Instruções de uso - Innotech Arbeitsschutz GmbH
Transcrição
Instruções de uso - Innotech Arbeitsschutz GmbH
SV – O B S : Denna INNOTECH-produkt får inte användas förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom och förståtts. CZ – POZOR: Práce s výrobkem INNOTECH je povolena teprve po kompletním přečtení a porozumění návodu k použití v jazyku daného státu. PL – UWAGA: Produkty firmy INNOTECH mogą być używane dopiero po dokładnym zapoznaniu się z całą instrukcją obsługi w ojczystym języku. SL – POZOR: Uporaba izdelka INNOTECH je dovoljena šele po tem, ko ste navodila prebrali v celoti v ustreznem jeziku svoje dežele in jih tudi razumeli. SK – POZOR: Produkt INNOTECH môžete používať až po prečítaní a porozumení celého návodu na použitie pre príslušnú krajinu. HU – FIGYELEM: Az INNOTECH termékek használata csak azt követően engedélyezett, hogy saját nyelvén elolvasta és megértette a teljes használati utasítást. TR – DİKKAT: INNOTECH ürününün kullanımına ancak ilgili ülkenin dilinde sunulmuş olan kullanım kılavuzunun tamamen okunmasından ve anlaşılmasından sonra izin verilir. ZH – 注意:只有在仔细阅读并完全理解了当地语言的使用说明后,才能使用 INNOTECH 公司的产品。 EN IT FR NL ES PT DK SV DK – GIV AGT: Du må først bruge et produkt fra Innotech, efter du har læst og forstået brugsvejledningen i fuldt omfang i dit lands sprog. CZ PT – ATENÇÃO: O uso do produto INNOTECH apenas é permitido depois de ter lido e compreendido na totalidade as instruções de uso na respetiva língua nacional. PL ES – ATENCIÓN: Se autorizará el uso de los productos INNOTECH una vez que se hayan leído y entendido las instrucciones de uso en el idioma del país. SL © INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Irrtümer, Druckfehler, technische Änderungen vorbehalten! © INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes. NL – ATTENTIE: Dit INNOTECH-product mag pas gebruikt worden nadat u de gebruikershandleiding in de taal van het betreffende land gelezen en begrepen hebt. SK FR – ATTENTION : L'utilisation du produit INNOTECH n'est autorisée qu'après avoir entièrement lu et compris la notice d'utilisation dans la langue du pays concerné. HU IT – ATTENZIONE: L'utilizzo del prodotto INNOTECH è permesso solo previa lettura e comprensione dell'intero manuale di istruzioni nella lingua del relativo paese di utilizzo. TR EN – ATTENTION: Use of the INNOTECH product is only permitted after the instruction manual has been read and fully understood in the respective language. ZH DE – ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE MOBI Instruções de uso 1 AVISOS DE SEGURANÇA Antes de usar o produto é preciso tomar conhecimento dos avisos de s egurança que seguem e ter em consideração o nível técnico actual. -- ---- -- -PT -- --- --- -- -- 2 Guarde estas instruções de uso junto do produto e preencha de forma diligente a folha de inspecção (páginas 13) e o respectivo relatório de inspecção (página 14, 15). Leia as instruções de uso na totalidade. Seja consciente das possibilidades e limitações do sistema anti-queda, compreenda e aceite os riscos associados. O MOBI apenas deve ser montado por técnicos suficientemente qualificados, familiarizados com sistemas anti-queda, em observância do mais recente estado técnico. O sistema só deve ser montado e usado por pessoas familiarizadas com as instruções de uso e as regras e normas de segurança em vigor no local de operação. Estas pessoas devem possuir uma boa saúde física e mental e estar formadas sobre EPI (Equipamentos de Protecção Individual). Problemas de saúde (problemas cardiovasculares, a ingestão de medicamentos, álcool etc.) reduzem a segurança do utilizador. Antes de usar as protecções anti-queda é preciso definir as medidas (plano de emergência) para o socorro rápido. Atenção: Ficar pendurado, depois de uma queda, num equipamento de protecção individual durante um período mais longo de tempo pode causar graves ferimentos e, inclusive, a morte (trauma de suspensão). Durante o uso do sistema anti-queda devem ser cumpridas as respectivas normas de prevenção de acidentes (p.ex.: trabalhar em zonas com perigo de queda). Para o uso horizontal só devem ser usados elementos de ligação indicados para a finalidade e compatíveis com a respectiva borda de queda (quinas vivas: chapa trapezoidal, suportes de aço, betão etc.). Atenção: Evitar quedas com baloiçar! Preste especialmente atenção para que os elementos de ancoragem não possam ser danificados por quinas vivas. A combinação de componentes individualmente testados e homologados apenas é permitida se estiver de acordo com as prescrições das presentes instruções de uso. Uma utilização errada ou indevida pode comprometer a função segura e ter acidentes com lesões graves ou fatais como consequência. O sistema anti-queda foi desenvolvido para proteger pessoas e não deve ser usado para outros fins. Apenas são permitidas as aplicações validadas nas presentes instruções. Nunca pousar ou pendurar cargas indefinidas no sistema de protecção. MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at -- -- -- --- -- -- -- -- -- -- AVISOS DE SEGURANÇA Qualquer pessoa que trabalha em áreas com risco de queda deve manter a ligação ao sistema de ancoragem o mais curto possível, para minimizar assim o risco de uma queda. Antes de iniciar os trabalhos devem ser tomadas medidas para impedir que possam cair objectos do posto de trabalho para baixo. A zona debaixo do posto de trabalho (passeio de rua etc.) deve ficar livre. Os utilizadores devem comprovar que o suporte é adequado para colocar o sistema de ancoragem. (clarabóias com ou sem impermeabilização: ver página 8, 9, etc.) Se surgirem dúvidas durante a montagem é preciso contactar sem falta o fabricante. Não é permitido efectuar quaisquer alterações do sistema de ancoragem homologado. Se for necessário efectuar alguma alteração, deve ser contactado imperativamente o fabricante para solicitar deste um termo de autorização escrito. A utilização do sistema deixa de estar permitida quando se verificam danos no material, nas fivelas, no cinto de aperto etc. ou quando durante o controlo regular foram detectados quaisquer defeitos. Em caso de utilização como sistema de ancoragem (cinto), o sistema deve ser utilizado de tal maneira que em caso de um uso correcto do equipamento de protecção individual já não seja possível cair do precipício. (consultar os documentos de planeamento em www.innotech.at) Em caso de utilização como sistema de ancoragem (cinto), o espaço livre mínimo necessário debaixo da borda de queda é determinado assim: Especificação do fabricante do equipamento de protecção individual (incluindo flexão do cinto) + estatura da pessoa + 1 m de margem de segurança Além disso é preciso controlar o sistema anti-queda inteiro antes de cada uso quanto a danos visíveis, efectuando para tal uma inspecção visual (p.ex: controlar por deformações, desgaste, descomposição, fissuras (cinto, linhas da rede), desfiamento, impermeabilização defeituosa do telhado etc.). Em caso de dúvidas quanto ao funcionamento seguro do sistema anti-queda, este deve ser inspeccionado por um perito, devendo ficar a inspecção documentada por escrito. A protecção anti-queda inteira deve ser sujeita, no mínimo, uma vez por ano, a uma inspecção por um perito. A inspecção a efectuar pelo perito deve ficar documentada na folha de inspecção. O sistema anti-queda inteiro deve ser desactivado depois de uma queda e sujeito a uma inspecção por parte de um perito. MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 3 PT 1 2 INSPECÇÃO/VIDA ÚTIL O UTILIZADOR DEVE VERIFICAR ANTES DE CADA USO: -Danificação de cabos e costuras (p.ex: controlar por fissuras, incisões, abrasão, desfiamento ou outros danos). -Eventuais danificações das peças plásticas e / ou metálicas e a função segura do roquete e dos fechos. -Consulte ainda a folha de inspecção para conferir a aptidão do sistema anti-queda. PT INSPECÇÃO ANUAL: -O sistema anti-queda deve ser inspeccionado no mínimo um vez por ano por um perito, que deve submetê-lo a um controlo visual e funcional. Isto é necessário porque a segurança do utilizador depende da eficácia e da durabilidade do equipamento de protecção. Os intervalos de inspecção podem ser reduzidos em função da intensidade de uso e das condições ambientais. -A inspecção deve ser documentada na folha de inspecção (páginas 13) e no respectivo relatório (páginas 14 e 15), e depois guardada juntamente com o sistema de protecção. Além disso, os fios de ensaio devem ser enviados à inspecção nos primeiros 24 meses e posteriormente, pelo menos, de ano a ano: (fig. 1 – 3) 1 Cortar a fivela de nylon que fixa o fio de ensaio na rede. ATENÇÃO: NÃO DANIFICAR A REDE! 2 Remover um fio de ensaio juntamente com a placa de identificação. 3 Embalar o fio de ensaio e enviá-lo à INNOTECH! Em caso de dúvida, não voltar a usar um produto que aparenta ter falhas de segurança e substitui-lo de imediato por um novo! ATENÇÃO, NÃO VOLTAR A USAR QUANDO: -São visíveis defeitos ou desgaste nos componentes do sistema. -O equipamento foi sujeito a esforço na sequência de uma queda. -São detectados danos no âmbito da inspecção regular. -Expirou o tempo de vida útil máximo do equipamento. -A identificação do produto já não for legível. As redes anti-queda possuem fios de ensaio incorporados pelo fabricante, através dos quais é possível determinar a redução da resistência por causa de envelhecimento. A força mínima de ruptura consta da etiqueta. O ensaio deve ser efectuado conforme DIN EN 1263-1, secção 7. O endereço de um instituto habilitado para ensaiar materiais pode ser obtido da associação industrial competente. Apenas o fabricante está autorizado a efectuar reparações, modificações ou ampliações no sistema anti-queda. 4 MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 2 INSPECÇÃO/VIDA ÚTIL 1 2 PT 3 INNOTECH® Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham, Áustria 3 VIDA UTIL A vida útil do seu sistema anti-queda depende do tipo de uso e não pode ser definida de forma geral por causa de diferentes compatibilidades e condições de uso, cuidados e condições de armazenamento. As redes anti-queda apenas podem ser usadas sem inspecção dos fios de ensaio durante os primeiros 24 meses após o fabrico. Em seguida, é necessário proceder novamente a uma inspecção pelo menos de ano a ano, enviando os fios de ensaio, para comprovar que a capacidade mínima de absorção de energia da rede anti-queda supera o valor mínimo. Em caso de respeitar as condições de uso e de realizar anualmente a inspecção através de um perito, a vida útil é de 5 anos, no máximo, a contar desde o ano de fabrico. MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 5 4 ARMAZENAGEM E CONSERVAÇÃO Guarde o sistema anti-queda num invólucro adequado para protegê-lo assim de raios UV, substâncias químicas, humidade, fontes de calor e outros factores ambientais. SE FOR NECESSÁRIO: Lavar a rede com água morna e sabão suave, enxugá-la com água limpa e deixá-la secar ao ar (nunca secá-lá numa máquina de secar roupa ou usando fontes de calor). (ver desenhos no capítulo 10, página 12) 5 COMPONENTES/DIMENSÕES MATERIAL/APLICAÇÃO PT COMPONENTES/DIMENSÕES REDE: (1) Rede 2 x 2 m (3 x 3 m) (3) Punhos de posicionamento (4) Fios de ensaio SISTEMA DE ANCORAGEM: (2) Cinto 9 m (13 m) (5) Roquete MATERIAL INNOTECH MOBI é feito de polipropileno PP de alta resistência O roquete é de aço galvanizado (3) (4) (1) (5) (2) UTILIZAÇÃO Protecção anti-queda ou sistema de ancoragem para uma pessoa. 6 SUPORTE Como sistema anti-queda: Caixilho de clarabóia correctamente montado, com ou sem impermeabilização. Como ponto de ancoragem: Caixilho de clarabóia correctamente montado, com impermeabilização. 6 MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 7 NORMAS O INNOTECH MOBI foi ensaiado e certificado em conformidade com as normas EN 1263-1 e EN 795:2012 TYP B 8 SÍMBOLOS E MARCAS PT PROTECÇÃO ANTI-QUEDA CONFORME EN 1263-1 (REDE, PUNHOS DE POSICIONAMENTO, FIOS DE ENSAIO) Designação: Rede anti-queda Número europeu: EN 1263-1 Sistema/classe de rede: U/A2 Largura da malha em milímetros/Disposição da malha: M 100/Q Material/Dimensões da rede em metros: PP2/2 x 2 m (3 x 3 m) Energia de ruptura mínima da malha de ensaio (controlado segundo EN 1263-1, secção 7.7): 38 J Nome ou logotipo do fabricante da rede: DONET Data de fabrico: xxxx Símbolo que refere à consulta das instruções de uso: SISTEMA DE ANCORAGEM CONFORME EN 795:2012 TYP B (CINTO E ROQUETE) Designação de tipo: INNOTECH MOBI Número de pessoas: 1 Identificação das normas aplicáveis: EN 795:2012 TYP B DEKRA EXAM GmbH C 0158 Nome ou logotipo do fabricante/distribuidor: INNOTECH Ano de fabrico (A) e número de série(B) do fabricante: 20xx | xx/xxxxx Símbolo que refere à consulta das instruções de uso: (A) (B) DESENVOLVIMENTO E COMERCIALIZAÇÃO: INNOTECH® Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham/Áustria, www.innotech.at ENTIDADE COMPETENTE ENVOLVIDA NO ENSAIO DE TIPO: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9, D-44809 Bochum, C 0158 MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 7 9 AVISO DE UTILIZAÇÃO SEM IMPERMEABILIZAÇÃO DO TELHADO COMO PROTECÇÃO ANTI-QUEDA CONFORME EN 1263-1 Atenção: A utilização como protecção anti-queda já está homologada quando o caixilho da clarabóia estiver já afixado segundo a norma no suporte (base de suporte, caixilho de madeira), mas não integrado, segundo a norma, na impermeabilização do telhado (tela, betume). MONTAGEM TEMPORÁRIA NO CAIXILHO DA CLARABÓIA SEM IMPERMEABILIZAÇÃO DO TELHADO Caixilho sem clarabóia: Caixilho com clarabóia: PT ATENÇÃO: NÃO USAR COMO PONTO DE ANCORAGEM QUANDO A CLARABÓIA NÃO E STIVER INTEGRADA NA IMPERMEABILIZAÇÃO DO TELHADO! 8 MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 9 AVISO DE UTILIZAÇÃO COM IMPERMEABILIZAÇÃO DO TELHADO COMO PROTECÇÃO ANTI-QUEDA CONFORME EN 1263-1 E COMO SISTEMA DE ANCORAGEM SEGUNDO EN 795:2012 TYP B Atenção: A utilização somente é permitida quando o caixilho da clarabóia estiver fixado ao suporte e integrado, segundo a norma, no isolamento e na impermeabilização do telhado (tela, betume). MONTAGEM TEMPORÁRIA NO CAIXILHO DA CLARABÓIA COM IMPERMEABILIZAÇÃO DO TELHADO Caixilho com clarabóia: PT Caixilho sem clarabóia: POSSIBILIDADE DE UTILIZAÇÃO COMO SISTEMA DE ANCORAGEM! MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 9 9 MONTAGEM COMO PROTECÇÃO ANTI-QUEDA CONFORME EN 1263-1 E COMO SISTEMA DE ANCORAGEM SEGUNDO EN 795:2012 TYP B 1 --- --- 2 -- PT ------ Colocar a rede sobre a clarabóia: Estenda a rede (MOBI) fora da clarabóia (orifício de queda em altura), mantendo uma distância de segurança mínima de 2 m. ATENÇÃO ! DE ACORDO COM AS NORMAS DE CARÁCTER GERAL RELATIVAS À SEGURANÇA NO TRABALHO, NOMEADAMENTE O D.L. n.º 441/91, APENAS DEVE APROXIMAR-SE SEGURADO A UMA CLARABÓIA! Levante a rede agarrando-a em ambas as alças de transporte. Aproxime-se segurado e com cuidado à clarabóia, mantendo a rede levantada. Atire a seguir a rede para cima da clarabóia. Amarrar a rede: Posicionar o cinto à volta da clarabóia e desenlaçá-lo. Esticar o cinto de aperto e fechá-lo cuidadosamente. Depois de fechar o cinto de aperto deve ser comprovado que a bobine de aperto fique envolvida, como mínimo, por 3 camadas do cinto. Ao esticar o sistema de ancoragem o cinto precisa de ser apertado de forma que ainda seja possível introduzir a mão plana entre a clarabóia e o cinto. Depois de apertar o cinto, o sistema anti-queda MOBI fica pronto para serviço. Findo o período de utilização, o cinto de aperto é aberto novamente actuando na alavanca. 3 Colocação do mosquetão em caso de utilização como sistema de ancoragem (EN 795:2012 TYP B) -Prender o mosquetão no cinto e na cinta espessa da rede. -Usar somente como sistema de ancoragem depois de a clarabóia estar fixada e impermeabilizada conforme exige a norma. O dispositivo de ligação (p.ex.: Mosquetão) do equipamento de protecção individual (EPI) somente deve ser colocado no cinto de aperto correctamente fechado. ATENÇÃO ! Antes de usar o produto como sistema de ancoragem deve comprovar novamente se o cinto de aperto foi mesmo montado correctamente, de acordo com as instruções de montagem e utilização. 10 MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at A3 Konstruktionsprogramm: Solid Edge Zeichnungsformat: A3 3 Pos. Zust Menge Einh. Änderung Zeichnungsnummer Konstruktionsprogramm: Solid Edge DIN16016 WIR BEHALTEN UNS FUER DIESE ZEICHNUNG ALLE RECHTE DER VERVIELFAELTIGUNG VOR. OHNE UNSERE VORHERGEHENDE ZUSTIMMUNG DARF SIE, AUCH AUSZUGSWEISE NICHT AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN. DIN16016 WIR BEHALTEN UNS FUER DIESE ZEICHNUNG ALLE RECHTE DER VERVIELFAELTIGUNG VOR. OHNE UNSERE VORHERGEHENDE ZUSTIMMUNG DARF SIE, AUCH AUSZUGSWEISE NICHT AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN. DIN16016 Verwendungsbereich Pos. Zust Menge Einh. Datum Zeichnungsnummer zul.Abw. Änderung Datum Verwendungsbereich Na. www.innotech.at Status Norm Benennung Datum Status Na. www.innotech.at Norm zul.Abw. Benennung Datum Name Name Sachnummer / Abmessung Maßstab Sachnummer / Abmessung Maßstab Werkstoff +43 (0) 7612 / 47600 Ers. f.: MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at Masse Zeichnungsnummer Werkstoff Masse Rev. Masse Masse +43 (0) 7612 / 47600 Ers. f.: Zeichnungsnummer Oberfläche Oberfläche Rev. PT WE RESERVE ALL RIGHTS IN THIS DRAWING. IT MAY NOT BE PASSED ON. IN WHOLE OR IN PART, TO ANY THIRD PARTY WITHOUT OUR PRIOR CONSENT. DIN16016 Änderungen dürfen nur am CAD vorgenommen werden WIR BEHALTEN UNS FUER DIESE ZEICHNUNG ALLE RECHTE DER VERVIELFAELTIGUNG VOR. OHNE UNSERE VORHERGEHENDE ZUSTIMMUNG DARF SIE, AUCH AUSZUGSWEISE NICHT AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN. DIN16016 WE RESERVE ALL RIGHTS IN THIS DRAWING. IT MAY NOT BE PASSED ON. IN WHOLE OR IN PART, TO ANY THIRD PARTY WITHOUT OUR PRIOR CONSENT. DIN16016 WE RESERVE ALL RIGHTS IN THIS DRAWING. IT MAY NOT BE PASSED ON. IN WHOLE OR IN PART, TO ANY THIRD PARTY WITHOUT OUR PRIOR CONSENT. DIN16016 Änderungen dürfen nur am CAD vorgenommen werden Änderungen dürfen nur am CAD vorgenommen werden 2 Zeichnungsformat: WE RESERVE ALL RIGHTS IN THIS DRAWING. IT MAY NOT BE PASSED ON. IN WHOLE OR IN PART, TO ANY THIRDSolid PARTY WITHOUT OUR PRIOR CONSENT. Konstruktionsprogramm: Edge WIR BEHALTEN UNS FUER DIESE ZEICHNUNG ALLE RECHTE DER VERVIELFAELTIGUNG VOR. OHNE UNSERE VORHERGEHENDE ZUSTIMMUNG DARF SIE, AUCH AUSZUGSWEISE NICHT AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN. DIN16016 Zeichnungsformat: A3 Änderungen dürfen nur am CAD vorgenommen werden 10 MONTAGEM 1 Oberfl. Bearb. Werkstoff, Halbzeug Projekt / Benennung 0,00 kg Gepr. Verfügbar DIN 2768 m M:\99-Versuchsteile\99-2010\99-2010-11-Gurtbefestigung\99-2010-11-Ratsche-Layout-1.dft Ers. d.: 1/1 Blatt Verwendungsbereich Pos. Zust Menge Einh. Änderung Zeichnungsnummer zul.Abw. Oberfl. Datum Benennung Bearb. Gepr. Norm Status Oberfl. Werkstoff, Halbzeug 0,00 kg Na. Bearb. Projekt / Benennung Gepr. Verfügbar DIN 2768 m M:\99-Versuchsteile\99-2010\99-2010-11-Gurtbefestigung\99-2010-11-Ratsche-Layout-1.dft Ers. d.: 1/1 Blatt 11 Verfügbar DIN 2768 m Datum www.innotech.at N +43 11 AVISOS GERAIS (DE)Lagerung und Transport (EN)Storage and transport (IT) Conservazione e trasporto (FR)Stockage et transport (NL)Opslag en transport (SV)Lagring och transport (DK)Opbevaring og transport (ES)Almacenamiento y transporte (PT)Armazenamento e transporte (PL) Magazynowanie i transport (CZ)Skladování a přeprava (HU)Tárolás és szállítás (TR)Saklama ve nakliye (PУ)Хранение и транспортировка +80°C +60 +40 +20 0 -10 -30 (DE)Reinigung und Pflege (EN)Cleaning and care (IT) Pulizia e manutenzione (FR)Nettoyage et entretien (NL)Reiniging en onderhoud (SV)Rengöring och skötsel (DK)Rengøring og pleje (ES)Limpieza y cuidado (PT)Limpeza e conservação (PL) Czyszczenie i konserwacja (CZ)Čištění a péče (HU)Tisztítás és ápolás (TR)Temizlik ve bakım (PУ)Хранение и транспортировка máx. 40 °C PT EM CASO DE UTILIZAÇÃO COM INNOTECH STRING: SISTEMA ANTI-QUEDA SISTEMA DE RETENÇÃO 12 MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 12 FOLHA DE INSPECÇÃO PRODUTO: TAMANHO: FABRICANTE: INNOTECH ® Arbeitsschutz GmbH ANO DE FABRICO E NÚMERO DE SÉRIE MOBI: DATA DO PRIMEIRO USO: PROPRIETÁRIO/EMPRESA: A inspecção periódica deve ser efectuada por um PERITO pelo m enos uma vez por ano e ficar correctamente documentada! DATA RESULTADO/ANOTAÇÕES INSPECTOR/ ASSINATURA PT 1. 2. 3. 4. 5. 6. MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at 13 PT 14 verificados e OK MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at F ios de ensaio foram verificados e a continuação de uso confirmada (protocolo presente) F ios de ensaio enviados para inspecção (24 meses após o fabrico, posteriormente pelos menos de ano a ano) S em desfiamento, fissuras, incisões, abrasão, etc. no cinto ou na rede anti-queda Sem sujidade Nenhuma danificação visível PARTES VISÍVEIS DO SISTEMA ANTI-QUEDA PARA CLARABÓIAS Relatório de inspecção Folha de inspecção Instruções de montagem e uso DOCUMENTAÇÃO: PONTOS DE INSPECÇÃO INSPECÇÃO SEGUINTE ATÉ: INSPECÇÃO ANUAL DO SISTEMA realizada a: ANO DE FABRICO E NÚMERO DE SÉRIE MOBI: PRODUTO: ANOMALIAS DETECTADAS: (Descrição da anomalia/medidas de correcção) RELATÓRIO AVISOS ACERCA DE INSPECÇÃO DO SISTEMA I DE SEGURANÇA 13 RELATÓRIO DE INSPECÇÃO MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at PT NOME .........................................................................ASSINATURA . ................................................. PESSOA PERITA, FAMILIARIZADA COM O SISTEMA .................................................................................................................................................................. Anotação ..................................................................................................................................................... Resultado da inspecção: O sistema anti-queda cumpre as instruções de montagem e uso do fabricante e corresponde ao nível técnico actual. Confirma-se a fiabilidade técnica em matéria de segurança. Atenção: O preenchimento da folha de inspecção (página 13) é obrigatório! RESULTADO DA INSPECÇÃO: ANOTAÇÕES ADICIONAIS: Função do roquete .......................................................... 13 RELATÓRIO DE INSPECÇÃO 15 14 DESENVOLVIMENTO E COMERCIALIZAÇÃO INNOTECH® Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham/Áustria www.innotech.at PT 16 MOBI / Version 1.5 / www.innotech.at
Documentos relacionados
innotech® quadrat-12 - Innotech Arbeitsschutz GmbH
MONTAGEM Introduza o varão roscado no furo de 16 mm da placa base e atarraxe no espaço intermédio da construção de chapa a porca M16, da forma como mostra a ilustração. Aperte agora o varão roscado...
Leia mais