Instruction Brochure v5

Transcrição

Instruction Brochure v5
Muskoka
Haliburton
Portable Spa
Portable Spa
A revitalising experience
A revitalising experience
www.canadianspacompany.com
2
INTRODUCCIóN
Bienvenidos al relajante mundo de Canadian Spa Company.
Este producto de calidad de Canadian Spa Company le proporcionará años de relajación y
placer sin problemas.
Para disfrutar al máximo de su spa portátil, lea el siguiente manual con cuidado antes de su uso.
CUESTIONES IMPORTANTES
•
•
•
•
•
INTRODUCTION
Welcome to the soothing world of the Canadian Spa Company.
This high quality Canadian Spa Company product will provide you with years of trouble free
relaxation and enjoyment.
Compruebe que la zona en la que desea instalar el spa puede soportar un peso de hasta
300 kg/m2.
Elija una superficie plana, libre de hierbas o gravilla, situada a menos de 1,20 m de un
enchufe eléctrico estándar.
Si la zona no está nivelada, compruebe que el Grupo de alimentación quede situado en el
punto más bajo de la zona de manera que
No coloque su spa en una zona de vertido de aguas ya que la inundación del Grupo de
alimentación provocaría daños en el aparato.
No coloque su spa cerca de cables aéreos o de aparatos eléctricos.
INTRODUCTION
Bienvenue au monde apaisant de Canadian Spa Company.
Ce produit de qualité vous offrira de nombreuses années de relaxation et de plaisir, sans le
moindre problème.
Pour profiter au maximum du votre nouveau spa portatif, veuillez lire attentivement le manuel
To get the maximum out of your portable spa, please read the following manual in its entirety
before use.
suivant avant l’utilisation.
IMPORTANT POINTS
•
• Ensure that the location of your spa will support 300kg/m2.
• Be sure to choose a flat level surface, swept free of debris, located within 120cm of a standard
electrical socket.
• If the surface is not level, locate the Mothership at the lowest point of the surface area so that
the water level is highest at the filter/skimmer.
• Do not locate your spa in a water run-off area as flooding of the Mothership will damage the
unit.
• Do not locate your spa near overhead wires or electrical devices.
•
REMARQUES IMPORTANTES
•
•
•
Vérifiez que l’emplacement choisi pour cette installation peut résister à une charge de 300 kg
au mètre carré.
Choisissez une surface horizontale et plate, dépourvue de tout débris et localisée à moins de
1,20 mètre d’une prise électrique standard.
Si la surface n’est pas horizontale, la boîte de commande doit occuper le point le plus bas.
Cet emplacement doit avoir une superficie égale ou supérieure à celle de votre spa.
Ne placez pas votre spa dans une zone basse d’eaux de ruissellement, car en cas
d’inondation, la boite de commande et le dispositif seront endommagés.
N’installez pas votre spa sous ou à proximité de fils suspendus ou d’appareils électriques.
3
INTRODUÇÃO
INTRODUZIONE
Bem-vindo ao relaxante mundo da Canadian Spa Company.
Benvenuti nel mondo del benessere di Canadian Spa Company.
A alta qualidade dos produtos desta empresa irá proporcionar-lhe muitos anos de relaxamento
Questo prodotto di alta qualità di Canadian Spa Company vi assicurerà molti anni di relax e piacere
e diversão sem problemas. Para tirar o maior proveito do seu spa portátil, por favor leia
senza problemi.
atentamente todo o manual antes da utilização.
Per ottenere i migliori risultati dalla vostra vasca idrotermale portabile, leggete attentamente questo
PONTOS IMPORTANTES
• Assegure-se de que o local onde irá instalar o seu spa suporta 300kg/m2.
• Coloque-o sobre uma superfície plana e nivelada, bem varrida e sem resíduos, a uma T4
istância máxima de 120cm de uma tomada eléctrica standard.
• Se a superfície não estiver nivelada, coloque a caixa eléctrica no ponto mais baixo da área da
superfície de modo a que o nível da água seja mais elevado no filtro/skimmer.
• Não instale o seu spa num local de escoamento de águas, pois se a caixa eléctrica ficar
submersa danifica a unidade.
• Não coloque o seu spa perto de cabos aéreos ou aparelhos eléctricos.
manuale prima dell’uso.
PUNTI IMPORTANTI
• Assicurarsi che il luogo scelto per la vasca idrotermale sia indicato a sostenere 300 kg/m2
• Assicurarsi che la posizione sia su un fondo piatto, pulito da detriti ed entro 120 cm da una
presa di corrente.
• Se la superficie non è piatta, posizionare il complesso d’alimentazione nel punto più basso della
superficie in modo che il livello dell’acqua sia il più alto nel complesso del filtro/schiumatore.
• Non posizionare la vasca idrotermale in una zona di deflusso dell’acqua, in quanto
l’allagamento del complesso d’alimentazione danneggerà l’unità.
• Non posizionare la vasca idrotermale in prossimità di fili elettrici o apparecchi elettrici.
EINLEITUNG
Willkommen in der entspannenden Welt von Canadian Spa.
Dieses Qualitätsprodukt garantiert Ihnen jahrelang ungetrübte Freude und Entspannung.
Um das Beste aus Ihrem neuen Aussenwhirlpool zu machen, lesen Sie bitte die folgende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
•
Platzieren Sie den Spa auf einem sauberen Untergrund. Entfernen Sie alle Unebenheiten.
•
Ihr Spa muss auf einem flachen, ebenen Untergrund stehen, nicht auf Gras oder
Kieselsteinen. Sollte die Fläche nicht gerade sein, stellen Sie sicher, dass sich das
Bedienelement an dem tiefsten Punkt befindet. Die gesamte Fläche muss mindestens die
Größe des Spas haben.
•
Stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf welchem Ihr Spa stehen soll, mindestens 300 kg pro
Quadratmeter tragen kann.
•
Bitte platzieren Sie Ihren Spa nicht in einem Wasserlauf oder in einem Gebiet, dass
überflutet werden kann – dies kann die Elektronik und die Bedienung beschädigen.
•
Stellen Sie Ihren Spa nicht in die Nähe von Überkopfleitungen und elektronischen Geräten.
•
Ihr Spa darf nicht weiter als 2 Meter von einer Aussensteckdose entfernt stehen.
4
PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST
A x 1- Spa Underpad
H x 1 - Mothership Rear Panel
D x 1- Mothership
E x 2 - Extention Beam
I x 2 - Mothership Corner Beam
B x 7- Skirt
F x 2 - Triangular
Extention Beam
J x 1- Mothership Side Panel - Left
C x 8 - Corner Beam
G x 1 - Mothership Front Panel
5
PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST ... PARTS CHECKLIST
O x 1- Spa Liner
S x 4 - Air Vent Cover
K x 1- Mothership Side Panel - Right
T x 1- Filter/Skimmer
L x 8 - Corner Beam Cap
Q x 1 - Digital Control Unit
U x 1 - Drain Pipe
M x 2 - Extention Beam Cap
V x 2 -Water Pillows
P x 1- Aromatherapy Loop
Wx1 - Insulated Hard Safety Cover
N x 8 - Foam Comfort Rail
R x 1- Mothership Top Panel
6
ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM MONTAGEANLEITUNG CONSIGNES DE MONTAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1
2
3
2
4
1
Remove all spa components from
the box and spread them out on
the floor in front of you. Refer to the
enclosed Parts Checklist to identify
all spa components.
1
Saque todos los componentes
de la caja y colóquelos en el suelo.
Consulte la lista de piezas e
identifique todos los
componentes del spa
1
Retire todos os componentes do
spa da caixa e espalhe-os pelo
chão. Antes de começar a
montagem, utilize a lista de
verificação fornecida para
identificar os componentes do
spa.
1
Nehmen Sie alle
Komponenten aus dem Karton
und breiten Sie diese vor sich auf
dem Boden aus.
Vergewissern Sie sich anhand der
Checkliste, dass alle Teile
vorhanden sind.
1
Sortez du carton tous les
composants du spa et disposezles sur le sol, devant vous.
Consultez la nomenclature cijointe pour identifier tous ces
composants.
1
Estrarre tutti gli accessori dalla
scatola e appoggiarli sul
pavimento. Utilizzare l’elenco dei
particolari allegato per identificare
tutti i componenti della vasca
idrotermale.
2
Place the Spa Underpad (Item A)
where you wish to locate your spa.
2
Coloque la Almohadilla del spa
(Elemento A) dónde desee ubicar
su spa.
2
Coloque o chão do spa
(componente A) no local onde
pretende montar o spa.
2
Legen Sie den Polsterboden
des Spas (Teil A) dorthin, wo Ihr
Spa später stehen soll.
2
Posez le sous-socle du spa (article
A) à l’emplacement que vous avez
choisi pour installer votre spa.
2
Stendere il sottotelo in tessuto
della vasca idrotermale (part. A)
nel luogo dove si desidera
posizionare la vasca idrotermale.
3
Platzieren Sie einen
Seitenteil der Umrandung (Teil B)
an einer Seite des Polsterbodens.
Nehmen Sie die EckVerbindungsstücke (Teil C) und
schieben Sie diese an beiden
Seiten in das Seitenteil. Fahren Sie
mit diesem Vorgang fort,
bis sieben Seiten komplett sind.
An der achten Seite wird der
Motor angebracht.
Stellen Sie sicher, dass dies die
Stelle ist, an welcher Sie das
Motorgehäuse haben wollen,
ehe Sie fortfahren. Bitte achten Sie
ferner darauf, dass die Oberplatte
des Motorgehäuses (Teil R) nach
außen, vom Spa weg,
herausgezogen wird. Sie müssen
zusätzlich 60cm Platz lassen,
damit die Oberplatte des
Motorgehäuses ganz geöffnet
werden kann.
3
Placez un panneau du revêtement
extérieur (article B) en bordure du
sous-socle du spa. Faites glisser
les poutrelles de coins (article C)
de chaque côté du revêtement
extérieur. Continuez de fixer les
panneaux du revêtement extérieur
et les poutrelles de coins jusqu’à
ce que sept des côtés du spa
soient en position. Le huitième
coté du spa est celui qui doit
recevoir la boîte de commande.
Avant de poursuivre, vérifiez qu’il
s’agit bien du côté où vous
souhaitez implanter votre boîte de
commande. Notez également
que, pour accéder à cette boîte de
commande, le panneau supérieur
de cette dernière (article R)
s’ouvre en le faisant coulisser vers
l’extérieur, c’est-à-dire en
l’éloignant du spa. Vous devez
prévoir un dégagement
supplémentaire de 60 cm pour
faire coulisser ce panneau
supérieur afin de l’amener en
position d’ouverture maximale.
3
Prendere un pannello della parete
della vasca idrotermale (part. B) e
sistemarlo lungo uno dei lati del
sottotelo della vasca idrotermale.
Infilare i supporti angolari (part. C)
su ogni estremità del pannello.
Ripetere la procedura finché sette
lati della vasca non siano stati
posizionati correttamente.
Il complesso d’alimentazione sarà
collocato nell’ottavo lato della
vasca idrotermale.
3
Place one section of the spa Skirt
(Item B) along the edge of the Spa
Underpad. Slide Corner Beams
(Item C) onto each side of the Skirt.
Continue attaching Skirts and
Corner Beams until seven sides of
the spa are in place.
The eighth side of the spa is where
the Mothership will be located.
Before proceeding any further,
be sure that this is where you
wish to locate your Mothership.
Also note, to allow access to the
Mothership, the Mothership Top
Panel (Item R) will open sliding
outwards, away from the spa.
You must allow for an additional
60cm for the Mothership Top
Panel to be slid fully open.
4
Slide Extension Beams (Item E)
into Spa Corner Beams so that
grooved edge is facing outward.
5
5
Slide Triangular Extension
Beams (Item F) into Extension
Beams so that grooved edge
is facing outward.
3
Coloque una sección de la
Moldura del spa (Elemento B) en el
borde de la Almohadilla del spa.
Introduzca las Barras Angulares
(Elemento C) en ambos lados de
la Moldura. Siga ensamblando las
Molduras y las Barras Angulares
hasta completar los siete lados del
spa. El octavo lado del spa es
donde irá situado el Grupo de
Alimentación.
Antes de continuar, asegúrese que
es ahí donde desea colocar el
Grupo de Alimentación. Para poder
dejar un espacio para acceder al
Grupo de Alimentación, el Panel
Superior del Grupo de
Alimentación (Elemento R) se abre
deslizándose hacia fuera. Deje un
espacio adicional de 60 cm para
que el Panel Superior del Grupo de
Alimentación pueda abrirse en su
totalidad.
4
Introduzca las Barras Extensibles
(Elemento E) en las Barras
Angulares del spa de manera que
el lado que presenta la muesca
quede hacia fuera.
5
Introduzca las Barras Extensibles
Triangulares (Elemento F) en las
Barras Extensibles, de manera
que el lado que presenta la
muesca quede hacia fuera.
3
Coloque uma secção do painel
principal do spa (componente B)
ao longo da extremidade do chão
do spa.
Encaixe os conectores de cantos
(componente c) entre cada um
dos lados do painel principal e os
painéis contíguos.
Utilize o mesmo processo para
ligar os restantes painéis até
montar setes lados do spa.
A caixa eléctrica deve ficar situada
no oitavo painel do spa.
Antes de prosseguir verifique se a
caixa eléctrica vai ficar
posicionada no local adequado.
Tenha ainda em atenção que para
aceder à caixa eléctrica, o painel
superior da caixa eléctrica
(componente R) deverá deslizar
para fora, afastando-se do spa.
Deixe um espaço adicional de 60
cm para que o painel superior da
caixa eléctrica possa ser aberto
na totalidade.
4
Encaixe os conectores de
extensão (componente E) nos
conectores de cantos do spa
deixando a extremidade estriada
virada para fora.
4
Schieben Sie die
Verlängerungsstücke (Teil E) in
die Eck-Verbindungsstücke mit
der Rillenkante nach außen.
5
Encaixe os conectores de
extensão triangulares
(componente F) nos conectores
de extensão deixando a
extremidade estriada virada para
fora.
5
Dreikantige Verlängerungsstücke
(Teil F) mit der Rillenkante nach
außen in Verlängerungsstücke
schieben.
4
Faites glisser les poutrelles
rallonges (article E) dans les
poutrelles de coins de votre spa
en faisant en sorte que le bord
rainuré soit dirigé vers l’extérieur.
5
Faites glisser les poutrelles
rallonges triangulaires (article F)
dans les poutrelles rallonges en
faisant en sorte que le bord rainuré
soit dirigé vers l’extérieur.
Prima di proseguire, assicurarsi
che questo sia il posto dove si
desidera collocare il complesso
d’alimentazione.
Notare inoltre che, al fine di
permettere l’accesso al
complesso d’alimentazione, il suo
pannello superiore (part. R) si
aprirà scivolando verso l’esterno
della vasca idrotermale.
Bisogna lasciare uno spazio di
almeno 60 cm per permettere al
pannello superiore del complesso
d’alimentazione di aprirsi
completamente.
4
Far scorrere le estensioni (part. E)
dentro i supporti angolari in modo
che l’estremità scanalata sia
rivolta all’esterno.
5
Far scivolare le estensioni di
supporto triangolari (part. F) nelle
estensioni in modo che anche in
questo caso l’estremità scanalata
sia rivolta all’esterno.
7
6
Slide Mothership Front Panel
(Item G) into the eighth side of
the spa so that it rests on the
Triangular Extension Beams.
6
Introduzca el Panel Frontal del
Grupo de Alimentación (Elemento
G) en el octavo lado del spa, de
manera que se apoye en las
Barras Extensibles Triangulares.
6
Deslize o painel frontal da caixa
eléctrica (componente G) pelo
oitavo lado do spa de modo a
assentar nos conectores de
extensão triangulares.
6
Schieben Sie die Frontplatte des
Motorgehäuses (Teil G) in die
achte Seite des Spas, so dass sie
auf den dreikantigen
Verlängerungsstücken aufliegt.
6
Faites glisser le panneau avant de
la boîte de commande (article G)
dans le huitième côté du spa et
amenez-le au contact des
poutrelles rallonges triangulaires.
6
Far scorrere il pannello anteriore
del complesso d’alimentazione
(part. G) nell’ottavo lato della
vasca in modo che si appoggi sui
sostegni di prolungamento
triangolari.
7
7
Slide Mothership Corner
Beams (Item I) onto either side of
the Mothership Rear Panel
(Item H).
7
Introduzca las Barras Angulares
del Grupo de Alimentación
(Elemento I) en ambos lados del
Panel Trasero del Grupo de
Alimentación (Elemento H)
7
Deslize os conectores de cantos
da caixa eléctrica (componente I)
pelas duas extremidades do
painel traseiro da caixa eléctrica
(componente H).
7
Eck-Verbindungsstücke des
Motorgehäuses (Teil I) auf beiden
Seiten der rückwärtigen
Motorgehäuseplatte
(Teil H) einschieben.
7
Faites glisser les poutrelles de
coins de la boîte de commande
(article I) de part et d’autre du
panneau arrière de la boîte de
commande (article H).
7
Far scivolare i supporti angolari del
complesso d’alimentazione (part.
I) dentro ognuna delle estremità
del pannello posteriore del
complesso d’alimentazione (part.
H).
8
7
8
Slide Mothership Side Panel – Left
(Item J) into both the outward
groove of the Extension Beam on
the eighth side of the spa, and the
Mothership Corner Beam already
attached to the Mothership Rear
Panel (Step 7).
8
Introduzca el Panel Lateral del
Grupo de Alimentación – Izquierdo
(Elemento J) en la muesca exterior
de la Barra Extensible situada en
el octavo lado del spa, y en la
Barra Angular del Grupo de
Alimentación previamente
ensamblada al Panel Trasero del
Grupo de Alimentación (paso 7).
Esto formará dos lados del
alojamiento del Grupo de
Alimentación (véase fotografía)
8
Deslize o painel lateral esquerdo
da caixa eléctrica (componente J)
pelas estrias exteriores do
conector de extensão situado no
oitavo painel do spa e pelo
conector de canto da caixa
eléctrica já ligado ao painel
traseiro da caixa eléctrica (passo
7). Ficam assim formados os dois
lados da estrutura da caixa
eléctrica (consulte a fotografia)
8
Das linke Seitenteil
des Motorgehäuses (Teil J) sowohl
in die äußere Rille des
Verlängerungsstückes an der
achten Seite des Spas als auch in
das bereits an der rückwärtigen
Motorgehäuseplatte montierte
Eck-Verbindungsstück des
Motorgehäuses schieben (Schritt
7). Somit entstehen zwei Seiten
des Motorgehäuses (siehe
Abbildung).
8
Faites glisser le panneau gauche
de la boîte de commande (article
J) dans la rainure extérieure de la
poutrelle rallonge du huitième coté
du spa et dans la poutrelle de coin
de la boîte de commande qui est
déjà rattachée au panneau arrière
de la boîte de commande
(opération 7). Cela permet de
former deux des côtés du coffret
de la boîte de commande (voir
photo).
8
Infilare il pannello laterale sinistro
del complesso d’alimentazione
(part. J) in entrambe le scanalature
del supporto nell’ottavo lato della
vasca idrotermale, e nel supporto
angolare del complesso
d’alimentazione, preventivamente
attaccato al pannello posteriore
del complesso d’alimentazione
(passo n° 7). Questo formerà due
lati dell’unità del complesso
d’alimentazione (vedere foto).
9
Coloque el Grupo de Alimentación
en su correspondiente alojamiento
de manera que los dos conductos
de aire encajen fácilmente en los
agujeros destinados para ello.
9
Coloque a caixa eléctrica dentro
da respectiva estrutura, de modo
a que os dois tubos de ar passem
pelo painel sem obstáculos.
9
Placez la boîte de commande
dans son coffret en faisant en
sorte que les deux conduites d’air
pénètrent aisément dans les
orifices prévus à cet effet.
BEFORE PROCEEDING ANY
FURTHER
ANTES DE CONTINUAR
Hand tighten the two black
unions on either side of the
heater.
Apriete las dos juntas negras
situadas en ambos lados del
calefactor.
ANTES DE PROSSEGUIR
Aperte manualmente as duas
junções pretas situadas nos
dois lados do aquecedor
Hand tighten the red air valve
and the hose cap.
Apriete la válvula roja de aire y
el cabezal de la manguera.
Aperte manualmente a válvula
de ar vermelha e a tampa da
mangueira.
Tire de la válvula T para abrir
totalmente la posición y permitir
que fluya el agua.
Coloque a válvula T na posição
de abertura para permitir o
fluxo de água.
9
Posizionare il complesso
d’alimentazione all’interno del suo
alloggiamento di protezione,
facendo attenzione che i due
condotti per l’aria passino
facilmente attraverso i fori
predisposti nel pannello.
PRIMA DI PROSEGUIRE:
Serrare a mano le due connessioni
nere su ogni lato del riscaldatore.
Serrare a mano la valvola rossa
dell’aria e il coperchio del tubo.
Tirare la valvola a T fino alla
completa apertura per permettere
all’acqua di scorrere.
Pull T valve to fully open
position to allow water flow.
9
Setzen Sie den Motor in das
Motorgehäuse ein, so dass die
beiden Luftröhren ohne
Schwierigkeiten durch die dafür
bestimmten Löcher geführt
werden können.
EHE SIE FORTFAHREN
ziehen Sie die beiden
schwarzen Anschlussstücke
auf beiden Seiten des Heizers
von Hand an.
Das rote Luftventil und die
Schlauchkappe von Hand
anziehen.
T-Ventil völlig öffnen, damit
Wasser durchfließen kann.
6
This will form two sides of the
Mothership housing unit.
(See photograph)
9
9
Place the Mothership into the
Mothership housing unit so that
the two air pipes fit easily
through the designated holes.
AVANT DE POURSUIVRE :
Serrez aux doigts les deux
raccords noirs de part et d’autre
du chauffe-eau.
Serrez aux doigts la vanne d’air
rouge et l’obturateur de flexible.
Tirez sur la vanne en T pour
l’amener en position d’ouverture
maximale afin de laisser l’eau
circuler.
8
10
11
10
Repita o passo 8 com o painel
lateral direito da caixa eléctrica
(componente K). Fica assim
fechada a estrutura da caixa
eléctrica.
10
Wiederholen Sie Schritt 8 mit dem
rechten Seitenteil des
Motorgehäuses (Teil
K ). Hierdurch wird das
Motorgehäuse geschlossen.
10
Répétez l’opération 8 avec le
panneau droit de la boîte de
commande (article K). Cela
permet de fermer complètement
le coffret de la boîte de
commande.
10
Ripetete il passo 8 sul pannello
destro del complesso
d’alimentazione (part. K). Ciò
chiuderà l’alloggiamento di
protezione del complesso
d’alimentazione.
11
Pressione as tampas dos
conectores de cantos
(componente L) contra as estrias
expostas dos conectores de
cantos certificando-se de que a
mola de pressão metálica fica
situada junto ao topo do spa.
Pressione as tampas dos
conectores de extensão
(componente M) contra as estrias
expostas dos conectores de
extensão.
11
Drücken Sie die
Schutzkappen der EckVerbindungsstücke (Teil
L) in die freiliegenden Rillen der
Eck-Verbindungsstücke, wobei
darauf zu achten ist, dass sich der
Metallschnapper oben am Spa
befindet. Die Kappen des
Verlängerungsstücks (Teil M) in die
freiliegende Rille des
Verlängerungsstücks drücken.
11
Enfoncez les chapeaux des
poutrelles de coins (article L) dans
la rainure visible des poutrelles de
coins en faisant en sorte que le
fermoir métallique soit le plus près
de la partie supérieure du spa.
Enfoncez les chapeaux des
poutrelles rallonges (article M)
dans la rainure visible des
poutrelles rallonges.
11
Incastrare i cappucci dei supporti
angolari (part. L) nella scanalatura
a vista dei supporti angolari,
facendo in modo che il bottone
metallico si trovi il più vicino
possibile alla sommità della vasca
idrotermale.
Incastrare i cappucci delle
estensioni (part. M) nella
scanalatura a vista delle
estensioni.
12
Coloque los Rieles de Confort de
Espuma (elemento N) alrededor
de la parte superior de las
molduras del spa.
12
Coloque as almofadas de
protecção (componente N) no
topo dos painéis do spa.
12
Platzieren Sie die
Schaumstoff – Randpolsterung
(Teil N) auf den Rand der SpaUmrandung.
12
Placez les rails confort en mousse
(article N) autour de la partie
supérieure du revêtement
extérieur du spa.
12
Posizionare le spugne di
protezione (part. N) in cima a tutti
gli otto lati della vasca idrotermale.
13
Coloque el Forro (Elemento O) en
el interior del spa. Extienda la
parte de color del Forro por
encima de los Rieles de Confort
Espuma y encájela en los broches
metálicos. Una vez fijados los
ocho broches metálicos, quizá
deba reajustar los Raíles de
Confort de Espuma para que
quede una superficie uniforme en
la parte superior de la Moldura.
Para ello, deshaga cada broche,
coloque de nuevo la Espuma y
vuelva a encajarla en el broche,
uno por uno.
13
Pegue na lona que dá forma
ao interior do spa (componente O)
e coloque-a dentro do spa.
Estique a parte colorida da lona
sobre as almofadas de protecção
e prenda-a nas molas metálicas
situadas nas tampas dos
conectores de cantos.
Depois de fixar as 8 molas ajuste
as almofadas de protecção pois
podem ter
descaído enquanto esticava a
lona.
Para tal, solte as molas,
uma a uma, e ajuste as almofadas
de protecção, apertando depois
as molas, uma de cada vez.
13
Legen Sie die Innenverkleidung
(Teil O) in den Spa.
Ziehen Sie das farbige Teil der
Innenverkleidung über die
Schaumstoff-Randpolsterung und
befestigen Sie diese mit den
Metallschnappern an den
Schutzkappen der EckVerbindungsstücke. Wenn alle
acht Schnapper befestigt sind,
müssen Sie evtl. die
Randpolsterung justieren, so dass
sie fest auf der Umrandung
befestigt ist. Dies geschieht am
besten, indem jeder Schnäpper
einzeln gelöst und der
Schaumstoff neu fixiert wird.
Sodann den Schnäpper wieder
befestigen.
13
Placez la garniture (article O) à
l’intérieur du spa. Tendre la partie
en couleur de la garniture sur les
rails confort en mousse et pressez
le fermoir à pression sur disque
métallique situé sur les chapeaux
des poutrelles de coins.
Quand vous aurez ainsi fixé les
huit fermoirs métalliques, il vous
faudra probablement réajuster les
rails confort en mousse afin qu’ils
reposent d’équerre à la partie
supérieure du revêtement
extérieur de votre spa. Pour cela,
débloquez chaque fermoir
métallique, repositionnez la
mousse et rebloquez chaque
fermoir, l’un après l’autre.
13
Posizionare il telo (part. O)
all’interno della vasca idrotermale.
Allungare la parte colorata del telo
sopra le spugne di protezione e
fissarla con i bottoni metallici sui
cappucci dei supporti angolari.
Una volta che tutti gli otto lati sono
stati incastrati, forse occorrerà
sistemare le spugne di protezione
facendo attenzione che siano
alloggiate correttamente sui
pannelli. Fare questo scoprendo
un angolo alla volta, aggiustando
la spugna e fissando nuovamente
il telo prima di procedere
all’angolo successivo.
10
Repeat Step 8 with the
Mothership Side Panel – Right
(Item K). This will enclose the
Mothership housing unit.
10
Repita el paso número 8 con el
Panel Lateral del Grupo de
Alimentación – Derecho (elemento
K). Esto cerrará el alojamiento del
Grupo de Alimentación.
11
Press the Corner Beam Caps
(Item L) into the exposed groove
of the Corner Beams, ensuring
that the metal snap is nearest the
top of the spa.
11
Apriete las Tapas de las Barras
Angulares (Elemento L) en la
muesca de las Barras Angulares
asegurándose que el broche
metálico quede cerca de la parte
superior del spa.
Press the Extension Beam Caps
(Item M) into the exposed groove
of the Extension Beams.
Apriete las Tapas de la Barra
Extensible (Elemento M) en la
muesca de las Barras Extensibles.
12
12
Place Foam Comfort Rails (Item N)
around the top of the spa skirts.
13
13
Place the Liner (Item O) inside the
spa. Stretch the coloured portion
of the Liner over the Foam
Comfort Rails and snap onto the
metal snaps on the Corner Beam
Caps.
Once all eight snaps have been
fixed, you may have to readjust
the Foam Comfort Rails so they sit
squarely on top of the Skirt. Do
this by undoing each snap,
repositioning the Foam, and
redoing each snap, one at a time.
9
14
14
Connect the Mothership fittings to
the pipes protruding from the
Liner.
Be sure that the rubber gaskets
are in place on the Mothership
fittings.
Hand tighten only, holding each
pipe steady and twisting only
the fittings.
15
15
Connect the Aromatherapy Loop
(Item P) to the Mothership fittings
protruding from the Mothership
Side Panel – Left.
Hand tighten only.
14
Ligue os bocais da caixa eléctrica
aos tubos que saem da lona.
Certifique-se de que as juntas de
borracha estão nos respectivos
sítios nos bocais da caixa
eléctrica.
14
Verbinden Sie die
Motoranschlüsse mit den Rohren,
die aus dem Futter hervortreten.
Achten Sie darauf, dass sich die
Gummidichtungen an den
Motoranschlüssen
befinden.
14
Raccordez les ferrures de la boîte
de commande aux tuyaux qui font
saillie au niveau de la garniture.
Vérifiez que les joints plats en
caoutchouc sont bien en place sur
ces ferrures.
Aperte manualmente,
segurando firmemente em cada
tubo e rodando apenas os
bocais.
Nur mit der Hand festziehen,
wobei Sie jedes Rohr festhalten
und nur die Anschlüsse drehen.
Serrez-les aux doigts
uniquement en immobilisant
d’une main chaque tuyau, l’un
après l’autre, et en ne faisant
tourner que ces ferrures.
15
Conecte el Bucle de Aromaterapia
(Elemento P) a los accesorios del
Grupo de Alimentación que
sobresalgan del Panel Lateral
izquierdo del Grupo de
15
Ligue o circuito de aromaterapia
(componente P) aos bocais da
caixa eléctrica situados no painel
lateral esquerdo.
15
Verbinden Sie die AromatherapieZufuhr (Teil P) mit den
Motoranschlüssen, die aus dem
linken Seitenteil des
Motorgehäuses kommen.
Alimentación. Simplemente
ajústelos.
Aperte manualmente
Nur mit der Hand
festziehen.
14 Conecte los accesorios del
Grupo de Alimentación a los tubos
que sobresalen del Forro.
Compruebe que la juntas de
goma estén colocadas en los
accesorios del Grupo de
Alimentación.
Ajuste los tubos
manteniéndolos derechos y
enrosque únicamente los
accesorios
15
Raccordez la boucle
d’aromathérapie (article P) aux
ferrures de la boîte de commande
qui font saillie au niveau du
panneau gauche de la boîte de
commande.
14
Collegare i raccordi del complesso
d’alimentazione ai tubi che
fuoriescono dal telo. Assicurarsi
che le guarnizioni di gomma siano
in posizione sui raccordi del
complesso d’alimentazione.
Serrare solamente a mano,
tenendo ferma ogni tubatura e
girando solo il raccordo.
15
Collegare il circuito
dell’aromaterapia (part. P) ai
raccordi che sporgono attraverso
il pannello laterale sinistro del
complesso d’alimentazione.
Serrate solamente a mano.
Serrez-la aux doigts uniquement.
16
16
Remove the clear adhesive tape
from the face of the Digital Control
Unit (Item Q) and fit it into the slot
on the Mothership Top Panel
(Item R) with the cable extending
through the opposite side of the
panel.
17
17
Connect the telephone jack into
the reciever located underneath
the heater on the mothership.
18
18
Slide the Mothership Top Panel
(item R) into place on top of the
Mothership housing unit.
16
Saque la cinta adhesiva de la
parte delantera de la Unidad de
Control Digital (Elemento Q) y
colóquela en la ranura del Panel
Superior del Grupo de
Alimentación (Elemento R) con el
cable extendido a través del lado
opuesto del panel.
17
Conecte la clavija de teléfono en el
aparato situado debajo del
calefactor del grupo de
alimentación.
18
Introduzca el Panel Superior del
Grupo de Alimentación en la parte
superior del alojamiento del Grupo
de Alimentación.
16
Retire a película aderente
transparente da superfície da
unidade de controlo digital do spa
(componente Q) e coloque a
unidade na cavidade existente no
painel superior da caixa eléctrica
(componente R) com o cabo
esticado para o outro lado do
painel.
16
Entfernen Sie das durchsichtige
Klebeband von der Vorderseite
des digitalen Steuergerätes
(Teil Q) und fügen Sie es in den
Schlitz an der Oberplatte des
Motorgehäuses (Teil R), wobei das
Kabel auf der anderen Seite der
Abdeckung heraushängt.
16
Retirez le ruban adhésif
transparent sur la partie avant de
la commande numérique (article
Q) puis placez cette dernière dans
la fente prévue à cet effet sur le
panneau supérieur de la boîte de
commande (article R) en faisant
sortir le câble de l’autre côté de ce
panneau.
16
Rimuovere la pellicola adesiva
trasparente dal pannello di
controllo digitale della vasca
idrotermale (part. Q) e inserirlo
nell’alloggiamento rettangolare in
cima al pannello superiore del
complesso d’alimentazione (part.
R) con il cavo che si estende fino
alla parte opposta del pannello.
17
Ligue a ficha telefónica ao
receptor situado por baixo do
aquecedor na caixa eléctrica.
17
Verbinden Sie den Telefonstecker
mit dem Empfänger unter dem
Heizer am Motor.
17
Branchez la prise jack de
téléphone dans le récepteur qui se
trouve sous le chauffe-eau, sur la
boîte de commande.
17
Collegare il jack telefonico nella
presa collocata sotto il
riscaldatore nel complesso
d’alimentazione.
18
Coloque o painel superior da caixa
eléctrica no respectivo lugar por
cima da estrutura da caixa
eléctrica.
18
Schieben Sie die Oberplatte des
Motorgehäuses ein, so dass
dieses geschlossen ist.
18
Faites glisser le panneau supérieur
de la boîte de commande (article R)
pour l’amener en position à la
partie supérieure du coffret de la
boîte de commande.
18
Far scorrere il pannello superiore
del complesso d’alimentazione in
cima all’alloggiamento di
protezione del complesso
d’alimentazione.
10
19
20
19
Place Air Vent Covers (Item S) over
cut out holes on the inside and
outside of the Mothership housing
unit.
19
Coloque las Tapas del Ventilador
de Aire (S) en los agujeros
previamente cortados en el interior
y en el exterior del alojamiento del
Grupo de Alimentación.
19
Coloque as grelhas
(componente S) nos orifícios
situados no lado interno e no lado
externo da estrutura da caixa
eléctrica.
20
Fill the spa with water from your
garden hose to approximately 5cm.
Push the bottom edges of the Liner
tight to the Skirt to remove any
wrinkles in the Liner. Continue filling
to approximately 15cm from the
top of the Foam Comfort Rails.
20
Llene el spa con unos 5 cm de
agua con la ayuda de la manguera
del jardín. Estire los bordes
inferiores del Forro hasta la
Moldura para eliminar posibles
arrugas en el Forro. Siga llenando
el spa hasta unos 15 cm de la
parte superior de los Raíles de
Confort de Espuma.
20
Encha o spa com água, usando a
mangueira do jardim, até
aproximadamente 5 cm de altura.
Empurre bem as extremidades
inferiores da lona para junto do
painel principal de modo a eliminar
qualquer rugosidade existente na
lona.
Continue a encher de água até
ficar a 15 cm do topo das
almofadas de protecção. Só
deverá ligar o spa quando este
estiver cheio de água. Ligue o
spa a uma tomada eléctrica
standard. Não utilize um cabo
de extensão.
Esta é também a altura adequada
para encher as almofadas de
água (componente V).
Only once the spa is filled with
water should you plug it in. Plug
the spa into a standard electrical
socket. Do not use an extension
cord.
19
Placez les couvercles de
ventilation (article S) sur les orifices
découpés à l’intérieur et à
l’extérieur du coffret de la boîte de
commande.
19
Inserire le griglie di copertura (part.
S) nei fori predisposti all’esterno e
all’interno dell’alloggiamento di
protezione del complesso
d’alimentazione.
20
Füllen Sie den Spa mit Ihrem
Gartenschlauch mit ca. 5cm
Wasser auf. Drücken Sie die
inneren Kanten der
Innenverkleidung gegen die
Umrandung, so dass Falten
entfernt werden.
20
Remplissez d’environ 5 cm d’eau
votre spa en employant un tuyau
d’arrosage. Repoussez les bords
inférieurs de la garniture contre le
revêtement extérieur afin
d’éliminer tout froissement de la
garniture. Poursuivez le
remplissage jusqu’à une quinzaine
de centimètres de la partie
supérieure des rails confort en
mousse.
Vous ne devez brancher votre
spa qu’après l’avoir rempli d’eau.
Branchez votre spa sur une prise
électrique standard. N’utilisez
pas de rallonge.
C’est également le moment idéal
pour remplir d’eau les coussins
rehausseurs (article V).
20
Riempire d’acqua la vasca
idrotermale con una canna da
giardino fino a circa 5 cm.
Spingere i lati inferiori del telo in
modo che aderiscano bene alle
pareti ed in modo che si
distendano le pieghe del telo.
Continuare a riempire fino a circa
15 cm dalle spugne di
protezione. Solo una volta che la
vasca idrotermale sia stata
riempita d’acqua è possibile
inserire la spina.
Connettere la vasca idrotermale
ad una normale presa di corrente.
Non usate prolunghe.
Questo è il momento giusto per
riempire i cuscini ad acqua (part.
V).
Füllen Sie weiter bis auf ca.
15cm unter dem SchaumstoffPolster. Erst wenn der Spa mit
Wasser gefüllt ist, darf der
Stecker eingestöpselt werden.
Stecken Sie den Spa in eine
normale elektrische Steckdose.
Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Dies ist auch ein guter Zeitpunkt,
Ihre Wasserkissen (Teil V) zu füllen.
This is also a good time to fill your
Water Pillows (Item V).
Enchufe el spa a una toma
eléctrica estándar cuando esté
lleno de agua . No utilice un
cable alargador. También puede
aprovechar llenar sus
Almohadones Acuáticos
(Elemento V)
21
Remove the cap on the
Aromatherapy Loop and place your
favourite scented Aromatherapy
sachet inside. Replace the cap and
hand tighten.
21
Desenrosque la tapa del Bucle de
Aromaterapia e introduzca una
bolsita de su perfume favorito.
Vuelva a colocar la tapa y
apriétela.
21
Retire a tampa do circuito de
aromaterapia e coloque o saco
com a sua fragrância preferida de
aromaterapia no interior.
Aperte novamente a tampa com a
mão.
21
Schrauben Sie den Deckel
der Aromatherapie-Zufuhr ab und
legen Sie Ihr liebstes
Aromatherapie Säckchen ein.
Schrauben Sie den Deckel mit der
Hand wieder zu.
21
Retirez le bouchon de la boucle
d’aromathérapie et placez y votre
sachet parfumé d’aromathérapie
préféré. Remettez en place le
bouchon et serrez-le aux doigts.
21
Svitare il coperchio collocato al di
sopra del circuito dell’aria e
introdurre il sacchetto per
l’aromaterapia preferito.
Ricollocare il coperchio e serrarlo
a mano.
22
Adjust the temperature control on
the spa to desired setting.
22
Ajuste el control de temperatura
en el spa a la temperatura
deseada.
22
Ajuste o controlo da temperatura
no spa a seu gosto.
22
Stellen Sie die gewünschte
Temperatur am Steuergerät ein.
Para ver las instrucciones de
funcionamiento, consulte la
página 15.
Para ler as instruções de
funcionamento consulte a
página 16.
22
Réglez la commande de
température de votre spa sur la
valeur souhaitée. Le mode
d’emploi se trouve à la page 15.
22
Impostare il regolatore della
temperatura collocato sul pannello
di controllo della vasca idrotermale
alla temperatura desiderata.
Per le istruzioni operative vedere a
pagina 17.
21
22
19
Nehmen Sie die
Luftventilabdeckungen (Teil S)
und stecken Sie diese in die
Löcher, welche sich an den Seiten
des Motorgehäuses
befinden.
For operating instructions,
see page 15.
Bedienungsanleitung siehe
Seite 16.
Commande numérique – voir
page 17.
11
23
24
23
Attach the Filter/Skimmer (Item T)
to the filter pipe in the spa, twisting
to ensure a snug fit.
23
Sujete el Filtro/Espumadera
(Elemento T) al tubo del filtro y
enrósquelo asegurándose que
queda ceñido.
24
Treat your spa with chemicals as
per instructions.
24
Añada los productos químicos
que se le indican en las
instrucciones.
For chemical instructions
see page 12.
25
26
27
En la página 12 encontrará las
instrucciones relacionadas con
los productos químicos.
23
Ligue o filtro/skimmer
(componente T), ao tubo do filtro
do spa, apertando-o firmemente
para encaixar bem.
23
Filter/Skimmer (Teil T) am Filterrohr
im Spa befestigen, dabei wird
dieser gedreht, damit er gut sitzt.
23
Raccordez le filtre / écumoire
(article T) à la conduite de filtrage
de votre spa en le faisant tourner
pour obtenir un ajustement serré.
23
Attaccare il filtro/schiumatore
(part. T) al tubo posizionato
all’interno della vasca idrotermale,
ruotandolo per garantire un
accoppiamento di precisione.
24
Trate o spa com os produtos
químicos indicados seguindo as
instruções do manual do
utilizador. Para ver as instruções
relativas aos produtos químicos
consulte a página 12.
24
Geben Sie die Chemikalien laut
Anweisung in den Spa.
Anweisungen siehe Seite 12.
24
Traitez votre spa à l’aide de
produits chimiques, en procédant
comme indiqué à la page 12 du
mode d’emploi.
24
Trattare l’acqua della vasca
idrotermale con i prodotti chimici
come indicato nelle istruzioni. Per
le istruzioni sui prodotti chimici
vedere a pagina 12
25
Mettez en place la bâche isolante
de sécurité (article W) sur votre
spa. Vissez les fermoirs de
sécurité directement dans les
poutrelles de coins en utilisant les
sangles de verrouillage pour bien
mettre en position chaque fermoir
de sécurité.
25
Posizionare la copertura isolata
rigida (part. W) sulla sommità della
vasca idrotermale. Avvitare le
flange di fissaggio di sicurezza
direttamente nelle fessure
collocate nei supporti angolari
della vasca idrotermale.
25
Coloque a cobertura de
segurança isolante (componente
W) sobre o spa. Aperte as fivelas
de segurança directamente nos
conectores de cantos e utilize as
correias de fixação para localizar a
posição de cada fivela de
segurança.
25
Legen Sie die Isolier-SicherheitsAbdeckung (Teil W)
auf den Spa und schrauben Sie
die Sicherheitsklemmen direkt in
die Eck-Verbindungsstücke,
hierzu benutzen Sie Sperrlaschen,
um die Position der
Sicherheitsklemmen festzustellen.
25
Place Insulated Safety Cover
(Item W) on the spa. Screw Safety
Clasps directly into Corner Beams
using locking straps to locate
Safety Clasp position.
25
Coloque la Tapa de Seguridad
Aislante (Elemento W) en el spa.
Atornille los cierres de Seguridad
directamente a las Barras
Angulares utilizando correas de
cierre para situar la posición del
Cierre de Seguridad.
26
NOTE: the Insulated Safety
Cover must be in place for the
spa to heat.
26
NOTA. La Tapa de Seguridad
Aislante deberá colocarse para
que se caliente el spa.
26
NOTA: A cobertura de
segurança isolante deve estar
colocada para o spa aquecer.
26
ANMERKUNG: Die IsolierSicherheits-Abdeckung muss
aufliegen, damit sich der Spa
aufheizt.
26
REMARQUE : la bâche de
sécurité doit être en place lors de
la montée en température de votre
spa.
26
NOTA: la copertura di sicurezza
isolata deve essere in posizione
affinché la vasca idrotermale si
riscaldi.
27
To drain your spa, remove the
Filter and place the Drain Pipe
(Item U) into the filter pipe.
Attach your garden hose to the
hose cap located at the centre of
the Mothership. Reduce spa
temperature to minimum. Close
the T valve and open the red valve.
27
Para vaciar su spa, saque el Filtro
y coloque el Tubo de Drenaje
(Elemento U) en el tubo del filtro.
Sujete su manguera de jardín al
cabezal de la manguera situada
en el centro del Grupo de
Alimentación. Reduzca la
temperatura del spa al mínimo.
Cierre la válvula T y abra la válvula
roja.
27
Para drenar o spa, retire o filtro e
coloque o tubo de drenagem
(componente U) no tubo do filtro.
Ligue a mangueira do jardim ao
obturador da mangueira situado
no centro da caixa eléctrica.
Reduza a temperatura do spa
para o mínimo. Feche a válvula T e
abra a válvula vermelha.
27
Um Ihren Spa zu entleeren,
entfernen Sie den Filter und
stecken Sie den Abflussschlauch
(Teil U) in das Filterrohr.
Schließen Sie Ihren
Gartenschlauch an die
Schlauchkappe in der Mitte des
Motors an. Reduzieren Sie die
Temperatur auf ein Minimum.
Schließen Sie das T-Ventil und
öffnen Sie das rote Ventil.
27
Pour vider votre spa, retirez le filtre
et introduisez le tuyau de vidange
(article U) dans la conduite du
filtre.
Rattachez votre tuyau d’arrosage
au chapeau de flexible qui se
trouve au centre de la boîte de
commande. Amenez la
température de votre spa à sa
valeur minimale. Refermez la
vanne en T et ouvrez la vanne
rouge.
27
Per svuotare la vasca idrotermale,
rimuovere il filtro e posizionare
l’adattatore per lo svuotamento
(part. U) nell’alloggiamento del
filtro. Attaccare una canna da
giardino al connettore situato al
centro del complesso
d’alimentazione. Ridurre al minimo
la temperatura della vasca
idrotermale. Chiudere la valvola a
T e aprire la valvola rossa.
12
START-UP/MAINTENANCE/WATER PROBLEMS
Initial Start-up
It is advisable to use Canadian Spa Company chemicals as they are specifically formulated for your spa.
Review instructions on the individual chemical containers.
1 Once your spa is full and running, add a scale preventative (Stain & Scale Inhibitor) to prevent stain
and scale formation.
2 Test the total alkalinity and adjust to level indicated on test kit.
3 Test the pH and balance as per test kit.
4 Test the chlorine level and add chlorine as per test kit.
Always add a chemical in small amounts! Remember that less is best.
Weekly Maintenance:
1 Add Stain & Scale Inhibitor weekly as directed on the container. This is the most important chemical
for your spa’s health. Failure to use this can cause a build-up of calcium, lime scale and metals that
can damage your spa and void your manufacturer’s warranty.
2 Add Spa Clear weekly as directed on the container.
3 Clean filter/skimmer at least once a week.
4 Change filters as needed, usually every 4 - 6 weeks.
Note: Remove any objects floating on the water before removing filters or filter basket or they may be
sucked into the pump.
Note: Spa should not be left running unattended without filters and filter basket in place.
Periodic Maintenance:
1 The use of a thermal insulated hard cover reduces evaporation and heat los
– treat the cover with a vinyl protector and clean regularly.
2 Drain and refill your spa every two months or depending on frequency of use.
3 Change the filter cartridge every two months. Greases, oils and organic waste can accumulate in the
filter cartridge reducing the effectiveness of disinfectant.
4 Once you have established a comfortable water temperature, leave the thermostat at that
temperature. Rapid changes in temperature consume more energy.
ENTRETIEN/DESINFECTION/PROBLEMES D’EAU
Mise en route initiale
(lire les instructions sur les récipients individuels des produits chimiques pour connaître les quantités)
1 Une fois le spa rempli et en fonctionnement, ajouter de l’anticalcaire (antitaches et antitartre) afin
d’empêcher la formation de taches de couleur et de tartre.
2 Testez et ajustez l’alcalinité globale au niveau indiqué sur le kit de test.
3 Testez le pH et ajustez comme indiqué sur le kit de test.
4 Testez le niveau de chlore et ajoutez du chlore dans l’écumoire quand cela est nécessaire.
5 Réglez la température et le cycle de filtration au niveau souhaité. (La valeur par défaut est F4 – préconisé)
Ajoutez toujours un produit chimique en petite quantité, le moins est le mieux!
Entretien hebdomadaire:
1 Ajoutez de l’antitache et de l’antitartre de façon hebdomadaire comme indiqué sur le récipient. C’est le
produit chimique le plus important pour la qualité du spa. Ne pas utiliser ce produit peut entraîner une
production de calcium, de chaux et de métaux qui peuvent endommager votre spa et rendre nulle votre
garantie fabriquant.
2 Ajoutez chaque semaine du nettoyant pour spa comme indiqué sur la bouteille.
3 Nettoyez le bac à filtre au moins une fois par semaine.
Note: enlevez tous les objets de la surface de l’eau avant de retirer les filtres ou le bac à filtre sinon ils
pourraient être aspirés dans la pompe.
Note: le spa ne doit pas être maintenu en marche sans surveillance sans que les filtres ou le bac à filtre ne
soient en place.
Entretien régulier:
1 L’utilisation d’une housse à isolation thermique réduit l’évaporation et la perte de chaleur.
– traitez la housse avec un protecteur vinyle et nettoyez-la régulièrement
2 Purger et remplissez à nouveau le spa tous les deux à quatre mois, selon l’utilisation.
3 Des déchets organiques, de graisses et d’huiles peuvent s’accumuler dans la cartouche du filtre, ce qui
entraîne une baisse de l’efficacité du désinfectant. Nettoyez la cartouche du filtre tous les deux mois à
l’aide de produits pour filtre en suivant les directives.
4 Une fois que vous avez établi une température d’eau agréable, laissez le thermostat à cette température.
Des changements rapides de la température consomment plus d’énergie.
Manutenzione periodica:
Periodic Maintenance:
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
PROBLEMA
Cloudy water
Suspended particles
High pH (test to verify)
Poor filtration
Dissolved solids
Add Spa Clear
Add pH Reducer
Clean filter with Filter Clean
Empty spa and refill
Agua turbia
Partículas en suspensión
pH alto (compruébelo para verificarlo)
Limpie el filtro con el Limpiador del filtro
Añada el producto limpiador del spa
Añada reductor de pH Filtraje deficiente
Sólidos disueltos Vacíe el spa y vuelva a
Coloured Water
Dissolved metals
Fragrance
Add Stain & Scale Inhibitor
Reduce amount of fragrance
Agua con color
Metales disueltos
Aroma
Añada Antimanchas y antióxido
Reduzca la cantidad de aroma
Foaming
High concentration of oils,
soaps and organic compounds
Add Defoamer
Rinse people and suits prior to spa use
Espuma
Elevada concentración de aceites,
jabones y componentes orgánicos
Añadir Quitaespuma Enjuáguese el cuerpo
y los trajes de baño antes de entrar en el
Scale deposits
High calcium level
High pH level
High alkalinity level
Add Stain & Scale Inhibitor
Balance pH level
Balance pH level
Depósitos calcáreos
Depósitos de óxido Alto nivel de calcio
pH alto
Alta alcalinidad
Añada Antimanchas y antióxido
Equilibre el pH
Equilibre el pH
Odour
High level of organic contaminates
Increase the amount of Chlorine
Granules.
Olor
Alto nivel de contaminantes orgánicos
Aumente la cantidad de Gránulos de Cloro
Eye/skin irritation
Low pH and/or alkalinity
Combined chlorine due to
organic contamination
Add Alkalinity Increaser
Increase the amount of Chlorine
Granules.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Irritación de piel/ojos Bajo pH y/o alcalinidad Añada Potenciador
de la alcalinidad
Cloro combinado resultando de la
contaminación orgánica.
Aumente la cantidad de Gránulos de Cloro
INBETRIEBNAHMEWARTUNG/
DESINFEKTION/WASSERPROBLEME
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/
MANUTENÇÃO/ PROBLEMAS COM A ÁGUA
Primeira colocação em funcionamento
É aconselhável utilizar os produtos originais da empresa Canadian Spa Company, dado estes serem
especificamente formulados para o seu spa.
Leia as instruções nos recipientes de cada produto.
1 Quando o seu spa estiver cheio e em funcionamento, adicione um produto para prevenir
incrustações (produto anti-calcário e anti-manchas) para prevenir a formação de incrustações de
calcário e manchas.
2 Teste a alcalinidade total e ajuste para o nível indicado no kit de teste.
3 Teste o pH e ajuste de acordo com a indicação no kit de teste.
4 Teste o nível de cloro e adicione cloro de acordo com a indicação no kit de teste
Adicione os produtos químicos sempre em pequenas quantidades! Lembre-se que quanto menos,
melhor.
Manutenção Semanal:
1 Adicione o produto anti-manchas e anti-calcário semanalmente, como indicado no recipiente. Este é
o produto químico mais importante para a salubridade do seu spa. A não utilização deste produto
pode causar uma acumulação de calcário, limos e metais, que podem danificar o seu spa e anular a
garantia do fabricante.
2 Adicione semanalmente o Spa Clear, conforme indicado no recipiente.
3 Limpe o filtro/skimmer pelo menos uma vez por semana.
4 Substitua os filtros consoante a necessidade, habitualmente a cada 4-6 semanas.
Nota: Antes de remover os filtros ou os respectivos cestos, retire da água quaisquer objectos flutuantes,
pois estes podem ser sugados para dentro da bomba.
Nota: O spa não deve ser deixado a funcionar sozinho, sem os filtros e os respectivos cestos no lugar.
Manutenção Periódica:
1 A utilização de uma cobertura térmica isolante reduz a evaporação e a perda de calor
– aplique na cobertura um protector de vinil e limpe-a regularmente.
2 Esvazie e volte a encher o seu spa a cada dois meses ou dependendo da frequência de utilização.
3 Substitua o cartucho do filtro a cada dois meses. Gorduras, óleos e resíduos orgânicos podem
acumular-se no cartucho do filtro, reduzindo a eficácia do desinfectante.
4 Depois de ter definido uma temperatura agradável para a água, deixe o termostato nessa
temperatura. Alterações súbitas de temperatura consomem mais energia.
13
Erste Inbetriebnahme
Es ist ratsam, Chemikalien von Canadian Spa Co. zu verwenden, da diese speziell für Ihren Spa formuliert werden
(Überprüfen Sie die Anweisungen auf dem einzelnen Chemikalienbehälter zur Mengenangabe)
1 Fügen Sie, wenn der Whirlpool gefüllt und in Betrieb ist, ein Fleckenschutzmittel (Flecken- und Kesselstein-Hemmstoff)
bei, um die Bildung von Flecken und Kesselstein zu verhindern.
2 Prüfen Sie die gesamte Alkalität und stimmen Sie diese auf den in der Testausrüstung angegebenen Stand ab.
3 Prüfen Sie den pH-Wert und stimmen Sie diesen entsprechend der Testausrüstung ab.
4 Prüfen Sie den Chlorwert und fügen Sie, falls erforderlich, dem Filterkorb Chlor zu.
Fügen Sie Chemikalien stets in kleinen Mengen zu, je weniger desto besser!
Wöchentliche Wartung:
1 Fügen Sie wöchentlich den Flecken- und Kesselstein-Hemmstoff nach Anweisung auf dem Behälter zu. Dies ist die
wichtigste Chemikalie zur Erhaltung des Whirlpools. Die Nichtbeachtung dieser Anwendung kann eine Ansammlung
von Kalzium, Kalkkesselstein und Metallen verursachen, die Ihren Whirlpool beschädigen und die Herstellergarantie
ungültig machen kann.
2 Fügen Sie wöchentlich Spa Clear nach Anweisung auf dem Behälter zu.
3 Säubern Sie den Filterkorb mindestens einmal pro Woche.
Anmerkung: Entfernen Sie alle Objekte, die auf dem Wasser schwimmen, bevor Sie die Filter oder den Filterkorb entfernen,
da diese in die Pumpe gesaugt werden könnten.
Anmerkung: Der Whirlpool darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden, ohne dass die Filter und der Filterkorb angebracht
sind.
Wartung in regelmäßigen Abständen:
1 Der Gebrauch einer thermisch isolierten festen Abdeckung reduziert die Verdampfung und den Hitzeverlust.
– Behandeln Sie die Abdeckung mit einem Vinylschutz und reinigen Sie diese regelmäßig.
2 Entleeren und füllen Sie Ihren Whirlpool alle zwei bis vier Monate, je nach Häufigkeit des Gebrauchs.
3 Reinigen Sie den Filtereinsatz alle zwei Monate. Schmiere, Öle und organischer Abfall können sich in dem Filtereinsatz
ansammeln und die Effektivität von Desinfektionsmitteln verringern.
4 Wenn Sie eine angenehme Wassertemperatur erreicht haben, belassen Sie den Thermostat auf dieser Temperatur.
Rapide Temperaturverände-rungen erhöhen den Energieverbrauch.
Manutenção Periódica:
PROBLEMA
CAUSA POSSIVEL
SOLUÇÃO
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Água turva
Partículas em suspensão
PH elevado (teste para confirmar)
Filtração insuficiente
Sólidos dissolvidos
Metais dissolvidos
Fragrância
Adicione Spa Clear
Adicione Redutor de pH
Limpe o filtro com produto de limpeza para filtros
Esvazie o spa e volte a enchê-lo
Adicione produto anti-calcário e anti-manchas
Adicione produto anti-calcário e anti-manchas
Reduza a quantidade de fragrâncias
Adicione Anti-espuma.
As pessoas devem tomar duche e os fatos de
banho devem ser passados por água antes da
utilização do spa
Adicione produto anti-calcário e anti-manchas
Nivele o pH
Nivele o pH
Aumente a quantidade orgânicos de cloro
granuladoorgânicos
Adicione produto para aumentar a alcalinidade
Aumente a quantidade de cloro granulado
Trübes Wasser
Treibende Partikel
Hoher pH-Wert (prüfen Sie, um sicherzugehen)
Schlechte Filtration
Hoch gelöste Feststoffe
Fügen Sie Spa Clear bei
Fügen Sie einer pH-Reduzierer bei.
Säubern Sie den Filter mit Filter Clean
Entleeren Sie den Whirlpool und füllen Sie ihn neu
Verfärbtes Wasser
Gelöste Metalle
Fügen Sie Flecken- und Kesselstein
Hemmstoff hinzu
Reduzieren Sie die Menge der Duftstoffe
Água castanha
Espuma
Elevada concentração de óleos,
sabões e compostos orgânicos
Incrustações
calcárias
Nível de calcário elevado
Nível de pH elevado
Nível de alcalinidade elevado
Nível elevado de contaminantes
Odor
Irritações nos
olhos e pele
PH e/ou alcalinidade baixos
Cloro combinado devido a
contaminação orgânica
Duftstoffe
Schaum
Hohe Konzentration an Ölen,
Seifen und organischen Komponenten
Fügen Sie einen Entschäumer hinzu
Die Benutzer und Badekleidung müssen vor
dem Einstieg abgeduscht werden
Kesselsteinablage
-rungen
Hoher Kalziumlevel
Fügen Sie Flecken- und Kesselstein Hemmstoff
hinzu
Gleichen Sie den pH-Wert aus.
Gleichen Sie den pH-Wert aus
Hoher pH-Wert
Hohe Alkalität
Geruch
Starke organische Verschmutzung
Erhöhen Sie die Menge an Chlorkörner
und überprüfen Sie die Ozonanlage
Reizung der
Augen/Haut
Geringer pH-Wert und/oder Alkalität
Chlorverbindung aufgrund Verschmutzung
organische Verschmutzung
Fügen Sie ein Mittel zur Erhöhung der Alkalität bei
Erhöhen Sie die Menge der Chlortabletten gegen
und überprüfen Sie die Ozonanlage
14
ENTRETIEN/DESINFECTION/PROBLEMES D’EAU
Mise en route initiale
(Nous vous recommandons d’utiliser les produits chimiques Canadian Spa Company car ils ont été spécialement formulés
pour votre spa. Consultez les consignes qui figurent sur chaque conteneur de produit chimique.
1
2
3
4
Dès que votre spa est plein d’eau et en marche, ajoutez de l’anticalcaire (antitaches et antitartre) afin d’empêcher la
formation de taches de couleur et de tartre.
Testez et ajustez l’alcalinité globale au niveau indiqué sur le kit d’essai.
Testez le pH et ajustez-le comme indiqué sur le kit d’essai.
Testez la teneur en chlore et ajoutez du chlore comme indiqué sur le kit d’essai.
Ajoutez toujours une petite quantité de produit chimique à la fois ! N’oubliez pas que moins il y en a et mieux c’est.
Entretien hebdomadaire
1
2
3
4
Ajoutez de l’antitache et de l’antitartre une fois par semaine, comme indiqué sur le conteneur. C’est le produit chimique
le plus important pour conserver votre spa en bon état. Si vous ne vous servez pas de ce produit, cela peut entraîner
une accumulation de calcium, de chaux et de métaux qui risquent d’endommager votre spa et de rendre nulle et non
avenue la garantie que vous offre le constructeur.
Ajoutez chaque semaine du nettoyant pour spa (Spa Clear) comme indiqué sur le conteneur.
Nettoyez le filtre / l’écumoire au moins une fois par semaine.
Changez les filtres suivant besoin ; en général toutes les 4 à 6 semaines.
Remarque: enlevez tous les objets à la surface de l’eau avant de retirer les filtres ou le bac à filtre sinon ils
pourraient être aspirés dans la pompe.
Remarque: vous ne devez pas maintenir votre spa en marche sans surveillance si les filtres ou le bac à filtre
ne sont pas en place.
Entretien régulier:
1
2
3
4
L’utilisation d’une bâche à isolation thermique réduit l’évaporation et la perte de chaleur.
– Traitez cette bâche avec un protecteur vinyle et nettoyez-la régulièrement.
Purgez et remplissez à nouveau le spa tous les deux à quatre mois, selon l’utilisation.
Des déchets organiques, de graisses et d’huiles peuvent s’accumuler dans la cartouche du filtre, ce qui entraîne une
baisse de l’efficacité du désinfectant.
Une fois que vous avez établi une température d’eau agréable, laissez le thermostat à cette température. Les
changements rapides de la température consomment plus d’énergie.
PROBLEMI DI AVVIO/MANUTENZIONE/ACQUA
Avvio iniziale
È consigliabile utilizzare i prodotti chimici della Canadian Spa Company in quanto essi sono formulati
specificatamente per la vostra vasca idrotermale.
Leggere le istruzioni riportate su ogni contenitore di prodotto chimico.
1 Una volta che la vasca idrotermale sia stata completa e sia in funzione, aggiungere un prodotto anticalcare
(inibitore di macchie e depositi calcarei) per evitare la formazione di macchie e depositi calcarei.
2 Provare l’alcalinità totale e regolarla al livello indicato sul kit di prova.
3 Provare il pH ed equilibrarlo come da kit di prova.
4 Provare il livello di cloro e aggiungerlo come da indicazione del kit di prova.
Aggiungere sempre le sostanze chimiche in piccole quantità! Ricordare che il meno possibile è meglio.
Manutenzione settimanale:
1 Aggiungere settimanalmente il prodotto anticalcare come indicato sul contenitore. Questa è la sostanza
chimica più importante per la salute della vasca idrotermale. Se questo non viene fatto ne può derivare un
accumulo di calcio, di calcare e di metalli che possono danneggiare la vasca idrotermale e annullare la
garanzia del costruttore.
2 Aggiungere settimanalmente Spa Clear come indicato sul contenitore.
3 Pulire il filtro/schiumatore almeno una volta una settimana.
4 Cambiare i filtri come necessario, di solito ogni 4 - 6 settimane.
Nota: Rimuovere qualsiasi oggetto galleggiante sull’acqua prima di rimuovere i filtri o il cestello del filtro, in
caso contrario essi potrebbero essere aspirati nella pompa.
Nota: La vasca idrotermale non deve essere lasciata in funzione incustodita se i filtri e il cestello del filtro non
sono installati.
Manutenzione periodica:
1 L’utilizzo di una copertura rigida isolata termicamente riduce l’evaporazione e la perdita di calore - trattare la
copertura con un protettore di vinile e pulirla regolarmente.
2 Scaricare e rabboccare la vasca idrotermale ogni due mesi o conformemente alla frequenza di utilizzo.
3 Cambiare la cartuccia del filtro ogni due mesi. Grassi, oli e rifiuti organici possono accumularsi nella
cartuccia del filtro riducendo l’efficacia del disinfettante.
4 Una volta stabilita una temperatura gradevole dell’acqua, lasciare il termostato a quella temperatura.
Rapidi cambiamenti della temperatura consumano più energia.
Manutenzione periodica:
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Eau trouble
Particules en suspension
pH important (testez pour vérifier)
Mauvaise filtration
Grande dissolution d’éléments solides
Ajoutez de l’éclaircissant pour spa
Ajoutez du réducteur de pH
Nettoyez le filtre avec le nettoyant pour filtre
Videz le spa et remplissez-le à nouveau
Métaux dissous
Parfum
Ajoutez de l’antitache et de l’antitartre
Réduisez la quantité de produits odorants
Eau colorée
Ecume
Dépôts de tartre
Odeur
Grande concentration d’huiles,
savons et éléments organiques
Ajoutez de l’anti-écume
Rincez les personnes et les maillots avant
d’utiliser votre spa
Forte teneur en calcium
pH important
Alcalinité importante
Ajoutez de l’antitache et de l’antitartre
Equilibrez le pH
Equilibrez le pH
Importante contamination organique
Irritation de l’oeil/de la peau
pH et alcalinité faible
Chlore combiné dû à la contamination
Augmentez la quantité de tablettes de chlore
Ajoutez du produit augmentant l’alcalinité
Augmentez la quantité de tablettes de chlore
PROBLEMA
CAUSA POSSIBILE
SOLUZIONE
Acqua torbida
Particelle in sospeso
pH alto (provare per verificare)
Filtraggio insoddisfac
ente Solidi dissolti
Aggiungere Spa Clear
Aggiungere pH Reducer (Riduttore di pH)
Pulire il filtro con Filter Clean (Depuratore di filtro)
Vuotare la vasca idrotermale e riempirla nuovamente
Acqua colorata
Metalli dissolti
Fragranza
Ridurre la quantità di fragranza
Schiuma
Alta concentrazione di oli,
saponi e composti organici
Depositi di calcio
Elevati livelli di calcio
Alto livello di pH
Alto livello di alcalinità
Aggiungere Stain & Scale Inhibitor (anti-macchie e anti-calcare)
Aggiungere Defoamer (anti-schiuma)
I bagnanti devono lavarsi e lavare i costumi prima di
utilizzare la vasca idrotermale
Aggiungere Stain & Scale Inhibitor (anti-macchie e anti-calcare)
Bilanciare il livello di pH
Bilanciare il livello di pH
Odore
Alto livello di contaminanti organici Aumentare la quantità di granuli di cloro
Irritazione degli
occhi/pelle
Bassi pH e/o alcalinità
Cloro combinato a causa di
contaminazione organica
Aggiungere aumentatore di alcalinità
Aumentare la quantità di granuli di cloro.
15
DIGITAL CONTROL SYSTEM
Start-up
SISTEMA DEL CONTROL DIGITAL
Puesta en marcha inicial
When first powered, your spa will automatically heat and maintain 38°C until you
change the temperature.
Cuando ponga en marcha por primera vez su spa, este calentará el agua
automáticamente a 38°C y mantendrá esta temperatura hasta que usted la cambie.
Temperature Adjustment
Ajuste de la temperatura
If the opposite direction is desired, release the pad and let the display revert to the
actual water temperature. Press the pad to display the set temperarure, and again to
make the temperature change in the desired direction.
Pulse el botón
de la unidad de control digital para ver la temperatura. Si pulsa el
botón por segunda vez aumentará o disminuirá la temperatura en intervalos de 1ºC,
según el sentido de la temperatura elegido por última vez.
Si desea modificar el sentido de la temperatura del agua, suelte el botón y espere a
que en la pantalla aparezca la temperatura actual del agua . Pulse el botón para
visualizar la temperatura configurada y vuélvalo a pulsar para proceder al cambio de la
temperatura en el sentido deseado.
Blower Control
Control del ventilador
Touch the
pad to turn the blower on and off. The circulation pump turns on automatically when the
blower button is pressed. If left running, the blower will turn off after 15 minutes.
Pulse el botón
par a encender o apagar el ventilador. Cuando pulse el botón del ventilador se activará
la bomba de circulación automáticamente. Si lo deja funcionando, el ventilador se apagará después
de 15 minutos.
Preset Filter Cycles
Ciclos de filtrados preconfigurados
Your spa will automatically filter itself every 11/2 hours. The first filter cycle will start one minute after the spa is
powered. Each filter cycle lasts 20 minutes with the circulation pump running. The blower will turn on for 10
seconds once a day to clean out the air channels.
Su spa se filtrará automáticamente cada 90 minutos. El primer ciclo de filtrado comenzará un minuto
después de ponerse en marcha el spa. Cada ciclo de filtrado dura 20 minutos con la bomba de circulación
en funcionamiento. El ventilador se encenderá una vez al día durante 10 segundos para limpiar los
conductos de aire.
Press the
on the digital control unit to display the temperature. Pressing the pad a
second time will cause the temperature to increase or decrease by 1°C, depending
what direction was last chosen.
Standby
Modo de espera
Press
then
within 3 seconds to prevent your spa from operating when the filter is being replaced.
All functions except the circulation pump will be disabled. Press any key to resume spa operation.
Freeze Protection
If the high-limit sensor detects 4°C at the heater, then the pump will automatically activate to provide freeze
protection. The equipment stays on until the sensor detects 7°C at the heater. Freeze protection is enabled
at all times.
Diagnostic Messages
“Overheat” (Spa is deactivated)
DO NOT ENTER THE WATER. Your spa has shut down due to high water temperature. Turn off all
power to the spa and call your dealer or service organisation. To reset your spa, press any panel
button.
“Flow”
A pressure switch is not working. Call your dealer or service organisation.
“Sensor” (Spa is deactivated)
The high-limit sensor or water temperature sensor is not working. Call your dealer or service
organisation.
Pulse
y dentro de
3 segundos para impedir que el spa se ponga en funcionamiento
cuando proceda a la sustitución del filtro. Todas las funciones menos la bomba de circulación quedarán
desactivadas. Pulse cualquier botón para reanudar el funcionamiento del spa.
Protección anticongelamiento
Si el sensor de temperatura límite detecta una temperatura de 4°C en el calentador, la bomba se activará
automáticamente para proteger el spa contra el congelamiento. El sistema seguirá activado hasta que el
sensor registre una temperatura de 7°C en el calentador. La protección anticongelamiento está
constantemente activada.
Mensajes de diagnóstico
“Recalentamiento” (Overheat – Se desactivará el spa)
NO ENTRE EN EL AGUA. Su spa se ha apagado debido a la alta temperatura del agua.
Interrumpa el suministro de energía al spa y acuda a su vendedor o al servicio técnico. Para
restablecer la programación de su spa, pulse cualquier botón del panel.
“Flujo’
Indica el mal funcionamiento de un presostato. Acuda a su vendedor o al servicio técnico.
“Sensor” (Se desactivará el spa)
El sensor de temperatura límite o el sensor de la temperatura del agua no funciona. Acuda a su
vendedor o al servicio técnico.
16
SISTEMA DE CONTROLO DIGITAL
DIGITALES BEDIENUNGSSYSTEM
Colocação em funcionamento
Erstmaliges Einschalten
Da primeira vez que for ligado, o seu spa irá aquecer automaticamente e manter a
temperatura a 38°C, até que este valor seja alterado.
Der Whirlpool wird beim erstmaligen Einschalten automatisch auf 38° Celsius
aufgeheizt und behält diese Temperatur so lange, bis Sie sie ändern.
Regulação da temperatura
Prima
na unidade de controlo digital para indicar a temperatura. Premindo
novamente a tecla, a temperatura aumenta ou diminui 1°C, dependendo da opção
escolhida.
Se desejar inverter a sua acção, solte a tecla e aguarde que o mostrador indique
novamente a temperatura actual da água. Prima a tecla para indicar a temperatura
regulada e, em seguida, prima novamente para a temperatura aumentar ou diminuir.
Temperatureinstellung
Controlo do compressor
Para ligar e desligar o compressor, prima a tecla
A bomba de circulação liga-se automaticamente
quando a tecla do compressor é premida. Se deixar o compressor a funcionar, este desliga-se após 15
minutos.
Ciclos de filtragem prédefinidos
O seu spa efectua uma filtragem automática a cada 1 1/2 hora. O primeiro ciclo de filtragem terá início um
minuto após a ligação do spa. Cada ciclo de filtragem demora 20 minutos, com a bomba de circulação em
funcionamento. O compressor liga-se, durante 10 segundos, uma vez por dia, para limpar as condutas do ar.
Standby (modo de espera)
Prima
e depois
num espaço de 3 segundos para evitar que o seu spa entre em funcionamento
enquanto substitui o filtro.
Todas as funções serão desactivadas, excepto a bomba de circulação. Prima qualquer tecla para recolocar o
spa em funcionamento.
Protecção anti-congelamento
Se o sensor de limite detectar 4°C no aquecimento, a bomba liga-se automaticamente para evitar o
congelamento. O equipamento permanece ligado até o sensor detectar 7°C no aquecimento. A protecção
contra congelamento está sempre activada.
Mensagens de diagnóstico
“Sobreaquecimento” (o spa é desactivado)
NÃO ENTRE NA ÁGUA. O seu spa desligou-se devido à elevada temperatura da água. Desligue
todas as ligações de corrente ao spa e contacte o seu representante ou a empresa responsável pela
manutenção. Para reiniciar o seu spa, prima qualquer tecla do painel.
“Fluxo”
Um interruptor de pressão não está a funcionar. Contacte o seu representante ou a empresa
responsável pela manutenção.
“Sensor” (o spa é desactivado)
O sensor de limite ou da temperatura da água não está a funcionar. Contacte o seu representante ou
a empresa responsável pela manutenção.
Drücken Sie die digitale Steuerungstaste,
um die Temperatur anzuzeigen. Wenn
Sie die Taste ein zweites Mal betätigen, wird die Temperatur um jeweils 1° C nach
oben oder untenverändert, je nachdem welche Richtung zuletzt angewählt wurde.
Wird die andere Richtung gewünscht, lassen Sie die Taste los und warten, bis das
Display wieder die aktuelle Wassertemperatur anzeigt. Drücken Sie nun die Taste, um
die eingespeicherte Temperatur anzuzeigen und nach nochmaligem Drücken ändern
Sie die Temperatur in die andere Richtung.
Gebläse
Drücken Sie die
Jets Taste, um das Gebläse an oder auszuschalten. Die Zirkulationspumpe springt
automatisch mit an, wenn das Gebläse eingeschaltet wird. Wenn es angelassen wird, schaltet sich das
Gebläse nach fünfzehn Minuten aus.
Voreingestellte Filterzyklen
Ihr Spa wird sich automatisch alle anderthalb Stunden durchfiltern. Der erste Filterzyklus wird eine Minute
nach dem ersten Einschalten starten. Jeder Filterzyklus dauert zwanzig Minuten, währen dieser die
Zirkulationspumpe die ganze Zeit läuft. Das Gebläse wird einmal täglich für zehn Sekunden anspringen, um
die Luftkanäle zu reinigen.
Standby
Drücken
Sie
die Taste Canadian Spa und dann innerhalb von drei Sekunden die Jets Taste, um
zu verhindern, dass der Spa anspringt, während der Filter ausgetauscht wird. Alle Funktionen außer der
Zirkulationspumpe sind nun gesperrt. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Sperre aufzuheben.
Frostschutz
Wenn der Limitsensor 4 Grad Celsius an dem Heizgerät feststellt, wird die Pumpe automatisch aktiviert, um
den Frostschutz zu gewährleisten. Sie wird so lange laufen, bis 7 Grad Celsius wieder erreicht sind. Der
Frostschutz ist unabhängig von jeglichem Programm ständig einsatzbereit.
Fehlermeldungen
Überhitzungsschutz ( Spa ist ausgeschaltet )
Nicht ins Wasser steigen. Ihr Spa wird aufgrund hoher Wassertemperatur ausgeschaltet. Stellen
Sie den Spa komplett ab und rufen Sie Ihren Händler oder den Kundendienst an. Drücken Sie
eine beliebige Taste, um das System neu einzustellen
Strömungsschutz
Ein Druckschalter funktioniert nicht. Bitte informieren Sie Ihren Händler oder den Kundendienst.
Sensor ( Spa ist ausgeschaltet )
Sensor ( Spa ist ausgeschaltet )
Der Grenztemperatur- oder Wassertemperatur-sensor funktioniert nicht. Bitte informieren Sie
ihren Händler oder den Kundendienst.
17
DISPOSITIF A COMMANDES NUMERIQUES
SISTEMA DI CONTROLLO DIGITALE
Mise en route
Avvio
Lors de la première mise en marche de votre spa, celui-ci se réchauffe
automatiquement et se maintient à la température de 38°C tant que vous ne la
changez pas.
La prima volta che viene inserita la corrente, la vasca idrotermale si riscalderà
automaticamente e manterrà 38°C fino a quando non si cambia la temperatura.
Regolazione della temperatura
Réglage de la température
Appuyez sur le bouton
de la commande numérique pour afficher la température
préréglée. Appuyez une deuxième fois sur ce bouton pour augmenter ou réduire la
température de 1°C - selon le sens choisi lors de la dernière utilisation de cette
commande. Si vous désirez la direction opposée, relâchez ce bouton et laissez
l’affichage revenir à la température courante de l’eau. Appuyez sur ce bouton pour
afficher la température programmée, puis appuyez y à nouveau pour faire évoluer la
température dans le sens désiré.
Commande de la soufflante
Appuyez sur le bouton
pour mettre en marche ou arrêter la soufflerie. La pompe de circulation se met
en route automatiquement lorsque vous appuyez sur le bouton de la soufflerie. Si vous n’arrêtez pas la
soufflerie, elle s’arrête
automatiquement au bout de 15 minutes.
Cycles de filtrage préréglés
Votre spa est filtré automatiquement toutes les 90 minutes. Le premier cycle de filtrage commence une
minute après la mise en route de votre spa. Chaque cycle de filtrage dure 20 minutes et, pendant toute cette
période, la pompe de circulation tourne en permanence. La soufflerie se met en route pendant 10 secondes
une fois par jour pour purger les conduites d’air.
Mode de veille
Appuyez sur
cette
zone dans les 3 secondes pour éviter que votre spa ne se mette pas en marche
lors du changement du filtre. Toutes les fonctions à l’exception de la pompe de circulation sont alors
désactivées.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour remettre votre spa en route.
Protection contre le gel
Si le capteur à maxima détecte une température de 4°C au sein du chauffe-eau, la pompe se met en marche
automatiquement pour protéger le système contre le gel. Cet équipement reste en marche jusqu’à ce que le
capteur détecte une température de 7°C au sein du chauffe-eau. La protection contre le gel est activée quel
que soit la programmation de votre spa.
Messages de diagnostics
“Surchauffe” (le spa est désactivé)
NE PAS ENTRER DANS L’EAU. Votre spa s’est arrêté de fonctionner du fait de la présence d’une eau
trop chaude. Coupez le courant et contactez votre revendeur ou réparateur. Pour réinitialiser votre
spa, appuyez sur n’importe quel bouton du panneau.
“Débit”
Un manostat ne marche pas. Contactez votre revendeur ou réparateur.
“Capteur” (le spa est désactivé)
Le capteur à maxima ou le capteur de température de l’eau ne marche pas. Contactez votre
revendeur ou réparateur.
Premere il tasto
sull’unità di comando digitale per visualizzare la temperatura.
Premendo il tasto una seconda volta la temperatura verrà aumentata o diminuita di
1°C, a seconda di quale direzione è stata scelta per ultima.
Se si desidera la direzione contraria, rilasciare il tasto e permettere al display di
ritornare alla temperatura effettiva dell’acqua. Premere il tasto per visualizzare la
temperatura impostata e premerlo ancora per fare cambiare la temperatura nella
direzione desiderata.
Comando dell’aeratore
Toccare il tasto
per accendere e spegnere l’aeratore. La pompa di circolazione si accende
automaticamente quando si preme il pulsante dell’aeratore. Se viene lasciato acceso, l’aeratore si
spegnerà dopo 15 minuti.
Cicli di filtraggio preimpostati
La vasca idrotermale avvierà automaticamente un ciclo di filtraggio ogni 11/2 ore. Il primo ciclo di filtraggio
inizierà un minuto dopo l’accensione della vasca idrotermale. Ogni ciclo di filtraggio dura 20 minuti con la
pompa di circolazione in funzione. L’aeratore si accenderà per 10 secondi una volta al giorno per ripulire i
canali dell’aria.
Riposo
Premere
e subito
entro 3 secondi per impedire che la vasca idrotermale entri in funzione durante
la sostituzione del filtro.
Tutte le funzioni tranne la pompa di circolazione saranno disabilitate. Premere un qualunque tasto per
ripristinare il funzionamento della vasca idrotermale.
Protezione dal congelamento
Se il sensore di limite superiore rileva una temperatura di 4°C sul riscaldatore, la pompa si accenderà
automaticamente per fornire una protezione contro il congelamento. L’impianto rimane acceso fino a
quando il sensore non rileva la temperatura di 7°C sul riscaldatore. La protezione anti-congelamento è
sempre abilitata.
Messaggi diagnostici
"Surriscaldamento" (la vasca idrotermale viene disattivata)
NON ENTRARE NELL’ACQUA. La vasca idrotermale si è spenta a causa dell’alta
temperatura dell’acqua. Disinserire completamente la corrente della vasca idrotermale e
chiamare il concessionario o l’organizzazione di servizio. Per reimpostare la vasca
idrotermale, premere qualsiasi pulsante del pannello.
“Flusso”
Mancato funzionamento di un pressostato. Chiamare il concessionario o l’organizzazione di
servizio.
"Sensore" (la vasca idrotermale è disattivata)
Il sensore di limite superiore o il sensore della temperatura dell’acqua non funziona.
Chiamare il concessionario o l’organizzazione di servizio.
18
SPA SAFETY
SEGURIDAD DEL SPA
SEGURIDAD DEL SPA
1 You must exercise caution to prevent unauthorised access to your spa. Ensure your spa cover is
securely fastened when spa is not in use. There is NO GUARANTEE that the cover, actual lock or clip tie
downs will prevent access to your spa.
1
Sea prudente y evite el acceso ilimitado a su spa. Asegúrese de que la tapa de su spa
está bien cerrada cuando el spa no se utilice. NO HAY GARANTÍA de que la tapa, el cerrojo o las
presillas impidan el acceso al spa.
2 Children must be closely supervised at all times when in or near your spa.
2
Hay que vigilar estrechamente a los niños siempre que se encuentren cerca del spa o dentro de él.
3 To prevent risk of injury from body and/or hair entrapment, DO NOT remove suction fitting covers.
3
Para evitar que se produzcan lesiones por quedar atrapadas partes del cuerpo y/o el pelo, NO retire las
tapas de los aparatos de succión.
4
NO ponga en marcha el spa si el(los) aparato(s) de succión están rotos o no están instalados. Los
aparatos de succión del spa tienen el tamaño adecuado para
un flujo de agua específico creado por la bomba. Cuando se sustituyan los
aparatos de succión o los cabezales de la bomba, asegúrese de que los caudales de flujo son
compatibles.
No intercambie nunca un aparato de succión con uno destinado a un caudal de flujo inferior al marcado
en el(los) aparato(s) de succión original(es).
5
No permita NUNCA la presencia de un electrodoméstico o aparato eléctrico (p. ej.: teléfono, radio,
lámpara, televisión, etc.) a menos de tres metros del spa, ya que podría haber riesgo de descarga
eléctrica.
6
Las personas con enfermedades infecciosas NO deben utilizar el spa.
7
Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir del spa.
8
NO tome drogas o alcohol antes o durante el uso del spa, ya que podrían hacerle perder el
conocimiento y ahogarse.
9
Las mujeres embarazadas, o que crean que puedan estar embarazadas, deberían consultar a un
médico antes de utilizar el
spa. Unas temperaturas del agua elevadas podrían dañar al feto o provocar un parto prematuro.
4 DO NOT operate your spa if the suction fitting(s) are broken or missing. The suction fittings in the spa are
sized to match specific water flow created by the pump. When replacing suction fittings or pump heads,
be sure the flow rates are compatible. Never exchange a suction fitting(s) with one rated less than the
flow rate marked on the original suction fitting(s).
5 NEVER allow any electrical appliance, i.e. telephone, radio, light, television, etc., within 3 metres of your
spa, due to risk of electrical shock.
6 People with infectious diseases should NOT use a spa.
7 To avoid injury, exercise caution when entering and leaving your spa.
8 DO NOT use drugs or alcohol before or during spa use,as they may lead to unconsciousness and
possible drowning.
9 Pregnant or possibly pregnant women should consult a physician before spa use. Excessive water
temperatures may damage the foetus or cause premature labour.
10 Spa water temperature should never exceed 104°F (40°C). Temperatures between 100°F (38°C) and
104°F (40°C) are considered safe for healthy adults for up to twenty minutes. For young children, lower
water temperatures are recommended. Check with your doctor.
11 Use an accurate thermometer to measure the water temperature before entering your spa.
12 Never use your spa immediately after strenuous exercise.
13 Consult your physician before using your spa, especially if you suffer from heart disease, diabetes, high
or low blood pressure, a condition needing medical treatment, pregnant women, infants or the elderly.
14 Limit the time spent when using your spa since long exposures at warm temperatures can cause high
body temperature. Symptoms may include dizziness, nausea, fainting, drowsiness, and reduced
awareness, resulting in possible drowning. Prolonged immersion in a spa may be hazardous to your
health.
15 It is NOT recommended that your spa be used alone.
16 Maintaining proper water chemistry is necessary to ensure safe water and prevent possible damage to
spa components.
10 La temperatura del agua del spa no debería nunca superar los 40°C. Las temperaturas comprendidas
entre los 38°C y los 40°C se consideran seguras para adultos sanos durante un máximo de 20
minutos. Para los niños pequeños, se recomiendan unas temperaturas del agua inferiores. Consulte a
su médico.
11 Utilice un termómetro preciso antes de entrar en el spa para medir la temperatura del agua.
12 No utilice nunca el spa inmediatamente después de realizar un ejercicio físico intenso.
13 Consulte a su médico antes de utilizar el spa, especialmente en caso de enfermedades
cardiacas, diabetes, presión sanguínea alta o baja, un estado que requiera tratamiento médico, las
mujeres embarazadas, los niños o los ancianos.
14 Limite el tiempo que pasa en el spa, ya que las largas exposiciones a temperaturas elevadas pueden
provocar una alta temperatura corporal. Los síntomas pueden incluir mareos, náuseas, desmayos,
somnolencia y una menor concentración, lo que podría resultar en un ahogamiento. Una inmersión
prolongada en el spa podría resultar peligrosa para su salud.
15 NO se recomienda utilizar el spa estando solo.
16 El mantenimiento de una química del agua adecuada es necesario para garantizar que el agua sea
segura y evitar posibles daños a los componentes del spa.
19
SEGURANÇA DO SPA
WHIRLPOOL SICHERHEIT
SEGURANÇA DO SPA
WHIRLPOOL SICHERHEIT
1
Deve ser muito cauteloso, para evitar o acesso não autorizado ao seu spa. Certifique-se de que a
cobertura do seu spa está bem presa, quando este não está a ser utilizado. NÃO HÁ QUALQUER
GARANTIA de que a cobertura, fecho ou correias evitem o acesso ao seu spa.
1
Sie müssen Vorsicht walten lassen, um unbefugten Zugang zu verhindern. Versichern Sie sich, dass
Ihre Whirlpoolabdeckung sicher befestigt ist, wenn der Whirlpool nicht in Gebrauch ist. Es gibt KEINE
GARANTIE dafür, dass die Abdeckung, ein effektives Schloss oder ein Klemmverschluss den Zugang zu
dem Whirlpool verhindern können.
2
As crianças devem estar sob vigilância em todas as alturas, sempre que estejam dentro ou perto do seu
spa.
2
Kinder müssen zu jeder Zeit genau beaufsichtigt werden, wenn sie sich in der Nähe vom oder im
Whirlpool aufhalten.
3
Para evitar risco de ferimentos e/ou de os cabelos ficarem presos, NÃO remova as coberturas dos
bocais de aspiração.
3
Um ein Verletzungsrisiko durch Sog von Körper und/oder Haaren zu vermeiden, entfernen Sie die
Abdeckung des Sauganschlusses NICHT.
4
NÃO utilize o seu spa se os bocais da aspiração estiverem danificados ou inexistentes. Os bocais de
aspiração do spa estão dimensionados para um determinado fluxo de água produzido pela bomba.
Quando substituir os bocais de aspiração ou as cabeças da bomba, certifique-se de que os caudais
são compatíveis. Nunca substitua um bocal de aspiração por um de caudal inferior ao indicado no
bocal original.
4
Nehmen Sie den Whirlpool NICHT in Betrieb, falls die Sauganschlüsse beschädigt sind oder fehlen. Die
Sauganschlüsse des Whirlpools haben die Größe, um dem Durchfluss, der von der Pumpe erzeugt wird,
zu entsprechen. Bei einem Ersatz des Sauganschlusses oder Pumpenkopfs, versichern Sie sich, dass
die Durchflussgeschwindig-keiten kompatibel sind. Ersetzen Sie niemals einen Sauganschluss
(Sauganschlüsse) mit einem, der eine geringere Durchflussgeschwindig-keit hat als der originale
Sauganschluss (die originalen Sauganschlüsse).
5
NUNCA permita a utilização de qualquer aparelho eléctrico, p. ex., telefone, rádio, iluminação, televisão,
etc., a menos de 3 metros do seu spa, devido ao risco de choque eléctrico.
5
Wegen der Gefahr eines elektrischen Schlages, erlauben Sie NIEMALS die Bedienung elektrischer
Geräte (z.B. Telefon, Radio, Fernseher etc.) innerhalb von 3 Metern des Whirlpools.
6
O spa NÃO deve ser utilizado por pessoas portadoras de doenças infecciosas.
6
Personen, die eine ansteckende Krankheit haben, sollten den Whirlpool oder Hot Tub NICHT benutzen.
7
Para evitar danos físicos, entre e saia do spa sempre com cautela.
7
Um Verletzungen zu vermeiden, steigen Sie vorsichtig aus dem Whirlpool oder Hot Tub ein und aus.
8
8
NÃO consuma drogas ou álcool antes ou durante a utilização do spa, pois podem provocar perda de
consciência e possibilidade de afogamento.
Nehmen Sie vor oder während der Benutzung des Whirlpools KEINE Medikamente oder Alkohol zu sich,
da dies zu Bewusstlosigkeit und einem möglichen Ertrinken führen kann.
9
9
Grávidas ou mulheres que possam estar grávidas devem consultar o médico antes de utilizar o spa.
Temperaturas excessivas da água podem prejudicar o feto ou provocar partos prematuros.
Schwangere oder möglicherweise Schwangere sollten vor der Benutzung des Whirlpools einen Arzt
befragen. Überhöhte Wassertemperaturen können zu einer Schädigung des Fötus oder zu verfrühten
Wehen führen.
10 A água do spa nunca deve ultrapassar a temperatura de 40°C (104°F). Temperaturas entre 38°C
(100°F) e 40°C (104°F) são consideradas seguras para adultos saudáveis durante um máximo de vinte
minutos. Para crianças mais pequenas, recomenda-se a água a temperaturas inferiores. Consulte o seu
médico.
10 Die Wassertemperatur des Whirlpools sollte niemals über 40°C liegen. Temperaturen zwischen 38°C
und 40°C werden für gesunde Erwachsene für bis zu zwanzig Minuten als unbedenklich erachtet.
Für kleinere Kinder werden niedrigere Wassertemperaturen empfohlen. Fragen Sie Ihren Arzt.
11 Verwenden Sie vor dem Einstieg in den Whirlpool oder Hot Tub ein fehlerfreies Thermometer, um die
Wassertemperatur zu messen.
11 Utilize um termómetro preciso para medir a temperatura da água antes de entrar no seu spa.
12 Benutzen Sie den Whirlpool oder Hot Tub niemals nach einer anstrengenden Betätigung.
12 Nunca utilize o seu spa logo depois de fazer exercícios muito violentos.
13 Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie einen Whirlpool oder Hot Tub benutzen. Dies gilt insbesondere für
Menschen mit einer Herzkrankheit, Diabetes, Bluthochdruck oder niedrigem Blutdruck, oder einer
Krankheit, die einer ärztlichen Behandlung bedarf, für Schwangere, Kleinkinder oder ältere Menschen,
13 Consulte o seu médico antes de utilizar o seu spa, em especial no caso de grávidas, crianças e idosos
ou se sofrer de doenças cardíacas, diabetes, tensão alta ou baixa, qualquer patologia que requeira
tratamento médico.
14 Nunca utilize o seu spa durante períodos prolongados, pois pode provocar um aumento da
temperatura corporal. Sintomas possíveis são tonturas, náuseas, desmaios, sonolência e diminuição
da consciência, com consequente risco de afogamento. A permanência prolongada dentro de um spa
pode ser prejudicial para a saúde.
15 NÃO é aconselhável utilizar o spa sozinho.
16 A manutenção do equilíbrio químico da água é essencial para garantir a segurança desta e evitar
possíveis danos nos componentes do spa.
14 Begrenzen Sie, wenn Sie den Whirlpool benutzen, den Zeitraum, da ein längerer Aufenthalt bei warmen
Temperaturen zu einer erhöhten Körpertemperatur führen kann. Symptome dafür sind Schwindel,
Übelkeit, Ohnmacht, Benommenheit und ein verringerter Bewusstseinszustand, der zu einem
möglichen Ertrinken führen kann. Längere Aufenthalte in einem Whirlpool oder Hot Tub kann Ihre
Gesundheit gefährden.
15 Es wird NICHT empfohlen, den Whirlpool allein zu benutzen.
16 Die Aufrechterhaltung der vorgeschriebenen Wasserzusammense-tzung ist notwendig, um eine
unbedenkliche Wasserqualität sicherzustellen und mögliche Schäden an Teilen des Whirlpools zu
verhindern.
20
SECURITE DU SPA
SICUREZZA DELLA VASCA IDROTERMALE
SECURITE DU SPA
SICUREZZA DELLA VASCA IDROTERMALE
1
Assurez vous qu’il n’y ait pas d’accès non-autorisé à votre spa. Vérifiez que la bâche de votre spa est
attachée de manière sécurisée lorsque vous ne vous servez pas de votre spa. Il n’est PAS GARANTI que
la bâche, les verrous ou les attaches empêcheront l’accès à votre spa.
1
È necessario esercitare la massima attenzione per evitare l’accesso non autorizzato alla vasca
idrotermale. Accertarsi che il coperchio della vasca idrotermale sia saldamente fissato quando essa non
viene utilizzata. Non c’è ALCUNA GARANZIA che il coperchio, la serratura o il fermo possano evitare
l’accesso alla vasca idrotermale.
2
Les enfants doivent être surveillés de façon continue et rapprochée lorsqu’ils se trouvent dans le spa ou
à proximité de ce dernier.
2
I bambini devono essere sempre sorvegliati da vicino quando sono nella vasca idrotermale o nelle sue
vicinanze.
Pour éviter tour risque de happement de membres ou de cheveux, NE PAS retirer les protections des
systèmes d’aspiration.
3
Per impedire il rischio di lesione dovuto all’intrappolamento del corpo e/o dei capelli, NON rimuovere le
coperture dei raccordi di aspirazione.
4
NON azionare la vasca idrotermale se i raccordi di aspirazione sono rotti o mancanti. I raccordi di
aspirazione nella vasca idrotermale sono di dimensioni tali da corrispondere al flusso di acqua specifico
creato dalla pompa. Quando si sostituiscono i raccordi dell’aspirazione o le teste della pompa,
accertarsi che i tassi di flusso siano compatibili. Non sostituire mai un raccordo di aspirazione con uno di
portata nominale inferiore al tasso di portata indicato sul raccordo di aspirazione originale.
5
NON avvicinare MAI nessun dispositivo elettrico, cioè telefono, radio, luce, televisione ecc., a meno di 3
metri dalla vasca idrotermale, a causa del rischio di scossa elettrica.
6
Le persone con malattie infettive NON devono utilizzare una vasca idrotermale.
7
Per evitare lesioni, esercitare estrema cautela nell’entrare e nell’uscire dalla vasca idrotermale.
8
NON assumere droghe o alcool prima o durante l’utilizzo della vasca idrotermale, in quanto possono
portare alla perdita di coscienza e a una possibilità di annegamento.
9
Donne in stato di gravidanza o possibile gravidanza devono consultare il proprio medico prima di
utilizzare la vasca idrotermale. Un’eccessiva temperatura dell’acqua può danneggiare il feto o causare
un parto prematuro.
3
4
5
N’UTILISEZ PAS votre spa si les installations d’aspiration sont endommagées ou manquantes. Les
installations d’aspiration du spa sont dimensionnées en fonction du débit en eau acheminé par la
pompe. Lorsque vous remplacez celles-ci ou des têtes de pompe, assurez-vous que les débits de
circulation d’eau sont compatibles. N’installez jamais des installations d’aspiration qui ont un débit
inférieur à celui indiqué sur les installations d’aspiration d’origine.
N’approchez JAMAIS un appareil électrique (ex : téléphone, radio, télévision portative, etc.) à moins de 3
mètres du spa, du fait des risques de décharge électrique.
6
Les personnes souffrant de maladies infectieuses NE DOIVENT PAS utiliser un spa.
7
Afin d’éviter les blessures, soyez attentifs lorsque vous entrez dans votre spa ou en sortez.
8
NE PAS prendre de médicaments ni consommer d’alcool avant ou pendant l’utilisation du spa, car il y a
risque de perte de connaissance et de noyade.
9
Les femmes enceintes ou pouvant être enceintes doivent consulter un médecin avant d’utiliser le spa.
Une température excessive de l’eau peut porter atteinte au foetus ou provoquer un accouchement
prématuré.
10 La température de l’eau du spa ne doit jamais dépasser 40°C. Une température comprise entre 38°C et
40°C est considérée comme saine pour des adultes en pleine santé, mais uniquement pendant une
durée maximale de 20 minutes. Pour les jeunes enfants, nous conseillons d’utiliser des
températures moins élevées. Vérifiez ce point avec votre médecin.
11 Utilisez un thermomètre précis avant d’entrer dans votre spa pour mesurer la température de l’eau.
10 La temperatura dell’acqua della vasca idrotermale non deve mai superare i 40°C. Temperature
comprese tra 38°C e i 40°C sono considerate sicure per gli adulti sani fino a venti minuti. Per i bambini,
sono consigliate delle temperature dell’acqua inferiori. Controllare chiedendo al proprio medico.
11 Utilizzare un termometro di precisione per misurare la temperatura dell’acqua prima di entrare nella
vasca idrotermale.
12 N’utilisez jamais votre spa immédiatement après un exercice énergique.
12 Non utilizzare mai la vasca idrotermale immediatamente dopo un esercizio pesante.
13 Les personnes souffrant de maladies cardiaques, de diabète ou de tension faible ou élevée et les
personnes dont l’état de santé nécessite un suivi médical, ainsi que les femmes enceintes, les enfants
en bas âge et les personnes âgées doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le spa.
14 Limitez le temps d’utilisation du spa car une longue exposition à des températures élevées peut
entraîner une élévation de la température du corps. Les symptômes peuvent être des vertiges, des
nausées, des évanouissements, des somnolences et une diminution de l’attention. Une immersion
prolongée dans un spa peut être dangereuse pour votre santé.
13 Consultare il proprio medico prima di utilizzare la vasca idrotermale, specialmente se si soffre di malattia
cardiaca, diabete, alta o bassa pressione sanguigna, una condizione che richiede un trattamento
medico, nel caso di donne in stato di gravidanza, neonati o anziani.
14 Limitare il tempo di immersione nella vasca idrotermale, in quanto lunghe esposizioni a temperature
elevate possono provocare un innalzamento della temperatura corporea. I sintomi possono includere
capogiro, nausea, svenimento, sonnolenza e ridotta attenzione, che possono provocare
l’annegamento. L’immersione prolungata in una vasca idrotermale può essere pericolosa per la salute.
15 Il n’est PAS conseillé d’utiliser le spa non accompagné.
15 È SCONSIGLIATO utilizzare la vasca idrotermale da soli.
16 Il est nécessaire de maintenir les propriétés chimiques de l’eau correctes afin de s’assurer que cette eau
est saine et afin de ne
16 Il mantenimento dell’equilibrio chimico corretto dell’acqua è necessario per garantire la sicurezza
dell’acqua ed evitare il possibile danneggiamento dei componenti della vasca idrotermale.
21
LIMITED WARRANTY, TERMS, CONDITIONS & LIMITATIONS
GARANTÍA LIMITADA, TÉRMINOS, CONDICIONES Y LIMITACIONES
Canadian Spa Co. Manufacturing extends the following warranties to the original purchasers of its portable spas:
Surface Warranty: Canadian Spa Co. warrants the vinyl finish against defects in material and workmanship and specifically
against blistering, cracking or delamination for a period of two (2) years from the original purchase date by the original
purchaser. If, in the opinion of Canadian Spa Co. the surface proves to be defective during this period, Canadian Spa Co.
will repair or, at its option, replace the defective vinyl finish without charge to the customer.
Plumbing Warranty: Canadian Spa Co. warrants the plumbing of the spa to remain free from leaks for a period of two (2)
years from the date of purchase by the original purchaser.
Equipment Warranty: Canadian Spa Co. warrants the equipment pack (pump, blowers, heater, and control system)
against malfunction and defects for two (2) years from the date of purchase by the original purchaser.
Skirting Warranty: Canadian Spa Co. warrants the skirting surrounding the spa to be free from defects in materials and
workmanship at the time of purchase.
Extent of Warranty: This Limited Warranty applies to portable spas manufactured after May 1, 2004 and sold by authorized
Canadian Spa Co. dealers to residential retail customers. This Limited Warranty is given only to the first retail purchaser and
terminates upon transfer of ownership. No warranty is provided on filters or any dealer installed accessories. Cost of
installation, removal and/or shipping of the spa is not covered by this Limited Warranty. In the event Canadian Spa Co.
deems necessary the removal of the spa to a place of repair or that the spa must be replaced, any and all costs of the spa
removal and replacement; landscaping, decking, fencing and/or structure removal, alteration and/or replacement; or other
costs of providing access to the spa will be born by the purchaser. This Limited Warranty applies only to spas in residential
installations. This Limited Warranty becomes void if the spa is used in commercial application.
Terms and Conditions:
Any defect or damage caused by installation, alteration or repair by anyone who is not an employee of Canadian Spa Co. or
authorized service technician is not covered by the Warranty. This Warranty becomes void if the spa has been subjected to
misuse, abuse, alteration or attempted alteration, repairs or attempted repairs by anyone other than an authorized Canadian
Spa Co. service technician, improper installation, improper water chemistry, improper maintenance, acts of god, or damage
caused beyond the control of Canadian Spa Co. Misuse and abuse shall include any operation of the spas other than as
directed in the Canadian Spa Co. manual. Examples of misuse and abuse include, without limitation:
•
Damage of the spa surface caused by leaving the spa uncovered while the spa is empty of water or due to covering the
spa with plastic film of any kind.
•
Damage to the spa surface caused by contact with unapproved cleaners or solvents.
•
Damage caused by the operation of the spas at water temperatures outside of the range of 2°C - 40°C.
Damage caused by unapproved sanitizer such as calcium hypochlorite, tri-chlor type chlorine or any sanitizing chemical
that may remain undissolved on the spa surface.
Failure to support the spa with a sufficiently strong, level flat base could cause damage.
•
•
Purchaser must send the completed Warranty Registration Card to Canadian Spa Co. within thirty (30) days of installation
Warranty Performance: In the event of a defect covered under the terms of this Limited Warranty, notify your authorized
Canadian Spa Co dealer. A Canadian Spa Co. authorized service technician will repair the spa subject to the Terms and
Conditions of this Limited Warranty. Use all reasonable means to protect the spa from further damage. Reasonable travel
charges may be assessed by Canadian Spa Co. or its authorized service technician if the spa is located outside the nearest
authorized service technician’s service area.
Disclaimers: Canadian Spa Co. or any of its authorized service technicians shall not be held liable for injury, inconvenience,
loss of use, chemical or water damage, transportation costs, continent liabilities or any other incidental or consequential
costs, expenses or damage as result of any deficiency or alleged deficiency of the spa. In no event shall Canadian Spa Co.
be liable, for any reason or cause, in excess of the amount paid for the product. No other warranties, expressed or implied,
are valid. No agent, dealer, distributor, Service Company or other party is authorized to change, modify or extend the terms
of this Limited Warranty in any manner whatsoever.
European Head Office
Canada house, Gatwick Road, Crawley, West Sussex,
United Kingdom. RH10 9RE
Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295
International Toll Free: 00800 2262 3427
Canadian Head Office
2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario,
Canada. L6L 1H4
Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513
North American Toll Free: 1800 547 7727
Canadian Spa Co. Manufacturing amplía las siguientes garantías a los compradores originales de sus spas portátiles:
Garantía del material: Canadian Spa Co. garantiza al comprador original el acabado de vinilo contra defectos de los
materiales y de fabricación y, en especial, contra la formación de ampollas, de grietas o la delaminación durante un período
de dos (2) años a partir de la fecha original de la compra. En caso de que, en opinión de Canadian Spa Co., la superficie
presentara defectos durante este período, Canadian Spa Co. reparará u, opcionalmente, sustituirá el acabado de vinilo
defectuoso sin cargo al cliente.
Garantía de la instalación de agua: Canadian Spa Co. garantiza al comprador original la inexistencia de pérdidas en la
instalación de agua del spa durante un período de dos (2)
años a partir de la fecha de compra
Garantía del Equipo: Canadian Spa Co. garantiza al comprador original el equipo completo (bomba, ventiladores,
calefactor y sistema de control) contra el funcionamiento defectuoso y los defectos del material y de fábrica durante un
período de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Garantía del zócalo: Canadian Spa Co. garantiza que el zócalo que rodea el spa no presenta defectos en los materiales ni
defectos de fábrica en el momento de la compra
Alcance de la Garantía: Esta Garantía Limitada se aplicará a los spas portátiles fabricados con posterioridad al 1 de mayo
del 2004 y vendidos por los distribuidores autorizados de Canadian Spa Co. a clientes minoristas. Esta Garantía Limitada
se ofrecerá únicamente al primer comprador y finalizará con el traspaso de la propiedad. No se ofrecerá ninguna garantía
para los filtros ni para los accesorios instalados por el distribuidor. El coste de la instalación, la retirada y/o el envío del spa
no está cubierto por esta Garantía Limitada. En caso de que Canadian Spa Co. considere necesario el traslado del spa a un
taller de reparación o la sustitución del spa, todos y cada uno de los gastos del traslado y de la sustitución del spa:
disposición del terreno, decoración, cierre y/o traslado, modificación y sustitución de la estructura, u otros gastos de
acceso al spa irán a cargo del comprador. Esta Garantía Limitada únicamente se aplicará a los spas de familias individuales
y en instalaciones residenciales. Esta Garantía Limitada se invalidará si el spa está instalado en una instalación comercial.
Términos, Condiciones y Limitaciones:
Todos los defectos o daños causados por la instalación, modificación o reparación por parte de una persona ajena a
Canadian Spa Co. o al servicio técnico autorizado no serán cubiertos por la Garantía. Esta Garantía se invalidará si el spa ha
sido sometido a un mal uso, abuso, modificación o intento de modificación, reparaciones o intento de reparaciones por
parte de alguien ajeno al servicio técnico autorizado por Canadian
Spa Co., una instalación incorrecta, una química del agua inadecuada, un mantenimiento incorrecto, los actos de fuerza
mayor o los daños causados fuera del control de Canadian Spa Co. El mal uso y el abuso incluirá todos los funcionamientos
del spa distintos a los indicados en el manual de Canadian Spa Co. Algunos ejemplos de mal uso y abuso son, sin
limitación:
• Daños en la superficie del spa debidos a dejar destapado el spa cuando este está vacío de agua o debido al hecho de
tapar el spa con un plástico.
• Daños en la superficie del spa debidos al contacto con unos limpiadores o disolventes no autorizados.
• Los daños causados por el funcionamiento del spa a unas temperaturas no comprendidas entre 2 y 40ºC .
• Daños causados por un desinfectante no autorizado como el hipoclorito cálcico, el cloro de tipo tricloro o cualquier otro
producto químico desinfectante que pueda quedar sin disolverse en la superficie del spa.
• Daños causados por una incorrecta instalación del spa.
El comprador deberá enviar la Tarjeta de Registro de la Garantía debidamente rellenada a Canadian Spa Co. en el plazo de
los treinta (30) días posteriores a la instalación
Prestación de la Garantía: En caso de un defecto cubierto por los términos de esta Garantía Limitada, notifíquelo a su
distribuidor autorizado de Canadian Spa Co. Un técnico del servicio técnico autorizado por Canadian Spa Co. reparará el
spa con arreglo a los Términos y Condiciones de esta Garantía Limitada. Utilice todos los medios razonables para proteger
al spa de daños adicionales. Los gastos de viaje razonables serán evaluados por Canadian Spa Co.. o su servicio técnico
autorizado en caso de que el spa se encuentre ubicado fuera de la zona de servicio del servicio técnico autorizado más
cercano.
Exención de responsabilidad: Canadian Spa Co. o cualquiera de sus técnicos autorizados no serán responsables de los
daños, inconvenientes, pérdidas de uso, daños causados por productos químicos o agua, gastos de transporte,
responsabilidades continentes u otras responsabilidades, gastos o daños incidentales o resultantes que se deriven de las
deficiencias o deficiencias alegadas del spa. En ningún caso, Canadian Spa Co.
será responsable, por ningún motivo o causa, de una cantidad superior al importe pagado por el producto. Ninguna otra
garantía, explícita o implícita, se considerará válida. Ningún agente, distribuidor, comerciante, Compañía de Servicios u otra
parte está autorizada a cambiar los términos de esta Garantía Limitada bajo ningún concepto.
European Head Office
Canada house, Gatwick Road, Crawley, West Sussex,
United Kingdom. RH10 9RE
Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295
International Toll Free: 00800 2262 3427
Canadian Head Office
2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario,
Canada. L6L 1H4
Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513
North American Toll Free: 1800 547 7727
22
GARANTIA LIMITADA, TERMOS, CONDIÇÕES E RESTRIÇÕES
A empresa Canadian Spa Co. presta as seguintes garantias ao primeiro comprador dos seus spas portáteis:
Garantia sobre a superfície: A Canadian Spa Co. garante o acabamento em vinil contra defeitos de material e de fabrico,
especialmente contra bolhas de ar, fendas ou descolamentos durante um período de dois (2) anos, a partir da data da
compra. Caso, na opinião da Canadian Spa Co., a superfície revele defeitos dentro deste período, a Canadian Spa Co.
compromete-se a reparar ou, se assim o entender, a substituir a cobertura de vinil defeituosa sem custos adicionais para o
cliente.
Garantia sobre a tubagem: A Canadian Spa Co. garante que a tubagem do spa estará isenta de fugas durante um
período de dois (2) anos, a partir da data da compra.
Garantia sobre o equipamento: A Canadian Spa Co. garante o equipamento (bomba, compressores, aquecimento e
sistema de controlo) contra defeitos de funcionamento e de fabrico durante um período de dois (2) anos, a partir da data da
compra.
Garantia sobre o revestimento: A Canadian Spa Co. garante o revestimento do spa contra defeitos de material e de
fabrico no momento da compra.
Extensão da garantia: Esta Garantia Limitada aplica-se a spas portáteis fabricados após 1 de Maio de 2004 e vendidos
por representantes autorizados da Canadian Spa Co. a clientes de retalho, para fins domésticos. Esta Garantia Limitada é
concedida apenas ao primeiro comprador e cessa com a venda do equipamento a terceiros. Não é dada qualquer garantia
sobre os filtros ou sobre acessórios instalados pelo representante. Os custos de instalação, remoção e/ou expedição do
spa não estão abrangidos por esta Garantia Limitada. Caso a Canadian Spa Co.
considere necessário remover o spa para um local de reparação ou substituí-lo, todos e quaisquer custos da remoção do
spa e da sua substituição; ajardinamento, delimitação por cercas e/ou remoção, alteração e/ou substituição de estrutura;
bem como outros custos implicados no acesso ao spa serão da responsabilidade do cliente. Esta Garantia Limitada aplicase apenas a spas em instalações domésticas. Esta Garantia Limitada perde a validade caso o spa seja utilizado para fins
comerciais.
Termos e condições:
Qualquer defeito ou dano provocado pela instalação, alteração ou reparação realizadas por qualquer pessoa que não um
técnico da Canadian Spa Co. ou de um serviço de assistência autorizado, não está abrangido pela garantia. Esta garantia
perde a validade caso o spa seja utilizado de forma inadequada, excessiva, sujeito a alteração ou tentativa de alteração,
reparações ou tentativas de reparações por qualquer pessoa que não um técnico da Canadian Spa Co., instalação
incorrecta, composição química da água inadequada, manutenção incorrecta, danos intencionais ou danos que
ultrapassem o controlo da Canadian Spa Co. Uma utilização incorrecta e abusiva inclui a utilização do spa para outros fins,
que não o especificado no manual da Canadian Spa Co. Exemplos de utilização incorrecta e excessiva incluem, sem
restrição:
• Danos originados na superfície do spa por ausência da cobertura deste quando vazio ou resultante da cobertura do spa
com película plástica de qualquer tipo.
• Danos na superfície do spa por contacto com produtos de limpeza não autorizados ou solventes.
• Danos originados pela utilização do spa com a água a temperaturas fora do intervalo 2°C - 40°C.
• Danos originados pela utilização de desinfectantes não autorizados, tais como o hipoclorito de cálcio, cloro de tripla
acção ou qualquer desinfectante químico que possam não se dissolverem e depositar-se na superfície do spa.
• Danos causados pela falta de uma sustentação plana, nivelada e suficientemente robusta do spa.
O comprador deve enviar o cartão de registo da garantia preenchido para a Canadian Spa Co., no prazo de trinta (30)
dias após a instalação
Reivindicação da garantia: Na eventualidade de um defeito coberto nos termos da presente Garantia Limitada, contacte
o seu representante autorizado da Canadian Spa Co. Um técnico de assistência autorizado pela Canadian Spa Co. irá
reparar o seu spa nos termos e condições da presente Garantia Limitada. Use todos os meios ao seu dispor para evitar que
o spa sofra outros danos. Se o local de instalação do spa estiver fora da área de assistência do serviço autorizado mais
próximo, podem ser cobradas despesas de deslocação razoáveis pela Canadian Spa Co. ou pelo seu técnico de serviço
autorizado.
Exoneração de responsabilidade: A Canadian Spa Co. ou qualquer dos seus serviços de assistência autorizados
declinam qualquer responsabilidade sobre ferimentos, transtorno, impossibilidade de utilização, danos químicos ou da
água, despesas de transporte, encargos nacionais ou quaisquer outros custos ocasionais ou consequentes, despesas ou
danos em resultado de qualquer deficiência ou alegada deficiência do spa. Em caso algum pode a Canadian Spa Co. ser
responsabilizada, por qualquer razão, pelo pagamento de um preço excessivo pelo produto. Não são prestadas quaisquer
outras garantias, expressas ou implícitas. Nenhum agente, representante, distribuidor, serviço de assistência ou qualquer
outra entidade está autorizado a alterar ou alargar os termos da presente Garantia Limitada, sob qualquer forma.
Sede Europeia
Canada House, Gatwick Road,
Crawley, West Sussex,
RH10 9RE
Tel: (+44) 01293 522266
Fax: (+44) 01293 552295
Número Verde no Reino Unido: 00800 2262 3427
Sede Canadiana
2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario,
Canadá. L6L 1H4
Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513
Grátis na América do Norte: 1800 547 7727
BEDINGUNGEN, KONDITIONEN, EINSCHRÄNKUNGEN
Canadian Spa Co. gewährt dem ursprünglichen Käufer die folgenden Garantien auf ihren tragbaren Aussenwhirlpool:
Garantie für die Oberfläche: Canadian Spa Co. gibt Garantie auf die Vinylverkleidung in Bezug auf Schäden im Material
und Arbeitsqualität und speziell auf Blasen, Schichtentrennungen und Sprünge für die Zeit von zwei (2) Jahren ab dem
Kaufdatum an den ursprünglichen Käufer. Falls während dieser Zeit nach Ansicht von Canadian Spa Co. ein solcher Defekt
an der Oberfläche auftritt, wird der Aussenwhirlpool auf Kosten von Canadian Spa repariert, oder sollte Canadian Spa Co.
dies für erforderlich halten, die Schale ausgetauscht.
Installationsgarantie: Canadian Spa Co. gibt zwei Jahre Garantie auf die Installation des Aussenwhirlpools im Bezug auf
die Dichtigkeit ab dem Kaufdatum an den ursprünglichen Käufer.
Ausstattungsgarantie: Canadian Spa Co. gibt zwei Jahre Garantie auf die Ausstattung ( Pumpe, Gebläse, Heizer und
Bedienelement ) bei Fehlfunktion, Defekten des Materials und der Arbeitsqualität ab dem Kaufdatum an den ursprünglichen
Käufer.
Garantie auf die Verkleidung: Canadian Spa Co. garantiert, dass die Verkleidung des Aussenwhirlpools zum Zeitpunkt
des Kaufes keinerlei Defekte in Material und Arbeitsqualität aufweist.
Ausschluss der Garantie: Diese Garantie bezieht sich auf tragbare Aussenwhirlpools, die nach dem 1. Mai 2004
hergestellt wurden und von Vertragshändlern von Canadian Spa Co. an private Verbraucher verkauft worden sind.
Diese Garantie gilt nur für den ersten Käufer ( Endverbraucher ) und endet mit Wechsel des Eigentümers. Es gibt keine
Garantie auf Filter oder jedwede vom Händler installierte Zubehörteile. Die Kosten der Installation, Entfernen und Transport
des Aussenwhirlpools sind in dieser Garantie nicht enthalten. Wenn Canadian Spa Co. in einem speziellen Fall entscheidet,
dass der Aussenwhirlpool zur Reparatur weggebracht werden oder ausgetauscht werden muss, trägt der Käufer alle mit
diesem Vorgang verbundenen, anfallenden Kosten, wie z.B. Transport, Landschaftsgestaltung, Wiederaufbau, Abbau.
Diese Garantie gilt ausschließlich für Privatnutzer, sie ist ungültig, wenn der Aussenwhirlpool kommerziell
genutzt wird.
BEDINGUNGEN, KONDITIONEN:
Sollte ein Defekt oder Schaden bei der Installation oder Reparatur auftreten, die nicht von einem Mitarbeiter von Canadian
Spa Co. oder einem von ihnen beauftragten Monteur ausgeführt wurde, ist die Garantie ungültig.
Diese Garantie ist ungültig, wenn der Aussenwhirlpool missbräuchlich benutzt oder falsch bedient wurde, wenn er
abgeändert oder dies versucht wurde und wenn eine Reparatur oder ein Versuch derselben von jemand anderem als einer
autorisierten Person von Canadian Spa Co. ausgeführt wurde, ebenso bei falscher Installation, falscher Wasserchemie,
falscher Wartung, höherer Gewalt und absichtliche Beschädigung außerhalb der Kontrolle von Canadian Spa Co.
Falsche und missbräuchliche Bedienung beinhalten alle Handlungen an dem Gerät, welche nicht in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Beispiele für falsche Bedienung ohne Ausnahme:
• Beschädigung des Aussenwhirlpools, während die Abdeckung nicht darauf ist und der Pool nicht mit Wasser gefüllt ist
oder wenn der Aussenwhirlpool mit Plastikfolie zugedeckt wird.
• Beschädigung des Aussenwhirlpools durch Kontakt mit ungeeigneten Reinigungsmitteln oder Lösungen
• Beschädigung des Aussenwhirlpools durch Temperaturschwankungen, die außerhalb von 2-40 Grad Celsius liegen
• Beschädigungen, die durch ungeeignete Chemikalien wie Kalzium-hypochlorite, Tri-chlor Typ Chlor oder andere
Chemikalien, welche die Oberfläche des Aussenwhirlpools angreifen könnten, entstehen.
• Beschädigungen, die durch mangelhafte Untergrundfestigkeit entstanden sind.
Der Käufer muss die ausgefüllte Garantiekarte innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf an Canadian Spa Co.
zurückschicken.
Durchführung eines Garantiefalles: Im Falle eines Defektes innerhalb der Garantiebedingungen informieren Sie bitte Ihren
Canadian Spa Händler. Ein von Canadian Spa Co. autorisierter Service Techniker wird den Aussenwhirlpool gem.
Bedingungen der Garantie reparieren. Beachten Sie alle Punkte, um den Whirlpool vor weiteren Schäden zu bewahren.
Anfallende Reisekosten können von Canadian Spa Co. oder dem Servicetechniker berechnet werden, wenn sich der
Aussenwhirlpool außerhalb des Zuständigkeitsbereiches des nächsten Servicetechnikers befindet.
Canadian Spa Co. und ihre autorisierten Servicekräfte können nicht für Verletzungen, Unannehmlichkeiten, Chemikalienoder Wasserschäden, Transportkosten, Haftpflicht oder andere direkte oder indirekte Kosten oder Beschädigungen
resultierend aus jedwedem Mangel des Aussenwhirlpools zur Verantwortung gezogen werden.
In keinem Fall kann Canadian Spa Co. für einen höheren als den bezahlten Betrag zur Verantwortung gezogen werden, aus
welchem Grund auch immer. Es gelten keine anderen Garantien oder Vereinbarungen. Kein Agent, Händler, Großhändler,
Servicepartner oder anderer Partner ist dazu berechtigt, diese Bedingungen zu verändern oder zu erweitern.
European Head Office
Canada house, Gatwick Road, Crawley, West Sussex,
United Kingdom. RH10 9RE
Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295
UK Free Phone: 800 980 1999
Canadian Head Office
2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario,
Canada. L6L 1H4
Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513
North American Toll Free: 1800 547 7727
23
LIMITE DE GARANTIE, TERMES, CONDITIONS ET RESTRICTIONS
La société de fabrication Canadian Spa Co. accorde les garanties suivantes aux acheteurs originaux de ses spas portatifs :
Garantie du revêtement: Canadian Spa Co. garantit la finition en vinyle contre les défauts de fabrication et de maind’oeuvre et plus spécifiquement contre la formation de cloques, les craquelures ou les décollements, et ce pendant une
période de deux (2) ans à compter de la date d’achat par le premier propriétaire. Si, durant cette période et selon Canadian
Spa Co., la structure s’avère défaillante, Canadian Spa Co. s’engage à réparer ou, sur sa seule décision, à remplacer cette
finition défaillante sans aucun frais pour le client.
Garantie de la tuyauterie: Canadian Spa Co. garantit la tuyauterie du spa contre les fuites pendant une période de deux (2)
ans à compter de la date d’achat par le premier propriétaire.
Garantie de l’équipement: Canadian Spa Co. garantit l’ensemble des équipements (pompe, souffleries, chauffe-eau et
commandes) contre les défaillances et les défauts de fabrication pendant une période de deux (2) ans à compter de la date
d’achat par le premier propriétaire.
Garantie du revêtement extérieur: Canadian Spa Co. garantit le revêtement extérieur qui entoure le spa contre tout défaut
de fabrication et de main-d’oeuvre à la date d’achat.
Portée de la garantie: cette garantie limitée s’applique aux spas portatifs fabriqués après le 1er mai 2004 et vendus à des
clients résidentiels par les revendeurs agréés de Canadian Spa Co. Cette garantie limitée est accordée uniquement au
premier acheteur et prend fin au transfert de propriété. Il n’existe pas de garantie sur les filtres ou tout autre accessoire
installé par un revendeur. Les coûts d’installation, de démontage et (ou) de transport ne sont pas couverts par cette garantie
limitée. Si Canadian Spa Co. estime qu’il faut démonter le spa et le transporter dans un atelier de réparation ou qu’il faut
remplacer ce spa, tous les frais de dépose et remplacement du spa (aménagement du terrain, décoration, clôture, et (ou)
déplacement, modification ou remplacement de la structure) ou tous les autres frais nécessaires pour accéder au spa
seront à la charge de l’acheteur. Cette garantie limitée ne s’applique qu’aux spas installés dans des maisons individuelles.
Cette garantie limitée devient nulle et non avenue si le spa est situé sur un emplacement
commercial.
Termes et conditions
Tout défaut ou endommagement dû à l’installation, une modification ou une réparation par une personne qui n’est pas
employée par Canadian Spa Co. ou par un technicien agréé n’est pas couvert par cette garantie. Cette garantie devient
nulle et non avenue si le spa a fait l’objet d’un usage incorrecte ou abusif, d’une modification, d’une tentative de
modification, d’une réparation ou d’une tentative de réparation par quelqu’un d’autre qu’un technicien agréé par Canadian
Spa Co., d’une mauvaise installation, d’une composition chimique incorrecte de l’eau, d’un mauvais entretien, d’une
catastrophe naturelle ou de dommages qui ne sont pas du ressort de Canadian Spa Co. Parmi les emplois abusifs et les
utilisations incorrectes figure tout mode d’exploitation du spa différant des consignes précisées dans le mode d’emploi
remis par Canadian Spa Co. Exemples d’usages incorrectes ou abusifs (cette liste n’est pas exhaustive) :
• Endommagement du revêtement du spa dû au fait que le spa reste non couvert lorsqu’il est vide ou au fait qu’il est
recouvert d’un film plastique, de quelque nature que ce soit.
• Endommagement du revêtement du spa dû à un contact avec des produits de nettoyage ou des solvants qui ne sont pas
approuvés.
•Endommagement dû à une utilisation du spa à des températures d’eau sortant de la plage comprise entre 2 et 40°C.
• Endommagement dû à l’emploi d’un désinfectant qui n’est pas approuvé comme, par exemple, l’hypochlorite de calcium,
un tri-chlore ou tout produit chimique désinfectant qui peut rester non dissous à la surface du spa.
• Manque de support plat et suffisamment solide pouvant entraîner l’endommagement du spa.
L’acheteur doit renvoyer à Canadian Spa Co. le certificat de garantie, après l’avoir rempli, dans les trente (30) jours qui
suivent l’installation.
Exécution de la garantie: en cas de défaut couvert par les termes et conditions de cette garantie limitée, veuillez en faire
part à votre revendeur agréé Canadian Spa Co. Un technicien agréé Canadian Spa Co. réparera alors ce spa,
conformément aux termes et conditions de cette garantie limitée. Utilisez tous les moyens possibles et raisonnables pour
protéger le spa contre des endommagements supplémentaires. Des frais de transport raisonnables peuvent être estimés
par Canadian Spa Co. ou par le technicien agréé si le spa se situe en dehors de la zone d’intervention du technicien agréé le
plus proche.
Clauses de non-responsabilité: Canadian Spa Co. ou l’un de ses techniciens agréés ne saurait être tenu responsable des
blessures, des gênes, d’une privation d’utilisation, des dégâts chimiques, des dégâts des eaux, des coûts de transport ou
de tout autre frais accidentel ou indirect, des dépenses ou des endommagements ayant pour origine une déficience réelle
ou supposée du spa. En aucun cas la responsabilité de Canadian Spa Co., pour quelque raison ou cause que ce soit, ne
dépassera la somme versée pour acheter ce produit. Aucune autre garantie, énoncée ou sous-entendue, n’est valable.
Aucun agent, revendeur, distributeur ou société de services et aucune autre partie n’est autorisé à changer, modifier ou
étendre les termes et conditions de cette garantie limitée, de quelque manière que ce soit.
Siège Social Européen
Canada House, Gatwick Road,
Crawley, West Sussex,
RH10 9RE Canada. L6L 1H4
Tél : (+44) 01293 522266 Télécopieur : (+44) 01293 552295
Numéro de téléphone vert au Royaume-Uni:
00800 2262 3427
Siège Social Canadien
2379 Lakeshore Road West,
Oakville, Ontario,
Royaume-Uni.
Canada. L6L 1H4
Numéro de téléphone vert en Amérique du Nord:
Tél : (905) 825 8827 Télécopieur : (905) 825 2513
GARANZIA LIMITATA, TERMINI, CONDIZIONI E LIMITAZIONI
Canadian Spa Co. Manufacturing offre le seguenti garanzie agli acquirenti originali delle sue vasche idrotermali portatili:
Garanzia di superficie: Canadian Spa Co. garantisce la finitura del vinile contro difetti di materiale e qualità di esecuzione e
specificatamente contro la vescicatura, criccatura o delaminazione per un periodo di due (2) anni dalla data di primo acquisto da
parte dell’acquirente originale. Se, nell’opinione di Canadian Spa Co. la superficie si dimostra difettosa durante questo periodo,
Canadian Spa Co. riparerà o, a sua insindacabile decisione, sostituirà la finitura difettosa di vinile senza addebito al cliente.
Garanzia dell’impianto idraulico: Canadian Spa Co. garantisce che l’impianto idraulico della vasca idrotermale rimarrà esente
da perdite per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto da parte dell’acquirente originale.
Garanzia dell’attrezzatura: Canadian Spa Co. garantisce al gruppo dell’attrezzatura (pompa, aeratori, riscaldatore e impianto di
controllo) contro guasti e difetti per due (2) anni dalla data di acquisto dell’acquirente originale.
Garanzia della pannellatura: Canadian Spa Co. garantisce che la pannellatura che circonda la vasca idrotermale è esente da
difetti dei materiali e della qualità di esecuzione al momento dell’acquisto.
Portata della garanzia: Questa garanzia limitata si applica alle vasche idrotermali portatili prodotte dopo il 1° maggio 2004 e
vendute da concessionari autorizzati di Canadian Spa Co. ai clienti delle vendite al dettaglio residenziali. Questa garanzia limitata
viene data solo al primo acquirente della vendita al dettaglio e termina al trasferimento della proprietà. Nessuna garanzia viene
rilasciata sui filtri o su qualsiasi accessorio installato dal concessionario. Il costo dell’installazione, della rimozione e/o della
spedizione della vasca idrotermale non è coperta da questa garanzia limitata. Nel caso che Canadian Spa Co. ritenga
necessario il trasferimento della vasca idrotermale in una località per la riparazione o che la vasca idrotermale sia sostituita, tutti i
costi di rimozione e sostituzione della vasca idrotermale; di paesaggistica, tavolatura, rimozione di recinzione e/o strutture,
modifica e/o sostituzione o altri costi per provvedere all’accesso alla vasca idrotermale saranno a carico dell’acquirente. Questo
garanzia limitata vale unicamente per le vasche idrotermali per uso residenziale. Questa garanzia limitata sarà invalidata se la
vasca idrotermale viene utilizzata per applicazioni commerciali.
Clausole e condizioni:
Qualsiasi difetto o danneggiamento provocato dall’installazione, modifica o riparazione da parte di chiunque non sia un
dipendente di Canadian Spa Co. o un tecnico di manutenzione autorizzato non è coperto dalla garanzia. Questa garanzia viene
invalidata se la vasca idrotermale è stata sottoposta ad uso improprio, maltrattamento, modifica o tentativo di modifica,
riparazioni o tentativi di riparazioni da parte di qualsiasi persona che non sia un tecnico di manutenzione autorizzato, installazione
scorretta, composizione chimica dell’acqua errata, manutenzione errata, atti di forza maggiore o danneggiamento provocato da
cause che siano fuori dal controllo di Canadian Spa Co.
L’uso improprio e il maltrattamento comprenderà qualsiasi modo di usare le vasche idrotermali diverso da quando descritto nel
manuale di Canadian Spa Co. Gli esempi di uso improprio e maltrattamento comprendono, senza limitazione:
• Danneggiamento della superficie della vasca idrotermale provocato dall’essere stata lasciata scoperta mentre era priva
d’acqua o provocato dalla copertura della vasca idrotermale con una pellicola di plastica di qualsiasi genere.
• Danneggiamento della superficie della vasca idrotermale provocato dal contatto con detergenti o solventi non approvati.
• Danneggiamento provocato dal funzionamento delle vasche idrotermali con temperature dell’acqua fuori dalla gamma di 2°C 40°C.
• Danneggiamento provocato da prodotti disinfettanti non approvati, quali l’ipoclorito di calcio, cloro di tipo tricloro o qualsiasi
sostanza chimica disinfettante che possa rimanere non dissolta sulla superficie della vasca idrotermale.
• Danneggiamento provocato dal fatto che la vasca idrotermale non è stata appoggiata su un sostegno piano a livello di
sufficiente robustezza.
L’acquirente deve inviare la scheda di immatricolazione di garanzia completata a Canadian Spa Co. entro trenta (30) giorni
dall’installazione
Prestazioni in garanzia: Nel caso di un difetto coperto dai termini di questa Garanzia limitata, notificare il concessionario
autorizzato di Canadian Spa Co. Un tecnico autorizzato di servizio Canadian Spa Co. riparerà la vasca idrotermale
conformemente ai termini e alle condizioni di questa garanzia limitata. Utilizzare tutti i mezzi ragionevoli per proteggere la vasca
idrotermale dall’ulteriore danneggiamento. Addebiti di viaggio ragionevoli possono essere considerati da Canadian Spa Co. o
dal suo tecnico di manutenzione autorizzato se la vasca idrotermale è situata al di fuori dell’area di servizio del tecnico di
manutenzione autorizzato più vicino.
Clausola esonerativa: Né Canadian Spa Co. né alcuno dei suoi tecnici di manutenzione autorizzati sarà ritenuto responsabile
per lesioni, inconvenienti, perdita d’uso, danneggiamento dovuto a sostanza chimica o acqua, costi di trasporto, passività
contingenti o qualsiasi altro costo, spesa o danno fortuito o conseguente come risultato di qualsiasi difetto o asserito difetto della
vasca idrotermale. In nessun caso Canadian Spa Co. sarà responsabile, per qualsiasi ragione o causa, per un importo superiore
al prezzo pagato per il prodotto. Nessuna altra garanzia, espressa o implicata, è valida. Nessun agente, concessionario,
distributore, società di manutenzione o altra parte è autorizzato a cambiare, modificare o estendere in alcun modo i termini di
questa garanzia limitata.
Sede Centrale Europea
Canada House, Gatwick Road, Crawley, West Sussex,
United Kingdom. RH10 9RE
Tel: (+44) 01293 522266 Fax: (+44) 01293 552295
Numero Verde Britannico: 00800 2262 3427
Sede Centrale Canadese
2379 Lakeshore Road West, Oakville, Ontario,
Canada. L6L 1H4
Tel: (905) 825 8827 Fax: (905) 825 2513
Numero verde Nordamericano: 1800 547 7727
TECHNICAL
SPECIFICATION
ESPECIFICACIÓN
TÉCNICA
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
TECHNISCHE
SPEZIFIKATION
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
24
SPECIFICHE
TECNICHE
Muskoka Portable Spa
Seating capacity
Capacidad asientos
Lugares sentados
Sitzvermögen
Nombre de places
Capienza
4–5
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
Abmessungen
Dimensions
Dimensioni
64 in x 64 in x 29 in / 162 cm x 162 cm x 73 cm
Filled weight
Peso en lleno
Peso quando cheio
Gewicht, gefüllt
Poids, rempli
Peso con acqua
330 0 lb / 150 0 kg
Dry weight
Peso en seco
Peso quando vazio
Gewicht, trocken
Poids, à sec
Peso a secco
180 lb / 81 kg
Water capacity
Capacidad de agua
Capacidade de água
Wasserkapazität
Capacité en eau
Capacità
264 gal / 120 0 litres
Spa shell
Estructura del spa
Revestimento do spa
Spa Außenhaut
Revêtement intérieur
Rivestimento della vasca idrotermale
Spa cabinet
Receptáculo del spa
Estrutura do spa
Spa Innenraum
Revêtement extérieur
Armadietto della vasca idrotermale
130 massage jets
130 chorros de masaje
130 jactos de massagem
130 Massagejets
130 jets de massage
130 getti per massaggio
Continuous duty pump
Bomba de servicio continua
Bomba de funcionamento contínuo
Ständig laufende Pumpe
Pompe à fonctionnement continu
Pompa per circolazione a flusso continuo
1.5 hp heated air blower
Ventilador de aire caliente de 1,5 cv
Compressor de ar aquecido de 1,5 cv
1,5 PS beheiztes Gebläse
Soufflerie d’air chaud de 1,5 CV
Areatore riscaldato 1,5 Hp
1.5 kw high output heater
Calefactor de alta potencia de 1,5 kw Aquecimento com débito de 1,5 kw
Heizer 1,5 KW Hochleistung
Chauffe-eau puissant de 1,5 kW
Riscaldatore da 1,5 kW
Filtration/filter media
Medios de filtraje/filtros
Filtragem/elementos filtrantes
Filtration/Filtermittel
Filtration / filtres
Mezzo di filtraggio/filtro
Digital control system
Sistema de controlo digital
Digitales Steuerungssystem
Panneau de commande numérique
Sistema di controllo digitale
Cobertura de segurança rígida isolante
Verschließbare harte
Bâche dure à verrouillage
Copertura isolante bloccabile
Aromatherapy canister
Sistema de control digital
Tapa dura de seguridad cubierta de
material aislante
Bote de aromaterapia
Recipiente para aromaterapia
Abdeckung
Cartouche d’aromathérapie
Canestro per aromaterapia
2 water pillows / seats
2 asientos/almohadones acuáticos
2 almofadas/assentos de água
Aromatherapiebehälter
2 coussins rehausseurs remplis d’eau 2 Cuscini/sedili ad acqua
Electrical requirements
Requisitos eléctricos
Requisitos eléctricos
2 wassergefüllte Boostersitze
Alimentation électrique
Insulated hard safety cover
Requisiti elettrici
Elektrische Voraussetzungen
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
230-240v / 13A / 50 Hz European
110v / 15A / 60 Hz
N. America
Haliburton Portable Spa
Lugares sentados
Sitzvermögen
Nombre de places
Capienza
5–6
Dimensiones
Dimensões
Abmessungen
Dimensions
Dimensioni
76 in x 76 in x 29 in / 191 cm x 191 cm x 74 cm
Filled weight
Peso en lleno
Peso quando cheio
Poids, rempli
Peso con acqua
40 0 0 lb / 180 0 kg
Dry weight
Peso en seco
Peso quando vazio
Gewicht, gefüllt
Gewicht, trocken
Poids, à sec
Peso a secco
190 lb / 86 kg
Water capacity
Capacidad de agua
Capacidade de água
Wasserkapazität
Capacité en eau
Capacità
423 gallons / 160 0 litres
Spa shell
Estructura del spa
Revestimento do spa
Spa Außenhaut
Revêtement intérieur
Rivestimento della vasca idrotermale
Spa cabinet
Receptáculo del spa
Estrutura do spa
Spa Innenraum
Revêtement extérieur
Armadietto della vasca idrotermale
130 massage jets
130 chorros de masaje
130 jactos de massagem
130 Massagejets
130 jets de massage
130 getti per massaggio
Pompa per circolazione a flusso continuo
Seating capacity
Dimensions
Capacidad asientos
Continuous duty pump
Bomba de servicio continua
Bomba de funcionamento contínuo
Ständig laufende Pumpe
Pompe à fonctionnement continu
1.5 hp heated air blower
Ventilador de aire caliente de 1,5 cv
Compressor de ar aquecido de 1,5 cv
1,5 PS beheiztes Gebläse
Soufflerie d’air chaud de 1,5 CV
Areatore riscaldato 1,5 Hp
Riscaldatore da 1,5 kW
Heater 1.5 kw high output
Calefactor de alta potencia de 1,5 kw Aquecimento com débito de 1,5 kw
Heizer 1,5 KW Hochleistung
Chauffe-eau puissant de 1,5 kW
Filtration/filter media
Medios de filtraje/filtros
Filtragem/elementos filtrantes
Filtration/Filtermittel
Filtration / filtres
Mezzo di filtraggio/filtro
Sistema de controlo digital
Digitales Steuerungssystem
Panneau de commande numérique
Sistema di controllo digitale
Cobertura superior rígida com tranca
Verschließbare, harte
Bâche dure à verrouillage
Copertura isolante bloccabile
Recipiente para aromaterapia
Abdeckung
Cartouche d’aromathérapie
Canestro per aromaterapia
2 assentos de água
Aromatherapiebehälter
2 coussins rehausseurs remplis d’eau
2 Cuscini ad acqua
Requisitos eléctricos
2 wassergefüllte Boostersitze
Alimentation électrique
Requisiti elettrici
Digital control system
Aromatherapy canister
Sistema de control digital
Tapa dura de seguridad cubierta de
material aislante
Bote de aromaterapia
2 water filled booster seats
2 asientos/almohadones acuáticos
Electrical requirements
Requisitos eléctricos
Lockable hard top cover
Elektrische Voraussetzungen
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
230-240v / 13A / 50 Hz European
110v / 15A / 60 Hz
N. America
Fold along dotted line, tape edges and affix stamp before returning
Date Date Date
Date Date Date
Dealer Dealer Dealer
Dealer Dealer Dealer
Step Step
Step Step
Step Step
Accessories Accessories
Accessories Accessories
Accessories Accessories
Other Other
Other Other
Other Other
Muskoka
Bar Bar
Bar Bar
Bar Bar
Haliburton
Country Country Country
Country Country Country
Post Code Post Code Post Code
Post Code Post Code Post Code
Model Model
Model Model
Model Model
County County County
County County County
Town Town Town
Town Town Town
Address Address Address
Address Address Address
Country Country Country
Country Country Country
Post Code Post Code Post Code
Post Code Post Code Post Code
Date Fecha Data
Datum
County Provincia Região
Cut along dotted line
Town Ciudad Morada
Stadt Indirizzo
Address Dirección Morada
Adresse Indirizzo
Name Nombre Nome
✂
Nombre
Fecha
Dirección
Ciudad
Provincia
Código postal
País
Distribuidor
Fecha
Dirección
Ciudad
Provincia
Código postal
País
Modelo
Accesorios
Escalón
Barra
Otros
Warranty Registration Department
Canadian Spa Company
Canada House
Gatwick Road
Crawley
West Sussex
RH10 9RE
AFFIX
STAMP
HERE
Muskoka Portable Spa
Haliburton Portable Spa
European Head Office
Canadian Head Office
Canada House, Gatwick Road,
C r a w l e y, We s t S u s s e x ,
United Kingdom. RH10 9RE
2 3 7 9 L a k e s h o re R o a d We s t ,
Oakville, Ontario,
Canada. L6L 1H4
Tel: (+44) 01293 522266
Fax: (+44) 01293 552295
Tel: (905) 825 8827
Fax: (905) 825 2513
International Toll Free
00800 2262 3427
North American Toll Free:
1800 547 7727
w w w. c a n a d i a n s p a c o m p a n y. c o m

Documentos relacionados