53SSA / 53SSB

Transcrição

53SSA / 53SSB
53SSA / 53SSB
Cooling
Refrigeração
Refroidissement
Kühlung
Enfriamiento
Dehumidifying
Desumidificação
Déshumidification
Entfeuchtung
Deshumidificación
Fan only
Só ventilação
Ventilation seule
Nur Ventilatorbetrieb
Sólo ventilación
PORTABLE AIR CONDITIONER
Operation and maintenance instructions
CLIMATIZADOR DE AR PORTÁTIL
Instruções para o uso e a manutenção
CLIMATISEUR MOBILE
Instructions d’utilisation et de maintenance
FAHRBARES KLIMAGERÄT
Betriebs- und Wartungsanweisungen
EQUIPO PORTÁTIL DE AIRE ACONDICIONADO
Instrucciones para el uso y mantenimiento
This manual applies to the
following models
Este manual é válido para
os seguintes modelos
Le présent manuel est
valable pour les suivantes
modèles
Diese AnleitungsHandbuch ist gültig für di
efolgende Modelle
Este manual es valido
por los siguientes modelos
53SSA009---1
53SSB009---1
English
Português
Read this instruction manual
thoroughly before using
the air conditioner.
Leia atentamente este manual antes
de utilizar o condicionador de ar.
Contents
Índice
Page
Control panel ....................................... 2/3
Accessories supplied .......................... 2/3
General information ............................ 4/5
Correct use ........................................ 6/11
Preparing to use .............................. 12/13
Cooling with dehumidification ........ 14/17
Dehumidification .............................. 18/21
Fan only ........................................... 22/23
Cleaning ........................................... 24/25
In case of ......................................... 24/27
Página
Painel de controle ............................... 2/3
Acessórios enviados ........................... 2/3
Informações gerais ............................. 4/5
Para uma utilização correcta ........... 6/11
Preparação para o uso ................... 12/13
Refrigeração com desumidificação 14/17
Desumidificação .............................. 18/21
Só ventilação ................................... 22/23
Limpeza ............................................ 24/25
Em caso de ...................................... 24/27
Control panel
Painel de controle
9
10
11
8
12
9
1
2
TURBO
7
3
4
5
SILENT
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1
2
3
4
OFF position
TURBO cooling
Mode selector
SILENT cooling
Dehumidification
Thermostat
Low fan speed
High fan speed
Alarm indicator light
Fan speed indicator lights
Cooling indicator light
Dehumidification indicator light
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Posição OFF
Refrigeração TURBO
Selector de modo de funcionamento
Refrigeração SILENT
Desumidificação
Termostato
Velocidade baixa do ventilador
Velocidade alta do ventilador
Indicadores luminosos de alarmes
Indicador luminoso da velocidade do
ventilador
11. Indicador luminoso de arrefecimento
12. Indicador luminoso de desumidificação
Accessories supplied
Acessórios enviados
1. Mounting brackets for the outdoor unit
2. Screws, nuts and washers for fixing
the mounting brackets
3. Fastening strap with suction cup
4. Strap with spring-clips
1. Suporte de montagem da unidade
exterior
2. Parafusos, arandela e porca para a
fixação do suporte da unidade exterior
3. Ventosa para prender a janela
4. Correias com ganchos
2
Français
Deutsch
Español
Lire attentivement le présent
manuel avant d’utiliser
le climatiseur.
Vor der Benutzung des Geräts
dieses Anleitungs-Handbuch
genau durchlesen.
Leer este manual de instrucciones
cuidadosamente antes de utilizar el
acondicionador de aire.
Sommaire
Inhalt
Tabla de materias
Page
Tableau des commandes ....................... 2/3
Accessoires fournis ................................ 2/3
Généralités ............................................. 4/5
Mode d'emploi ...................................... 6/11
Avant l'utilisation ................................ 12/13
Refroidissement avec
déshumidification ............................... 14/17
Déshumidification ............................... 18/21
Ventilation seule ................................. 22/23
Nettoyage ........................................... 24/25
Au cas où ........................................... 24/27
Seite
Bedientafel ........................................... 2/3
Mitgeliefertes Zubehör ......................... 2/3
Allgemeine Hinweise ............................ 4/5
Korrekter Einsatz ............................... 6/11
Vorbereitung für den Betrieb ............ 12/13
Kühlung mit Entfeuchtung ................ 14/17
Entfeuchtung .................................... 18/21
Nur ventilatorbetrieb ......................... 22/23
Reinigung ......................................... 24/25
Für den Fall daß ............................... 24/27
Pagina
Panel de control ..................................... 2/3
Accesorios enviados .............................. 2/3
Información general ............................... 4/5
Para un uso correcto ............................ 6/11
Preparación para el uso ..................... 12/13
Enfriamiento con deshumidificación .. 14/17
Deshumidificación .............................. 18/21
Sólo ventilación .................................. 22/23
Limpieza ............................................. 24/25
En caso de ......................................... 24/27
Tableau des commandes
Bedientafel
Panel de control
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Position Arrêt
Refroidissement TURBO
Sélecteur de mode
Refroidissement SILENT (silencieux)
Déshumidification
Thermostat
Petite vitesse du ventilateur
Grande vitesse du ventilateur
Voyant d’alarme
Voyant de la vitesse du ventilateur
Voyant du refroidissement
Voyant du déshumidificateur
AUS-Stellung
TURBO-Kühlung
Betriebsart-Wählschalter
SILENT-Kühlung (leise)
Entfeuchtung
Thermostat
Niedrige Ventilatordrehzahl
Hohe Ventilatordrehzahl
Alarm-Anzeigeleuchte
Ventilatordrehzahl-Anzeigeleuchte
Anzeigeleuchte Kühlung
Anzeigeleuchte Entfeuchtung
Posición OFF (apagado)
Enfriamiento TURBO
Selector de modo
Enfriamiento SILENT
Deshumidificación
Termostato
Velocidad baja del ventilador
Velocidad alta del ventilador
Indicadores luminosos de alarmas
Indicador luminoso de velocidad del ventilador
Indicador luminoso de enfriamiento
Indicador luminoso de deshumidificación
Accessoires fournis
Mitgeliefertes Zubehör
Accesorios enviados
1. Support de montage pour l'unité extérieure
2. Vis, écrous et rondelles pour fixer
le support de montage
3. Ventouse pour fenêtre
4. Courroies avec attaches à ressorts
1. Montagehalterung für das Außengerät
2. Schrauben, Muttern und Unteregscheiben
zur Befestigung der Montagehalterung
3. Saughalter
4. Bänder mit Federklemmen
1. Soporte de montaje de la unidad exterior
2. Tornillos, tuercas y arandelas para la
fijación del soporte
3. Tirantes de sujeción con ventosa
4. Correas con pinzas de resorte
3
English
Português
General information
Informações gerais
• Check that the power supply at the
installation site is 115 V (min. 107 V max. 127 V).
• Verifique se a alimentação eléctrica do
lugar onde vai instalar é de 115 Volt
(mín. 107 V - máx. 127 V).
• The unit installation must comply with all
applicable local and national regulations.
• O aparelho deve ser instalado segundo
as normas de instalação nacional.
• It is recommended to install a circuit
breaker or a 15 A safety fuse upstream
of the supply switch.
• Recomendamos a instalação de um
interruptor térmico magnético ou de um
fusível de procteção de 15 A antes da
tomada de alimentação.
• The appliance must always be grounded.
• A tomada do condicionador deve ser
sempre ligada à terra.
• Use no extension cord.
• Não usar cabo de extensão.
• Do not locate the air conditioner under
dripping water (e.g.: clothes hung up to dry).
• Evitar de colocar o condicionador de ar
em locais com gotejamento de água (como
por exemplo embaixo de roupas banhadas
colocadas para secar) em lavanderia.
• IMPORTANT: Non-compliance with
these safety standards constitutes a fire
hazard in the event of a short-circuit.
• IMPORTANTE: A não observância das
normas de segurança comporta perigo de
incêndio em caso de curto-circuito.
• The manufacturer does not accept any
liability if the safety standards are not
observed.
• O fabricante declina toda sua
responsabilidade pela falta de respeito
das normas de segurança.
• This unit complies with low-voltage
(EEC/73/23) and electro-magnetic
compatibility (EEC/89/336) directives.
• O aparelho está conforme as directivas
de baixa tensão (CEE 73/23) e compatibilidade electromagnética (CEE 89/336).
• Performances referred to ISO 5151.2/T1:
indoor temperature: 80°F d.b. - 67°F w.b.
tutdoor temperature: 95°F d.b. - 75°F w.b.
• Rendimentos segundo ISO 5151.2/T1:
temperatura interna: 80°F b.s. - 67°F b.u.
temperatura externa: 95°F b.s. - 75°F b.u.
• The unit is designed to operate within
the following temperature limits:
cooling with dehumidification:
indoor temp.:
min. 70°F d.b. - 59°F w.b.
max. 90°F d.b. - 73°F w.b.
outdoor temp.:
min. 70°F - max. 115°F.
dehumidification:min. 64°F d.b. - 57°F w.b.
max. 80°F d.b. - 70°F w.b.
• O aparelho é adaptado a funcionar nos
seguintes limites de temperatura:
refrigeração com desumidificação:
temp. interna: mín. 70°F b.s. - 59°F b.u.
máx. 90°F b.s. - 73°F b.u.
temp. externa:
mín. 70°F - máx. 115°F.
desumidificação: mín. 64°F b.s. - 57°F b.u.
máx. 80°F b.s. - 70°F b.u.
• Inspect equipment for damage due to
improper transportation or handling: In
case of damage file an immediate claim
with the shipping company.
• Verificar se a unidade não sofreu danos
durante o transporte; caso isso se
verifique apresentar de imediato uma
reclamação à empresa transportadora.
• Do not use damaged equipment. In case
of a malfunction turn the unit off,
disconnect the plug from the power socket
and contact a qualified service engineer.
• Não utilizar aparelhos danificados. Em
caso de funcionamento anormal desligar
a unidade, retirar da ficha o cabo de
alimentação eléctrica e contactar a
organização de serviço especializado.
• Use the unit only for factory approved
applications.
• Utilizar o aparelho somente para a
aplicação ao qual foi projectado.
• This equipment contains coolant.
Maintenance of the refrigerant circuit must
only be carried out by qualified personnel.
• Este aparelho contém substâncias
nocivas à camada de ozôneo.
A manutenção extraordinária deve ser
efectuada somente por pessoal qualificado.
• All of the manufacturing and
packaging materials used for your
new appliance are compatible with the
environment and can be recycled.
• Todos os materiais utilizados para a
construção e a embalagem do
condicionador de ar são ecológicos e
recicláveis.
• Dispose of the packaging material in
accordance with local requirements.
• Eliminar o material da embalagem
respeitando as normas vigentes.
• This equipment contains coolant that must
be disposed of in a proper manner. When
disposing of the unit after its operational
life, remove it carefully. The unit must
then be delivered to an appropriate
disposal center or to the original
equipment dealer, for proper
environmentally friendly disposal.
• O condicionador de ar contém
refrigerantes que devem ser eliminados
de maneira especial.Terminado o seu
tempo de vida útil, este deve ser levado a
um centro de lixos ou devolvido ao
respectivo fornecedor, onde se
providenciará sua eliminação de maneira
correcta e adequada.
4
Français
Deutsch
Español
Généralités
Allgemeine Hinweise
Información general
• Vérifier que l’alimentation électrique sur
le lieu d’installation est en 115 Volts
(minimum 107 Volts - maximum 127 Volts).
• Sicherstellen, daß die Stromversorgung
am Installationsort 115 V (Min. 107 V Max. 127 V) ist.
• Verificar que la corriente eléctrica de
alimentación del lugar de la instalación
es de 115 V (mín. 107 V - máx. 127 V).
• L’installation doit être réalisée
conformément aux réglementations
locales et nationales concernées.
• Die Geräteinstallation muß allen
örtlichen und nationalen Vorschriften
entsprechen.
• La instalación de la unidad debe
satisfacer todos los reglamentos locales
y nacionales vigentes.
• Il est conseillé d’installer un disjoncteur
magnétique thermique ou un fusible de
sécurité de 15 Ampères en amont de
l’interrupteur principal.
• Wir empfehlen, eine
thermomagnetischen Trennschalter oder
eine 15-A-Sicherung stromaufwärts vom
Netzschalter einzubauen.
• Recomendamos la instalación de un
interruptor de desconexión térmico magnético
o un fusible de protección de 15 A en
aguas arriba del interruptor de suministro.
• La prise de l'installation doit toujours
être munie d'un raccordement à la terre.
• Das Gerät muß geerdet werden.
• El enchufe de la instalación debe ser
con toma de tierra.
• Ne pas utiliser le câble d'extension.
• Verwnden Sie kein Verlängerungskabel.
• No utilizar el cable de extensión.
• Ne pas positionner le climatiseur dans
une buanderie, sous de l'eau s'égouttant
(ex.: des vêtements pendus pour secher).
• Das Gerät nicht unter tropfendem Wasser
aufstellen in Wäschereien (z.B. unter
zum Trocknen aufgehängter Wäsche).
• No colocar el acondicionador de aire en
locales de lavanderías en los que pueda
producirse goteo de agua (como por
ejemplo, ropa colgada para secar).
• IMPORTANT: le non respect de ces
normes de sécurité entraîne un risque
d’incendie en cas de court-circuit.
• WICHTIG: Nichtbefolgen dieser
Sicherheitsmaßnahmen kann bei einem
Kurzschluß zu einem Brand führen.
• IMPORTANTE: El incumplimiento de estas
medidas de seguridad implica el grave riesgo
de incendio por causa de un cortocircuito.
• Le fabricant décline toute responsabilité
si les normes de sécurité ne sont pas
respectées.
• Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung, wenn die Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
• El fabricante declina toda responsabilidad al
no respetarse estas normas de seguridad.
• L’unité est conforme aux Directives Basse
Tension (CEE/73/23) et Compatibilité
Electro-Magnétique (CEE/89/336).
• Das Gerät entspricht der NiederspannungsDirektive (EEC 73/23) und der Direktive
über elektromagnetische Verträglichkeit
(EEC/89/336).
• La máquina es conforme a las Directivas
Baja Tensión (CEE/73/23) y Compatibilidad Electromagnético (CEE/89/336).
• Performances établies par ISO 5151.2/T1:
température intérieure: 80°F b.s. - 67°F b.h.
température extérieure: 95°F b.s. - 75°F b.h.
• Cet appareil a été conçu pour
fonctionner dans la plage de
températures suivantes:
refroidissement avec déshumidification:
temp. intérieure: min. 70°F b.s. - 59°F b.h.
max. 90°F b.s. - 73°F b.h.
temp. extérieure: min. 70°F - max. 115°F.
déshumidification: min. 64°F b.s. - 57°F b.h.
max. 80°F b.s. - 70°F b.h.
• Die Leistungen basieren auf ISO 5151.2/T1:
Raumtemperatur - Tk 80°F, Fk 67°F.
Außentemperatur - Tk 95°F, Fk 75°F.
• Das Gerät ist für den Betrieb innerhalb der
folgenden Temperatur-Grenzwerte ausgelegt:
Kühlung mit Entfeuchtung:
Raumtemperatur: Min. Tk 70°F - Fk 59°F.
Max. Tk 90°F - Fk 73°F.
Außentemperatur: Min. 70°F - max. 115°F.
Entfeuchtung: Min. Tk 64°F - Fk 57°F.
Max. Tk 80°F - Fk 70°F.
• Rendimientos según ISO 5151.2/T1:
temperatura interior: 80°F b.s. - 67°F b.h.
temperatura exterior: 95°F b.s. - 75°F b.h.
• Esta unidad está diseñada para funcionar dentro
de los siguientes límites de temperatura:
enfriamiento con deshumidificación:
temp. interior:
mín. 70°F b.s. - 59°F b.h.
máx. 90°F b.s. - 73°F b.h.
temp. exterior:
mín. 70°F - máx. 115°F.
deshumidificación: mín. 64°F b.s. - 57°F b.h.
máx. 80°F b.s. - 70°F b.h.
• Inspecter l’équipement dès sa réception;
en cas d’avarie due au transport ou à la
manutention, déposer immédiatement
une réclamation auprès du transporteur.
Ne pas installer de climatiseurs endommagés.
• Die Geräte auf Beschädigungen prüfen,
die auf inkorrekten Transport oder
inkorrekte Handhabung zurückzuführen
sind; sofort einen Antrag bei der
Spedition einreichen.
• Inspeccionar el equipo por si ha sufrido
daños debido al transporte o manejo
indebido: presentar inmediatamente una
reclamación a la empresa de transporte,
si este fuera el caso.
• Ne pas utiliser de matériel endommagé.
En cas de dysfonctionnement, éteindre
le climatiseur et retirer la fiche de la prise
de courant et faire appel à un technicien
spécialisé.
• Beschädigte Geräte nicht verwenden. Bei
einer Fehlfunktion das Gerät ausschalten,
den Stecker aus der Netzsteckdose
entfernen und an Fachkräfte sich wenden.
• No usar equipos dañados. En caso de
malfuncionamiento, apagar la unidad y
saque el enchufe de la toma del
suministro de potencia y dirigirse a la
organización de servicio calificado.
• Utiliser ce climatiseur uniquement dans
le cadre d’applications agrées.
• Das Gerät nur für vom Werk
zugelassene Einsätze verwenden.
• Usar la unidad solamente para
aplicaciones aprobadas por la fábrica.
• Cet équipement contient fluide
frigorigène. L’entretien du circuit de
fluide frigorigène ne doit être confié qu’à
un personnel qualifié.
• Diese Geräte enthalten Kältemittel.
Die Wartung des Kältekreises darf nur
von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden.
• Este equipo contiene refrigerante.
El mantenimiento del circuito de
refrigerante debe llevarse a cabo
solamente por personal calificado.
• Tous les matériaux usées pour la
construction et l'emballage sont
recyclables.
• Alle verwendeten Herstellungs- und
Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar.
• Todos los materiales utilizados para la
construcción y el embalaje son compatibles con el medioambiente y reciclables.
• Jeter les emballages conformément à la réglementation locale concernant les déchets.
• Die Verpackung entsprechend den
lokalen Bestimmungen beseitigen.
• Les climatiseurs contiennent un fluide
frigorigène qui demande à être éliminé
selou les prescriptions. Lorsqu’on met le
climatiseur au rebut à la fin de sa durée
de vie, il convient de le démonter
soigneusement. Acheminer le climatiseur
au centre de déchets approprié pour le
recyclage ou le renvoyer au centre de
distribution qui l’avait vendu.
• Klimageräte enthalten Kältemittel, die eine
fachgerechte Entsorgung erfordern. Wird
das Gerät nach seiner Betriebslebensdauer entsorgt, muß es vorsichtig
demontiert. Das Gerät muß dann zu einem
zugelassenen Entsorgungszentrum oder
zum Geräte-Hersteller gebracht werden,
umweltfreundlichen Entsorgung nicht
beschädigt werden.
5
• Deshacerse del material de embalaje
según los requerimientos locales.
• El acondicionador de aire contiene
refrigerante que debe ser eliminado de
acuerdo con las normas vigentes para
este tipo de residuos. Cuando haya que
deshacerse de un unidad después de su
vida útil, desmontarla cuidadosamente.
La unidad debe entonces entregarse al
centro de deshecho apropiado de acuerdo
con las normas de reciclaje y medioambientales o al dealer proveedor del equipo.
English
Português
Correct use
Para uma utilização
correcta
The air conditioner model 53SSA009---1
consists of two units connected by a
flexible tube of 5.9 feet (1.8 meters)
length.
O condicionador de ar modelo
53SSA009---1 é composto de duas
unidades ligadas por um tubo flexível de
5,9 pés (1,8 metros) de comprimento.
Model 53SSB009---1 is provided with a
flexible tube of 11.8 feet (3.6 meters)
length and quick coupling connections
that allow the units to be disconnected
up to a maximum of six times without
impairing air conditioning performance.
This operation must always be
carried out by qualified and
authorized personnel.
O modelo 53SSB009---1 é equipado com
tubo flexÌvel com 11,8 pés (3,6 metros)
de comprimento e ligações rápidas as
quais permitem que a unidade seja
desligada até um máximo de 6 vezes
sem prejudicar a sua performance.
Esta operação deve sempre ser
levada a efeito por pessoal
especializado do Departamento de
Assistência técnica.
The elegant portable indoor unit
may be positioned conveniently
in the room to be air conditioned.
A unidade interna, um elegante móvel
transferível sobre rodas, é a secção
evaporativa que se coloca no ambiente à
climatizar.
The compact, light weight outdoor unit
is placed outdoors.
A unidade externa, uma leve valise, é a
secção condensante que se coloca no
exterior do ambiente à climatizar.
IMPORTANT
At first start-up of the unit proceed
as follows:
• take out the water tank at the rear
of the air conditioner
• remove the adhesive tape strip
• replace the tank correctly in its position.
IIMPORTANTE
No primeiro arranque da unidade
proceder como a seguir:
• extrair o recipiente de água no lado
posterior do condicionador de ar.
• retirar a faixa de nastro adesivo.
• colocar de novo o recipiente na
posição correcta.
If the above procedure is not followed,
the unit will not operate and indicate a
fault.
Se o procedimento não é seguido, o
aparelho não funciona, assinalando uma
anormalidade.
The outdoor unit may be hung
on the back of the indoor unit with
the flexible tube neatly coiled, but never
kinked, to allow air conditioner to be
moved from room to room.
It is recommended to move the unit
holding the front panel as illustrated.
Para os deslocamentos enganchar a
valise atrás, com atenção para não
torcer o tubo flexível ou criar curvas
muito estreitas.
Se aconselha de manobrar o aparelho
pela frente conforme ilustração.
6
Français
Deutsch
Español
Mode d'emploi
Korrekter Einsatz
Para un uso correcto
Le modèle de climatiseur 53SSA009---1
se composent de deux unités
raccordées par un tube flexible de
5,9 pieds (1,8 mètre) de longeur.
Das Klimagerät-Modell 53SSA009---1
setzen sich aus zwei Geräten zusammen,
die über eine 5,9 zoll (1,8 m) lange, flexible
Leitung verbunden sind.
El acondicionador de aire, modelo
53SSA009---1 consta de dos unidades
conectadas por un tubo flexible de
5,9 pies (1,8 metros) de longitud.
Le modèle 53SSB009---1 est muni d’un
tube flexible de 11,8 pieds (3,6 mètres)
de longueur et de raccords rapides qui
permettent de déconnecter les unités six
fois au maximum sans détériorer le
performances de le climatiseur.
Cette opération doit toujours être
effectuée par un membre du
personnel qualifié et autorisé.
Das Modell 53SSB009---1 mit eine
11,8 zoll (3,6 m) lange ist, flexiblen
Leitung und Schnellanschlüssen
geliefert, über die das Gerät bis zu
sechs Mal abgetrennt werden kann,
ohne die Klimatisierungsleistung zu
beeinträchtigen (dieser Vorgang muß
immer von einem qualifizierten und
autorisierten Kältetechniker
durchgeführt werden).
El modelo 53SSB009---1 está provisto
de un tubo flexible de 11,8 pies
(3,6 metros) de longitud y conexiones
de acoplamiento rápido que permite a
las unidades desconectarse hasta un
máximo de seis veces sin deteriorar el
rendimiento del acondicionador de aire.
Esta operación debe siempre llevarse
a cabo por personal calificado y
autorizado.
L'élégante unité intérieure
mobile se place dans la pièce à
climatiser, à l'endroit qui convient.
Das elegante fahrbare Innengerät
wird im zu klimatisierenden Raum
aufgestellt.
La elegante unidad interior
móvil, debe situarse convenientemente
en la habitación que se desea
climatizar.
L'unité extérieure, compacte et légère
se place à l'extérieur.
Das kompakte, leichte Außengerät
wird draussen aufgestellt.
La unidad compacta de exterior, de
poco peso, se colocará siempre en el
exterior.
IMPORTANT
Lors de la première mise en marche
procéder comme suit:
• retirer le bac de condensats de la
partie
arrière du climatiseur
• enlever la bande adhésive
• remettre le bac à sa place
WICHTIG
Bei der ersten Inbetriebnahme des
Geräts wie folgt vorgehen:
• den Wassertank herausnehmen, der
sich hinten im Gerät befindet
• den Klebstreifen entfernen
• den Tank wieder korrekt in seine
Position einsetzen
IMPORTANTE
A la primera puesta en marcha de la
unidad siga las instrucciones siguientes:
• saque el tanque del agua en la parte
delantera de la unidad
• quite la banda de cinta adhesiva
• ponga de nuevo correctamente el
tanque en su posición
Au cas où la procédure ci-dessus ne serait
pas respectée, le climatiseur ne fonctionnerait pas, et signalerait une panne.
Wird das obige Verfahren nicht befolgt,
funktioniert das Gerät nicht und zeigt
einen Fehler an.
Si no se siguen estas instrucciones, la
unidad no se pondrá en funcionamiento,
indicando una avería.
Pour déplacer le climatiseur d'une pièce
à l'autre, vous pouvez suspendre l'unité
extérieure au dos de l'unité intérieure,
en prenant soin de bien enrouler le tube
flexible et de ne jamais le plier.
Il est conseillé de le tirer par l’avant.
Wird das Gerät an einen anderen Ort
gebracht, kann das Aussengerät hinten
an das Innengerät gehängt werden.
In diesem Fall darf der
Verbindungsschlauch nicht geknickt
oder zu stark gebogen werden.
Es wird empfohlen, das Gerät
vorwärts zu bewegen.
Para poder mover el acondicionador de
una habitación a otra la unidad de
exterior puede colgarse en la parte
posterior de la unidad interior.
El tubo flexible deberá ser enrollado de
forma ordenada pero nunca plegado.
Recomendamos mover la unidad
hacia adelante.
7
English
Português
Correct use
Para uma utilização
correcta
Always disconnect the cable from the
power socket before moving or
cleaning the unit.
Never use the plug to switch the unit
on or off.
Retirar sempre a ficha da tomada de
corrente para operações de
deslocamentos ou de limpeza.
Nunca usar a ficha como interruptor.
When switching off or moving the unit
to another place wait at least 5
minutes before restarting the air
conditioner.
Em caso de desligamento ou de transporte
em outro lugar esperar pelo menos 5
minutos antes de ligar de novo o
condicionador de ar.
Do not obstruct the sides, front and
rear grille with curtains or other
objects.
Do not put objects on the unit.
Não tapar as grilhas laterais, da frente ou
de trás obstruindo a entrada e saída de ar
com cortinas ou objectos semelhantes.
Não apoiar objectos sobre o aparelho.
To change the room temperature
turn:
the thermostat knob clockwise to
lower the temperature and
counterclockwise to raise it.
Para regular a temperatura ambiente:
Rodar o manípulo do termostato em
sentido horário para abaixar a temperatura, em sentido anti-horário para aumentar.
Adjusting the air flow direction
The air conditioner has a guide vane
at the top that can be adjusted to any
angle between 10° (partially closed)
and 60° (fully open).
Depending on the angle, the air flow
direction changes as shown.
Never use the air conditioner with the
guide vane closed.
Regulação da direcção do fluxo de ar
O condicionador de ar é provido, na parte
superior, de uma ventoinha a qual
inclinação é variável em qualquer posição
de 10° (semi-fechada) a 60° (toda aberta).
Segundo a inclinação, a direcção do fluxo
de ar variará como indicado.
Nunca usar o condicionador de ar com a
ventoinha fechada.
8
Français
Deutsch
Español
Mode d'emploi
Korrekter Einsatz
Para un uso correcto
Avant de déplacer le climatiseur ou
de le nettoyer, toujours l’arrêter, puis
le débrancher de la prise.
Ne pas se servir de la fiche pour
mettre le climatiseur en marche ou
l’arrêter.
Ehe das Gerät umgestellt oder
gereinigt wird, immer zuerst das
Gerätekabel aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät nie mit dem
Stecker ein- und ausschalten.
Desconectar siempre la unidad de la
toma de potencia para su transporte y
limpieza.
Nunca utilice el enchufe para poner
en marcha o parar la unidad.
Lorsqu’on arrête le climatiseur ou
qu’on le déplace, attendre au moins
5 minutes avant de le remettre en
route.
Wenn das Gerät ausgeschaltet oder
umgestellt wird, immer mindestens 5
Minuten warten, ehe es wieder
eingeschaltet wird.
En el caso de que la unidad se
apague o se traslade a otro lugar
esperar por lo menos 5 minutos antes
de poner de nuevo en marcha la unidad.
Ne pas bloquer les grilles latérales,
avant et arrière avec des rideaux ou
autres.
Ne pas poser d’objets sur l’appareil.
Die Gitter in der Seiten nicht durch
Gardinen und andere Objekte
behindern.
Keine schweren Objekte auf das
Gerät stellen.
No obstruya el libre paso del aire por
las rejillas en los lados, delantera y
trasera con cortinas u otros objetos.
No apoye objetos sobre la unidad.
Pour modifier la température de la
pièce, tourner le thermostat dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser la température,
ou dans le sens inverse pour la faire
remonter.
Zur Veränderung der
Raumtemperatur:
den Thermostatknopf im
Uhrzeigersinn drehen, um die
Temperatur zu senken und entgegen
dem Uhrzeigersinn, um sie zu
erhöhen.
Para variar la temperatura
ambiente:
gire el mando del termostato hacia la
derecha para bajar la temperatura y
hacia el lado izquierdo para obtener
una temperatura mayor.
Pour orienter l’air soufflé
Le climatiseur possède dans sa partie
supérieure un diffuseur orientable,
qui peut être orienté selon un angle
entre 10° (partiellement fermé)
et 60° (ouvert à fond).
Selon cet angle, l’air soufflé change
de sens.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur
avec le diffuseur fermé.
Einstellen der
Luftausblasrichtung
Das Klimagerät hat oben eine
Luftlenklamelle, die auf jeden Winkel
zwischen 10° (Teilweise geschlossene)
und 60° (voll geöffnet) eingestellt
werden kann.
Je nach dem Winkel ändert sich die
Luftausblasrichtung wie abgebildet.
Der Einsatz des Klimageräts mit
geschlossener Luftlenklamelle wird
nie empfohlen.
Regulación de la dirección
de la impulsión del aire
El acondicionador tiene una aleta de
guía en la parte superior que puede
regularse a cualquier ángulo entre
10° (parcialmente cerrada)
y 60° (completamente abierta).
Según este ángulo, la dirección de la
impulsión del aire varía como se
muestra.
Nunca utilice el acondicionador con la
aleta de guía cerrada.
9
English
Português
Correct use
Para uma utilização
correcta
Never let the outdoor unit hang on
the flexible tube.
Não deixar nunca a valise pendurada
pelo tubo flexível.
Never move either unit by pulling on the
flexible tube.
Para os deslocamentos não utilizar
nunca o tubo flexível.
When the unit is not in use, coil the
power cord, hang it on the hook
supplied and hung the outdoor unit on
the back of the indoor unit.
Durante os períodos de inactividade do
condicionador de ar, enrolar o cabo
elétrico no gancho e enganchar a valise
atrás.
If required, the air conditioner can be
installed with the outdoor unit hunging
from a window sill, using the supplied
accessories.
Quando quiser instalar o aparelho com a
valise externa fixada sobre o parapeito
da janela, utilizar os acessórios
fornecidos.
Air Quality Filter (if included)
The Air Quality Filter permits to obtain
cleaner air, purified from pollen, bacteria,
tobacco smoke etc.
Filtro de Qualidade do Ar
(quando incluído)
O Filtro de Qualidade do Ar permite
usufruir de um ar mais puro, filtrando o
pólen, bactérias, fumo de tabaco, etc.
10
Français
Deutsch
Español
Mode d'emploi
Korrekter Einsatz
Para un uso correcto
Ne laissez jamais l'unité extérieure
pendre au bout du tube flexible.
Das Aussengerät nie am flexiblen
Verbindungsschlauch hängen lassen.
No deje nunca que la unidad exterior
cuelgue del tubo flexible.
Ne tirez jamais sur le tube pour déplacer
les unités.
Keines der beiden Geräteteile durch
Ziehen am flexiblen
Verbindungsschlauch fortbewegen.
No mueva nunca las unidades tirando
del tubo flexible.
Lorsque le climatiseur est inutilisé,
enrouler le cordon électrique,
le suspendre au crochet prévu à cet
effet et suspendre l'unité extérieure
au dos de l'unité intérieure.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird,
das Stromkabel aufrollen und am
vorgesehenen Haken aufhängen und
das Außengerät hinten an das
Innengerät gehängt werden.
Cuando no se utilice la unidad,
enrolle el cable eléctrico y colóquelo
en el gancho suministrado y colgar la
unidad de exterior en la parte
posterior de la unidad interior.
Si nécessaire, le climatiseur peut être
installé avec l’unité extérieure accrochée
au rebord d’une fenêtre, en utilisant les
accessoires fournis.
Falls erforderlich kann das Außengerät
des Systems von einer Fensterbank
hängend installiert werden, mit dem
Gerät gelieferte Zubehör verwenden.
Si se requiere, el acondionador de aire
puede instalarse con la unidad exterior
colgando de un alfeizar, usando los
accesorios enviados.
Filtre Qualité de l'Air (si fourni)
Le Filtre Qualité de l'Air permet d’obtenir
un air plus propre, purifié du pollen, des
bactéries, de la fumée de tabac, etc.
Luftqualitätsfilter
(wenn eingeschlossen)
Der Luftqualitätsfilter reingt de Luft von
Pollen, Bakterien, Rauch usw.
Filtro Calidad del Aire (si incluido)
El Filtro Calidad del Aire permite de
obtener aire más limpio, purificado del
polen, bacterias, humo de tabaco etc.
11
English
Português
Preparing to use
Preparação para o uso
Place the outdoor unit outside,
ensuring that air can circulate freely
around and through the unit.
Posicionar a valise no exterior se
certificando que não existam obstáculos
à livre circulação do ar.
Outdoor section may be placed on the
ground or a balcony or hung from a
window sill using the straps and
bracket provided.
A valise pode ser apoiada na varanda ou
apoiada/pendurada e fixada no parapeito
usando as correias e o suporte enviados.
For window sill installation use the
supplied bracket and screws.
Fix the bracket to the window sill
as shown.
Para a colocação na janela é fornecido
um suporte com os relativos parafusos
para fixar.
Esta deverá ser fixada no marco ou no
parapeito da janela, conforme ilustração.
Secure the casing to the bracket with
the spring-clips at the end of the
straps.
Adjust the length of the straps so
that the casing is level. This will help
with the discharge of the condensate
water.
Fixe a valise ao suporte com os ganchos
dispostos no fim das correias.
Regule o comprimento das correias em
modo que a valise seja nivelada.
Isso ajudará a drenagem da água de
condensa.
The flexible tube can be trapped
between two shutters set ajar.
For this solution, use the window
suction cup supplied, as shown.
O tubo de ligação pode passar entre os
dois batentes encostados.
Nesse caso utilizar a ventosa enviada
para fixar as duas ombreiras.
Making a cut-out of 1.5" x 3/4"
(35 x 18 mm) in the lower window or
door frame to accomodate the flexible
tube allows the unit to be used with
the window or door closed.
Também é possível fechar a janela ou a
porta.
Nesse caso fazer no marco uma
pequena fenda de 1,5" x 3/4"
(35 x 18 mm) para que o tubo flexível
possa passar.
12
Français
Deutsch
Español
Avant l'utilisation
Vorbereitung für den
Betrieb
Preparación para el uso
Placez l'unité extérieure dehors;
assurez-vous toujours que l'air peut
circuler librement autour de l'appareil
et à travers celui-ci.
Das Außengerät draussen auf den
Boden, ein flaches Dach oder einen
Balkon stellen.
Immer darauf achten, dass die Luft
frei um und durch das Gerät zirkuliere
kann.
Coloque la unidad de exterior en el
suelo de la azotea o en el balcón.
Asegúrese de que el aire exterior
puede circular libremente alrededor y
a través de la unidad.
Pour la pose sous fenêtre, utilisez le
support et les vis fournis.
Fixez le support au rebord de fenêtre
comme le montre l'illustration.
Das Außengerät mit der mitgelieferten
Halterung und den Bändern an der
Fensterbank aufhängen.
Cuelgue la unidad de exterior del
marco de la ventana usando las
correas y el soporte que se
suministran.
Vous pouvez placer l'unité extérieure
sur le sol ou sur un balcon,
ou encore la suspendre à un rebord
de fenêtre à l'aide des courroies et du
support fournis.
Bei Installation an der Fensterbank
wie abgebildet die Halterung und
Bänder mit den Federklemmen
verwenden.
Para la instalación en el marco de la
ventana, use el soporte y las correas
con las pinzas de resorte como se
muestra.
Accrochez l'unité au support à l'aide
des attaches à ressorts prévues au
bout des courroies. Ajustez la longuer
des courroies de manière à ce que
l'unité soit horizontale. Cela facilitera
l'écoulement du condensat.
Die Länge der Bänder justieren,
so dass Gehäuse eben ist. Das trägt
zu einer wirksamen Abfuhr des
Kondensats bei.
Asegure la unidad al soporte con los
ganchos dispuestos al final de las
correas. Ajuste la longitud de las
correas para que la unidad quede
nivelada. Esto ayudará a la recogida
del agua de condensación.
Vous pouvez coincer le tube flexible
entre les battants de la fenêtre et les
maintenir entrebaîllés à l'aide de
l'élastique et de la ventouse fournis.
Der flexible Verbindungsschlauch
kann zwischen die beiden
Fensterhälften geklemmt werden, die
durch den Sauger mit Elastikband
zusammengehalten werden.
El tubo flexible puede situarse y
pasar sin peligro entre las dos hojas
de la ventana las cuales permanecen
unidas por medio del colector de
succión y de la correa elástica.
Vous pouvez aussi percer un orifice
de 1.5" x 3/4" (35 x 18 mm) dans le
bas de la fenêtre ou dans sa pièce
d'appui et y glisser le tube afin de
pouvoir fermer la fenêtre sans
endommager le tube.
Wird im unteren Fenster oder
Türrahmenteil eine 1.5" x 3/4"
(35 x 18 mm) große Aussaprung für
den flexiblen Verbindungsschlauch
vorgesehen, kann das Fenster oder
die Tür ganz geschlossen werden.
Realizando una abertura de 1.5" x 3/4"
(35 x 18 mm) en la parte inferior de la
ventana o en el marco de la puerta
para acomodar el tubo flexible,
permite poder usar la unidad con la
ventana o la puerta cerrada.
13
English
Português
Cooling with
dehumidification
Refrigeração com
desumidificação
Place the outdoor unit outside, ensuring
that air can circulate freely around
and through the unit.
Posicionar a valise no exterior do
ambiente a climatizar, se certificando
que não existam obstáculos para a livre
circulação do ar.
Place the flexible tube between two
shutters set ajar.
Hold the hose end in position with the
fastening strap and suction cup.
Posicionar o tubo flexível entre as
ombreiras da porta.
Com a ventosa enviada bloquear as
ombreiras.
Plug the unit in.
Inserir a ficha na tomada.
Open the air flow direction
guide vane.
Abrir a ventoinha de direcção do
fluxo de ar.
The appliance is now ready for cooling.
The unit has two fresh air outlets,
so that the desired room temperature
is reached quickly.
Agora o condicionador está pronto para
arrefecer.
O ar fresco sairá por todos os lados para
que se consiga rapidamente a
temperatura desejada no ambiente.
14
Français
Deutsch
Español
Refroidissement avec
déshumidification
Kühlung mit
Entfeuchtung
Enfriamiento con
deshumidificación
Placez l'unité extérieure dehors;
assurez-vous toujours que l'air peut
circuler librement autour de l'appareil
et à travers celui-ci.
Das Außengerät draussen auf den
Boden, ein flaches Dach oder einen
Balkon stellen.
Immer darauf achten, dass die Luft frei
um und durch das Gerät zirkuliere kann.
Coloque la unidad de exterior en el
suelo de la azotea o en el balcón.
Asegúrese de que el aire exterior puede
circular libremente alrededor y a través
de la unidad.
Placer le tube flexible entre les
battants de la porte fenêtre.
Coincer l’extrémité de la gaine
dans la fenêtre entrouverte, à l’aide
de l’attache avec ventouse.
Der flexible Verbindungsschlauch kann
zwischen die beiden Türfensterhälften
geklemmt werden. Das Schlauchende
mit dem Befestigungsband mit
Ansaughalter in dieser Lage halten.
Coloque el tubo flexible entre las
hojas de la puerta ventana.
Sujete el extremo del tubo
en su posición con el tirante
de sujeción y la ventosa.
Brancher le climatiseur.
Das Gerät an die Steckdose
anschließen.
Conecte la unidad.
Ouvrir le diffuseur orientable de
l’air soufflé.
Die Luftausblasrichtungs-Lenklamelle
öffnen.
Abra la aleta de guía de la dirección
de impulsión del aire.
L'unité est maintenant prête à fonctionner en mode refroidissement.
L'appareil possède deux sorties d'air
froid, de telle sorte que la température
ambiante souhaitée puisse être obtenue
rapidement.
Jetzt ist das Gerät bereit für den
Kühlbetrieb. Die Kaltluft tritt an beiden
Seiten aus, so dass der Raum schnell
gekühlt wird.
El acondicionador está ahora preparado
para enfriar. La unidad interior tiene dos
salidas de aire para que se consiga
rápidamente la temperatura deseada en
la habitación.
15
TURBO
English
Português
Cooling with
dehumidification
Refrigeração com
desumidificação
Turn the mode selector to TURBO
cooling or to SILENT cooling.
Rodar o selector de função em
refrigeração TURBO ou em refrigeração
SILENT.
Set the thermostat to maximum
cooling by turning the control knob
clockwise.
Posicionar o termostato em máxima
refrigeração, rodando o manípulo em
sentido horário.
The cooling mode indicator light
on the control panel is illuminated.
No painel superior se acenderá o
indicador luminoso com o símbolo de
refrigeração.
When the desired room temperature
is reached turn the thermostat control
knob counterclockwise until the
cooling indicator light switches off.
Quando se alcança a temperatura
desejada no ambiente, rodar o manípulo
do termostato em sentido anti-horário até
que se apague o indicador luminoso de
refrigeração.
In this way the desired room temperature
is automatically maintained.
Dessa maneira se manterá
automaticamente a temperatura
desejada no ambiente.
To switch the unit off, turn the mode
selector counterclockwise to the
symbol .
Para desconectar rodar o selector de
funcionamento em sentido anti-horário
até o símbolo .
SILENT
TURBO
SILENT
16
Français
Deutsch
Español
Refroidissement avec
déshumidification
Kühlung mit
Entfeuchtung
Enfriamiento con
deshumidificación
Amener le sélecteur de mode
sur refroidissement TURBO
ou sur refroidissement SILENT.
Den Betriebsart-Wählschalter auf
TURBO-Kühlung oder SILENTKühlung (leise) schalten.
Gire el selector de modo a enfriamiento
TURBO o enfriamiento SILENT.
Régler le thermostat sur
refroidissement maximum en tournant
le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Den Thermostaten durch Drehen
des Regelknopfs im Uhrzeigersinn
auf maximale Kühlung einstellen.
Regule el termostato a enfriamiento
máximo girando el mando de control
hacia la derecha.
Sur le tableau de commande, le
voyant du mode refroidissement
s’allume.
Die Kühlungs-Anzeigeleuchte auf der
Bedientafel leuchtet auf.
El indicador luminoso del modo
de enfriamiento en el panel de control
se enciende.
Une fois la température ambiante
atteinte, tourner le bouton du
thermostat dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
le voyant du mode refroidissement
s’arrête.
Wenn die gewünschte
Raumtemperatur erreicht worden ist,
den Thermostat-Regelknopf entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen,
bis der Verdichter abschaltet.
Cuando se alcance la temperatura
requerida en la habitación, gire el
mando de control del termostato hacia
la izquierda hasta que el indicador
luminoso del modo de enfriamiento en
el panel de control se apague.
La température ambiante est ainsi
maintenue constante.
Auf diese Weise wird die gewünschte
Raumtemperatur automatisch
aufrechterhalten.
De esta manera se mantendrá
automáticamente la temperatura
requerida en la habitación.
Pour arrêter le climatiseur, tourner
le sélecteur de mode dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, et
l’amener sur le symbole .
Um das Gerät abzuschalten,
den Betriebsart-Wählschalter
entgegen dem Uhrzeigersinn auf das
Symbol stellen.
Para desconectar la unidad,
gire el selector de modo hacia
la izquierda hasta el símbolo .
17
English
Português
Dehumidification
Desumidificação
The dehumidification only function
should be used if you want to remove
moisture from the room air without
lowering the temperature.
A função de só desumidificação é
aconselhada cada vez que se deseja
tirar umidade do ambiente sem abaixar a
temperatura.
Place the unit in the space to be
dehumidified (room, garage, cellar or
storeroom).
Colocar a unidade interna com a valise no
ambiente que se deseja desumidificar
(quarto, garagem, cantina, armazém).
Plug the unit in.
Open the air flow direction
guide vane.
Inserir a ficha na tomada.
Abrir a ventoinha de direcção do fluxo
de ar.
Turn the mode selector to the
dehumidification symbol.
Rodar o selector de modo de
funcionamento ao símbolo de
desumidificação.
The dehumidification indicator light
on the control panel is illuminated.
The air conditioner removes moisture
from the air without lowering the
temperature.
No painel superior se acenderá o
indicador luminoso com o símbolo de
desumidificação.
O condicionador de ar tirará a umidade
do ambiente sem abaixar a temperatura.
If the two red indicator lights
on the control panel light up,
this shows that the condensate water
collection tank is full.
If this is the case the unit
automatically switches off.
Se os dois indicadores luminosos
vermelhos no painel frontal se acendem,
significa que o recipiente que recolhe a
água de condensa está cheio.
Nesse caso a unidade se desliga
automaticamente.
To empty the tank, switch the unit
off by turning the mode selector
to the symbol.
Para esvaziar o recipiente, desligar a
unidade, rodando o selector de modo de
funcionamento ao símbolo .
TURBO
SILENT
TURBO
SILENT
18
Français
Deutsch
Español
Déshumidification
Entfeuchtung
Deshumidificación
La fonction déshumidification seule
peut être utilisée lorsqu’on veut
extraire l’humidité de l’air sans en
abaisser la température.
Die Entfeuchtungs-Funktion sollte nur
verwendet werden, wenn Sie
Feuchtigkeit aus der Raumluft
entfernen wollen, ohne die
Temperatur zu senken.
La función de sólo deshumidificación
debería usarse si usted quiere quitar
la humedad al aire de la habitación
sin bajar la temperatura.
Placez l'appareil dans le local à
déshumidifier (chambre, garage, cave
ou débarras).
Das Gerät im zu entfeuchtenden Raum
aufstellen (Raum, Keller, Garage oder
Lagerraum).
Coloque la unidad en el espacio donde
se desee deshumidificar (abitación,
garage, bodega o despensa).
Brancher le climatiseur.
Ouvrir le diffuseur orientable de l’air
soufflé.
Das Gerät an die Steckdose
anschließen.
Die Luftausblasrichtungs-Lenklamelle
öffnen.
Conecte la unidad.
Abra la aleta de guía de dirección
de impulsión del aire.
Amener le sélecteur de mode sur le
symbole de déshumidification.
Den Betriebsart-Wählschalter
auf das Entfeuchtungssymbol stellen.
Gire el selector de modo al símbolo
de deshumidificación.
Sur le tableau de commande, le
voyant de déshumidification s’allume.
Le climatiseur extrait l’humidité
de l’air de la pièce sans abaisser la
température.
Die Entfeuchtungs-Anzeigeleuchte
auf der Bedientafel leuchtet auf.
Das Klimagerät entfernt Feuchtigkeit
aus der Luft, ohne die
Raumtemperatur zu senken.
El indicador luminoso de
deshumidificación en el panel de
control se enciende.
El acondicionador de aire quita la
humedad del ambiente sin bajar la
temperatura.
Si les deux voyants rouges du tableau
de commandes s’allument, le
réservoir des condensats est plein.
Dans ce cas, le climatiseur s’arrête
automatiquement.
Wenn die beiden roten
Anzeigeleuchten auf der Bedientafel
aufleuchten, zeigt dies an, daß der
Kondensatwassertank voll ist.
In diesem Fall schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Si los dos indicadores luminosos rojos
en el panel de control se encienden,
esto quiere decir que el tanque
de recogida del agua del condensado
está lleno.
En este caso la unidad se apaga
automáticamente.
Pour vider le réservoir, arrêter le
climatiseur en amenant le sélecteur
de mode sur le symbole .
Um den Tank zu entleeren,
das Gerät abschalten, indem der
Betriebsart-Wählschalter auf das
Symbol geschaltet wird.
Para vaciar el tanque, desconecte
la unidad girando el selector de
modo al símbolo .
19
English
Português
Dehumidification
Desumidificação
Remove the plug from the power
supply socket.
Retirar a ficha da tomada de corrente
eléctrica.
Remove the outdoor unit if it is attached
to the indoor unit.
Retirar a valise se está aganchada à
unidade interna.
Take out the full water tank on the
rear side of the air conditioner and
empty it.
Then replace it correctly in its
position.
Extrair e esvaziar o recipiente cheio de
água, na parte posterior do
condicionador de ar, então colocar de
novo o recipiente correctamente na sua
posição.
If the dehumidification mode
is again required, plug in the unit
and wait 5 minutes before
again turning the mode selector
to the dehumidification symbol.
Se a função desumidificação é ulteriormente
desejada conectar a unidade e esperar 5
minutos antes de rodar novamente o
selector de modode funcionamento ao
símbolo de desumidificação.
In certain applications a floor drain
may be provided and it may be easier
to use the drain tube to remove the
condensate water directly.
Proceed as follows:
• pull out the 2-3/8" (60 mm) long
condensate drain tube and remove
the plug.
Em ambientes particulares onde são
previstos conduto de escoamento no
pavimento, pode ser mais prático
canalizar diretamente a água de condensa.
Proceder da seguinte maneira:
• extrair o tubo de drenagem da água de
condensa de cerca 2-3/8" (60 mm) e
retirar a tampa.
• Connect the drain tube to the floor
drain using a rubber tube.
• Conectar, com um tubo em goma, o
tubo de drenagem ao conduto de
escoamento do pavimento.
After use remember to put the plug
into the drain tube and to replace
the tube in its position.
Depois de usar, recordar-se de colocar
de novo a tampa e reposicionar o tubo
de drenagem na sua posição.
20
Français
Deutsch
Español
Déshumidification
Entfeuchtung
Deshumidificación
Retirer la fiche de la prise de
courant.
Den Stecker aus der Netzsteckdose
entfernen.
Saque el enchufe de la toma del
suministro de potencia.
Enlever l’unité extérieure si elle se
trouve attachée à l’unité intérieure.
Das Außengerät entfernen, wenn es am
Innengerät befestigt ist.
Sacar la unidad exterior si está unida a
la unidad interior.
Retirer le réservoir plein, de la partie
arrière de l'unité, le vider, puis le
remettre en place.
Den vollen Wassertank hinten aus
dem Garät herausnehmen und
entleeren. Dann den Tank wieder in
der korrekten Position einsetzen.
Saque el tanque lleno de agua en la
parte delantera de la unidad y
vacíelo. Luego vuélvalo a colocar
correctamente en su posición.
Si l’on désire remettre le climatiseur
en mode déshumidification, le
brancher et attendre 5 minutes avant
de remettre le sélecteur de mode
sur le symbole de déshumidification.
Wird die Entfeuchtungs-Betriebsart
erneut gefordert, das Gerät wieder an
die Stromversorgung anschließen und
5 Minuten warten, ehe der BetriebsartWählschalter wieder auf das
Entfeuchtungssymbol geschaltet wird.
Si se requiere de nuevo el modo de
deshumidificación, conecte la unidad
y espere 5 minutos antes de girar de
nuevo el selector de modo hasta el
símbolo de deshumidificación.
Dans certains cas, un tuyau
d'évacuation des condensats peut
être utilisé pour évacuer l'eau
directement sans réservoir.
Procéder alors comme suit:
• Retirer le tuyau des condensats de
2-3/8" (60 mm) de long et enlever
le bouchon.
In bestimmten Anwendungen kann ein
Bodenablauf vorgesehen sein und es
ist vielleicht leichter, das
Kondensatwasser über den
Ablaufschlauch direkt abzuführen.
Wie folgt vorgehen:
• Den 2-3/8" (60 mm) langen
Kondensatablaufschlauch
herausziehen und den Stopfen
entfernen.
En ciertas aplicaciones puede
proveerse un drenaje en el suelo
y puede ser más fácil usar el tubo
de drenaje para sacar el agua
del condensado directamente.
Proceda de la siguiente manera:
• Extraiga el tubo de drenaje del
condensado de unos 2-3/8"
(60 mm) de longitud y retire la
tapa.
• Raccorder le tuyau d’évacuation au
système d’égouts approprié à l’aide
d’un tuyau en caoutchouc.
• Den Ablaufschlauch über einen
Gummischlauch mit dem
Bodenablauf verbinden.
• Conecte el tubo de drenaje al
drenaje del suelo sirviéndose de un
tubo de goma.
Après l’utilisation, ne pas oublier de
remettre le bouchon sur le tuyau
d’évacuation, puis de remettre le
tuyau dans sa position initiale.
Nach der Verwendung nicht
vergessen, den Stopfen wieder in den
Ablaufschlauch einzusetzen und den
Schlauch wieder in seine Lage
bringen.
Después del uso, recuerde poner la
tapa en el tubo de drenaje y colocar
de nuevo el tubo en su posición.
21
TURBO
English
Português
Fan only
Só ventilação
If the air conditioner is to be used in
the fan only mode (ventilation) the
outdoor unit can be placed either
outside or inside the room.
Quando se deseja usar o condicionador
de ar na função (só ventilação) a valise
pode ser pocisionada indiferentemente
ao interno ou ao externo do quarto.
Plug the unit in.
Open the air flow direction guide
vane.
Inserir a ficha na tomada.
Abrir a ventoinha de direcção do fluxo
de ar.
Turn the mode selector to the high or
low fan speed symbol.
Rodar o selector de modo de
funcionamento ao símbolo de alta
velicidade ou de baixa velocidade.
The fan speed indicator light on the
control panel is illuminated.
No painel superior se acenderá o
indicador luminoso com o símbolo de
ventilação.
The unit will now operate in the fan
only mode.
The room air is drawn in through the
side grilles of the air conditioner,
filtered and cleaned and then returned
to the room through the front and rear
air supply grilles.
Agora o aparelho funcionará com o
modo de só ventilação.
O ar do ambiente será aspirado pela
parte lateral do condicionador de ar e,
depois de ser filtrado e limpo, será
restituído ao ambiente usando as
partes frontal e posterior do
condicionador de ar.
SILENT
22
Français
Deutsch
Español
Ventilation seule
Nur Ventilatorbetrieb
Sólo ventilación
Si le climatiseur doit être utilisé en mode
de ventilation uniquement (ventilation),
l’unité extérieure peut être placée à
l’extérieure comme à l’intérieure de la
pièce.
Soll das Klimagerät in der VentilatorBetriebsart (Lüftung) verwendet werden,
kann das Außengerät entweder
außerhalb des Raums oder im Raum
positioniert werden.
Si el acondicionador va a usarse en
el modo de sólo ventilación la unidad
exterior puede colocarse ya sea
dentro o fuera de la estancia.
Brancher le climatiseur. Ouvrir le
diffuseur orientable de soufflage d’air.
Das Gerät an die Steckdose
anschließen.
Die Luftausblasrichtungs-Lenklamelle
öffnen.
Conecte la unidad.
Abra la aleta de guía de la dirección
de impulsión del aire.
Amener le sélecteur de vitesses du
ventilateur sur le symbole de la
vitesse voulue.
Den Betriebsart-Wählschalter auf das
Symbol für hohe oder niedrige
Ventilatordrehzahl stellen.
Gire el selector de modo al símbolo
de alta velocidad o baja velocidad.
Sur le tableau de commandes, le
voyant de la vitesse du ventilateur
s’allume.
Die Ventilatordrehzahl-Anzeige auf
der Bedientafel leuchtet auf.
El indicador luminoso de la velocidad
de ventilación en el panel de control
se enciende.
Le climatiseur se met alors à
fonctionner en mode ventilation seule.
L’air ambiant est aspiré par les grilles
latérales, filtré et nettoyé puis renvoyé
dans la pièce par les sorties d’air
avant et arrière.
Jetzt wird nur der Ventilator betrieben.
Die Umgebungsluft wird durch die
Seitengitter des Klimageräts
angesaugt, gefiltert und gereinigt und
dann durch die Ausblasgitter vorn und
hinten am Gerät in den Raum
zurückgeführt.
La unidad funciona ahora en el modo
de sólo ventilación.
El aire ambiente vendrá aspirado por
las rejillas laterales del
acondicionador de aire, filtrado y
limpio y luego devuelto a la
habitación a través
de las tomas delantera y trasera del
suministro de aire.
23
English
Português
Cleaning
Limpeza
To clean the appliance use only a
damp cloth and soap.
Never use spray or flammable liquids.
Para a limpeza do condicionador de ar
utilizar somente pano úmido e sabão.
Não usar nunca spray ou líquidos
inflamáveis.
Periodically clean the air filters in the
sides of the unit.
To pull out the filters from their
position use the tab on the outside
edge.
Limpar periodicamente os filtros de ar
situados nas partes laterais da unidade.
Para a extração dos filtros da sua
posição, usar a marca colocada no bordo
externo.
First clean the filters with a vacuum
cleaner then rinse and dry the filters.
Reinsert the filters correctly in their
position.
Para a limpeza dos filtros usar primeiro
um aspirador de pó, e então enxaguar e
enxugar.
Coloque-os de novo na posição correcta.
When bringing the outdoor unit indoors
tilt it to drain any remaining condensate.
Antes de retirar a valise do exterior,
inclinar a mesma e esvaziar eventual
água de condensa residual.
Empty the remaining condensate water
through the drain tube at the back of
the indoor unit, then plug the tube and
stow it.
Esvaziar a água de condensa residual,
através do tubo de drenagem situado na
parte de trás da unidade interna, então
colocar de novo a tampa e reposicionar o
tubo.
In case of ...
Que acontece se...
If the unit appears not to be operating
correctly, before calling a service
technician please check that...
... improváveis anomalias antes de
pedir a intervenção de um técnico
verificar que ...
... the operating instructions in the
literature have been followed.
... sejam estadas observadas os
procedimentos de funcionamento
conforme as instruções.
... the main switch is switched on,
that the power supply is not
interrupted and that the unit is
correctly plugged in.
... o interruptor geral esteja conectado, e
que haja corrente electrica e que a ficha
esteja correctamente inserida.
... the filters are not dirty.
...os filtros não estejam sujos.
... the water collection tank is
correctly inserted in its position.
... o recipiente para recolher condensa
esteja correctamente inserido na sua
posição.
If the unit is not used for extended
periods:
• Clean the filters.
• Hung the outdoor unit on the back
of the indoor unit.
• Cover the air conditioner
with a bag.
Se o aparelho não vem usado por longos
períodos de tempo:
• Limpar os filtros
• Aganchar a valise na parte de trás da
unidade interna.
• Cobrir o condicionador de ar com um
saco.
24
Français
Deutsch
Español
Nettoyage
Reinigung
Limpieza
Pour nettoyer le climatiseur, n’utiliser
qu’un chiffon humide imbibé d’eau
savonneuse.
Ne jamais utiliser spray ou de
liquides inflammables.
Zur Reinigung des Geräts nur ein
feuchtes Tuch und Seifenwasser
verwenden.
Nie entflammbare Flüssigkeiten
oder Spray verwenden.
Para limpiar el acondicionador utilice
únicamente un paño húmedo y jabón.
No use nunca spray o líquidos
inflamables.
Nettoyer régulièrement les filtres à air
situés de chaque côté du climatiseur.
Pour les enlever, tirer sur la languette
du bord extérieur.
Die Luftfilter in den Seiten des Geräts
gelegentlich reinigen.
Um die Filter aus ihrer Lage
herauszuziehen, den Ansatz an der
Außenkante verwenden.
Limpie periódicamente los filtros de
aire en los lados de la unidad.
Para sacar los filtros de su posición
use la orejeta en el borde exterior.
Nettoyer les filtres à l’aide d'abord
d’un aspirateur, puis les rincer et les
faire sécher. Les remettre en place
correctement.
Zur Reinigung des Filters einen
Staubsauger verwenden, dann die
Filter spülen und trocknen.
Die Filter wieder korrekt in ihre
Position einsetzen.
Para limpiar los filtros use primero un
aspirador, luego enjuague y seque los
filtros. Vuelva a colocar
correctamente los filtros en su
posición.
Lorsque vous amenez l'unité extérieure
à l'intérieur, penchez-la pour en vider
tout condensat qui aurait pu rester dedans.
Wird das Aussengerät nach drinnen
gebracht, ist es zu neigen, um das
verbleibende Kondensat zu entleeren.
Cuando retire o mueva la Unidad
exterior hacia al interior inclínela para
vaciar el agua de condensación que aún
pudiera tener en su bandeja.
Lorsqu'il n'y a plus du tout d'eau
de condensation dans l'unité intérieure,
bouchez le tube avec l'obturateur
et replacez-le dans son logement.
Das verbleibende Wasser aus dem
Ablaufrohr des Innengeräts entleeren,
den Stopfen wieder einsetzen und
wieder unten im Innengerät verstauen.
Si todo el agua de condensación se ha
vaciado de la unidad interior, obture el
tubo y colóquelo de nuevo en su
posición.
Au cas où ...
Für den Fall daß...
En caso de…
Si le climatiseur ne fonctionne pas
correctement, avant d’appeler le
réparateur, vérifier...
Ehe Sie einen Wartungstechniker
rufen, wenn das Gerät nicht korrekt
zu funktionieren scheint, bitte
sicherstellen, daß ...
Si la unidad pareciera no funcionar
correctamente, antes de llamar al
técnico de servicio, por favor
compruebe que ...
... que les instructions données dans
le mode d’emploi ont bien été
observées.
... die Betriebsanleitungen befolgt
worden sind.
... se han sequido las instrucciones
de funcionamiento del Manual.
... que l’interrupteur principal est bien
enclenché, qu’il n’y a pas de panne
de courant et que le climatiseur est
bien branché.
... der Netzschalter eingeschaltet, die
Stromversorgung nicht unterbrochen
und das Gerät korrekt an die
Steckdose angeschlossen ist.
... el interruptor principal está en
funcionamiento y que hay
alimentación eléctrica y que la unidad
está correctamente conectada.
... que les filtres sont propres.
... die Filter nicht schmutzig sind.
... los filtros no están sucios.
... que le réservoir des condensats a
bien été mis en place correctement.
... der Kondensatwassertank korrekt
ihn seiner Position eingesetzt ist.
... el tanque de recogida del agua está
correctamente colocado en su posición.
En cas d’arrêt prolongé:
• nettoyer les filtres;
• suspendre l'unité extérieure au dos
de l'unité intérieure;
• recouvrir le climatiseur d’une
housse.
Wenn das Gerät über längere Zeit
nicht gebraucht wird:
• Die Filter reinigen.
• Das Aussengerät hinten an das
Innengerät gehängt werden.
• Das Klimagerät mit einer Hülle
abdecken.
Si no se desea utilizar la unidad
durante largos períodos de tiempo:
• Limpiar los filtros.
• Colgar la unidad de exterior en la
parte posterior de la unidad interior.
• Cubrir el acondicionador de aire
con una bolsa.
25
TURBO
SILENT
English
Português
In case of ...
Que acontece se...
...use of quick-connect couplings
for fixed installation.
...utilização das ligações rápidas para
instalação fixa.
Model 53SSB009---1 is provided with a
flexible tube of 11.8 feet (3.6 meters)
length and quick coupling connections
that allow the units to be disconnected
up to a maximum of six times without
impairing air conditioning performance.
This operation must always be
carried out by qualified and
authorized personnel.
To disconnect proceed as follows:
O modelo 53SSB009---1 é equipado com
tubo flexÌvel com 11,8 pés (3,6 metros)
de comprimento e ligações rápidas as
quais permitem que a unidade seja
desligada até um máximo de 6 vezes
sem prejudicar a sua performance.
Esta operação deve sempre ser levada
a efeito por pessoal especializado do
Departamento de Assistência técnica.
Para a desligação proceda do seguinte modo:
Switch the unit off, turning the mode
selector counterclockwise to symbol
and remove the plug from the power
supply socket.
Desligue a unidade rodando o botão do
selector de funcionamento no símbolo
e retire a ficha da tomada de corrente.
Using the special tool, unscrew the
fixing screw and remove the closing
cover.
Com a ferramenta especial, desatarraxe
o parafuso de fixação e retire a tampa
de fechamento.
Disconnect the electrical connector.
Desligue o conector eléctrico.
Loosen the fixing clamp of the small
tube that takes condensing water to
the outdoor unit, taking care to
discharge the remaining condensate
water into a pan or the indoor unit
collection tank.
Desaperte a braçadeira de fixação do
tubo que conduz a condensação à
unidade externa tendo o cuidado de
descarregar a água de condensação
resídua num recipiente ou no galão da
unidade interna.
With a screwdriver, unscrew partially
the 4 screws of the fixing bracket
flexible pipe.
Com uma chave de fenda, desatarraxe
parcialmente os 4 parafusos do suporte
de fixação do tubo flexível.
Using two fixed wrenches (0.94" (24 mm)
on turning nut and 0.75" or 0.83" (19/21 mm)
on fixed parts) operate on the turning
nut, unscrew and remove the quick
coup-ling connections.
Utilizando duas chaves fixas (0.94" (24 mm)
para a porca rotativa e 0.75" ou 0.83"
(19/21 mm) para as partes fixas) aja na
porca rotativa, desatarraxe e desligue
as juntas rápidas.
Remove the 4 screws of the fixing
bracket flexible pipe.
Retire os 4 parafusos e remova o
suporte de fixação do tubo flexível.
Protect the connection end parts with
caps. Position the outdoor unit outside
in the desired position passing the
flexible pipe through the hole Ø 2.4"
(Ø 60 mm) in the wall.
Proteja as extremidades das juntas, com
tampas. Coloque a unidade externa no
modo desejado fazendo passar o tubo
flexível no furo praticado na parede
Ø 2.4" (Ø 60 mm).
The two parts of the air conditioner
should remain split for the shortest
possible time.
For unit re-assembling repeat the
previous operations in reverse order.
For re-connection of the quick coupling, apply
a tightening torque of 17 to 20 Ft-Lbs.
As duas partes do climatizador deverão
permanecer separadas o menor tempo
possível. Para a nova montagem efectue
as mesmas operações no sentido
inverso. Durante a atarraxamento das
juntas rápidas, aperte com torque de
aperto de 17 a 20 Ft-Lbs.
26
Français
Deutsch
Español
Au cas où ...
Für den Fall daß...
En caso de…
... l’utilisation de raccords rapides
pour une installation fixe.
...Schnellanschlußkupplungen für eine
feste Installation verwendet werden.
... uso de acoplamientos de conexión
rápida para una instalación fija.
Le modèle 53SSB009---1 est muni d’un
tube flexible de 11,8 pieds (3,6 mètres)
de longueur et de raccords rapides qui
permettent de déconnecter les unités six
fois au maximum sans détériorer le
performances de le climatiseur.
Cette opération doit toujours être
effectuée par un membre du
personnel qualifié et autorisé.
Pour débrancher, procéder comme suit:
Das Modell 53SSB009---1 mit eine 11,8 zoll
(3,6 m) lange ist, flexiblen Leitung und
Schnellanschlüssen geliefert, über die das
Gerät bis zu sechs Mal abgetrennt werden
kann, ohne die Klimatisierungsleistung zu
beeinträchtigen (dieser Vorgang muß
immer von einem qualifizierten und
autorisierten Kältetechniker
durchgeführt werden).
Zum Abtrennen wie folgt vorgehen:
El modelo 53SSB009---1 está provisto de
un tubo flexible de 11,8 pies (3,6 metros) de
longitud y conexiones de acoplamiento
rápido que permite a las unidades desconectarse hasta un máximo de seis veces sin
deteriorar el rendimiento del acondicionador
de aire. Esta operación debe siempre
llevarse a cabo por personal calificado y
autorizado. Para la desconexión proceder
de la manera siguiente:
Eteindre l’appareil en tournant le
bouton de sélection de mode en sens
anti-horaire jusqu’au symbole et
débrancher la prise d’alimentation
secteur.
Das Gerät ausschalten, indem Sie
den Betriebsart-Wahlschalter auf das
Symbol stellen und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Apagar la unidad, girando el selector
de funcionamiento en el simbolo y
sacar el enchufe de la toma de
suministro de corriente.
Avec l’outil spécial, desserrer la vis
de fixation et retirer le couvercle.
Mit dem Spezialwerkzeug die
Befestigungsschraube lösen und den
Deckel entfernen.
Utilizando una herramienta especial,
desatornillar el tornillo de fijación y
sacar la cubierta de cierre.
Défaire la connexion électrique.
Den elektrischen Anschluß abtrennen.
Desconectar el conector eléctrico.
Desserrer le collier du petit tube qui
mène l’eau de condensation vers
l’élément extérieur en prenant soin de
décharger le condensat résiduel dans
un récipient ou dans le collecteur de
l’élément intérieur.
Die Befestigungsschelle des kleinen
Schlauchs lösen, der Kondensat zum
Außengerät führt, und dabei darauf
achten, daß das restliche Wasser in
eine Wanne oder in den InnengerätAufnahmebehälter läuft.
Aflojar la abrazadera de fijación del
pequeño tubo que conduce el agua
de condensación a la unidad exterior,
teniendo cuidado de vaciar el agua
restante del condensado en una
bandeja o en el tanque de recogida
de la unidad interior.
Avec un tournevis, desserrer
partiellement les 4 vis qui fixent le
tuyau flexible à son support.
Mit einem Schraubenzieher die 4
Schrauben des flexiblen Befestigungsbügel-Rohrs ausschrauben.
Con un destornillador, desatornillar
parcialmente los 4 tornillos del
soporte de fijación del tubo flexible.
A l’aide de deux clés fixes (0.94" (24
mm) sur l’écrou tournant et 0.75" ou
0.83" (19/21 mm) sur les pièces fixes),
agir sur l’écrou tournant, desserrer et
retirer les raccords rapides.
Mit zwei festen Schraubschlüsseln
(0.94" (24 mm) an der Mutter und
0.75" oder 0.83" (19/21 mm) an den
festen Teilen) die Mutter lösen und
die Schnellanschlüsse entfernen.
Utilizando dos llaves de tuercas (0.94" (24
mm) en la tuerca giratoria y 0.75" o 0.83"
(19/21 mm) en las partes fijas) hacer funcionar en el lado giratorio, desatornillar y
sacar las conexiones de acoplamiento rápido.
Retirer les 4 vis et enlever le support
qui fixent le tuyau flexible.
Die 4 Schrauben herausziehen und der
flexible Befestigungsbügel-Rohr entfernen.
Remover los 4 tornillos y sacar el soporte.
Protéger les extrémités des raccords
avec des capuchons. Placer l’élément
extérieur à la position requise en
faisant passer le flexible à travers le
trou dia 2.4" (60 mm) fait dans le mur.
Die Enden der Anschlüsse mit
Kappen verschließen.
Das Außengerät in der gewünschten
Position draußen aufstellen und das
flexible Rohr durch das Loch Ø 2.4"
(Ø 60 mm) in der Wand führen.
Cette séparation des deux parties du
climatiseur doit durer le moins
longtemps possible.
Pour refaire le montage, reprendre les
opérations ci-dessus à l’inverse. Pour
reconnecter le raccord rapide, appliquer
un couple de serrage de 17 à 20 Ft-Lbs.
Die beiden Teile des Klimageräts so
kurz wie möglich getrennt lassen.
Zur Wiedermontage die Anleitungen in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Zum Wiederanschluß der Schnellkupplung ein
Drehmoment von 17 bis 20 Ft-Lbs anbringen.
27
Proteger la parte extrema de las conexiones con casquillos. Colocar la unidad
exterior en la posición requerida haciendo pasar la tuberia flexible a través del
agujero diá 2.4" (60 mm) en la pared.
Las dos partes del acondicionador de
aire debería permanecer separadas el
menor tiempo posible.
Para montar de nuevo la unidad repetir
las operaciones anteriores en orden
inverso. Para la nueva conexión del
acoplamiento rápido aplicar un par de
apriete de 17 a 20 Ft-Lbs.
L010121H05 - 0198
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
A dedicação constante para o melhoramento do produto pode comportar sem pré-aviso, cambiamentos ou modificações do quanto foi descrito.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Order No. 15366-74, January 1998. Supersedes Order No. (new).
Printed in Italy

Documentos relacionados