Bedienungsanleitung/Garantie DB 616 CB Dampfbürste

Transcrição

Bedienungsanleitung/Garantie DB 616 CB Dampfbürste
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbürste
Stoomborstel • Brosse vapeur
Cepillo de vapor • Escova com vapor
Spazzola con vapore • Dampbørste
Steam brush • Szczotka parowa
Parní kartáč • Gőzölős kefe
Паровая щетка
DB 616 CB
05-DB 616 CB_neu 1
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
D
Inhalt
D
Seite
Übersicht der Bedienelemente ................ 3
Bedienungsanleitung ................................4
Technische Daten .....................................8
Garantie.....................................................8
Inhoud
NL
Pagina
Overzicht van de bedieningselementen....3
Gebruiksaanwijzing................................. 10
Technische gegevens ............................. 14
Garantie................................................... 14
Sommaire
F
Page
Liste des différents éléments de commande .....3
Mode d’emploi......................................... 16
Données techniques ...............................20
Garantie...................................................20
Indice
E
Página
Indicación de los elementos de manejo...3
Instrucciones de servicio ........................22
Datos técnicos.........................................26
Garantia...................................................26
Índice
P
Página
Descrição dos elementos .........................3
Manual de instruções..............................28
Características técnicas.........................32
Garantía ..................................................33
Indice
I
Pagina
Elementi di comando ................................3
Istruzioni per l’uso...................................34
Dati tecnici...............................................38
Garanzia..................................................38
Innhold
N
Side
Oversikt over betjeningselementene ........3
Bruksanvisning........................................40
Tekniske data..........................................43
Garanti.....................................................44
Contents
GB
PL
Strona
Przegląd elementów obłsugi.....................3
Instrukcja obsługi .................................... 51
Dane techniczne .....................................55
Gwarancja ...............................................55
Obsah
CZ
Strana
Přehled ovládacích prvků .........................3
Návod k použití .......................................58
Technické údaje......................................62
Záruka .....................................................62
Tartalom
H
RUS
E
P
I
N
GB
Oldal
A kezelő elemek áttekintéseé...................3
A hasznalati utasítás...............................64
Műszaki adatok .......................................68
Garancia..................................................68
Содержание
F
Page
Overview of the Components ..................3
Instruction Manual...................................45
Technical Data ........................................49
Guarantee ...............................................49
Spis treści
NL
стр.
Обзор деталей прибора..........................3
Руководство по эксплуатации..............70
Технические данные ............................ 74
Гарантия.................................................75
PL
CZ
H
RUS
2
05-DB 616 CB_neu 2
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi
Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
3
05-DB 616 CB_neu 3
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig
durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
auch die Bedienungsanleitung mit.
•
•
•
•
•
•
•
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen
Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen,
schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht
in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten
Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom
Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein
gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
•
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton,
Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
•
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist
kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
4
05-DB 616 CB_neu 4
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
D
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
•
Der Bügelautomat ist nicht für den regelmäßigen Gebrauch bestimmt.
WARNUNG: Vorsicht! Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit
zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
•
•
Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß (9) stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. Füllen Sie den Wassertank
nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 30ml).
Übersicht der Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
Stufenloser Temperaturregler
Kontrollleuchte
Dampfstoßknopf
Bürstaufsatz
Verschluss
Einfüllöffnung Wassertank
Fadenheber
Bürste
9
10
11
12
Standfuß
Bügelsohle
Flexible Netzkabeleinführung
Handgriff, drehbar
Ohne Abbildung
Füllbehälter
Inbetriebnahme des Gerätes
•
•
•
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6). Nehmen Sie den Füllbehälter zu
Hilfe. Schließen Sie den Tankdeckel, so dass er einrastet.
Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder bis zum Härtegrad 2, klares
Leitungswasser. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
5
05-DB 616 CB_neu 5
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
D
•
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie
Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in
der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die
Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen.
Anwendungshinweise
Handgriff
Der Handgriff (12) ist drehbar. Sie können ihn wie gewünscht ausklappen oder über das
Bügeleisen stellen.
Dampfbürste
Mit dem Bürstaufsatz bzw. der Dampfbürste können Sie geknitterte Wäsche auffrischen.
•
Schieben Sie dazu den Bürstaufsatz auf die Bügelsohle und verriegeln Sie den Verschluss (5).
Für den Einsatz der Dampfbürste muss der Tank befüllt sein und eine hohe Temperatur,
z. B. Baumwolle oder Leinen, gewählt werden.
Hängende Kleidungsstücke können mit der Dampfstoßtaste gedämpft werden.
•
•
HINWEIS:
Wenn Sie diese Funktion nutzen immer frühzeitig den Wassertank nachfüllen.
Benutzung des Gerätes
HINWEIS: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und Textilien.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edelstahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen. Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf
1. Entleeren Sie ggf. den Wassertank.
2. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß (9).
3. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
Synthetik, Seide
Wolle
Baumwolle, Leinen
niedrige Temperatur
mittlere Temperatur
hohe Temperatur
höchste Temperatur
6
05-DB 616 CB_neu 6
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
4. Elektrischer Anschluss
D
HINWEIS:
Stellen Sie den Temperaturregler (1) immer auf „min“, bevor Sie das Gerät an der
Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
•
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz.
5. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur
erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
HINWEIS: Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln
•
•
Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion (3).
Für das Dampfbügeln muss der Tank befüllt sein und eine hohe Temperatur, z. B.
Baumwolle oder Leinen, gewählt werden.
WARNUNG: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS:
Möchten Sie im nachhinein wieder ohne Dampf oder mit einer geringeren Temperatur
bügeln, müssen Sie den Wassertank entleeren.
Nachfüllen des Wassertanks
•
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (6) und füllen Sie vorsichtig Wasser ein. Füllen
Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
HINWEIS:
Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der Bügelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
7
05-DB 616 CB_neu 7
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Reinigung und Lagerung
D
•
•
•
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
ACHTUNG: Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Technische Daten
Modell:...................................................................................................................... DB 616 CB
Spannungsversorgung:......................................................................................... 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:.........................................................................................................800 W
Schutzklasse:............................................................................................................................ Ι
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät DB 616 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und
2006/95/EG) befindet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des
Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach
unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser
Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
8
05-DB 616 CB_neu 8
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung
oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpflichtig!
D
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden
Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen
Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
9
05-DB 616 CB_neu 9
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en
bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
NL met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden
doorgeeft.
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet
buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker,
nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat
altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel)
voordat u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd
apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman.
Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke
kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
•
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
•
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat
is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
10
05-DB 616 CB_neu 10
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
NL
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
•
Deze strijkautomaat is niet bestemd voor regelmatig gebruik.
WAARSCHUWING:
De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te koelen. De strijkzool
niet aanraken!
•
•
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet gebruikt.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tankvult. Vult u de tank nooit
verder dan de MAX-markering (ca. 30 ml).
Overzicht van de bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
Variabele temperatuurregelaar
Controlelampje
Stoomstoot-knop
Borstelhulpstuk
Sluiting
Vulopening watertank
Draadopnemer
Borstel
9
10
11
12
Standvoet
Strijkzool
Flexibele netkabeldoorvoer
Handgreep, draaibaar
Zonder afbeelding
Vulbeker
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
•
•
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik hiervoor de vulbeker. Sluit het tankdeksel zodat het inklikt.
11
05-DB 616 CB_neu 11
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
•
Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheidsgraad 2. Bij
harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum,
wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het
apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten
kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer
deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
•
NL
Gebruiksaanwijzingen
Handgreep
De handgreep (12) is draaibaar. U kunt hem uitklappen zoals u het wenst of boven het
strijkijzer plaatsen.
Stoomborstel
Met het borstelhulpstuk resp. de stoomborstel kunt u het gekreukte wasgoed opfrissen.
•
•
Schuif hiervoor het borstelhulpstuk op de strijkzool en vergrendel de sluiting (5).
Voor het gebruik van de stoomborstel moet de tank gevuld zijn en een hoge temperatuur, bijv. katoen of linnen, worden ingesteld.
Hangende kledingstukken kunnen met de stoomstoottoets worden gestoomd.
•
OPMERKING:
Wanneer u deze functie gebruikt moet u de watertank vroegtijdig bijvullen.
Bediening van het apparaat
OPMERKING: Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen strijkzool
voordat u het apparaat gebruikt. Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom
1. Leeg indien nodig de watertank.
2. Plaats het apparaat op de steunvoet (9).
12
05-DB 616 CB_neu 12
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
3. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatuur. Deze
stelt u in aan de temperatuurregelaar (1):
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
synthetisch weefsel, zijde
wol
katoen, linnen
lage temperatuur
matige temperatuur
hoge temperatuur
hoogste temperatuur
NL
4. Elektrische aansluiting
OPMERKING:
Zet de temperatuurregelaar (1) altijd op „min“ voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
•
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de netspanning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact, 230 V/50 Hz.
5. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur
bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
OPMERKING: Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom
•
•
Stoom verkrijgt u door de stroomstootfunctie (3).
Voor het stoomstrijken moet de tank gevuld zijn en een hoge temperatuur, bijv. katoen of
linnen, worden ingesteld.
WAARSCHUWING: De stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
OPMERKING:
Wanneer u naderhand weer zonder stoom of met een geringere temperatuur wilt strijken,
moet u de watertank legen.
Bijvullen van de watertank
•
•
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
Open het deksel van de invulopening (6) en vul voorzichtig het water in. Vul de watertank alleen tot de MAX-markering.
13
05-DB 616 CB_neu 13
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
OPMERKING: Om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voorkomen,
NL dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Reinigen en opbergen
•
•
•
•
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Leeg de watertank om te voorkomen dat de tankinhoud leegloopt.
OPGELET: Dompel het apparaat nooit onder water!
Technische gegevens
Model:....................................................................................................................... DB 616 CB
Spanningstoevoer: ................................................................................................ 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................................................................................800 W
Beschermingsklasse:................................................................................................................ Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen
zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf
koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door
productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van
reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch
de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of
vervanging plaatsvinden.
14
05-DB 616 CB_neu 14
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de
kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging,
onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
NL
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd
door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu
en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw
gemeente of gemeenteadministratie.
15
05-DB 616 CB_neu 15
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première
fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à
des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
•
F
•
•
•
•
•
•
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en
plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de
l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant
(tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les
accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou
débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous
devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est
endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour
éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de
qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
•
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en
plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque
d’étouffement!
•
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil
n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
16
05-DB 616 CB_neu 16
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à
bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
F
ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité propres à cet appareil
•
La station de repassage n’est pas destinée à un usage régulier.
DANGER:
La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit que très lentement. Ne
pas la toucher.
•
•
Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support (9) lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer audelà de
la marque MAX (env. 30 ml).
Liste des différents éléments de commande
1
2
3
4
5
6
Thermostat à réglage progressif
Lampe témoin
Bouton “jet vapeur“
Dispostif pour brosse
Dispositif de verrouillage
Orifice de remplissage
du réservoir d’eau
7 Dispositif pour redresser les fils
8
9
10
11
12
Brosse
Pied support
Semelle de fer
Câble d’alimentation souple
Poignée, orientable
Sans représentation
Récipient
Avant la première utilisation
•
•
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage (6). Servez-vous du récipient.
Fermez le couvercle du réservoir jusqu’au clic.
17
05-DB 616 CB_neu 17
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
•
Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet jusqu’à un degré de
dureté 2. Si votre eau est plus dure, n’utilisez que de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits
ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former
dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie
de vapeur et de salir votre repassage.
•
F
Conseils d’utilisation
Poignée
La poignée (12) est orientable. Vous pouvez à souhait la rabattre ou la positionner audessus du fer.
Brosse à vapeur
Vous pouvez, grâce soit à la brosse soit à la brosse vapeur, rafraîchir vos vêtements froissés.
•
Faîtes glisser pour cela la brosse sur la semelle du fer puis fermez le dispositif de
verrouillage (5).
Si vous utilisez la brosse à vapeur, le réservoir doit être rempli et vous devez choisir une
forte température, par ex. coton ou lin.
Vous pouvez passer de la vapeur sur les vêtements suspendus à un cintre grâce à la
touche jet de vapeur.
•
•
REMARQUE:
Si vous utilisez cette fonction pensez à toujours remplir le réservoir d’eau à temps.
Utilisation de l’appareil
REMARQUE: N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements et textiles!
Retirez, avant utilisation, les films de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la
semelle en inox du fer. Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur
1. Videz éventuellement le réservoir à eau.
2. Placez l’appareil sur son support (9).
3. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au variateur de
températures (1):
18
05-DB 616 CB_neu 18
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
synthétique, soie
laine
coton, lin
température faible
température moyenne
température élevée
température maximum
4. Alimentation électrique
REMARQUE:
Placez toujours le thermostat (1) sur „min“ avant de brancher ou débrancher le câble
d’alimentation.
F
•
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique)
correspondent à la tension du réseau.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon
état.
5. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée est
atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
REMARQUE:
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur
•
•
Pour obtenir de la vapeur utilisez la fonction jet de vapeur (3).
Si vous souhaitez repasser avec de la vapeur, le réservoir doit être rempli et vous devez
choisir une forte température, par ex. coton ou lin.
DANGER: La vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
REMARQUE:
Si vous souhaitez ensuite repasser sans vapeur ou avec une température plus faible,
vous devez alors videz le réservoir à eau.
Remplissage du réservoir d’eau
•
•
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage (6) puis versez doucement de l’eau.
Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
19
05-DB 616 CB_neu 19
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
REMARQUE:
Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer, n’actionnez pas le bouton de jet
vapeur pendant plus de 5 secondes non interrompues.
Nettoyage et stockage
•
F •
•
•
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Videz le réservoir à eau pour éviter qu’il ne fuit.
ATTENTION: Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Données techniques
Modèle: .................................................................................................................... DB 616 CB
Alimentation: ......................................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consommation:................................................................................................................800 W
Classe de protection: ................................................................................................................ Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus
récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour
l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil
ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une
réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le
cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent
pas droit à une nouvelle garantie!
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni
aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
20
05-DB 616 CB_neu 20
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage
d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou
le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
F
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre
paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet
effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de
chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et
électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de
votre commune ou de l’administration de votre communauté.
21
05-DB 616 CB_neu 21
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el
cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también
entregue el manual de instrucciones.
•
E
•
•
•
•
•
•
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no
está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de
rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté
húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija
no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza
o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo,
desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de
la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un
aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para
evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente
por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a
continuación.
Niños y personas débiles
•
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón,
poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
•
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga
en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es
ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas
advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
22
05-DB 616 CB_neu 22
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones especiales de seguridad
•
La plancha automática no está destinado para el uso regular.
E
AVISO:
La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y necesita bastante tiempo para
enfriarse. No la toque.
•
•
Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical sobre el pie (9).
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha más
que hasta la marca MAX (aprox. 30 ml).
Indicación de los elementos de manejo
1
2
3
4
5
6
7
8
Regulador continuo de temperatura
Lámpara indicadora
Botón „chorro a vapor“
Pieza sobrepuesta de cepillo
Cierre
Orificio de relleno del depósito de agua
Alzador del hilo
Cepillo
9
10
11
12
Pie
Suela de plancha
Flexible entrada de cables de la red
Empuñadura, girable
Sin imagen
Recipiente de llenado
Primera puesta en marcha
•
•
•
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado (6). Utilice el recipiente de
llenado como ayuda. Cierre la tapa del depósito de forma que encaje.
Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de grifo hasta el grado hidrotimétrico 2.
En caso de que su agua tenga grados superiores, utilice solamente agua destilada.
23
05-DB 616 CB_neu 23
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
•
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón,
perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El
aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de
vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar
la ropa preparada para planchar.
Indicaciones de uso
Empuñadura
La empuñadura (12) es girable. Puede como desee desplegarla o ponerla sobre la plancha.
E Cepillo de vapor
Con la pieza sobrepuesta de cepillo es decir el cepillo de vapor puede refrescar la ropa
arrugada.
•
Para ello, empuje la pieza sobrepuesta de cepillo sobre la suela de la plancha y
bloquee el cierre (5).
Para el encaje del cepillo de vapor debe estar el depósito llenado y una temperatura
alta seleccionada, p.ej. algodón o lino.
Prendas que cuelguen pueden ser vaporizadas con el pulsador de vapor.
•
•
INDICACIÓN:
Si utiliza esta función, siempre rellene a tiempo el depósito de agua.
Manipulación del aparato
INDICACIÓN: ¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas adhesivas de la suela de
plancha de acero fino, antes de utilizar el aparato. Por favor desenrolle el cable por
completo.
Planchar sin vapor
1. Dado el caso vacíe el depósito de agua.
2. Coloque el aparato encima de su base (9).
24
05-DB 616 CB_neu 24
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
3. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura más
baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
Sintética, seda
Lana
Algodón, lino
temperatura baja
temperatura media
temperatura alta
temperatura máxima
4. Conexión eléctrica
INDICACIÓN:
Siempre ajuste el regulador de temperatura (1) a la posición „min“, antes de conectar
el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red.
E
•
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma que
la tensión de red.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección,
230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
5. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la temperatura para planchar. Ahora puede empezar a planchar.
INDICACIÓN: Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor
•
•
Consigue vapor con la función de pulsación de vapor (3).
Para planchar a vapor debe estar el depósito llenado y una temperatura alta seleccionada, p.ej. algodón o lino.
AVISO: El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
INDICACIÓN:
Si posteriormente desea planchar otra vez sin vapor o con una temperatura inferior, debe
vaciar el depósito de agua.
Rellenado del depósito de agua
•
•
Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
Abra la tapadera de la abertura de llenado (6) y vierta agua con cuidado. Llene el
depósito de agua solamente hasta la marca-MAX.
25
05-DB 616 CB_neu 25
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Vapor vertical
Eso permite utilizar la función Ïde vapor en posición vertical.
INDICACIÓN:
Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha, accione el botón de impulso de vapor no más de 5 segundos sin interrupción.
Limpieza y almacenamiento
•
•
E •
•
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del contenido del depósito.
ATENCIÓN: ¡Nunca sumerja el aparato en agua!
Datos técnicos
Modelo: .................................................................................................................... DB 616 CB
Suministro de tensión: .......................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ......................................................................................................800 W
Clase de protección: ................................................................................................................. Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad
Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24
meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y
de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios
de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante
26
05-DB 616 CB_neu 26
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la
factura a su agente comerciante.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza,
mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo
del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesio- E
nario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de
desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los
aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su
administración municipal.
27
05-DB 616 CB_neu 27
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e
guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição
de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
•
•
P
•
•
•
•
•
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o
mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não
o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize
o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado,
retire imediatamente a ficha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo,
ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do
local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada
(puxe pela ficha e não pelo fio).
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente
autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio
da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços
de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
•
Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos,
papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de
asfixia!
•
Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos,
preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não
é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
28
05-DB 616 CB_neu 28
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de
ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros
objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
P
Instruções de segurança especiais
•
O autómato para passar a ferro não se destina ao uso regular.
AVISO:
A base do ferro (10) aquece muito rapidamente e leva muito tempo a arrefecer. É favor
não tocar nela.
•
•
Quando a não utilizar coloque por favor a máquina automática de engomar verticalmente no dispositivo de pé (9).
Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da tomada. A água que se deita
no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX (ca. 30 ml).
Descrição dos elementos
1 Regulador da temperatura
sem escalonamento
2 Lâmpada de controlo
3 Botão de super-vapor
4 Escova para aplicar
5 Fecho
6 Orifício para introdução
da água no depósito
7 Dispositivo para apnhar fios
8
9
10
11
12
Escova
Descanso
Base
Metida flexivel do cabo de rede
Pega manual, giratória
Sem imagem
Depósito de enchimento
29
05-DB 616 CB_neu 29
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Primeira utilização do ferro
•
•
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (6). Utilize o depósito de enchimento como ajuda. Feche a tampa do depósito, de modo a que ele encaixe.
Se possivel empregue só água destilada ou água limpa da torneira até um grau de
dureza de 2. No caso da água ser mais dura utilize só água destilada.
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água do secador de roupa ou
água com produtos adicionais (produtos para gomar, para amaciar a roupa, perfumes
ou outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho poderia se estragar uma vez que
na câmara de vapor seria possivel formarem-se residuos. Estes residuos, no caso de
eles cairem pela abertura de saida de vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
•
•
Instruções de utilização
P Pega manual
A pega manual (12) é giratória. Pode, conforme desejar, retirá-la ou colocá-la por cima do
ferro de passar.
Escova com vapor
Com a aplicação da escova ou melhor com a escova com vapor pode refrescar roupa
engelhada.
•
•
Para tal enfie a aplicação com escova na base do ferro e bloqueie o fecho (5).
Para o funcionamento da escova com vapor o depósito tem de estar cheio e de ter sido
seleccionada uma temperatura alta, por ex. algodão ou linho.
Peças de vestuário penduradas podem ser humidificadas accionando a tecla do jacto a
vapor.
•
INDICAÇÃO:
Quando utilizar esta função encha sempre previamente o depósito de água.
Utilização do ferro de engomar
INDICAÇÃO: Utilize este aparelho apenas para engomar peças de vestuário e têxteis!
Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de protecção bem como o rótulo gomado
que eventualmente se encontrem na base de aço fino da máquina de engomar. Por favor
desdobre o cabo completamente.
30
05-DB 616 CB_neu 30
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Engomar sem vapor
1. Esvazie eventualmente o depósito de água.
2. Colocar o ferro na vertical (9).
3. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar.
Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de
temperaturas (1) da forma seguinte:
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
Tecidos sintécticos, seda
Lã
Algodão, linho
temperatura baixa
temperatura média
temperatura alta
temperatura máxima
4. Ligação à electricidade
INDICAÇÃO:
Coloque o regulador de temperatura (1) sempre a „min“, antes de ligar o aparelho à
tomada de corrente ou de o separar da rede.
P
•
Verificar se a tensão do ferro (ver a placa de características) corresponde à tensão
da corrente.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente.
5. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido atingida a
temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a engomar.
INDICAÇÃO: Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor
•
•
Para ejectar vapor use a função jacto de vapor (3).
Para passar a ferro com vapor o tanque tem sempre de estar cheio e ter sido seleccionada temperatura alta, por ex. algodão ou linho.
AVISO: O vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
INDICAÇÃO:
Se quiser posteriormente passar a ferro sem vapor ou com uma temperatura baixa, tem
de esvaziar o depósito de água.
31
05-DB 616 CB_neu 31
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Reenchimento do tanque de água
•
•
Retire sempre a ficha antes de voltar a meter água.
Abra a tampa do orificio de enchimento (6) e ponha àgua com cuidado. Encha o tanque
de água só até à marcação MAX.
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical.
INDICAÇÃO:
Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina de engomar, não carregue
no botão de choque por vapor durante mais tempo do que 5 segundos sem parar.
Limpeza e arrecadamento
P •
•
•
•
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da tomada!.
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido.
Esvazie o depósito para evitar um derrame da água do mesmo.
ATENÇÃO: Não introduza nunca o aparelho em água!
Características técnicas
Modelo: .................................................................................................................... DB 616 CB
Alimentação da corrente: ...................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo de energia:.......................................................................................................800 W
Categoria de protecção:............................................................................................................ Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como
inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as
mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
32
05-DB 616 CB_neu 32
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da
compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios
que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível
proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra,
na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se
desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
P
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal
especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os
aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá
entregar tais aparelhos.
33
05-DB 616 CB_neu 33
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni
per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi,
consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
•
•
I •
•
•
•
•
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo
di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego
in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un
particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal
calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo
mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio,
staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda
di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui
lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi
dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in
mano la spina, non tirando il cavo).
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non
mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di
evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il
nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
•
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori
dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
•
Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto
sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini
piccoli lo usino per giocare.
34
05-DB 616 CB_neu 34
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare
assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza speciali
•
La macchina stiro non è destinata per uso regolare.
AVVISO:
La suola del ferro (10) da stiro si riscalda in breve tempo e richiede molto tempo per
raffreddare. Non toccare!
•
I
Quando il ferro da stiro automatico non viene usato, metterlo sul piede d’appoggio (9) in
posizione verticale.
Prima di riempire il serbatoiotogliere la spina. Riempire il serbatoio solo fino al segno
MAX (ca. 30 ml).
•
Elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
Regolatore per temperatura continuo
9 Piede
Spia di controllo
10 Piastra
Tasto supervapore
11 Introduzione flessibile
Dispositivo per spazzole
del cavo di alimentazione
Chiusura
12 Manico, girevole
Foro riempimento serbatoio dell‘ acqua
Senza immagine
Dispositivo per alzare il filo
Spazzola
Recipiente
Messa in funzione dell’apparecchio
•
•
•
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di riempimento (6). Servirsi del
recipiente. Chiudere il coperchio del serbatoio affinchè si incastri.
Possibilmente usare acqua distillata o acqua corrente limpida fino al grado di durezza 2.
Nel caso di acqua più dura usare solo acqua distillata.
35
05-DB 616 CB_neu 35
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
•
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua con
additivi (come amido, profumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche). L’apparecchio
potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore potrebbero depositarsi
residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti
da stirare.
Istruzioni per l’uso
Manico
Il manico (12) è girevole. Si può piegarlo, se si desidera, oppure poggiarlo sul ferro da stiro.
Spazzola per vapore
Con il dispositivo addato per spazzole opprure con la spazzola a vapore si possono mettere
in ordine la biancheria spiegazzata.
•
•
I
Per fare ciò inserire il dispositivo per spazzola sopra la suola e bloccare la chiusura (5).
Per usare la spazzola a vapore è necessario che il serbatoio sia riempito e che si scelga
una temperatura per stirare alta, p.e. per cotone o lino.
Capi di abbigliamento che sono appesi possono essere stirati a vapore con il tasto per
getto vapore.
•
NOTA:
Se si desidera usare questa funzione, riempire in tempo il serbatoio con acqua.
Utilizzo dell‘ apparecchio
NOTA: Con questo apparecchio si stirano unicamente capi di abbigliamento e tessuti!
Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali film protettivi e adesivi dalla piastra in
acciaio inox. Svolgere completamente il cavo.
Stiratura senza vapore
1. Eventualmente svuotare il serbatoio.
2. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio (9).
3. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato (1):
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
Capi sintetici, seta
Lana
Cotone, lino
temperatura bassa
temperatura media
temperatura alta
temperatura massima
36
05-DB 616 CB_neu 36
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
4. Collegamento elettrico
NOTA:
Mettere il regolatore di temperatura (1) sempre su „min“ prima di collegare o staccare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
•
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di rete
coincidano.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
5. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura d’esercizio è
raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
NOTA: Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore
•
•
Si forma vapore usando la funzione getto vapore (3).
Per stirare con vapore è necessario usare una temperatura per stirare alta, p.e. per
cotone o lino.
I
AVVISO: Il vapore scotta. Pericolo di ustione!
NOTA:
Se, in seguito, si dsidera stirare senza vapore oppure con una temperatura più bassa,
svuotare il serbatoio.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
•
•
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento (6) e con cautela versare acqua.
Riempire il serbatoio solo fino alla tacca MAX.
Vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
NOTA:
Per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non azionare il tasto di getto
vapore oltre 5 secondi ininterrottamente.
37
05-DB 616 CB_neu 37
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Pulizia e magazzinaggio
•
•
•
•
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Svuotare il serbatoio, per evitare che sgoggioli.
ATTENZIONE: Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
Dati tecnici
Modello:.................................................................................................................... DB 616 CB
Alimentazione rete: ............................................................................................... 230 V, 50 Hz
Consumo di energia:........................................................................................................800 W
Classe di protezione:................................................................................................................. Ι
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in
I questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di
sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla
data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio
o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra
discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della
garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il
diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua
parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di
pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella
garanzia e quindi sono a pagamento!
38
05-DB 616 CB_neu 38
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal
corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo
tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto
magari ad una eliminazione sbagliata.
I
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di
utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle
amministrazioni die comuni.
39
05-DB 616 CB_neu 39
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis
apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
•
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette
apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra
hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn,
fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet
med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i
ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå
apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke
brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er
defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer.
Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
•
•
•
•
N
•
•
Barn og skrøpelige personer
•
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
•
Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer
mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL: Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS: Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
40
05-DB 616 CB_neu 40
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Spesielle sikkerhetsanvisninger
•
Strykeautomaten er ikke beregnet for regelmessig bruk.
ADVARSEL:
Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Ikke ta på sålen.
•
•
Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i bruk.
Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken. Ikke fyll på mer enn til MAX-merket (ca.
30 ml).
Oversikt over betjeningselementene
1
2
3
4
5
6
7
8
Trinnløs termostat
Kontrollampe
Dampstøtknapp
Børstemunnstykke
Lås
Påfyllingsåpning vanntank
Trådløfter
Børste
9
10
11
12
Sokkel
Strykesåle
Fleksibel ledningsinnføring
Håndtak, vendbart
Uten avbilding
Påfyllingsbeholder
Å ta i bruk apparatet
•
•
•
•
Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut.
N
Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (6). Ta påfyllingsbeholderen til hjelp.
Lukk tanklokket. Pass på at det går i lås.
Om mulig bør du bruke destillert vann, eventuelt rent vann fra springen opptil hardhetsgrad 2. Hvis vannet er hardere, må du kun bruke destillert vann.
Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilsetningsstoffer (som stivelse, parfyme, tøymykner eller andre kjemikalier) må ikke fylles i vanntanken. Dette kan skade
apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkammeret. Disse restene kan komme ut
gjennom dampåpningene og skitne til tøyet.
Brukshenvisninger
Håndtak
Håndtaket (12) er vendbart. Det kan foldes ut, dersom dette er ønskelig, eller stilles over
strykejernet.
Dampbørste
Krøllete klær kan friskes opp igjen ved hjelp av børstemunnstykket eller dampbørsten.
41
05-DB 616 CB_neu 41
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
•
•
Skyv børstemunnstykket på strykesålen og sett på låsen (5).
Dersom dampbørsten skal benyttes, må du fylle vanntanken og velge en høy temperaturinnstilling, f.eks. bomull eller lin.
Du kan dampe hengende klesplagg ved hjelp av dampstøtknappen.
•
TIPS: Fyll vanntanken opp jevnlig dersom du bruker denne funksjonen.
Bruke apparatet
TIPS: Dette apparatet må kun brukes til stryking av klær og tekstiler!
Fjern eventuelle beskyttelsesfolier og etiketter fra edelstål-strykesålen før du tar apparatet i
bruk. Vikle ledningen helt ut.
Stryking uten damp
1. Tøm vanntanken.
2. Sett apparatet på sokkelen (9).
3. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperaturen. Denne stiller
du inn med termostaten (1):
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
N
syntetisk, silke
ull
bomull, lin
lav temperatur
middels temperatur
høy temperatur
høyeste temperatur
4. Elektrisk tilkobling
TIPS: Sett alltid termostaten (1) på „min“ før du stikker inn eller tar ut støpselet.
•
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplaten) og nettspenningen
stemmer overens.
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
5. Kontrollampen (2) lyser. Når denne slukkes, har strykejernet riktig temperatur. Nå kan du
begynne å stryke.
TIPS: Trekk alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke apparatet.
Dampstryking
•
•
Damp produseres når du bruker dampstøtfunksjonen (3).
Dersom du skal stryke med damp, må du fylle vanntanken og velge en høy temperaturinnstilling, f.eks. bomull eller lin.
42
05-DB 616 CB_neu 42
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
ADVARSEL: Dampen er varm. Fare for forbrenning!
TIPS:
Dersom du senere ønsker å stryke uten damp eller med en lavere temperaturinnstilling,
må du tømme vanntanken.
Etterfylling av vanntanken
•
•
Trekk alltid ut støpselet før du etterfyller vann.
Åpne lokket på påfyllingsåpningen (6) og fyll forsiktig på vann. Ikke fyll vanntanken
lenger opp enn til MAX-merket.
Vertikal steam
Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
TIPS:
For å unngå at overflødig vann renner ut av strykesålen, må ikke dampstøtknappen
brukes sammenhengende i mer enn 5 sekunder om gangen.
Rengjøring og lagring
•
•
•
•
N
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
Rengjør huset med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
Tøm vanntanken for å forhindre at innholdet i tanken lekker ut.
OBS: Apparatet må aldri legges ned i vann!
Tekniske data
Modell:...................................................................................................................... DB 616 CB
Spenningsforsyning: ............................................................................................. 230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ................................................................................................................800 W
Beskyttelsesklasse:................................................................................................................... Ι
43
05-DB 616 CB_neu 43
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes
av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis
manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter
vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe
krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert
apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen
med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting
N av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller
reparasjonsservice mot betaling.
44
05-DB 616 CB_neu 44
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and
keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating
instructions.
•
•
•
•
•
•
•
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity
(never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace,
always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself,
not the lead).
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the
appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the
manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the
same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
GB
Children and Frail Individuals
•
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes,
polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
•
In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment,
please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy.
Do not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these
instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
45
05-DB 616 CB_neu 45
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions
•
The automatic iron is not intended for regular use.
WARNING:
The ironing base (10) becomes hot very quickly and takes a long time to cool down.
Please do not touch it.
•
•
When not using the iron, always place the appliance vertically on its base (9).
Before filling the water tankremove the mains lead. Please do not fill the water tank
higher than the MAX mark (approx. 30 ml).
Overview of the Components
1 Continuously adjustable
temperature regulator
2 Control lamp
3 Steam jet button
4 Brush attachment
5 Lock
6 Filler opening for the water tank
7 Thread catcher
GB
8
9
10
11
12
Brush
Base
Soleplate
Flexible line cord entry
Handle, rotating
Not Shown
Filling container
First Use of the Machine
•
•
•
•
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water reservoir at the refill opening (6). Use the filling container to help you.
Close the lid of the tank and lock it in place.
Preferably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2). If
water is harder, used distilled water only.
Do not fill battery water, water from the clothes dryer and water containing additives
(such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water reservoir. This
could damage the iron due to residues forming in the steam chamber. These residues
may cause impurities to the fabric when dropping out of the holes in the soleplate.
46
05-DB 616 CB_neu 46
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Instructions for Use
Handle
The handle (12) rotates. You can fold it out or place it over the iron as you wish.
Steam Brush
With the brush attachment or steam brush you can freshen up creased laundry.
•
•
•
To do so, push the brush attachment on to the soleplate and tighten the lock (5).
If the steam brush is used the tank must be full and a high temperature selected, e.g.
cotton or linen.
Garments that are hanging up can be treated with the steam jet button.
NOTE:
If you use this function, the water tank should always be replenished in good time.
Using the Machine
NOTE: This device should only be used for ironing garments and textiles!
Remove any protective films and adhesive labels from the stainless steel soleplate before
using the appliance. Completely unwind the line cord.
Ironing without steam
1. Empty the water tank if necessary.
2. Place the iron on its stand (9).
3. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the lower
temperatures. It is set with the thermostat (1):
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
Synthetics, silk
Wool
Cotton, linen
GB
low temperature
medium temperature
high temperature
maximum temperature
4. Electrical connection
NOTE:
Always set the temperature control (1) to „min“ before connecting the appliance to a
power point, or before disconnecting it.
•
•
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
47
05-DB 616 CB_neu 47
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
5. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is reached.
Now you can start to iron.
NOTE: Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing
•
•
Steam is produced by means of the steam jet function (3).
For steam ironing the tank must be full and a high temperature selected, e.g. cotton or
linen.
WARNING: The steam is hot. Danger of scalding!
NOTE:
If you would like to iron subsequently without steam again or at a lower temperature, the
water tank has to be emptied.
Refilling the water tank
•
•
Always disconnect the mains plug before refilling water.
Open the lid of the refill inlet (6) and carefully pour in the water. Do not exceed the
maximum line as marked on the water reservoir.
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
GB
NOTE:
To avoid excess water leaking from the soleplate do not operate the steam burst for more
than 5 seconds without interruption.
Cleaning and Storage
•
•
•
•
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
Empty the water tank in order to prevent its contents from leaking.
CAUTION: The device must never be immersed in water!
48
05-DB 616 CB_neu 48
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Technical Data
Model:....................................................................................................................... DB 616 CB
Power supply:........................................................................................................ 230 V, 50 Hz
Power consumption:.........................................................................................................800 W
Protection class:........................................................................................................................ Ι
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the
date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to
material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the
guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no
free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the
original packaging to your dealer together with the receipt.
GB
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the
replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair
service against the payment of the ensuing costs.
49
05-DB 616 CB_neu 49
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human
health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic
equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your
local authority.
GB
50
05-DB 616 CB_neu 50
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej
także instrukcję obsługi.
•
•
•
•
•
•
•
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany
dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych
warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś
akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,
nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają
Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl.
wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
PL
Dzieci i osoby niepełnosprawne
•
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
•
Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi
z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty
nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
51
05-DB 616 CB_neu 51
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione.
Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
•
Automatyczne żelazko nie jest przeznaczone do regularnego użytkowania.
OSTRZEŻENIE:
Stopa żelazka (10) nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej schłodzenia potrzeba
znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
•
•
Nieużywany automat do prasowania proszę stawiać pionowo na podstawce (9).
Przed napełnieniem zbiornika z wodąnależy odłączyć żelazko od sieci. Proszę napełnić
zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX (ok. 30 ml).
Przegląd elementów obłsugi
1
2
3
4
5
6
7
8
PL
Bezstopniowy regulator temperatury
Lampka kontrolna
Przycisk wyrzutu pary
Nasadka szczotkowa
Zakrętka
Otwór wlewczy do zbiornika wody
Podnośnik nitki
Szczotka
9 Podstawka
10 Płaszczyzna prasująca
11 Elastyczne doprowadzenie
kabla sieciowego
12 Uchwyt, obrotowy
Nie przedstawione na rysunku
Zbiornik do napełniania
Uruchomienie żelazka
•
•
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Wlać przez otwór (6) wodę do zbiornika. Weź do pomocy zbiornik do napełniania.
Proszę zamknąć pokrywkę zbiornika, tak by zaskoczyła.
52
05-DB 616 CB_neu 52
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
•
•
Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowaną lub wodociągową o twardości
do 2 stopni. Przy większej twardości wody stosować tylko wodę destylowaną.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub wody z
dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki
chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu tworzenia
się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez
dyszę parową doprowadzić do zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Uchwyt
Uchwyt (12) jest obrotowy. Można go rozłożyć lub ustawić nad żelazkiem.
Szczotka parowa
Za pomocą nasadki szczotkowej lub szczotki parowej można odświeżać zmiętą bieliznę.
•
•
•
W tym celu wsuń nasadkę szczotkową na stopę żelazka i zablokuj ją zatrzaskiem (5).
Aby można było użyć szczotki parowej, zbiornik musi być napełniony i musi być wybrana wysoka temperatura, np. do prasowania bawełny lub lnu.
Wiszące sztuki odzieży można naparować, naciskając przycisk udaru pary.
WSKAZÓWKA:
Korzystając z tej funkcji należy zawsze pamiętać o uzupełnianiu w porę wody w zbiorniku.
Obsługa żelazka
WSKAZÓWKA: Używaj tego urządzenia tylko do prasowania odzieży i tekstyliów!
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachetnej proszę usunąć ewentualnie
obecne folie ochronne i naklejki. Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
PL
Prasowanie bez pary
1. W razie potrzeby opróżnij zbiornik wody.
2. Proszę ustawić żelazko na podstawie (9).
3. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania. Proszę rozpocząć
od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy regulatora temperatury (1):
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
syntetyk, jedwab
wełna
bawełna, len
niska temperatura
średnia temperatura
wysoka temperatura
najwyższa temperatura
53
05-DB 616 CB_neu 53
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
4. Podłączenie elektryczne
WSKAZÓWKA:
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłączeniem go z sieci regulator
temperatury (1) proszę zawsze ustawiać na „min“.
•
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) i
napięcie sieci są zgodne.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego
gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230 V, 50 Hz.
5. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wymagana
temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć prasowanie.
WSKAZÓWKA: Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary
•
•
Do parowania służy funkcja udaru pary (3).
Do prasowania z parą zbiornik musi być napełniony i musi być wybrana wysoka temperatura, np. do prasowania bawełny lub lnu.
OSTRZEŻENIE: Para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
WSKAZÓWKA:
Aby potem prasować znów bez pary lub z niższą temperaturą, trzeba opróżnić zbiornik
wody.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
•
Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać wtyczkę z sieci.
Proszę otworzyć pokrywkę otworu do nalewania (6) i ostrożnie nalać wody. Proszę
napełnić zbiornik na wodę tylko do znaku MAX.
PL •
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
WSKAZÓWKA:
Celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody z płyty żelazka proszę
uruchamiać przycisk porcji pary nie dłużej niż 5 sekund bez przerwy.
54
05-DB 616 CB_neu 54
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Czyszczenie i przechowywanie
•
•
•
•
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Opróżnij zbiornik wody, aby uniknąć rozlania się jego zawartości.
UWAGA: Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Dane techniczne
Model:....................................................................................................................... DB 616 CB
Napięcie zasilające: .............................................................................................. 230 V, 50 Hz
Pobór mocy: .....................................................................................................................800 W
Stopień ochrony: ....................................................................................................................... Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz
spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia
wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe
w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz
wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie
na nowe.
PL
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu
oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku
kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i
z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
55
05-DB 616 CB_neu 55
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Gwarancja nie obejmuje:
•
•
•
•
•
•
•
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania
atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby
niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi
przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie
tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona,
ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo
przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
PL Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
56
05-DB 616 CB_neu 56
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form
wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych
lub w administracji gminy.
PL
57
05-DB 616 CB_neu 57
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a
tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a
vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám,
odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
•
•
•
•
•
•
•
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento
přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem,
přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a
stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne
za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj
vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy
přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne
za kabel).
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj
vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste
eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou
osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
•
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné
součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí nebezpečí udušení!
CZ •
Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte
na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte
58
05-DB 616 CB_neu 58
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
•
Tento žehlicí automat není určen pro pravidelné používání.
VÝSTRAHA:
Žehlící plocha (10) se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba dlouhé doby.
Prosíme, nedotýkejte se jí!
•
•
Jestliže žehlící automat nepoužíváte, postavte jej svisle na stojan (9).
Před plněním nádržky vodouvždy žehličku odpojte od elektrické sítě. Nádržku plňte jen
do výše rysky označené MAX (přibl. 30 ml).
Přehled ovládacích prvků
1 Regulátor teploty s
plynulým nastavováním
2 Kontrolka
3 Tlačítko pro aktivaci parního rázu
4 Kartáčový nástavec
5 Uzávěr
6 Plnící otvor nádržky na vodu
7 Sběrač vláken
8
9
10
11
12
Kartáč
Ákladna
Žehlící plocha
Flexibilní vedení kabelu
Ruční držadlo, otočné
Bez zobrazení
Plnící nádoba
Uvedení přístroje do provozu
•
•
•
CZ
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (6). Na pomoc si vezměte plnící
nádobu. Zavřete uzávěr palivové nádrže tak, aby zaklapl.
Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou vodovodní vodu do stupně
tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici vodovodní vodu s větším stupněm tvrdosti,
používejte jen destilovanou vodu.
59
05-DB 616 CB_neu 59
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
•
Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky prádla a voda s přísadami
(jako jsou škrob, parfémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie). Mohlo by tím dojít
k poškození přístroje, protože by se v parní komoře mohly vytvářet zbytky. Tyto zbytky
mohou při vypadávání z výstupů parních trysek znečistit žehlené textilie.
Pokyny pro použití
Ruční držadlo
Ruční držadlo (12) je otočné. Můžete ho podle přání vyklopit nebo ho postavit nad žehličku.
Napařovací kartáč
Kartáčovým nástavcem, resp. napařovacím kartáčem můžete pomačkané prádlo vyžehlit.
•
V tomto případě nasuňte kartáčový nástavec na topnou plochu žehličky a zajistěte
uzávěr (5).
Pro použití napařovacího kartáče musí být vodní nádržka naplněna a navolena vysoká
teplota, např. bavlna nebo len.
Pověšené kusy oblečení lze napařovat stisknutím knoflíku na vypuštění páry.
•
•
UPOZORNĚNÍ:
Pokud chcete tuto funkci používat, dbejte na včasné doplnění vodní nádržky.
Používání žehličky
UPOZORNĚNÍ: S tímto spotřebičem žehlete pouze oděvy a textilie!
Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé ocele odstranit eventuálně
použité ochranné fólie a nálepky. Kabel zcela odviňte.
Normální žehlení – bez napařování
1. Dle potřeby vyprázdněte vodní nádržku.
2. Postavte žehličku na její odstavnou plochu (9).
CZ 3. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu. Teplotu
nastavte pomocí regulátoru teploty (1) takto:
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
syntetická vlákna, hedvábí
vlna
bavlna, len
nízká teplota
střední teplota
vysoká teplota
nejvyšší teplota
60
05-DB 616 CB_neu 60
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
4. Elektrické připojení
UPOZORNĚNÍ:
Před připojením, resp. odpojením od elektrické sítě nastavte regulátor teploty (1) vždy
do polohy „min“.
•
Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz typový štítek) souhlasí se
síťovým napětím.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
5. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne, znamená to, že
bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit.
UPOZORNĚNÍ: Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Napařování
•
•
Páru uvolníte stisknutím knoflíku pro vypuštění páry (3).
Pro napařovací žehličku musí být vodní nádržka naplněna a navolena vysoká teplota,
např. bavlna nebo len.
VÝSTRAHA: Pára je horká. Nebezpečí opaření!
UPOZORNĚNÍ:
Pokud chcete později žehlit bez páry nebo při nižších teplotách, musíte vodní nádržku
vyprázdnit.
Plnění vodní nádržky
•
•
Před plněním nádržky vždy vatáhněte zástrčku ze zásuvky.
Otevřete víko plnícího otvoru (6) a opatrně nalijte vodu. Nádržka na vody plňte jen po
značku MAX.
Vertikální napařování
CZ
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
UPOZORNĚNÍ:
Aby se zamezilo výstupu nadbytečného množství vody ze žehlící plochy, nesmí být
tlačítko pro aktivaci parního rázu stisknuto nepřerušovaně déle než 5 sekund.
61
05-DB 616 CB_neu 61
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Čištění a přechovávání
•
•
•
•
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
Vyprázdněte vodní nádržku, zabráníte tím vylití jejího obsahu.
POZOR: Spotřebič nesmí být ponořen do vody!
Technické údaje
Model:....................................................................................................................... DB 616 CB
Pokrytí napětí: ....................................................................................................... 230 V, 50 Hz
Příkon: ..............................................................................................................................800 W
Třída ochrany: ........................................................................................................................... Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE,
jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní
doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které
vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby
ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou
CZ výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu
s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení,
tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka
nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
62
05-DB 616 CB_neu 62
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném
obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde
elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke
kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických
a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně
správních celků nebo obecního úřadu.
CZ
63
05-DB 616 CB_neu 63
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és
őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja
tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
•
•
•
•
•
•
•
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék
nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa
folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja,
vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig
kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a
kábelnél fogva)!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült
készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel
egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű
másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
•
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat
fenn!
•
H
Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos
áramütés veszélyétől, vegye figyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak
vele.
64
05-DB 616 CB_neu 64
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük,
mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési
lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A biztonsági hasznalátra vonatkozó különkeges írányelvei
•
A vasalóautomata nem alkalmas rendszeres használatra.
FIGYELMEZTETÉS:
A vasaló (10) göző felülete gyorsan felmelegszik és sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni!
•
•
Használaton kívül állítsa az automata vasalót függőleges helyzetben a lábra (9)!
A viztartóbetöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék betölteni a
víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat (kb. 30 ml).
A kezelő elemek áttekintéseé
1
2
3
4
5
6
7
8
Fokozat nélküli hőfokszabályozó
Kontroll lámpa
Gőzkieresztő gomb
Keferátét
Zár
Vízfeltöltő nyílás
Szálemelő
Kefe
9
10
11
12
Talp
Vasalótalp
Rugalmas kábelbevezetés
Kézi fogantyú, forgatható
Ábra nélkül
Töltőtartály
H
65
05-DB 616 CB_neu 65
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
A berendezés megindítása
•
•
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
A töltőnyíláson (6) öntsön vizet a víztartályba! Vegye segítségül a töltőtartályt. Úgy zárja
le a tartály fedelét, hogy az bepattanjon a helyére.
Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb 2-es keménységi fokozatú tiszta vezetékes
vizet használjon! Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált vizet kell használni.
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehérnemű-szárítóból való vizet és
olyan vizet tölteni, amely adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm, fehérítő vagy egyéb
vegyszerek) tartalmaz. Ez károsíthatja a készüléket, mivel lerakodások képződhetnek
miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő
nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó ruhát.
•
•
Használati tudnivalók
Kézi fogantyú
A kézi fogantyú (12) forgatható. Kívánság szerint ki lehet nyitni vagy a vasalóra állítani.
Gőzölőkefe
A keferátéttel ill. a gőzölőkefével felfrissítheti az összegyűrődött vasalnivalót.
• Tolja a keferátétet a vasalótalpra és zárja be a zárat (5).
• A gőzölőkefe használatához a tartálynak tele kell lennie és magas hőmérsékletet pl.
pamuthoz vagy lenhez valót kell kiválasztni.
• A felakasztott ruhadarabokat a gőzlőket gombbal lehet gőzölni.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha ezt a funkciót használja, mindig idejében töltse fel a víztartályt.
A berendezés használata
TÁJÉKOZTATÁS: Ezzel a készülékkel csak ruházatot és textíliát vasaljon!
Mielőtt használatba venné a készüléket, távolítsa el a nemesacél vasalótalpról az esetleg
rajta maradt védőfóliát és címkét! Tekerje le a kábelt teljes hosszúságában!
Vasalás gőzölés nélkül
H 1. Ha szükséges, ürítse ki a víztartályt.
2. Tegye a készüléket az állványára (9).
3. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a legalacsonyabb
hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (1) állíthatja be:
66
05-DB 616 CB_neu 66
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
műszál, selyem
gyapjú
pamut, vászon
alacsony hőmérséklet
közepes hőmérséklet
magas hőmérséklet
legmagasabb hőmérséklet
4. Elektromos csatlakozás
TÁJÉKOZTATÁS:
Mielőtt a készülék dugaszát a konnektorba dugná, ill. onnan kihúzná, állítsa a
hőfokszabályozót (1) mindig „min“-ra!
•
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége a hálózati feszültséggel (lásd: típuscímke).
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es
konnektorba!
5. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi
hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást.
TÁJÉKOZTATÁS: Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával
•
•
Gőzt a gőzlöketfunkcióval tud elérni (3).
Gőzölős vasaláshoz a tartályt fel kell tölteni és magas hőmérsékletet, pl. pamuthoz vagy
lenhez valót kell kiválasztani.
FIGYELMEZTETÉS: A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet!
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha utólag gőz nélkül vagy kisebb hőmérsékleten szeretné folytatni a vasalást, ki kell
üríteni a víztartályt.
A víztartály utántöltése
•
•
Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból!
Vegye le a fedelet a töltőnyílásról (6), és óvatosan öntsön bele vizet! Csak a MAX jelig
töltse fel a víztartályt!
H
Függőleges gőzsugár
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
67
05-DB 616 CB_neu 67
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
TÁJÉKOZTATÁS: A gőzkilövellés gombot ne nyomja egyfolytában 5 másodpercnél
tovább, nehogy a felesleges víz kilépjen a vasalótalpból!
Tisztítás és tárolás
•
•
•
•
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
Ürítse ki a víztartályt annak megakadályozása érdekében, hogy a tartály tartalma
kifolyjon.
VIGYÁZAT: Ne mártsa a készüléket vízbe!
Műszaki adatok
Modell:...................................................................................................................... DB 616 CB
Feszültségellátás: ................................................................................................. 230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:.........................................................................................................800 W
Védelmi osztály: ........................................................................................................................ Ι
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a
legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes
csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
H Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a
tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá,
következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
68
05-DB 616 CB_neu 68
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a
helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és
elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy
hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
H
69
05-DB 616 CB_neu 69
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую
инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с
гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой
с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором,
обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
•
•
•
•
•
•
•
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не
предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под
открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом
допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности
(ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не
прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора
всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет
необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений.
Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в
таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск.
Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный
допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике
безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
•
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку
(пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность
удушья!
•
RUS
Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от
поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
70
05-DB 616 CB_neu 70
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по
особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные меры предосторожности
•
Гладильный автомат не предназначен для регулярного пользования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подошва утюга быстро (10) нагревается и долго охлаждается. Пожалуйста не
прикасайтесь к ней.
•
•
Если утюг не используется, ставьте его вертикально на опору (9).
Перед наполнением водяного бачкавыключайте утюг из сети. Не наполняйте
бачок выше метки MAX (прим. 30 мл).
Обзор деталей прибора
1 Безступенчатый регулятор
температуры
2 Kонтрольная лампочка
3 Kнопка для дополнительной
подачи пара
4 Насадка-щетка
5 Замок
6 Отверстие для наполнения
водяного бачка
7
8
9
10
11
12
Щетка для ниток
Щетка
Подставка под утюг
Подошва утюга
Гибкий подвод сетевого шнура
Ручка, с поворотным механизмом
Без рисунка
Стаканчик-мерка
RUS
71
05-DB 616 CB_neu 71
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Ключение утюга
•
•
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Наполните водяной бачок водой через наполнительное отверстие (6).
Воспользуйтесь стаканчиком-меркой. Закройте крышку резервуара для воды, так
чтобы он зафиксировалась.
Используйте по возможности дистиллированную воду или чистую водопроводную
воду до максимальной жесткости 2. Если жесткость воды выше, используйте
только дистиллированную воду.
Запрещается наливать в водяной бачок воду из отопительной системы, сушильных
автоматов или воду с добавками (как крахмал, ароматизирующие средства,
размягчитель или другие химикаты). Изделие может испортиться от этого, так как
в паровой камере могут образоваться отложения. Кроме этого эти отложения
могут выйти через паровые отверстия и загрязнить белье.
•
•
Указания по эксплуатации
Ручка
Ручка (12) поворачивается. Ее можно зафиксировать как обычно над утюгом, так и
за ним.
Паровая щетка
При помощи щетки-насадки или паровой щетки имеется возможность разгладить
помятое белье и одежду.
•
Для этого натяните щетку-насадку на подошву утюга и зафиксируйте ее замком
(5).
Чтобы воспользоваться паровой щеткой необходимо наполнить резервуар водой
и поставить регулятор на высокую температуру, к примеру: на х/б или лен.
Висящую одежду можно обдать паром при помощи кнопки интенсивной подачи
пара.
•
•
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если предусматриваете воспользоваться этой функцией, заранее наполните
резервуар водой.
Пользование прибором
ПРИМЕЧАНИЕ: Гладьте утюгом только одежду и текстильные изделия!
RUS
72
05-DB 616 CB_neu 72
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Перед включением удалите с подошвы утюга защитную фольгу и наклейки, если
таковые имеются. Полностью размотайте сетевой шнур.
Глажение без пара
1. Слейте оставшуюся воду из резервуара.
2. Установите утюг в вертикальное положение (9).
3. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой низкой
температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора температуры (1):
„앫“
„앫앫“
„앫앫앫“
max
синтетика, шелк
шерсть
хлопок, лен
низкая температура
средняя температура
высокая температура
наивысшая температура
4. Электросеть
ПРИМЕЧАНИЕ:
Каждый раз, перед включением или выключением утюга из сети, переводите
регулятор температуры (1) в положение „min“.
•
Убедитесь в том, что напряжение сети прибора
(смотри типовой ярлык) соответствует напряжению вашей сети.
• Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением
230 В, 50 Гц.
5. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она потухнет, рабочая
температура достигнута. Теперь вы можете начать гладит белье.
ПРИМЕЧАНИЕ: После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром
•
•
Подача пара достигается нажатием кнопки интенсивной подачи пара (3).
Чтобы гладить с паром необходимо наполнить резервуар водой и поставить
регулятор на высокую температуру, к примеру: на х/б или лен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячий пар! Опасность получения ожогов!
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если, в последствии, хитите гладить без пара или на более низкой температуре, то
небходимо слить воду из резервуара.
RUS
73
05-DB 616 CB_neu 73
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Наполнение водяного бачка
•
•
Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из розетки.
Откройте наполнительное отверстие (6) в крышке и осторожно залейте воду. Не
наполняйте водяной бачок выше метки «MAX».
Делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном положении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы предотвратить вытекание избыточной воды из подошвы утюга, не держите
кнопку интенсивной подачи пара более 5 секунд непрерывно.
Уход за прибором и хранение
•
•
•
•
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
Слейте воду из резервуара, чтобы предотвратить вылевание воды из утюга.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не погружайте щипцы в воду!
Технические данные
Модель: ................................................................................................................... DB 616 CB
Электропитание:...................................................................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ..............................................................................................800 В
Класс защиты:.......................................................................................................................... Ι
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные
директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено
с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
RUS
74
05-DB 616 CB_neu 74
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный
ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой
точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка,
техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
RUS
75
05-DB 616 CB_neu 75
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
05-DB 616 CB_neu 76
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
05-DB 616 CB_neu 77
12.04.2007, 10:47:38 Uhr
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
DB 616 CB
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců
podle prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier,
Handtekening • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del
vendedor, Firma • Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell‘aquisto,
timbro del commerciante, firma • Purchase date, Dealer stamp, Signature • Kjøpsdato,
stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum
koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911
e-mail: [email protected] · Internet: www.bomann.de
05-DB 616 CB_neu 78
Stünings Medien, Krefeld •04/07
Heinrich-Horten-Str. 17 · D-47906 Kempen
12.04.2007, 10:47:38 Uhr

Documentos relacionados

05-AKS 827 New.indd

05-AKS 827 New.indd Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst...

Leia mais