MT 4000 C - MONDOLFO FERRO Spa

Transcrição

MT 4000 C - MONDOLFO FERRO Spa
MT 4000 C
TOUCHLESS
MT 4000 C
TOUCHLESS
1. TOUCHSCREEN-SCHNITTSTELLE INTERFAZ PANTALLA TÁCTIL INTERFACE TOUCHSCREEN
1
Die grafische Benutzeroberfläche und die TouchscreenTechnologie auf einem 22”- Bildschirm mit Breitbildformat
vereinfachen und beschleunigen die Arbeitsabläufe und die Auswahl
der Betriebsprogramme.
La interfaz gráfica y la tecnología pantalla táctil en el monitor de
22” widescreen simplifican y agilizan las operaciones y la selección
de los programas de trabajo.
A interface gráfica e a tecnologia touchscreen no monitor de 22”
widescreen simplificam e agilizam as operações e a selecção dos
programas de trabalho.
2. MULTIFUNKTIONSTASTE - PULSADOR MULTIFUNCIÓN - BOTÃO
MULTIFUNÇÃO
Für die schnellere Auswahl der verschiedenen Arbeitsprogramme.
Agiliza la selección de los diferentes programas de trabajo.
Acelera a selecção dos vários programas de trabalho.
3. GEWICHTEABLAGE - PLATAFORMA PORTAPESOS PLATAFORMA PORTAPESOS
Ergonomisch und praktisch, mit geräumigen Fächern für die verschiedenen Arten von
Gegengewichten und die Ablage der Werkzeuge.
Ergonómico y funcional, provisto de amplias cubetas para los diferentes tipos de
contrapesos y para colocar las herramientas.
Ergonómica e funcional, equipada com grandes recipientes para os diferentes tipos
de contrapesos e para o posicionamento de ferramentas.
4. USB-PORTS - PUERTOS USB - PORTAS USB
Für den Anschluss an die Peripheriegeräte und die einfache
Software-Aktualisierung.
Para la conexión con los periféricos y la actualización software
simplificada.
Para a conexão aos dispositivos periféricos e actualização
simplificada do software.
3
4
2
5. PLATZSPARENDER RADSCHUTZ - PROTECCIÓN DE RUEDA
AHORRAESPACIO - PROTECÇÃO DA RODA COM ECONOMIA
DE ESPAÇO
5
Entwickelt, um die Auswuchtmaschine an der Wand aufstellen zu
können und gleichzeitig, um Räder bis zu einem Höchstdurchmesser von
44” (1.118 mm) aufzunehmen.
Estudiado para permitir el posicionamiento de la equilibradora en
la pared pero al mismo tiempo para trabajar con ruedas con diámetro
máximo de 44” (1.118 mm.).
Concebido para permitir o posicionamento de parede da máquina de
equilibrar, mas ao mesmo tempo para acomodar as rodas até um diâmetro
máximo de 44” (1.118 mm).
6. SCHRÄGE FRONT - FRONTAL INCLINADO PARTE FRONTAL INCLINADA
Zur Verbesserung der Ergonomie und einen einfacheren Zugang des
Bedieners zum inneren Bereich der Felge.
Para mejorar la ergonomía y facilitar el acceso del operador al área
interna de la llanta.
Para melhorar a ergonomia e agilizar o acesso do operador à área interna da
jante.
6
7. RÜCKSEITIGES SPRITZSCHUTZ-PANEEL PANEL TRASERO PROTECTOR DE SALPICADURAS - PAINEL TRASEIRO DO
DISPOSITIVO ANTI-SALPICOS
Mit Aufnahmen für Sonderzubehör.
Con alojamientos para accesorios adicionales.
Com alojamentos para acessórios suplementares.
8 . AUTOMATISCHE RADEINSPANNUNG BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA RUEDA - BLOQUEIO
AUTOMÁTICO DA RODA
Neues automatisches, elektromechanisches System zum
Radeinspannen, das die Arbeitszeiten verringert und die Präzision der
Zentrierung erhöht.
Nuevo sistema automático electromecánico de bloqueo de la
rueda que reduce los tiempos de trabajo y aumenta la precisión de
centrado.
Novo sistema automático electromecânico de bloqueio da roda
que reduz o tempo de trabalho e aumenta a precisão de centragem.
8
7
MT 4000 C
TOUCHLESS
9. ERFASSUNG DER ABMESSUNGEN MIT TOUCHLESSSYSTEM - MEDICIÓN DE LAS DIMENSIONES CON SISTEMA
TOUCHLESS MEDIÇÃO DAS DIMENSÕES COM SISTEMA TOUCHLESS
9
Hochpräzise Lasersensoren messen während des Messvorgangs
automatisch alle Radabmessungen in wenigen Sekunden.
Sensores láser de alta precisión miden automáticamente todas
las dimensiones de la rueda en unos pocos segundos durante el ciclo
de medición.
Sensores laser de alta precisão medem automaticamente todas
as dimensões da roda em poucos segundos, durante o ciclo de
medição.
10
10. AUTOMATISCHE POSITIONIERUNG - POSICIONAMIENTO
AUTOMÁTICO - POSICIONAMENTO AUTOMÁTICO
Am Ende des Messlaufs wird das Rad gebremst und in die Auswuchtposition
(RPA) gebracht.
Al finalizar el lanzamiento, la rueda se frena y se coloca en posición de
equilibrado (RPA).
Com a conclusão do ciclo de lançamento, a roda é travada e colocada em
posição de equilibragem (RPA).
11
11. LED-BELEUCHTUNG - ILUMINADOR LED ILUMINADOR DE LED
Die integrierte LED-Leuchte beleuchtet den Arbeitsbereich, um die
Reinigungsarbeiten der Felge und das Anbringen der Gegengewichte zu
erleichtern.
El iluminador led integrado ilumina el área de trabajo para facilitar las
operaciones de limpieza de la llanta y la aplicación de los contrapesos.
O iluminador de LED integrado ilumina a área de trabalho para facilitar as
operações de limpeza da jante e a aplicação dos contrapesos.
12. ANBRINGEN DER GEGENGEWICHTE - APLICACIÓN
CONTRAPESOS - APLICAÇÃO DOS CONTRAPESOS
Der interne Punktlaser (LASER POINT SYSTEM) zeigt mit maximaler
Präzision die Position zum Anbringen der Klebegewichte an.
El láser interno puntiforme (LASER POINT SYSTEM) indica, con
la máxima precisión, la posición de aplicación de los contrapesos
adhesivos.
O laser interno pontual (LASER POINT SYSTEM) indica, com a
máxima precisão, a posição de aplicação de contrapesos adesivos.
.
13
12
13. LASER RUNOUT - LÁSER RUNOUT - LASER RUNOUT
Hochpräzise Messung der radialen und der seitlichen Abweichungen
des Rads (erste Grundschwingung oder Spitze-Spitze) sowie Berechnung
der optimalen Verbindung zwischen den Teilen mit Lösung der typischen
Schwingungsprobleme auf der Straße.
Medición de alta precisión de las excentricidades radiales y laterales de
la rueda (1 a armónica y pico a pico) y cálculo del mejor acoplamiento entre las
partes resolviendo los problemas típicos de vibraciones en la carretera.
Medição de alta precisão das excentricidades radiais e laterais da roda
(1ª harmónica e pico-a-pico) e cálculo do melhor acoplamento entre as partes
resolvendo os problemas típicos de vibrações na estrada.
14. TYRE SET CONTROL PROGRAMM - PROGRAMA TYRE SET
CONTROL
Spezielles Diagnosegerat des Fahrzeugradsatzes. Nachdem alle Rader
gespeichert wurden, schlagt MT 4000C vor, wie sie am besten am Fahrzeug
positioniert werden sollten, um den Komfort und die Sicherheit des Fahrzeugs
zu erhohen.
Herramienta especial de diagnóstico del tren de ruedas del
vehículo. Tras memorizar todas las ruedas, MT 4000C propone la mejor
manera para posicionarlas en el vehículo, de modo que se favorece el confort y
la seguridad del vehículo.
Instrumento especial de diagnostíco do trem de rodas do veículo.
Uma vez memorizadas todas as rodas MT 4000C propõe a melhor forma de
posicioná -las no veículo para o máximo conforto e segurança do veículo.
14
MT 4000 C
TOUCHLESS
Ausstattung Artículos suministrados Equipamento fornecido
Automatische Einspannung/ Bloqueo automático/ Bloqueio automático
Touch screen - Pantalla táctil - Touchscreen
4 Kegel ∅ 42 ÷ 118,5 mm
4 conos ∅ 42 ÷ 118,5 mm.
4 cones ∅ 42 ÷ 118,5 mm
X3
Empfohlenes Zubehör Accesorios recomendados Acessórios recomendados
A. WL ø -> 8-21100230
A
Radheber “Ohne Gewicht”, der den Kraftaufwand des Bedieners aufhebt,
die täglichen Arbeitsgänge beschleunigt und dank der automatischen
Auswuchtfunktion die perfekte Zentrierung garantiert.
Elevador rueda “efecto sin peso” que anula el esfuerzo del operador, agiliza
las operaciones cotidianas y garantiza un centrado perfecto gracias a la función
de equilibrado automático.
Elevador de roda “efeito sem peso” que cancela o esforço do operador, acelera
as operações diárias e garante uma centralização perfeita graças à função de
autoequilíbrio.
B. SBC -> 8-21100082
Satz sechs hintere Zentrierbuchsen
Juego de seis casquillos de centrado trasero
Conjunto de seis buchas de centralização traseira
C. FRU -> 8-21100091
Universalspannflansch für Räder mit und ohne Zentralbohrung ø Bohrung min. 90
max. 210 mm
Brida autocentrante universal para ruedas con y sin orificio central ø perforación
mín. 90 máx. 210 mm
Flange autocentrante universal para rodas com e sem furo central ø perfuração
mín. 90 máx. 210 mm
Empfohlenes Zubehör Accesorios recomendados Acessórios recomendados
C
B
B. SBC -> 8-21100082
C1
C. FRU -> 8-21100091
Satz sechs hintere Zentrierbuchsen
Universalspannflansch für Räder mit und ohne Zentralbohrung ø
Bohrung min.90 max.210 mm
Juego de seis casquillos de centrado trasero
Conjunto de seis buchas de centralização traseira Brida autocentrante universal para ruedas con y sin orificio
central ø perforación mín. 90 máx. 210 mm
Flange autocentrante universal para rodas com e sem furo
central ø perfuração mín. 90 máx. 210 mm
D
C1. BVFF -> 8-21100092
Satz von fünf Buchsen für eine präzise Zentrierung auf Flansch
FRU
Juego de cinco casquillos para un centrado preciso en brida FRU
Conjunto de cinco buchas para uma centralização precisa na
flange FRU
D. 802459564
Schutzkappe zur Radbefestigung für Leichtmetallfelgen ø 210 mm
Tapa de fijación rueda para llantas de aleación ø 210 mm.
Calota de fixação da roda para jantes de liga ø 210 mm
E
F
E. FPF-2 BMW -> 8-21100145
Für BMW-Räder zugelassener Flansch
Brida homologada para ruedas BMW
Flange homologada para rodas BMW
F. DX/CBF -> 8-21100141
Zentrierungszubehör für Transporter und Geländewagen
mit Zentralbohrung Ø 117÷173 mm
Accesorio de centrado para furgones y todoterrenos con
orificio central Ø 117÷173 mm
Acessório de centragem para furgões e todo terreno
com furo central de Ø 117÷173 mm
G
H
G. BMW kit -> 8-21100228
Buchsen /Casquillo / Buchas Ø 66 / Ø 56,5 - 72,5÷74 mm
H. Mercedes kit -> 8-21400022
Buchsen /Casquillos / Buchas Ø 57 / 66,50÷84 mm
- Für weitere Informationen schlagen Sie bitte im Gesamtkatalog des Zubehörs nach. - Para obtener más información, consultar el catálogo de accesorios completo. - Para mais informações,
consulte o catálogo de acessórios completo.
MT4000 C TOUCHLESS
Technische Daten Datos técnicos Dados técnicos
Auswuchtgeschwindigkeit
Velocidad de equilibrado
Velocidade de equilibragem
75 / 85 / 98 rpm
Auflösung
Resolución
Resolução
1 g (0,0353 oz)
Durchschnittliche Messzeit
Tiempo medio de medición
Tempo médio de medição
Wellendurchmesser
Diámetro del eje
Diâmetro do eixo
Einstellbare Felgenbreite
Anchura configurable de la llanta
Largura configurável da jante
1,5” ÷ 20”
Einstellbarer Felgendurchmesser
Diámetro configurable de la llanta
Diâmetro configurável da jante
1” ÷ 35”
Mit dem Messarm messbarer
Felgendurchmesser
Diámetro de la llanta que puede
medirse con el palpador
Diâmetro da jante mensurável com
o apalpador
10” ÷ 32”
Max. Radbreite
Ancho máximo de la rueda
Largura máxima da roda
600 mm (23.6”)
Max. Raddurchmesser
Diámetro máximo de la rueda
Diâmetro máximo da roda
1118 mm (44”)
Max. Abstand Rad/Maschine
Distancia máxima rueda/máquina
Distância máxima roda / máquina
275 mm (10.8”)
Maximales Radgewicht
Peso máximo de la rueda
Peso máximo da roda
75 kg
Versorgungsspannung
Tensión de alimentación
Tensão de alimentação
115 - 230 V 1 ph
50/60 Hz
5,5 s
40 mm (1,57”)
1500
1860
1479
Abmessungen Dimensiones Dimensões
984
1378
www.facebook.com/MONDOLFOFERROspa
MONDOLFO FERRO S.p.A. - a Nexion Group Company
Viale Dell’Industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) ITALY
Tel. 0721.93671 - Telefax 0721.930238
[email protected] - www.mondolfoferro.it
http://www.youtube.com/user/MondolfoFerro
Die Firma behält es sich vor, die Eigenschaften der Produkte jederzeit zu ändern.
La empresa se reserva la facultad de modificar las características de los productos en cualquier momento.
A empresa reserva-se o direito de modificar as características dos produtos em qualquer momento.
by Marketing - Cod. DPMF000281A - DE-ES-PT- 11/2015

Documentos relacionados