OUT IN SCS
Transcrição
OUT IN SCS
7 1 2 SCS IN A1 A2 A3 G M SM 3522 OUT 6 5 4 3 1.Morsetto per il collegamento al BUS/SCS 2.Morsetto per il collegamento verso il sensore con uscita ad impulsi 3.Morsetto che fornisce la replica optoisolata degli impulsi di ingresso 4.Led verde accensione del dispositivo 5.Segnalazioni lampeggianti rosse che indicano rilevazione degli impulsi 6.Pulsante per la configurazione virtuale 7.Sede dei configuratori 1.Ακροδέκτης σύνδεσης BUS/SCS 2.Ακροδέκτες για σύνδεση στον αισθητήρα παλμού εξόδου 3.Ακροδέκτης που παρέχει οπτικά μονωμένο επαναληπτικό σήμα παλμού εισόδου 4.Πράσινο LED συσκευής ON 5.Ειδοποιήσεις κόκκινων αναλαμπών για ανίχνευση παλμού 6.Πιεστικό κουμπί εικονικής ρύθμισης παραμέτρων 7.Θήκη ρυθμιστή 1.BUS/SCS connection terminal 2.Terminals for connection to the pulse output sensor 3.Terminal providing input pulse opto-isolated signal repeating 4.Device ON green LED 5.Red flashing notifications for pulse detection 6.Virtual configuration pushbutton 7.Configurator housing 1.Клемма для подключения шины SCS 2.Клеммы для подключения к датчику с импульсным выходным сигналом 3.Клемма для обеспечения повторения импульсного входного оптоизолированного сигнала 4.Зеленый светодиод указывает на включение устройства 5.Мигание красного светодиода - уведомления для обнаружения импульсов 6.Кнопка виртуальной конфигурации 7.Гнездо конфигуратора 1.Borne de branchement au BUS/SCS 2.Borne de branchement au capteur à sortie à impulsions 3.Borne fournissant la duplication opto-isolée des impulsions d’entrée 4.Voyant vert d’allumage du dispositif 5.Signaux clignotants rouges indiquant la détection des impulsions 6.Bouton de configuration virtuelle 7.Logement des configurateurs 1.BUS/SCS bağlantı ucu 2.Darbe çıkışlı sensör için bağlantı ucu 3.Darbe opto izolatör sinyal terarlayıcı için giriş ucu 4.Yeşil LED - Cihaz aktif 5.Yanıp sönen kırmızı – darbe algılandı 6.Sanal konfigürasyon mikro düğmesi 7.Konfigüratör yuvası 1.Klemme für den BUS/SCS-Anschluss 2.Klemme für den Anschluss an den Sensor mit Impulsausgang 3.Klemme an der die optoisolierten Eingangsimpulse wiederholt werden 4.Grüne Led Vorrichtung ON 5.Rot blinkende Leuchten für ermittelte Impulse 6.Taste zur virtuellen Konfiguration 7.Sitz der Konfiguratoren 1.Zacisk do podłączenia magistrali/SCS 2.Zacisk do podłączenia czujnika z wyjściem impulsowym 3.Zacisk,który zapewnia replikację optoizolowaną impulsu wejściowego 4.Zielona dioda LED- włączenie urządzenia 5.Czerwone migające sygnały, wskazujące wykrywanie impulsów. 6.Przycisk do konfiguracji wirtualnej 7.Gniazdo konfiguratorów 1.Borne de conexión al BUS/SCS 2.Borne de conexión al sensor con salida por impulsos 3.Borne que suministra la replicación optoaislada de los impulsos de entrada 4.Led verde encendido del dispositivo 5.Señales parpadeantes rojas que indican la detección de impulsos 6.Botón para la configuración virtual 7.Alojamiento configuradores 1.BUS/SCS連接端 2.感測器脈衝輸出連接端 3.輸入脈衝光電隔離信號重複發送端 4.設備啟用(ON)綠色LED燈 5.紅燈閃爍表示脈衝探測 6.虛擬配置按鈕 7.家居系統組態器 1.Klem voor de verbinding met BUS/SCS 2.Klem voor de verbinding naar de sensor met uitgang met impulsen 3.Klem die de snelle optisch geïsoleerde repliek van de impulsen van ingang levert 4.Groene led aanschakeling van de inrichting 5.Rode knipperlichten die wijzen op het opnemen van de impulsen 6.Drukknop voor de virtuele configuratie 7.Behuizing van de configurators 1.Borne para a conexão com o BUS/SCS 2.Borne para a conexão para com o sensor com saída em impulsos 3.Borne que fornece a réplica optoisolada dos impulsos de entrada 4.Indicador luminoso verde ligação do dispositivo 5.Sinalizações lampejantes vermelhas que indicam detecção dos impulsos 6.Botão para a configuração virtual 7.Sede dos configuradores www.legrand.com BUS/SCS نهاية طرفية للتوصيل بموصل.1 نهايات طرفية للتوصيل بمخرج نبضات المجس.2 ضوئيا ً لإلشارات الدورية- نهاية طرفية مزودة بمدخل نبضات معزول.3 المؤشر األخضر مضاءON الجهاز في وضع التشغيل.4 يشير الوميض األحمر إلى رصد النبضات.5 زر عامل بالضغط لإلعداد االفتراضي.6 موضع أداة اإلعداد.7 U4099C-01PC-12W46 3522 • Caratteristiche tecniche • Technical features • Caractéristiques techniques • Technische Eigenschaften • Características técnicas • Technische kenmerken • Características técnicas • Τεχνικά χαρακτηριστικά • Технические характеристики • Teknik özellikler • Dane techniczne •技術特徵 • الخصائص الفنية - Alimentazione da BUS/SCS: 18 – 27 Vdc - Temperatura di funzionamento: 0 – 40 °C - Assorbimento in stand-by: 10 mA max - Παροχής ρεύματος από BUS/SCS: - Θερμοκρασία λειτουργίας: - Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή: - Power supply from BUS/SCS: - Operating temperature: - Power consumption in stand-by: - Питание от шины SCS: 18 – 27 Vdc - Рабочая температура: 0 – 40 °C - Потребляемая мощность в режиме ожидания: 10 мА макс. 18 – 27 Vdc 0 – 40 °C 10 mA max 18 – 27 Vdc 0 – 40 °C 10 mA max - Alimentation sur BUS/SCS: 18 – 27 Vdc - Température de fonctionnement: 0 – 40 °C - Absorption en stand-by: 10 mA max - BUS/SCS besleme: - Çalışma sıcaklığı: - Stand-by tüketim: 18 – 27 Vdc 0 – 40 °C 10 мА maks - Speisung vom BUS/SCS: - Betriebstemperatur: - Stromaufnahme im Standby: - Zasilanie z magistrali/SCS: - Temperatura pracy: - Pobór mocy podczas stand-by: 18 – 27 Vdc 0 – 40 °C 10 mA maks. - BUS/SCS電源: - 運行溫度: - 待機耗電: 18–27 Vdc 0–40 °C 10 mA max 18 – 27 Vdc 0 – 40 °C 10 mA max - Alimentación desde el BUS SCS: 18 – 27 Vdc - Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C - Corriente absorbida en stand-by: 10 mA max - Voeding vanop BUS/SCS: - Bedrijfstemperatuur: - Absorptie in stand-by: 18 – 27 Vdc 0 – 40 °C 10 mA max جهد ذو27 – 18 تيار مستمر درجة40 – 0 مئوية مللي أمبير10 بحد أقصى : مصدر للطاقة من موصل : درجة حرارة التشغيل : استهالك الطاقة عند وضع االستعداد - Alimentação da BUS/SCS: 18 – 27 Vdc - Temperatura de funcionamento: 0 – 40 °C - Absorção em stand-by: 10 mA max • Configuratori • Configurators • Configurateurs • Konfiguratoren • Configuradores • Configurators • Configuradores • Ρυθμιστές • Конфигураторы • Konfigüratörler • Konfiguratory •配置器 • أدوات اإلعداد A1 A2 A3 G M SM Indirizzo Indirizzo Indirizzo Gruppo Modalità Sottomodalità A1 A2 A3 G M SM Endereço Endereço Endereço Grupo Modalidade Submodalidade A1 A2 A3 G M SM Address Address Address Group Mode Sub-mode A1 A2 A3 G M SM Διεύθυνση Διεύθυνση Διεύθυνση Ομάδα Κατάσταση Υπό-κατάσταση A1 A2 A3 G M SM Adresse Adresse Adresse Groupe Modalité Sous-modalité A1 A2 A3 G M SM Адрес Адрес Адрес Блок Режим Подрежим A1 A2 A3 G M SM Adresse Adresse Adresse Gruppe Modus Sub-Modalität A1 A2 A3 G M SM Adres Adres Adres Grup Mod Alt mod A1 A2 A3 G M SM Dirección Dirección Dirección Grupo Modalidades Submodalidades A1 A2 A3 G M SM Adres Adres Adres Grupa Tryb Podtryb A1 A2 A3 G M SM Adres Adres Adres Groep Modaliteit Submodaliteit A1 A2 A3 G M SM 位址 位址 位址 組 模式 子模式 2 العنوان العنوان العنوان المجموعة النمط النمط الثانوي A1 A2 A3 G M SM • Schema modalità • Mode diagram • Schéma modalité • Modus-Schema • Esquema de modalidades • Schema modaliteiten • Esquema do modos • Διάγραμμα κατάστασης • Схема режима • Mod şeması • Schemat trybu • 模式圖表 • المخطط النمطي M 1 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Grandezza Volume gas Calore Volume acqua Sensore generico Divisore 1 10 100 1000 -- Il configuratore M indica il tipo di grandezza misurata dal sensore -- Il configuratore SM indica se gli incrementi nelle variabili conteggiate e memorizzate devono essere fatti ogni 1, 10, 100 o 1000 impulsi. * NOTA: fare riferimento alla guida tecnica. M 1 Magnitude Gas volume 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Heat Water volume Generic sensor Divider 1 10 100 1000 -- The M configurator indicates the type of magnitude measured by the sensor -- The SM configurator indicates if variable increases - counted and memorised - must be performed every 1, 10, 100 or 1000 pulses. * NOTE: refer to the technical guide. M 1 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Grandeur Volume gaz Chaleur Volume eau Capteurs standard Diviseur 1 10 100 1000 -- le configurateur M indique le type de grandeur mesurée par le capteur -- Le configurateur SM indique si les augmentations des variables – décomptées et mémorisées – doivent intervenir toutes les 1, 10, 100 ou 1000 impulsions. * NOTE: faire référence au guide technique. M Größe 1 Gasvolumen 2 Wärme 3 4 SM* 0 1 2 3 Wasservolumen Allgemeiner Sensor Teiler 1 10 100 1000 -- Der Konfigurator M gibt die vom Sensor gemessene Größe an -- Der SM Konfigurator gibt an, ob der Zuwachs der berechneten und gespeicherten Variablen alle 1, 10, 100 oder 1000 Impulse erfolgen soll. * BEMERKUNG: Bitte beziehen Sie sich auf die technischen Anweisungen. M 1 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Magnitud Volumen gas Calor Volumen de agua Sensor general Divisor 1 10 100 1000 -- El configurador M indica el tipo de magnitud que mide el sensor -- El configurador SM indica si los incrementos en las variables, calculadas y memorizadas, deben realizarse cada 1, 10, 100 ó 1000 impulsos. * NOTA: consultar la Guía técnica. M Grootte 1 Gasvolume 2 Warmte 3 4 Algemene Waterdebiet sensor -- De configurator M duidt de grootte gemeten door de sensor aan SM* 0 1 2 3 Deler 1 10 100 1000 -- De configurator SM duidt aan of de vermeerderingen in de variabelen –geteld en in het geheugen opgeslagen alle 1, 10, 100 of 1000 impulsen moeten worden uitgevoerd. * OPMERKING: de technische gids raadplegen. M 1 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Grandeza Volume do gás Calor Volume da água Sensor genérico Divisor 1 10 100 1000 -- I configurador M indica o tipo de grandeza medida pelo sensor -- O configurador SM indica se os incrementos nas variáveis – calculadas e e memorizadas devem ser feitas a cada 1, 10, 100 ou 1000 impulsos. * NOTA: consultar o guia técnico. 3 M 1 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Μέγεθος Όγκος αερίου Θερμότητα Όγκος νερού Γενικός αισθητήρας Διαιρέτης 1 10 100 1000 -- Ο ρυθμιστής M υποδεικνύει τον τύπο μεγέθους που μετρήθηκε από τον αισθητήρα. -- Ο ρυθμιστής SM υποδεικνύει αν μετρημένες κι αποθηκευμένες μεταβλητές αυξήσεις πρέπει να πραγματοποιούνται κάθε 1, 10, 100 ή 1000 παλμικές. * ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αναφέρεστε στον τεχνικό οδηγό. M 1 Величина Объем газа 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Обогрев Объем воды Общий датчик Разделител 1 10 100 1000 -- Конфигуратор M указывает на тип величины, измеренной датчиком. -- Конфигуратор SM указывает на увеличение переменной; счет и сохранение должны выполняться через каждые 1, 10, 100 или 1000 импульсов. * ПРИМЕЧАНИЕ: обращаться к техническому руководству. M 1 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Büyüklük Gaz hacmi Isı Su hacmi Genel Sensör Darbe adet 1 10 100 1000 -- M konfigüratörü sensör tarafından ölçülen büyüklüğü belirtir. -- SM konfigüratörü sayılan değişken 1-10-100-1000 darbe olarak değişiyor ve sayılıp kaydedilmesi gerekiyorsa kullanılır. * NOT: Teknik kataloğa bakın. M 1 2 3 4 SM* 0 1 2 3 Wielkość Objętość Gazu Ciepło Objętość wody Czujnik ogólny Dzielnik 1 10 100 1000 -- Konfigurator M wskazuje rodzaj wielkości mierzonej przez czujnik -- Konfigurator SM wskazuje, czy obliczanie i zapamiętanie zmiennych musi być wykonywane co 1,10, 100 lub 1000 impulsów. * UWAGA: odnieść się do instrukcji technicznej. M 數量大小 1 用氣量 2 熱量 3 4 SM* 0 1 2 3 用水量 普通感 測器 分配器 1 10 100 1000 - M配置器表示感測器實測數量大小的種類 --SM配置器表示如果變數增加,全部應按1,10,100或1000脈衝計 算和記錄。. * 注意:請參閱技術指南 4 3 2 1 M مجس عام مقدار المياه الحرارة كثافة الغاز القيمة . إلى نوع القيمة التي تم قياسها بواسطة المجسM تشير أداة اإلعداد 4 3 2 1 0 SM 1000 100 10 1 المقسم إلى ضرورة تقسيم الزيادات المتغيرة التي قد يتمSM تشير أداة اإلعداد . نبضة1000 أو100 أو10 أو1 حصرها أو تسجيلها كل ارجع إلى الدليل الفني:* ملحوظة
Documentos relacionados
Reusable Pulse Oximetry Sensors FingerClip
El resultado de la medición puede variar considerablemente con respecto a los valores correctos. Posibles daños La conexión de componentes de sistema incompatibles puede causar daños en el sensor y...
Leia mais