork featuring Specialized Brain technology. Please read this Tuning Guide as well as RockShox’s Suspension Fork User Manual in its entirety for proper setup and service before riding. Please contact Specialized at (877) 808-8154 or RockShox at (800) 346-2928 for further information or questions, and visit www.specialized.com or www.rockshox.com for periodic updates. Make sure that you review and understand the warnings, instructions, and content of your bicycle manuals. SERVICE AND MODIFICATIONS As a first point of contact for all warranty or service issues, please refer to your local Specialized or RockShox Authorized Dealer. All maintenance of the Brain damper must be performed by a Specialized Authorized Service Center. Please visit www.specialized.com for a list of Specialized Authorized Dealers, which is the point of contact for sending product to the Authorized Service Center. BRAIN TECHNOLOGY BRAIN: Inertia valve platform that supports the fork and distinguishes between terrain- or rider weight-induced events. This provides two distinct compression damping rates: one to react to terrain and the other to support the rider. BRAIN FADE: Fluid bypass circuit that allows the rider to modulate the firmness of the Inertia Valve (IV), and allows the rider to select between a firmer or softer platform. Compression damping is also reduced as the fluid bypass is increased. PERFORMANCE TUNING RockShox forks can be tuned for your particular weight, riding style and terrain. When tuning your fork, always tune in the following order: 1. Sag (spring rate tuning) 2. Rebound damping (red knob) 3. Compression damping (Brain Fade) (blue lever) 2 BRAIN FADE ADJUSTER SOFTER POSITIVE AIR FIRMER 30% 20% 10% 80m m 1 20% 10% 20% 80m m 10% 30% 20% 10% SAG NEGATIVE AIR 2 30% 30% 3 SLOW FAST REBOUND ADJUSTER 1. SETTING AIR PRESSURE AND SAG ENG Sag is the amount the fork compresses from your weight and riding gear when sitting on the bike. Proper sag adjustment enhances the ability of the front wheel to follow the contour of the terrain as you ride. Measuring sag Move the travel indicator o-ring down against the wiper seal of the fork’s upper tube. Sit on the bike with your normal riding gear. Step off the bike and measure the distance between the zip tie and wiper seal (or, if applicable, check the location of the travel indicator o-ring against the sag value gradients marked on the upper tube). This is your sag. Sag should be between 15 and 25 percent of maximum travel. FRA To measure sag, verify the Specialized Brain is open by turning the blue knob (located at the top of the drive side fork leg) counter-clockwise (see fig.1). If you are unable to achieve proper sag you may need to change the fork’s air pressure (air spring tuning). Use the additional tuning information below to assist in proper set up of your fork. ITA Air Spring Tuning Dual Air forks have independently adjustable positive (top) and negative (bottom) air chambers. Step 1 - Selecting Positive Air Pressure DEU Positive air pressure determines the amount of force required to compress your fork. More positive air pressure will result in less suspension sag and increase the force required to bottom out the fork. Less positive air pressure will result in more suspension sag and reduce the force required to bottom out the fork. Remove the air cap on the air valve located on the non-drive side of the fork crown. Refer to the air chart on the fork leg for recommended air pressure settings. These air pressure settings are intended as a guidline only. Inflate the positive air chamber to the desired pressure and then adjust according to riding style and terrain. NLD Setting Positive Air Pressure: A negative air pressure setting that is higher than the positive air pressure setting results in a fork that is more sensitive to small bump inputs. A negative air pressure setting that is lower than the positive air setting results in a fork that is less sensitive to small bump inputs as well as rider induced fork movement known as “bob”. Setting Negative Air Pressure: Remove the air cap on the air valve located at the bottom of the non-drive side fork leg. Start with the negative air pressure equal to the positive air pressure, then increase or decrease to match your riding style. ESP Negative air pressure affects the amount of force required to initiate suspension travel. Negative air pressure works in combination with ground bump inputs AGAINST the air pressure set in the positive air chamber. PRT Step 2 - Selecting Negative Air Pressure RIDER WEIGHT < 140 lb. (< 63 kg): 140-160 lb. (63-72 kg): 160-180 lb. (72-81 kg): 180-200 lb. (81-90 kg): >200 lb. (> 90 kg): AIR SETTINGS AIR SETTINGS 60 80 95 110 - 60 80 95 110 - 80 psi 95 psi 110 psi 125 psi 125+ psi JPN Negative air pressure should not exceed positive air pressure by more than 15 psi (1.0 Bar). 80 psi 95 psi 110 psi 125 psi 125+ psi 3 2. ADJUSTING REBOUND DAMPING The red knob at the top of the drive side fork leg controls the rebound damping, the rate at which the fork returns after the fork has been compressed. Turn the knob clockwise for slower rebound (slower speeds, bigger hits). Turn the knob counter-clockwise for faster rebound (higher speeds, small bumps) and more traction. NOTE: For additional fork setup information, please visit www.rockshox.com. For Brain-specific information, visit www.specialized.com. 3. ADJUSTING COMPRESSION DAMPING (BRAIN FADE) The blue lever at the top of the drive side fork leg adjusts compression (Brain Fade). It is recommended that a rider start with the Brain Fade in the middle of the adjustment range (9 o’clock position) for their first ride. After the initial break-in (1-2 hrs) , the rider should then pay attention to how the suspension is working during normal and hard pedaling. If the suspension movement is excessive, then adjust the Brain Fade firmer until these rider inputs are controlled. Turn the lever clockwise for a firmer ride. Full clockwise is the maximum firm compression damping setting. Turn the lever counter-clockwise for a softer setting. 4 TABLE DES MATIÈRES ENG INTRODUCTION....................................................................6 ENTRETIEN ET MODIFICATIONS................................. 6 TECHNOLOGIE BRAIN...........................................................6 RÉGLAGE DES PERFORMANCES...........................................6 FRA 1. RÉGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE ET DE L’AFFAISSEMENT........................................... 7 JPN ESP PRT NLD DEU ITA 2.RÉGLAGE DE LA DÉTENTE....................................... 8 3.RÉGLAGE DE LA COMPRESSION (BRAIN FADE)... 8 Toutes les instructions sont sujettes à modification sans notification préalable quand elles peuvent être améliorées. Veuillez venir visiter www.specialized.com pour consulter nos mises à jour techniques qui y sont régulièrement publiées. 95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011 5 INTRODUCTION Votre VTT est équipé d’une fourche RockShox à la technologie Brain de Specialized. Veuillez lire la totalité de ce Guide de réglage ainsi que la totalité du Guide de l’utilisateur de la fourche suspendue RockShox pour apprendre comment la régler correctement avant votre première sortie. Veuillez contacter Specialized au numéro + 1-408-779-6229 ou (877) 8088154 (É.-U. uniquement) ou RockShox au numéro +1-312-664-8826 ou (800) 346-2928 (É.-U. uniquement) pour plus d’informations ou pour toute question, et venez visiter www. specialized.com ou www.rockshox.com pour être informé sur les mises à jour périodiques. Veillez à bien lire et comprendre les avertissements, instructions et tout le contenu des manuels qui sont fournis avec votre vélo. ENTRETIEN ET MODIFICATIONS Le premier point de contact en ce qui concerne toute garantie ou tout entretien est votre revendeur agréé Specialized ou RockShox. L’entretien de l’amortisseur Brain doit être effectué par un centre de service après-vente agréé Specialized. Veuillez visiter www. specialized.com pour consulter la liste des revendeurs agréés Specialized, qui sont les personnes à contacter pour envoyer un produit au centre de service après-vente agréé. TECHNOLOGIE BRAIN BRAIN : plateforme à vanne inertielle qui supporte la fourche et peut faire la distinction entre diverses actions causées par le terrain ou par le vététiste. Vous disposez alors de deux taux différents d’amortissement de la compression : un qui réagit au terrain, l’autre qui prend en compte les mouvements du vététiste. BRAIN FADE : circuit de dérivation du fluide hydraulique qui vous permet de moduler la fermeté de la valve inertielle (VI) et vous permet de sélectionner une plateforme plus ou moins ferme. L’amortissement de la compression est également réduit quand la dérivation du fluide est plus prononcée. RÉGLAGE DES PERFORMANCES Les fourches RockShox peuvent être ajustées en fonction de votre poids, de votre style et du terrain. Procédez au réglage d’une fourche en respectant les étapes ci-dessous toujours dans l’ordre noté : 1. Affaissement (taux de détente du ressort) 2. Réglage de la détente (bouton rouge) 3. Réglage de la compression (Brain Fade) (molette bleue) 2 RÉGLAGE DU BRAIN FADE PLUS SOUPLE 1 PRESSION PNEUMATIQUE POSITIVE 30% 20% 80m m 10% 30% 20% 30% 10% 20% 80m m 10% 30% 20% 10% AFFAISSEMENT 6 PLUS FERME 3 LENTE RAPIDE RÉGLAGE DU REBOND 1. RÉGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE ET DE L’AFFAISSEMENT ENG L’affaissement correspond à la compression de la fourche due à votre poids et votre équipement quand vous vous asseyez sur le vélo. Un réglage adéquat de l’affaissement est indispensable pour permettre à la roue avant de rester en contact avec le sol à tout moment. MESURE DE L’AFFAISSEMENT Pour régler l’affaissement, vérifiez que le Brain de Specialized est ouvert en tournant le bouton bleu (au sommet du bras de fourche du côté de la chaîne) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir fig.1). FRA Poussez le joint torique de l’indicateur de débattement contre le joint racleur du tube supérieur de la fourche. Asseyez-vous sur le vélo dans votre tenue de cycliste habituelle. Descendez du vélo et mesurez la distance entre le collier delrin et le joint racleur (ou suivant le cas, examinez la position du joint torique de l’indicateur de débattement par rapport aux marques de calcul d’affaissement sur le tube supérieur). Cette mesure vous donne l’affaissement de votre fourche. Elle devrait correspondre à une valeur comprise entre 15 et 25 % du débattement maximum. ITA Si vous ne parvenez pas à obtenir un affaissement optimal, il peut s’avérer nécessaire de changer la pression de la fourche (réglage du ressort pneumatique). Utilisez les informations de réglage ci-dessous pour vous aider à régler votre fourche correctement. REGLAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE Les fourches Dual Air ont des chambres d’air positive pour le haut et négative pour le bas et leur réglage est indépendant l’une de l’autre. DEU Étape 1 : Sélection de la pression d’air positive La pression d’air positive détermine la force requise pour compresser votre fourche. Une pression d’air positive élevée réduit l’affaissement de la suspension tandis qu’une force plus grande est nécessaire pour totalement compresser la fourche. Augmentation de la pression d’air positive Retirez le capuchon de la valve située sur le bras gauche de la couronne de la fourche. NLD Une pression d’air positive réduite augmente l’affaissement de la suspension tandis qu’une force plus faible est nécessaire pour totalement compresser la fourche. Étape 2 : Sélection de la pression d’air négative La pression d’air négative détermine la force requise pour amorcer le débattement de la suspension. La pression d’air négative travaille en combinaison avec les impacts du sol EN OPPOSITION à la pression de la chambre d’air positive. PRT Consultez le tableau des pressions sur le bras de fourche pour noter la pression recommandée. Ces pressions ne sont que des indications générales. Gonflez la chambre pneumatique positive pour la mettre à la pression souhaitée puis ajustez cette pression en fonction de votre style de pilotage et du terrain. Un réglage de la pression d’air négative supérieur à la pression positive fait en sorte que la fourche est plus sensible aux petits impacts de la surface du sol. JPN ESP Un réglage de la pression d’air négative inférieur à la pression positive fait en sorte que la fourche est moins sensible aux petits impacts du sol ainsi qu’aux mouvements induits par le cycliste sur la fourche connus sous le nom de « pompage ». 7 Réglage de la pression d’air négative Retirez le capuchon de la valve d’air située à la base du bras gauche de la fourche. Commencez avec une pression d’air négative égale à la pression d’air positive, puis augmentez-la ou réduisez-la selon votre préférence. La pression d’air négative ne doit pas dépasser la pression d’air positive de plus de 1,0 bar. POIDS DU CYCLISTE < 140 lb. (< 63 kg) : 140-160 lb. (63-72 kg) : 160-180 lb. (72-81 kg) : 180-200 lb. (81-90 kg) : >200 lb. (> 90 kg) : RÉGLAGES DE LA PRESSION D'AIR RÉGLAGES DE LA PRESSION D'AIR 60 - 80 psi 80 - 95 psi 95 - 110 psi 110 - 125 psi 125+ psi 60 - 80 psi (4,1-5,5 bar) 80 - 95 psi (5,5-6,6 bar) 95 - 110 psi (6,6-7,6 bar) 110 - 125 psi (7,6-8,6 bar) 125+ psi (8,6+ bar) (4,1-5,5 bar) (5,5-6,6 bar) (6,6-7,6 bar) (7,6-8,6 bar) (8,6+ bar) 2. RÉGLAGE DE L’AMORTISSEMENT DU REBOND La molette rouge au sommet du bras droit de la fourche contrôle l’amortissement du rebond, c’est-à-dire, la vitesse avec laquelle la fourche se détend après avoir été comprimée. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour ralentir le rebond (basse vitesse, gros chocs). Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour obtenir un rebond plus rapide (vitesse plus élevée, chocs moins importants) et améliorer l’adhérence. REMARQUE : Pour plus d’informations sur le réglage de la fourche, veuillez aller visiter www.rockshox.com. Pour plus d’informations sur le système Brain, veuillez visiter www.specialized.com. 3. RÉGLAGE DE L’AMORTISSEMENT DE LA COMPRESSION (BRAIN FADE) La molette bleue au bas du bras de fourche droit règle la compression (Brain Fade). Nous recommandons de régler le Brain Fade vers le milieu de sa plage de réglage (position 9 heures) pour la première sortie. Après le premier rodage (1-2 heures) , vous pouvez prêter attention au fonctionnement de la suspension quand vous pédalez normalement ou quand vous appuyez fort sur les pédales. Si la suspension est trop vivace, ajustez le Brain Fade pour qu’il soit plus ferme, jusqu’à ce que les mouvements du vététiste soient bien contrôlés. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour que la suspension soit plus ferme. Tournez la molette à fond dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir le réglage le plus ferme de l’amortissement de la compression. Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour que la suspension soit moins ferme. 8 INDICE ENG INTRODUZIONE......................................................................10 MANUTENZIONE E MODIFICHE................................... ..10 TECNOLOGIA BRAIN...............................................................10 TARATURA PER MIGLIORI PRESTAZIONI.................................10 JPN ESP PRT NLD DEU ITA FRA 1. IMPOSTAZIONE PRESSIONE DELL’ARIA E ABBASSAMENTO............................... ..11 2.SMORZAMENTO SBALZI.......................................... ..12 3.SMORZAMENTO COMPRESSIONE (BRAIN FADE)..12 Tutte le istruzioni sono soggette a modifiche senza preavviso a scopo di miglioramento. Per gli aggiornamenti tecnici periodici, visitare il sito www.specialized.com. 95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011 9 INTRODUZIONE La bicicletta è dotata di una forcella RockShox con tecnologia Specialized Brain. Per l’impostazione e la corretta manutenzione, prima di utilizzare la bicicletta leggere interamente la presente guida alla taratura, oltre al manuale per l’utente della forcella ammortizzata RockShox. Per ulteriori informazioni o domande, contattare Specialized chiamando il numero +1.877.808.8154 (solo per gli Stati Uniti) o RockShox al numero 800.346.2928 (solo per gli Stati Uniti); visitare i siti www.specialized.com e www.rockshox.com per gli aggiornamenti periodici. Assicurarsi di leggere e comprendere le avvertenze, le istruzioni e i contenuti dei manuali della bicicletta. MANUTENZIONE E MODIFICHE Come primo punto di riferimento per tutti i problemi relativi alla garanzia o alla manutenzione, rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato Specialized o RockShox locale. Qualsiasi intervento di manutenzione sull’ammortizzatore Brain deve essere eseguito presso un Centro Assistenza Autorizzato Specialized. Per un elenco dei rivenditori autorizzati Specialized, che rappresentano il punto di contatto per l’invio dei prodotti al Centro Assistenza Autorizzato, visitare il sito www.specialized.com. TECNOLOGIA BRAIN BRAIN: piattaforma per valvola ad inerzia che supporta la forcella e si comporta in modo diverso a seconda che gli eventi siano determinati dal terreno o dal peso del biker. In questo modo sono disponibili due velocità di smorzamento diverse: una come reazione al terreno e l’altra di supporto al biker. BRAIN FADE: circuito di bypass del fluido, che consente al biker di modulare la durezza della valvola ad inerzia (IV), offrendogli la possibilità di scegliere tra una piattaforma più dura o più morbida. Inoltre, lo smorzamento della compressione si riduce all’aumentare del bypass del fluido. TARATURA PER MIGLIORI PRESTAZIONI Le forcelle RockShox possono essere tarate in base al peso individuale e al personale stile di guida del biker nonché al suo terreno di guida preferito. Nella taratura della forcella, tarare sempre nel seguente ordine: 1. Abbassamento (taratura della rigidità della molla) 2. Smorzamento sbalzi (manopola rossa) 3. Smorzamento compressione (Brain Fade) (leva blu) 2 REGOLATORE BRAIN FADE PIÙ MORBIDO ARIA POSITIVA PIÙ DURO 30% 20% 80m m 1 10% LENTO 20% VELOCE 10% REGOLATORE DEL RITORNO 20% 80m m 10% 30% 20% 10% ABBASSAMENTO ARIA NEGATIVA 10 30% 30% 3 MISURAZIONE DELL’ABBASSAMENTO ENG 1. IMPOSTAZIONE PRESSIONE DELL’ARIA E ABBASSAMENTO L’abbassamento è il valore della compressione della molla causato dal peso del biker e dell’abbigliamento da guida quando si sta seduti sulla bicicletta. Una corretta regolazione dell’abbassamento migliora la capacità della ruota anteriore di assecondare il profilo del terreno durante la guida. Se non si riesce ad ottenere l’abbassamento desiderato, può essere necessario modificare la pressione dell’aria (taratura molla pneumatica) della forcella. Per collaborare alla corretta impostazione della forcella, utilizzare le ulteriori informazioni relative alla taratura qui di seguito riportate. ITA Spostare l’o-ring dell’indicatore di escursione verso il basso contro la guarnizione parapolvere dello stelo della forcella. Sedere sulla bicicletta con il normale abbigliamento per la guida. Scendere dalla bicicletta e misurare la distanza tra la fascetta e la guarnizione o, eventualmente, controllare la posizione dell’o-ring dell’indicatore di escursione rispetto ai gradienti di valore dell’abbassamento contrassegnati sullo stelo. Il valore ottenuto corrisponde all’abbassamento. L’abbassamento dovrebbe essere compreso fra il 15 e il 25% dell’escursione massima. FRA Per misurare l’abbassamento, verificare che il sistema Specialized Brain sia aperto ruotando in senso antiorario la manopola blu, posta sul fondo del braccio sinistro (vedere fig. 1). TARATURA DELLA MOLLA PNEUMATICA DEU Le forcelle Dual Air hanno camere d’aria regolabili indipendentemente, positive (superiori) e negative (inferiori). Fase 1 – Selezione della pressione dell’aria positiva La pressione dell’aria positiva determina la forza necessaria per comprimere la forcella. Una minore pressione dell’aria positiva comporta un maggiore abbassamento della sospensione e una diminuzione della forza necessaria per l’affondamento della forcella. NLD Una maggiore pressione dell’aria positiva comporta un minore abbassamento della sospensione e un aumento della forza necessaria per l’affondamento della forcella. Impostazione della pressione dell’aria positiva: Per conoscere le impostazioni di pressione consigliate, consultare lo schema riportato sullo stelo della forcella. Le impostazioni di pressione dell’aria vengono fornite semplicemente come direttive generali. Gonfiare la camera d’aria positiva fino a raggiungere la pressione desiderata, quindi eseguire la taratura in base allo stile di guida e al terreno. PRT Rimuovere il tappo della valvola dell’aria posto sul lato non di guida della corona della forcella. La pressione dell’aria negativa influisce sulla quantità di forza necessaria per iniziare l’escursione della sospensione. La pressione dell’aria negativa lavora assieme alle sollecitazioni di impatto del suolo CONTRO la pressione dell’aria impostata nelle camera d’aria positiva. ESP Fase 2 – Selezione della pressione dell’aria negativa Un’impostazione della pressione dell’aria negativa inferiore rispetto a quella dell’aria positiva comporta una forcella meno sensibile alle piccole sollecitazioni, nonché un movimento della forcella indotto dal biker e noto come movimento alternato. 11 JPN Un’impostazione della pressione dell’aria negativa maggiore dell’impostazione della pressione dell’aria positiva comporta una forcella più sensibile alle piccole sollecitazioni di impatto. Impostazione della pressione dell’aria negativa: Rimuovere il tappo della valvola dell’aria posto sul fondo del braccio non di guida della forcella. Iniziare con la pressione dell’aria negativa uguale alla pressione dell’aria positiva, quindi aumentare o diminuire in base al proprio stile di guida. La pressione dell’aria negativa non dovrà superare la pressione dell’aria negativa di oltre 1,0 bar. PESO DEL BIKER < 140 lb. (< 63 kg): 140-160 lb. (63-72 kg): 160-180 lb. (72-81 kg): 180-200 lb. (81-90 kg): >200 lb. (> 90 kg): IMPOSTAZIONI ARIA POSITIVA 60 - 80 psi 80 - 95 psi 95 - 110 psi 110 - 125 psi 125+ psi (4,1-5,5 bar) (5,5-6,6 bar) (6,6-7,6 bar) (7,6-8,6 bar) (8,6+ bar) IMPOSTAZIONI ARIA NEGATIVA 60 - 80 psi (4,1-5,5 bar) 80 - 95 psi (5,5-6,6 bar) 95 - 110 psi (6,6-7,6 bar) 110 - 125 psi (7,6-8,6 bar) 125+ psi (8,6+ bar) 2. REGOLAZIONE SMORZAMENTO DEL RITORNO La manopola rossa situata sulla sommità del braccio destro della forcella consente di controllare lo smorzamento del ritorno, la velocità con cui la forcella ritorna alla posizione iniziale dopo essere stata compressa. Per impostare un ritorno più lento (a velocità inferiori, con impatti più intensi) ruotare la manopola in senso orario. Per impostare un ritorno più veloce (velocità superiori, piccoli impatti) e una maggior trazione, ruotare la manopola in senso antiorario. NOTA:Per ulteriori informazioni sull’impostazione della forcella, visitare il sito www.rockshox.com. Per informazioni specifiche sulla tecnologia Brain, visitare il sito wwwspecialized.com. 3. REGOLAZIONE SMORZAMENTO COMPRESSIONE (BRAIN FADE) La leva blu situata in alto al braccio della forcella al lato guida consente di regolare la compressione (Brain Fade). Per le prime volte, si consiglia di iniziare con valori di Brain Fade a metà della scala di regolazione (posizione delle ore 9). Dopo la presa di contatto iniziale (una o due ore), il biker dovrà prestare attenzione al comportamento della sospensione in condizioni normali e in situazioni impegnative. Se il movimento della sospensione è eccessivo, regolare il Brain Fade rendendolo più duro finché è possibile controllare gli input da parte del biker. Per una corsa più stabile, ruotare la manopola in senso orario. Ruotando la manopola in senso orario fino a fine corsa, si ottiene la massima durezza dello smorzamento della compressione. Per un’impostazione più morbida, ruotare la manopola in senso antiorario. 12 INHALT ENG EINFÜHRUNG........................................................................14 WARTUNG UND ABSTIMMUNG.................................... 14 BRAIN-TECHNOLOGIE...........................................................14 ABSTIMMUNG DER FEDERUNG.............................................14 JPN ESP PRT NLD DEU ITA FRA 1. EINSTELLEN DES LUFTDRUCKS UND DER NACHGIEBIGKEIT............................................. 15 2.EINSTELLEN DER ZUGSTUFE.................................. 16 3.EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE (BRAIN FADE) ... 16 Änderungen im Interesse der technischen Weiterentwicklung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Aktuelle technische Informationen finden Sie unter www.specialized.com. 95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011 13 EINFÜHRUNG Ihr Fahrrad ist mit einer RockShox-Gabel mit Specialized Brain-Technologie ausgestattet. Bitte lesen Sie diese Anleitung zur Feinabstimmung sowie die Bedienungsanleitung für die Federgabel von RockShox vor der Inbetriebnahme vollständig durch, um die Gabel ordnungsgemäß einzustellen und zu warten. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich telefonisch an Specialized unter + 1-408-779-6229 oder (877) 808-8154 (Nur in den USA) oder RockShox unter +1-312-664-8826 oder (800) 346-2928 (Nur in den USA). Unter www.specialized.com und www.rockshox.com finden Sie aktuelle technische Informationen. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Warnhinweise, Anleitungen und den Inhalt der Bedienungsanleitungen für Ihr Fahrrad gelesen und verstanden haben. WARTUNG UND ABSTIMMUNG Ihr erster Ansprechpartner für die Garantie und Wartung ist Ihr Specialized- oder RockShoxVertragshändler. Der Brain-Dämpfer muss durch ein zugelassenes Specialized Service-Center gewartet werden. Zur Einsendung des Produkts an ein zugelassenes Service-Center müssen Sie sich an einen Specialized-Vertragshändler wenden. Eine Liste von Vertragshändlern finden Sie unter www.specialized.com. BRAIN-TECHNOLOGIE BRAIN: Plattform mit Trägheitsventil, die die Gabel unterstützt und zwischen vom Gelände und vom Fahrer ausgehenden Belastungen unterscheiden kann. Dies ergibt zwei verschiedene Druckstufen: eine, um auf Gelände zu reagieren und eine, um das Fahrergewicht auszugleichen. BRAIN FADE: Öl-Nebenkreislauf, der dem Fahrer ermöglicht, das Trägheitsventil einzustellen und zwischen einer härteren oder weicheren Plattform zu wählen. Wenn mehr Öl durch den Nebenkreislauf strömt, verringert sich außerdem die Druckstufe. ABSTIMMUNG DER FEDERUNG Sie können RockShox-Gabeln auf Ihr Gewicht, Ihren Fahrstil und das Gelände abstimmen. Gehen Sie beim Abstimmen der Gabel stets in der folgenden Reihenfolge vor: 1. Nachgiebigkeit (Federhärte abstimmen) 2. Zugstufe einstellen (roter Einsteller) 3. Druckstufe einstellen (Brain Fade) (blauer Hebel) 2 BRAIN FADE-EINSTELLER WEICHER POSITIV-LUFT 30% 20% 10% 80m m 1 HÄRTER LANGSAM SCHNELL 30% 20% 30% 10% 20% 80m m 10% 30% 20% 10% NACHGIEBIGKEIT 14 NEGATIV-LUFT 3 ZUGSTUFEN-EINSTELLER Schieben Sie den O-Ring der Federweganzeige nach unten, sodass er an der Abstreiferdichtung des oberen Gabelrohrs anliegt. Setzen Sie sich jetzt in Ihrer normalen Fahrradkleidung auf das Fahrrad. Steigen Sie vom Fahrrad ab und messen Sie den Abstand zwischen dem Kabelbinder und dem Staubabstreifer, (oder prüfen Sie die Position des O-Rings für die Federweganzeige ggf. auf der Nachgiebigkeitsskala am oberen Gabelrohr). Dieses Maß ist die Nachgiebigkeit der Gabel. Die Nachgiebigkeit sollte zwischen 15 und 25 Prozent des maximalen Federwegs betragen. Wenn Sie die gewünschte Nachgiebigkeit nicht mit den Einstellknöpfen für die Vorspannung erreichen können, müssen Sie unter Umständen den Luftdruck Ihrer Gabel ändern bzw. die Federn austauschen (siehe „Abstimmung der Luftfeder“). Beachten Sie die folgenden Informationen zur Abstimmung, um Ihre Gabel richtig einzustellen. ABSTIMMUNG DER LUFTFEDER FRA Um die Nachgiebigkeit zu messen, öffnen Sie das Specialized Brain-Ventil, indem Sie den blauen Einsteller (an der Oberseite des Gabelbeins auf der Antriebsseite) gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb.1). ITA MESSEN DER NACHGIEBIGKEIT ENG 1. EINSTELLEN DES LUFTDRUCKS UND DER NACHGIEBIGKEIT Die Nachgiebigkeit ist die Strecke, um welche die Gabel durch Ihr Körpergewicht und die Fahrradkleidung einfedert, wenn Sie sich auf das Fahrrad setzen. Bei richtig eingestellter Nachgiebigkeit kann das Vorderrad während der Fahrt den Unebenheiten des Geländes besser folgen. Dual Air Gabeln haben getrennt einstellbare positive (obere) und negative (untere) Luftkammern. Der Positiv-Luftdruck legt fest, welche Kraft benötigt wird, um die Gabel zusammenzudrücken. Wenn Sie den Positiv-Luftdruck erhöhen, gibt die Gabel weniger nach, und zum vollständigen Einfedern ist mehr Kraft erforderlich. DEU Schritt 1 - Abstimmung des Positiv-Luftdrucks Wenn Sie den Positiv-Luftdruck verringern, gibt die Gabel stärker nach, und zum vollständigen Einfedern ist weniger Kraft erforderlich. Entfernen Sie die Ventilkappe am Luftventil auf der Nicht-Antriebsseite des Gabelkopfes. Beachten Sie die empfohlenen Luftdrücke auf Ihrer Gabel. Diese Luftdruckeinstellungen dienen nur als Richtlinie. Pumpen Sie die Positiv-Luftkammer auf den gewünschten Druck auf und stimmen Sie sie dann auf Ihren Fahrstil und das Gelände ab. NLD Einstellung des Positiv-Luftdrucks: Der Negativ-Luftdruck legt fest, wie stark die Gabel zu Beginn des Federwegs einfedert. Der Negativ-Luftdruck arbeitet bei Stößen durch Unebenheiten auf der Strecke GEGEN den Luftdruck der Positiv-Luftkammer. PRT Schritt 2 - Abstimmung des Negativ-Luftdrucks JPN Wenn die Einstellung des Negativ-Luftdrucks geringer ist als die des Positiv-Luftdrucks, spricht die Gabel weniger auf leichte Stöße und vom Fahrer verursachte Gabelbewegungen (sogenanntes „Wippen“) an. ESP Wenn die Einstellung des Negativ-Luftdrucks höher ist als die des Positiv-Luftdrucks, spricht die Gabel empfindlicher auf leichte Stöße an. 15 Einstellung des Negativ-Luftdrucks: Entfernen Sie die Ventilkappe vom Luftventil am unteren Ende des Gabelbeins auf der NichtAntriebsseite. Beginnen Sie mit einem Negativ-Luftdruck, der dem Positiv-Luftdruck entspricht, und erhöhen bzw. verringern Sie ihn je nach Ihrem Fahrstil. Der Negativ-Luftdruck darf den Positiv-Luftdruck nicht um mehr als 1 Bar übersteigen. FAHRERGEWICHT < 140 lb. (< 63 kg): 140-160 lb. (63-72 kg): 160-180 lb. (72-81 kg): 180-200 lb. (81-90 kg): >200 lb. (> 90 kg): POSITIV-LUFTDRUCK 60 - 80 psi 80 - 95 psi 95 - 110 psi 110 - 125 psi 125+ psi (4,1-5,5 bar) (5,5-6,6 bar) (6,6-7,6 bar) (7,6-8,6 bar) (8,6+ bar) NEGATIV-LUFTDRUCK 60 - 80 psi (4,1-5,5 bar) 80 - 95 psi (5,5-6,6 bar) 95 - 110 psi (6,6-7,6 bar) 110 - 125 psi (7,6-8,6 bar) 125+ psi (8,6+ bar) 2. EINSTELLEN DER ZUGSTUFE Der rote Einsteller an der Oberseite des Gabelbeins auf der Antriebsseite steuert die Zugstufe, die festlegt, mit welcher Geschwindigkeit die Gabel nach der Belastung zurückfedert. Drehen Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn, um die Zugstufe zu verringern (bei niedriger Geschwindigkeit, stärkeren Unebenheiten). Drehen Sie den Einsteller gegen den Uhrzeigersinn, um die Zugstufe und die Traktion zu erhöhen (höhere Geschwindigkeiten, leichte Unebenheiten). HINWEIS: Weitere Informationen zur Einstellung Ihrer Federgabel finden Sie unter www.rockshox. com. Informationen zu Brain finden Sie unter www.specialized.com. 3. EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE (BRAIN FADE) Mit dem blauen Hebel an der Oberseite des Gabelbeins auf der Antriebsseite können Sie die Druckstufe (Brain Fade) einstellen. Es wird empfohlen, die Brain Fade-Druckstufe bei der ersten Fahrt auf einen mittleren Wert einzustellen (9-Uhr-Position). Nach dem ersten Einfahren (1 bis 2 Stunden) sollte der Fahrer prüfen, wie die Federung sich bei normalem und starkem Treten verhält. Wenn die Gabel zu stark einfedert, stellen Sie die Brain Fade-Druckstufe härter ein, um die Bewegungen des Fahrers auszugleichen. Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um die Gabel härter einzustellen. Wenn der Hebel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn gedreht ist, ist die Druckstufe am härtesten eingestellt. Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, um die Gabel weicher einzustellen. 16 INHOUDSOPGAVE ENG INLEIDING.............................................................................18 ONDERHOUD EN WIJZIGINGEN...................................18 BRAIN TECHNOLOGIE............................................................18 AFSTELLEN VOOR GEBRUIK..................................................18 JPN ESP PRT NLD DEU ITA FRA 1. LUCHTDRUK EN INVERING INSTELLEN..................19 2.TERUGVERINGSDEMPING........................................20 3.COMPRESSIEDEMPING (BRAIN FADE)..................20 Alle instructies zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Bezoek www.specialized.com voor regelmatige technische updates. 95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011 17 INLEIDING Uw fiets is voorzien van een RockShox voorvork met Specialized Brain technologie. Voor een juiste afstelling en onderhoud, lees deze afstelhandleiding en gebruikershandleiding van de RockShox verende voorvork grondig door alvorens te fietsen. Neem contact op met Specialized op + 1-408-779-6229 of (877) 808-8154 (alleen VS) of RockShox op +1-312-664-8826 of (800) 346-2928 (alleen VS) voor meer informatie of vragen, en bezoek www.specialized.com of www.rockshox.com voor regelmatige updates. Zorg dat u de waarschuwingen, instructies en inhoud van uw fietshandleidingen doorneemt en begrijpt. ONDERHOUD EN WIJZIGINGEN Als eerste aanspreekpunt voor al uw vragen over garantie of onderhoud, neem contact op met uw bevoegde lokale Specialized of RockShox handelaar. Alle onderhoud aan de Brain-demper moet door een bevoegd Specialized onderhoudscentrum worden uitgevoerd. Bezoek www.specialized.com voor een lijst van bevoegde Specialized handelaars, die als aanspreekpunt dienen voor het zenden van producten naar het bevoegde onderhoudscentrum. BRAIN TECHNOLOGIE BRAIN: Inertieklepplatform dat de vork ondersteunt en een onderscheid maakt tussen gebeurtenissen veroorzaakt door het terrein of het gewicht van de fietser. Dit zorgt voor twee verschillende compressiedempingssnelheden: één om op het type terrein te reageren en de andere om de fietser te ondersteunen. BRAIN FADE: Vloeistofomloop-circuit dat ervoor zorgt dat de fietser de stevigheid van de inertieklep kan regelen, en kan kiezen tussen een strakker of losser platform. De compressiedemping neemt ook af naarmate de vloeistofomloop toeneemt. AFSTELLEN VOOR GEBRUIK Een RockShox-voorvork kan worden afgesteld op uw specifiek gewicht, rijstijl en terrein. Het afstellen van uw voorvork moet altijd in de volgende volgorde gebeuren: 1. Invering (veersnelheid afstellen) 2. Terugveringsdemping (rode knop) 3. Compressiedemping (Brain Fade) (blauwe hendel) 2 BRAIN FADE REGELAAR LOSSER POSITIEVE LUCHT STRAKKER 30% 20% 80m m 1 10% 20% 10% 20% 80m m 10% 30% 20% 10% INVERING NEGATIEVE LUCHT 18 30% 30% 3 TRAAG SNEL TERUGVERINGSKNOP Om de invering te meten, controleer of de Specialized Brain open is door de blauwe knop (aan de bovenkant van de vorkbeen aan aandrijfzijde) tegen de klok in te draaien (zie fig. 1). Schuif de o-ring die de bewegingsruimte aangeeft tegen de nokafsluiting van de bovenbuis van de voorvork. Ga met uw gebruikelijke fietskleding op uw fiets zitten. Stap van de fiets af en meet de afstand tussen het treksnoertje en de nokafsluiting (of, indien toepasselijk, controleer de plek van de o-ring die de bewegingsruimte aangeeft tegen de inveringswaarden die op de bovenbuis gemarkeerd staan). Dit is uw invering. De invering hoort 15 tot 25 procent van de maximale bewegingsruimte te zijn. FRA INVERING METEN ENG 1. LUCHTDRUK EN INVERING INSTELLEN Invering is de mate van samendrukking van de voorvork door uw gewicht en rijkleding wanneer u op de fiets zit. Als de invering correct is afgesteld kan het voorwiel de contouren van het terrein beter volgen terwijl u fietst. Als u geen juiste invering kunt bereiken, kan het noodzakelijk zijn om de luchtdruk van uw voorvork te wijzigen (afstelling luchtvering). Gebruik onderstaande informatie over afstellingen om uw voorvork op de juiste wijze af te stellen. ITA AFSTELLING LUCHTVERING Dual Air voorvorken hebben positieve (bovenaan) en negatieve (onderaan) luchtkamers die onafhankelijk van elkaar kunnen worden afgesteld. Positieve luchtdruk bepaalt de hoeveelheid kracht die nodig is om uw voorvork in te drukken. Meer positieve luchtdruk leidt tot minder invering en verhoogt de kracht die nodig is om het laagste punt te bereiken. DEU Stap 1 - Kiezen van positieve luchtdruk Minder positieve luchtdruk leidt tot meer invering en verlaagt de kracht die nodig is om het laagste punt te bereiken. Verwijder het ventieldopje van het ventiel dat zich op de kroon van de voorvork aan nietaandrijfzijde bevindt. NLD Positieve luchtdruk instellen: Raadpleeg de luchtgrafiek aangegeven op het vorkbeen voor de aanbevolen luchtdrukinstellingen. Deze luchtdrukinstellingen zijn uitsluitend bedoeld als richtlijn. Pomp de positieve luchtkamer op tot de gewenste druk en stel deze dan af naargelang de rijstijl en het terrein. Negatieve luchtdruk heeft gevolgen voor de hoeveelheid kracht die nodig is om de veerweg in gang te zetten. Negatieve luchtdruk werkt in combinatie met de impact van schokken vanaf de grond TEGEN de luchtdruk ingesteld in de positieve luchtkamer. Als de instelling voor negatieve luchtdruk hoger is dan de instelling voor de positieve luchtdruk wordt de voorvork gevoeliger voor de impact van kleine schokken. JPN Als de instelling voor negatieve luchtdruk lager is dan de instelling voor de positieve luchtdruk wordt de voorvork minder gevoelig voor de impact van kleine schokken en van vorkbeweging die door de rijder veroorzaakt wordt, wat “bob” genoemd wordt. ESP PRT Stap 2 - Kiezen van negatieve luchtdruk 19 Negatieve luchtdruk instellen: Verwijder het ventieldopje van het ventiel dat zich onderaan het vorkbeen aan nietaandrijfzijde bevindt. Begin met de negatieve luchtdruk gelijk aan de positieve luchtdruk, en vermeerder of verminder de druk om deze naargelang uw rijstijl aan te passen. Negatieve luchtdruk mag de positieve luchtdruk met niet meer dan 1,0 Bar overschrijden. GEWICHT FIETSER < 140 lb. (< 63 kg): 140-160 lb. (63-72 kg): 160-180 lb. (72-81 kg): 180-200 lb. (81-90 kg): >200 lb. (> 90 kg): LUCHTINSTELLINGEN 60 - 80 psi 80 - 95 psi 95 - 110 psi 110 - 125 psi 125+ psi (4,1-5,5 bar) (5,5-6,6 bar) (6,6-7,6 bar) (7,6-8,6 bar) (8,6+ bar) LUCHTINSTELLINGEN 60 - 80 psi (4,1-5,5 bar) 80 - 95 psi (5,5-6,6 bar) 95 - 110 psi (6,6-7,6 bar) 110 - 125 psi (7,6-8,6 bar) 125+ psi (8,6+ bar) 2. TERUGVERINGSDEMPING AFSTELLEN De rode knop bovenaan het vorkbeen aan aandrijfzijde regelt de terugveringsdemping, de snelheid waarmee de vork terugkeert nadat de vork samengedrukt is. Draai de knop met de klok mee voor een tragere terugvering (lagere snelheden, grotere klappen). Draai de knop tegen de klok in voor een snellere terugvering (hogere snelheden, kleine hobbels) en meer tractie. OPMERKING: Voor extra informatie over het afstellen van uw voorvork, bezoek www.rockshox.com. Voor Brain-specifieke informatie, bezoek www.specialized.com. 3. COMPRESSIEDEMPING AFSTELLEN (BRAIN FADE) De blauwe hendel bovenaan het vorkbeen aan aandrijfzijde stelt de compressie af (Brain Fade). Het is aanbevolen om voor de eerste rit de Brain Fade in het midden van het afstelbereik (de 9 uur positie) in te stellen. Na een initiële inloop (1-2 uren) dient de fietser na te gaan hoe de vering werkt tijdens het fietsen aan een normale en hoge snelheid. Als de beweging van de vering overdreven is, stel de Brain Fade strakker af zodat de fietser de vering onder controle heeft. Draai de hendel met de klok mee voor een strakkere instelling. Volledig met de klok mee is de maximale strakke compressiedempingsinstelling. Draai de hendel tegen de klok in voor een lossere instelling. 20 ÍNDICE ENG INTRODUÇÃO.......................................................................22 SERVIÇO DE MANUTENÇÃO E MODIFICAÇÕES....... 22 TECNOLOGIA BRAIN.............................................................22 REGULAÇÃO DA PERFORMANCE..........................................22 JPN ESP PRT NLD DEU ITA FRA 1. CONFIGURAÇÃO DA PRESSÃO DO AR E DA RETRACÇÃO............................................................... 23 2. AMORTECIMENTO DA RECUPERAÇÃO................. 24 3. AMORTECIMENTO DA COMPRESSÃO (BRAIN FADE)............................................................. 24 Todas as instruções poderão ser modificadas de modo a melhorá-las, sem aviso prévio. Por favor visite www.specialized.com para obter actualizações técnicas periódicas. 95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011 21 INTRODUÇÃO A sua bicicleta está equipada com um garfo RockShox que tem tecnologia “Specialized Brain” (Cérebro especializado). Antes de conduzir, por favor faça uma leitura completa deste Guia de Regulação assim como do Manual do Utilizador do Garfo da Suspensão RockShox, para conseguir correcta preparação e serviço de manutenção. Por favor contacte Specialized no Nº +1-408-779-6229 ou (877) 808-8154 ou RockShox no Nº +1312-664-8826 ou (800) 346-2928 (só nos EUA) para obter mais informações ou fazer perguntas, e visite www.specialized.com ou www.rockshox.com para obter actualizações periódicas. Assegure-se de que estudou e entendeu os avisos, instruções e conteúdo dos manuais da sua bicicleta. SERVIÇO DE MANUTENÇÃO E MODIFICAÇÕES Como primeiro ponto de contacto para todos os problemas de garantia e de serviço de manutenção, por favor dirija-se ao seu agente especializado ou concessionário autorizado RockShox. Toda a manutenção do amortecedor Brain tem de ser feita por um Centro Autorizado de Serviço Especializado. Por favor visite www.specialized.com para obter uma lista dos Concessionários Autorizados Especializados, que são os pontos de contacto para enviar o produto ao Centro Autorizado de Serviço. TECNOLOGIA BRAIN BRAIN: Plataforma de válvula de inércia que suporta o garfo e faz a distinção entre eventos provocados pelo terreno ou pelo peso do ciclista. Isto proporciona duas taxas distintas de amortecimento da compressão: uma para reagir ao terreno e outra para suportar o ciclista. BRAIN FADE: Circuito derivado (bypass) do fluido que permite ao ciclista modular a firmeza da Válvula de Inércia (IV), e permite ao ciclista seleccionar entre uma plataforma mais firme ou mais macia. O amortecimento da compressão também é reduzido conforme aumenta o fluido no bypass. REGULAÇÃO DA PERFORMANCE Os garfos RockShox podem ser regulados para o seu próprio peso, estilo de condução e terreno. Sempre que regular o seu garfo, faça-o por esta ordem: 1. Retracção (regular a taxa da mola) 2. Amortecimento da recuperação (botão vermelho) 3. Amortecimento da compressão (Brain Fade) (alavanca azul) 2 REGULADOR DO BRAIN FADE MAIS MACIO AR POSITIVO 30% 20% 10% 80m m 1 30% LENTO RÁPIDO REGULADOR DA RECUPERAÇÃO 20% 30% 10% 20% 80m m 10% 30% 20% 10% RETRACÇÃO 22 MAIS FIRME AR NEGETIVO 3 MEDIR A RETRACÇÃO ENG 1. CONFIGURAÇÃO DA PRESSÃO DO AR E DA RETRACÇÃO A retracção é o grau de compressão do garfo a partir do peso do ciclista e do equipamento que ele usa quando está sentado na bicicleta. Uma retracção correcta melhora a capacidade da roda dianteira para acompanhar o contorno do terreno conforme conduz. Se não conseguir alcançar a retracção ideal, pode precisar de mudar a pressão de ar no amortecedor do garfo (regulação da mola pneumática). Utilize as informações adicionais de regulação abaixo, para ajudar a uma configuração adequada do seu garfo. ITA Mova o anel (O-ring) do indicador de curso para baixo, contra o vedante exterior do tubo superior do garfo. Sente-se na bicicleta com todos os acessórios que utiliza habitualmente para a guiar. Desça da bicicleta e meça a distância entre a braçadeira de plástico e o vedante exterior (ou verifique a localização do anel (O-ring) do indicador de curso em relação aos valores da escala de retracção marcados no tubo superior). Essa medida corresponde à retracção, para o seu caso. A retracção deve ficar entre 15 e 25 por cento do curso máximo. FRA Para medir a retracção, verifique se o Specialized Brain se abre ao rodar o botão azul (localizadas no topo da perna do garfo que está do lado com cremalheiras) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (ver fig.1). REGULAÇÃO DA MOLA PNEUMÁTICA Passo 1 – Selecção da pressão do ar positivo A pressão do ar positivo determina a força requerida para a compressão do seu garfo. DEU Os garfos de Ar Duplo têm câmaras de ar, positiva (superior) e negativa (inferior), que podem ser ajustadas de forma independente, Menos pressão do ar positivo irá resultar numa maior retracção da suspensão e reduzir a força necessária para que o garfo seja comprimido até ao fundo. Configurar a pressão do ar positivo: NLD Mais pressão do ar positivo irá resultar numa menor retracção da suspensão e aumentar a força necessária para que o garfo seja comprimido até ao fundo. Consulte o esquema do ar no braço do garfo para saber as configurações recomendadas da pressão do ar. Estas configurações constituem apenas numa orientação geral. Encha de ar a câmara do ar positivo até à pressão desejada e depois regule conforme o estilo de condução e o terreno. Passo 2 – Selecção da pressão do ar negativo PRT Retire a carrapeta da válvula do ar, localizada no lado sem cremalheiras da coroa do garfo. A pressão do ar negativo afecta a força necessária para iniciar o curso da suspensão. A pressão do ar negativo trabalha em conjunto com os impulsos dos ressaltos do solo CONTRA a pressão do ar configurada para a câmara de ar positiva. Uma configuração da pressão do ar negativo que seja mais baixa que a configuração da pressão do ar positivo resulta num garfo que será menos sensível aos impulsos de pequenos ressaltos no solo, bem como aos movimentos do garfo provocados pelo ciclista que são conhecidos como “balanço”. 23 JPN ESP Uma configuração de pressão do ar negativo que seja mais alta que a configuração de pressão do ar positivo resultará num garfo mais sensível aos impulsos de pequenos ressaltos no solo. Configurar a pressão do ar negativo: Retire a carrapeta da válvula do ar, localizada no lado sem cremalheiras da coroa do garfo. Comece com uma pressão do ar negativo igual à pressão do ar positivo e em seguida diminua ou aumente a pressão de acordo com o seu estilo de condução. A pressão do ar negativo não deve ser superior em mais de 1 bar à pressão do ar positivo. PESO DO CICLISTA < 140 lb. (< 63 kg): 140-160 lb. (63-72 kg): 160-180 lb. (72-81 kg): 180-200 lb. (81-90 kg): >200 lb. (> 90 kg): CONFIG. AR 60 - 80 psi 80 - 95 psi 95 - 110 psi 110 - 125 psi 125+ psi (4,1-5,5 bar) (5,5-6,6 bar) (6,6-7,6 bar) (7,6-8,6 bar) (8,6+ bar) CONFIG. AR 60 - 80 psi (4,1-5,5 bar) 80 - 95 psi (5,5-6,6 bar) 95 - 110 psi (6,6-7,6 bar) 110 - 125 psi (7,6-8,6 bar) 125+ psi (8,6+ bar) 2. REGULAR O AMORTECIMENTO DA RECUPERAÇÃO O botão vermelho no cimo do braço do garfo do lado com cremalheiras controla o amortecimento da recuperação, a taxa à qual o garfo regressa, depois de o garfo ter sido comprimido. Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para uma recuperação mais lenta (velocidades mais lentas, pancadas maiores). Rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para uma recuperação mais rápida (velocidades mais altas, pancadas menores) e mais tracção. NOTA: Para obter informações adicionais sobre a configuração do garfo, por favor visite www.rockshox.com. Para obter informações específicas do Brain, visite www.specialized.com. 3. REGULAR O AMORTECIMENTO DA COMPRESSÃO (BRAIN FADE) A alavanca azul no topo do braço do garfo do lado com cremalheiras regula a compressão (Brain Fade). Recomenda-se que o ciclista comece com o Brain Fade no meio da gama de regulação (posição das 9 horas no relógio) para a primeira vez que vai conduzir. Depois da “rodagem” inicial (1-2 horas), o ciclista deverá então atenção a como a suspensão está a funcionar durante pedalagem normal e forte. Se o movimento da suspensão for excessivo, regule então o Brain Fade para maior firmeza até que fiquem controlados os impulsos do ciclista. Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do relógio para uma condução mais firme. Rodando totalmente no sentido dos ponteiros do relógio tem-se a máxima configuração para um amortecimento firme da compressão. Rode a alavanca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para uma configuração mais macia da condução. 24 CONTENIDO ENG INTRODUCCIÓN....................................................................26 REVISIONES Y MODIFICACIONES............................... 26 TECNOLOGÍA BRAIN ............................................................26 AJUSTE DE RENDIMIENTO....................................................26 JPN ESP PRT NLD DEU ITA FRA 1. AJUSTE DEL HUNDIMIENTO Y DE LA PRESIÓN DE AIRE................................................ 27 2.AMORTIGUACIÓN DE REBOTE................................ 28 3.AMORTIGUACIÓN DE COMPRESIÓN (BRAIN FADE) ............................................................ 28 Todas las instrucciones pueden experimentar modificaciones sin previo aviso por motivos de mejoras. En la web www.specialized.com puede encontrar información técnica que se actualiza periódicamente. 95-4015-030-000 - Rev. A, August 2011 25 INTRODUCCIÓN Su bicicleta está equipada con una horquilla RockShox con tecnología Specialized Brain. Antes de montar, por favor lea detenidamente todo el contenido de esta Guía de ajuste, así como el Manual del usuario de horquillas de suspensión RockShox, para conocer los procedimientos adecuados de configuración y mantenimiento. Si desea más información o tiene alguna duda, contacte con Specialized en el + 1.408.779.6229 ó 877.808.8154 (sólo EEUU) o con RockShox en el + 1.312.664.8826 ó 800.346.2928 (sólo EEUU), y visite cada cierto tiempo las webs www. specialized.com o www.rockshox.com para conocer las novedades. Asegúrese de leer y entender las advertencias, las instrucciones y el contenido de los manuales de su bicicleta. REVISIONES Y MODIFICACIONES Como primer punto de contacto para todos los aspectos relacionados con la garantía o con sus revisiones, le rogamos acuda a su concesionario local autorizado de Specialized o de RockShox. Todas las operaciones de mantenimiento de los amortiguadores Brain deben ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Specialized. En la web www.specialized.com podrá encontrar una lista de Distribuidores Autorizados de Specialized, que son los puntos de contacto a través de los cuales se envían los productos al Centro de Servicio Autorizado. TECNOLOGÍA BRAIN BRAIN: Una plataforma de válvula de inercia que sirve de apoyo para la horquilla y es capaz de distinguir entre las acciones inducidas por el peso del ciclista y las originadas por las irregularidades del terreno. Con ello se consiguen dos características de amortiguación de compresión completamente diferenciadas: una de ellas para reaccionar a las irregularidades del terreno, y la otra para soportar el peso del ciclista. BRAIN FADE: Circuito de derivación del fluido amortiguador que permite al ciclista modular la firmeza de la Válvula de Inercia (IV), así como elegir entre una plataforma más dura y otra más blanda. La amortiguación de compresión también se reduce cuando aumenta el grado de derivación del fluido. AJUSTE DE RENDIMIENTO Las horquillas RockShox pueden ajustarse al peso, estilo de conducción y terrenos de uso más frecuente de cada ciclista. El reglaje de la horquilla debe realizarse siempre por el siguiente orden: 1. Hundimiento (grado de rigidez del muelle) 2. Amortiguación de rebote (mando rojo) 3. Amortiguación de compresión (Brain Fade) (palanca azul) 2 AJUSTADOR BRAIN FADE BLANDO PRESIÓN NEUMÁTICA POSITIVA DURO 30% 20% 80m m 10% 1 LENTO 20% RÁPIDO 10% AJUSTADOR DEL REBOTE 20% 80m m 10% 30% 20% 10% HUNDIMIENTO 26 30% 30% PRESIÓN DE AIRE NEGATIVA 3 Mueva la junta tórica del indicador de recorrido contra la goma guardapolvo del tubo superior de la horquilla. Siéntese en la bicicleta con la indumentaria que usa normalmente para montar en ella. Bájese de la bicicleta y mida la distancia entre la brida de plástico y la goma guardapolvo, o bien compruebe la posición de la junta tórica del indicador de recorrido con respecto a la escala de valores de hundimiento que aparece serigrafiada sobre el tubo superior. El resultado obtenido es el hundimiento. El hundimiento debe estar entre el 15 y el 25 por ciento del recorrido máximo. FRA MEDICIÓN DEL HUNDIMIENTO Para medir el hundimiento, compruebe que el sistema Specialized Brain esté abierto, girando en sentido antihorario el mando azul (situados en la parte superior del brazo de la horquilla del lado motriz), como se muestra en la Figura 1. ENG 1. AJUSTE DEL HUNDIMIENTO Y LA PRESIÓN NEUMÁTICA El hundimiento determina cuánto se comprime la horquilla ante el peso del ciclista y de la propia bicicleta al montarse sobre ella. Un hundimiento correcto hará que la rueda delantera se adapte a las irregularidades del terreno cuando el ciclista circule con la bicicleta. Si no logra obtener un nivel de hundimiento óptimo, es posible que tenga que cambiar los muelles o la presión de aire de la horquilla. Utilice los datos de ajuste que se indican a continuación para graduar correctamente su horquilla. ITA AJUSTE DEL AMORTIGUADOR NEUMÁTICO Las horquillas Dual Air tienen cámaras de aire positiva (superior) y negativa (inferior) ajustables de manera independiente. Paso 1 - Selección de la presión de aire positiva Una mayor presión positiva producirá un menor hundimiento de la suspensión y exigirá una fuerza mayor para llegar hasta el tope inferior de la horquilla. DEU La presión de aire positiva determina la cantidad de fuerza necesaria para comprimir la horquilla. Una menor presión positiva producirá un mayor hundimiento de la suspensión y reducirá la fuerza necesaria para llegar al tope inferior de la horquilla. Ajuste de la presión de aire positiva: En la tabla de presiones de los brazos de la horquilla encontrará los valores recomendados de presión de aire. Estos valores de presión de aire se ofrecen a título meramente orientativo. Infle la cámara de presión de aire positiva hasta alcanzar el nivel de presión deseado, y a continuación ajústelo en función del estilo de conducción y de las características del terreno. NLD Quite el tapón de la válvula de aire, situado en el lado no motriz de la corona de la horquilla. La presión de aire negativa determina la cantidad de fuerza necesaria para iniciar el recorrido de la suspensión. El efecto de la presión de aire negativa se suma a la fuerza que ejercen los baches de la carretera CONTRA la presión de aire ajustada en la cámara de aire positiva. Un ajuste de presión de aire negativa mayor que el de presión de aire positiva aumenta la sensibilidad de la horquilla ante los pequeños baches. PRT Paso 2 - Selección de la presión de aire negativa JPN ESP Un ajuste de presión de aire negativa menor que el de presión de aire positiva disminuye la sensibilidad de la horquilla ante los pequeños baches, así como el movimiento inducido en la horquilla conocido como “cabeceo”. 27 Ajuste de la presión de aire negativa: Quite el tapón de la válvula de aire situado en la parte inferior del brazo de la horquilla del lado no motriz. Empiece con una presión de aire negativa igual a la positiva, y vaya aumentándola o reduciéndola para adaptarla a su estilo de conducción. La presión de aire negativa no debe superar a la presión positiva en más de 1 bar. PESO DEL CICLISTA < 140 lb. (< 63 kg): 140-160 lb. (63-72 kg): 160-180 lb. (72-81 kg): 180-200 lb. (81-90 kg): >200 lb. (> 90 kg): VALORES DE PRESIÓN DE AIRE POSITIVA 60 - 80 psi 80 - 95 psi 95 - 110 psi 110 - 125 psi 125+ psi (4,1-5,5 bar) (5,5-6,6 bar) (6,6-7,6 bar) (7,6-8,6 bar) (8,6+ bar) VALORES DE PRESIÓN DE AIRE NEGATIVA 60 - 80 psi (4,1-5,5 bar) 80 - 95 psi (5,5-6,6 bar) 95 - 110 psi (6,6-7,6 bar) 110 - 125 psi (7,6-8,6 bar) 125+ psi (8,6+ bar) 2. AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN DE REBOTES El mando rojo situado en el brazo de la horquilla del lado motriz controla la amortiguación de rebotes, es decir, la velocidad a la que la horquilla recupera su posición original después de haber sido comprimida. Gire el mando en sentido horario para que el rebote sea más lento (velocidades más bajas, impactos mayores). Gire el mando en sentido antihorario para que el rebote sea más rápido (velocidades mayores, baches pequeños) y la tracción mayor. NOTA: Si desea información adicional sobre el ajuste de la horquilla, visite la dirección www.rockshox. com. Si desea información específica sobre el sistema Brain, visite www.specialized.com. 3. AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN DE COMPRESIÓN (BRAIN FADE) La palanca azul situada en la parte superior del brazo de la horquilla del lado motriz ajusta la compresión (Brain Fade). Se recomienda empezar a usar la bicicleta con el mando Brain Fade ajustado a la mitad de la escala (posición de las 9 en punto) la primera vez. Tras un período inicial de rodaje (de 1 a 2 horas), el ciclista debería prestar atención al modo de funcionamiento de la suspensión al pedalear normalmente y en condiciones más duras. Si el movimiento de la suspensión es excesivo, ajuste el mando Brain Fade a una posición más rígida hasta llegar a controlar esos movimientos inducidos por el ciclista. Gire la palanca en sentido horario para aumentar la dureza de la suspensión. La amortiguación de compresión será máxima cuando el mando esté girado completamente en sentido horario. Para ablandarla al máximo, gire la palanca completamente en sentido antihorario. 28 29 JPN ESP PRT NLD DEU ITA FRA ENG 2 1 3 30 JPN ■■ ESP PRT NLD DEU ■■ ■■ ■■ 31 ITA FRA ENG < 140 lb. (< 63 kg): 140-160 lb. (63-72 kg): 160-180 lb. (72-81 kg): 180-200 lb. (81-90 kg): >200 lb. (> 90 kg): ■■ ■■ ■■ ■■ 32 60 - 80 psi 80 - 95 psi 95 - 110 psi 110 - 125 psi 125+ psi 60 80 95 110 - 80 psi - 95 psi - 110 psi - 125 psi 125+ psi 33 34 35 36 SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS 15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229 www.specialized.com