Untitled

Transcrição

Untitled
CAPA
Fotografia de Frauke Thielking
DIRECTOR DE ARTE E CONTEÚDOS
Ricardo Galésio
COLABORADORES
Ana Elisa
Clara Tehrani
Constança Carvalho Homem
Eric Ginestier
Frauke Thielking
Juliana Reis
Lambros FisFis
Pedro Palrão
Pedro Rio
Petr & Marla Simic
Randy Mora
Sara Toscano
The movie 300 is definitely the blockbuster of the year and this summer. But for just
a blockbuster it has raised a lot of discussion. Some characterized it dangerous
because of its “propaganda” against the east; rapidly they went on declaring it a
political support for George Bushes tactics and plans. Well to those people I say
relax, eat your pop corn and don’t think too much it is just a movie a piece of the
8 th art which is called cinema. Don’t try to find hidden messages and subliminal
propaganda just enjoy a movie with amazing graphic scenes, poetic war images,
a simple fairy tale a myth which as any myth has the sense of exaggeration.
In a way what the creator of the comic and the director of the movie are trying
to do is to depict a battle in a way that brings the feelings, surprise and fear of a
war. How can you show the surprise of the Greeks a western philosophy country
when they encounter the Persians a completely different race? The movie uses
symbolism as a powerful tool in the attempt to show feelings and ideas of this
episode. Obviously they weren’t deformed or 3 meters tall. This is just another way
of telling you: “hey they were different”, and when the people saw them they were
surprised.
The fact remains that for anyone that doesn’t know the history of this battle the
movie seems like a science fiction tale. But let’s get our facts straight. This movie
is 90% true to the history. The Persians were 250.000 and the Greeks were 30.000
but on the second day of the battle there were a few more than the 300 of Leonidas.
The Spartans were war machines trained to kill since the day they were born so if
one thinks there body is exaggerated they are wrong. There business was and war
alone. Lines like “We will fight in the shade” and “On the shield boys” were actually
true according to Herodotus the ancient historian. The Persians used mercenaries
and slaves who were fighting for money were as the Greeks were fighting for their
freedom and their lives. This is a fact and not hard to believe since we see it in wars
all the time. If you put it down and calculate the biggest part of the Persian army
were slaves of Xerxis and helpers of any kind. Then they had some fighters but
the real power lay in the immortals. The personal guard of Xerxis himself. 20000
people just for one person. Not for any person though a man who considered
himself a god. And if you find the amount of gold he was wearing weird well you
share the same opinion as the Spartans. So again when they depict him like they
did don’t fret and fume it is symbolic. As for the hole saving of EUROPA, well yes!
That is exactly what these people achieved. By delaying the Persians the rest of
Greece managed to organize and stop the Persians from conquering the rest of
Europe. Nobody likes war and in a way the ones that attack will always be signified
as the tyrants as the ones that defend will be the people fighting for freedom. This
is the way back then, now and in the future.
But this movie is also a fairy tale which in certain points is shown through the
amazement of a young kid in others through the stamina and anger of a warrior
and others through the hope of a woman. It is a piece of art because the images
are like paintings. The director stays true to the comic of Frank Miller and gives it
a third magical dimension.
Now having said all these historic facts I just want to throw a weird idea that
maybe this is not propaganda or maybe not just propaganda and in a way history
has at some point the tendency to repeat itself. The figures, the situations, the
superpowers and their motives change but people will always be the same with
the same emotions and thoughts. Three millenniums ago and today.
As a viewer I saw the movie and enjoyed it a lot without thinking of the hidden
messages because I was so busy getting lost inside the world of Frank Miller and
the powerful way the director used the elements of cinema. I was enjoying a myth
come to life in the big screen. Of course I understand that there are many ways of
seeing a movie .
It is kind of funny because everybody can see a sculpture and just admire its
beauty or a painting and admire the color even a photo and just say it is nice. But
in cinema everybody tries to find hidden messages. From the gay messages in
Snow White to the political ideas of Star Wars and the racism against the East
of 300. Maybe it is us that give so much credit to these theories and director just
wanted to shoot a film.
Of course the movie is based on a comic and by that alone anyone that goes and
sees it expecting to see reality must be really confused. Imagine people coming
out of Superman and saying: “This is completely untrue no person can fly”. There
are many documentaries about this battle and many books as well. If it is historic
facts that you seek dig into them but if you want a mythical tale brought to life
through the art of cinema then watch 300.
After all this is what these 300 wanted to stay immortal for ever!
LAMBROS FISFIS
PEDRO RIO (fotografia)
CONSTANÇA CARVALHO HOMEM (texto)
Foi em Janeiro de 2007 que o TUP - Teatro Universitário do Porto estreou no
Museu do Carro Eléctrico a peça Cara de Fogo, de Marius von Mayenburg. O
espectáculo resultou do convite ao criador e intérprete Luciano Amarelo para que
dirigisse um elenco de transição, com alguns dos mais antigos membros do TUP e
alguns dos mais recentes formandos do Curso de Iniciação ao Teatro promovido a
cada dois anos. Em cima da mesa estavam um texto fragmentado e sem pudores
e a vontade de alocar o espectáculo a um território, de produzir um objecto que
fosse quase site-specific. Este Cara de Fogo foi então concebido de raíz para as
oficinas, porventura a divisão menos nobre do Museu, onde o serrim, os óleos
e os cabos envelhecem longe do sol e do olhar dos visitantes. As oficinas, do
avesso.
Enuncia-se ali uma atmosfera difícil, uma dignidade ferida de máquina posta de
lado, onde mais notoriamente se sentiu o latejar do incesto, do incêndio em pleno
inverno. O João, a Joana, a Milene, a Arminda, a Inês, a Leonor, a Isabel e os
Nunos foram tecendo com precisão as malhas da demência familiar e deixaramse cair com a confiança que deles esperávamos. A recepção favorável e a procura
do público fizeram com que o TUP equacionasse a hipótese de uma reposição
e Abril foi a data acordada. No entanto, a indisponibilidade de um dos membros
do elenco original obrigou a que, em parte, o espectáculo fosse recalibrado, a
coreografia redesenhada. Foi este segundo Cara de Fogo que o Pedro encontrou,
mais maleável e mais maturo. Mas estas não são fotografias de cena. O elenco
aceitou trocar as oficinas pela luz coada da nave principal. A nave, do direito; fogo
transposto.
Reconheço os figurinos, a máscara, o colchão e suponho que este possa ser um
album de família. Mas o que vê aqui quem não viu a peça? Olho para as fotografias
que o Pedro tirou e assalta-me a noção de perigo. Porque toda a fotografia
cristaliza, confina um instante, ela acaba por perpetuar a parte pelo todo. Nessa
medida, certos retratos, mesmo certos retratos-documento, cumprem plenamente
a função de propaganda e de branqueamento da vida familiar. Por outro lado, neste
conjunto de imagens há também uma vertente marcada de jogo, uma oscilação
permanente entre a aceitação de um real ficcionado e a necessidade de exibir os
alicerces dessa ficção. Vejo-os, inscritos na fronteira entre um nome próprio e uma
personagem; fotografia, ou o mérito da potencialidade. Vejo-os, desenraizados,
como foragidos a quem só foi permitido levar-se a si mesmo e à roupa do corpo;
a outros olhos, a outra luz, e fogo posto.
11
13
15
17
RANDY MORA
19
21
O FESTIVAL DE ALMADA NO SÃO LUIZ
SÃO
LUIZ
JUL
O7
DIRECTOR ARTÍSTICO
JORGE SALAVISA
5 E 6 JUL
CONCERTO
DE RABIH
ABOU-KHALIL
QUINTA E SEXTA ÀS 21H00
SALA PRINCIPAL
RABIH ABOU-KHALIL MÚSICA
JACINTO LUCAS PIRES LETRA
RUI SIMÃO DESENHO DE LUZ
JOEL AZEVEDO SOM
RABIH ABOU-KHALIL GROUP:
RABIH ABOU-KHALIL OUD (ALAÚDE ÁRABE)
JARROD CAGWIN PERCUSSÃO
MICHEL GODARD BAIXO, SERPENTE, TUBA
LUCIANO BIONDINI ACORDEÃO
COM
RICARDO RIBEIRO
TÂNIA OLEIRO VOZ
VOZ
COORDENAÇÃO DE PROJECTO:
RICARDO PAIS, COM HÉLDER SOUSA
CO-PRODUÇÃO:
SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL, FESTIVAL DE ALMADA, TNSJ
13 A 14 JUL
ROMEU
E JULIETA
ATERBALLETTO
SEXTA E SÁBADO ÀS 21H00
SALA PRINCIPAL
MAURO BIGONZETTI COREOGRAFIA
FABRIZIO PLESSI CENÁRIO E FIGURINOS
MONTAGEM MUSICAL BASEADA EM
SERGEI PROKOFIEV
JARDIM
DE INVERNO
6 JUL
1O JUL
DANCETERIA
CONCERTO
+ RAV’ORMANCE DE ALIKI
SEXTA-FEIRA ÀS 23H30
KAYALOGLOU
JARDIM DE INVERNO
COLABORAÇÃO RAV’ORMANCE
TERÇA-FEIRA ÀS 21H30
JARDIM DE INVERNO
ENTRADA LIVRE
(SUJEITA À LOTAÇÃO DA SALA)
ORGANIZAÇÃO: EMBAIXADA DA GRÉCIA EM PORTUGAL
SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPAL
Rua António Maria Cardoso, 38
1200-027 Lisboa
www.egeac.pt [email protected]
CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA
BILHETEIRA todos os das das 13h às 20h; T: 21 325 76 50
[email protected] / Informe-se sobre descontos e assinaturas.
Bilhetes à venda em: www.ticketline.pt, lojas FNAC,Agência Alvalade.
www.teatrosaoluiz.egeac.pt
Auf die Plätze, fertig, los („Ready, steady, go“)
This work (which is my diploma work) deals with processes of human orientation
and -finally- it is about entering new living spaces. The pictures represent different
stages of orientation in life. It ranges from the very adaptive behaviour of the
human being like following rules and norms (like in the first dyptichons) to the
disengagement from all conventions (like in the last dyptichon).
>>>>>>>>>>
23
25
27
29
31
33
35
Bababobo
This work deals with the question of norms in society and deviations. I would like to
discuss what society judges as common sense, as to what is considered: „normal/
abnormal“, and „right/wrong“. My intention for this work is to expand people’s way
of thinking and to appeal to more tolerance towards people
who seem to be strange.
(„Bababobo“ means „crazy, weird, mad“ in thai language!)
>>>>>>>>>>
37
39
41
Encontrei-te num dia não muito especial, num lugar também pouco imbuído de
particular significado ou importância, mas os teus olhos cravaram-se quase que
instantaneamente em mim, e eu senti algo que ainda hoje não consigo explicar…A
partir daí, desse olhar furtivo mas cúmplice, algo mudou…Incorporei-te aos poucos,
pé ante pé, ao compasso de encontros esporadicamente planeados…Sentia-te
a inundares-me as veias com a tua essência, a minha pele com o teu cheiro,
os meus olhos com os teus traços a desenharem-se de forma omnipresente na
minha retina (comecei a ver-te em toda a parte) … A tua voz enchia-me os ouvidos
de prazer, de vontade insaciável de a continuar a ouvir…E os meus lábios? Esses?
Sonhavam em encaixar os seus sulcos nos relevos dos teus…
Davas-me o que sempre buscara sem sucesso em todos os outros recantos por
onde a minha respiração soava…Enchias-me os olhos e a alma…espicaçavasme a mente com as tuas agulhas verbais…a curva desenhada no canto da tua
boca de forma sarcástica fazia-me cócegas cá dentro e eu sentia um tremor nas
pernas…
A luta que me deste fez-me forte…sentia-me extenuado quando te tentava
alcançar, ainda mal os teus olhos reconheciam os meus. Sentia-me um verdadeiro
herói, a descobrir forças em todo o meu ser e a empreender uma autêntica viagem
digna de uma epopeia. Lutava contra o teu ímpeto de contrariar a minha vontade,
o meu desejo, como se dele fosses íntima e presa indefesa.
Uma vez conquistada a tua simpatia senti o meu corpo invadido por uma paz
nunca antes sentida, inigualável em toda a minha existência. Sentia rios de
prazer a irrigarem-me o coração, as vísceras…sentia-os até nos veios dos meus
olhos. Cada momento partilhado enchia-me a vida de luz, de uma sensação de
liberdade…
Aprendi contigo o que com mais ninguém aprendi…as tuas palavras escreviam-se
a tinta permanente nas páginas da minha mente e de cada vez que as folheava
por mim, mais as palavras ganhavam significado, mais as letras se fincavam no
papel…se um dia me decidisse a escrever-nos no meu corpo não sobraria um
único pedaço de pele…
Seguia-te onde fosses e escutava-te sempre com o mesmo entusiasmo, como se
cada vez fosse a primeira vez que a tua voz entrava por mim adentro…
Mas…(tremem-se-me as pernas ao tomar consciência do meu erro) comecei a
perder-me de ti…Aos poucos comecei a ver-me desligado dos teus ensinamentos,
da tua voz e do teu sorriso de cada vez que errava…Comecei a dar-te a entender
o que te fazia nas costas, o quanto te magoava sem tu saberes…sentia algo
incontrolável tomar as rédeas da minha vontade…quem sabe inveja da tua
perfeição perante o meu eu demasiado recortado de defeitos…
Lembro-me perfeitamente…numa noite perdida entre muitas neguei-te 3 vezes…
e por 3 vezes acreditei no que dizia. Ainda que sentisse um amargo de boca ao
recordar, em momentos perdia-me de ti…
Quando te contei tudo senti-me mais leve…senti como se te estivesse a sacrificar…
a crucificar até…Senti nesse momento a necessidade egoísta de ter alguém que
pagasse pelos meus erros, os meus pecados…Também eu não me senti com a
coragem necessária para sangrar por eles e deixei o seu peso cair sobre os teus
ombros…Como choraste então…e eu que nem uma única lágrima verti…
Perdoaste-me e pediste perdão, ao limpares as gotas grossas que te escorriam
serenamente dos olhos…E então, viraste-me costas e não mais te vi sorrir para
mim, ou sequer vislumbrei um pequeno reflexo de mim nos teus olhos, ainda que
fugidio.
O teu rosto, a tua voz, a textura da tua pele, tudo o que a ti diz respeito perdurame nos sentidos fazendo-me lembrar-te…E a ti ainda recorro quando me faltam
as forças…E, por mais que o arrependimento me queime incessantemente como
uma marca de fogo, sinto-me em paz porque assim o quiseste…
PEDRO PALRÃO
*muito remotamente inspirado pela música do mesmo nome dos Depeche Mode
43
45
Sarajevo is uncatchable. It has a strong, silent hurt and proud soul.
Arriving, you find yourself waiting for something painful, something that doesn’t go
away even with time. Because time is also the remembrance.And the remembrance
is history. Sarajevo’s story is the war, a war known throught images and narrations,
someone elese’s narrations.
And so you go, you arrive, you wait for something that tells you about pain, fear,
unhuman, war. But the city is a surprise, a place that has tryed to born again, to
become something else, to tell something else from it self. In her silences, in the
tram’s way that crosses the city, in the sound of peoples’ walking, from all of this,
and more, moves sarajevo’s force.
In our story of Sarajevo, the images placed next to each other became sequences,
recomposed rembrance of a new world, where lives a young girl that thinks about
the future.
PETR & MARLA SIMIC (texto e fotografia)
47
49
51
53
55
57
59
61
63
65
67
69
71
ERIC GINESTIER (texto e fotografia)
73
acesso
facilitado
<<<<<<<<<< english
português >>>>>>>>>>
(tradução de JULIANA REIS)
Beginning in the fall of 2001, and continuing over the next few years, the streets
of the Plateau area of Montreal underwent subtle changes. Stenciled images of
bicycles, vines, barbed wire, plugs and bullets appeared on roads and sidewalks,
enhancing or adorning such ubiquitous markings of the city as lane dividers and
pedestrian crossings. Peter Gibson – aka Roadsworth – might measure the success
of his designs in part by the reaction of some Montrealers, who at times weren’t
sure if they were looking at illegal graffiti or city-commissioned art. The quality of
the work was such that it was unusual, but also pleasing, and therefore unlikely to
be the product of either an urban planner or a vandal.
No início do outono de 2001, e nos anos que sucederam, as ruas do bairro
Plateau em Montreal foram subtilmente alteradas. Stencils representando
bicicletas, vinhas, arame farpado, interruptores e balas apareceram nas estradas
e nos passeios, dando relevo e adornando sinais tão ubíquos como as marcas
rodoviárias e as passadeiras. O sucesso da intervenção de Peter Gibson, de
“alcunha” Roadsworth, deve-se em parte à reacção dos cidadãos, indignados
com a situação, que não sabiam se estavam em frente a um graffiti ilegal ou a arte
subsidiada pela Câmara. A intervenção do artista estava tão bem executada que
se tornava insólita e ao mesmo tempo atractiva, o que dificilmente a remetia para
um produto de planeamento urbano ou para um acto de vandalismo.
Roadsworth was motivated in part by that part of a typical city’s design that
prioritizes cars to the detriment of more ecological forms of transportation. At first,
the idea was fairly simple. “When I started doing this, I wasn’t thinking about an art
project at all,” he says. “I was thinking more along the lines of an activist. I started
putting bike paths down.” So he began making stencils of bicycle icons similar to
those the city used and laid them down in areas he thought were suitable for such
lanes.
A motivação de Roadsworth surgiu da disposição urbanística típica das cidades
que dá prioridade aos automóveis em detrimento de formas mais ecológicas de
transportes. A ideia inicial era muito simples. “Quando comecei a fazer isto, não
estava nada a pensar num projecto artístico, estava mais envolvido na expressão
de um pensamento activista, comecei por criar vias para ciclistas.” Foi assim que
ele começou por marcar as ruas com sinais de bicicletas, semelhantes aos oficiais,
em sítios que lhe pareciam adequados para esse efeito.
It was September 11th that prompted Roadsworth into action. The “oil culture”
was for him the link between the attacks and the urban use of public space for
cars; the West’s dependency on automobiles helps fuel what are essentially wars
over oil. “It’s gotten us this far, but in the context of the city, it just doesn’t make
sense any more, given all the alternatives that are available,” he says. “We’ve built
this whole infrastructure around the car. For me it’s a symbol of a lot of things,
it’s a symbol of individualism, materialism, of a desire for convenience. And it’s
something that has a lot of profound geopolitical consequences a lot of people
aren’t aware of.” With over half of the world’s population living in cities, and with
projections showing that proportion increasing, he says “it’s important to make
cities work in a logical way.”
O 11 de Setembro impulsionou Roadsworth a entrar em acção. A “cultura do
petróleo” era na sua opinião a ponte que ligava os atentados ao uso do espaço
público pelos automóveis; a dependência do automóvel no ocidente é o que
dá gás ao que são, essencialmente, as guerras do petróleo. “Trouxe-nos a este
ponto, no entanto o actual contexto de uma cidade já não faz mais sentido dado
as alternativas disponíveis. Construímos todas estas infra-estruturas em torno
dos automóveis. Para mim, simboliza muitas coisas, individualismo, materialismo,
o desejo de conveniência. É algo que tem consequências geopolíticas profundas
sobre as quais a maioria não está consciente.” Com mais de metade da população
mundial a viver em cidades e os números a aumentarem, é “importante tornar as
cidades funcionais de uma forma lógica.”
75
That day also generated a sense of urgency in him. “There was a psychological rift,
it was a historical moment,” he says. “I was in the frame of mind where I thought,
‘Well, there’s nothing to lose, and it’s a good time to speak up.’
“I wasn’t necessarily trying to preach or moralize, but sometimes I feel there’s a
certain level of denial happening in the world, on many different levels; you see it
on a personal level, and in other people, and when you see it on a collective scale,
you want to say something.”
Esse dia também desencadeou um sentimento de urgência nele. “Houve uma
fractura psicológica, foi um momento histórico, estava num estado de espírito
em que sentia que tinha de agir e que não tinha mais nada a perder. Não estava
a querer pregar, nem ser moralizador, mas por vezes sinto que há uma negação
sobre o que está a acontecer no mundo, e isto a vários níveis; a nível pessoal, nos
outros, mas quando vejo isto à escala colectiva, sinto o dever de o dizer.”
Roadsworth shunned more conventional means of getting his message out for a
couple of reasons. For one, he was not the type to get on a soap-box about anything,
calling his method “almost passive-aggressive.” Furthermore, he recognized the
value in being more creative in his message in order to make people pay attention,
because “a lot of the protest language seems a little tired and I think a lot of people
are desensitized to it.”
Roadsworth evitou usar meios mais convencionais para exprimir a sua mensagem
por várias razões. Em primeiro lugar, não é do estilo de causar distúrbios e fazer
barulho por qualquer coisa, o seu método é como ele próprio o define “quase
passivo-agressivo”. Para ele a mais valia reside na criatividade da mensagem
que permite chamar a atenção das pessoas, porque “grande parte da linguagem
protestatória acaba por ser cansativa e muitos já estão anestesiados por ela.”
Roadsworth’s particular protest language soon evolved from symbols of bicycles
denoting suggested bike paths to more ingenious and ambiguous art. He found
inspiration in the art of Andy Goldsworthy (as the moniker “Roadsworth” might
suggest), who has often created sculptures using natural elements, such as twigs
and stones, in natural settings. A peculiarity of his work is that his sculptures are
site-specific. Roadsworth tried to recreate the powerful effect of Goldsworthy’s
art in an urban context, using street markings as starting points. Pedestrian
crossings were enclosed in barbed wire, or transformed into bullets, or candles,
or giant footprints. Lane dividers became cardiograms or dotted lines ending in
giant pairs of scissors. By playing on the city’s painted symbols, and by imitating
their style, to some degree, Roadsworth created a “dialogue,” he says; the ugly,
angular, and utilitarian was answered by, or united with, the beautiful, organic and
nonfunctional.
A linguagem de protesto particular de Roadsworth rapidamente evoluiu dos
símbolos de bicicletas sugerindo espaços destinados a vias para ciclistas, para
uma forma de arte mais ingénua e ambígua. A arte de Andy Goldsworthy, escultor
que usa elementos da natureza como pedras e galhos em ambientes naturais,
foi uma das fontes de inspiração de Roadsworth (como aliás é perceptível na
alcunha que escolheu). Roadsworth tentou recriar a força do efeito expressa na
arte de Goldsworthy num contexto urbano, usando as marcas rodoviárias como
ponto de partida. As passagens para peões foram ornadas de arame farpado, ou
transformadas em balas ou velas, ou ainda em pegadas gigantes. As linhas nas
faixas de rodagem transformaram-se em cardiogramas ou linhas descontínuas que
acabavam num par de tesouras gigante. Brincando com as marcas rodoviárias,
imitando até um certo grau o seu estilo, Roadsworth iniciou um diálogo, diz que “o
feio, angular e utilitário teve como resposta o belo, orgânico e não-funcional”.
He discovered that using the roads as his canvas gave his work a distinct effect.
“The fact that it was the street, that context was what made the impact,” he says.
“It’s not the designs themselves; you take one of my designs and put it on a canvas,
and it’s not the same thing.” That context functioned to surprise pedestrians and
so “brought up questions that were not otherwise brought up; something in a
gallery, you might have expectations about.”
Roadsworth descobriu que o uso das estradas como tela contribui para criar um
efeito distintivo. “O facto de se tratar da estrada, foi esse contexto que lhe deu
impacto. Não são os desenhos em si, se transpusesse os desenhos para uma
tela não era a mesma coisa.” O contexto funcionou para surpreender os peões
e “levantou questões que não teriam surgido de outra forma; numa galeria as
expectativas são mais elevadas.”
77
79
But it was also the ingenuity of these “dialogues” that gave Roadsworth’s work
intriguing and poetic qualities separating it from other types of graffiti, work
that succeeded in making people look, think and talk. Creating them was also
a condition he set for himself. “That was part of the trip, I was trying to work off
of what was already there,” he says. “With all the technology there is now, like
with Photoshop, or in music, the possibilities are so endless that you have to set
boundaries for yourself for a project, whether those boundaries are the canvas or
whatever. So for me those were my boundaries, the street markings.” Roadsworth
did not limit himself to painted symbols, either, but also used other elements of the
city’s language to work from. For example, he made use of shadows cast by street
lights at night, which gave his stencils life at certain hours, and thereby exposed
less obvious signs of urban expression.
By the end of 2004, Roadsworth’s graffiti had also evolved in other ways. The
message grew from being a wake up call concerning the overuse of oil to a widerencompassing one of reclamation of the public’s right to public space. Over time,
his stencils became more varied and elaborate. Spray paint replaced paint brushes.
As he became more proficient, he became more prolific. His original need to put
out a message was transformed and encouraged by the discovery of his genuine
love of the process. “It got to a point in 2004 where I was on a trip, where I wasn’t
necessarily being political,” he says, although he quickly notes that any act of
overt expression is by virtue a political act. “The rush, I don’t think I had that feeling
since I was a kid.”
The end of 2004 also marked the end of the road in this particular stage of his
career. Roadsworth was arrested on 29 November and had 53 charges laid against
him, carrying enormous maximum penalties in fines. Jail time was also a possibility,
though unlikely for a first offence. Certain City of Montreal authorities evidently felt
the need to reestablish control of the streets, using the unconvincing argument
that his art posed a threat to security. Illustrating the weakness of this position was
the fact that he had already been caught and released by police in 2002. “They
arrested me, handcuffed me, and interrogated me, but were kind of laughing about
it,” he recalls. “It was kind of a surreal moment.” Ultimately, nothing came of the
incident, although he thinks it caused him to stop painting for most of 2003.
Mas foi também a ingenuidade desses diálogos que conferiram ao trabalho de
Roadsworth qualidades intrigantes e poéticas, destacando-o de outros tipos de
graffitis e captando a atenção das pessoas de forma a que olhassem, pensassem
falassem sobre ele. “Isso fez parte da viagem, tentei trabalhar a partir do que
já existia. Com as tecnologias às quais temos acesso hoje em dia, como o
Photoshop, ou mesmo na música, as possibilidades são infinitas, é preciso definir
fronteiras para cada projecto, que seja com uma tela ou outra coisa qualquer. As
minhas fronteiras eram as marcas rodoviárias.” Roadsworth não se limitou a pintar
símbolos, e começou a usar outros elementos da linguagem da cidade. Usou as
sombras que os sinais luminosos revelavam de dia, dando vida aos seus stencils a
alturas específicas de forma a expor sinais de expressão urbana menos óbvios.
No final de 2004, os graffitis de Roadsworth evoluíram para outras formas. A
mensagem cresceu de um alerta para o consumo excessivo de gasolina, para
um protesto com base na reivindicação do direito dos cidadãos aos espaços
públicos. Com o tempo, os stencils tornaram-se mais variados e elaborados. O
spray substituiu os pincéis. A sua ideia original de divulgar uma mensagem foi
transformada e motivada pela descoberta da sua paixão genuína pelo processo
em si. “Para mim, estava a fazer uma viagem e não necessariamente a ser político
nas ideias que expressava, mesmo sendo verdade que qualquer acto de expressão
manifesta é por virtude um acto político. Era a adrenalina, não tinha essa sensação
desde que era criança.”
O final de 2004 marcou o final da viagem nessa particular etapa da sua carreira.
Roadsworth foi preso a 29 de Novembro envolvido em 53 processos com multas
exorbitantes. A cadeia também era uma possibilidade mas menos provável
para um primeiro delito. Algumas autoridades da Câmara de Montreal sentiram
necessidade de restabelecer o controlo da cidade, e usaram o argumento pouco
convincente de que a sua arte causava uma ameaça à segurança pública. O que
de facto ilustra a fraqueza desse argumento é ele ter sido apanhado em 2002, mas
de seguida ter sido libertado pela policia. “Prenderam-me, puseram-me algemas e
interrogaram-me, mas riam-se de toda a situação. Foi um momento surreal.” Esse
incidente não teve consequências relevantes, mas resultou no retiro temporário
da intervenção de Roadsworth ao longo de 2003.
81
A considerable amount of public support helped to soften the city’s position. Even
Montreal Public Art Commissioner Francyne Lord, whose duty it was to present
the city’s side of the issue, seemed sympathetic. In the end, $250 in fines was
levied and 40 hours of community service were ordered. This community service
came to take the form of an art project with a local elementary school, and in an
ironic and somewhat mitigating twist, Roadsworth was soon commissioned by the
city to design the object of his original intention: a bicycle path.
O apoio da parte do público ajudou a atenuar a posição da Câmara. Mesmo a
Comissária de Arte Pública de Montreal, Francyne Lord, que teve a responsabilidade
de representar a Câmara, pareceu solidária. No final de contas, o veredicto resultou
em 250 dólares de multa e 40 horas de serviços à comunidade que o levaram a
desenvolver um projecto numa escola primária. Irónicamente, Roadsworth recebeu
uma encomenda da parte da Câmara, em que lhe pediram para criar o design do
seu objecto inicial: uma via para ciclistas.
Since then, Roadsworth has also been commissioned to do work for the Cirque
du Soleil, TOHU (la cité des arts du cirque), the Canadian Centre for Architecture,
and the city. The difference in his work these days, as opposed to those days,
revolves of course around the question of legality. The “rush” is not the same for
him, and the projects are necessarily less spontaneous and free, constrained by
limitations in content and geography. Roadsworth’s art was widely appreciated
here in Montreal, but should anyone with a notion and a can of paint be allowed to
mark up the city’s public space?
Desde então, Roadsworth tem recebido propostas de trabalho com o Cirque du
Soleil, o TOHU (la cité des arts du cirque), the Canadian Centre for Architecture, e
a Câmara. A principal diferença entre o trabalho que desenvolvia previamente e o
actual, tem a ver claramente com questões legais. A adrenalina já não é a mesma,
e os projectos são necessariamente menos espontâneos e livres, constrangidos
por limitações de conteúdo e território. A arte de Roadsworth foi muito apreciada
em Montreal, mas será que qualquer um com uma ideia e uma lata de spray tem
o direito de marcar os espaços públicos de uma cidade?
“I justified my own actions by saying that there are a lot more destructive things that
are allowed, and that are sanctioned, on a daily basis,” he says. “Understandably,
a lot of people won’t want some kid scratching or scribbling his name on a wall;
but by the same token I didn’t ask for a lot of the shit that we see on the street.
If you look at the kind of expression that you see, there are really only two kinds:
advertising and the selling of goods. There’s nothing wrong with that, but when
that’s the only type of expression that’s there, what does that say about us? We’re
supposed to be a society that values freedom of expression, but it’s illegal to put
posters up in this city. So I think in that kind of atmosphere I’m justified, and even
kids who want to scribble their names are justified, because it’s so hypocritical
to tell people they can’t express themselves while such-and-such company is
allowed to sell you Big Macs or cars. But it’s a tricky question.”
“Justifiquei os meus actos com o facto de existirem coisas muito mais destrutivas
que são autorizadas, ou sancionadas, no dia-a-dia. Compreendo que a maioria não
queira que um miúdo ande a riscar e escrevinhar o seu nome nas paredes, mas do
mesmo modo, eu não pedi muita da porcaria que se vê nas ruas. Se olharem bem
para os tipos de expressão que existem, só há mesmo duas: publicidade e venda
de bens. Não há nada de errado nisso, mas quando se tornam nas únicas formas
de expressão, o que é que isso revela sobre nós? Somos supostamente uma
sociedade que valoriza a liberdade de expressão, mas é ilegal afixar um cartaz
na cidade. Por isso acho que neste contexto estou legitimado, e mesmo crianças
que queiram escrevinhar o seu nome estão legitimadas, porque é hipócrita dizer
às pessoas que não se podem expressar enquanto as empresas x e y estão
autorizadas a vender-nos Big Macs e automóveis. É uma questão delicada.”
83
85
ANA ELISA
Sou carteiro há pouco tempo, um ano e tal. Não é uma profissão difícil, não é o
que se deseja, acho eu, mas eu gosto de ser carteiro. Para já, cada vez há menos,
é uma verdade, com as novas tecnologias toda a gente recorre à internet, até eu.
Depois já não há aquela coisa de existir sempre o mesmo carteiro, como antes,
pelo menos é o que se fala pá.
No início trocava muita coisa, havia algumas reclamações, mas também caraças,
não se pode esperar muito, a formação não é assim tão boa. Na prática as coisas
são diferentes, nomes de rua trocados, ruas que não existem, portas que não
têm aqueles números, mas são aquelas, nomes trocados com a portas, enfim.
Eu trocava-me bastantes vezes, porque as coisas também têm que ser feitas
rapidamente. Depois as encomendas é um problema...ou não cabem, ou as pessoas
nunca estão, ou não abrem as portas, pronto a maioria ficam na sede. É mesmo
a maioria. Depois toda a gente pensa agora que vamos entregar publicidade e ás
vezes é difícil que nos abram a porta, mas pronto, passa à frente. Os cães? Não
são mito não. Já muitos carteiros apareceram mordidos, eu próprio já tive quase a
ser mordido. É mesmo a história do Garfield, mesmo, há aí cães malucos.
É giro, os velhotes são uns porreiros e nos dias das reformas, até os olhos brilham.
Eh pá essas coisas fazem-te sentir bem, é emocionante, isso sim. Os velhotes
são mesmo porreiros, conversam sempre, ás vezes convidam para uns petiscos,
vê-se que precisam daquela atenção pá. Pois...isso há muitas histórias. Já me
convidaram para entrar já. Mulheres de robe a dizer que eu posso entrar e deixar
as encomendas na sala e tal, isso são coisas comuns. Como também acontece
com as minhas colegas. Pessoas assim há em todos os sítios. Eu não entro, tenho
namorada, e é o meu trabalho...mas já pensei já, tas a ver? Já me passou pela
cabeça.
Eh pá, dá vontade de ler, não vou mentir, alguns postais são muita giros, mas a
pessoa tem que se controlar, isso é uma coisa que te ensinam, é a privacidade
dos outros, tens que te aguentar, é a vida de outros. Mas essas coisas acontecem,
há quem aja de má fé, ás vezes também há roubos e tal, nos correios mesmo,
ouve-se de tudo. Mas as pessoas são vigiadas, claro.
Não se ganha bem não, e as condições são más, é perigoso, alguns são assaltados,
a mim nunca me aconteceu, mas alguns são claro. Depois às vezes tens que
andar com imensa coisa para trás e para a frente. No inverno passamos frio, vêm
muitas vezes cartas todas mal identificadas, é complicado. Não é um trabalho
muito atraente, mas lá difícil não é. E fazem-se amigos, é verdade.
Gosto de Lisboa, gosto. É difícil a pessoa andar por Lisboa, os carros tão sempre
em cima dos passeios, é tudo caótico, isso dificulta o meu trabalho, mas é uma
cidade boa, com mulheres bonitas, bons bares, com vida à noite. Tem o rio, sítios
bonitos para se visitar. Eu gosto mesmo.
Sim, também recebo cartas. E mando.
B.I.
Miguel
32 anos
Carteiro
87
001
>>>>>>>>>>
A Sociedade Lomográfica de Portugal, ( Embaixada Lomográfica de Lisboa e Nova
Embaixada Lomográfica do Porto ) e o Festival África mostram trabalhos de cinco
fotógrafos que colaboram frequentemente nas nossas actividades culturais. África
foi o tema escolhido para esta mostra que conta com trabalhos fotografados em
Portugal, Cabo Verde, Moçambique e Mali.
Exposição de 2 a 8 de Julho de 2007 no cinema São Jorge em Lisboa
002
>>>>>>>>>>
Concurso LOMOFÉRIAS. Um concurso dedicado às férias com uma visão
optimista lomo. PARTICIPAÇÃO GRATUITA!
A CRU A número oito sai a 7 de Agosto.
De dia 15 de Junho a 23 de Setembro
Serão emprestadas màquinas lomo para fotografar as férias.
O Concurso é aberto a todos, de onde resultam duas exposições / festas nas
cidades do Porto e Lisboa, cidades onde serão entregues os prémios.
003
>>>>>>>>>>
Congresso Mundial LOMO. No evento do ano, para não dizer da década, a
comunidade Lomográfica Internacional reunir-se-á para celebrar o selvagem e
viciante, e no entanto completamente legal, fruto que é a Lomografia. O sétimo
Congresso Lomográfico Mundial será um tributo aos Lomógrafos de todos os
tempos, passado e presente, e será dedicado ao futuro da Lomografia, com a
modesta intenção de publicar um manifesto sobre a missão da Lomografia para a
década seguinte. De 17 a 24 de Setembro, em Londres.
www.lomografiaportugal.com
89