下載展覽單張(pdf:1.8MB)

Transcrição

下載展覽單張(pdf:1.8MB)
時間:每日上午十時至下午六時 逢星期一休館
地點:澳門博物館 澳門博物館前地112號
Horário: 10h00 às 18h00, excepto às segundas-feiras
Local: Museu de Macau, Praceta do Museu de Macau, n.º 112
電話 Tel: (853) 2835 7911
傳真 Fax: (853) 2835 8503
澳門博物館提供本專題展覽及全館導賞服務
O Museu de Macau oferece visitas guiadas às exposições temporárias e ao Museu em geral.
Macao Museum provides guided tours for temporary and permanent exhibitions.
主辦
Organizadores Organizers
協辦
Co-organizadores
東印度公司普羅旺斯伯爵號之 商船模型
Maquete de um navio da Compagnie des Indes,
o Comte de Provence
Model of the Compagnie des Indes vessel, the
Comte de Provence
Co-organizers
© Musée de la Compagnie des Indes — Ville de Lorient / G. Broudic
全力參與
In the 15th century, the ancient overland Silk Road linked the Far East to
Today, the Macao Museum is proud to hold the exhibition “From
the Mediterranean. During the 16 and 17 centuries, Portugal and
Lorient to the Orient – Port Cities of China and France on the 18
th
th
合作機構
Com a amável participação de With the kind participation of
Em colaboração com In collaboration with
th
other European countries benefited from the
Century Maritime Silk Route”. It mainly presents the French and
maritime trade routes to Asia. France joined the
Chinese port cities of Lorient, Macao and Canton, located along the
European competition for trade a little
eastern maritime trade route. The exhibition shows how the Compagnie
later. To make up for lost time, Louis XIV
des Indes and the port of Lorient contributed to the prosperous maritime
founded the Compagnie des Indes at
trade between Asia and Europe in the 18th century and their impact on
the end of the 17th century. Lorient
culture, art, religion and daily life in that era. Furthermore, the
developed rapidly and became the
Chinoiserie trend in Europe, a result of the continuous cultural
home port for vessels sailing to Asia.
exchange between the East and the West, extensively influenced
artworks and daily commodities. The items on display, including
textiles, costumes, oil paintings, prints and porcelain, are on loan from
several prestigious French museums, the Musée de la Compagnie des
蓋瓶
Indes – Ville de Lorient, Musée des Arts décoratifs, Musée national des
Pote com tampa
Vase with cover
châteaux de Versailles et de Trianon, Musée de la Toile de Jouy; and
© Château de Versailles, Dist. RMN — Grand Palais /
Christophe Fouin
from the private collections of Tassinari & Chatel, Pierre Frey and The
Peninsula Hong Kong.
www.macaumuseum.gov.mo
全力支持
Com o apoio de With the support of
十 八 世紀中法海上絲路貿易港
Time: 10:00 to 18:00, except Mondays
Venue: Macao Museum, No. 112 Praceta do Museu de Macau
D
E
LOR I EN T
AO O R I E N T E
Ci d a d e s p o r t u á r i a s d a C h i n a e d a
Fr a n ç a n a R o t a Ma r í t i m a d a
Se d a d o s é c u l o X VIII
from L orient
t o t h e Or i e n t
Port Cities of China
and France on the
18
th
Century
Maritime Silk
Route
© Les Arts décoratifs, Paris / Jean Tholance
© Musée de la Compagnie des Indes — Ville de
Lorient / G. Broudic
outros países europeus
grandemente as obras de arte
grandes
e produtos do quotidiano da época. Os itens expostos, incluindo têxteis,
lucros através da
peças de vestuário, pinturas a óleo e peças em porcelana, foram
comercial
marítima. Porém, a
França levou algum tempo a juntar-se à
了當時的藝術品和日用品,成為東西方文化交流的產物。展
competição. Para recuperar o tempo perdido, o Rei Louis
emprestados por museus franceses como o
Musée de la Compagnie des Indes – Ville de
Lorient, Musée des Arts décoratifs,
Musée
national
Toile de Jouy (Jouy–en–Josas),
China.
Tassinari & Chatel, Pierre Frey e
凡爾賽宮及特里亞儂宮博物館、茹依花布博物館、Tassinari
從海上貿易中獲取豐厚利潤。法國在這場歐洲列強競爭是
& Chatel、Pierre Frey以及香港半島酒店等機構提供,類別包
É com grande prazer que a exposição “De Lorient ao Oriente – Cidades
後來者,法王路易十四於十七世紀末成立東印度公司,並
括:織品、服飾、油畫、版畫和瓷器等藝術珍品。
Portuárias da China e da França na Rota Marítima da Seda do Século
The Peninsula Hong Kong.
XVIII” é realizada no Museu de Macau, apresentando principalmente as
cidades portuárias da França e da China, como Lorient, Macau e Cantão,
cidades localizadas ao longo da rota comercial marítima do oriente.
今天,澳門博物館舉辦《洛港東帆——十八世紀中法海上絲
Mostra como a Compagnie des Indes e o porto de Lorient, construído
路貿易港》展覽,以中法貿易港洛里昂、澳門、廣州等重要
pelo Rei Luís XIV da França, contribuindo para a prosperidade do
沿海城市為主線,介紹法王路易十
comércio marítimo euro-asiático no
séc. XVIII e o seu impacto na
cultura, a arte, a religião e
na vida quotidiana
餐盤
Prato
Serving dish
© Musée de la Compagnie des Indes – Ville de Lorient /
Y. Boëlle
描金製茶紋漆盒和錫鑞茶罐
Caixa lacada e caixa de chá em
estanho
Lacquer chest and pewter tea
canisters
© 澳門博物館 / Museu de Macau
de
desenvolveu rapidamente o porto Lorient para a navegação rumo à
六、十七世紀,葡萄牙等國家憑藉通往亞洲的主要海路,
法國東印度公司和洛里昂
châteaux
Versailles et de Trianon, Musée de la
品分別由洛里昂東印度公司博物館、巴黎裝飾藝術博物館、
四為拓展東方貿易而倡建的
des
XIV, nos finais do séc. XVII, fundou a Compagnie des Indes e
十五世紀前,古代陸上絲路把遠東與地中海串連起來;十
銳意發展洛里昂港口,在歐亞海上貿易中一爭長短。
do
e o Ocidente, influenciou
rota
的影響;此外,歐洲的“中國風”時尚也廣泛影響
resultado
XVI e XVII, Portugal e
於十八世紀歐亞
文化、藝術、宗教、生活方面所產生
Europa,
intercâmbio cultural contínuo entre o Oriente
beneficiam
航海貿易興盛,在
na
ao Mediterrâneo. Entre os séculos
港,並描述得益
Papel pintado com decoração
chinesa de flores e pássaros
Chinese patterned wallpaper
with birds and flowers
Chinoiserie
terrestres ligavam o Extremo Oriente
Leque plissado representando uma partida de cartas
pintado por M. J. Audéoud, segundo Moreau
Folding fan with painting of a game of whist
by M. J. Audéoud, after Moreau
中 國 花 鳥圖案壁紙
daquela época. Além disso, a moda da
No século XV, as antigas rotas da seda
摺扇,上繪惠斯特牌局圖, M. J. 歐德悟
仿摩候作品
盤
Prato
Plate
© Musée de la Compagnie des Indes – Ville de Lorient /
Y. Boëlle
法式裙裝
Vestido à francesa
Dress (Robe à la
française)
© Les Arts décoratifs, Paris / Jean
Tholance

Documentos relacionados

mundo fantasia

mundo fantasia Portugal were all passionate Chinese arts and crafts collectors. Until the present day, there are still abundant Chinese artworks exhibited in palaces and museums in

Leia mais