Presidente da República - Angola Embassy in Belgrade, Serbia

Transcrição

Presidente da República - Angola Embassy in Belgrade, Serbia
Edição n° 41 da Embaixada da República de Angola na Sérvia - Janeiro 2016
p. 2
POLÍTICA
Angola permanece estável no
domínio político e social Presidente da República
Angola remains politically
and economically stable –
President of the Republic
O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, afirmou no dia 15 de Janeiro The Head of State José Eduardo dos Santos
de 2016, em Luanda, que no país a situação permanece estável, do ponto de vista
político e social, registando-se uma cada vez maior consolidação da unidade e da
reconciliação nacional.
DIPLOMACIA
said on 15th January 2016, in Luanda, said the
situation in Angola remains stable from the
political and social point of view, with a
growing consolidation of unity and national
reconciliation.
DIPLOMACIA
p. 7
Embaixador, José João
Manuel “Jota”, entrega
cartas credenciais ao
Presidente de Montenegro
O
Embaixador, José João Manuel “Jota”,
entregou, no dia 15 de Janeiro de 2016, em
Cetinje, ao Presidente, Filip Vujanovic, as cartas
credenciais que o acreditam como Embaixador
Extraordinário e Plenipotenciário da República
de Angola em Montenegro, não-residente.
ECONOMIA
Ambassador José João
Manuel "Jota" presented
his credentials to the
President of Montenegro
p. 15
Angola: Subsector dos
diamantes poderá aumentar
produção
O
subsector dos diamantes em Angola prevê
este ano alcançar a produção de oito milhões,
962 mil e 148 quilates.
Angola: Diamonds subsector
may increase production p. 23
The subsector of diamonds in Angola this year
expects to reach the production of 8.9 million
carats.
p. 25
Ambassador
José João Manuel "Jota",
presented, on 15th January 2016, in Cetinje, to
WKH 3UHVLGHQW )LOLS 9XMDQRYLü KLV FUHGHQWLDOV
accrediting him as the non-resident Ambassador
Extraordinary and Plenipotentiary of the
Republic of Angola in Montenegro.
32/Ď7,&$
$QJRODSHUPDQHFHHVWiYHOQRGRPtQLRSROtWLFRHVRFLDO
3UHVLGHQWHGD5HS~EOLFD
3UHVLGHQWH-RVp(GXDUGRGRV6DQWRV
O Presidente da República, José Eduardo dos Santos, afirmou
no dia 15 de Janeiro de 2016, em Luanda, que no país a situação
permanece estável, do ponto de vista político e social,
registando-se uma cada vez maior consolidação da unidade e da
reconciliação nacional.
"No plano económico os desafios são hoje maiores, por causa da
incerteza dos preços das matérias-primas no mercado
internacional, mas continuamos a trabalhar para reajustar os
nossos Programas e Planos de Acção e encontrar os caminhos
para manter a estabilidade e proteger as condições de vida e as
2
conquistas do povo angolano", sublinhou o chefe de Estado, na
tradicional cerimónia de Cumprimentos de Ano Novo por parte
do corpo diplomático.
Salientou, por outro lado, que, a nível regional, Angola cumpriu
com grande empenho o seu mandato de dois anos como
Presidente da Conferência Internacional da Região dos Grandes
Lagos, contribuindo para a resolução ou início de solução dos
conflitos que afectam vários países.
"Desejamos que a realização de eleições na República
Centro-Africana, que decorreram em condições aceitáveis,
permitam dar início à rápida normalização da vida do país e que
o processo de formação do Governo de União Nacional no Sudão
do Sul seja coroado de êxito e conduza o país à pacificação total e
à retoma da estabilidade económica", sustentou o estadista
angolano.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
Adiantou que Angola assume em Março a presidência do
Conselho de Segurança das Nações Unidas e fará tudo o que
estiver ao seu alcance para corresponder às expectativas
depositadas na gestão dos assuntos da agenda da ONU.
O Presidente José Eduardo dos Santos acrescentou que a
realização desta cerimónia, no início de cada ano, constitui já
uma tradição e muito o apraz, nesta ocasião, manter um diálogo
informal com os representantes dos países com os quais Angola
mantém relações de amizade e cooperação.
O estadista enfatizou o convívio e a troca de pontos de vista sobre
as realizações do ano transcorrido e sobre a forma de enfrentar e
superar os desafios que o novo ano coloca.
Agradeceu a contribuição dos diplomatas para a melhoria e
fortalecimento das relações multiformes que ligam os respectivos
países e a República de Angola.
$QJRODUHPDLQVSROLWLFDOO\
DQGHFRQRPLFDOO\VWDEOH±
3UHVLGHQWRIWKH5HSXEOLF
7he
Head of State José Eduardo dos Santos said on 15th
January 2016, in Luanda, that the situation in Angola remains
stable from the political and social point of view, with a growing
consolidation of unity and national reconciliation.
"In the economic plan the challenges are greater today, because
of the uncertainty of the prices of raw materials on the
international market, but we continue working to readjust our
programme and action plans and find the paths to maintain the
stability and protect the living conditions and conquests of the
Angolan people,” said the Head of State.
The President on the other hand said that at regional level,
Angola has fulfilled with a great engagement its two-year term as
the head of the International Conference on the Great Lakes
Region, by contributing to the settlement of beginning of
settlement of conflicts affecting several countries.
"We wish that the elections in the Central Africa Republic that
happened in acceptable conditions, help start the rapid
normalisation of the country’s affairs and that the process of
formation of the National Unity Government in South Sudan
becomes successful and leads the country to full pacification and
resumption of economic stability,” stated the Angolan president.
According to him, Angola will assume in March this year the
presidency of the United Nations Security Council and will do all
at its reach to correspond to the expectations regarding the
management of the matters on the UN agenda.
Regarding the New Year compliments, president Dos Santos said
it was a ceremony that had become a tradition and he was pleased
on these occasions to have an informal dialogue with the
representatives of the countries with which Angola had
relations of friendship and cooperation.
He also stressed the cohabitation and exchange of views on the
achievements of the just ended year and the ways to face and
overcome the challenges brought by the New Year.
He thanked the contribution of diplomats to the improvement
and strengthening of multifaceted relations between their
countries and the Republic of Angola.
&KHIHGH(VWDGRDQJRODQR
GHIHQGHGLiORJRFRPR
IDFWRUGHDSUR[LPDomR
HQWUHQDo}HV
O
Chefe de Estado angolano, José Eduardo dos Santos,
defendeu no dia 15 de Janeiro de 2016, em Luanda, que no
mundo global e plural onde vivemos, a concertação, o diálogo e a
negociação, motivados por uma firme vontade política, devem
ser o principal factor de aproximação e de relacionamento entre
os estados e as nações.
"Acredito, com efeito, que o espírito de abertura para o diálogo, a
tolerância e a prevalência da razão ou do bom senso são a chave
para a resolução dos problemas que hoje afectam a
humanidade", declarou o estadista angolano, ao discursar na
tradicional cerimónia de Cumprimentos de Ano Novo por parte
do corpo diplomático acreditado em Angola.
Frisou que o "mundo inteiro atravessa um período de crise
económica e financeira, que é agravada pela proliferação de
conflitos e guerras locais e sub-regionais, de que decorrem
consequências humanitárias e materiais graves".
De acordo com o Presidente José Eduardo dos Santos, os
conflitos no Médio Oriente, por exemplo, e a intensificação do
terrorismo em particular, são aqueles que, pela sua dimensão e
envolvimento, têm merecido maior atenção mundial.
"É urgente que se obtenha uma solução abrangente e inclusiva
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
3
32/Ď7,&$
capaz de lhe pôr fim e de assim viabilizar a estabilidade de toda
a região e remover a causa principal do crescimento do número
de refugiados que se dirigem para a Europa", sublinhou.
A seu ver, os conflitos candentes em África são a principal
preocupação para a paz e desenvolvimento do continente, pelo
que tanto as Nações Unidas como a União Africana devem
dedicar especial atenção às crises e conflitos na Líbia, no Mali,
na República Centro-Africana, no Sudão, no Sudão do Sul, na
Somália e no Burundi.
Para o Presidente angolano, a paz deve ser a primeira prioridade
para todos os países e em todos os continentes, para que não se
comprometa o destino comum de progresso, desenvolvimento e
harmonia entre os povos.
Por outro lado, considerou que a realização da Conferência das
Nações Unidas sobre Alterações Climáticas (COP21), em Paris,
foi um grande acontecimento a favor da preservação do
ambiente a nível de todo o planeta e da luta contra as mudanças
climáticas e seus efeitos, por terem sido adoptadas, pela
primeira vez, medidas efectivas com vista a prevenir e fazer
reverter o processo de aquecimento global.
Isso, afirmou o estadista, demonstra que só com a concertação e
a participação de todos é possível fazer frente aos actuais
problemas da humanidade, em especial a queda dos preços das
matérias-primas e em particular do preço do petróleo no
mercado internacional, "que constitui um dos factores recentes
que mais afecta, negativamente, os esforços de recuperação dos
países subdesenvolvidos e de desenvolvimento médio".
7KH$QJRODQ+HDGRI
6WDWHGHIHQGVWKH
GLDORJXHDVDQ
DSSUR[LPDWLRQIDFWRU
DPRQJQDWLRQV
proliferation of conflicts and local and sub-regional wars, with
grave humanitarian and material consequences.”
According to José Eduardo dos Santos, the conflicts in the Middle
East, for example, and the intensification of terrorism in
particular, are the ones that, for their dimension and
involvement, have deserved the biggest world’s attention.
"It is urgent that a far-reaching and inclusive solution is obtained,
capable of putting an end to it and thus make it feasible the
stability of the whole region and removal of the main cause of the
growing number of refugees moving towards Europe,” said the
Angolan Head of State.
To him, the present conflicts in Africa are the main concern for
peace and development in the continent, therefore, both the
United Nations and the African Union must attach a special
attention to the crises and conflicts in Libya, Mali, Central Africa
Republic, Sudan, South Sudan, Somalia and Burundi.
José Eduardo dos Santos stressed that peace must be the top
priority for all countries in all continents, in favour of the
common destiny of progress, development and harmony among
the peoples.
On the other hand, he considered that the UN Conference on
Climate Change (COP21), in Paris, was a relevant development in
favour of the preservation of the environment on the planet and
of the struggle against climate change and its effects, effective
measures to prevent and reverse the global warming have been
adopted for the first time.
This, he added, shows that only through concert and participation
of all parties could the current problems of humanity be
addressed, especially the fall in the prices of raw materials,
particularly the oil price in the world market as “one of the recent
factors negatively affecting the efforts of recovery of the
underdeveloped and mid-development countries.”
$QJRODYDLPDQWHU
SUHVLGrQFLDGRV*UDQGHV
/DJRV(PEDL[DGRU
(VStULWR6DQWR
7he Angolan Head of State, José Eduardo dos Santos, said on
15th January 2016, in Luanda, that the dialogue and negotiation
motivated by a strong political will, must be the main factor of
approximation and relationship among states and nations in the
global and plural world we live in.
"I believe, with effect, that the spirit of openness to dialogue,
tolerance and prevalence of the reason or good sense are the key
to the resolution of the problems that affect humanity today,” he
stressed, during the traditional ceremony of New Year greetings
from the diplomatic corps accredited to Angola.
The president stated that the “whole world is going through a
period of economic and financial crisis that is aggravated by the
4
$ República de Angola deverá ser reconduzida à presidência da
Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos
(CIRGL) por mais dois anos, com a retirada da candidatura do
Quénia, anunciou à rádio nacional o director para África e Médio
Oriente do Ministério das Relações Exteriores, Joaquim do
Espírito Santo.
O diplomata explicou que o Quénia, que assumiria a presidência
rotativa a partir deste mês, acabou por retirar a candidatura,
favorecendo a continuidade de Angola na liderança da CIRGL.
Segundo o diplomata, a maioria dos países da região têm
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
'LUHFWRUSDUDÈIULFDH0pGLR2ULHQWHGR0LQLVWpULRGDV5HODo}HV([WHULRUHV-RDTXLPGR(VStULWR6DQWR
manifestado o interesse na continuidade de Angola no cargo.
Joaquim do Espírito Santo considera que a recondução angolana
traduz o reconhecimento pela forma como tem condizido os
destinos da organização, formada por Angola, Burundi, Congo,
Quénia, RCA, RDC, Rwanda, Sudão, Sudão do Sul, Tanzânia,
Uganda e Zâmbia.
O Ministro angolano da Relações Exteriores, Georges Chikoti,
anunciou para Fevereiro a realização, em Luanda, da próxima
Cimeira dos Chefes de Estado e de Governos da Conferência
Internacional da Região dos Grandes Lagos, que deverá analisar
o mandato de Angola e debater a sua continuidade na direcção
da organização.
Georges Chikoti disse que o fórum vai tratar também de
questões ligadas aos conflitos que afectam a região,
nomeadamente o Sudão do Sul, Burundi, RCA e RD Congo, e
eleger o novo secretário-executivo e respectivo adjunto.
$QJRODZLOOPDLQWDLQWKH
SUHVLGHQF\RIWKH,&*/5
±$PEDVVDGRU(VStULWR
6DQWR
$ngola will stay the head of the International Conference on
the Great Lakes Region (ICGLR) for another two terms, as
Kenya has quit the race.
This was announced on the State-run Radio Nacional de Angola
by the national director for Africa and Middle East of the
Foreign Ministry, Joaquim do Espírito Santo.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
5
32/Ď7,&$
The diplomat explained that Kenya, that was to take over the
rotational presidency of the ICGLR as from January this year,
has quit the race, which favours the continuation of Angola at the
head of the regional organization.
According to the diplomat, most of the countries of the region
have expressed interest in Angola’s continuation.
Joaquim do Espírito Santo said this is the recognition of the way
Angola has been leading the organisation that also groups
Burundi, Congo, Kenya, Central Africa Republic, DRC, Rwanda,
Sudan, South Sudan, Tanzania, Uganda and Zambia.
Last week, the Angolan Foreign minister Georges Chikoti
announced that Luanda would host the summit of the ICGLR
heads of State and Government in February this year, to analyze
the country’s mandate and discuss its continuation at the head of
the organization.
Georges Chikoti said the event would also discuss matters linked
to the conflicts in the region, namely in South Sudan, Burundi,
CAR and DR Congo, and elect a new executive secretary and
respective aide.
$QJRODSDUWLFLSDQR
GHEDWHDEHUWRGD218
VREUH0pGLR2ULHQWH
O
Secretário de Estado das Relações Exteriores, Manuel
Augusto, participou no dia 26 de Janeiro, em Nova Iorque, do
debate aberto sobre o Médio Oriente, convocado pela presidência
rotativa do Conselho de segurança da ONU, detida pelo Uruguai.
O debate aberto enquadra-se numa sequência de outros debates,
que estão a ser realizados neste mês, no âmbito do programa
gizado pela presidência rotativa deste órgão de decisão da
Organização das Nações Unidas.
Os debates são uma prática comum levada a cabo mensalmente,
sendo que cada país ao assumir a presidência rotativa do órgão
escolhe o tema e os assuntos a serem debatidos ao longo do mês.
Angola assumirá a presidência rotativa em Março deste ano.
$QJRODDW816&RSHQ
GHEDWHRQ0LGGOH(DVW
$ngolan State Secretary for Foreign Affairs Manuel Augusto
was in New York to attend an open debate on Middle East on 26th
January.
The debate is part of the other series discussions arranged by
Uruguay, in the capacity of the president of the UN body for the
month of January.
The discussions are held on monthly basis. Each country taking
up the rotating chair can select the topic and issue to be discussed
along the month.
Angola will assume the presidency in March this year.
&KHIHGH(VWDGRIHOLFLWD
0DUFHOR5HEHORGH6RXVD
SHODVXDHOHLomRj
3UHVLGrQFLDGH3RUWXJDO
6HFUHWiULRGH(VWDGRGDV5HODo}HV([WHULRUHV0DQXHO$XJXVWR
6
2
Presidente da República, José Eduardo dos Santos, felicitou
no dia 25 de Janeiro de 2016, o jurista Marcelo Rebelo de Sousa
pela sua recente vitória eleitoral nas presidenciais de Portugal,
realizadas no dia 24 de Janeiro.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
32/Ď7,&$
A informação consta de uma nota de imprensa chegada à Angop,
em Luanda, proveniente da Casa Civil do Presidente da
República.
Na nota, o Chefe de Estado angolano augura que o seu mandato
contribua para o aprofundamento e a consolidação das relações
de amizade e de cooperação entre os dois países e povos.
O Presidente da República considera que as qualidades políticas,
intelectuais e pessoais de Marcelo Rebelo de Sousa constituem
uma garantia de que irá corresponder às expectativas nele
depositadas pela maioria do povo português, especialmente neste
período difícil que o mundo atravessa e que se reflecte em todos
os países.
Marcelo Rebelo de Sousa foi eleito com 52% de votos,
correspondente a 2,4 milhões de eleitores, tornando-se no 5º
Presidente de Portugal desde 25 de Abril de 1974.
O jurista tem 67 anos de idade e sucede Aníbal Cavaco Silva no
cargo de Presidente de Portugal.p
+HDGRI6WDWH
FRQJUDWXODWHV0DUFHOR
5HEHORGH6RXVDIRUKLV
HOHFWLRQIRUWKH3UHVLGHQW
$ngolan Head of State José Eduardo dos Santos in Luanda
congratulated on 25th January 2016 Marcelo Rebelo de Sousa
on his election as a President of Portugal on 24th January.
The information is contained in a press release from the Civilian
Affairs Office to the Presidency of the Republic that reached
Angop.
In his message, José Eduardo dos Santos wishes the tenure of
Marcelo Rebelo de Sousa to contribute to strengthen and
consolidate the friendship and cooperation between the two
countries and peoples.
The Angolan president considers that the political, intellectual
and personal qualities of Marcelo Rebelo de Sousa are a
guarantee that he will correspond to the expectations of most
Portuguese citizens, particularly in this difficult time
experiencing the world.
Marcelo Rebelo de Sousa was elected Portuguese President with
52% of the votes, corresponding to 2,4 million voters, thus
becoming the fifth Portuguese leader since April 25, 1974.
The 67-year old jurist succeeds Aníbal Cavaco Silva as President
of Portugal.
(PEDL[DGRU-RVp-RmR
0DQXHO³-RWD´HQWUHJD
FDUWDVFUHGHQFLDLVDR
3UHVLGHQWHGH
0RQWHQHJUR
O Embaixador, José João Manuel “Jota”, entregou, no dia 15 de
Janeiro de 2016, em Cetinje, ao Presidente, Filip Vujanovic, as
cartas credenciais que o acreditam como Embaixador
Extraordinário e Plenipotenciário da República de Angola em
Montenegro, não-residente.
Depois da entrega das cartas credenciais o presidente, Filip
Vujanovic, concedeu uma audiência ao Embaixador, José João
Manuel, na qual desejou sucessos na nobre missão que irá
desempenhar, tendo-o encorajado a estabelecer pontes entre as
autoridades e instituições, com particular destaque para as
Câmaras do Comércio e Indústria, dos dois países com vista a
serem encontradas formas dinâmicas
de concretizar a
cooperação bilateral, fundamentalmente no domínio económico.
O Presidente do Montenegrodisse que Angola tem um forte
crescimento económico que, especialmente na última década,
provou ser um parceiro fiável na cooperação económica através
de uma rica base de matéria-prima de petróleo e minerais, sendo
assim um dos líderes de África.
Vujanovic afirmou também que devemos explorar as
possibilidades de cooperação e notou o interesse de Montenegro
para conseguir isso através de contactos diplomáticos intensivos
entre os dois estados.
Por sua vez, José João Manuel, Embaixador de Angola, informou
ao Presidente do Montenegro que Angola pretende melhorar as
relações de amizade e de cooperação com o Montenegro, tendo
aproveitado a oportunidade para informar sobre o estado da
situação política, económica e social do país, bem como os
esforços diplomáticos que têm sido envidados por S. Exª Sr.
Presidente José Eduardo dos Santos para a preservação da paz no
continente africano e para a resolução de alguns conflitos em
África.
Neste mesmo dia José João Manuel, Embaixador de Angola,
participou na cerimónia de cumprimentos de ano novo oferecido
ao corpo diplomático.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
7
DIPLOMACIA
José João Manuel, Embaixador de Angola entrega cartas credenciais ao Presidente do Montenegro, Filip Vujanovic
Ambassador José João
Manuel "Jota" presented
his credentials to the
President of Montenegro
Ambassador
José João Manuel "Jota", presented, on 15th
-DQXDU\ LQ &HWLQMH WKH 3UHVLGHQW )LOLS 9XMDQRYLü KLV
credentials accrediting him as the non-resident Ambassador
Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Angola in
Montenegro.
8
Cerimônia de entrega das cartas credenciais
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
After the presentation of the letters of credence to the President,
)LOLS 9XMDQRYLü JUDQWHG DQ DXGLHQFH WR WKH $PEDVVDGRU -RVp
João Manuel, in which he wished him success in the noble
mission that he will fullfil, and encouraged him to build bridges
between authorities and institutions, with particular emphasis on
the Trade and Industry Chambers of the two countries aiming to
find dynamic ways of achieving bilateral cooperation, mainly in
the economic field.
The President of the Montenegro said that Angola has a strong
economic growth which, especially in the last decade, has proven
to be a reliable partner in economic cooperation through a rich
basis of raw materials of oil and minerals, making it one of the
Africa's leaders.
Cerimônia de entrega das cartas credenciais
Delegação do Ministério
da Defesa Nacional em
visita oficial de trabalho à
República da Sérvia
Cerimônia de entrega das cartas credenciais
9XMDQRYLüDOVRVDLGWKDWZHVKRXOGH[SORUHWKHSRVVLELOLWLHVRIWKH
cooperation and noted the interest of Montenegro to achieve this
through intensive diplomatic contacts between the two states.
In turn, José João Manuel, the Ambassador of Angola, informed
the President of Montenegro that Angola intends to improve the
friendly relations and cooperation with Montenegro, and took
the opportunity to report on the state of political, economic and
social situation of the country as well as the diplomatic efforts
being made by His Excellency President José Eduardo dos
Santos to the preservation of peace in Africa and for the
resolution of some conflicts in Africa.
On the same day, José João Manuel, the Ambassador of Angola,
participated in the New Year greetings ceremony prepared for
the diplomatic corps.
O
Secretário de Estado para os Recursos Materiais e
Infra-estruturas do Ministério da Defesa Nacional da República
de Angola, General, Salviano de Jesus Sequeira “Kianda”,
encabeçou uma delegação do Ministério da Defesa Nacional que
participou, de 24 à 27 de Janeiro de 2016, em Belgrado, na 3ª
reunião do comité conjunto de cooperação no domínio da defesa
entre a República de Angola e à República da Sérvia.
A reunião que foi co-presidida por Zoran Dordevic, Secretário de
Estado do Ministério da Defesa da República da Sérvia e pelo
General, Salviano de Jesus Sequeira “Kianda”, teve o objectivo de
elevar os níveis de cooperação militar nos domínios económico,
formação de quadros, medicina e ciência militar.
Integraram a delegação angolana os, Tenente General, Francisco
Firmino Jacinto, Director do Gabinete de estudo, Planeamento e
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
9
DIPLOMACIA
General, Salviano de Jesus Sequeira'Kianda', Secretário de Estado do Ministério da Defesa (5° da esquerda), Embaixador de Angola, José João
Manuel (3° da direita)
estatística do MINDEN; Brigadeiro, Luís Manuel da Fonseca
Sotto Mayor Pizarro, Presidente do Conselho de Administração
da Simportex-E.P.
Brigadeiro, António Aleixo de Melo, Chefe-Adjunto da Direcção
Mecánica da Direcção Principal de Armamento e Técnica do
EMGFAA; Tenente-Coronel, José David Ernesto Cristovão,
Director do Gabinete do Secretário de Estado para os Recursos
materiais e Infra-estruturas do MINDEN; Pedro Augusto
Sumbula de Carvalho, Tradutor/Intérprete
da Direcção
Nacional de Relações Internacionais do MINDEN.
Os trabalhos realizados pela delegação do Ministério da Defesa
Nacional tiveram o acompanhamento do Embaixador da
República de Angola na República da Sérvia, José João Manuel,
e do Tenente-Coronel, Adão Eduardo da Silva, Adido de Defesa
Junto da Embaixada da República de Angola.
No fim da visita oficial de trabalho à Sérvia, a delegação do
Ministério da Defesa Nacional efectuou uma visita de cortesia à
10
Cerimônia de entrega das cartas credenciais
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Visita de cortesia à Embaixada de Angola na Sérvia
Visita de cortesia à Embaixada de Angola na Sérvia
Delegation of the
Ministry of National
Defense in official
working visit to the
Republic of Serbia
The
Visita de cortesia à Embaixada de Angola na Sérvia
Embaixada de Angola que se encontra, desde o dia 18 de Janeiro
de 2016, nas suas novas instalações construídas de raíz e que são
propriedade do Estado angolano na cidade de Belgrado.
Secretary of State for Material Resources and
Infrastructures of the Ministry of National Defense of the
Republic of Angola, General Salviano de Jesus Sequeira
"Kianda", headed a delegation of the Ministry of National
Defense which participated, from 24th to 27th January 2016 in
Belgrade, at the 3rd meeting of the joint cooperation committee
in the field of defense between the Republic of Angola and the
Republic of Serbia.
The meeting that was co-chaired by Zoran Djordjevic, State
Secretary of the Ministry of Defence of the Republic of Serbia
and by the General, Salviano de Jesus Sequeira "Kianda", had as
the objective of improving military cooperation levels in the
fields of economy, staff training, medicine and military science.
The Angolan delegation includes, Lieutenant General, Francisco
Firmino Jacinto, Director of the Study, Planning and Statistics
Office of the MINDEN; Brigadier Luis Manuel da Fonseca Sotto
Mayor Pizarro, Chairman of the Board of Directors of
Simportex-E.P.
Brigadier António Aleixo de Melo, Deputy Head of the
Directorate of Mechanics of the Main Directorate of Armament
and Technique of EMGFAA; Lieutenant-Colonel Jose David
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
11
DIPLOMACIA
Ernesto Cristóvão, Director of the Secretary of State's Office for
Material Resources and Infrastructure of MINDEN; Pedro
Augusto Sumbula de Carvalho, Translator / Interpreter of the
National Directorate of International Relations of MINDEN.
The works of the delegation of the Ministry of National Defense
were followed-up by the Ambassador of the Republic of Angola
in the Republic of Serbia, José João Manuel, and Lieutenant
Colonel Adão Eduardo da Silva, Defense Attaché in the Embassy
of the Republic of Angola.
At the end of the official working visit to Serbia, the delegation of
the Ministry of National Defense paid a courtesy visit to the
Embassy of Angola which is, from the 18th January 2016, in its
new facilities built from scratch, the Angolan State’s property in
the city of Belgrade.
Acordo de cooperação assinado Presidente da Assembleia Nacional
de Angola (à dir) recebe Vice-presidente do Conselho da Federação
da Assembleia Federal da Rússia (Câmara Alta)
Angola/Rússia:
Protocolo relança
cooperação parlamentar
A República de Angola e a Federação Russa marcaram no dia
21 de Janeiro de 2016, em Luanda, um novo passo no
estreitamento das suas relações parlamentares, com a assinatura
de um Protocolo de Cooperação.
O memorando foi assinado pelo Presidente do Parlamento
Angolano, Fernando da Piedade Dias dos Santos, e pelo primeiro
Vice-presidente do Conselho da Federação da Assembleia
Federal da Rússia (Câmara Alta), Nikolai Federov.
Trata-se de um acordo semelhante ao rubricado em Luanda, a 22
de Junho de 2011, com a Duma de Estado da Assembleia Federal
da Rússia (Câmara Baixa).
Com este acordo, os dois países formalizaram o desejo de
aumentar as deslocações de trabalho e o intercâmbio entre os
parlamentares de ambos Estados, além de troca de materiais
científicos.
O Protocolo foi rubricado no quadro da primeira visita oficial de
Nikolai Federov ao país, marcada por conversações de alto nível
e audiências com as autoridades parlamentares e políticas de
Angola.
Ainda no dia 21 de Janeiro de 2016, antes de assinar o acordo, o
parlamentar russo foi recebido em audiências separadas pelo
Presidente da Assembleia Nacional, Fernando da Piedade Dias
dos Santos, e Ministro das Relações Exteriores, Georges Chikoti.
Antes do fim da missão, de dois dias, orientou uma palestra
sobre a Paz e Segurança Mundial, assistida por deputados dos
dois países e altos funcionários parlamentares.
12
Angola/Russia: Protocol
relaunches the
parliamentary
cooperation
The Republic of Angola and the Russian Federation took on
21st January 2016 in Luanda a new step in the strengthening of
their parliamentary relations with the signing of a Cooperation
Protocol.
The memorandum was signed by the speaker of the Angolan
Parliament, Fernando da Piedade Dias dos Santos, and by the
first deputy speaker of the Council of Federal Assembly of
Russian Federation (Upper House), Nikolai Fedorov.
It is an agreement similar to the deal signed in Luanda on 22nd
June 2011, with Duma of the State of the Russian Federal
Assembly (lower house).
With this agreement, the two countries formalized the desire to
increase the working and exchange visits between
parliamentarians of both states, as well as the exchange of
scientific materials.
The Protocol was signed within the framework of the first official
visit of Nikolai Fedorov to the country, marked by high-level
talks and hearings with parliamentary and political authorities
of Angola.
Still on 21st January 2016, before the signing of the agreement,
the Russian parliamentarian was also received in separate
audiences by National Assembly speaker, Fernando da Piedade
Dias dos Santos, and the Minister of Foreign Affairs, Georges
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DIPLOMACIA
Chikoti.
Before the end of the two-day mission, he chaired a lecture on
Peace and World Security, attended by MPs from the two
countries and senior parliamentary officials.
Nova Zelândia é um país insular no sudoeste do Oceano Pacífico,
formado por duas Ilhas, designadas do Norte e do Sul, e por
numerosas menores, sendo as mais notáveis Stewart e Chatham.
Angola and New Zealand
want to enhance
fisheries cooperation
The State secretary of the Ministry of Foreign Affairs, Manuel
Momento de troca de pastas
Angola e Nova Zelândia
querem intensificar
cooperação pesqueira
O
Secretário de Estado do Ministério das Relações
Exteriores, Manuel Augusto, discutiu no dia 14 de Janeiro de
2016, em Luanda, com o Embaixador neozelandês, Richard
Mann, questões ligadas ao reforço da cooperação nos domínios
das pescas, agricultura e educação.
Segundo o Embaixador residente em Pretória, à saída do
ministério, o principal enfoque da conversa foi a cooperação
na área piscatória, onde a Nova Zelândia tem experiência
comprovada, que pode ser partilhada com Angola.
Disse que as duas partes estão a negociar os termos dos
acordos, referindo-se à realização de encontros a nível
ministerial.
Adiantou que, no âmbito da agricultura, o seu país tem
experiências a partilhar na área de produção de leite, carnes e
produtos vegetais, e espera pela transferência de técnicos e
tecnologia para Angola.
O Embaixador Richard Mann afirmou que foi igualmente
revista a cooperação entre os dois estados, na qualidade de
membros não permanentes do Conselho de Segurança das
Nações Unidas, cujas prioridades têm sido a Síria, a resolução
de conflitos e a busca da paz no mundo.
Augusto, discussed on 14th January 2016 in Luanda, with the
New Zealand Ambassador Richard Mann, issues related to
strengthening cooperation in fisheries, agriculture and
education.
Speaking to the press, the Ambassador resident in Pretoria, said
that the main focus of discussion was the cooperation in the
fishing area, where New Zealand has proven the experience that
can be shared with Angola.
He said the two sides are negotiating the terms of the
agreements, referring to the holding of the ministerial level
meetings.
He said that, in agriculture, his country has experiences to share
in the milk production, meat and plant products, and it is
expected the transfer of technical and technology to Angola.
The Ambassador Richard Mann said it was also reviewed
cooperation between the two states, as non-permanent members
of the United Nations Security Council, whose priorities have
been Syria, the resolution of conflicts and the search for peace in
the world.
New Zealand is an island country in the southwest Pacific Ocean,
formed by two islands, called North and South, and numerous
smaller islands, the most notable being Stewart and Chatham.
Chefes de diplomacia de
Angola e do Quénia
abordam cooperação
Os
Ministros das Relações Exteriores de Angola, Georges
Chikoti, e a dos Negócios Estrangeiros e do Comércio
Internacional do Quénia, Amina Mohamed, passaram em
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
13
DIPLOMACIA
Georges Rebelo Pinto Chikoti, Ministro das Relações Exteriores de Angola
revista, no dia 5 de Janeiro de 2016, em Nairobi, questões
inerentes à cooperação bilateral.
Durante o encontro, os dois interlocutores analisaram ainda
aspectos relativos à situação política vigente no Sudão do Sul e no
Burundi, indica uma nota do Ministério das Relações Exteriores,
chegada à Angop.
Esta acrescenta que outras questões multilaterais, no âmbito da
Conferência Internacional da Região dos Grandes Lagos
(CIRGL), com realce para a próxima cimeira desta organização
regional, foram também abordadas pelos dois governantes.
A República de Angola detém, desde Janeiro de 2014, a
presidência rotativa da CIRGL, e daí para cá, o Chefe de Estado
angolano, José Eduardo dos Santos, tem privilegiado o diálogo
como forma de acabar com o conflito reinante na região.
14
Heads of diplomacy of
Angola and Kenya discuss
cooperation
The Ministers of Foreign Affairs of Angola, Georges Chikoti, and
of Foreign Affairs and International Trade of Kenya, Amina
Mohamed, reviewed on 2nd January 2016, in Nairobi, issues
related to bilateral cooperation.
During the meeting, the two interlocutors also analyzed aspects
related to the current political situation in South Sudan and
Burundi, can be read in a note from the Ministry of Foreign
Affairs, that reached ANGOP.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
This adds to other multilateral issues within the framework of the
International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR),
with highlight to the next summit of this regional organization,
were also discussed by the two officials.
The Republic of Angola has, since January 2014, held rotating
presidency of the ICGLR, and from there to here, the Angolan
Head of State, José Eduardo dos Santos, has emphasized dialogue
as a way to end the prevailing conflict in the region.
Angola: Subsector dos
diamantes poderá
aumentar produção
O subsector dos diamantes em Angola prevê este ano alcançar a
produção de oito milhões, 962 mil e 148 quilates contra oito
milhões e 837 mil produzidos em 2015, indica um documento do
Ministério da Geologia e Minas.
Segundo o documento, desta produção, a meta anual para a
produção industrial é de 8 milhões, 101 mil e 723 quilates,
enquanto para produção artesanal espera-se atingir 860 mil e
424 quilates.
Em Dezembro de 2015 foram produzidos e comercializados 880
mil e 115 quilates, no valor de USD 104 milhões 714 mil e 701, ao
preço médio de 118 dólares por quilate, enquanto no mês de
Novembro, do mesmo ano produziu-se 796 mil e 75 quilates, no
valor de USD 99 milhões 291 mil e 95 dólares, ao preço médio de
124 dólares por quilate, tendo-se registado um aumento no
volume e no valor de 10,56% e 5,46%.
Sublinha que à luz de decretos Presidenciais, o sector vai criar a
Diamantes
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
15
ECONOMIA
Unidade Técnica de Apoio ao Investimento Privado (UTAIP),
estrutura com competências exclusivas para preparar, conduzir,
avaliar e aprovar os projectos de investimento privado.
Por outro lado, o sector da geologia e minas conta com três
projectos em etapa de agenciamento de financiamento e
desenvolvimento mineiro. Trata-se dos projectos de Nióbio
(metal utilizado na fabricação de aço), na província da Huíla, de
Ouro do M'pompo, na Huíla, e do Tchiuzo (diamante), na Lunda
Sul.
Além destes, o sector conta com três projectos estruturantes Luaxe (diamante), na Lunda Sul, do Mavoio, Tetelo e Bembe (
cobre), na província do Uíge, e o projecto Cachoeira do Binda
(cobre), na província do Cuanza Sul.
Angola: Diamonds
subsector may increase
production
The subsector of diamonds in Angola this year expects to reach
the production of 8.9 million carats against 8.8 carats produced
in 2015, according to a document from the Ministry of Geology
and Mining.
According to the document, from this production, the annual
target for industrial production is 8.1 million carats, while for
16
artisanal production is expected to reach 860.424 carats.
In December 2015, it was produced and sold 880.115 carats,
valued at USD 104.7 million, the average price of USD 118 per
carat, while in November of last year, 796.075 carats were
produced, worthing USD 99.2 million, the average price of USD
124 per carat, having recorded an increase in the volume and
value of 10.56% and 5.46%.
It underlines that in the light of Presidential decrees, the sector
will create the Technical Unit for the Support of Private
Investment (UTAIP), a structure with exclusive powers to
prepare, conduct, evaluate and approve private investment
projects.
On the other hand, the geology and mining sector has three
projects in brokering stage of financing and development of
mining. These are the Nióbio project (metal used to make steel)
in Huíla province, Gold of M'pompo in Huíla, and Tchiuzo
(diamond) in Lunda Sul.
In addition, the sector counts on three structuring projects Luaxe (diamond) in Lunda Sul, Mavoio, Tetelo and Bembe
(copper) in Uige, and the Binda Waterfall project (copper) in
Cuanza Sul province .
Mercado de valor
mobiliário considerado
alternativo para
economia nacional
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
Valentina Felipe-Secretária de Estado das Finanças
A Secretária de Estado das Finanças, Valentina Filipe, disse no
dia 27 de Janeiro de 2016, em Luanda, que o mercado mobiliário
afigura-se como um poderoso canal alternativo para financiar o
desenvolvimento da economia nacional.
De acordo com a secretária de Estado, que falava no IV Encontro
Anual da Comissão de Mercado de Capitais (CMC), a baixa
persistente dos preços nos mercados internacionais das
commodities energética, mineira e alimentares obriga a acelerar a
mudança de paradigma da economia.
"Este quadro afecta a generalidade das economias exportadoras
de matérias-primas, como é o nosso caso, e tem impacto em toda
a região económico da SADC, em que nos inserimos, e penaliza os
nossos principais parceiros internacionais", admitiu.
De acordo com Valentina Filipe, a existência de um mercado de
capitais devidamente supervisionado e tendo no seu núcleo uma
Bolsa de Valores pujante, com profundidade e liquidez, fará
emergir uma nova geração de empresas angolanas, com renovada
aptidão empreendedora e tecnológica e fortemente vocacionadas
para inovar, com capacidade de resposta aos novos segmentos de
procura no mercado interno e externo.
Sublinhou que o Mercado de Capitais serve para colocar à
disposição dos empreendedores soluções de financiamento
ajustadas aos instrumentos financeiros e aos prazos a cada
projecto, ao mesmo tempo que remunera os investidores e
valorizando as suas poupanças.
Explicou que o arranque efectivo em Maio de 2015 do Mercado
de Registo de Títulos do Tesouro e a forma como tem estado a
funcionar dá sinais encorajadores para o funcionamento futuro
do mercado secundário de Títulos de Dívida pública, bem como
cria a convicção de que o segmento de Obrigações Corporativas,
já apresentado em Dezembro último.
“Num tempo como este que vivemos, em que os desafios impõem
a cada um de nós uma superação constante no exercício das
nossas responsabilidades individuais, importa ter presente os
valores que norteiam a acção colectiva do sector”, aconselhou.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
17
ECONOMIA
Furniture Market
regarded as alternative to
the country's economy
The Secretary of State for Finance, Valentina Filipe, said on
27th January 2016 in Luanda that the furniture market is a
powerful alternative for financing the Angolan economy.
According to the Secretary of State, speaking at the Fourth
Annual Meeting of the Capital Market, the continuous fall of the
energetic commodities prices in the international markets, as
well as the prices of minerals and food, forces a change in the
economic paradigms.
“This scenario affects most economies that export raw-products,
which is our case, and it has an impact in the whole of the SADC
economic region, in which we are, and this penalises our main
international partners”, she said.
According to Valentina Filipe, the existence of a well organised
and supervised capital market will stimulate the emergence of a
new generation of Angolan firms, “with the capacity to give
response to the new segments of demand in the internal and
international market”.
She stressed that the capital market is there to make available to
entrepreneurs financing solutions adapted to the financial
instruments and the deadlines for each project, while, in the
same time, it remunerates investors and values their savings.
She explained that the effective start in May 2015 of the Market
of the Registration of the Treasury Bonds and the way it has been
operating gives encouraging signs for the future functioning of
the secondary market for the public debt securities, as well as it
creates the conviction that the segment Corporate Bonds, already
presented last December.
"At a time like this that we live, where the challenges require
from each of us a constant increase in the performance of our
individual responsibilities, it is important to have in mind the
values that guide the collective action of the sector," she said.
Potencialidades turísticas
garantem atracção para
outros sectores
As potencialidades turísticas de Angola dão garantias que o
turismo nacional tem condições mais do que suficientes para
18
responder ao chamamento dos sectores que deverão trabalhar
para acelerar o processo de diversificação da economia nacional,
disse no dia 25 de Janeiro de 2016, o Ministro interino da
Hotelaria e Turismo, Paulino Domingos Baptista.
Segundo Paulino Domingos Baptista, que falava no encontro com
empresários sul-africanos, essas potencialidades turísticas de
Angola baseam-se principalmente na fauna, flora, rios, cultura,
gastronomia, que dão a garantia da diversificação porque são
componentes que atraem turistas em quase todo o mundo.
Por este facto, prosseguiu o Ministro interino, o ministério criou
o Instituto de Fomento Turístico (Infotur) para manter a
dinâmica de acompanhamento e mobilização em todo o território
nacional para uma maior participação do sector empresarial nas
oportunidades do programa Angola Investe e criar as condições
básicas para que o sector encontre todo o suporte técnico para a
obtenção de lucros com a criação das micro, médias e pequenas
empresas.
“Com o evento hoje promovido, queremos mostrar que estamos
capazes de fornecer turismo de qualidade porque sabemos que
temos essas condições para diversificar a nossa economia”, disse
Paulino Baptista.
Paulino Baptista acrescentou que o turismo foi definido pelo
Governo angolano como um dos sectores principais na aceleração
do processo de diversificação da economia nacional, o que leva o
ministério a ter mais responsabilidades.
O governante fez saber ainda que é necessário haver condições
suficientes para estimular o turismo nacional e internacional,
que já é notório em vários pontos do país, embora ainda de forma
tímida, daí a parceria com as empresas sul-africanas para
alavancar mais o sector.
O Infortur foi criado em 1997 com responsabilidade de assumir
um papel importante na estratégia de desenvolvimento do
turismo nacional.
Este ano, segundo previsões do Infotur, prevê-se que o país
receba 600 mil turistas e proporcione cerca de 13 mil postos de
trabalho.
Touristic potential
guarantees the attraction
to other sectors
Angola has a tourist potential to respond to the needs of other
sectors that are expected to work hard to boost the national
economy’s diversification process.
This was said on 25th January 2016 in Luanda by the acting
Minister of Hotels and Tourism, Paulino Domingos Baptista.
According to the official, who was speaking at a meeting with
South African entrepreneurs, Angola’s tourist potential is based
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
DIPLOMACIA
Ministro Interino da Hotelaria e Turismo, Paulino Baptista
mainly on its fauna, flora, rivers, culture and gastronomy, which
guarantee the diversification of the economy, seen as
components that attract tourists in almost all the world.
For this fact, the Interim minister continued, the ministry
created the Institute of Touristic Promotion (Infotur) to
maintain the momentum of monitoring and mobilization
throughout the national territory for the greater involvement of
the business sector in the opportunities of Angola Invest
program and create the basic conditions for the sector to meet all
technical support to obtain profits with the creation of micro,
small and medium companies.
"With the event promoted today, we want to show that we are
able to provide quality tourism because we know we have these
conditions to diversify our economy," said Paulino Baptista.
The official added that tourism has been defined by the Angolan
Government as one of the main sectors to boost the
diversification of the national economy process, which adds to
the ministry’s responsibility.
The official said as well that there must be sufficient conditions
to stimulate national and international tourism, which is already
noticeable in several parts of the country, although still timid,
hence the partnership with the South African companies to
boost more this sector.
The Infortur was established in 1997 with responsibility to play
an important role in the national tourism development strategy.
This year, according to Tourism Foment Institute (Infotur)’s
forecasts, 600,000 tourists are expected in the country,
providing 13,000 new jobs.
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
19
ECONOMIA
Ministra do Comércio
realça cooperação
institucional com a
Zâmbia
A Ministra do Comércio de Angola, Rosa Pacavira, realçou no
dia 21 de janeiro de 2016, em Luanda, a importância da
cooperação institucional e empresarial entre Angola e Zâmbia,
envolvendo instituições públicas e privados.
De acordo com a Rosa Pacavira, além dos compromissos
bilaterais nos vários domínios entre os dois países, Angola iniciou
um ciclo de reformas jurídico institucional, que culminou com a
revisão e alteração do quadro jurídico ligado ao investimento
privado.
Segundo disse, com a publicação da nova lei de investimento
privado deixa de haver a exigência do montante de um milhão de
dólares norte-americanos para investir em Angola, que, durante
vários anos, desacelerou o investimento no país, bem como das
micro, pequenas e médias empresas.
Sublinhou que, actualmente, para se investir em Angola, não
existe um montante determinado. “com a nova lei de
investimento privado, o empresário vai gozar de maior protecção
e garantias do Estado, e está mais célere, cabendo os ministérios
aprecia-los e aprova-los sempre que as propostas forem até 10
milhões de dólares, acima de 10 milhões de dólares a
responsabilidade cabe ao presidente da República”.
Rosa pacavira sublinhou que a atribuição de benefícios e
incentivos fiscais e aduaneiros passou a ser mais selectiva,
sobretudo quando o empresário direcciona o seu investimento
em sectores prioritários de maior geração de empregos, maior
valor acrescentado nacional e de contribuição relevante para a
Sessão de negócios entre Angola e Zâmbia
20
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
ECONOMIA
diversificação da economia nacional.
Entre os sectores prioritários, a ministra citou, igualmente, os da
indústrias alimentar, têxteis (vestuários, calçados), construção
civil, reciclagem de papel, plásticos, metalurgias e outros.
De acordo ainda com a governante, o novo regime jurídico,
assente numa política nacional coerente, impulsiona a atracção
de investimento qualificado, a substituição selectiva e gradual
das importações, a promoção das exportações de produtos de
maior valor acrescentado e a diversificação da economia
nacional.
Por seu turno, a ministra do Comércio e Indústria da República
da Zâmbia, Margaret D. Mwanaktwa, disse que Angola oferece
grandes oportunidades que as parcerias privadas e públicas do
seu país podem aproveitar, trabalhando em conjunto com os
empresários angolanos.
Margaret D. Mwanaktwa reconheceu o trabalho que o Governo
angolano está a realizar, com vista a interligação terrestre entre
os dois países, bem como a estabilidade política que se vive no
país.
No período da manhã, a ministra Rosa Pacavira assinou um
acordo bilateral com a sua homóloga da Zâmbia, Margaret D.
Mwanaktwa.
Trade Minister Hails
Institutional Cooperation
With Zambia
The
Angolan Trade Minister, Rosa Pacavira stressed on
Thursday in Luanda the importance of institutional and
business cooperation between Angola and Zambia, involving
public and private institutions.
According to Rosa Pacavira, in addition to bilateral
commitments in the various fields between the two countries,
Angola began a cycle of legal and institutional reforms,
culminating in the review and amendment of the legal
framework linked to private investment.
According to him, with the publication of the new law on private
investment, the requirement of the amount of one million US
dollars to invest in Angola is ceased, which, for several years,
slowed down the investment in the country, as well as the
creation of micro, small and medium companies.
He stressed that currently to invest in Angola, there is a certain
amount. "With the new law on private investment, the
entrepreneur will have greater protection and guarantees of
state, and is faster, being up to the ministries analyze and
approve them whenever the proposals are up to 10 million
dollars, over 10 million the responsibility rests with the Angolan
president".
Rosa Pacavira stressed that the allocation of benefits and tax and
customs incentives became more selective, especially when the
entrepreneur directs his investment in priority sectors to
generate more jobs, national greater added-value and relevant
contribution to the diversification of the national economy.
Among the priority sectors, the minister cited also the food
industry, textiles (clothing, footwear), construction, recycling of
paper, plastics, metallurgy and others.
Also according to the official, the new legal system, based on a
coherent national policy, boosts the attraction of the qualified
investment, the selective and gradual substitution of imports,
the promotion of the exports of higher value added products and
the diversification of the national economy.
For its part, the Minister of Trade and Industry of the Republic
of Zambia, Margaret D. Mwanaktwa said that Angola offers great
opportunities that private and public partnerships in your
country may take, working together with the Angolan
businessmen.
Margaret D. Mwanaktwa recognized the work that the Angolan
government is undertaking in order to make the interconnection
between the two countries, as well as the political stability that
exists in the country.
During that morning, the Minister Rosa Pacavira signed a
bilateral agreement with her Zambian counterpart, Margaret D.
Mwanaktwa.
Namibe: Israel com
interesse em investir no
sector da agricultura e
das águas
O Embaixador de Israel em Angola, Raphael Singer,que se
encontrava em visita de trabalho a província do Namibe, disse
que o seu país tem grandes interesses em investir no sector da
agricultura e das águas, contribuindo na diversificação da
economia e no combate à desertificação, principalmente nesta
província.
O diplomata, que falava à imprensa no final da sua visita
efectuada a esta província, disse que estas são as áreas mais
importantes para possíveis interesses de cooperação e de
desenvolvimento.
“ O projecto de desertificação que conta com a tecnologia
israelitas é bastante ambicioso, pois nos podemos compartilhar
as nossas experiências já que temos um deserto idêntico ao do
Namibe com terras bastante áridas e férteis para a prática da
agricultura e que estamos a utilizar várias tecnologias no seu
sistema de irrigação que deve servir de modelo ou experiência
para esta cidade”, disse .
O diplomata mostrou-se ainda satisfeito pelo desenvolvimento
do sector da agricultura, pois a população está a praticar esta
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
21
ECONOMIA
actividade com muita intensidade mesmo com a falta de alguns
meios agrícolas, mas ainda assim mostram o interesse de
trabalhar a terra e produzirem.
“ Uma visita positiva e que nos surpreendeu bastante como no
sector da agricultura com a produção de hortícolas, azeitonas e
outras coisas que não sabia que existia no Namibe e que nos
interessa bastante. Temos ainda interesse em investir no sector
das Pescas mas tudo isto ainda são ideias que vamos desenvolver
e discutir “, sublinhou.
Sobre a construção da escola de formação de técnicos florestais
inserido no projecto de desertificação em curso na província do
Namibe, concretamente no município do Tômbwa, o
Embaixador reconheceu o seu avanço em termos de execução
das obras como a própria infraestrutura escolar, furos de água,
colocação de tubagem e estufas que estará concluído em Março
do ano em curso.
Namibe: Embaixador de Israel em Angola, Rapfael Singer visita as
obras de construção da Escola de Técnicos Florestais, Estufas, Polos
Agrícolas
Namibe: Israel interested
in investing in the
agricultural and water
sectors
T he Israeli Ambassador to Angola, Raphael Singer, who
Namibe: Embaixador de Israel em Angola, Rapfael Singer visita as
obras de construção da Escola de Técnicos Florestais, Estufas, Polos
Agrícolas
22
was on a working visit to Namibe province, said that his
country has a great interest in investing in the agricultural
and water sectors, contributing to the diversification of
economy and combating desertification, especially in this
province.
The diplomat, who was speaking at the end of his visit to
this province, said that these are the most important areas
for potential interest for cooperation and development.
The project against desertification which includes the
Israeli technology is quite ambitious, because we can share
our experiences as we have a similar desert to Namibe
quite arid and fertile land to practice agriculture and we
are using various technologies in its irrigation system that
should serve as a model or experience to this city," he said.
The diplomat also proved to be satisfied by the
development of the agriculture sector because the
population is practicing this activity with great intensity
despite the lack of some land, but still show interest to
work the land and to produce.
"It is a positive visit which surprised us very much in the
agricultural sector with the production of vegetables,
olives and other things that I did not know that existed in
Namibe and in which we are interested a lot. We also have
interest in investing in the fisheries sector but all these are
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
still ideas that we shall develop and discuss, " he said.
On the construction of forestry technical training school as
a part of the ongoing desertification project in Namibe
province, specifically in the city of Tômbwa, the
Ambassador acknowledged its progress in terms of the
works such as the school infrastructure, water holes, pipes
and greenhouses that will be completed in March of this
year.
Cunene: Culture works in
the cataloguing of
monuments and
historical sites
ECONOMIA
Cunene: Cultura trabalha
na catalogação de
monumentos e sítios
históricos
O
Director provincial da Cultura do Cunene, Celestino
Vicente, disse no dia 11 de Janeiro de 2016, em Ondjiva, que
o sector está a trabalhar na catalogação de 49 possíveis
monumentos e sítios históricos existentes na região.
Ao falar à Angop, sobre actividade do sector, Celestino
Vicente sublinhou que está a ser efectuado um trabalho
"aturado e minucioso", por exigir pesquisas e investigações
profundas, no sentido de reunir os elementos necessários
para serem classificados pelo Ministério da Cultura como
monumentos e sítios históricos.
Dos 49 monumentos e sítios históricos, referiu, seis foram
já catalogados, sendo que duas propostas seguiram já ao
Ministério da Cultura para sua classificação.
"O trabalho decorre a pelo menos seis anos, nos seis
municípios do Cunene, onde os técnicos contam com a
colaboração das autoridades tradicionais, administrações
municipais e comunais", ressaltou.
Este exercício, frisou, é de capital importância, visto que a
história é uma área fundamental para unidade e afirmação
da identidade cultural de um povo.
No domínio da preservação e valorização das línguas
nacionais, fez saber que está em curso um trabalho de
pesquisa para elaboração de um dicionário na língua
oshikwanhama.
A província do Cunene conta com dois monumentos e cinco
sítios históricos, com destaque para o memorial do Rei
Mandume-Ya-Ndemufayo, em Oihole.
T he
provincial Director of Cunene Culture, Celestino
Vicente, said on 11th January 2016, in Ondjiva, that the
sector is working on cataloguing 49 possible monuments
and historical sites existing in the region.
Speaking to Angop, on sector activity, Celestino Vicente
stressed that is being made a job "thorough and detailed"
for demanding research and deep investigations in order
to gather the information needed to be classified by the
Ministry of Culture as monuments and historic sites.
From 49 monuments and historic sites, he said, six have
already been catalogued, and two proposals have reached
the Ministry of Culture to be classified.
"The work is taking place at least six years in six
municipalities of Cunene, where technicians rely on the
cooperation of traditional authorities, municipal and
communal administrations," he said.
This year, he said, has importance, since the history is a
key area for unity and affirming the cultural identity of a
nation.
In the field of preservation and valuing of the national
languages, he said that there is an ongoing research work
to edit a dictionary in oshikwanhama language.
Cunene province has two monuments and five historic
sites,
especially
the
memorial
of
King
Mandume-Ya-Ndemufayo in Oihole.
Cunene: Monumento erguido em homenagem ao Rei Mandume-yaNdemufayo
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
23
CULTURA
Bonga continuará a
primar pelo
profissionalismo
Bonga will continue to
strive for the
professionalism
O
T he Angolan singer Barceló de Carvalho (Bonga) said in
cantor angolano Barceló de Carvalho (Bonga) afirmou
no município do Lobito, província de Benguela, que vai
continuar no presente ano de 2016 a primar pelo
profissionalismo que mantém nos seus 43 anos de
carreira.
Falando á Angop, no final de uma actuação musical numa
das unidades hoteleiras do Lobito, Bonga disse que é uma
tónica positiva dar continuidade e prosperar na carreira,
o que depende em grande parte dos patrocinadores e
empresários.
“Devem ser as pessoas e os empresários a tomar a sua
própria iniciativa de apoiar e desenvolver a música, uma
vez que o profissional está para corresponder" ,exprimiu.
Barceló de Carvalho, abrilhantou o palco perto de hora e
meia, lembrando suas músicas antigas. Interpretou as
músicas
“água
rara”,
“kaxexe”,
“Camacove”,
“Cabomborinho”, “Marimbondo”, “Macongo”, “Ngana
Ngonga”, “Homem do Saco”, “Frutas de vontade”,
“Diakandumba”, “Mona”, “Mulemba Xangola”.
Os temas musicais “Sambila”, “Jingonça”, bem como a
música intitulada Mariquinha, foram outras que
encantam os presentes no local.
Lobito, central Benguela province, that he will continue in
this year 2016 to strive for the professionalism that he has
been having in his 43-year career.
Speaking to ANGOP, at the end of a musical performance
in one of the hotels in the Lobito, Bonga said that it is a
positive focus to carry on and thrive in the career, which
largely depends on sponsors and entrepreneurs.
"It should be people and entrepreneurs to take their own
initiative to support and develop the music, since the
professional is there to correspond", he expressed.
Barceló de Carvalho, shined on the stage for about an
hour and a half, remembering his old songs. He
interpreted the “água rara”, “kaxexe”, “Camacove”,
“Cabomborinho”, “Marimbondo”, “Macongo”, “Ngana
Ngonga”, “Homem do Saco”, “Frutas de vontade”,
“Diakandumba”, “Mona”, “Mulemba Xangola”.
The musical themes "Sambila", "Jingonça" as well as a
song called Mariquinha were others that fascinated all the
present ones.
Descobertas estações
arqueológicas líticas
T rês
Barceló de Carvalho Bonga
24
estações arqueológicas de indústria lítica que
comportam instrumentos de pedra da idade pré-histórica
foram descobertas recentemente na província do Namibe,
no quadro das acções de investigação e localização de
bens e sítios com valores histórico-cultural.
Das três estações, duas foram descobertas na localidade
do Kuroca, município do Tombwa, e a outra numa das
margens do rio Giraul, nas imediações da cidade sede da
província.
O facto foi anunciado à Angop pelo chefe do departamento
de património cultural da direcção provincial do Namibe
da cultura, Benjamim Fernandes.
De acordo com o responsável, as estações são bastante
ricas, com variadíssimos tipos de instrumentos líticos
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
CULTURA
(pedras) e localmente aguarda-se pela vinda de uma
equipa do Instituto Nacional de Património Cultural para
fazer a devida avaliação e posterior classificação das
referidas estações arqueológicas.
Segundo o perito que encabeçou a comissão de pesquisa, a
comissão irá cingir-se na classificação dessa indústria
lítica, em função do período histórico a que cada uma
pertence.
“O importante é sabermos em que estação pertence cada
uma delas, se é da idade do Paleolítico, Mesolítico ou
Neolítico. Para o caso do Namibe vamos procurar
identificar uma estação da idade antiga da pedra, da idade
média ou da idade da pedra recente”, disse.
Benjamim
Fernandes
salientou
que
após
essa
classificação, o sector levará a cabo acções de escavação ou
recolha do próprio material para ser colocado em espaço
adequado como museu ou num lugar apropriado, para
posterior estudo arqueológico mais detalhado de cada uma
das peças.
Revelou que a descoberta dessas estações (industria
lítica), representam a cultural material que comprovam a
existência no Namibe de seres humanos há milhares de
anos.
Na sua opinião, o material descoberto dá um indicativo de
que a região terá tido um grande papel no processo de
evolução e de desenvolvimento das sociedades desde os
tempos pré-histórico.
Benjamim Fernandes diz que poucas pessoas (nova
geração) tiveram ou têm a oportunidade de ver na prática
aquilo que os homens utilizaram antes do ferro.
“ Por isso, do ponto de vista da educação e do ensino, é um
grande contributo para os estudantes vincularem os seus
conhecimentos teóricos a prática”, sublinhou.
“A exposição deste material arqueológico vai permitir as
actuais e futuras gerações conhecerem o processo de
evolução do próprio homem, não só do ponto de vista
espiritual como do ponto de vista material”, rematou.
Referiu que nessas estações existem peças (pedras) que
foram utilizadas como machados, raspadores, facas,
lâminas, entre outros instrumentos.
O responsável da Cultura deu ainda a conhecer que essa
pesquisa é um processo contínuo que teve início há oito
anos.
“A província do Namibe tem grande potencial do ponto de
vista arqueológico e que nos próximos tempos poderemos
revelar novas e mais ricas descobertas”, assegurou.
O pesquisador sublinhou que ao longo do estudo utilizam
meios como GPS, para localização geográfica, registo
fotográfico, bússolas, instrumentos específicos para o
estudo da indústria lítica.
A província do Namibe, de acordo com a fonte, é uma das
regiões de Angola que albergou o que é designado “Fundo
Antigo de Povoamento Negro Africano”.
Benjamim Fernandes informou que o Namibe possui
vestígios arqueológicos que identificam que esta região foi
habitada há milhares de anos, tendo apontado as estações
de artes rupestres, como o primeiro vestígio.
Argumentou que alguns pontos geográficos onde terão
habitado os povos pré-históricos, quer sejam os Kuissis
como os Kwebes são locais de referência para se levar a
cabo pesquisas.
Defendeu a necessidade de haver no Namibe laboratórios
específicos para os estudos ligados a arqueologia,
sobretudo ligada a indústria lítica.
Apontou, por outro lado, que o risco de desaparecimento
dessas estações é muito alto, sobretudo as estações do
Kuroca que estão localizadas junto a população.
Em relação a estação do Giraúl, afirmou que, apesar de
estar isolada, existe também risco, porque se encontra
num ponto de passagem que dá acesso a uma das praias
frequentadas pela população, daí a necessidade de se
acelerar a avaliação e classificação das referidas pedras,
para a sua conservação.
Discovered lithic
archaeological sites
T hree
archaeological sites of lithic industry that have
stone tools of prehistoric age were recently discovered in
Namibe province, as a part of the research activities and
location of assets and sites with historical and cultural
values.
From three stations, two were discovered in the town of
Kuroca, county Tombwa, and the other on one of the banks
of the river Giraul, near the capital of the province.
This was announced y in Luanda by the Head of the
cultural heritage department of the provincial department
of culture of Namibe, Benjamin Fernandes.
According to the official, the seasons are quite rich, with
numerous different types of lithic tools (stones) and
locally it is expected a team of the National Cultural
Heritage Institute to make a proper assessment and
subsequent classification of these archaeological sites.
According to the expert who headed the search committee,
the committee will be limited on the classification of this
lithic industry, depending on the historical period to which
each belongs.
"The important thing is to know where each station
belongs, whether it is the age of the Paleolithic, Mesolithic
or Neolithic. In the case of Namibe we seek to identify a
station of the old stone age, middle age or the recent stone
age, " he said.
Benjamin Fernandes stressed that after this classification,
the sector will carry out excavation activities or collection
of the material itself to be placed in appropriate space as a
museum or an appropriate place for further more detailed
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
25
CULTURA
archaeological study of each piece.
He revealed that the discovery of these stations (lithic
industry), represents the cultural material that prove the
presence of humans in Namibe for thousands of years.
In his opinion, the discovered material gives an indication
that the region had a major role in the process of
evolution and development of societies since prehistoric
times.
Benjamin Fernandes says that few people (new
generation) had or have the opportunity to see in practice
what men used before the iron.
"Therefore, from the point of view of education and
teaching, is a great contribution for students to connect
their theoretical knowledge to practice," he said.
"The exhibition of this archaeological material will allow
current and future generations to get know the process of
evolution of man himself, not only from the spiritual
point of view but also from the material point of view," he
concluded.
He said that in these stations there are pieces (stones)
that were used as axes, scrapers, knives, blades, and other
kind of instruments.
The head of Culture also informed that this research is a
continuous process which has began eight years ago.
"The province of Namibe has great potential from the
archaeological point of view and that the next time we may
reveal new and richer discoveries," he said.
The researcher stressed that throughout the study using
means such as GPS, for the geographical location,
photographic record, compasses, specific tools for the
study of lithic industry.
The province of Namibe, according to the source, is one of
the regions of Angola that housed what is called " The Old
Fund of the African Settlement".
Benjamin Fernandes said that the Namibe has
archaeological remains which indicate that this region has
been inhabited for thousands of years, indicating the rock
art stations, as the first trace.
He informed that some geographical points which have
been by inhabited the prehistoric peoples, whether the
Kuissis as Kwebes are landmarks to conduct the research.
He defended the need for the Namibe to have specific
laboratories for studies related to archeology, mainly
related to lithic industry.
He highlighted on the other hand, that the risk of
disappearance of stations is very high, especially Kuroca
stations that are located near the village.
Regarding the Giraúl station, he said that despite being
isolated, there is also risk, because it is a point of passage
that gives access to one of the beaches frequented by the
population, hence the need to speed up the assessment
and classification of such stones for their conservation.
Pedra paleolítica
26
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
DESPORTO
Basquetebol/Pre-olímpico
- Angola tem segundo
melhor ranking de
Belgrado
Basketball / Pre-Olympic:
Angola has the
second-best ranking of
Belgrade
Ao ocupar o 15º lugar do ranking da FIBA, Angola é a segunda
By
mais cotada selecção na série com sede em Belgrado (Sérvia) do
torneio pre-olímpico de basquetebol masculino, a disputar-se
entre 4 e 10 de Julho.
O sorteio colocou os vice-campeãs africanos no grupo A de
Belgrado com a vice-campeã do mundo e sexta do ranking FIBA,
e Porto Rico (16º), numa disputa para apurar duas selecções
para as meias finais.
occupying the 15th FIBA ranking place, Angola is the
second most quoted selection in the series based in Belgrade
(Serbia) of the pre-Olympic cup of men's basketball to be played
between 4 and 10 July.
The draw put African vice-champions in the A group in Belgrade
with the vice-champion of the world and sixth in the FIBA
ranking, and Puerto Rico (16), in a contest to determine two
teams for the semi-finals.
Tunísia-Afrobasket 2015 Angola e Egipto- lançamentos livres
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia
27
DESPORTO
PUBLICIDADE
www.anip.co.ao
www.tpai.tv/live
www.sonangol.co.ao
www.taag.com
Bulevar MiluƟna Milankovica broj 5.
11000 Beograd, Serbia
Tel: 011 377 11 00
Fax: 011 377 11 99
E-mail: [email protected]
Oĸce in Luanda, Angola :
Mr. Jakov Alba
+244 923 302 226
www.jomil.rs
www.vlatacom.com
206 Marsala Tita Street, P.O. Box 530
11272 Dobanovci, Belgrade, Serbia
Tel. +381113779230
Fax. +381113779126
Oĸce in Luanda, Angola:
Tel. +244933502615
www.neltafrica.com
Edição do Sector da Imprensa da
Embaixada de Angola na Sérvia
Editor: JORGE NTYAMBA
Fonte/Source: ANGOP/JORNAL DE ANGOLA
Tiragem/Edição: 200
28
Krupanjska 21, 11000 Belgrade
Tel: + 381 11 2666457
Fax: + 381 11 2660729
e-mail: [email protected]
site: www.angolaembassy.org.rs
Edição do Sector de Imprensa da Embaixada de Angola na Sérvia