MT 4000 C - MONDOLFO FERRO Spa
Transcrição
MT 4000 C - MONDOLFO FERRO Spa
MT 4000 C TOUCHLESS MT 4000 C TOUCHLESS 1. TOUCHSCREEN-SCHNITTSTELLE INTERFAZ PANTALLA TÁCTIL INTERFACE TOUCHSCREEN 1 Die grafische Benutzeroberfläche und die TouchscreenTechnologie auf einem 22”- Bildschirm mit Breitbildformat vereinfachen und beschleunigen die Arbeitsabläufe und die Auswahl der Betriebsprogramme. La interfaz gráfica y la tecnología pantalla táctil en el monitor de 22” widescreen simplifican y agilizan las operaciones y la selección de los programas de trabajo. A interface gráfica e a tecnologia touchscreen no monitor de 22” widescreen simplificam e agilizam as operações e a selecção dos programas de trabalho. 2. MULTIFUNKTIONSTASTE - PULSADOR MULTIFUNCIÓN - BOTÃO MULTIFUNÇÃO Für die schnellere Auswahl der verschiedenen Arbeitsprogramme. Agiliza la selección de los diferentes programas de trabajo. Acelera a selecção dos vários programas de trabalho. 3. GEWICHTEABLAGE - PLATAFORMA PORTAPESOS PLATAFORMA PORTAPESOS Ergonomisch und praktisch, mit geräumigen Fächern für die verschiedenen Arten von Gegengewichten und die Ablage der Werkzeuge. Ergonómico y funcional, provisto de amplias cubetas para los diferentes tipos de contrapesos y para colocar las herramientas. Ergonómica e funcional, equipada com grandes recipientes para os diferentes tipos de contrapesos e para o posicionamento de ferramentas. 4. USB-PORTS - PUERTOS USB - PORTAS USB Für den Anschluss an die Peripheriegeräte und die einfache Software-Aktualisierung. Para la conexión con los periféricos y la actualización software simplificada. Para a conexão aos dispositivos periféricos e actualização simplificada do software. 3 4 2 5. PLATZSPARENDER RADSCHUTZ - PROTECCIÓN DE RUEDA AHORRAESPACIO - PROTECÇÃO DA RODA COM ECONOMIA DE ESPAÇO 5 Entwickelt, um die Auswuchtmaschine an der Wand aufstellen zu können und gleichzeitig, um Räder bis zu einem Höchstdurchmesser von 44” (1.118 mm) aufzunehmen. Estudiado para permitir el posicionamiento de la equilibradora en la pared pero al mismo tiempo para trabajar con ruedas con diámetro máximo de 44” (1.118 mm.). Concebido para permitir o posicionamento de parede da máquina de equilibrar, mas ao mesmo tempo para acomodar as rodas até um diâmetro máximo de 44” (1.118 mm). 6. SCHRÄGE FRONT - FRONTAL INCLINADO PARTE FRONTAL INCLINADA Zur Verbesserung der Ergonomie und einen einfacheren Zugang des Bedieners zum inneren Bereich der Felge. Para mejorar la ergonomía y facilitar el acceso del operador al área interna de la llanta. Para melhorar a ergonomia e agilizar o acesso do operador à área interna da jante. 6 7. RÜCKSEITIGES SPRITZSCHUTZ-PANEEL PANEL TRASERO PROTECTOR DE SALPICADURAS - PAINEL TRASEIRO DO DISPOSITIVO ANTI-SALPICOS Mit Aufnahmen für Sonderzubehör. Con alojamientos para accesorios adicionales. Com alojamentos para acessórios suplementares. 8 . AUTOMATISCHE RADEINSPANNUNG BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA RUEDA - BLOQUEIO AUTOMÁTICO DA RODA Neues automatisches, elektromechanisches System zum Radeinspannen, das die Arbeitszeiten verringert und die Präzision der Zentrierung erhöht. Nuevo sistema automático electromecánico de bloqueo de la rueda que reduce los tiempos de trabajo y aumenta la precisión de centrado. Novo sistema automático electromecânico de bloqueio da roda que reduz o tempo de trabalho e aumenta a precisão de centragem. 8 7 MT 4000 C TOUCHLESS 9. ERFASSUNG DER ABMESSUNGEN MIT TOUCHLESSSYSTEM - MEDICIÓN DE LAS DIMENSIONES CON SISTEMA TOUCHLESS MEDIÇÃO DAS DIMENSÕES COM SISTEMA TOUCHLESS 9 Hochpräzise Lasersensoren messen während des Messvorgangs automatisch alle Radabmessungen in wenigen Sekunden. Sensores láser de alta precisión miden automáticamente todas las dimensiones de la rueda en unos pocos segundos durante el ciclo de medición. Sensores laser de alta precisão medem automaticamente todas as dimensões da roda em poucos segundos, durante o ciclo de medição. 10 10. AUTOMATISCHE POSITIONIERUNG - POSICIONAMIENTO AUTOMÁTICO - POSICIONAMENTO AUTOMÁTICO Am Ende des Messlaufs wird das Rad gebremst und in die Auswuchtposition (RPA) gebracht. Al finalizar el lanzamiento, la rueda se frena y se coloca en posición de equilibrado (RPA). Com a conclusão do ciclo de lançamento, a roda é travada e colocada em posição de equilibragem (RPA). 11 11. LED-BELEUCHTUNG - ILUMINADOR LED ILUMINADOR DE LED Die integrierte LED-Leuchte beleuchtet den Arbeitsbereich, um die Reinigungsarbeiten der Felge und das Anbringen der Gegengewichte zu erleichtern. El iluminador led integrado ilumina el área de trabajo para facilitar las operaciones de limpieza de la llanta y la aplicación de los contrapesos. O iluminador de LED integrado ilumina a área de trabalho para facilitar as operações de limpeza da jante e a aplicação dos contrapesos. 12. ANBRINGEN DER GEGENGEWICHTE - APLICACIÓN CONTRAPESOS - APLICAÇÃO DOS CONTRAPESOS Der interne Punktlaser (LASER POINT SYSTEM) zeigt mit maximaler Präzision die Position zum Anbringen der Klebegewichte an. El láser interno puntiforme (LASER POINT SYSTEM) indica, con la máxima precisión, la posición de aplicación de los contrapesos adhesivos. O laser interno pontual (LASER POINT SYSTEM) indica, com a máxima precisão, a posição de aplicação de contrapesos adesivos. . 13 12 13. LASER RUNOUT - LÁSER RUNOUT - LASER RUNOUT Hochpräzise Messung der radialen und der seitlichen Abweichungen des Rads (erste Grundschwingung oder Spitze-Spitze) sowie Berechnung der optimalen Verbindung zwischen den Teilen mit Lösung der typischen Schwingungsprobleme auf der Straße. Medición de alta precisión de las excentricidades radiales y laterales de la rueda (1 a armónica y pico a pico) y cálculo del mejor acoplamiento entre las partes resolviendo los problemas típicos de vibraciones en la carretera. Medição de alta precisão das excentricidades radiais e laterais da roda (1ª harmónica e pico-a-pico) e cálculo do melhor acoplamento entre as partes resolvendo os problemas típicos de vibrações na estrada. 14. TYRE SET CONTROL PROGRAMM - PROGRAMA TYRE SET CONTROL Spezielles Diagnosegerat des Fahrzeugradsatzes. Nachdem alle Rader gespeichert wurden, schlagt MT 4000C vor, wie sie am besten am Fahrzeug positioniert werden sollten, um den Komfort und die Sicherheit des Fahrzeugs zu erhohen. Herramienta especial de diagnóstico del tren de ruedas del vehículo. Tras memorizar todas las ruedas, MT 4000C propone la mejor manera para posicionarlas en el vehículo, de modo que se favorece el confort y la seguridad del vehículo. Instrumento especial de diagnostíco do trem de rodas do veículo. Uma vez memorizadas todas as rodas MT 4000C propõe a melhor forma de posicioná -las no veículo para o máximo conforto e segurança do veículo. 14 MT 4000 C TOUCHLESS Ausstattung Artículos suministrados Equipamento fornecido Automatische Einspannung/ Bloqueo automático/ Bloqueio automático Touch screen - Pantalla táctil - Touchscreen 4 Kegel ∅ 42 ÷ 118,5 mm 4 conos ∅ 42 ÷ 118,5 mm. 4 cones ∅ 42 ÷ 118,5 mm X3 Empfohlenes Zubehör Accesorios recomendados Acessórios recomendados A. WL ø -> 8-21100230 A Radheber “Ohne Gewicht”, der den Kraftaufwand des Bedieners aufhebt, die täglichen Arbeitsgänge beschleunigt und dank der automatischen Auswuchtfunktion die perfekte Zentrierung garantiert. Elevador rueda “efecto sin peso” que anula el esfuerzo del operador, agiliza las operaciones cotidianas y garantiza un centrado perfecto gracias a la función de equilibrado automático. Elevador de roda “efeito sem peso” que cancela o esforço do operador, acelera as operações diárias e garante uma centralização perfeita graças à função de autoequilíbrio. B. SBC -> 8-21100082 Satz sechs hintere Zentrierbuchsen Juego de seis casquillos de centrado trasero Conjunto de seis buchas de centralização traseira C. FRU -> 8-21100091 Universalspannflansch für Räder mit und ohne Zentralbohrung ø Bohrung min. 90 max. 210 mm Brida autocentrante universal para ruedas con y sin orificio central ø perforación mín. 90 máx. 210 mm Flange autocentrante universal para rodas com e sem furo central ø perfuração mín. 90 máx. 210 mm Empfohlenes Zubehör Accesorios recomendados Acessórios recomendados C B B. SBC -> 8-21100082 C1 C. FRU -> 8-21100091 Satz sechs hintere Zentrierbuchsen Universalspannflansch für Räder mit und ohne Zentralbohrung ø Bohrung min.90 max.210 mm Juego de seis casquillos de centrado trasero Conjunto de seis buchas de centralização traseira Brida autocentrante universal para ruedas con y sin orificio central ø perforación mín. 90 máx. 210 mm Flange autocentrante universal para rodas com e sem furo central ø perfuração mín. 90 máx. 210 mm D C1. BVFF -> 8-21100092 Satz von fünf Buchsen für eine präzise Zentrierung auf Flansch FRU Juego de cinco casquillos para un centrado preciso en brida FRU Conjunto de cinco buchas para uma centralização precisa na flange FRU D. 802459564 Schutzkappe zur Radbefestigung für Leichtmetallfelgen ø 210 mm Tapa de fijación rueda para llantas de aleación ø 210 mm. Calota de fixação da roda para jantes de liga ø 210 mm E F E. FPF-2 BMW -> 8-21100145 Für BMW-Räder zugelassener Flansch Brida homologada para ruedas BMW Flange homologada para rodas BMW F. DX/CBF -> 8-21100141 Zentrierungszubehör für Transporter und Geländewagen mit Zentralbohrung Ø 117÷173 mm Accesorio de centrado para furgones y todoterrenos con orificio central Ø 117÷173 mm Acessório de centragem para furgões e todo terreno com furo central de Ø 117÷173 mm G H G. BMW kit -> 8-21100228 Buchsen /Casquillo / Buchas Ø 66 / Ø 56,5 - 72,5÷74 mm H. Mercedes kit -> 8-21400022 Buchsen /Casquillos / Buchas Ø 57 / 66,50÷84 mm - Für weitere Informationen schlagen Sie bitte im Gesamtkatalog des Zubehörs nach. - Para obtener más información, consultar el catálogo de accesorios completo. - Para mais informações, consulte o catálogo de acessórios completo. MT4000 C TOUCHLESS Technische Daten Datos técnicos Dados técnicos Auswuchtgeschwindigkeit Velocidad de equilibrado Velocidade de equilibragem 75 / 85 / 98 rpm Auflösung Resolución Resolução 1 g (0,0353 oz) Durchschnittliche Messzeit Tiempo medio de medición Tempo médio de medição Wellendurchmesser Diámetro del eje Diâmetro do eixo Einstellbare Felgenbreite Anchura configurable de la llanta Largura configurável da jante 1,5” ÷ 20” Einstellbarer Felgendurchmesser Diámetro configurable de la llanta Diâmetro configurável da jante 1” ÷ 35” Mit dem Messarm messbarer Felgendurchmesser Diámetro de la llanta que puede medirse con el palpador Diâmetro da jante mensurável com o apalpador 10” ÷ 32” Max. Radbreite Ancho máximo de la rueda Largura máxima da roda 600 mm (23.6”) Max. Raddurchmesser Diámetro máximo de la rueda Diâmetro máximo da roda 1118 mm (44”) Max. Abstand Rad/Maschine Distancia máxima rueda/máquina Distância máxima roda / máquina 275 mm (10.8”) Maximales Radgewicht Peso máximo de la rueda Peso máximo da roda 75 kg Versorgungsspannung Tensión de alimentación Tensão de alimentação 115 - 230 V 1 ph 50/60 Hz 5,5 s 40 mm (1,57”) 1500 1860 1479 Abmessungen Dimensiones Dimensões 984 1378 www.facebook.com/MONDOLFOFERROspa MONDOLFO FERRO S.p.A. - a Nexion Group Company Viale Dell’Industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) ITALY Tel. 0721.93671 - Telefax 0721.930238 [email protected] - www.mondolfoferro.it http://www.youtube.com/user/MondolfoFerro Die Firma behält es sich vor, die Eigenschaften der Produkte jederzeit zu ändern. La empresa se reserva la facultad de modificar las características de los productos en cualquier momento. A empresa reserva-se o direito de modificar as características dos produtos em qualquer momento. by Marketing - Cod. DPMF000281A - DE-ES-PT- 11/2015