Instruction Brochure v5
Transcrição
Instruction Brochure v5
Muskoka Haliburton Portable Spa Portable Spa A revitalising experience A revitalising experience www.canadianspacompany.com 2 INTRODUCCIóN Bienvenidos al relajante mundo de Canadian Spa Company. Este producto de calidad de Canadian Spa Company le proporcionará años de relajación y placer sin problemas. Para disfrutar al máximo de su spa portátil, lea el siguiente manual con cuidado antes de su uso. CUESTIONES IMPORTANTES • • • • • INTRODUCTION Welcome to the soothing world of the Canadian Spa Company. This high quality Canadian Spa Company product will provide you with years of trouble free relaxation and enjoyment. Compruebe que la zona en la que desea instalar el spa puede soportar un peso de hasta 300 kg/m2. Elija una superficie plana, libre de hierbas o gravilla, situada a menos de 1,20 m de un enchufe eléctrico estándar. Si la zona no está nivelada, compruebe que el Grupo de alimentación quede situado en el punto más bajo de la zona de manera que No coloque su spa en una zona de vertido de aguas ya que la inundación del Grupo de alimentación provocaría daños en el aparato. No coloque su spa cerca de cables aéreos o de aparatos eléctricos. INTRODUCTION Bienvenue au monde apaisant de Canadian Spa Company. Ce produit de qualité vous offrira de nombreuses années de relaxation et de plaisir, sans le moindre problème. Pour profiter au maximum du votre nouveau spa portatif, veuillez lire attentivement le manuel To get the maximum out of your portable spa, please read the following manual in its entirety before use. suivant avant l’utilisation. IMPORTANT POINTS • • Ensure that the location of your spa will support 300kg/m2. • Be sure to choose a flat level surface, swept free of debris, located within 120cm of a standard electrical socket. • If the surface is not level, locate the Mothership at the lowest point of the surface area so that the water level is highest at the filter/skimmer. • Do not locate your spa in a water run-off area as flooding of the Mothership will damage the unit. • Do not locate your spa near overhead wires or electrical devices. • REMARQUES IMPORTANTES • • • Vérifiez que l’emplacement choisi pour cette installation peut résister à une charge de 300 kg au mètre carré. Choisissez une surface horizontale et plate, dépourvue de tout débris et localisée à moins de 1,20 mètre d’une prise électrique standard. Si la surface n’est pas horizontale, la boîte de commande doit occuper le point le plus bas. Cet emplacement doit avoir une superficie égale ou supérieure à celle de votre spa. Ne placez pas votre spa dans une zone basse d’eaux de ruissellement, car en cas d’inondation, la boite de commande et le dispositif seront endommagés. N’installez pas votre spa sous ou à proximité de fils suspendus ou d’appareils électriques. 3 INTRODUÇÃO INTRODUZIONE Bem-vindo ao relaxante mundo da Canadian Spa Company. Benvenuti nel mondo del benessere di Canadian Spa Company. A alta qualidade dos produtos desta empresa irá proporcionar-lhe muitos anos de relaxamento Questo prodotto di alta qualità di Canadian Spa Company vi assicurerà molti anni di relax e piacere e diversão sem problemas. Para tirar o maior proveito do seu spa portátil, por favor leia senza problemi. atentamente todo o manual antes da utilização. Per ottenere i migliori risultati dalla vostra vasca idrotermale portabile, leggete attentamente questo PONTOS IMPORTANTES • Assegure-se de que o local onde irá instalar o seu spa suporta 300kg/m2. • Coloque-o sobre uma superfície plana e nivelada, bem varrida e sem resíduos, a uma T4 istância máxima de 120cm de uma tomada eléctrica standard. • Se a superfície não estiver nivelada, coloque a caixa eléctrica no ponto mais baixo da área da superfície de modo a que o nível da água seja mais elevado no filtro/skimmer. • Não instale o seu spa num local de escoamento de águas, pois se a caixa eléctrica ficar submersa danifica a unidade. • Não coloque o seu spa perto de cabos aéreos ou aparelhos eléctricos. manuale prima dell’uso. PUNTI IMPORTANTI • Assicurarsi che il luogo scelto per la vasca idrotermale sia indicato a sostenere 300 kg/m2 • Assicurarsi che la posizione sia su un fondo piatto, pulito da detriti ed entro 120 cm da una presa di corrente. • Se la superficie non è piatta, posizionare il complesso d’alimentazione nel punto più basso della superficie in modo che il livello dell’acqua sia il più alto nel complesso del filtro/schiumatore. • Non posizionare la vasca idrotermale in una zona di deflusso dell’acqua, in quanto l’allagamento del complesso d’alimentazione danneggerà l’unità. • Non posizionare la vasca idrotermale in prossimità di fili elettrici o apparecchi elettrici. EINLEITUNG Willkommen in der entspannenden Welt von Canadian Spa. Dieses Qualitätsprodukt garantiert Ihnen jahrelang ungetrübte Freude und Entspannung. Um das Beste aus Ihrem neuen Aussenwhirlpool zu machen, lesen Sie bitte die folgende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen. • Platzieren Sie den Spa auf einem sauberen Untergrund. Entfernen Sie alle Unebenheiten. • Ihr Spa muss auf einem flachen, ebenen Untergrund stehen, nicht auf Gras oder Kieselsteinen. Sollte die Fläche nicht gerade sein, stellen Sie sicher, dass sich das Bedienelement an dem tiefsten Punkt befindet. Die gesamte Fläche muss mindestens die Größe des Spas haben. • Stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf welchem Ihr Spa stehen soll, mindestens 300 kg pro Quadratmeter tragen kann. • Bitte platzieren Sie Ihren Spa nicht in einem Wasserlauf oder in einem Gebiet, dass überflutet werden kann – dies kann die Elektronik und die Bedienung beschädigen. • Stellen Sie Ihren Spa nicht in die Nähe von Überkopfleitungen und elektronischen Geräten. • Ihr Spa darf nicht weiter als 2 Meter von einer Aussensteckdose entfernt stehen. 4 PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST A x 1- Spa Underpad H x 1 - Mothership Rear Panel D x 1- Mothership E x 2 - Extention Beam I x 2 - Mothership Corner Beam B x 7- Skirt F x 2 - Triangular Extention Beam J x 1- Mothership Side Panel - Left C x 8 - Corner Beam G x 1 - Mothership Front Panel 5 PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST O x 1- Spa Liner S x 4 - Air Vent Cover K x 1- Mothership Side Panel - Right T x 1- Filter/Skimmer L x 8 - Corner Beam Cap Q x 1 - Digital Control Unit U x 1 - Drain Pipe M x 2 - Extention Beam Cap V x 2 -Water Pillows P x 1- Aromatherapy Loop Wx1 - Insulated Hard Safety Cover N x 8 - Foam Comfort Rail R x 1- Mothership Top Panel 6 ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM MONTAGEANLEITUNG CONSIGNES DE MONTAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1 2 3 2 4 1 Remove all spa components from the box and spread them out on the floor in front of you. Refer to the enclosed Parts Checklist to identify all spa components. 1 Saque todos los componentes de la caja y colóquelos en el suelo. Consulte la lista de piezas e identifique todos los componentes del spa 1 Retire todos os componentes do spa da caixa e espalhe-os pelo chão. Antes de começar a montagem, utilize a lista de verificação fornecida para identificar os componentes do spa. 1 Nehmen Sie alle Komponenten aus dem Karton und breiten Sie diese vor sich auf dem Boden aus. Vergewissern Sie sich anhand der Checkliste, dass alle Teile vorhanden sind. 1 Sortez du carton tous les composants du spa et disposezles sur le sol, devant vous. Consultez la nomenclature cijointe pour identifier tous ces composants. 1 Estrarre tutti gli accessori dalla scatola e appoggiarli sul pavimento. Utilizzare l’elenco dei particolari allegato per identificare tutti i componenti della vasca idrotermale. 2 Place the Spa Underpad (Item A) where you wish to locate your spa. 2 Coloque la Almohadilla del spa (Elemento A) dónde desee ubicar su spa. 2 Coloque o chão do spa (componente A) no local onde pretende montar o spa. 2 Legen Sie den Polsterboden des Spas (Teil A) dorthin, wo Ihr Spa später stehen soll. 2 Posez le sous-socle du spa (article A) à l’emplacement que vous avez choisi pour installer votre spa. 2 Stendere il sottotelo in tessuto della vasca idrotermale (part. A) nel luogo dove si desidera posizionare la vasca idrotermale. 3 Platzieren Sie einen Seitenteil der Umrandung (Teil B) an einer Seite des Polsterbodens. Nehmen Sie die EckVerbindungsstücke (Teil C) und schieben Sie diese an beiden Seiten in das Seitenteil. Fahren Sie mit diesem Vorgang fort, bis sieben Seiten komplett sind. An der achten Seite wird der Motor angebracht. Stellen Sie sicher, dass dies die Stelle ist, an welcher Sie das Motorgehäuse haben wollen, ehe Sie fortfahren. Bitte achten Sie ferner darauf, dass die Oberplatte des Motorgehäuses (Teil R) nach außen, vom Spa weg, herausgezogen wird. Sie müssen zusätzlich 60cm Platz lassen, damit die Oberplatte des Motorgehäuses ganz geöffnet werden kann. 3 Placez un panneau du revêtement extérieur (article B) en bordure du sous-socle du spa. Faites glisser les poutrelles de coins (article C) de chaque côté du revêtement extérieur. Continuez de fixer les panneaux du revêtement extérieur et les poutrelles de coins jusqu’à ce que sept des côtés du spa soient en position. Le huitième coté du spa est celui qui doit recevoir la boîte de commande. Avant de poursuivre, vérifiez qu’il s’agit bien du côté où vous souhaitez implanter votre boîte de commande. Notez également que, pour accéder à cette boîte de commande, le panneau supérieur de cette dernière (article R) s’ouvre en le faisant coulisser vers l’extérieur, c’est-à-dire en l’éloignant du spa. Vous devez prévoir un dégagement supplémentaire de 60 cm pour faire coulisser ce panneau supérieur afin de l’amener en position d’ouverture maximale. 3 Prendere un pannello della parete della vasca idrotermale (part. B) e sistemarlo lungo uno dei lati del sottotelo della vasca idrotermale. Infilare i supporti angolari (part. C) su ogni estremità del pannello. Ripetere la procedura finché sette lati della vasca non siano stati posizionati correttamente. Il complesso d’alimentazione sarà collocato nell’ottavo lato della vasca idrotermale. 3 Place one section of the spa Skirt (Item B) along the edge of the Spa Underpad. Slide Corner Beams (Item C) onto each side of the Skirt. Continue attaching Skirts and Corner Beams until seven sides of the spa are in place. The eighth side of the spa is where the Mothership will be located. Before proceeding any further, be sure that this is where you wish to locate your Mothership. Also note, to allow access to the Mothership, the Mothership Top Panel (Item R) will open sliding outwards, away from the spa. You must allow for an additional 60cm for the Mothership Top Panel to be slid fully open. 4 Slide Extension Beams (Item E) into Spa Corner Beams so that grooved edge is facing outward. 5 5 Slide Triangular Extension Beams (Item F) into Extension Beams so that grooved edge is facing outward. 3 Coloque una sección de la Moldura del spa (Elemento B) en el borde de la Almohadilla del spa. Introduzca las Barras Angulares (Elemento C) en ambos lados de la Moldura. Siga ensamblando las Molduras y las Barras Angulares hasta completar los siete lados del spa. El octavo lado del spa es donde irá situado el Grupo de Alimentación. Antes de continuar, asegúrese que es ahí donde desea colocar el Grupo de Alimentación. Para poder dejar un espacio para acceder al Grupo de Alimentación, el Panel Superior del Grupo de Alimentación (Elemento R) se abre deslizándose hacia fuera. Deje un espacio adicional de 60 cm para que el Panel Superior del Grupo de Alimentación pueda abrirse en su totalidad. 4 Introduzca las Barras Extensibles (Elemento E) en las Barras Angulares del spa de manera que el lado que presenta la muesca quede hacia fuera. 5 Introduzca las Barras Extensibles Triangulares (Elemento F) en las Barras Extensibles, de manera que el lado que presenta la muesca quede hacia fuera. 3 Coloque uma secção do painel principal do spa (componente B) ao longo da extremidade do chão do spa. Encaixe os conectores de cantos (componente c) entre cada um dos lados do painel principal e os painéis contíguos. Utilize o mesmo processo para ligar os restantes painéis até montar setes lados do spa. A caixa eléctrica deve ficar situada no oitavo painel do spa. Antes de prosseguir verifique se a caixa eléctrica vai ficar posicionada no local adequado. Tenha ainda em atenção que para aceder à caixa eléctrica, o painel superior da caixa eléctrica (componente R) deverá deslizar para fora, afastando-se do spa. Deixe um espaço adicional de 60 cm para que o painel superior da caixa eléctrica possa ser aberto na totalidade. 4 Encaixe os conectores de extensão (componente E) nos conectores de cantos do spa deixando a extremidade estriada virada para fora. 4 Schieben Sie die Verlängerungsstücke (Teil E) in die Eck-Verbindungsstücke mit der Rillenkante nach außen. 5 Encaixe os conectores de extensão triangulares (componente F) nos conectores de extensão deixando a extremidade estriada virada para fora. 5 Dreikantige Verlängerungsstücke (Teil F) mit der Rillenkante nach außen in Verlängerungsstücke schieben. 4 Faites glisser les poutrelles rallonges (article E) dans les poutrelles de coins de votre spa en faisant en sorte que le bord rainuré soit dirigé vers l’extérieur. 5 Faites glisser les poutrelles rallonges triangulaires (article F) dans les poutrelles rallonges en faisant en sorte que le bord rainuré soit dirigé vers l’extérieur. Prima di proseguire, assicurarsi che questo sia il posto dove si desidera collocare il complesso d’alimentazione. Notare inoltre che, al fine di permettere l’accesso al complesso d’alimentazione, il suo pannello superiore (part. R) si aprirà scivolando verso l’esterno della vasca idrotermale. Bisogna lasciare uno spazio di almeno 60 cm per permettere al pannello superiore del complesso d’alimentazione di aprirsi completamente. 4 Far scorrere le estensioni (part. E) dentro i supporti angolari in modo che l’estremità scanalata sia rivolta all’esterno. 5 Far scivolare le estensioni di supporto triangolari (part. F) nelle estensioni in modo che anche in questo caso l’estremità scanalata sia rivolta all’esterno. 7 6 Slide Mothership Front Panel (Item G) into the eighth side of the spa so that it rests on the Triangular Extension Beams. 6 Introduzca el Panel Frontal del Grupo de Alimentación (Elemento G) en el octavo lado del spa, de manera que se apoye en las Barras Extensibles Triangulares. 6 Deslize o painel frontal da caixa eléctrica (componente G) pelo oitavo lado do spa de modo a assentar nos conectores de extensão triangulares. 6 Schieben Sie die Frontplatte des Motorgehäuses (Teil G) in die achte Seite des Spas, so dass sie auf den dreikantigen Verlängerungsstücken aufliegt. 6 Faites glisser le panneau avant de la boîte de commande (article G) dans le huitième côté du spa et amenez-le au contact des poutrelles rallonges triangulaires. 6 Far scorrere il pannello anteriore del complesso d’alimentazione (part. G) nell’ottavo lato della vasca in modo che si appoggi sui sostegni di prolungamento triangolari. 7 7 Slide Mothership Corner Beams (Item I) onto either side of the Mothership Rear Panel (Item H). 7 Introduzca las Barras Angulares del Grupo de Alimentación (Elemento I) en ambos lados del Panel Trasero del Grupo de Alimentación (Elemento H) 7 Deslize os conectores de cantos da caixa eléctrica (componente I) pelas duas extremidades do painel traseiro da caixa eléctrica (componente H). 7 Eck-Verbindungsstücke des Motorgehäuses (Teil I) auf beiden Seiten der rückwärtigen Motorgehäuseplatte (Teil H) einschieben. 7 Faites glisser les poutrelles de coins de la boîte de commande (article I) de part et d’autre du panneau arrière de la boîte de commande (article H). 7 Far scivolare i supporti angolari del complesso d’alimentazione (part. I) dentro ognuna delle estremità del pannello posteriore del complesso d’alimentazione (part. H). 8 7 8 Slide Mothership Side Panel – Left (Item J) into both the outward groove of the Extension Beam on the eighth side of the spa, and the Mothership Corner Beam already attached to the Mothership Rear Panel (Step 7). 8 Introduzca el Panel Lateral del Grupo de Alimentación – Izquierdo (Elemento J) en la muesca exterior de la Barra Extensible situada en el octavo lado del spa, y en la Barra Angular del Grupo de Alimentación previamente ensamblada al Panel Trasero del Grupo de Alimentación (paso 7). Esto formará dos lados del alojamiento del Grupo de Alimentación (véase fotografía) 8 Deslize o painel lateral esquerdo da caixa eléctrica (componente J) pelas estrias exteriores do conector de extensão situado no oitavo painel do spa e pelo conector de canto da caixa eléctrica já ligado ao painel traseiro da caixa eléctrica (passo 7). Ficam assim formados os dois lados da estrutura da caixa eléctrica (consulte a fotografia) 8 Das linke Seitenteil des Motorgehäuses (Teil J) sowohl in die äußere Rille des Verlängerungsstückes an der achten Seite des Spas als auch in das bereits an der rückwärtigen Motorgehäuseplatte montierte Eck-Verbindungsstück des Motorgehäuses schieben (Schritt 7). Somit entstehen zwei Seiten des Motorgehäuses (siehe Abbildung). 8 Faites glisser le panneau gauche de la boîte de commande (article J) dans la rainure extérieure de la poutrelle rallonge du huitième coté du spa et dans la poutrelle de coin de la boîte de commande qui est déjà rattachée au panneau arrière de la boîte de commande (opération 7). Cela permet de former deux des côtés du coffret de la boîte de commande (voir photo). 8 Infilare il pannello laterale sinistro del complesso d’alimentazione (part. J) in entrambe le scanalature del supporto nell’ottavo lato della vasca idrotermale, e nel supporto angolare del complesso d’alimentazione, preventivamente attaccato al pannello posteriore del complesso d’alimentazione (passo n° 7). Questo formerà due lati dell’unità del complesso d’alimentazione (vedere foto). 9 Coloque el Grupo de Alimentación en su correspondiente alojamiento de manera que los dos conductos de aire encajen fácilmente en los agujeros destinados para ello. 9 Coloque a caixa eléctrica dentro da respectiva estrutura, de modo a que os dois tubos de ar passem pelo painel sem obstáculos. 9 Placez la boîte de commande dans son coffret en faisant en sorte que les deux conduites d’air pénètrent aisément dans les orifices prévus à cet effet. BEFORE PROCEEDING ANY FURTHER ANTES DE CONTINUAR Hand tighten the two black unions on either side of the heater. Apriete las dos juntas negras situadas en ambos lados del calefactor. ANTES DE PROSSEGUIR Aperte manualmente as duas junções pretas situadas nos dois lados do aquecedor Hand tighten the red air valve and the hose cap. Apriete la válvula roja de aire y el cabezal de la manguera. Aperte manualmente a válvula de ar vermelha e a tampa da mangueira. Tire de la válvula T para abrir totalmente la posición y permitir que fluya el agua. Coloque a válvula T na posição de abertura para permitir o fluxo de água. 9 Posizionare il complesso d’alimentazione all’interno del suo alloggiamento di protezione, facendo attenzione che i due condotti per l’aria passino facilmente attraverso i fori predisposti nel pannello. PRIMA DI PROSEGUIRE: Serrare a mano le due connessioni nere su ogni lato del riscaldatore. Serrare a mano la valvola rossa dell’aria e il coperchio del tubo. Tirare la valvola a T fino alla completa apertura per permettere all’acqua di scorrere. Pull T valve to fully open position to allow water flow. 9 Setzen Sie den Motor in das Motorgehäuse ein, so dass die beiden Luftröhren ohne Schwierigkeiten durch die dafür bestimmten Löcher geführt werden können. EHE SIE FORTFAHREN ziehen Sie die beiden schwarzen Anschlussstücke auf beiden Seiten des Heizers von Hand an. Das rote Luftventil und die Schlauchkappe von Hand anziehen. T-Ventil völlig öffnen, damit Wasser durchfließen kann. 6 This will form two sides of the Mothership housing unit. (See photograph) 9 9 Place the Mothership into the Mothership housing unit so that the two air pipes fit easily through the designated holes. AVANT DE POURSUIVRE : Serrez aux doigts les deux raccords noirs de part et d’autre du chauffe-eau. Serrez aux doigts la vanne d’air rouge et l’obturateur de flexible. Tirez sur la vanne en T pour l’amener en position d’ouverture maximale afin de laisser l’eau circuler. 8 10 11 10 Repita o passo 8 com o painel lateral direito da caixa eléctrica (componente K). Fica assim fechada a estrutura da caixa eléctrica. 10 Wiederholen Sie Schritt 8 mit dem rechten Seitenteil des Motorgehäuses (Teil K ). Hierdurch wird das Motorgehäuse geschlossen. 10 Répétez l’opération 8 avec le panneau droit de la boîte de commande (article K). Cela permet de fermer complètement le coffret de la boîte de commande. 10 Ripetete il passo 8 sul pannello destro del complesso d’alimentazione (part. K). Ciò chiuderà l’alloggiamento di protezione del complesso d’alimentazione. 11 Pressione as tampas dos conectores de cantos (componente L) contra as estrias expostas dos conectores de cantos certificando-se de que a mola de pressão metálica fica situada junto ao topo do spa. Pressione as tampas dos conectores de extensão (componente M) contra as estrias expostas dos conectores de extensão. 11 Drücken Sie die Schutzkappen der EckVerbindungsstücke (Teil L) in die freiliegenden Rillen der Eck-Verbindungsstücke, wobei darauf zu achten ist, dass sich der Metallschnapper oben am Spa befindet. Die Kappen des Verlängerungsstücks (Teil M) in die freiliegende Rille des Verlängerungsstücks drücken. 11 Enfoncez les chapeaux des poutrelles de coins (article L) dans la rainure visible des poutrelles de coins en faisant en sorte que le fermoir métallique soit le plus près de la partie supérieure du spa. Enfoncez les chapeaux des poutrelles rallonges (article M) dans la rainure visible des poutrelles rallonges. 11 Incastrare i cappucci dei supporti angolari (part. L) nella scanalatura a vista dei supporti angolari, facendo in modo che il bottone metallico si trovi il più vicino possibile alla sommità della vasca idrotermale. Incastrare i cappucci delle estensioni (part. M) nella scanalatura a vista delle estensioni. 12 Coloque los Rieles de Confort de Espuma (elemento N) alrededor de la parte superior de las molduras del spa. 12 Coloque as almofadas de protecção (componente N) no topo dos painéis do spa. 12 Platzieren Sie die Schaumstoff – Randpolsterung (Teil N) auf den Rand der SpaUmrandung. 12 Placez les rails confort en mousse (article N) autour de la partie supérieure du revêtement extérieur du spa. 12 Posizionare le spugne di protezione (part. N) in cima a tutti gli otto lati della vasca idrotermale. 13 Coloque el Forro (Elemento O) en el interior del spa. Extienda la parte de color del Forro por encima de los Rieles de Confort Espuma y encájela en los broches metálicos. Una vez fijados los ocho broches metálicos, quizá deba reajustar los Raíles de Confort de Espuma para que quede una superficie uniforme en la parte superior de la Moldura. Para ello, deshaga cada broche, coloque de nuevo la Espuma y vuelva a encajarla en el broche, uno por uno. 13 Pegue na lona que dá forma ao interior do spa (componente O) e coloque-a dentro do spa. Estique a parte colorida da lona sobre as almofadas de protecção e prenda-a nas molas metálicas situadas nas tampas dos conectores de cantos. Depois de fixar as 8 molas ajuste as almofadas de protecção pois podem ter descaído enquanto esticava a lona. Para tal, solte as molas, uma a uma, e ajuste as almofadas de protecção, apertando depois as molas, uma de cada vez. 13 Legen Sie die Innenverkleidung (Teil O) in den Spa. Ziehen Sie das farbige Teil der Innenverkleidung über die Schaumstoff-Randpolsterung und befestigen Sie diese mit den Metallschnappern an den Schutzkappen der EckVerbindungsstücke. Wenn alle acht Schnapper befestigt sind, müssen Sie evtl. die Randpolsterung justieren, so dass sie fest auf der Umrandung befestigt ist. Dies geschieht am besten, indem jeder Schnäpper einzeln gelöst und der Schaumstoff neu fixiert wird. Sodann den Schnäpper wieder befestigen. 13 Placez la garniture (article O) à l’intérieur du spa. Tendre la partie en couleur de la garniture sur les rails confort en mousse et pressez le fermoir à pression sur disque métallique situé sur les chapeaux des poutrelles de coins. Quand vous aurez ainsi fixé les huit fermoirs métalliques, il vous faudra probablement réajuster les rails confort en mousse afin qu’ils reposent d’équerre à la partie supérieure du revêtement extérieur de votre spa. Pour cela, débloquez chaque fermoir métallique, repositionnez la mousse et rebloquez chaque fermoir, l’un après l’autre. 13 Posizionare il telo (part. O) all’interno della vasca idrotermale. Allungare la parte colorata del telo sopra le spugne di protezione e fissarla con i bottoni metallici sui cappucci dei supporti angolari. Una volta che tutti gli otto lati sono stati incastrati, forse occorrerà sistemare le spugne di protezione facendo attenzione che siano alloggiate correttamente sui pannelli. Fare questo scoprendo un angolo alla volta, aggiustando la spugna e fissando nuovamente il telo prima di procedere all’angolo successivo. 10 Repeat Step 8 with the Mothership Side Panel – Right (Item K). This will enclose the Mothership housing unit. 10 Repita el paso número 8 con el Panel Lateral del Grupo de Alimentación – Derecho (elemento K). Esto cerrará el alojamiento del Grupo de Alimentación. 11 Press the Corner Beam Caps (Item L) into the exposed groove of the Corner Beams, ensuring that the metal snap is nearest the top of the spa. 11 Apriete las Tapas de las Barras Angulares (Elemento L) en la muesca de las Barras Angulares asegurándose que el broche metálico quede cerca de la parte superior del spa. Press the Extension Beam Caps (Item M) into the exposed groove of the Extension Beams. Apriete las Tapas de la Barra Extensible (Elemento M) en la muesca de las Barras Extensibles. 12 12 Place Foam Comfort Rails (Item N) around the top of the spa skirts. 13 13 Place the Liner (Item O) inside the spa. Stretch the coloured portion of the Liner over the Foam Comfort Rails and snap onto the metal snaps on the Corner Beam Caps. Once all eight snaps have been fixed, you may have to readjust the Foam Comfort Rails so they sit squarely on top of the Skirt. Do this by undoing each snap, repositioning the Foam, and redoing each snap, one at a time. 9 14 14 Connect the Mothership fittings to the pipes protruding from the Liner. Be sure that the rubber gaskets are in place on the Mothership fittings. Hand tighten only, holding each pipe steady and twisting only the fittings. 15 15 Connect the Aromatherapy Loop (Item P) to the Mothership fittings protruding from the Mothership Side Panel – Left. Hand tighten only. 14 Ligue os bocais da caixa eléctrica aos tubos que saem da lona. Certifique-se de que as juntas de borracha estão nos respectivos sítios nos bocais da caixa eléctrica. 14 Verbinden Sie die Motoranschlüsse mit den Rohren, die aus dem Futter hervortreten. Achten Sie darauf, dass sich die Gummidichtungen an den Motoranschlüssen befinden. 14 Raccordez les ferrures de la boîte de commande aux tuyaux qui font saillie au niveau de la garniture. Vérifiez que les joints plats en caoutchouc sont bien en place sur ces ferrures. Aperte manualmente, segurando firmemente em cada tubo e rodando apenas os bocais. Nur mit der Hand festziehen, wobei Sie jedes Rohr festhalten und nur die Anschlüsse drehen. Serrez-les aux doigts uniquement en immobilisant d’une main chaque tuyau, l’un après l’autre, et en ne faisant tourner que ces ferrures. 15 Conecte el Bucle de Aromaterapia (Elemento P) a los accesorios del Grupo de Alimentación que sobresalgan del Panel Lateral izquierdo del Grupo de 15 Ligue o circuito de aromaterapia (componente P) aos bocais da caixa eléctrica situados no painel lateral esquerdo. 15 Verbinden Sie die AromatherapieZufuhr (Teil P) mit den Motoranschlüssen, die aus dem linken Seitenteil des Motorgehäuses kommen. Alimentación. Simplemente ajústelos. Aperte manualmente Nur mit der Hand festziehen. 14 Conecte los accesorios del Grupo de Alimentación a los tubos que sobresalen del Forro. Compruebe que la juntas de goma estén colocadas en los accesorios del Grupo de Alimentación. Ajuste los tubos manteniéndolos derechos y enrosque únicamente los accesorios 15 Raccordez la boucle d’aromathérapie (article P) aux ferrures de la boîte de commande qui font saillie au niveau du panneau gauche de la boîte de commande. 14 Collegare i raccordi del complesso d’alimentazione ai tubi che fuoriescono dal telo. Assicurarsi che le guarnizioni di gomma siano in posizione sui raccordi del complesso d’alimentazione. Serrare solamente a mano, tenendo ferma ogni tubatura e girando solo il raccordo. 15 Collegare il circuito dell’aromaterapia (part. P) ai raccordi che sporgono attraverso il pannello laterale sinistro del complesso d’alimentazione. Serrate solamente a mano. Serrez-la aux doigts uniquement. 16 16 Remove the clear adhesive tape from the face of the Digital Control Unit (Item Q) and fit it into the slot on the Mothership Top Panel (Item R) with the cable extending through the opposite side of the panel. 17 17 Connect the telephone jack into the reciever located underneath the heater on the mothership. 18 18 Slide the Mothership Top Panel (item R) into place on top of the Mothership housing unit. 16 Saque la cinta adhesiva de la parte delantera de la Unidad de Control Digital (Elemento Q) y colóquela en la ranura del Panel Superior del Grupo de Alimentación (Elemento R) con el cable extendido a través del lado opuesto del panel. 17 Conecte la clavija de teléfono en el aparato situado debajo del calefactor del grupo de alimentación. 18 Introduzca el Panel Superior del Grupo de Alimentación en la parte superior del alojamiento del Grupo de Alimentación. 16 Retire a película aderente transparente da superfície da unidade de controlo digital do spa (componente Q) e coloque a unidade na cavidade existente no painel superior da caixa eléctrica (componente R) com o cabo esticado para o outro lado do painel. 16 Entfernen Sie das durchsichtige Klebeband von der Vorderseite des digitalen Steuergerätes (Teil Q) und fügen Sie es in den Schlitz an der Oberplatte des Motorgehäuses (Teil R), wobei das Kabel auf der anderen Seite der Abdeckung heraushängt. 16 Retirez le ruban adhésif transparent sur la partie avant de la commande numérique (article Q) puis placez cette dernière dans la fente prévue à cet effet sur le panneau supérieur de la boîte de commande (article R) en faisant sortir le câble de l’autre côté de ce panneau. 16 Rimuovere la pellicola adesiva trasparente dal pannello di controllo digitale della vasca idrotermale (part. Q) e inserirlo nell’alloggiamento rettangolare in cima al pannello superiore del complesso d’alimentazione (part. R) con il cavo che si estende fino alla parte opposta del pannello. 17 Ligue a ficha telefónica ao receptor situado por baixo do aquecedor na caixa eléctrica. 17 Verbinden Sie den Telefonstecker mit dem Empfänger unter dem Heizer am Motor. 17 Branchez la prise jack de téléphone dans le récepteur qui se trouve sous le chauffe-eau, sur la boîte de commande. 17 Collegare il jack telefonico nella presa collocata sotto il riscaldatore nel complesso d’alimentazione. 18 Coloque o painel superior da caixa eléctrica no respectivo lugar por cima da estrutura da caixa eléctrica. 18 Schieben Sie die Oberplatte des Motorgehäuses ein, so dass dieses geschlossen ist. 18 Faites glisser le panneau supérieur de la boîte de commande (article R) pour l’amener en position à la partie supérieure du coffret de la boîte de commande. 18 Far scorrere il pannello superiore del complesso d’alimentazione in cima all’alloggiamento di protezione del complesso d’alimentazione. 10 19 20 19 Place Air Vent Covers (Item S) over cut out holes on the inside and outside of the Mothership housing unit. 19 Coloque las Tapas del Ventilador de Aire (S) en los agujeros previamente cortados en el interior y en el exterior del alojamiento del Grupo de Alimentación. 19 Coloque as grelhas (componente S) nos orifícios situados no lado interno e no lado externo da estrutura da caixa eléctrica. 20 Fill the spa with water from your garden hose to approximately 5cm. Push the bottom edges of the Liner tight to the Skirt to remove any wrinkles in the Liner. Continue filling to approximately 15cm from the top of the Foam Comfort Rails. 20 Llene el spa con unos 5 cm de agua con la ayuda de la manguera del jardín. Estire los bordes inferiores del Forro hasta la Moldura para eliminar posibles arrugas en el Forro. Siga llenando el spa hasta unos 15 cm de la parte superior de los Raíles de Confort de Espuma. 20 Encha o spa com água, usando a mangueira do jardim, até aproximadamente 5 cm de altura. Empurre bem as extremidades inferiores da lona para junto do painel principal de modo a eliminar qualquer rugosidade existente na lona. Continue a encher de água até ficar a 15 cm do topo das almofadas de protecção. Só deverá ligar o spa quando este estiver cheio de água. Ligue o spa a uma tomada eléctrica standard. Não utilize um cabo de extensão. Esta é também a altura adequada para encher as almofadas de água (componente V). Only once the spa is filled with water should you plug it in. Plug the spa into a standard electrical socket. Do not use an extension cord. 19 Placez les couvercles de ventilation (article S) sur les orifices découpés à l’intérieur et à l’extérieur du coffret de la boîte de commande. 19 Inserire le griglie di copertura (part. S) nei fori predisposti all’esterno e all’interno dell’alloggiamento di protezione del complesso d’alimentazione. 20 Füllen Sie den Spa mit Ihrem Gartenschlauch mit ca. 5cm Wasser auf. Drücken Sie die inneren Kanten der Innenverkleidung gegen die Umrandung, so dass Falten entfernt werden. 20 Remplissez d’environ 5 cm d’eau votre spa en employant un tuyau d’arrosage. Repoussez les bords inférieurs de la garniture contre le revêtement extérieur afin d’éliminer tout froissement de la garniture. Poursuivez le remplissage jusqu’à une quinzaine de centimètres de la partie supérieure des rails confort en mousse. Vous ne devez brancher votre spa qu’après l’avoir rempli d’eau. Branchez votre spa sur une prise électrique standard. N’utilisez pas de rallonge. C’est également le moment idéal pour remplir d’eau les coussins rehausseurs (article V). 20 Riempire d’acqua la vasca idrotermale con una canna da giardino fino a circa 5 cm. Spingere i lati inferiori del telo in modo che aderiscano bene alle pareti ed in modo che si distendano le pieghe del telo. Continuare a riempire fino a circa 15 cm dalle spugne di protezione. Solo una volta che la vasca idrotermale sia stata riempita d’acqua è possibile inserire la spina. Connettere la vasca idrotermale ad una normale presa di corrente. Non usate prolunghe. Questo è il momento giusto per riempire i cuscini ad acqua (part. V). Füllen Sie weiter bis auf ca. 15cm unter dem SchaumstoffPolster. Erst wenn der Spa mit Wasser gefüllt ist, darf der Stecker eingestöpselt werden. Stecken Sie den Spa in eine normale elektrische Steckdose. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Dies ist auch ein guter Zeitpunkt, Ihre Wasserkissen (Teil V) zu füllen. This is also a good time to fill your Water Pillows (Item V). Enchufe el spa a una toma eléctrica estándar cuando esté lleno de agua . No utilice un cable alargador. También puede aprovechar llenar sus Almohadones Acuáticos (Elemento V) 21 Remove the cap on the Aromatherapy Loop and place your favourite scented Aromatherapy sachet inside. Replace the cap and hand tighten. 21 Desenrosque la tapa del Bucle de Aromaterapia e introduzca una bolsita de su perfume favorito. Vuelva a colocar la tapa y apriétela. 21 Retire a tampa do circuito de aromaterapia e coloque o saco com a sua fragrância preferida de aromaterapia no interior. Aperte novamente a tampa com a mão. 21 Schrauben Sie den Deckel der Aromatherapie-Zufuhr ab und legen Sie Ihr liebstes Aromatherapie Säckchen ein. Schrauben Sie den Deckel mit der Hand wieder zu. 21 Retirez le bouchon de la boucle d’aromathérapie et placez y votre sachet parfumé d’aromathérapie préféré. Remettez en place le bouchon et serrez-le aux doigts. 21 Svitare il coperchio collocato al di sopra del circuito dell’aria e introdurre il sacchetto per l’aromaterapia preferito. Ricollocare il coperchio e serrarlo a mano. 22 Adjust the temperature control on the spa to desired setting. 22 Ajuste el control de temperatura en el spa a la temperatura deseada. 22 Ajuste o controlo da temperatura no spa a seu gosto. 22 Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Steuergerät ein. Para ver las instrucciones de funcionamiento, consulte la página 15. Para ler as instruções de funcionamento consulte a página 16. 22 Réglez la commande de température de votre spa sur la valeur souhaitée. Le mode d’emploi se trouve à la page 15. 22 Impostare il regolatore della temperatura collocato sul pannello di controllo della vasca idrotermale alla temperatura desiderata. Per le istruzioni operative vedere a pagina 17. 21 22 19 Nehmen Sie die Luftventilabdeckungen (Teil S) und stecken Sie diese in die Löcher, welche sich an den Seiten des Motorgehäuses befinden. For operating instructions, see page 15. Bedienungsanleitung siehe Seite 16. Commande numérique – voir page 17. 11 23 24 23 Attach the Filter/Skimmer (Item T) to the filter pipe in the spa, twisting to ensure a snug fit. 23 Sujete el Filtro/Espumadera (Elemento T) al tubo del filtro y enrósquelo asegurándose que queda ceñido. 24 Treat your spa with chemicals as per instructions. 24 Añada los productos químicos que se le indican en las instrucciones. For chemical instructions see page 12. 25 26 27 En la página 12 encontrará las instrucciones relacionadas con los productos químicos. 23 Ligue o filtro/skimmer (componente T), ao tubo do filtro do spa, apertando-o firmemente para encaixar bem. 23 Filter/Skimmer (Teil T) am Filterrohr im Spa befestigen, dabei wird dieser gedreht, damit er gut sitzt. 23 Raccordez le filtre / écumoire (article T) à la conduite de filtrage de votre spa en le faisant tourner pour obtenir un ajustement serré. 23 Attaccare il filtro/schiumatore (part. T) al tubo posizionato all’interno della vasca idrotermale, ruotandolo per garantire un accoppiamento di precisione. 24 Trate o spa com os produtos químicos indicados seguindo as instruções do manual do utilizador. Para ver as instruções relativas aos produtos químicos consulte a página 12. 24 Geben Sie die Chemikalien laut Anweisung in den Spa. Anweisungen siehe Seite 12. 24 Traitez votre spa à l’aide de produits chimiques, en procédant comme indiqué à la page 12 du mode d’emploi. 24 Trattare l’acqua della vasca idrotermale con i prodotti chimici come indicato nelle istruzioni. Per le istruzioni sui prodotti chimici vedere a pagina 12 25 Mettez en place la bâche isolante de sécurité (article W) sur votre spa. Vissez les fermoirs de sécurité directement dans les poutrelles de coins en utilisant les sangles de verrouillage pour bien mettre en position chaque fermoir de sécurité. 25 Posizionare la copertura isolata rigida (part. W) sulla sommità della vasca idrotermale. Avvitare le flange di fissaggio di sicurezza direttamente nelle fessure collocate nei supporti angolari della vasca idrotermale. 25 Coloque a cobertura de segurança isolante (componente W) sobre o spa. Aperte as fivelas de segurança directamente nos conectores de cantos e utilize as correias de fixação para localizar a posição de cada fivela de segurança. 25 Legen Sie die Isolier-SicherheitsAbdeckung (Teil W) auf den Spa und schrauben Sie die Sicherheitsklemmen direkt in die Eck-Verbindungsstücke, hierzu benutzen Sie Sperrlaschen, um die Position der Sicherheitsklemmen festzustellen. 25 Place Insulated Safety Cover (Item W) on the spa. Screw Safety Clasps directly into Corner Beams using locking straps to locate Safety Clasp position. 25 Coloque la Tapa de Seguridad Aislante (Elemento W) en el spa. Atornille los cierres de Seguridad directamente a las Barras Angulares utilizando correas de cierre para situar la posición del Cierre de Seguridad. 26 NOTE: the Insulated Safety Cover must be in place for the spa to heat. 26 NOTA. La Tapa de Seguridad Aislante deberá colocarse para que se caliente el spa. 26 NOTA: A cobertura de segurança isolante deve estar colocada para o spa aquecer. 26 ANMERKUNG: Die IsolierSicherheits-Abdeckung muss aufliegen, damit sich der Spa aufheizt. 26 REMARQUE : la bâche de sécurité doit être en place lors de la montée en température de votre spa. 26 NOTA: la copertura di sicurezza isolata deve essere in posizione affinché la vasca idrotermale si riscaldi. 27 To drain your spa, remove the Filter and place the Drain Pipe (Item U) into the filter pipe. Attach your garden hose to the hose cap located at the centre of the Mothership. Reduce spa temperature to minimum. Close the T valve and open the red valve. 27 Para vaciar su spa, saque el Filtro y coloque el Tubo de Drenaje (Elemento U) en el tubo del filtro. Sujete su manguera de jardín al cabezal de la manguera situada en el centro del Grupo de Alimentación. Reduzca la temperatura del spa al mínimo. Cierre la válvula T y abra la válvula roja. 27 Para drenar o spa, retire o filtro e coloque o tubo de drenagem (componente U) no tubo do filtro. Ligue a mangueira do jardim ao obturador da mangueira situado no centro da caixa eléctrica. Reduza a temperatura do spa para o mínimo. Feche a válvula T e abra a válvula vermelha. 27 Um Ihren Spa zu entleeren, entfernen Sie den Filter und stecken Sie den Abflussschlauch (Teil U) in das Filterrohr. Schließen Sie Ihren Gartenschlauch an die Schlauchkappe in der Mitte des Motors an. Reduzieren Sie die Temperatur auf ein Minimum. Schließen Sie das T-Ventil und öffnen Sie das rote Ventil. 27 Pour vider votre spa, retirez le filtre et introduisez le tuyau de vidange (article U) dans la conduite du filtre. Rattachez votre tuyau d’arrosage au chapeau de flexible qui se trouve au centre de la boîte de commande. Amenez la température de votre spa à sa valeur minimale. Refermez la vanne en T et ouvrez la vanne rouge. 27 Per svuotare la vasca idrotermale, rimuovere il filtro e posizionare l’adattatore per lo svuotamento (part. U) nell’alloggiamento del filtro. Attaccare una canna da giardino al connettore situato al centro del complesso d’alimentazione. Ridurre al minimo la temperatura della vasca idrotermale. Chiudere la valvola a T e aprire la valvola rossa. 12 START-UP/MAINTENANCE/WATER PROBLEMS Initial Start-up It is advisable to use Canadian Spa Company chemicals as they are specifically formulated for your spa. Review instructions on the individual chemical containers. 1 Once your spa is full and running, add a scale preventative (Stain & Scale Inhibitor) to prevent stain and scale formation. 2 Test the total alkalinity and adjust to level indicated on test kit. 3 Test the pH and balance as per test kit. 4 Test the chlorine level and add chlorine as per test kit. Always add a chemical in small amounts! Remember that less is best. Weekly Maintenance: 1 Add Stain & Scale Inhibitor weekly as directed on the container. This is the most important chemical for your spa’s health. Failure to use this can cause a build-up of calcium, lime scale and metals that can damage your spa and void your manufacturer’s warranty. 2 Add Spa Clear weekly as directed on the container. 3 Clean filter/skimmer at least once a week. 4 Change filters as needed, usually every 4 - 6 weeks. Note: Remove any objects floating on the water before removing filters or filter basket or they may be sucked into the pump. Note: Spa should not be left running unattended without filters and filter basket in place. Periodic Maintenance: 1 The use of a thermal insulated hard cover reduces evaporation and heat los – treat the cover with a vinyl protector and clean regularly. 2 Drain and refill your spa every two months or depending on frequency of use. 3 Change the filter cartridge every two months. Greases, oils and organic waste can accumulate in the filter cartridge reducing the effectiveness of disinfectant. 4 Once you have established a comfortable water temperature, leave the thermostat at that temperature. Rapid changes in temperature consume more energy. ENTRETIEN/DESINFECTION/PROBLEMES D’EAU Mise en route initiale (lire les instructions sur les récipients individuels des produits chimiques pour connaître les quantités) 1 Une fois le spa rempli et en fonctionnement, ajouter de l’anticalcaire (antitaches et antitartre) afin d’empêcher la formation de taches de couleur et de tartre. 2 Testez et ajustez l’alcalinité globale au niveau indiqué sur le kit de test. 3 Testez le pH et ajustez comme indiqué sur le kit de test. 4 Testez le niveau de chlore et ajoutez du chlore dans l’écumoire quand cela est nécessaire. 5 Réglez la température et le cycle de filtration au niveau souhaité. (La valeur par défaut est F4 – préconisé) Ajoutez toujours un produit chimique en petite quantité, le moins est le mieux! Entretien hebdomadaire: 1 Ajoutez de l’antitache et de l’antitartre de façon hebdomadaire comme indiqué sur le récipient. C’est le produit chimique le plus important pour la qualité du spa. Ne pas utiliser ce produit peut entraîner une production de calcium, de chaux et de métaux qui peuvent endommager votre spa et rendre nulle votre garantie fabriquant. 2 Ajoutez chaque semaine du nettoyant pour spa comme indiqué sur la bouteille. 3 Nettoyez le bac à filtre au moins une fois par semaine. Note: enlevez tous les objets de la surface de l’eau avant de retirer les filtres ou le bac à filtre sinon ils pourraient être aspirés dans la pompe. Note: le spa ne doit pas être maintenu en marche sans surveillance sans que les filtres ou le bac à filtre ne soient en place. Entretien régulier: 1 L’utilisation d’une housse à isolation thermique réduit l’évaporation et la perte de chaleur. – traitez la housse avec un protecteur vinyle et nettoyez-la régulièrement 2 Purger et remplissez à nouveau le spa tous les deux à quatre mois, selon l’utilisation. 3 Des déchets organiques, de graisses et d’huiles peuvent s’accumuler dans la cartouche du filtre, ce qui entraîne une baisse de l’efficacité du désinfectant. Nettoyez la cartouche du filtre tous les deux mois à l’aide de produits pour filtre en suivant les directives. 4 Une fois que vous avez établi une température d’eau agréable, laissez le thermostat à cette température. Des changements rapides de la température consomment plus d’énergie. Manutenzione periodica: Periodic Maintenance: PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION PROBLEMA Cloudy water Suspended particles High pH (test to verify) Poor filtration Dissolved solids Add Spa Clear Add pH Reducer Clean filter with Filter Clean Empty spa and refill Agua turbia Partículas en suspensión pH alto (compruébelo para verificarlo) Limpie el filtro con el Limpiador del filtro Añada el producto limpiador del spa Añada reductor de pH Filtraje deficiente Sólidos disueltos Vacíe el spa y vuelva a Coloured Water Dissolved metals Fragrance Add Stain & Scale Inhibitor Reduce amount of fragrance Agua con color Metales disueltos Aroma Añada Antimanchas y antióxido Reduzca la cantidad de aroma Foaming High concentration of oils, soaps and organic compounds Add Defoamer Rinse people and suits prior to spa use Espuma Elevada concentración de aceites, jabones y componentes orgánicos Añadir Quitaespuma Enjuáguese el cuerpo y los trajes de baño antes de entrar en el Scale deposits High calcium level High pH level High alkalinity level Add Stain & Scale Inhibitor Balance pH level Balance pH level Depósitos calcáreos Depósitos de óxido Alto nivel de calcio pH alto Alta alcalinidad Añada Antimanchas y antióxido Equilibre el pH Equilibre el pH Odour High level of organic contaminates Increase the amount of Chlorine Granules. Olor Alto nivel de contaminantes orgánicos Aumente la cantidad de Gránulos de Cloro Eye/skin irritation Low pH and/or alkalinity Combined chlorine due to organic contamination Add Alkalinity Increaser Increase the amount of Chlorine Granules. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Irritación de piel/ojos Bajo pH y/o alcalinidad Añada Potenciador de la alcalinidad Cloro combinado resultando de la contaminación orgánica. Aumente la cantidad de Gránulos de Cloro INBETRIEBNAHMEWARTUNG/ DESINFEKTION/WASSERPROBLEME COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/ MANUTENÇÃO/ PROBLEMAS COM A ÁGUA Primeira colocação em funcionamento É aconselhável utilizar os produtos originais da empresa Canadian Spa Company, dado estes serem especificamente formulados para o seu spa. Leia as instruções nos recipientes de cada produto. 1 Quando o seu spa estiver cheio e em funcionamento, adicione um produto para prevenir incrustações (produto anti-calcário e anti-manchas) para prevenir a formação de incrustações de calcário e manchas. 2 Teste a alcalinidade total e ajuste para o nível indicado no kit de teste. 3 Teste o pH e ajuste de acordo com a indicação no kit de teste. 4 Teste o nível de cloro e adicione cloro de acordo com a indicação no kit de teste Adicione os produtos químicos sempre em pequenas quantidades! Lembre-se que quanto menos, melhor. Manutenção Semanal: 1 Adicione o produto anti-manchas e anti-calcário semanalmente, como indicado no recipiente. Este é o produto químico mais importante para a salubridade do seu spa. A não utilização deste produto pode causar uma acumulação de calcário, limos e metais, que podem danificar o seu spa e anular a garantia do fabricante. 2 Adicione semanalmente o Spa Clear, conforme indicado no recipiente. 3 Limpe o filtro/skimmer pelo menos uma vez por semana. 4 Substitua os filtros consoante a necessidade, habitualmente a cada 4-6 semanas. Nota: Antes de remover os filtros ou os respectivos cestos, retire da água quaisquer objectos flutuantes, pois estes podem ser sugados para dentro da bomba. Nota: O spa não deve ser deixado a funcionar sozinho, sem os filtros e os respectivos cestos no lugar. Manutenção Periódica: 1 A utilização de uma cobertura térmica isolante reduz a evaporação e a perda de calor – aplique na cobertura um protector de vinil e limpe-a regularmente. 2 Esvazie e volte a encher o seu spa a cada dois meses ou dependendo da frequência de utilização. 3 Substitua o cartucho do filtro a cada dois meses. Gorduras, óleos e resíduos orgânicos podem acumular-se no cartucho do filtro, reduzindo a eficácia do desinfectante. 4 Depois de ter definido uma temperatura agradável para a água, deixe o termostato nessa temperatura. Alterações súbitas de temperatura consomem mais energia. 13 Erste Inbetriebnahme Es ist ratsam, Chemikalien von Canadian Spa Co. zu verwenden, da diese speziell für Ihren Spa formuliert werden (Überprüfen Sie die Anweisungen auf dem einzelnen Chemikalienbehälter zur Mengenangabe) 1 Fügen Sie, wenn der Whirlpool gefüllt und in Betrieb ist, ein Fleckenschutzmittel (Flecken- und Kesselstein-Hemmstoff) bei, um die Bildung von Flecken und Kesselstein zu verhindern. 2 Prüfen Sie die gesamte Alkalität und stimmen Sie diese auf den in der Testausrüstung angegebenen Stand ab. 3 Prüfen Sie den pH-Wert und stimmen Sie diesen entsprechend der Testausrüstung ab. 4 Prüfen Sie den Chlorwert und fügen Sie, falls erforderlich, dem Filterkorb Chlor zu. Fügen Sie Chemikalien stets in kleinen Mengen zu, je weniger desto besser! Wöchentliche Wartung: 1 Fügen Sie wöchentlich den Flecken- und Kesselstein-Hemmstoff nach Anweisung auf dem Behälter zu. Dies ist die wichtigste Chemikalie zur Erhaltung des Whirlpools. Die Nichtbeachtung dieser Anwendung kann eine Ansammlung von Kalzium, Kalkkesselstein und Metallen verursachen, die Ihren Whirlpool beschädigen und die Herstellergarantie ungültig machen kann. 2 Fügen Sie wöchentlich Spa Clear nach Anweisung auf dem Behälter zu. 3 Säubern Sie den Filterkorb mindestens einmal pro Woche. Anmerkung: Entfernen Sie alle Objekte, die auf dem Wasser schwimmen, bevor Sie die Filter oder den Filterkorb entfernen, da diese in die Pumpe gesaugt werden könnten. Anmerkung: Der Whirlpool darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden, ohne dass die Filter und der Filterkorb angebracht sind. Wartung in regelmäßigen Abständen: 1 Der Gebrauch einer thermisch isolierten festen Abdeckung reduziert die Verdampfung und den Hitzeverlust. – Behandeln Sie die Abdeckung mit einem Vinylschutz und reinigen Sie diese regelmäßig. 2 Entleeren und füllen Sie Ihren Whirlpool alle zwei bis vier Monate, je nach Häufigkeit des Gebrauchs. 3 Reinigen Sie den Filtereinsatz alle zwei Monate. Schmiere, Öle und organischer Abfall können sich in dem Filtereinsatz ansammeln und die Effektivität von Desinfektionsmitteln verringern. 4 Wenn Sie eine angenehme Wassertemperatur erreicht haben, belassen Sie den Thermostat auf dieser Temperatur. Rapide Temperaturverände-rungen erhöhen den Energieverbrauch. Manutenção Periódica: PROBLEMA CAUSA POSSIVEL SOLUÇÃO PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Água turva Partículas em suspensão PH elevado (teste para confirmar) Filtração insuficiente Sólidos dissolvidos Metais dissolvidos Fragrância Adicione Spa Clear Adicione Redutor de pH Limpe o filtro com produto de limpeza para filtros Esvazie o spa e volte a enchê-lo Adicione produto anti-calcário e anti-manchas Adicione produto anti-calcário e anti-manchas Reduza a quantidade de fragrâncias Adicione Anti-espuma. As pessoas devem tomar duche e os fatos de banho devem ser passados por água antes da utilização do spa Adicione produto anti-calcário e anti-manchas Nivele o pH Nivele o pH Aumente a quantidade orgânicos de cloro granuladoorgânicos Adicione produto para aumentar a alcalinidade Aumente a quantidade de cloro granulado Trübes Wasser Treibende Partikel Hoher pH-Wert (prüfen Sie, um sicherzugehen) Schlechte Filtration Hoch gelöste Feststoffe Fügen Sie Spa Clear bei Fügen Sie einer pH-Reduzierer bei. Säubern Sie den Filter mit Filter Clean Entleeren Sie den Whirlpool und füllen Sie ihn neu Verfärbtes Wasser Gelöste Metalle Fügen Sie Flecken- und Kesselstein Hemmstoff hinzu Reduzieren Sie die Menge der Duftstoffe Água castanha Espuma Elevada concentração de óleos, sabões e compostos orgânicos Incrustações calcárias Nível de calcário elevado Nível de pH elevado Nível de alcalinidade elevado Nível elevado de contaminantes Odor Irritações nos olhos e pele PH e/ou alcalinidade baixos Cloro combinado devido a contaminação orgânica Duftstoffe Schaum Hohe Konzentration an Ölen, Seifen und organischen Komponenten Fügen Sie einen Entschäumer hinzu Die Benutzer und Badekleidung müssen vor dem Einstieg abgeduscht werden Kesselsteinablage -rungen Hoher Kalziumlevel Fügen Sie Flecken- und Kesselstein Hemmstoff hinzu Gleichen Sie den pH-Wert aus. Gleichen Sie den pH-Wert aus Hoher pH-Wert Hohe Alkalität Geruch Starke organische Verschmutzung Erhöhen Sie die Menge an Chlorkörner und überprüfen Sie die Ozonanlage Reizung der Augen/Haut Geringer pH-Wert und/oder Alkalität Chlorverbindung aufgrund Verschmutzung organische Verschmutzung Fügen Sie ein Mittel zur Erhöhung der Alkalität bei Erhöhen Sie die Menge der Chlortabletten gegen und überprüfen Sie die Ozonanlage 14 ENTRETIEN/DESINFECTION/PROBLEMES D’EAU Mise en route initiale (Nous vous recommandons d’utiliser les produits chimiques Canadian Spa Company car ils ont été spécialement formulés pour votre spa. Consultez les consignes qui figurent sur chaque conteneur de produit chimique. 1 2 3 4 Dès que votre spa est plein d’eau et en marche, ajoutez de l’anticalcaire (antitaches et antitartre) afin d’empêcher la formation de taches de couleur et de tartre. Testez et ajustez l’alcalinité globale au niveau indiqué sur le kit d’essai. Testez le pH et ajustez-le comme indiqué sur le kit d’essai. Testez la teneur en chlore et ajoutez du chlore comme indiqué sur le kit d’essai. Ajoutez toujours une petite quantité de produit chimique à la fois ! N’oubliez pas que moins il y en a et mieux c’est. Entretien hebdomadaire 1 2 3 4 Ajoutez de l’antitache et de l’antitartre une fois par semaine, comme indiqué sur le conteneur. C’est le produit chimique le plus important pour conserver votre spa en bon état. Si vous ne vous servez pas de ce produit, cela peut entraîner une accumulation de calcium, de chaux et de métaux qui risquent d’endommager votre spa et de rendre nulle et non avenue la garantie que vous offre le constructeur. Ajoutez chaque semaine du nettoyant pour spa (Spa Clear) comme indiqué sur le conteneur. Nettoyez le filtre / l’écumoire au moins une fois par semaine. Changez les filtres suivant besoin ; en général toutes les 4 à 6 semaines. Remarque: enlevez tous les objets à la surface de l’eau avant de retirer les filtres ou le bac à filtre sinon ils pourraient être aspirés dans la pompe. Remarque: vous ne devez pas maintenir votre spa en marche sans surveillance si les filtres ou le bac à filtre ne sont pas en place. Entretien régulier: 1 2 3 4 L’utilisation d’une bâche à isolation thermique réduit l’évaporation et la perte de chaleur. – Traitez cette bâche avec un protecteur vinyle et nettoyez-la régulièrement. Purgez et remplissez à nouveau le spa tous les deux à quatre mois, selon l’utilisation. Des déchets organiques, de graisses et d’huiles peuvent s’accumuler dans la cartouche du filtre, ce qui entraîne une baisse de l’efficacité du désinfectant. Une fois que vous avez établi une température d’eau agréable, laissez le thermostat à cette température. Les changements rapides de la température consomment plus d’énergie. PROBLEMI DI AVVIO/MANUTENZIONE/ACQUA Avvio iniziale È consigliabile utilizzare i prodotti chimici della Canadian Spa Company in quanto essi sono formulati specificatamente per la vostra vasca idrotermale. Leggere le istruzioni riportate su ogni contenitore di prodotto chimico. 1 Una volta che la vasca idrotermale sia stata completa e sia in funzione, aggiungere un prodotto anticalcare (inibitore di macchie e depositi calcarei) per evitare la formazione di macchie e depositi calcarei. 2 Provare l’alcalinità totale e regolarla al livello indicato sul kit di prova. 3 Provare il pH ed equilibrarlo come da kit di prova. 4 Provare il livello di cloro e aggiungerlo come da indicazione del kit di prova. Aggiungere sempre le sostanze chimiche in piccole quantità! Ricordare che il meno possibile è meglio. Manutenzione settimanale: 1 Aggiungere settimanalmente il prodotto anticalcare come indicato sul contenitore. Questa è la sostanza chimica più importante per la salute della vasca idrotermale. Se questo non viene fatto ne può derivare un accumulo di calcio, di calcare e di metalli che possono danneggiare la vasca idrotermale e annullare la garanzia del costruttore. 2 Aggiungere settimanalmente Spa Clear come indicato sul contenitore. 3 Pulire il filtro/schiumatore almeno una volta una settimana. 4 Cambiare i filtri come necessario, di solito ogni 4 - 6 settimane. Nota: Rimuovere qualsiasi oggetto galleggiante sull’acqua prima di rimuovere i filtri o il cestello del filtro, in caso contrario essi potrebbero essere aspirati nella pompa. Nota: La vasca idrotermale non deve essere lasciata in funzione incustodita se i filtri e il cestello del filtro non sono installati. Manutenzione periodica: 1 L’utilizzo di una copertura rigida isolata termicamente riduce l’evaporazione e la perdita di calore - trattare la copertura con un protettore di vinile e pulirla regolarmente. 2 Scaricare e rabboccare la vasca idrotermale ogni due mesi o conformemente alla frequenza di utilizzo. 3 Cambiare la cartuccia del filtro ogni due mesi. Grassi, oli e rifiuti organici possono accumularsi nella cartuccia del filtro riducendo l’efficacia del disinfettante. 4 Una volta stabilita una temperatura gradevole dell’acqua, lasciare il termostato a quella temperatura. Rapidi cambiamenti della temperatura consumano più energia. Manutenzione periodica: PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Eau trouble Particules en suspension pH important (testez pour vérifier) Mauvaise filtration Grande dissolution d’éléments solides Ajoutez de l’éclaircissant pour spa Ajoutez du réducteur de pH Nettoyez le filtre avec le nettoyant pour filtre Videz le spa et remplissez-le à nouveau Métaux dissous Parfum Ajoutez de l’antitache et de l’antitartre Réduisez la quantité de produits odorants Eau colorée Ecume Dépôts de tartre Odeur Grande concentration d’huiles, savons et éléments organiques Ajoutez de l’anti-écume Rincez les personnes et les maillots avant d’utiliser votre spa Forte teneur en calcium pH important Alcalinité importante Ajoutez de l’antitache et de l’antitartre Equilibrez le pH Equilibrez le pH Importante contamination organique Irritation de l’oeil/de la peau pH et alcalinité faible Chlore combiné dû à la contamination Augmentez la quantité de tablettes de chlore Ajoutez du produit augmentant l’alcalinité Augmentez la quantité de tablettes de chlore PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Acqua torbida Particelle in sospeso pH alto (provare per verificare) Filtraggio insoddisfac ente Solidi dissolti Aggiungere Spa Clear Aggiungere pH Reducer (Riduttore di pH) Pulire il filtro con Filter Clean (Depuratore di filtro) Vuotare la vasca idrotermale e riempirla nuovamente Acqua colorata Metalli dissolti Fragranza Ridurre la quantità di fragranza Schiuma Alta concentrazione di oli, saponi e composti organici Depositi di calcio Elevati livelli di calcio Alto livello di pH Alto livello di alcalinità Aggiungere Stain & Scale Inhibitor (anti-macchie e anti-calcare) Aggiungere Defoamer (anti-schiuma) I bagnanti devono lavarsi e lavare i costumi prima di utilizzare la vasca idrotermale Aggiungere Stain & Scale Inhibitor (anti-macchie e anti-calcare) Bilanciare il livello di pH Bilanciare il livello di pH Odore Alto livello di contaminanti organici Aumentare la quantità di granuli di cloro Irritazione degli occhi/pelle Bassi pH e/o alcalinità Cloro combinato a causa di contaminazione organica Aggiungere aumentatore di alcalinità Aumentare la quantità di granuli di cloro. 15 DIGITAL CONTROL SYSTEM Start-up SISTEMA DEL CONTROL DIGITAL Puesta en marcha inicial When first powered, your spa will automatically heat and maintain 38°C until you change the temperature. Cuando ponga en marcha por primera vez su spa, este calentará el agua automáticamente a 38°C y mantendrá esta temperatura hasta que usted la cambie. Temperature Adjustment Ajuste de la temperatura If the opposite direction is desired, release the pad and let the display revert to the actual water temperature. Press the pad to display the set temperarure, and again to make the temperature change in the desired direction. Pulse el botón de la unidad de control digital para ver la temperatura. Si pulsa el botón por segunda vez aumentará o disminuirá la temperatura en intervalos de 1ºC, según el sentido de la temperatura elegido por última vez. Si desea modificar el sentido de la temperatura del agua, suelte el botón y espere a que en la pantalla aparezca la temperatura actual del agua . Pulse el botón para visualizar la temperatura configurada y vuélvalo a pulsar para proceder al cambio de la temperatura en el sentido deseado. Blower Control Control del ventilador Touch the pad to turn the blower on and off. The circulation pump turns on automatically when the blower button is pressed. If left running, the blower will turn off after 15 minutes. Pulse el botón par a encender o apagar el ventilador. Cuando pulse el botón del ventilador se activará la bomba de circulación automáticamente. Si lo deja funcionando, el ventilador se apagará después de 15 minutos. Preset Filter Cycles Ciclos de filtrados preconfigurados Your spa will automatically filter itself every 11/2 hours. The first filter cycle will start one minute after the spa is powered. Each filter cycle lasts 20 minutes with the circulation pump running. The blower will turn on for 10 seconds once a day to clean out the air channels. Su spa se filtrará automáticamente cada 90 minutos. El primer ciclo de filtrado comenzará un minuto después de ponerse en marcha el spa. Cada ciclo de filtrado dura 20 minutos con la bomba de circulación en funcionamiento. El ventilador se encenderá una vez al día durante 10 segundos para limpiar los conductos de aire. Press the on the digital control unit to display the temperature. Pressing the pad a second time will cause the temperature to increase or decrease by 1°C, depending what direction was last chosen. Standby Modo de espera Press then within 3 seconds to prevent your spa from operating when the filter is being replaced. All functions except the circulation pump will be disabled. Press any key to resume spa operation. Freeze Protection If the high-limit sensor detects 4°C at the heater, then the pump will automatically activate to provide freeze protection. The equipment stays on until the sensor detects 7°C at the heater. Freeze protection is enabled at all times. Diagnostic Messages “Overheat” (Spa is deactivated) DO NOT ENTER THE WATER. Your spa has shut down due to high water temperature. Turn off all power to the spa and call your dealer or service organisation. To reset your spa, press any panel button. “Flow” A pressure switch is not working. Call your dealer or service organisation. “Sensor” (Spa is deactivated) The high-limit sensor or water temperature sensor is not working. Call your dealer or service organisation. Pulse y dentro de 3 segundos para impedir que el spa se ponga en funcionamiento cuando proceda a la sustitución del filtro. Todas las funciones menos la bomba de circulación quedarán desactivadas. Pulse cualquier botón para reanudar el funcionamiento del spa. Protección anticongelamiento Si el sensor de temperatura límite detecta una temperatura de 4°C en el calentador, la bomba se activará automáticamente para proteger el spa contra el congelamiento. El sistema seguirá activado hasta que el sensor registre una temperatura de 7°C en el calentador. La protección anticongelamiento está constantemente activada. Mensajes de diagnóstico “Recalentamiento” (Overheat – Se desactivará el spa) NO ENTRE EN EL AGUA. Su spa se ha apagado debido a la alta temperatura del agua. Interrumpa el suministro de energía al spa y acuda a su vendedor o al servicio técnico. Para restablecer la programación de su spa, pulse cualquier botón del panel. “Flujo’ Indica el mal funcionamiento de un presostato. Acuda a su vendedor o al servicio técnico. “Sensor” (Se desactivará el spa) El sensor de temperatura límite o el sensor de la temperatura del agua no funciona. Acuda a su vendedor o al servicio técnico. 16 SISTEMA DE CONTROLO DIGITAL DIGITALES BEDIENUNGSSYSTEM Colocação em funcionamento Erstmaliges Einschalten Da primeira vez que for ligado, o seu spa irá aquecer automaticamente e manter a temperatura a 38°C, até que este valor seja alterado. Der Whirlpool wird beim erstmaligen Einschalten automatisch auf 38° Celsius aufgeheizt und behält diese Temperatur so lange, bis Sie sie ändern. Regulação da temperatura Prima na unidade de controlo digital para indicar a temperatura. Premindo novamente a tecla, a temperatura aumenta ou diminui 1°C, dependendo da opção escolhida. Se desejar inverter a sua acção, solte a tecla e aguarde que o mostrador indique novamente a temperatura actual da água. Prima a tecla para indicar a temperatura regulada e, em seguida, prima novamente para a temperatura aumentar ou diminuir. Temperatureinstellung Controlo do compressor Para ligar e desligar o compressor, prima a tecla A bomba de circulação liga-se automaticamente quando a tecla do compressor é premida. Se deixar o compressor a funcionar, este desliga-se após 15 minutos. Ciclos de filtragem prédefinidos O seu spa efectua uma filtragem automática a cada 1 1/2 hora. O primeiro ciclo de filtragem terá início um minuto após a ligação do spa. Cada ciclo de filtragem demora 20 minutos, com a bomba de circulação em funcionamento. O compressor liga-se, durante 10 segundos, uma vez por dia, para limpar as condutas do ar. Standby (modo de espera) Prima e depois num espaço de 3 segundos para evitar que o seu spa entre em funcionamento enquanto substitui o filtro. Todas as funções serão desactivadas, excepto a bomba de circulação. Prima qualquer tecla para recolocar o spa em funcionamento. Protecção anti-congelamento Se o sensor de limite detectar 4°C no aquecimento, a bomba liga-se automaticamente para evitar o congelamento. O equipamento permanece ligado até o sensor detectar 7°C no aquecimento. A protecção contra congelamento está sempre activada. Mensagens de diagnóstico “Sobreaquecimento” (o spa é desactivado) NÃO ENTRE NA ÁGUA. O seu spa desligou-se devido à elevada temperatura da água. Desligue todas as ligações de corrente ao spa e contacte o seu representante ou a empresa responsável pela manutenção. Para reiniciar o seu spa, prima qualquer tecla do painel. “Fluxo” Um interruptor de pressão não está a funcionar. Contacte o seu representante ou a empresa responsável pela manutenção. “Sensor” (o spa é desactivado) O sensor de limite ou da temperatura da água não está a funcionar. Contacte o seu representante ou a empresa responsável pela manutenção. Drücken Sie die digitale Steuerungstaste, um die Temperatur anzuzeigen. Wenn Sie die Taste ein zweites Mal betätigen, wird die Temperatur um jeweils 1° C nach oben oder untenverändert, je nachdem welche Richtung zuletzt angewählt wurde. Wird die andere Richtung gewünscht, lassen Sie die Taste los und warten, bis das Display wieder die aktuelle Wassertemperatur anzeigt. Drücken Sie nun die Taste, um die eingespeicherte Temperatur anzuzeigen und nach nochmaligem Drücken ändern Sie die Temperatur in die andere Richtung. Gebläse Drücken Sie die Jets Taste, um das Gebläse an oder auszuschalten. Die Zirkulationspumpe springt automatisch mit an, wenn das Gebläse eingeschaltet wird. Wenn es angelassen wird, schaltet sich das Gebläse nach fünfzehn Minuten aus. Voreingestellte Filterzyklen Ihr Spa wird sich automatisch alle anderthalb Stunden durchfiltern. Der erste Filterzyklus wird eine Minute nach dem ersten Einschalten starten. Jeder Filterzyklus dauert zwanzig Minuten, währen dieser die Zirkulationspumpe die ganze Zeit läuft. Das Gebläse wird einmal täglich für zehn Sekunden anspringen, um die Luftkanäle zu reinigen. Standby Drücken Sie die Taste Canadian Spa und dann innerhalb von drei Sekunden die Jets Taste, um zu verhindern, dass der Spa anspringt, während der Filter ausgetauscht wird. Alle Funktionen außer der Zirkulationspumpe sind nun gesperrt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Sperre aufzuheben. Frostschutz Wenn der Limitsensor 4 Grad Celsius an dem Heizgerät feststellt, wird die Pumpe automatisch aktiviert, um den Frostschutz zu gewährleisten. Sie wird so lange laufen, bis 7 Grad Celsius wieder erreicht sind. Der Frostschutz ist unabhängig von jeglichem Programm ständig einsatzbereit. Fehlermeldungen Überhitzungsschutz ( Spa ist ausgeschaltet ) Nicht ins Wasser steigen. Ihr Spa wird aufgrund hoher Wassertemperatur ausgeschaltet. Stellen Sie den Spa komplett ab und rufen Sie Ihren Händler oder den Kundendienst an. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das System neu einzustellen Strömungsschutz Ein Druckschalter funktioniert nicht. Bitte informieren Sie Ihren Händler oder den Kundendienst. Sensor ( Spa ist ausgeschaltet ) Sensor ( Spa ist ausgeschaltet ) Der Grenztemperatur- oder Wassertemperatur-sensor funktioniert nicht. Bitte informieren Sie ihren Händler oder den Kundendienst. 17 DISPOSITIF A COMMANDES NUMERIQUES SISTEMA DI CONTROLLO DIGITALE Mise en route Avvio Lors de la première mise en marche de votre spa, celui-ci se réchauffe automatiquement et se maintient à la température de 38°C tant que vous ne la changez pas. La prima volta che viene inserita la corrente, la vasca idrotermale si riscalderà automaticamente e manterrà 38°C fino a quando non si cambia la temperatura. Regolazione della temperatura Réglage de la température Appuyez sur le bouton de la commande numérique pour afficher la température préréglée. Appuyez une deuxième fois sur ce bouton pour augmenter ou réduire la température de 1°C - selon le sens choisi lors de la dernière utilisation de cette commande. Si vous désirez la direction opposée, relâchez ce bouton et laissez l’affichage revenir à la température courante de l’eau. Appuyez sur ce bouton pour afficher la température programmée, puis appuyez y à nouveau pour faire évoluer la température dans le sens désiré. Commande de la soufflante Appuyez sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter la soufflerie. La pompe de circulation se met en route automatiquement lorsque vous appuyez sur le bouton de la soufflerie. Si vous n’arrêtez pas la soufflerie, elle s’arrête automatiquement au bout de 15 minutes. Cycles de filtrage préréglés Votre spa est filtré automatiquement toutes les 90 minutes. Le premier cycle de filtrage commence une minute après la mise en route de votre spa. Chaque cycle de filtrage dure 20 minutes et, pendant toute cette période, la pompe de circulation tourne en permanence. La soufflerie se met en route pendant 10 secondes une fois par jour pour purger les conduites d’air. Mode de veille Appuyez sur cette zone dans les 3 secondes pour éviter que votre spa ne se mette pas en marche lors du changement du filtre. Toutes les fonctions à l’exception de la pompe de circulation sont alors désactivées. Appuyez sur n’importe quel bouton pour remettre votre spa en route. Protection contre le gel Si le capteur à maxima détecte une température de 4°C au sein du chauffe-eau, la pompe se met en marche automatiquement pour protéger le système contre le gel. Cet équipement reste en marche jusqu’à ce que le capteur détecte une température de 7°C au sein du chauffe-eau. La protection contre le gel est activée quel que soit la programmation de votre spa. Messages de diagnostics “Surchauffe” (le spa est désactivé) NE PAS ENTRER DANS L’EAU. Votre spa s’est arrêté de fonctionner du fait de la présence d’une eau trop chaude. Coupez le courant et contactez votre revendeur ou réparateur. Pour réinitialiser votre spa, appuyez sur n’importe quel bouton du panneau. “Débit” Un manostat ne marche pas. Contactez votre revendeur ou réparateur. “Capteur” (le spa est désactivé) Le capteur à maxima ou le capteur de température de l’eau ne marche pas. Contactez votre revendeur ou réparateur. Premere il tasto sull’unità di comando digitale per visualizzare la temperatura. Premendo il tasto una seconda volta la temperatura verrà aumentata o diminuita di 1°C, a seconda di quale direzione è stata scelta per ultima. Se si desidera la direzione contraria, rilasciare il tasto e permettere al display di ritornare alla temperatura effettiva dell’acqua. Premere il tasto per visualizzare la temperatura impostata e premerlo ancora per fare cambiare la temperatura nella direzione desiderata. Comando dell’aeratore Toccare il tasto per accendere e spegnere l’aeratore. La pompa di circolazione si accende automaticamente quando si preme il pulsante dell’aeratore. Se viene lasciato acceso, l’aeratore si spegnerà dopo 15 minuti. Cicli di filtraggio preimpostati La vasca idrotermale avvierà automaticamente un ciclo di filtraggio ogni 11/2 ore. Il primo ciclo di filtraggio inizierà un minuto dopo l’accensione della vasca idrotermale. Ogni ciclo di filtraggio dura 20 minuti con la pompa di circolazione in funzione. L’aeratore si accenderà per 10 secondi una volta al giorno per ripulire i canali dell’aria. Riposo Premere e subito entro 3 secondi per impedire che la vasca idrotermale entri in funzione durante la sostituzione del filtro. Tutte le funzioni tranne la pompa di circolazione saranno disabilitate. Premere un qualunque tasto per ripristinare il funzionamento della vasca idrotermale. Protezione dal congelamento Se il sensore di limite superiore rileva una temperatura di 4°C sul riscaldatore, la pompa si accenderà automaticamente per fornire una protezione contro il congelamento. L’impianto rimane acceso fino a quando il sensore non rileva la temperatura di 7°C sul riscaldatore. La protezione anti-congelamento è sempre abilitata. Messaggi diagnostici "Surriscaldamento" (la vasca idrotermale viene disattivata) NON ENTRARE NELL’ACQUA. La vasca idrotermale si è spenta a causa dell’alta temperatura dell’acqua. Disinserire completamente la corrente della vasca idrotermale e chiamare il concessionario o l’organizzazione di servizio. Per reimpostare la vasca idrotermale, premere qualsiasi pulsante del pannello. “Flusso” Mancato funzionamento di un pressostato. Chiamare il concessionario o l’organizzazione di servizio. "Sensore" (la vasca idrotermale è disattivata) Il sensore di limite superiore o il sensore della temperatura dell’acqua non funziona. Chiamare il concessionario o l’organizzazione di servizio. 18 SPA SAFETY SEGURIDAD DEL SPA SEGURIDAD DEL SPA 1 You must exercise caution to prevent unauthorised access to your spa. Ensure your spa cover is securely fastened when spa is not in use. There is NO GUARANTEE that the cover, actual lock or clip tie downs will prevent access to your spa. 1 Sea prudente y evite el acceso ilimitado a su spa. Asegúrese de que la tapa de su spa está bien cerrada cuando el spa no se utilice. NO HAY GARANTÍA de que la tapa, el cerrojo o las presillas impidan el acceso al spa. 2 Children must be closely supervised at all times when in or near your spa. 2 Hay que vigilar estrechamente a los niños siempre que se encuentren cerca del spa o dentro de él. 3 To prevent risk of injury from body and/or hair entrapment, DO NOT remove suction fitting covers. 3 Para evitar que se produzcan lesiones por quedar atrapadas partes del cuerpo y/o el pelo, NO retire las tapas de los aparatos de succión. 4 NO ponga en marcha el spa si el(los) aparato(s) de succión están rotos o no están instalados. Los aparatos de succión del spa tienen el tamaño adecuado para un flujo de agua específico creado por la bomba. Cuando se sustituyan los aparatos de succión o los cabezales de la bomba, asegúrese de que los caudales de flujo son compatibles. No intercambie nunca un aparato de succión con uno destinado a un caudal de flujo inferior al marcado en el(los) aparato(s) de succión original(es). 5 No permita NUNCA la presencia de un electrodoméstico o aparato eléctrico (p. ej.: teléfono, radio, lámpara, televisión, etc.) a menos de tres metros del spa, ya que podría haber riesgo de descarga eléctrica. 6 Las personas con enfermedades infecciosas NO deben utilizar el spa. 7 Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir del spa. 8 NO tome drogas o alcohol antes o durante el uso del spa, ya que podrían hacerle perder el conocimiento y ahogarse. 9 Las mujeres embarazadas, o que crean que puedan estar embarazadas, deberían consultar a un médico antes de utilizar el spa. Unas temperaturas del agua elevadas podrían dañar al feto o provocar un parto prematuro. 4 DO NOT operate your spa if the suction fitting(s) are broken or missing. The suction fittings in the spa are sized to match specific water flow created by the pump. When replacing suction fittings or pump heads, be sure the flow rates are compatible. Never exchange a suction fitting(s) with one rated less than the flow rate marked on the original suction fitting(s). 5 NEVER allow any electrical appliance, i.e. telephone, radio, light, television, etc., within 3 metres of your spa, due to risk of electrical shock. 6 People with infectious diseases should NOT use a spa. 7 To avoid injury, exercise caution when entering and leaving your spa. 8 DO NOT use drugs or alcohol before or during spa use,as they may lead to unconsciousness and possible drowning. 9 Pregnant or possibly pregnant women should consult a physician before spa use. Excessive water temperatures may damage the foetus or cause premature labour. 10 Spa water temperature should never exceed 104°F (40°C). Temperatures between 100°F (38°C) and 104°F (40°C) are considered safe for healthy adults for up to twenty minutes. For young children, lower water temperatures are recommended. Check with your doctor. 11 Use an accurate thermometer to measure the water temperature before entering your spa. 12 Never use your spa immediately after strenuous exercise. 13 Consult your physician before using your spa, especially if you suffer from heart disease, diabetes, high or low blood pressure, a condition needing medical treatment, pregnant women, infants or the elderly. 14 Limit the time spent when using your spa since long exposures at warm temperatures can cause high body temperature. Symptoms may include dizziness, nausea, fainting, drowsiness, and reduced awareness, resulting in possible drowning. Prolonged immersion in a spa may be hazardous to your health. 15 It is NOT recommended that your spa be used alone. 16 Maintaining proper water chemistry is necessary to ensure safe water and prevent possible damage to spa components. 10 La temperatura del agua del spa no debería nunca superar los 40°C. Las temperaturas comprendidas entre los 38°C y los 40°C se consideran seguras para adultos sanos durante un máximo de 20 minutos. Para los niños pequeños, se recomiendan unas temperaturas del agua inferiores. Consulte a su médico. 11 Utilice un termómetro preciso antes de entrar en el spa para medir la temperatura del agua. 12 No utilice nunca el spa inmediatamente después de realizar un ejercicio físico intenso. 13 Consulte a su médico antes de utilizar el spa, especialmente en caso de enfermedades cardiacas, diabetes, presión sanguínea alta o baja, un estado que requiera tratamiento médico, las mujeres embarazadas, los niños o los ancianos. 14 Limite el tiempo que pasa en el spa, ya que las largas exposiciones a temperaturas elevadas pueden provocar una alta temperatura corporal. Los síntomas pueden incluir mareos, náuseas, desmayos, somnolencia y una menor concentración, lo que podría resultar en un ahogamiento. Una inmersión prolongada en el spa podría resultar peligrosa para su salud. 15 NO se recomienda utilizar el spa estando solo. 16 El mantenimiento de una química del agua adecuada es necesario para garantizar que el agua sea segura y evitar posibles daños a los componentes del spa. 19 SEGURANÇA DO SPA WHIRLPOOL SICHERHEIT SEGURANÇA DO SPA WHIRLPOOL SICHERHEIT 1 Deve ser muito cauteloso, para evitar o acesso não autorizado ao seu spa. Certifique-se de que a cobertura do seu spa está bem presa, quando este não está a ser utilizado. NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA de que a cobertura, fecho ou correias evitem o acesso ao seu spa. 1 Sie müssen Vorsicht walten lassen, um unbefugten Zugang zu verhindern. Versichern Sie sich, dass Ihre Whirlpoolabdeckung sicher befestigt ist, wenn der Whirlpool nicht in Gebrauch ist. Es gibt KEINE GARANTIE dafür, dass die Abdeckung, ein effektives Schloss oder ein Klemmverschluss den Zugang zu dem Whirlpool verhindern können. 2 As crianças devem estar sob vigilância em todas as alturas, sempre que estejam dentro ou perto do seu spa. 2 Kinder müssen zu jeder Zeit genau beaufsichtigt werden, wenn sie sich in der Nähe vom oder im Whirlpool aufhalten. 3 Para evitar risco de ferimentos e/ou de os cabelos ficarem presos, NÃO remova as coberturas dos bocais de aspiração. 3 Um ein Verletzungsrisiko durch Sog von Körper und/oder Haaren zu vermeiden, entfernen Sie die Abdeckung des Sauganschlusses NICHT. 4 NÃO utilize o seu spa se os bocais da aspiração estiverem danificados ou inexistentes. Os bocais de aspiração do spa estão dimensionados para um determinado fluxo de água produzido pela bomba. Quando substituir os bocais de aspiração ou as cabeças da bomba, certifique-se de que os caudais são compatíveis. Nunca substitua um bocal de aspiração por um de caudal inferior ao indicado no bocal original. 4 Nehmen Sie den Whirlpool NICHT in Betrieb, falls die Sauganschlüsse beschädigt sind oder fehlen. Die Sauganschlüsse des Whirlpools haben die Größe, um dem Durchfluss, der von der Pumpe erzeugt wird, zu entsprechen. Bei einem Ersatz des Sauganschlusses oder Pumpenkopfs, versichern Sie sich, dass die Durchflussgeschwindig-keiten kompatibel sind. Ersetzen Sie niemals einen Sauganschluss (Sauganschlüsse) mit einem, der eine geringere Durchflussgeschwindig-keit hat als der originale Sauganschluss (die originalen Sauganschlüsse). 5 NUNCA permita a utilização de qualquer aparelho eléctrico, p. ex., telefone, rádio, iluminação, televisão, etc., a menos de 3 metros do seu spa, devido ao risco de choque eléctrico. 5 Wegen der Gefahr eines elektrischen Schlages, erlauben Sie NIEMALS die Bedienung elektrischer Geräte (z.B. Telefon, Radio, Fernseher etc.) innerhalb von 3 Metern des Whirlpools. 6 O spa NÃO deve ser utilizado por pessoas portadoras de doenças infecciosas. 6 Personen, die eine ansteckende Krankheit haben, sollten den Whirlpool oder Hot Tub NICHT benutzen. 7 Para evitar danos físicos, entre e saia do spa sempre com cautela. 7 Um Verletzungen zu vermeiden, steigen Sie vorsichtig aus dem Whirlpool oder Hot Tub ein und aus. 8 8 NÃO consuma drogas ou álcool antes ou durante a utilização do spa, pois podem provocar perda de consciência e possibilidade de afogamento. Nehmen Sie vor oder während der Benutzung des Whirlpools KEINE Medikamente oder Alkohol zu sich, da dies zu Bewusstlosigkeit und einem möglichen Ertrinken führen kann. 9 9 Grávidas ou mulheres que possam estar grávidas devem consultar o médico antes de utilizar o spa. Temperaturas excessivas da água podem prejudicar o feto ou provocar partos prematuros. Schwangere oder möglicherweise Schwangere sollten vor der Benutzung des Whirlpools einen Arzt befragen. Überhöhte Wassertemperaturen können zu einer Schädigung des Fötus oder zu verfrühten Wehen führen. 10 A água do spa nunca deve ultrapassar a temperatura de 40°C (104°F). Temperaturas entre 38°C (100°F) e 40°C (104°F) são consideradas seguras para adultos saudáveis durante um máximo de vinte minutos. Para crianças mais pequenas, recomenda-se a água a temperaturas inferiores. Consulte o seu médico. 10 Die Wassertemperatur des Whirlpools sollte niemals über 40°C liegen. Temperaturen zwischen 38°C und 40°C werden für gesunde Erwachsene für bis zu zwanzig Minuten als unbedenklich erachtet. Für kleinere Kinder werden niedrigere Wassertemperaturen empfohlen. Fragen Sie Ihren Arzt. 11 Verwenden Sie vor dem Einstieg in den Whirlpool oder Hot Tub ein fehlerfreies Thermometer, um die Wassertemperatur zu messen. 11 Utilize um termómetro preciso para medir a temperatura da água antes de entrar no seu spa. 12 Benutzen Sie den Whirlpool oder Hot Tub niemals nach einer anstrengenden Betätigung. 12 Nunca utilize o seu spa logo depois de fazer exercícios muito violentos. 13 Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie einen Whirlpool oder Hot Tub benutzen. Dies gilt insbesondere für Menschen mit einer Herzkrankheit, Diabetes, Bluthochdruck oder niedrigem Blutdruck, oder einer Krankheit, die einer ärztlichen Behandlung bedarf, für Schwangere, Kleinkinder oder ältere Menschen, 13 Consulte o seu médico antes de utilizar o seu spa, em especial no caso de grávidas, crianças e idosos ou se sofrer de doenças cardíacas, diabetes, tensão alta ou baixa, qualquer patologia que requeira tratamento médico. 14 Nunca utilize o seu spa durante períodos prolongados, pois pode provocar um aumento da temperatura corporal. Sintomas possíveis são tonturas, náuseas, desmaios, sonolência e diminuição da consciência, com consequente risco de afogamento. A permanência prolongada dentro de um spa pode ser prejudicial para a saúde. 15 NÃO é aconselhável utilizar o spa sozinho. 16 A manutenção do equilíbrio químico da água é essencial para garantir a segurança desta e evitar possíveis danos nos componentes do spa. 14 Begrenzen Sie, wenn Sie den Whirlpool benutzen, den Zeitraum, da ein längerer Aufenthalt bei warmen Temperaturen zu einer erhöhten Körpertemperatur führen kann. Symptome dafür sind Schwindel, Übelkeit, Ohnmacht, Benommenheit und ein verringerter Bewusstseinszustand, der zu einem möglichen Ertrinken führen kann. Längere Aufenthalte in einem Whirlpool oder Hot Tub kann Ihre Gesundheit gefährden. 15 Es wird NICHT empfohlen, den Whirlpool allein zu benutzen. 16 Die Aufrechterhaltung der vorgeschriebenen Wasserzusammense-tzung ist notwendig, um eine unbedenkliche Wasserqualität sicherzustellen und mögliche Schäden an Teilen des Whirlpools zu verhindern. 20 SECURITE DU SPA SICUREZZA DELLA VASCA IDROTERMALE SECURITE DU SPA SICUREZZA DELLA VASCA IDROTERMALE 1 Assurez vous qu’il n’y ait pas d’accès non-autorisé à votre spa. Vérifiez que la bâche de votre spa est attachée de manière sécurisée lorsque vous ne vous servez pas de votre spa. Il n’est PAS GARANTI que la bâche, les verrous ou les attaches empêcheront l’accès à votre spa. 1 È necessario esercitare la massima attenzione per evitare l’accesso non autorizzato alla vasca idrotermale. Accertarsi che il coperchio della vasca idrotermale sia saldamente fissato quando essa non viene utilizzata. Non c’è ALCUNA GARANZIA che il coperchio, la serratura o il fermo possano evitare l’accesso alla vasca idrotermale. 2 Les enfants doivent être surveillés de façon continue et rapprochée lorsqu’ils se trouvent dans le spa ou à proximité de ce dernier. 2 I bambini devono essere sempre sorvegliati da vicino quando sono nella vasca idrotermale o nelle sue vicinanze. Pour éviter tour risque de happement de membres ou de cheveux, NE PAS retirer les protections des systèmes d’aspiration. 3 Per impedire il rischio di lesione dovuto all’intrappolamento del corpo e/o dei capelli, NON rimuovere le coperture dei raccordi di aspirazione. 4 NON azionare la vasca idrotermale se i raccordi di aspirazione sono rotti o mancanti. I raccordi di aspirazione nella vasca idrotermale sono di dimensioni tali da corrispondere al flusso di acqua specifico creato dalla pompa. Quando si sostituiscono i raccordi dell’aspirazione o le teste della pompa, accertarsi che i tassi di flusso siano compatibili. Non sostituire mai un raccordo di aspirazione con uno di portata nominale inferiore al tasso di portata indicato sul raccordo di aspirazione originale. 5 NON avvicinare MAI nessun dispositivo elettrico, cioè telefono, radio, luce, televisione ecc., a meno di 3 metri dalla vasca idrotermale, a causa del rischio di scossa elettrica. 6 Le persone con malattie infettive NON devono utilizzare una vasca idrotermale. 7 Per evitare lesioni, esercitare estrema cautela nell’entrare e nell’uscire dalla vasca idrotermale. 8 NON assumere droghe o alcool prima o durante l’utilizzo della vasca idrotermale, in quanto possono portare alla perdita di coscienza e a una possibilità di annegamento. 9 Donne in stato di gravidanza o possibile gravidanza devono consultare il proprio medico prima di utilizzare la vasca idrotermale. Un’eccessiva temperatura dell’acqua può danneggiare il feto o causare un parto prematuro. 3 4 5 N’UTILISEZ PAS votre spa si les installations d’aspiration sont endommagées ou manquantes. Les installations d’aspiration du spa sont dimensionnées en fonction du débit en eau acheminé par la pompe. Lorsque vous remplacez celles-ci ou des têtes de pompe, assurez-vous que les débits de circulation d’eau sont compatibles. N’installez jamais des installations d’aspiration qui ont un débit inférieur à celui indiqué sur les installations d’aspiration d’origine. N’approchez JAMAIS un appareil électrique (ex : téléphone, radio, télévision portative, etc.) à moins de 3 mètres du spa, du fait des risques de décharge électrique. 6 Les personnes souffrant de maladies infectieuses NE DOIVENT PAS utiliser un spa. 7 Afin d’éviter les blessures, soyez attentifs lorsque vous entrez dans votre spa ou en sortez. 8 NE PAS prendre de médicaments ni consommer d’alcool avant ou pendant l’utilisation du spa, car il y a risque de perte de connaissance et de noyade. 9 Les femmes enceintes ou pouvant être enceintes doivent consulter un médecin avant d’utiliser le spa. Une température excessive de l’eau peut porter atteinte au foetus ou provoquer un accouchement prématuré. 10 La température de l’eau du spa ne doit jamais dépasser 40°C. Une température comprise entre 38°C et 40°C est considérée comme saine pour des adultes en pleine santé, mais uniquement pendant une durée maximale de 20 minutes. Pour les jeunes enfants, nous conseillons d’utiliser des températures moins élevées. Vérifiez ce point avec votre médecin. 11 Utilisez un thermomètre précis avant d’entrer dans votre spa pour mesurer la température de l’eau. 10 La temperatura dell’acqua della vasca idrotermale non deve mai superare i 40°C. Temperature comprese tra 38°C e i 40°C sono considerate sicure per gli adulti sani fino a venti minuti. Per i bambini, sono consigliate delle temperature dell’acqua inferiori. Controllare chiedendo al proprio medico. 11 Utilizzare un termometro di precisione per misurare la temperatura dell’acqua prima di entrare nella vasca idrotermale. 12 N’utilisez jamais votre spa immédiatement après un exercice énergique. 12 Non utilizzare mai la vasca idrotermale immediatamente dopo un esercizio pesante. 13 Les personnes souffrant de maladies cardiaques, de diabète ou de tension faible ou élevée et les personnes dont l’état de santé nécessite un suivi médical, ainsi que les femmes enceintes, les enfants en bas âge et les personnes âgées doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le spa. 14 Limitez le temps d’utilisation du spa car une longue exposition à des températures élevées peut entraîner une élévation de la température du corps. Les symptômes peuvent être des vertiges, des nausées, des évanouissements, des somnolences et une diminution de l’attention. Une immersion prolongée dans un spa peut être dangereuse pour votre santé. 13 Consultare il proprio medico prima di utilizzare la vasca idrotermale, specialmente se si soffre di malattia cardiaca, diabete, alta o bassa pressione sanguigna, una condizione che richiede un trattamento medico, nel caso di donne in stato di gravidanza, neonati o anziani. 14 Limitare il tempo di immersione nella vasca idrotermale, in quanto lunghe esposizioni a temperature elevate possono provocare un innalzamento della temperatura corporea. I sintomi possono includere capogiro, nausea, svenimento, sonnolenza e ridotta attenzione, che possono provocare l’annegamento. L’immersione prolungata in una vasca idrotermale può essere pericolosa per la salute. 15 Il n’est PAS conseillé d’utiliser le spa non accompagné. 15 È SCONSIGLIATO utilizzare la vasca idrotermale da soli. 16 Il est nécessaire de maintenir les propriétés chimiques de l’eau correctes afin de s’assurer que cette eau est saine et afin de ne 16 Il mantenimento dell’equilibrio chimico corretto dell’acqua è necessario per garantire la sicurezza dell’acqua ed evitare il possibile danneggiamento dei componenti della vasca idrotermale. 21 LIMITED WARRANTY, TERMS, CONDITIONS & LIMITATIONS GARANTÍA LIMITADA, TÉRMINOS, CONDICIONES Y LIMITACIONES Canadian Spa Co. Manufacturing extends the following warranties to the original purchasers of its portable spas: Surface Warranty: Canadian Spa Co. warrants the vinyl finish against defects in material and workmanship and specifically against blistering, cracking or delamination for a period of two (2) years from the original purchase date by the original purchaser. If, in the opinion of Canadian Spa Co. the surface proves to be defective during this period, Canadian Spa Co. will repair or, at its option, replace the defective vinyl finish without charge to the customer. Plumbing Warranty: Canadian Spa Co. warrants the plumbing of the spa to remain free from leaks for a period of two (2) years from the date of purchase by the original purchaser. Equipment Warranty: Canadian Spa Co. warrants the equipment pack (pump, blowers, heater, and control system) against malfunction and defects for two (2) years from the date of purchase by the original purchaser. Skirting Warranty: Canadian Spa Co. warrants the skirting surrounding the spa to be free from defects in materials and workmanship at the time of purchase. Extent of Warranty: This Limited Warranty applies to portable spas manufactured after May 1, 2004 and sold by authorized Canadian Spa Co. dealers to residential retail customers. This Limited Warranty is given only to the first retail purchaser and terminates upon transfer of ownership. No warranty is provided on filters or any dealer installed accessories. Cost of installation, removal and/or shipping of the spa is not covered by this Limited Warranty. In the event Canadian Spa Co. deems necessary the removal of the spa to a place of repair or that the spa must be replaced, any and all costs of the spa removal and replacement; landscaping, decking, fencing and/or structure removal, alteration and/or replacement; or other costs of providing access to the spa will be born by the purchaser. This Limited Warranty applies only to spas in residential installations. This Limited Warranty becomes void if the spa is used in commercial application. Terms and Conditions: Any defect or damage caused by installation, alteration or repair by anyone who is not an employee of Canadian Spa Co. or authorized service technician is not covered by the Warranty. This Warranty becomes void if the spa has been subjected to misuse, abuse, alteration or attempted alteration, repairs or attempted repairs by anyone other than an authorized Canadian Spa Co. service technician, improper installation, improper water chemistry, improper maintenance, acts of god, or damage caused beyond the control of Canadian Spa Co. Misuse and abuse shall include any operation of the spas other than as directed in the Canadian Spa Co. manual. Examples of misuse and abuse include, without limitation: • Damage of the spa surface caused by leaving the spa uncovered while the spa is empty of water or due to covering the spa with plastic film of any kind. • Damage to the spa surface caused by contact with unapproved cleaners or solvents. • Damage caused by the operation of the spas at water temperatures outside of the range of 2°C - 40°C. Damage caused by unapproved sanitizer such as calcium hypochlorite, tri-chlor type chlorine or any sanitizing chemical that may remain undissolved on the spa surface. Failure to support the spa with a sufficiently strong, level flat base could cause damage. • • Purchaser must send the completed Warranty Registration Card to Canadian Spa Co. within thirty (30) days of installation Warranty Performance: In the event of a defect covered under the terms of this Limited Warranty, notify your authorized Canadian Spa Co dealer. A Canadian Spa Co. authorized service technician will repair the spa subject to the Terms and Conditions of this Limited Warranty. Use all reasonable means to protect the spa from further damage. Reasonable travel charges may be assessed by Canadian Spa Co. or its authorized service technician if the spa is located outside the nearest authorized service technician’s service area. Disclaimers: Canadian Spa Co. or any of its authorized service technicians shall not be held liable for injury, inconvenience, loss of use, chemical or water damage, transportation costs, continent liabilities or any other incidental or consequential costs, expenses or damage as result of any deficiency or alleged deficiency of the spa. In no event shall Canadian Spa Co. be liable, for any reason or cause, in excess of the amount paid for the product. No other warranties, expressed or implied, are valid. No agent, dealer, distributor, Service Company or other party is authorized to change, modify or extend the terms of this Limited Warranty in any manner whatsoever. European Head Office Canada house, Gatwick Road, Crawley, West Sussex, United Kingdom. RH10 9RE Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295 International Toll Free: 00800 2262 3427 Canadian Head Office 2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario, Canada. L6L 1H4 Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513 North American Toll Free: 1800 547 7727 Canadian Spa Co. Manufacturing amplía las siguientes garantías a los compradores originales de sus spas portátiles: Garantía del material: Canadian Spa Co. garantiza al comprador original el acabado de vinilo contra defectos de los materiales y de fabricación y, en especial, contra la formación de ampollas, de grietas o la delaminación durante un período de dos (2) años a partir de la fecha original de la compra. En caso de que, en opinión de Canadian Spa Co., la superficie presentara defectos durante este período, Canadian Spa Co. reparará u, opcionalmente, sustituirá el acabado de vinilo defectuoso sin cargo al cliente. Garantía de la instalación de agua: Canadian Spa Co. garantiza al comprador original la inexistencia de pérdidas en la instalación de agua del spa durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra Garantía del Equipo: Canadian Spa Co. garantiza al comprador original el equipo completo (bomba, ventiladores, calefactor y sistema de control) contra el funcionamiento defectuoso y los defectos del material y de fábrica durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Garantía del zócalo: Canadian Spa Co. garantiza que el zócalo que rodea el spa no presenta defectos en los materiales ni defectos de fábrica en el momento de la compra Alcance de la Garantía: Esta Garantía Limitada se aplicará a los spas portátiles fabricados con posterioridad al 1 de mayo del 2004 y vendidos por los distribuidores autorizados de Canadian Spa Co. a clientes minoristas. Esta Garantía Limitada se ofrecerá únicamente al primer comprador y finalizará con el traspaso de la propiedad. No se ofrecerá ninguna garantía para los filtros ni para los accesorios instalados por el distribuidor. El coste de la instalación, la retirada y/o el envío del spa no está cubierto por esta Garantía Limitada. En caso de que Canadian Spa Co. considere necesario el traslado del spa a un taller de reparación o la sustitución del spa, todos y cada uno de los gastos del traslado y de la sustitución del spa: disposición del terreno, decoración, cierre y/o traslado, modificación y sustitución de la estructura, u otros gastos de acceso al spa irán a cargo del comprador. Esta Garantía Limitada únicamente se aplicará a los spas de familias individuales y en instalaciones residenciales. Esta Garantía Limitada se invalidará si el spa está instalado en una instalación comercial. Términos, Condiciones y Limitaciones: Todos los defectos o daños causados por la instalación, modificación o reparación por parte de una persona ajena a Canadian Spa Co. o al servicio técnico autorizado no serán cubiertos por la Garantía. Esta Garantía se invalidará si el spa ha sido sometido a un mal uso, abuso, modificación o intento de modificación, reparaciones o intento de reparaciones por parte de alguien ajeno al servicio técnico autorizado por Canadian Spa Co., una instalación incorrecta, una química del agua inadecuada, un mantenimiento incorrecto, los actos de fuerza mayor o los daños causados fuera del control de Canadian Spa Co. El mal uso y el abuso incluirá todos los funcionamientos del spa distintos a los indicados en el manual de Canadian Spa Co. Algunos ejemplos de mal uso y abuso son, sin limitación: • Daños en la superficie del spa debidos a dejar destapado el spa cuando este está vacío de agua o debido al hecho de tapar el spa con un plástico. • Daños en la superficie del spa debidos al contacto con unos limpiadores o disolventes no autorizados. • Los daños causados por el funcionamiento del spa a unas temperaturas no comprendidas entre 2 y 40ºC . • Daños causados por un desinfectante no autorizado como el hipoclorito cálcico, el cloro de tipo tricloro o cualquier otro producto químico desinfectante que pueda quedar sin disolverse en la superficie del spa. • Daños causados por una incorrecta instalación del spa. El comprador deberá enviar la Tarjeta de Registro de la Garantía debidamente rellenada a Canadian Spa Co. en el plazo de los treinta (30) días posteriores a la instalación Prestación de la Garantía: En caso de un defecto cubierto por los términos de esta Garantía Limitada, notifíquelo a su distribuidor autorizado de Canadian Spa Co. Un técnico del servicio técnico autorizado por Canadian Spa Co. reparará el spa con arreglo a los Términos y Condiciones de esta Garantía Limitada. Utilice todos los medios razonables para proteger al spa de daños adicionales. Los gastos de viaje razonables serán evaluados por Canadian Spa Co.. o su servicio técnico autorizado en caso de que el spa se encuentre ubicado fuera de la zona de servicio del servicio técnico autorizado más cercano. Exención de responsabilidad: Canadian Spa Co. o cualquiera de sus técnicos autorizados no serán responsables de los daños, inconvenientes, pérdidas de uso, daños causados por productos químicos o agua, gastos de transporte, responsabilidades continentes u otras responsabilidades, gastos o daños incidentales o resultantes que se deriven de las deficiencias o deficiencias alegadas del spa. En ningún caso, Canadian Spa Co. será responsable, por ningún motivo o causa, de una cantidad superior al importe pagado por el producto. Ninguna otra garantía, explícita o implícita, se considerará válida. Ningún agente, distribuidor, comerciante, Compañía de Servicios u otra parte está autorizada a cambiar los términos de esta Garantía Limitada bajo ningún concepto. European Head Office Canada house, Gatwick Road, Crawley, West Sussex, United Kingdom. RH10 9RE Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295 International Toll Free: 00800 2262 3427 Canadian Head Office 2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario, Canada. L6L 1H4 Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513 North American Toll Free: 1800 547 7727 22 GARANTIA LIMITADA, TERMOS, CONDIÇÕES E RESTRIÇÕES A empresa Canadian Spa Co. presta as seguintes garantias ao primeiro comprador dos seus spas portáteis: Garantia sobre a superfície: A Canadian Spa Co. garante o acabamento em vinil contra defeitos de material e de fabrico, especialmente contra bolhas de ar, fendas ou descolamentos durante um período de dois (2) anos, a partir da data da compra. Caso, na opinião da Canadian Spa Co., a superfície revele defeitos dentro deste período, a Canadian Spa Co. compromete-se a reparar ou, se assim o entender, a substituir a cobertura de vinil defeituosa sem custos adicionais para o cliente. Garantia sobre a tubagem: A Canadian Spa Co. garante que a tubagem do spa estará isenta de fugas durante um período de dois (2) anos, a partir da data da compra. Garantia sobre o equipamento: A Canadian Spa Co. garante o equipamento (bomba, compressores, aquecimento e sistema de controlo) contra defeitos de funcionamento e de fabrico durante um período de dois (2) anos, a partir da data da compra. Garantia sobre o revestimento: A Canadian Spa Co. garante o revestimento do spa contra defeitos de material e de fabrico no momento da compra. Extensão da garantia: Esta Garantia Limitada aplica-se a spas portáteis fabricados após 1 de Maio de 2004 e vendidos por representantes autorizados da Canadian Spa Co. a clientes de retalho, para fins domésticos. Esta Garantia Limitada é concedida apenas ao primeiro comprador e cessa com a venda do equipamento a terceiros. Não é dada qualquer garantia sobre os filtros ou sobre acessórios instalados pelo representante. Os custos de instalação, remoção e/ou expedição do spa não estão abrangidos por esta Garantia Limitada. Caso a Canadian Spa Co. considere necessário remover o spa para um local de reparação ou substituí-lo, todos e quaisquer custos da remoção do spa e da sua substituição; ajardinamento, delimitação por cercas e/ou remoção, alteração e/ou substituição de estrutura; bem como outros custos implicados no acesso ao spa serão da responsabilidade do cliente. Esta Garantia Limitada aplicase apenas a spas em instalações domésticas. Esta Garantia Limitada perde a validade caso o spa seja utilizado para fins comerciais. Termos e condições: Qualquer defeito ou dano provocado pela instalação, alteração ou reparação realizadas por qualquer pessoa que não um técnico da Canadian Spa Co. ou de um serviço de assistência autorizado, não está abrangido pela garantia. Esta garantia perde a validade caso o spa seja utilizado de forma inadequada, excessiva, sujeito a alteração ou tentativa de alteração, reparações ou tentativas de reparações por qualquer pessoa que não um técnico da Canadian Spa Co., instalação incorrecta, composição química da água inadequada, manutenção incorrecta, danos intencionais ou danos que ultrapassem o controlo da Canadian Spa Co. Uma utilização incorrecta e abusiva inclui a utilização do spa para outros fins, que não o especificado no manual da Canadian Spa Co. Exemplos de utilização incorrecta e excessiva incluem, sem restrição: • Danos originados na superfície do spa por ausência da cobertura deste quando vazio ou resultante da cobertura do spa com película plástica de qualquer tipo. • Danos na superfície do spa por contacto com produtos de limpeza não autorizados ou solventes. • Danos originados pela utilização do spa com a água a temperaturas fora do intervalo 2°C - 40°C. • Danos originados pela utilização de desinfectantes não autorizados, tais como o hipoclorito de cálcio, cloro de tripla acção ou qualquer desinfectante químico que possam não se dissolverem e depositar-se na superfície do spa. • Danos causados pela falta de uma sustentação plana, nivelada e suficientemente robusta do spa. O comprador deve enviar o cartão de registo da garantia preenchido para a Canadian Spa Co., no prazo de trinta (30) dias após a instalação Reivindicação da garantia: Na eventualidade de um defeito coberto nos termos da presente Garantia Limitada, contacte o seu representante autorizado da Canadian Spa Co. Um técnico de assistência autorizado pela Canadian Spa Co. irá reparar o seu spa nos termos e condições da presente Garantia Limitada. Use todos os meios ao seu dispor para evitar que o spa sofra outros danos. Se o local de instalação do spa estiver fora da área de assistência do serviço autorizado mais próximo, podem ser cobradas despesas de deslocação razoáveis pela Canadian Spa Co. ou pelo seu técnico de serviço autorizado. Exoneração de responsabilidade: A Canadian Spa Co. ou qualquer dos seus serviços de assistência autorizados declinam qualquer responsabilidade sobre ferimentos, transtorno, impossibilidade de utilização, danos químicos ou da água, despesas de transporte, encargos nacionais ou quaisquer outros custos ocasionais ou consequentes, despesas ou danos em resultado de qualquer deficiência ou alegada deficiência do spa. Em caso algum pode a Canadian Spa Co. ser responsabilizada, por qualquer razão, pelo pagamento de um preço excessivo pelo produto. Não são prestadas quaisquer outras garantias, expressas ou implícitas. Nenhum agente, representante, distribuidor, serviço de assistência ou qualquer outra entidade está autorizado a alterar ou alargar os termos da presente Garantia Limitada, sob qualquer forma. Sede Europeia Canada House, Gatwick Road, Crawley, West Sussex, RH10 9RE Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295 Número Verde no Reino Unido: 00800 2262 3427 Sede Canadiana 2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario, Canadá. L6L 1H4 Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513 Grátis na América do Norte: 1800 547 7727 BEDINGUNGEN, KONDITIONEN, EINSCHRÄNKUNGEN Canadian Spa Co. gewährt dem ursprünglichen Käufer die folgenden Garantien auf ihren tragbaren Aussenwhirlpool: Garantie für die Oberfläche: Canadian Spa Co. gibt Garantie auf die Vinylverkleidung in Bezug auf Schäden im Material und Arbeitsqualität und speziell auf Blasen, Schichtentrennungen und Sprünge für die Zeit von zwei (2) Jahren ab dem Kaufdatum an den ursprünglichen Käufer. Falls während dieser Zeit nach Ansicht von Canadian Spa Co. ein solcher Defekt an der Oberfläche auftritt, wird der Aussenwhirlpool auf Kosten von Canadian Spa repariert, oder sollte Canadian Spa Co. dies für erforderlich halten, die Schale ausgetauscht. Installationsgarantie: Canadian Spa Co. gibt zwei Jahre Garantie auf die Installation des Aussenwhirlpools im Bezug auf die Dichtigkeit ab dem Kaufdatum an den ursprünglichen Käufer. Ausstattungsgarantie: Canadian Spa Co. gibt zwei Jahre Garantie auf die Ausstattung ( Pumpe, Gebläse, Heizer und Bedienelement ) bei Fehlfunktion, Defekten des Materials und der Arbeitsqualität ab dem Kaufdatum an den ursprünglichen Käufer. Garantie auf die Verkleidung: Canadian Spa Co. garantiert, dass die Verkleidung des Aussenwhirlpools zum Zeitpunkt des Kaufes keinerlei Defekte in Material und Arbeitsqualität aufweist. Ausschluss der Garantie: Diese Garantie bezieht sich auf tragbare Aussenwhirlpools, die nach dem 1. Mai 2004 hergestellt wurden und von Vertragshändlern von Canadian Spa Co. an private Verbraucher verkauft worden sind. Diese Garantie gilt nur für den ersten Käufer ( Endverbraucher ) und endet mit Wechsel des Eigentümers. Es gibt keine Garantie auf Filter oder jedwede vom Händler installierte Zubehörteile. Die Kosten der Installation, Entfernen und Transport des Aussenwhirlpools sind in dieser Garantie nicht enthalten. Wenn Canadian Spa Co. in einem speziellen Fall entscheidet, dass der Aussenwhirlpool zur Reparatur weggebracht werden oder ausgetauscht werden muss, trägt der Käufer alle mit diesem Vorgang verbundenen, anfallenden Kosten, wie z.B. Transport, Landschaftsgestaltung, Wiederaufbau, Abbau. Diese Garantie gilt ausschließlich für Privatnutzer, sie ist ungültig, wenn der Aussenwhirlpool kommerziell genutzt wird. BEDINGUNGEN, KONDITIONEN: Sollte ein Defekt oder Schaden bei der Installation oder Reparatur auftreten, die nicht von einem Mitarbeiter von Canadian Spa Co. oder einem von ihnen beauftragten Monteur ausgeführt wurde, ist die Garantie ungültig. Diese Garantie ist ungültig, wenn der Aussenwhirlpool missbräuchlich benutzt oder falsch bedient wurde, wenn er abgeändert oder dies versucht wurde und wenn eine Reparatur oder ein Versuch derselben von jemand anderem als einer autorisierten Person von Canadian Spa Co. ausgeführt wurde, ebenso bei falscher Installation, falscher Wasserchemie, falscher Wartung, höherer Gewalt und absichtliche Beschädigung außerhalb der Kontrolle von Canadian Spa Co. Falsche und missbräuchliche Bedienung beinhalten alle Handlungen an dem Gerät, welche nicht in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Beispiele für falsche Bedienung ohne Ausnahme: • Beschädigung des Aussenwhirlpools, während die Abdeckung nicht darauf ist und der Pool nicht mit Wasser gefüllt ist oder wenn der Aussenwhirlpool mit Plastikfolie zugedeckt wird. • Beschädigung des Aussenwhirlpools durch Kontakt mit ungeeigneten Reinigungsmitteln oder Lösungen • Beschädigung des Aussenwhirlpools durch Temperaturschwankungen, die außerhalb von 2-40 Grad Celsius liegen • Beschädigungen, die durch ungeeignete Chemikalien wie Kalzium-hypochlorite, Tri-chlor Typ Chlor oder andere Chemikalien, welche die Oberfläche des Aussenwhirlpools angreifen könnten, entstehen. • Beschädigungen, die durch mangelhafte Untergrundfestigkeit entstanden sind. Der Käufer muss die ausgefüllte Garantiekarte innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf an Canadian Spa Co. zurückschicken. Durchführung eines Garantiefalles: Im Falle eines Defektes innerhalb der Garantiebedingungen informieren Sie bitte Ihren Canadian Spa Händler. Ein von Canadian Spa Co. autorisierter Service Techniker wird den Aussenwhirlpool gem. Bedingungen der Garantie reparieren. Beachten Sie alle Punkte, um den Whirlpool vor weiteren Schäden zu bewahren. Anfallende Reisekosten können von Canadian Spa Co. oder dem Servicetechniker berechnet werden, wenn sich der Aussenwhirlpool außerhalb des Zuständigkeitsbereiches des nächsten Servicetechnikers befindet. Canadian Spa Co. und ihre autorisierten Servicekräfte können nicht für Verletzungen, Unannehmlichkeiten, Chemikalienoder Wasserschäden, Transportkosten, Haftpflicht oder andere direkte oder indirekte Kosten oder Beschädigungen resultierend aus jedwedem Mangel des Aussenwhirlpools zur Verantwortung gezogen werden. In keinem Fall kann Canadian Spa Co. für einen höheren als den bezahlten Betrag zur Verantwortung gezogen werden, aus welchem Grund auch immer. Es gelten keine anderen Garantien oder Vereinbarungen. Kein Agent, Händler, Großhändler, Servicepartner oder anderer Partner ist dazu berechtigt, diese Bedingungen zu verändern oder zu erweitern. European Head Office Canada house, Gatwick Road, Crawley, West Sussex, United Kingdom. RH10 9RE Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295 UK Free Phone: 800 980 1999 Canadian Head Office 2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario, Canada. L6L 1H4 Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513 North American Toll Free: 1800 547 7727 23 LIMITE DE GARANTIE, TERMES, CONDITIONS ET RESTRICTIONS La société de fabrication Canadian Spa Co. accorde les garanties suivantes aux acheteurs originaux de ses spas portatifs : Garantie du revêtement: Canadian Spa Co. garantit la finition en vinyle contre les défauts de fabrication et de maind’oeuvre et plus spécifiquement contre la formation de cloques, les craquelures ou les décollements, et ce pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat par le premier propriétaire. Si, durant cette période et selon Canadian Spa Co., la structure s’avère défaillante, Canadian Spa Co. s’engage à réparer ou, sur sa seule décision, à remplacer cette finition défaillante sans aucun frais pour le client. Garantie de la tuyauterie: Canadian Spa Co. garantit la tuyauterie du spa contre les fuites pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat par le premier propriétaire. Garantie de l’équipement: Canadian Spa Co. garantit l’ensemble des équipements (pompe, souffleries, chauffe-eau et commandes) contre les défaillances et les défauts de fabrication pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat par le premier propriétaire. Garantie du revêtement extérieur: Canadian Spa Co. garantit le revêtement extérieur qui entoure le spa contre tout défaut de fabrication et de main-d’oeuvre à la date d’achat. Portée de la garantie: cette garantie limitée s’applique aux spas portatifs fabriqués après le 1er mai 2004 et vendus à des clients résidentiels par les revendeurs agréés de Canadian Spa Co. Cette garantie limitée est accordée uniquement au premier acheteur et prend fin au transfert de propriété. Il n’existe pas de garantie sur les filtres ou tout autre accessoire installé par un revendeur. Les coûts d’installation, de démontage et (ou) de transport ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Si Canadian Spa Co. estime qu’il faut démonter le spa et le transporter dans un atelier de réparation ou qu’il faut remplacer ce spa, tous les frais de dépose et remplacement du spa (aménagement du terrain, décoration, clôture, et (ou) déplacement, modification ou remplacement de la structure) ou tous les autres frais nécessaires pour accéder au spa seront à la charge de l’acheteur. Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux spas installés dans des maisons individuelles. Cette garantie limitée devient nulle et non avenue si le spa est situé sur un emplacement commercial. Termes et conditions Tout défaut ou endommagement dû à l’installation, une modification ou une réparation par une personne qui n’est pas employée par Canadian Spa Co. ou par un technicien agréé n’est pas couvert par cette garantie. Cette garantie devient nulle et non avenue si le spa a fait l’objet d’un usage incorrecte ou abusif, d’une modification, d’une tentative de modification, d’une réparation ou d’une tentative de réparation par quelqu’un d’autre qu’un technicien agréé par Canadian Spa Co., d’une mauvaise installation, d’une composition chimique incorrecte de l’eau, d’un mauvais entretien, d’une catastrophe naturelle ou de dommages qui ne sont pas du ressort de Canadian Spa Co. Parmi les emplois abusifs et les utilisations incorrectes figure tout mode d’exploitation du spa différant des consignes précisées dans le mode d’emploi remis par Canadian Spa Co. Exemples d’usages incorrectes ou abusifs (cette liste n’est pas exhaustive) : • Endommagement du revêtement du spa dû au fait que le spa reste non couvert lorsqu’il est vide ou au fait qu’il est recouvert d’un film plastique, de quelque nature que ce soit. • Endommagement du revêtement du spa dû à un contact avec des produits de nettoyage ou des solvants qui ne sont pas approuvés. •Endommagement dû à une utilisation du spa à des températures d’eau sortant de la plage comprise entre 2 et 40°C. • Endommagement dû à l’emploi d’un désinfectant qui n’est pas approuvé comme, par exemple, l’hypochlorite de calcium, un tri-chlore ou tout produit chimique désinfectant qui peut rester non dissous à la surface du spa. • Manque de support plat et suffisamment solide pouvant entraîner l’endommagement du spa. L’acheteur doit renvoyer à Canadian Spa Co. le certificat de garantie, après l’avoir rempli, dans les trente (30) jours qui suivent l’installation. Exécution de la garantie: en cas de défaut couvert par les termes et conditions de cette garantie limitée, veuillez en faire part à votre revendeur agréé Canadian Spa Co. Un technicien agréé Canadian Spa Co. réparera alors ce spa, conformément aux termes et conditions de cette garantie limitée. Utilisez tous les moyens possibles et raisonnables pour protéger le spa contre des endommagements supplémentaires. Des frais de transport raisonnables peuvent être estimés par Canadian Spa Co. ou par le technicien agréé si le spa se situe en dehors de la zone d’intervention du technicien agréé le plus proche. Clauses de non-responsabilité: Canadian Spa Co. ou l’un de ses techniciens agréés ne saurait être tenu responsable des blessures, des gênes, d’une privation d’utilisation, des dégâts chimiques, des dégâts des eaux, des coûts de transport ou de tout autre frais accidentel ou indirect, des dépenses ou des endommagements ayant pour origine une déficience réelle ou supposée du spa. En aucun cas la responsabilité de Canadian Spa Co., pour quelque raison ou cause que ce soit, ne dépassera la somme versée pour acheter ce produit. Aucune autre garantie, énoncée ou sous-entendue, n’est valable. Aucun agent, revendeur, distributeur ou société de services et aucune autre partie n’est autorisé à changer, modifier ou étendre les termes et conditions de cette garantie limitée, de quelque manière que ce soit. Siège Social Européen Canada House, Gatwick Road, Crawley, West Sussex, RH10 9RE Canada. L6L 1H4 Tél : (+44) 01293 522266 Télécopieur : (+44) 01293 552295 Numéro de téléphone vert au Royaume-Uni: 00800 2262 3427 Siège Social Canadien 2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario, Royaume-Uni. Canada. L6L 1H4 Numéro de téléphone vert en Amérique du Nord: Tél : (905) 825 8827 Télécopieur : (905) 825 2513 GARANZIA LIMITATA, TERMINI, CONDIZIONI E LIMITAZIONI Canadian Spa Co. Manufacturing offre le seguenti garanzie agli acquirenti originali delle sue vasche idrotermali portatili: Garanzia di superficie: Canadian Spa Co. garantisce la finitura del vinile contro difetti di materiale e qualità di esecuzione e specificatamente contro la vescicatura, criccatura o delaminazione per un periodo di due (2) anni dalla data di primo acquisto da parte dell’acquirente originale. Se, nell’opinione di Canadian Spa Co. la superficie si dimostra difettosa durante questo periodo, Canadian Spa Co. riparerà o, a sua insindacabile decisione, sostituirà la finitura difettosa di vinile senza addebito al cliente. Garanzia dell’impianto idraulico: Canadian Spa Co. garantisce che l’impianto idraulico della vasca idrotermale rimarrà esente da perdite per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale. Garanzia dell’attrezzatura: Canadian Spa Co. garantisce al gruppo dell’attrezzatura (pompa, aeratori, riscaldatore e impianto di controllo) contro guasti e difetti per due (2) anni dalla data di acquisto dell’acquirente originale. Garanzia della pannellatura: Canadian Spa Co. garantisce che la pannellatura che circonda la vasca idrotermale è esente da difetti dei materiali e della qualità di esecuzione al momento dell’acquisto. Portata della garanzia: Questa garanzia limitata si applica alle vasche idrotermali portatili prodotte dopo il 1° maggio 2004 e vendute da concessionari autorizzati di Canadian Spa Co. ai clienti delle vendite al dettaglio residenziali. Questa garanzia limitata viene data solo al primo acquirente della vendita al dettaglio e termina al trasferimento della proprietà. Nessuna garanzia viene rilasciata sui filtri o su qualsiasi accessorio installato dal concessionario. Il costo dell’installazione, della rimozione e/o della spedizione della vasca idrotermale non è coperta da questa garanzia limitata. Nel caso che Canadian Spa Co. ritenga necessario il trasferimento della vasca idrotermale in una località per la riparazione o che la vasca idrotermale sia sostituita, tutti i costi di rimozione e sostituzione della vasca idrotermale; di paesaggistica, tavolatura, rimozione di recinzione e/o strutture, modifica e/o sostituzione o altri costi per provvedere all’accesso alla vasca idrotermale saranno a carico dell’acquirente. Questo garanzia limitata vale unicamente per le vasche idrotermali per uso residenziale. Questa garanzia limitata sarà invalidata se la vasca idrotermale viene utilizzata per applicazioni commerciali. Clausole e condizioni: Qualsiasi difetto o danneggiamento provocato dall’installazione, modifica o riparazione da parte di chiunque non sia un dipendente di Canadian Spa Co. o un tecnico di manutenzione autorizzato non è coperto dalla garanzia. Questa garanzia viene invalidata se la vasca idrotermale è stata sottoposta ad uso improprio, maltrattamento, modifica o tentativo di modifica, riparazioni o tentativi di riparazioni da parte di qualsiasi persona che non sia un tecnico di manutenzione autorizzato, installazione scorretta, composizione chimica dell’acqua errata, manutenzione errata, atti di forza maggiore o danneggiamento provocato da cause che siano fuori dal controllo di Canadian Spa Co. L’uso improprio e il maltrattamento comprenderà qualsiasi modo di usare le vasche idrotermali diverso da quando descritto nel manuale di Canadian Spa Co. Gli esempi di uso improprio e maltrattamento comprendono, senza limitazione: • Danneggiamento della superficie della vasca idrotermale provocato dall’essere stata lasciata scoperta mentre era priva d’acqua o provocato dalla copertura della vasca idrotermale con una pellicola di plastica di qualsiasi genere. • Danneggiamento della superficie della vasca idrotermale provocato dal contatto con detergenti o solventi non approvati. • Danneggiamento provocato dal funzionamento delle vasche idrotermali con temperature dell’acqua fuori dalla gamma di 2°C 40°C. • Danneggiamento provocato da prodotti disinfettanti non approvati, quali l’ipoclorito di calcio, cloro di tipo tricloro o qualsiasi sostanza chimica disinfettante che possa rimanere non dissolta sulla superficie della vasca idrotermale. • Danneggiamento provocato dal fatto che la vasca idrotermale non è stata appoggiata su un sostegno piano a livello di sufficiente robustezza. L’acquirente deve inviare la scheda di immatricolazione di garanzia completata a Canadian Spa Co. entro trenta (30) giorni dall’installazione Prestazioni in garanzia: Nel caso di un difetto coperto dai termini di questa Garanzia limitata, notificare il concessionario autorizzato di Canadian Spa Co. Un tecnico autorizzato di servizio Canadian Spa Co. riparerà la vasca idrotermale conformemente ai termini e alle condizioni di questa garanzia limitata. Utilizzare tutti i mezzi ragionevoli per proteggere la vasca idrotermale dall’ulteriore danneggiamento. Addebiti di viaggio ragionevoli possono essere considerati da Canadian Spa Co. o dal suo tecnico di manutenzione autorizzato se la vasca idrotermale è situata al di fuori dell’area di servizio del tecnico di manutenzione autorizzato più vicino. Clausola esonerativa: Né Canadian Spa Co. né alcuno dei suoi tecnici di manutenzione autorizzati sarà ritenuto responsabile per lesioni, inconvenienti, perdita d’uso, danneggiamento dovuto a sostanza chimica o acqua, costi di trasporto, passività contingenti o qualsiasi altro costo, spesa o danno fortuito o conseguente come risultato di qualsiasi difetto o asserito difetto della vasca idrotermale. In nessun caso Canadian Spa Co. sarà responsabile, per qualsiasi ragione o causa, per un importo superiore al prezzo pagato per il prodotto. Nessuna altra garanzia, espressa o implicata, è valida. Nessun agente, concessionario, distributore, società di manutenzione o altra parte è autorizzato a cambiare, modificare o estendere in alcun modo i termini di questa garanzia limitata. Sede Centrale Europea Canada House, Gatwick Road, Crawley, West Sussex, United Kingdom. RH10 9RE Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295 Numero Verde Britannico: 00800 2262 3427 Sede Centrale Canadese 2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario, Canada. L6L 1H4 Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513 Numero verde Nordamericano: 1800 547 7727 TECHNICAL SPECIFICATION ESPECIFICACIÓN TÉCNICA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE SPEZIFIKATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 24 SPECIFICHE TECNICHE Muskoka Portable Spa Seating capacity Capacidad asientos Lugares sentados Sitzvermögen Nombre de places Capienza 4–5 Dimensions Dimensiones Dimensões Abmessungen Dimensions Dimensioni 64 in x 64 in x 29 in / 162 cm x 162 cm x 73 cm Filled weight Peso en lleno Peso quando cheio Gewicht, gefüllt Poids, rempli Peso con acqua 330 0 lb / 150 0 kg Dry weight Peso en seco Peso quando vazio Gewicht, trocken Poids, à sec Peso a secco 180 lb / 81 kg Water capacity Capacidad de agua Capacidade de água Wasserkapazität Capacité en eau Capacità 264 gal / 120 0 litres Spa shell Estructura del spa Revestimento do spa Spa Außenhaut Revêtement intérieur Rivestimento della vasca idrotermale Spa cabinet Receptáculo del spa Estrutura do spa Spa Innenraum Revêtement extérieur Armadietto della vasca idrotermale 130 massage jets 130 chorros de masaje 130 jactos de massagem 130 Massagejets 130 jets de massage 130 getti per massaggio Continuous duty pump Bomba de servicio continua Bomba de funcionamento contínuo Ständig laufende Pumpe Pompe à fonctionnement continu Pompa per circolazione a flusso continuo 1.5 hp heated air blower Ventilador de aire caliente de 1,5 cv Compressor de ar aquecido de 1,5 cv 1,5 PS beheiztes Gebläse Soufflerie d’air chaud de 1,5 CV Areatore riscaldato 1,5 Hp 1.5 kw high output heater Calefactor de alta potencia de 1,5 kw Aquecimento com débito de 1,5 kw Heizer 1,5 KW Hochleistung Chauffe-eau puissant de 1,5 kW Riscaldatore da 1,5 kW Filtration/filter media Medios de filtraje/filtros Filtragem/elementos filtrantes Filtration/Filtermittel Filtration / filtres Mezzo di filtraggio/filtro Digital control system Sistema de controlo digital Digitales Steuerungssystem Panneau de commande numérique Sistema di controllo digitale Cobertura de segurança rígida isolante Verschließbare harte Bâche dure à verrouillage Copertura isolante bloccabile Aromatherapy canister Sistema de control digital Tapa dura de seguridad cubierta de material aislante Bote de aromaterapia Recipiente para aromaterapia Abdeckung Cartouche d’aromathérapie Canestro per aromaterapia 2 water pillows / seats 2 asientos/almohadones acuáticos 2 almofadas/assentos de água Aromatherapiebehälter 2 coussins rehausseurs remplis d’eau 2 Cuscini/sedili ad acqua Electrical requirements Requisitos eléctricos Requisitos eléctricos 2 wassergefüllte Boostersitze Alimentation électrique Insulated hard safety cover Requisiti elettrici Elektrische Voraussetzungen ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 230-240v / 13A / 50 Hz European 110v / 15A / 60 Hz N. America Haliburton Portable Spa Lugares sentados Sitzvermögen Nombre de places Capienza 5–6 Dimensiones Dimensões Abmessungen Dimensions Dimensioni 76 in x 76 in x 29 in / 191 cm x 191 cm x 74 cm Filled weight Peso en lleno Peso quando cheio Poids, rempli Peso con acqua 40 0 0 lb / 180 0 kg Dry weight Peso en seco Peso quando vazio Gewicht, gefüllt Gewicht, trocken Poids, à sec Peso a secco 190 lb / 86 kg Water capacity Capacidad de agua Capacidade de água Wasserkapazität Capacité en eau Capacità 423 gallons / 160 0 litres Spa shell Estructura del spa Revestimento do spa Spa Außenhaut Revêtement intérieur Rivestimento della vasca idrotermale Spa cabinet Receptáculo del spa Estrutura do spa Spa Innenraum Revêtement extérieur Armadietto della vasca idrotermale 130 massage jets 130 chorros de masaje 130 jactos de massagem 130 Massagejets 130 jets de massage 130 getti per massaggio Pompa per circolazione a flusso continuo Seating capacity Dimensions Capacidad asientos Continuous duty pump Bomba de servicio continua Bomba de funcionamento contínuo Ständig laufende Pumpe Pompe à fonctionnement continu 1.5 hp heated air blower Ventilador de aire caliente de 1,5 cv Compressor de ar aquecido de 1,5 cv 1,5 PS beheiztes Gebläse Soufflerie d’air chaud de 1,5 CV Areatore riscaldato 1,5 Hp Riscaldatore da 1,5 kW Heater 1.5 kw high output Calefactor de alta potencia de 1,5 kw Aquecimento com débito de 1,5 kw Heizer 1,5 KW Hochleistung Chauffe-eau puissant de 1,5 kW Filtration/filter media Medios de filtraje/filtros Filtragem/elementos filtrantes Filtration/Filtermittel Filtration / filtres Mezzo di filtraggio/filtro Sistema de controlo digital Digitales Steuerungssystem Panneau de commande numérique Sistema di controllo digitale Cobertura superior rígida com tranca Verschließbare, harte Bâche dure à verrouillage Copertura isolante bloccabile Recipiente para aromaterapia Abdeckung Cartouche d’aromathérapie Canestro per aromaterapia 2 assentos de água Aromatherapiebehälter 2 coussins rehausseurs remplis d’eau 2 Cuscini ad acqua Requisitos eléctricos 2 wassergefüllte Boostersitze Alimentation électrique Requisiti elettrici Digital control system Aromatherapy canister Sistema de control digital Tapa dura de seguridad cubierta de material aislante Bote de aromaterapia 2 water filled booster seats 2 asientos/almohadones acuáticos Electrical requirements Requisitos eléctricos Lockable hard top cover Elektrische Voraussetzungen ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 230-240v / 13A / 50 Hz European 110v / 15A / 60 Hz N. America Fold along dotted line, tape edges and affix stamp before returning Date Date Date Date Date Date Dealer Dealer Dealer Dealer Dealer Dealer Step Step Step Step Step Step Accessories Accessories Accessories Accessories Accessories Accessories Other Other Other Other Other Other Muskoka Bar Bar Bar Bar Bar Bar Haliburton Country Country Country Country Country Country Post Code Post Code Post Code Post Code Post Code Post Code Model Model Model Model Model Model County County County County County County Town Town Town Town Town Town Address Address Address Address Address Address Country Country Country Country Country Country Post Code Post Code Post Code Post Code Post Code Post Code Date Fecha Data Datum County Provincia Região Cut along dotted line Town Ciudad Morada Stadt Indirizzo Address Dirección Morada Adresse Indirizzo Name Nombre Nome ✂ Nombre Fecha Dirección Ciudad Provincia Código postal País Distribuidor Fecha Dirección Ciudad Provincia Código postal País Modelo Accesorios Escalón Barra Otros Warranty Registration Department Canadian Spa Company Canada House Gatwick Road Crawley West Sussex RH10 9RE AFFIX STAMP HERE Muskoka Portable Spa Haliburton Portable Spa European Head Office Canadian Head Office Canada House, Gatwick Road, C r a w l e y, We s t S u s s e x , United Kingdom. RH10 9RE 2 3 7 9 L a k e s h o re R o a d We s t , Oakville, Ontario, Canada. L6L 1H4 Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295 Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513 International Toll Free 00800 2262 3427 North American Toll Free: 1800 547 7727 w w w. c a n a d i a n s p a c o m p a n y. c o m