Placa de cozinha Varná platňa

Transcrição

Placa de cozinha Varná platňa
PT
RU
SK
GUIA DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
Placa de cozinha
Varná platňa
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante: Antes de instalar e de utilizar a sua placa de cozinha, leia este guia de
instalação e de utilização com atenção, de modo a familiarizar-se muito rapidamente
com o seu funcionamento.
2
ÍNDICE
PT
• Instruções de segurança ___________________________________ 136
• Respeito pelo ambiente _____________________________________ 137
• Descrição do seu aparelho __________________________________ 138
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Escolha do local de instalação _______________________________
• Encastramento ____________________________________________
• Conselhos de encastramento ________________________________
• Ligação eléctrica ___________________________________________
• Ligação do gás ____________________________________________
• Mudança do gás ___________________________________________
139
139
140
141
142
144
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
• Descrição da parte superior _________________________________ 149
• Acendimento dos bicos do gás_______________________________ 150
• Recipientes adaptados para os bicos do gás ___________________ 151
3 / MANUTENÇÃO HABITUAL DO SEU APARELHO
• Limpar a placa _____________________________________________ 152
4 / MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
• Durante a utilização ________________________________________ 153
5 / TABELA DE COZEDURA
• Guia de cozedura a gás ____________________________________ 154
6 / ALGUNS CONSELHOS ________________________________________ 154
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA E RELAÇÕES COM O CONSUMIDOR
• Intervenções ______________________________________________ 155
3
NORMAS DE SEGURANÇA
• NORMAS DE SEGURANÇA
— Antes da instalação, certifique-se da
compatibilidade
das
condições
de
distribuição local (natureza e pressão do gás)
e da regulação da placa.
— Este aparelho não foi criado para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas
com falta de experiência ou conhecimento,
excepto se estas tiverem a ajuda de uma
pessoa responsável pela segurança,
supervisão, ou instruções acerca da
utilização do aparelho.
Convém supervisionar as crianças, para se
certificar que estas não brincam com o
aparelho.
— Este aparelho não foi criado para ser
colocado em funcionamento através de um
temporizador externo ou de um sistema de
comando à distância separado.
— Esta placa de cozinha cumpre os
requisitos da norma EN 60335-2-6 relativa ao
aquecimento dos móveis e da classe 3 no
respeitante à instalação (conforme norma
EN 30-1-1).
— Esta placa de cozinha foi concebida para
ser utilizada para uso doméstico.
— Este aparelho deve ser instalado de acordo
com as normas em vigor, e utilizado apenas
num local bem arejado. Consulte este guia
antes de instalar e utilizar o seu aparelho.
— As cozeduras deverão ser feitas sob
vigilância.
— Concebidas exclusivamente para cozinhar
bebidas e géneros alimentares, estas placas
de cozinha não contêm nenhum componente
à base de amianto.
— Este aparelho não está ligado a um
dispositivo de evacuação de produtos de
combustão. Deverá ser instalado e ligado de
acordo com as normas em vigor. Dedique
especial atenção às disposições aplicáveis
em matéria de ventilação.
— Não guarde produtos de LIMPEZA ou
INFLAMÁVEIS (pulverizadores ou recipientes
sob pressão, bem como papéis, livros de
receitas...).
— Se utilizar alguma gaveta situada por baixo
da placa, é conveniente não guardar objectos
sensíveis ao calor (plásticos, papéis, bombas
de aerossóis, etc...).
— A sua placa deverá ser sempre desligada
da alimentação (eléctrica ou a gás) antes de
qualquer intervenção.
— Se ligar aparelhos eléctricos a uma tomada
situada perto da placa, assegure-se de que o
cabo da alimentação não entra em contacto
com as zonas quentes.
— Por questões de segurança, depois de
cada utilização, não se esqueça de fechar a
válvula de comando geral do gás canalizado
ou a válvula da botija de gás butano/propano.
— Estas placas estão assinaladas CE com a
marca de conformidade.
— A instalação é reservada aos instaladores e
técnicos habilitados.
Atenção!
As condições de regulação estão
inscritas não só na etiqueta existente na
bolsa, mas também na embalagem.
Para no futuro encontrar facilmente as
referências do aparelho, aconselhamos a
que as aponte na página “Serviço PósVenda e Relações com o Consumidor” (esta
página também lhe indica onde encontrar as
referências no aparelho).
CUIDADO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho da alimentação, para
evitar riscos de choques eléctricos.
Para as seguintes referências: CFI-4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT*
a sua placa é entregue pré-regulada para gás natural.
Para as seguintes referências: CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* 2MCF-2GSAXBUT* a sua placa é entregue pré-regulada para gás butano.
4
RESPEITO PELO AMBIENTE
PT
• RESPEITO PELO AMBIENTE
—Os materiais de embalamento deste
aparelho são recicláveis. Participe na
reciclagem e contribua para a protecção do
ambiente, colocando-os nos contentores
disponibilizados pela câmara municipal para
o efeito.
— O seu aparelho também contém
vários materiais recicláveis. Daí
que tenha este logótipo para lhe
indicar que os aparelhos usados
não devem ser misturados com os
outros
detritos.
Assim,
a
reciclagem de aparelhos usados do
fabricante será realizada nas melhores
condições, em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/CE em matéria de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o seu
revendedor quanto aos pontos de recolha
dos aparelhos usados mais próximos da sua
habitação.
— Obrigado pela sua colaboração na
protecção do meio-ambiente.
5
DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
• DESCRIÇÃO DA SUA PLACA
Placa com 4 bicos do gás
com bico grande rápido
A
B
C
Placa com 2 bicos do gás
com bico grande rápido
D
E
Placa com 3 bicos do gás
com bico de coroa tripla
F
G
H
A
Tampa do bico
D
Vela de acendimento
G
Válvula
B
Cabeça do bico
E
Termopar
H
Anilha de
C
Injector
F
Botão
impermeabilidade
Conselho
Este guia de instalação e de utilização é válido para vários modelos. Por isso, é
possível que constate algumas pequenas diferenças de detalhes e de equipamentos entre
o seu aparelho e as presentes descrições.
6
PT
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
APARELHO (modelo de 60 cm)
70 cm mini
Largura
30
cm
ini
m
cm
5,8
3 cm mini
mi
ni
56
cm
/2
6,5
cm
49
cm
30
i
min
cm
Profundidade Espessura
Abertura
móvel
padrão
56 cm
49 cm
consoante
o móvel
Dimensões
totais por
cima da
bancada de
trabalho
71 cm
52,2 cm
5 cm
Dimensões
totais por
baixo da
bancada de
trabalho
55,4 cm
47 cm
5,1 cm
mi
ni
APARELHO (modelo de 30 cm)
Largura
Imagem 01
• ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
A placa de cozinha deve ser encastrada no
tampo de um móvel de suporte com uma
espessura mínima de 3 cm, fabricado com
materiais resistentes ao calor, ou então
revestido com materiais que possuam esse
tipo de características.
Para não dificultar o manuseamento dos
utensílios de cozinha, evite colocar, quer à
direita quer à esquerda da placa, um móvel ou
uma parede a menos de 30 cm desta.
Se colocar uma divisória horizontal por baixo da
placa, esta deve situar-se imperativamente entre
10 e 15 cm em relação à parte superior do plano
de trabalho. Em todos os casos, não arrume
pulverizadores nem recipientes sob pressão no
compartimento que possa eventualmente existir
por baixo da placa (consulte o capítulo
“Instruções de segurança”).
Profundidade Espessura
Abertura
móvel
padrão
26,5 cm
49 cm
consoante
o móvel
Dimensões
totais por
cima da
bancada de
trabalho
29,3 cm
52,5 cm
5,4 cm
Dimensões
totais por
baixo da
bancada de
trabalho
26,3 cm
47,9 cm
5,1 cm
— Vire a placa e coloque-a com cuidado em
cima da abertura do móvel, para não danificar
os botões nem as velas de acendimento.
— Para garantir a impermeabilidade entre o
cárter e a bancada de trabalho, cole a junta
de espuma no contorno exterior do cárter
(Imagem 02).
Cárter
• ENCASTRAMENTO
De modo a garantir a estanquidade entre a
placa e a bancada de trabalho, cole a junta
fornecida na bolsa antes da instalação da
placa: Respeite as indicações do esquema
(Imagem 01).
— Retire as grelhas de suporte dos
acessórios, as tampas e as cabeças dos
bicos, assinalando a posição delas.
Junta
7
Imagem 02
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• CONSELHOS DE ENCASTRAMENTO
• Modelo de 3 bicos (vista por baixo do cárter)
• Modelo de 4 bicos (vista por baixo do cárter)
A
A
A
A
A
A
A
Imagem 01
A
Imagem 01
A
Patilhas de fixação
Orifícios de fixação
• Modelo de 2 bicos (vista por baixo do cárter)
Imagem 02
Orifícios de fixação
localizados pelas
setas
A
Móvel
A
Parafuso
Imagem 01
Patilha de fixação
A
Imagem 03
Orifícios de fixação
— Coloque a sua placa de cozinha na abertura
da abertura do móvel de suporte, tendo o
cuidado de puxar a placa para si.
— Volte a colocar as grelhas de suporte dos
acessórios, as tampas e as cabeças dos
bicos.
Ligue a sua placa ao gás (consulte o capítulo
“Ligação do gás”) e à electricidade (consulte
o capítulo “Ligação eléctrica”).
— Se desejar, poderá imobilizar a placa com
as patilhas de fixação fornecidas com o
respectivo parafuso (Imagem 01 Imagem 03), que se fixam nos cantos do
cárter. Utilize obrigatoriamente os orifícios
previstos para este efeito, conforme a
imagem apresentada acima (Imagem 02).
— Pare de enroscar quando a patilha
começar a deformar-se.
Não utilize uma aparafusadora.
8
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
• LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A sua placa (entregue com um fio do tipo
H05V2V2-F) tem de ser ligada à rede
220-240 V~ monofásica, através de uma ficha
de corrente de 2 pólos + terra normalizada
CEI 60083, ou um dispositivo de corte
omnipolar, em conformidade com as normas
de instalação em vigor.
A ficha da tomada de corrente deve ficar
acessível após a instalação.
Atenção!
O fio de protecção (verde/amarelo) é ligado
ao borne de terra
do aparelho e deve ser
ligado ao borne de terra
da instalação. O
fusível da sua instalação deve ser de 10
amperes. Se o cabo da alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído por um
cabo ou um conjunto especial disponível
através do fabricante, ou do seu Serviço
Pós-Venda.
Conselho
SECÇÃO DO CABO A UTILIZAR
A utilização de um fogão a gás
ocasiona a produção de calor e de
humidade no local de instalação. Por isso,
certifique-se de que a sua cozinha tem um
bom sistema de ventilação: Mantenha
abertos os orifícios de ventilação natural, ou
instale um dispositivo mecânico (exaustor
de ventilação mecânica). O uso intensivo e
prolongado do aparelho pode necessitar de
uma ventilação complementar, como abrir a
janela ou criar uma ventilação mais eficaz,
aumentando a potência da ventilação
mecânica, se esta existir. (é necessário um
débito mínimo de ar de 2 m3/h por kW1 de
potência de gás).
Exemplo : 30 cm - 2 bicos de gás
Potência total: 1,5 + 3,1 = 4,6 kW
4,6 kW x 2 = 9,2 m3/h de
débito mínimo.
220-240 V~ - 50 Hz
Cabo H05V2V2F - T90
Ref. SPV: 77x9060
3 condutores entre
os quais
1 para a terra
Secção dos
condutores em mm2
1
Fusível
10 A
9
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• LIGAÇÃO DO GÁS
• Notas preliminares
Se a sua placa de cozinha estiver instalada por cima de um forno ou se a proximidade com
outros aparelhos produtores de calor puder provocar o aquecimento da ligação, então esta
deve ser obrigatoriamente realizada com tubos rígidos.
No caso de se utilizar um tubo flexível ou um tubo maleável (como é o caso do gás butano), este
não deverá entrar em contacto com partes móveis do armário nem passar em zonas que
possam ser obstruídas.
A ligação do gás tem de ser efectuada de
acordo com as normas em vigor no país de
instalação.
• Gás
distribuído
canalização do gás natural
por
Para sua segurança, deverá escolher
exclusivamente uma das 3 seguintes
ligações:
— Ligação com tubo rígido em cobre com
encaixes mecânicos aparafusáveis (apelação
da norma de gás G1/2). Faça a ligação
directamente na extremidade do cotovelo
montado no aparelho.
Q;@
Q;@
— Ligação com tubo metálico flexível (inox)
ondulado com encaixes mecânicos
aparafusáveis (de acordo com a norma NF D
36-121) cuja duração de vida é ilimitada
(Imagem A).
— Ligação com tubo flexível de borracha
reforçada
com encaixes mecânicos
aparafusáveis (de acordo com a norma
NF D 36-103) cuja duração de vida é de
10 anos (Imagem B).
Imagem A
Atenção!
Se, quando efectuar a ligação de
gás da placa, tiver de mudar o sentido
do cotovelo montado na mesma:
① Mude a anilha de impermeabilidade.
② Aperte a porca do cotovelo, sem
ultrapassar o binário de aperto de
17 N.m.
10
Imagem B
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Gás distribuído por garrafa ou
PT
Nas instalações já existentes, é possível
utilizar um tubo flexível equipado com
braçadeiras de aperto (conforme com a
norma XP D 36-110) cujo tempo de vida é de
5 anos. Nesse caso, é necessário utilizar uma
extremidade, sem esquecer de colocar uma
anilha de impermeabilidade entre a referida
extremidade e o cotovelo da placa (Imagem
03).
botija (gás butano/propano)
Para sua segurança, deverá escolher
exclusivamente uma das 3 seguintes ligações:
— Ligação com tubo rígido em cobre com
encaixes mecânicos aparafusáveis (apelação
da norma de gás G1/2). Faça a ligação
directamente na extremidade do cotovelo
montado no aparelho.
Conselho
— Ligação com tubo metálico flexível (inox)
ondulado com encaixes mecânicos
aparafusáveis (de acordo com a norma NF D
36-125) cuja duração de vida é ilimitada
(Imagem 01).
Encontrará a extremidade e a anilha de
impermeabilidade no seu Serviço Pós-Venda.
Atenção
Aperte a extremidade sem ultrapassar
um binário de 25 N.m.
— Ligação com tubo flexível de borracha
reforçada com encaixes mecânicos
aparafusáveis (de acordo com a norma XP D
36-112) cuja duração de vida é de 10 anos
(Imagem 02).
Q;@
Q;@
Imagem 01
A
Anilha de impermeabilidade
(não fornecida)
B
Extremidade (não fornecida)
C
Braçadeira de aperto
(não fornecida)
Imagem 02
Imagem 03
A
B
C
Atenção
Todos os canos maleáveis e tubos
flexíveis cujo tempo de vida seja limitado
devem ter um comprimento máximo de
2 metros e estar acessíveis em todo o seu
comprimento. A substituição dos mesmos
deve efectuar-se antes de atingida a data
limite de utilização (indicada no tubo). Após
a instalação, e independentemente do meio
de ligação escolhido, verifique a
impermeabilidade da ligação, usando uma
solução de água e sabão.
Em França, devem ser utilizados canos ou
tubos assinalados com a marcação NF Gaz
11
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• MUDANÇA DE GÁS
Atenção!
Atenção
Não ultrapasse esta linha, pois pode
danificar o produto.
- Para as seguintes referências:
CFI-4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT*, a sua
placa é entregue pré-regulada para gás
natural.
- Para as seguintes referências: CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT*, a sua placa é entregue pré-regulada
para gás butano.
- Volte a colocar as cabeças dos bicos, as
grelhas de suporte dos acessórios e as
tampas dos bicos.
Conselho
Cada vez que mudar de gás, marque a
casa que corresponde ao novo tipo de gás
na etiqueta existente na bolsa.
Consulte o parágrafo correspondente em
“Ligação do gás”.
Os injectores necessários para a mudança
do gás encontram-se na bolsa que contém
este guia.
Em cada mudança de gás, deverá
sucessivamente:
— Adaptar a ligação do gás
— Mudar os injectores
— Regular os redutores das válvulas.
Chave
• Adaptar a ligação do gás: consulte o
parágrafo “Ligação de gás”.
• Mude os injectores da seguinte forma:
— Retire as grelhas, as tampas e as cabeças
de todos os bicos.
Imagem 01
Vaso
Injector
Para o bico de coroa tripla:
— Utilize uma chave de porcas 7 (não fornecida).
Para os outros bicos:
— Utilize a chave fornecida.
— Desaperte os injectores situados no fundo
de cada vaso e depois retire-os (Imagem 01).
— Instale os injectores do gás correspondente
no lugar, de acordo com as indicações dos
injectores e com a tabela de características
dos gases apresentada no final do capítulo.
Para isso:
— Aperte-os à mão até que o injector fique
bloqueado.
— Aperte bem o injector com a chave.
— Com um lápis, faça uma linha na placa do
forno no local indicado (Imagem 02).
— Rode a chave no sentido dos ponteiros do
relógio até que a linha apareça do outro lado
(Imagem 03).
Linha
Chave
Imagem 02
Linha
Atenção!
Chave
Não ultrapasse esta linha, pois pode
danificar o produto.
Imagem 03
12
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
• Regule os redutores das válvulas: Estes
encontram-se por baixo dos botões
(imagem 04).
— Proceda válvula por válvula.
— Retire os botões e as anilhas de
impermeabilidade, puxando-os para cima.
Botão
- Passagem de gás natural para gás
butano/propano
Válvula
- Com uma pequena chave de fendas, aperte
bem o parafuso de afinação dos redutores de
latão (amarelos) (imagem 05), no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Volte a instalar as anilhas de
impermeabilidade e os botões, colocando-os
de acordo com o seu sentido de orientação e
certifique-se de que os botões estão
devidamente inseridos.
Anilha de
impermeabilidade
Imagem 04
Parafuso de afinação
dos redutores
- Passagem de gás butano/propano para
gás natural
- Com uma pequena chave de fendas,
desaperte o parafuso de afinação dos
redutores de latão (amarelos) (imagem 05)
duas voltas no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio.
- Volte a montar os botões.
- Acenda o bico no máximo e passe para a
posição mínima.
- Retire novamente o botão e rode o parafuso
de regulação no sentido dos ponteiros do
relógio até obter a posição mais baixa antes
de as chamas se extinguirem.
- Volte a montar a anilha de impermeabilidade
e o botão.
- Execute várias manobras de abertura
máxima para a abertura mínima: A chama não
se deve apagar; caso contrário, desaperte o
parafuso de afinação de modo a obter uma
boa chama durante estas manobras.
- Volte a colocar as grelhas de suporte dos
acessórios, as tampas e as cabeças dos
bicos.
Eixo da válvula
Imagem 05
13
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Marcação dos injectores
MARCAÇÃO DOS INJECTORES
A tabela apresentada ao lado indica as
implantações dos injectores na sua placa de
62
cozinha, de acordo com o gás utilizado.
Cada número encontra-se marcado no
injector.
Exemplo:
Indicação do injector 62
A tabela apresentada ao lado indica as implantações dos injectores na sua placa de cozinha,
de acordo com o gás utilizado. Cada número encontra-se marcado no injector.
Placa com 4 bicos de gás de coroa tripla
Gás natural
Gás
Butano/Propano
94
62
1R
092/55B/092
7R
63
60/37/60
45
Placa com 3 bicos de gás de coroa tripla
Gás
Butano/Propano
Gás natural
137
88A
63
45
092/55B/092
Gás
Butano/Propano
Gás natural
Placa com 2 bicos de gás
137
94
14
88A
62
60/37/60
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
• Marcação dos injectores
MARCAÇÃO DOS INJECTORES DO BICO DE COROA TRIPLA
Gás natural
092
55B
092
Gás Butano/Propano
60
37
60
15
1 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
•Características do gás
ES - PT FR
CZ - SK
ES - PT FR
Butano
Butano
Propano
G30
28-30 mbar
G30
30 mbar
G31
37 mbar
FR - ES PT - CZ SK
FR
Aparelho a ser instalado em:
FR.......................cat: II2E+3+
ES - PT ..............cat: II2H3+
CZ - SK ..............cat: 2H3B/P
Débito horário apresentado abaixo a 15 °C a 1013 mbar:
BICO RÁPIDO
Marcação no injector
7R
Débito calorífico nominal
(kW)
2,15
Débito calorífico reduzido
(kW)
0,830
Débito horário
(g/h)
156
Débito horário
(l/h)
BICO GRANDE RÁPIDO
Marcação no injector
88A
Débito calorífico nominal
(kW)
3,15
Débito calorífico reduzido (com segurança) (kW)
0,830
Débito horário
(g/h)
229
Débito horário
(l/h)
BICO SEMI-RÁPIDO
Marcação no injector
62
Débito calorífico nominal
(kW)
1,50
Débito calorífico reduzido (com segurança) (kW)
0,620
Débito horário
(g/h)
109
Débito horário
(l/h)
BICO AUXILIAR
Marcação no injector
45
Débito calorífico nominal
(kW)
0,75
Débito calorífico reduzido
(kW)
0,300
Débito horário
(g/h)
55
Débito horário
(l/h)
BICO DE COROA TRIPLA
Marcação no injector
60/37/60
Débito calorífico nominal
(kW)
3,25
Débito calorífico reduzido
(kW)
1,650
Débito horário
(g/h)
236
Débito horário
(l/h)
PLACA COM 4 BICOS DE GÁS DE COROA TRIPLA
Débito calorífico total
Débito máximo
PLACA COM 3 BICOS DE GÁS DE COROA TRIPLA
Débito calorífico total
Débito máximo
(kW)
(g/h)
(l/h)
7,65
556
(kW)
(g/h)
(l/h)
7,15
520
(kW)
(g/h)
(l/h)
4,65
338
7R
2,15
0,830
156
7R
2,15
88A
3,15
0,830
229
88A
3,15
62
1,50
107
45
0,75
0,300
55
45
0,75
54
60/37/60
3,25
1,650
236
7,65
556
7,15
520
Gás
natural
G25
25 mbar
1R
2,25
0,870
1R
2,25
0,870
154
225
62
1,50
0,620
109
Gás
natural
G20
20 mbar
60/37/60
3,25
214
249
137
3,10
0,870
137
3,10
0,870
295
343
94
1,50
0,615
94
1,50
0,615
143
166
63
0,85
0,350
63
0,85
0,350
81
94
092/055B/092 092/055B/092
3,60
1,450
3,60
1,450
343
399
8,20
8,20
781
908
7,55
7,55
719
836
4,60
4,60
438
509
232
7,65
547
7,15
511
PLACA COM 2 BICOS DE GÁS
COM GRANDE RÁPIDO
Débito calorífico total
Débito máximo
4,65
338
16
4,65
332
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
• DESCRIÇÃO DA PARTE SUPERIOR
CFI-4GLSTA*
CFI-3GLSTA*
A
B
C
C
E
E
D
D
2MCF-2GSAX*
C
A
A
Bico semi-rápido 1,50 kW*
B
Bico rápido 2,25 kW*
C
Bico grande rápido 3,10 kW*
D
Bico auxiliar 0,85 kW*
E
Bico de coroa tripla 3,6 kW*
* Potências obtidas com gás natural G20
17
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
• ACENDIMENTO DOS BICOS DO GÁS
Cada bico é alimentado por uma válvula cuja
abertura é feita carregando e girando no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
O ponto “● ” corresponde ao fecho da
válvula.
— Escolha o bico desejado consultando os
símbolos que se encontram perto dos botões
(por ex.: bico direito
).
A sua placa vem com um acendimento dos
bicos integrado nos botões.
— Para acender um bico, carregue no botão e
rode-o no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio
até atingir a posição máxima
.
— Mantenha o botão premido para que os
bicos dêem uma faísca até que a chama se
acenda.
A regulação para uma redução do débito
efectua-se entre o símbolo
e o símbolo
.
Imagem 01
Conselho
Quando tiver dificuldade em rodar um
botão, não o force. Peça urgentemente a
intervenção do pessoal da instalação.
Em caso de extinção acidental da chama,
basta acender de novo normalmente,
seguindo as instruções de acendimento.
18
2 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
• RECIPIENTES ADAPTADOS AOS BICOS DO GÁS
• Qual o bico a utilizar de acordo com o seu recipiente?
Diâmetro do recipiente
Diâmetro do recipiente
Utilização
20 a 30 cm
Coroa tripla
18 a 28 cm
Grande rápido
Fritos - Fervura
16 a 22 cm
Rápido
Alimentos a fritar rapidamente
12 a 20 cm
Semi-rápido
Molhos - Aquecimento
8 a 14 cm
Auxiliar
Apurar
Atenção
— Ajuste a coroa das chamas de modo
a que estas não excedam o contorno do
recipiente (Imagem 01).
— Não utilize recipientes de fundo côncavo ou
convexo sem o suporte adequado
(Imagem 02).
— Não utilize recipientes que cubram
parcialmente os botões (Imagem 03).
— Não deixe funcionar os bicos de gás com
recipientes vazios.
— Não utilize difusores, torradeiras,
grelhadores de carne em aço e outros
recipientes com os pés pousados ou
raspando na parte superior do vidro
CORRECTO
INCORRECTO
Imagem 01
CONVEXO
Imagem 02
Imagem 03
19
CÔNCAVO
3 / MANUTENÇÃO HABITUAL DO SEU APARELHO
• LIMPAR A PLACA
MANUTENÇÃO...
COMO LIMPAR?
PRODUTOS/ACESSÓRIOS
A UTILIZAR
Das velas e dos
injectores
No caso de engorduramento das velas de . Escovinha de pêlo duro.
acendimento, limpe-as com uma
escovinha de pêlos duros (não metálica). . Alfinete
O injector de gás encontra-se no centro do
bico em forma de vaso. Durante a limpeza,
tente não obstrui-lo, pois isso perturbaria o
desempenho da placa. Em caso de
obstrução, utilize uma agulha para
desbloquear o injector.
Das grelhas e dos
bicos de gás
Em caso de manchas persistentes, utilize . Creme de lavagem suave.
um detergente em creme não abrasivo e
depois enxagúe com água limpa. Limpe . Esponja sanitária.
cuidadosamente as diversas peças do
bico antes de voltar a utilizar a placa de
cozinha.
Da parte superior
do vidro
- Limpe com água quente e enxagúe. No - Esponja sanitária.
caso de nódoas resistentes, utilize
produtos
especiais
para
vidro - Produtos especiais de vidro
vitrocerâmico (por ex.: Ceravitrocerâmico
clean).
Atenção
- Nunca limpe a placa enquanto esta estiver a funcionar. Coloque todos os
comandos eléctricos e o gás em zero.
- CUIDADO: Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho da alimentação, para
evitar riscos de choques eléctricos.
Conselho
— Lave, de preferência, os elementos da placa à mão em vez de os lavar na máquina
de lavar louça.
— Não utilize o esfregão das esponjas para limpar a placa de cozinha.
— Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
20
4 / MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
PT
• DURANTE A UTILIZAÇÃO
PROBLEMA CONSTATADO:
O QUE SE DEVE FAZER:
• Acendimento dos bicos:
. Verifique a ligação eléctrica da placa de cozinha
. Verifique o estado das velas de acendimento.
. Verifique se os queimadores estão limpos e bem
montados.
. Se a placa estiver encravada no plano de trabalho,
verifique se as patilhas de fixação não estão deformadas.
. Verifique se as anilhas de impermeabilidade situadas
por baixo dos botões não estão fora do sítio.
•Quando primo os botões,
É normal. A função de acendimento está centralizada e
comanda todos os bicos em simultâneo.
Não aparecem faíscas quando
primo os botões.
aparecem faíscas em todos os
bicos.
• No mínimo, o bico desliga-se,
ou as chamas são consideráveis.
. Evite correntes de ar fortes na unidade.
. Verifique a correspondência entre o gás utilizado e os
injectores instalados (consulte a localização dos
injectores no capítulo “Características do gás”).
. Verifique se os parafusos de regulação do mínimo estão
bem regulados (consulte o parágrafo “Mudança do gás”).
• As chamas têm um aspecto
. Verifique o estado de limpeza dos queimadores e dos
injectores situados por baixo dos queimadores, a
montagem destes últimos, etc...
. Verifique se a botija tem gás suficiente.
• Durante a cozedura,
botões ficam quentes.
. Utilize panelas pequenas nos queimadores situados
perto dos botões. Os recipientes de grande dimensão
devem ser colocados nos queimadores grandes, mais
afastados dos botões. Coloque as panelas bem no
centro do bico. Estas não devem ficar em cima dos
botões.
irregular.
os
21
5 / TABELA DE COZEDURA
• GUIA DE COZEDURA A GÁS
PREPARAÇÕES
TEMPO
TRIPLO
COROA
SOPA
Caldos
Cremes espessos
8-10 minutos
X
X
PEIXE
Molho de escabeche
Grelhados
8-10 minutos
8-10 minutos
X
X
X
MOLHOS
Holandês, bearnês
Bechamel, aurora
LEGUMES
GRANDE
RÁPIDO
RÁPIDO
SEMIRÁPIDO
AUXILIAR
X
10 minutos
Endívias, espinafres
Ervilhas cozinhadas
Tomates provençais
Batatas tostadas
Massas
X
25-30 minutos
15-20 minutos
X
X
X
X
X
X
CARNES
Bifes
Guisado de vitela, Osso-bucco
90 minutos
Escalopes fritos
10-12 minutos
Bifes de vaca
10 minutos
X
X
X
X
X
X
FRITOS
Batatas fritas
Rissóis
X
X
X
X
SOBREMESAS Arroz doce
Compotas de fruta
Crepes
Chocolate
Creme inglês
Café (cafeteira pequena)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
25 minutos
3-4 minutos
3-4 minutos
10 minutos
X
X
X
X
X
X
6 / ALGUNS CONSELHOS
Acendimento com
segurança do gás
. Mantenha o botão completamente premido após aparecer
a chama, para engatar o sistema de segurança.
. No caso de falha de corrente, é possível acender o bico,
aproximando um fósforo do bico escolhido e mantendo
premido em simultâneo o botão correspondente.
Utilização dos recipientes
. Utilize sempre recipientes estáveis, com fundo plano e
resistentes ao calor.
Manutenção geral
. Limpe regularmente os seus bicos: É essencial para o seu
bom funcionamento e para garantir uma chama estável e
regular.
. Não se esqueça das velas de acendimento. Seque
correctamente os bicos e as tampas dos bicos antes de
colocá-los no devido lugar.
. Termine a limpeza passando um papel absorvente por cima
do vidro, para retirar toda a humidade que possa existir.
Dicas
. Quando a água começar a ferver, reduza a potência do
bico: Deste modo reduz o risco de transbordar.
. Coloque um testo nas panelas: É económico.
Conselho
— Em qualquer caso, para obter mais informações, leia com atenção todas as páginas
do manual.
22
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA E RELAÇÕES COM O CONSUMIDOR
PT
•INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Durante o seu telefonema, indique a
referência completa do seu aparelho (modelo,
tipo, número de série). Estas informações
figuram na placa informativa colada no
aparelho (Imagem 01).
CE
CE
Imagem 01
Imagem 01
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça a utilização exclusiva de peças
sobressalentes certificadas de origem.
A mestria dos profissionais ao serviço dos particulares.
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos
seus electrodomésticos e da sua cozinha.
Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos desta marca, bem como uma
vasta gama de acessórios e consumíveis.
FagorBrandt SAS, locatário-gerente – SAS com o capital social de 20.000.000 Euros RCS Nanterre 440 303 196.
23
! ""# $% #& '"$, () %( *
+& % % % -$, ."$) /$
-$$ +) *(, %) ('*.
: 1 %%' % /$" #! +"'%, %(
*" 2 "$%'% "%$ /$", +) +)
% ! +).
24
RU
• % -$ +* _____________________________ 158
• 46 # $ $"62& ' __________________ 159
• + _________________________________________ 160
1 / => 4
• )+ ( *(2 __________________________________
• %$ ________________________________________________
• %) "%$ ______________________________________
• $$ '$ ________________________________
• '$ !* _________________________________________
• ( !* _______________________________________________
161
161
162
163
164
166
2 / B 4
• %- ____________________________________ 171
• $ !*%)- !$ ________________________________ 172
• "' ' !*%)- !$ _________________________________ 173
3 / DE F1 G =H 4H
• +"6% %#! + _____________________________ 174
4 / 4I HJB, K
• %( +) __________________________________________ 175
5 / FH >B 4L1
• "$ !%$ !* ______________________________ 176
6 / I I ________________________________________ 176
7 / 1K 4K BGM 4BH
• 1&% +"6% ________________________________ 177
25
• — %$
+"'%
'6
%) $ ( $%.%)( -$(.
— ' *%(, "+', "% (! !*+6 ('
'%
!*)
%(()
!"%$( +.
— 1 +"'% '*
' *% '( (%$ '&)
!)(
.*$(,
)(
"(%)(
%*(6(, $6 '( -%$& ) *&, "$*)
'
*"
(2
%%! * - +*,
+%2! '* * ( '%)&
"$6
*% +"'%.
'" (% * '(, +)
! +"'%(.
— 1)& + '* '
%$ (2 %#! &(,
'& () '!
"%.
— 2
%%"
'" EN 60335-2-6 % !%
'(% (+, $" 3 % "%$ (! ' EN 30-1-1).
— 1
%
+)
$% ( ' *%
)( ( % 6)- (2-.
— 1)& + '6 "%%
%
%%
'&%"2(
%(, *% $ %
-# %%(( (2.
' "%$& *%(
+, *$( 2(
"$%'%(.
— >%$ '6 *%' '
%#( +'(.
—
#%)-,
'*)- $ '
!% '"$% $%, *" (),
'62 +.
— 1)& + '' $
$$("-+ "&%" %' '"$%
!. '6 "%% ''
%
%%
'&%"2( %(. +-'(
"' + %( %(
+ %.
— % % (+, -'2" '
&, 2 %(2
("%*) ($ '
'%(, $6 +"(!, $!
%...).
— %) *" *(2)( '
& 2$(, () %"( %(
- ( '(), +2 %)$&
(") (*' * $, +"(!,
/*) .$), .'.).
— ' *%'%( +)- +,
" +-'( $ (/$%( !*().
— %$ /$+% %
*$",
-'2"
+*,
"+', $+ /$ $ !- *.
— - +*, *+"' *% *$) )& $
'
!*
"+%'
!*+6, $ !*%! +
+"(/(.
— / ) ($%$
%% .
!"#!$ % !%$, &'() *$+ '$#+-), +$ #*$$.
/+0% '1)2 0% "$ )+
&!$+!+$ 2" *!0!, %
+# +++1 & +!-
“*!'
0#
+2 *$#*+” (4+
+!- +$ 05+, "' & )+
2 *!0!).
: *!&+1
*+!$1, +$78+ *!0! +
4$+!*+ 90 #'!
4$+!8$ +$.
1 '"2- $"%: CFI-4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT*
%# % !"%& *!!'%) "9.
1 '"2- $"%: CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* 2MCF-2GSAXBUT* %# % !"%& "9 0#+.
26
;
<
= • ;
<
= —
$%)&
(
#!
+"'% (6 +)%.
(
!
%
'"() (") $&) $( +*( (! *2
$"62" '".
— # + $6 '6
(! (%, $)
(!" +) +). )&
*$,
+*2&, %)#'# *
+) '6)
%)+)%
%(
'"!(
-'(. $( +*(, +$
+%, !*"( *%'(,
+"' %) % "#- "%- %
%% %&$& '$%&
2002/96/CE + -'- /$$! /$! +"'%. +2&
% (/ $ #(" '%" '
" .( +6&#- #! '( "$- ( %)#'#- *
+%.
— H) +!'( * '&% *2 $"62& ').
27
RU
• ;
= >
?'1 *+% 4 "9%
$A!$ "!$)
0%+!" "!
A
B
C
?'1 *+% 2 "9%
$A!$ "!$)
0%+!" "!
D
E
?'1 *+% 3 "9%
$A!$ +!&-)
"!$)
F
G
H
A
)#$ !$
D
% *6!
G
B
>%$ !$
E
(
H
C
b"$
F
"$
$
+
L+ +!#$- * #+$ 4$*#+- ++ $ $1$ '.
?'# 2 *!0! +( * "#+ 0%+1 012 !98 '+& 0!#'.
28
RU
1 / ;
O 70 cm mini
4 ('1 60 )
30
cm
ini
m
cm
5,8
3 cm mini
mi
ni
56
cm
/2
6,5
cm
49
cm
30
i
min
cm
=
>"+
2
'
**$
(+
56 (
49 (
(+
>+)
*()
' +&
%-
71 (
52,2 (
5 (
>+)
*()
'
+&
%-
55,4 (
47 (
5,1 (
mi
ni
4 ('1 30 )
. 01
• > ?
P
# + '6 %* % & (+ 2& (("( 3 ((,
*!%" * 6! (,
$)" $( ((.
J+) (# +2 "'&, % % %& ) '6 +) (+ $ (("( 30 (.
' & 6 !*
!'$, '6) -' 10 ' 15 ( # $
%-& %- +& $. +( ", $' "%*) ($ ' '%( % ', $
(6 ( ' & (( !%"
“"$ +*”).
=
>"+
2
'
**$
(+
26,5 (
49 (
(+
>+)
*()
' +&
%-
29,3 (
52,5 (
5,4 (
>+)
*()
'
+&
%-
26,3 (
47,9 (
5,1 (
— J+) + !( (6'"
$"( +& %-,
$& $'$" * %!
$ * 2# *!+!# $!*#
(. 02).
!*#
• J+) + !( (6'"
& +& %-, 6'
( "%% ", $&
$'$", %(" % $ '$"(&. ( 6 (. 01).
— ( #$ ' ''6$
$, $)#$ !%$ !$,
(% - 6.
— % " 6, +) %' "$ % *6!,
% %-" % % (+.
!$'$
29
. 02
1 / ;
O • > • 3-& $A!8 '1 (' 9#
• 4-& $A!8 '1
$!*#)
(' 9# $!*#)
A
A
A
A
A
A
A
. 01
A
. 01
A
6) $
6) %
• 2-& $A!8 '1
(' 9# $!*#)
6 ) % ()
$(
. 02
A
?01
A
+
!* *$
. 01
. 03
A
6) %
— 6, %) (6 *$ "
(2 $ $, %()%( %( (. 01 - 03), $2- "!( $". 09+1
*19#)+ *!'#+!% ' 4+&
-) +!+, +++ !#$ %2 (. 02).
— !$!++ 9+"+1 +%, $"'
*$ 8+ 'A!!+1.
*19#)+ 4$+!+!+$#.
— % %#" " % %
& (+, "% " +.
— % ( !$, $)#$, #$ #$ ' ''6$ $.
'$ %#" " $ !*+6
(( !%" “
'$ !*”) /$ (( !%" “
'$
$ /$”).
30
1 / ;
O • L
/
</
!'&!+1%) *!' (9UU+%)) *''+ $ $
99
*!0!, ' 0%+1
*'' $ $ 99
4$+!#+$.
1
98
*$"
*!'&!+ #+$ '
++1 10 *!. ! *!'
$0 4$+!*+, " '#+
9+1 $0 *-1%
$*$+, 7( # *!9'+
" #0 **!'"
0#.
# (%( #"(
/$ H05V2V2-F), '6
'$ $ '.*& 220240 ~ (2 /$$& *$
2 + (*% *(
CEI 60083
''&
$
'(" "&%" $, %
%% '&%"2( %(
"%$.
"%$, *$ '6
% '"&.
+
8
?
P
?O P
*19 *!0! ' "+$
"9 '+ $ 0!97 +* + *(, "' #+. '+ 9 &!2)
+-) *!+! 2)
$#&: '!+ +$!%+% +!+
++)
+-,
0
#++ &8$ *!*0e
(&8$#7 %+$#). ! +
'+1 *19 *!0!,
+ *'0+1 '*+1
*!+!: *!!, +$!% $,
0 4AA$+ +-;
#8
(+1
$#+)
+-, #(+#+.
(0&' !&' 9'#& #
2 3/8 $+ "9) (+).
!! : 30 - 2 "9%& $A!$
0( (+1 : 1,5 + 3,1 = 4,6 $+
4,6 $+ x 2 = 9,2 3/8
1"
!&'.
220-240 ~ - 50 O+ H05V2V2F T90
. SAV: 77x9060
3 %', *
$)1 ' **(
%'%
% ((2
1
'-
10 A
RU
31
1 / ;
O • </
O
• !'!+1% 98
%# % "% ' '"-%$&, +* '"!- !%)/(% (6 %)*% !% '', +-'( %) ' %
6$& "+$.
*" #! !+$ "+$ (% " *% +"), '6
$ '%6& (+, -' % (, !' (6 +) *6.
'$ !* '6 *%' %
%% '&%"2( % "%$ %( 6(.
• O9,
*'%) 9 +
"90 *!!'" "9
1 %#& +*, %) '6)
+* %)+ ' * 3-'"2- % '':
— '' *! *( +$)
+!#0$ * (', *%%2(
$$( (*% !*%("
'" G1/2). ) ''
'% $ "!%(" #"",
"%(" +.
Q;@
Q;@
— ''
*!
*(
"A!!) +8$) "0$)
+!#0$ (6. .) &8$
987( $$( (%
%% '( NF D 36-121),
$ "6+) $& ! (. A).
— '' *! *( "0$"
2"
*
"&
*)
&8$
987(
$$( (% %% '( NF D 36-103), $ "6+)
$! % 10 (. ).
. ' "9" *'$78
2) *+% 0&'
9+1 *! #""
2+#-!, #+" *+:
① )+ #*++1#7
*!$'$#.
② ++ ")$# #"" 2+#-!,
*!%2 + 9+$ 17 ..
32
. 1 / ;
O • O9 *'%) 9 0, $$( (% %% '( XP D 36-112), $ "6+)
$! % 10 (. 02).
"2%"2& "%$ (6
*% !+$ "+$, +6
*6)( -("( (% %% '( XP D 36-110), $ "6+)
$& % 5 . /( ",
+-'( *% %& #",
*+)% "% ""
$'$" (6'" %)( #"( "!%)( #"( ) (. 03).
!9!#! ("9 0#+/ *!*)
1 %#& +*, %) '6)
+* %)+ ' * 3-'"2- % '':
— '' *! *( +$)
+!#0$ * (', *%%2(
$$( (*% !*%("
'" G1/2). ) ''
'% $ "!%(" #"",
"%(" +.
+
— ''
*!
*(
"A!!) +8$) "0$)
+!#0$ (6. .) &8$
987( $$( (%
%% '( NF D 36-125),
$ "6+) $& ! (. 01).
% + )+ +!-) 2+#-! #*++1#7 *!$'$# #0
**!'" 0#.
++ +!-) 2+#-! + 9+$, *!%27(
25 ..
— '' *! *( "0$"
2"
*
"&
*)
&8$
987(
Q;@
Q;@
. 01
A
$'$
( %)
B
%& #"
( %)
C
G6& -(" ( %)
RU
. 02
. 03
A
B
C
"0$ +!#0$ 2" "!8% !$ #0% '%
+1 $1#7 '# 2 +!, 0*8+1 9+1 +! *
) '. & 0&' +1 '
+8 !$ *19
( 2"). 9+
+ %0!" *0 *'',
* #+$, #0'+1 "
"!+8+ *! *( %1) '%.
[!-, % '% *19+1
+!#0$# 2", 7( 2+* NF
Gaz
33
1 / ;
O • ?
O
9&'+ 9 4+# "!-#, 8+0%
*!'+1 9'.
- % ( !%$ !$,
$)#$, #$ ' ''6$
$
- '#7(& !+$#: CFI4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT*, 2
*+ *++ +!"#!) *!!'%) "9.
- '#7(& !+$#: CFI4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* - 2MCF2GSAXBUT*, 2 *+ *++
+!"#!) "9 0#+.
[!#$, 0&'% ' % "9,
&'+ *$+ +(
!#$'+.
+
! $') "9, *+1+
$+8$#, +++#7(#7 "9#, !%$,
&'( *$+ '$#+-).
+!+ +++#7() *!"!A
”'$78 "9”.
$6'& ( !*, %) '6)
'%:
— '% !*% ''
— G( ."$
— !"% (()& -'
$%
78
• '*+!#)+ "9 *'':
( !. ”'$78 "9”.
• +
A!#$,
'&%"
'"2( +*(:
— #$, $)#$ !%$ %!$.
. 01
+!&-) "!$:
— *"& %& $ 7 (
%).
+1%& "!$:
— *"& !()& $.
— )% ."$, 6) %
!"+ $6'! $, ( - (. 01).
— % ."$ ' %%"2!
!*, ! ($%$ ."$ + !*%)- -$$ % $
!%) ; ' /!:
— G% - "$, '
.$ ."$.
— % ' " $ ."$".
— %' $'#( !$ % "$*( ( (. 02).
— %%& $ %& $,
$ $6 '"!& )
(. 03).
+$
[!#$
78
. 02
78
9&'+ 9 4+# "!-#, 8+0% *!'+1 9'.
. 03
34
1 / ;
O RU
• +!"#!+1 1%) !&'
$!: %) -' ' "$( (.
04).
— !""& $) '(".
— ( "$, ") $,
"% - %%-.
#8$
- !&' *!!'" "9 "9
0#+/*!*
!
- (2
($&
$&
%$, 9!+ ' #*! (. 05), *
8) +!$.
- % ( ")
$, "$, +' %, "+', "$ -# 6).
. 04
- !&' "9
*!!'%) "9
+ !"#!$
1" !&'
0#+/*!*
1-
#*+
- % ")& (6)&) %
!"%$ ((! -' (.
05), (2 ($& $&
%$, 2 0!+ *!+ 8)
+!$.
- % "$" (.
- G6! !$" % ($((
6,
$
(()& -'..
- % ( "$", *( %
!"%)& % * 8) +!$,
' (! 6! 6 ' (,
$$ ! !.
- % ( "
$ "$".
- $$
*
*%'
$ ($(! (()& -': "1 '
"#+1 ; % %( ", %)%"
!"%)& % $( +*(,
+) '+ "&%! ( %
%( /- $&.
- % ( !%$ !$,
$)#$, #$ ' ''6$
$.
1 $!
. 05
35
1 / ;
O • ?!$!$ A!#$
? [
'"2
+
%'
6 ."$ %#(
62
+ % *%( *"(!
!*.
6')& ( ."$".
!!:
!$!$ A!#$ 62
'"2 + %' 6 ."$ %#( + % *%(
*"(! !*. 6')& ( ."$".
4-& $A!8 "9 *+ +!&-) "!$)
!!'%) "9
O9 #+/!*
94
62
1R
092/55B/092
7R
63
60/37/60
45
3-& $A!8 "9 *+ +!&-) "!$)
!!'%) "9
O9 #+/!*
137
88A
63
45
092/55B/092
O9 #+/!*
!!'%) "9
2-& $A!8 "9 *+
137
94
36
88A
62
60/37/60
1 / ;
O RU
• ?!$!$ A!#$
? [ i= O
!!'%) "9
092
55B
092
O9 #+/!*
60
37
60
37
1 / ;
O •O9% &!$+!+$
ES - PT FR
CZ - SK
#+
#+
ES - PT FR
FR - ES PT - CZ SK
FR
!0! *!'98 ' #+$ :
FR.......................$+: II2E+3+
ES - PT ..............$+: II2H3+
CZ - SK ..............$+: 2H3B/P
G30
G30
28-30 (+ 30 (+
-' %' 15°C '%
1013 (+:
O
>O O
P
H$%$ ."$
( *%' ($)
6 *%' ($)
J%& -'
(!/)
J%& -'
(/)
O
>O O
P
H$%$ ."$
( *%' ($)
6 *%'
( !*-$()
($)
J%& -'
(!/)
J%& -'
(/)
O
>O O
P
H$%$ ."$
( *%' ($)
6 *%'
( !*-$()
($)
J%& -'
(!/)
J%& -'
(/)
?O
mP O
H$%$ ."$
( *%' ($)
6 *%'
($)
J%& -'
(!/)
J%& -'
(/)
iP O
H$%$ ."$
( *%' ($)
6 *%'
($)
J%& -'
(!/)
J%& -'
(/)
4- [8P OP i=
7R
2,15
0,830
156
7R
2,15
0,830
156
88A
3,15
88A
3,15
0,830
229
0,830
229
62
1,50
62
1,50
0,620
109
0,620
109
!*
O9 *!!'%)
G20
20 (+
O9 *!!'%)
G25
25 (+
1R
2,25
0,870
1R
2,25
0,870
214
249
137
3,10
137
3,10
0,870
0,870
225
295
343
62
1,50
94
1,50
94
1,50
0,615
0,615
143
166
63
0,85
0,350
63
0,85
0,350
81
94
G31
37 (+
7R
2,15
154
88A
3,15
107
45
0,75
0,300
55
45
0,75
0,300
55
45
0,75
54
60/37/60
3,25
1,650
236
60/37/60
3,25
1,650
236
60/37/60
3,25
092/055B/092 092/055B/092
3,60
1,450
3,60
1,450
343
399
8,20
8,20
781
908
7,55
7,55
719
836
4,60
4,60
438
509
232
O
=
+2 *%'
H$()& -'
($)
(!/)
(/)
7,65
556
7,65
556
7,65
547
3- [8P OP i=
O
=
+2 *%'
H$()& -'
($)
(!/)
(/)
7,15
520
($)
(!/)
(/)
4,65
338
7,15
520
7,15
511
2- [8P OP O
= >O O
n
+2 *%'
H$()& -'
4,65
338
38
4,65
332
2 / LiP RU
• CFI-4GLSTA*
CFI-3GLSTA*
A
B
C
C
E
E
D
D
2MCF-2GSAX*
C
A
A
>$ '+)! ! 1,50 $*
B
>$ +)! ! 2,25 $*
C
>$ %-+)! ! 3,10 $*
D
(! !$ 0,85 $*
E
-%% !$ 3,6 $*
* "( "( !* (2 G20
39
2 / LiP • </
O> O
6' !$ $,
$) $! "2% "(
! 6 % % %&
$.
$ “● ” %%" *$)("
6 $.
— )+ "6" !$", "
(%(, 6)( $ "$
((: % !$
).
# 2 %)( %
"$$ %($( *6!(
!$.
— J+) *6 !$", 6( "$"
% % %& $
' ($(! 6
.
. 01
— '6%& "$" 6&, +)
*' $ ' *6!
!$.
!"%$ % " 6!
-' "2% % '*
(6'" (%(
(%(
.
+
"' !#8$ 8+
*!8+1 +!#', '+
2$ 1. !8 *+!0#)+
2+1+ *-+ *
#+$.
* ' *",
'++8 1 981 " 0%8%
0!9, '# +!#$- *
9"7.
40
2 / LiP RU
• P O> O
• $#7 "!$# *19+1 9+ + *#'%?
+! *#'%
+! *#'%
!
20 - 30 !&-
18 - 28 !&0%+!" "!
[!+7!% - *
16 - 22 %+!" "!
0! *!'#$+
12 - 20 !'0%+!" "!
#% - 9"!
8 - 14 *"+1
#2
— +!"#!#)+ - *
+$ 0!9, 8+0% %&' 9
*!'% $+#! *#'% (. 01).
— *19#)+ *#'# "#+% %*#$% ' 09 +++#7()
*'+$ (. 02).
— *19#)+ *#'#, $+!
8+8 *!$!%+ !#8$ (. 03).
— '*#$)+ !0+% "9) "!$ *#+) *#') ).
— *19#)+ +1% !+,
++!%, "! ' , +$ 9$
$+!7 $, +( $7( !&) +$)
*!&+.
m
m
. 01
>
. 02
. 03
41
O
3 / = ;? ?
• ;
O ...
/ m ?
>/
>
P mP
%& ."$ " * %& *6!, . H$ 2$ - (2 ($& 6$& 2&.
2$
6$&
2&
. !&$ +"%$
(($&).
>*% ."$ -' % !$ % %' $. ' * (,
+) * % %( $,
(6 "-"'# -$$
%#& ). " *,
%*"& !&$& +"%$&,
+) ."$".
#$ !*%)- " % "'%)%'()- . H!$& 2& $(.
, *"& +*%" ",
!$
*(
(&
&
%'&. . 1*."2 !"+$.
2 $6'" '
!$,
6'
(
%%
*% %#" ".
$&
%-
- (& & %'&, *(
%).
"
%
"'%)%'()- , *"&
)
'%
'
$$($
- 1*."2 !"+$.
- ) '% '
$$($ ((:
Cera-Clean).
- $"' )+ 2 *!0! ! !0+%. ++ 1 4$+!8$ "9% !#8$ #*!.
- : *!&+1 *+!$1, +$78+ *!0! +
4$+!*+ 90 #'! 4$+!8$ +$.
+
— !'*8++1) %+1 4+% *+% !#8#7, *#'8)
2.
— *19#)+ "#0$ ' 8+$ *#'%, 8+0% %+1 2# !8#7 *+#.
— *19#)+ *!0!% 8+$ *!.
42
4 / >
?
/P, RU
• ?P >
I 1, J:
• G6! !$:
6
"%" $).
J 1 1
BM:
"$
. % /$$ '$ %#!
+.
. % " %& *6!.
. % " %" +$" !$.
. *$ +& %-,
"+', $ $ '.(%).
. +', ") $ ' "$(
%)-' * %- !*'.
• 6 '" "$",
$) *6! *" %- !$-.
(. b"$ *6! *%, %$ % !$ '%(.
• ((( -',
. *+!& )- $%*$% % (2.
. % %% (6'" *"()( !*(
"%)( ."$( (( ($%$"
."$ % !% “( !*”).
. +' % %& !"%$ %%
((! -' (( !. ( !*).
• ( ( %()&
. % " !$ ."$,
6)- ' !$(, +$" !$, .'.
. +', % + ' !*.
• %( !%,
"$ % !(.
. 6)- '( "$( !$-,
*"& ($( $(. 4#"
"'" '" % !$ +#!
'(, () ' "$. % $
" !$. '6 %)-' * "$.
!$ !, (
#$( +#(.
%'.
43
5 / ? O
P <
• i O
O
O
mm
iP
>O
O
P
>
4")
>") ")
8-10 ("
X
X
>
%)
!
8-10 ("
8-10 ("
X
X
X
>
>'$&, +$&
4#(, %)&
?P
>O
O
P
>O ?O
mP
O
P
X
10 ("
$&, #
!%)& *)& !#$
(') -%$
K)& $.
H$) *'
X
25-30 ("
15-20 ("
X
&$
!" ' +)( "(, +"$
$ $%'$
b $"$(
X
90 ("
10-12 ("
10 ("
[<> . .
'
> ($(
b"$%) 4)
=$'
!&$& $(
. (($& $.&$)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
25 ("
3-4 (")
3-4 (")
10 ("
X
X
X
X
X
6 / >
>
G6! !*-$(
. '6%& "$" 6& % (, +) %$ (" !*
$.
. " + % /$+6, !$"
(6 *6, ' $" $ %)+& !$,
"'6% % 6 %( 6&
%%"2" "$".
*% "')
. !' *"& 6& "&%&
"'& $( '(.
+2& -$& "-'
. !" !$: / $& %6 '
- (& +) ' +
+! %(! (.
. *+)%& %- *6!. %
"#%& !$ $)#$ !$ ' "%$& (.
. G$%& $", % +"(6&
.$& %- %-, +) "+ %
') %!.
H$ -
. $ $ %' *$, "(# (2
!$; $( +*(, %) ! % * $&.
. G$)%& $ $)#$&: / '%
+& /$(.
+
— & #8&, ' *#8 0 *) A!-, +1
*!8+)+ $'#7 +!-# +!#$-.
44
7 / Pm P?
RU
•
=P <
() +) #( +
'6) %) $%.%)(
( - '%( $(.
+2 % %)& +2 " .( #("
+"'% ((', , &)&
(). .( '% *%'$& +$, $& 6& + (. 01).
CE
CE
. 01
. 01
Om>
%)
-$!
+"6%, +"& *%
$ !"1% !+A-!%
9*% '+.
1 *2) #! +"'%, () $('"( ( *% '% "-'"
Clearit.
*%+ *!A #0 # *+!0+)
Clearit '! ( .) '% # ' $6''%! "-'
* #( /$+)%)( +( $"-(.
) &' - % +))- (!*- '6 +)%& -$. ( ) &' $6
" !((" $"% -')- (%.
FagorBrandt SAS, !'+! *!'*!+ - $-! 0(+ #+% $*+ 20 000 000 ! RCS Nanterre 440 303 196.
45
Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo pozmeniť ich
technické, prevádzkové alebo estetické vlastnosti v súvislosti s ich vývojom.
Dôležité upozornenie: Pred zapnutím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na
inštaláciu a použitie, aby ste sa rýchlejšie oboznámili s jeho funkciami.
46
SK
OBSAH
• Bezpečnostné pokyny ______________________________________ 180
• Ochrana životného prostredia ________________________________ 181
• Popis prístroja _____________________________________________ 182
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• Výber miesta ______________________________________________
• Zabudovanie ______________________________________________
• Montážne pokyny __________________________________________
• Zapojenie do elektrickej siete ________________________________
• Pripojenie plynu____________________________________________
• Zmena plynu ______________________________________________
183
183
184
185
186
188
2 / POUŽITIE PRÍSTROJA
• Popis vrchnej dosky ________________________________________ 193
• Zapnutie plynových horákov _________________________________ 194
• Nádoby pre plynové horáky __________________________________ 195
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA PRÍSTROJA
• Údržba prístroja ___________________________________________ 196
4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY
• Počas používania __________________________________________ 197
5 / TABUĽKA SPÔSOBOV VARENIA
• Príručka varenia na plynovom sporáku _________________________ 198
6 / NIEKOĽKO RÁD _______________________________________________ 198
7/ POPREDAJNÝ SERVIS A VZŤAHY SO ZÁKAZNÍKMI
• Zásahy ___________________________________________________ 199
47
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
— Pred inštaláciou skontrolujte, či je miestny
rozvodný systém (povaha a tlak plynu)
kompatibilný s nastavením prístroja.
— Tento prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú,
senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo
osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo
vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom
pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich
vopred poučí o používaní tohto prístroja.
Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli
istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
— Tento prístroj sa nesmie napájať na externý
časovač alebo na oddelený diaľkový ovládací
systém.
— Táto platňa je vyrobená v súlade s normou
EN 60335-2-6, pokiaľ ide o ohrievanie nábytku,
a v súlade s triedou 3, pokiaľ ide o inštaláciu
(podľa normy EN 30-1-1).
— Táto varná platňa je určená na súkromné
používanie v obytnom priestore.
— Tento prístroj musí byť nainštalovaný v
súlade s platnými predpismi a smie sa
používať iba na dobre vetranom mieste. Pred
inštaláciou a použitím toho prístroja si
prečítajte tento návod.
— Na varenie je potrebné vždy dohliadať.
— Tieto varné platne, určené výlučne na
varenie jedál a nápojov, neobsahujú žiadnu
azbestovú zložku.
— Tento prístroj nie je napojený na odsávač
spalín. Musí sa nainštalovať v súlade s
platnými pravidlami. Zvláštnu pozornosť je
potrebné venovať nariadeniam týkajúcim sa
ventilácie.
— Do nábytku pod varnú platňu neodkladajte
ČISTIACE PROSTRIEDKY ani HORĽAVÉ LÁTKY
(rozprašovač ani nádoby pod tlakom, papiere,
receptáre...).
— V prípade, že používate zásuvku
umiestnenú pod varnou platňou, neodporúča
sa v nej skladovať predmety, ktoré
neodolávajú teplu (umelohmotné predmety,
papier, aerosóly atď.).
— Pred akýmkoľvek zásahom je potrebné
varnú platňu odpojiť od napájania (elektrina a
plyn).
— Pri zapájaní elektrických prístrojov do
zásuvky umiestnenej v blízkosti, dbajte na to,
aby sa napájací kábel nedotýkal teplých častí.
— Z bezpečnostných dôvodov nezabudnite
po ukončení varenia zatvoriť hlavný prívod
plynu rozvádzaného potrubím alebo ventil na
plynovej fľaši (bután/propán).
— Na platniach sa nachádza značka zhody
CE.
— Inštaláciu musia vykonať kvalifikovaní
inštalatéri alebo technici.
Upozornenie
Podmienky nastavenia sú uvedené na
štítku uloženom vo vrecku, ako aj na obale.
Aby ste v budúcnosti mohli rýchlo zistiť
referencie o svojom prístroji, odporúčame
vám, aby ste si o nich robili poznámky na
strane „Popredajný servis a vzťahy so
zákazníkmi“ (na tejto stránke sú uvedené aj
informácie o tom, kde nájdete dané údaje
na prístroji).
UPOZORNENIE: v prípade, že je povrch
prasknutý, prístroj odpojte od napájania, aby
sa predišlo akémukoľvek riziku úrazu
elektrickým prúdom.
Pri nasledujúcich ref. č.: CFI-4GLSTANAT* - CFI-3GLSTANAT*
sa platňa dodáva prednastavená na zemný plyn.
Pri nasledujúcich ref. č.: CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT*
sa platňa dodáva prednastavená na bután.
48
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Baliace materiály tohto prístroja sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na recyklácii a
prispievajte k ochrane životného prostredia a
uložte ich do obecných kontajnerov určených
na tento účel.
— Tento prístroj obsahuje tiež
mnoho
recyklovateľných
materiálov. Je označený týmto
logom, ktorý označuje, že
opotrebované prístroje sa nesmú
miešať s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude prístroje recyklovať v
najlepších podmienkach v súlade s
európskou smernicou 2002/96/ES o
likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Podrobné informácie o najbližších
zberných
miestach
opotrebovaných
prístrojov získate od mestského úradu alebo
predajcu.
— Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v
oblasti ochrany životného prostredia.
49
SK
POPIS PRÍSTROJA
• POPIS PLATNE
Model platne so 4 plynovými
horákmi a veľmi rýchlym horákom
A
B
C
Model platne s 2 plynovými
horákmi a veľmi rýchlym horákom
D
E
Model platne s 3 plynovými horákmi
a horákom s trojitou korunou
F
G
H
A
Kryt horáka
D
Zapaľovacia sviečka
G
Ventil
B
Telo horáka
E
Termočlánok
H
Tesniaci krúžok
C
Vstrekovacia dýza
F
Regulátor
Rada
Tento návod na inštaláciu a použitie je platný pre viaceré modely. Medzi vaším
prístrojom a uvedenými popismi môžete nájsť nepatrné rozdiely v detailoch a vo vybavení
prístroja.
50
SK
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
70 cm mini
PRÍSTROJ (model 60 cm)
30
cm
ini
m
cm
5,8
3 cm mini
mi
ni
56
cm
/2
6,5
cm
49
cm
30
i
min
cm
Šírka
Hĺbka
Hrúbka
Štandardný
výrez
nábytku
56 cm
49 cm
v závislosti
od nábytku
Celkové
rozmery
nad
pracovnou
doskou
71 cm
52,2 cm
5 cm
Celkové
rozmery
pod
pracovnou
doskou
55,4 cm
47 cm
5,1 cm
mi
ni
PRÍSTROJ (model 30 cm)
Obr. 01
• VÝBER MIESTA
Tento prístroj je potrebné vložiť do pracovnej
dosky s minimálnou hrúbkou 3 cm, ktorá
odoláva teplu alebo ktorá je potiahnutá
podobným materiálom.
Aby nedochádzalo k problémom pri
manipulácii s kuchynským riadom, ani vpravo,
ani vľavo od varnej platne sa vo vzdialenosti
minimálne 30 cm nesmie nachádzať žiaden
nábytok ani stena.
V prípade, že sa pod varnou platňou nachádza
vodorovná priečka, musí sa nachádzať
minimálne 10 až 15 cm pod vrchnou stranou
pracovnej dosky. V každom prípade do
prípadného
priečinku
pod
platňou
neumiestňujte rozprašovače ani nádoby pod
tlakom (pozri kapitolu „Bezpečnostné pokyny”).
Šírka
Hĺbka
Hrúbka
Štandardný
výrez
nábytku
26,5 cm
49 cm
v závislosti
od nábytku
Celkové
rozmery
nad
pracovnou
doskou
29,3 cm
52,5 cm
5,4 cm
Celkové
rozmery
pod
pracovnou
doskou
26,3 cm
47,9 cm
5,1 cm
— Aby sa zabezpečila nepriepustnosť medzi
krytom a pracovnou doskou, po vonkajšom
obvode krytu nalepte penové tesnenie (Obr.
02).
Kryt
ZABUDOVANIE
• Aby sa zabezpečila
nepriepustnosť medzi
platňou a pracovnou doskou, pred inštaláciou
platne nalepte tesnenie dodané vo vrecku:
postupujte podľa nákresu (Obr. 01).
— Zložte držiaky hrncov, kryty horákov a telá
horákov, pričom si poznačte ich polohu.
— Platňu otočte a opatrne ju položte do otvoru
v nábytku, aby sa nepoškodili regulátory ani
zapaľovacie sviečky.
Tesnenie
51
Obr. 02
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• MONTÁŽNE POKYNY
• Model s 3 horákmi
• Model so 4 horákmi
(pohľad na spodnú stranu krytu)
(pohľad na spodnú stranu krytu)
A
A
A
A
A
A
A
Obr. 01
A
Obr. 01
A
Upevňovacie svorky
Upevňovacie otvory
• Model s 2 horákmi
(pohľad na spodnú stranu krytu)
Obr. 02
Upevňovacie
otvory označené
šípkami
A
Nábytok
A
Skrutka
Upevňovacia svorka
Obr. 01
Obr. 03
A
Upevňovacie otvory
— Varnú platňu vložte do otvoru v nábytku,
pričom dbajte na to, aby ste platňu pritiahli k
sebe.
— Založte telá horákov, kryty horákov a
držiaky hrncov.
Platňu pripojte na prívod plynu (pozri kapitolu
„Pripojenie plynu”) a do elektrickej siete (pozri
kapitolu „Zapojenie do elektrickej siete”).
— V prípade potreby môžete platňu upevniť aj
dodanými upevňovacími svorkami a
príslušnými skrutkami (Obr. 01 - Obr. 03),
ktoré sa upevňujú na rohy krytu. Je
nevyhnutné použiť otvory určené na tento
účel, tak ako sú vyznačené na vyššie
uvedenom obrázku (Obr. 02).
— Skrutkovanie ukončite vtedy, keď sa
svorka začína deformovať.
Nepoužívajte elektrické skrutkovače.
52
SK
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ
SIETE
Upozornenie
Ochranný vodič (zeleno-žltý) je pripojený
na uzemňovaciu svorku
prístroja a musí byť
pripojený na uzemňovaciu svorku
inštalácie. Poistka inštalácie musí mať veľkosť
10 ampérov. V prípade, že je napájací kábel
poškodený, je potrebné ho nahradiť káblom
alebo špeciálnou zostavou, ktorú ponúka
výrobca alebo jeho popredajný servis.
Platňu (dodanú spolu s napájacím káblom
typu H05V2V2-F) je nevyhnutné zapojiť v
súlade s platnými inštalačnými predpismi do
jednofázovej
siete
220-240
V
~
prostredníctvom zásuvky 2 fázy + uzemnenie
normalizovanej podľa normy CEI 60083 alebo
na všepólové odpojovacie zariadenie.
Po inštalácii musí zásuvka zostať prístupná.
Rada
Pri používaní plynového sporáka sa v
miestnosti, kde je nainštalovaný, tvorí teplo a
vlhkosť. Dbajte preto na správne vetranie
kuchyne: otvory prirodzeného vetrania musia
byť otvorené alebo nainštalujte mechanické
zariadenie (mechanický digestor). Intenzívne a
dlhodobé používanie prístroja si môže vyžiadať
lepšie vetranie, napríklad otvorenie okna alebo
efektívnejšie vetranie; zvýšenie výkonu
mechanickej ventilácie (ak existuje). (vyžaduje
sa minimálny prietok vzduchu 2 m3/h na kW
výkonu plynového sporáka).
Príklad: 30 cm - 2 plynové horáky
Celkový výkon: 1,5 + 3,1 = 4,6 kW
4,6 kW x 2 = 9,2 m3/h - minimálny
prietok.
POTREBNÝ PRIEREZ KÁBLOV
220-240 V~ - 50 Hz
Kábel
H05V2V2F - T90
Ref. č. SAV: 77x9060
3 vodiče, z toho
1 uzemňovací vodič
Prierez vodičov
v mm2
1
Poistka
10 A
53
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• PRIPOJENIE PLYNU
• Úvodné poznámky
V prípade, že je platňa nainštalovaná nad rúrou alebo v prípade, že blízkosť iných ohrevných
telies môže spôsobiť prehriatie prípojok, je na pripojenie potrebné použiť pevnú trubku.
V prípade, že sa použije hadica alebo pružná trubka (v prípade pripojenia na bután), nesmie sa
dostať do kontaktu s pohyblivými časťami nábytku ani na miesta, kde by sa mohla zamotať.
Plyn sa musí pripojiť v súlade s predpismi
platnými v krajine, kde sa inštaluje.
• Plyn rozvádzaný rozvodom
zemného plynu
Z bezpečnostných dôvodov si musíte vybrať
jeden z 3 spôsobov pripojenia:
— Pripojenie pomocou pevnej medenej
trubky s mechanicky naskrutkovateľnými
koncovkami (označené ako plynová prípojka
G1/2). Prípojku upevnite priamo na koniec
kolena namontovaného na prístroji.
— Pripojenie pomocou vlnitej pružnej
kovovej trubky (nehrdzavejúca oceľ) s
mechanicky naskrutkovateľnými koncovkami
(v súlade s normou NF D 36-121), ktorej
životnosť nie je neobmedzená (Obr. A).
Q;@
Q;@
— Pripojenie pomocou ohybnej hadice
vystuženej gumou s mechanicky naskrutkovateľnými koncovkami (v súlade s normou
NF D 36-103), ktorej životnosť je 10 rokov
(Obr. B).
Obr. A
Upozornenie
V prípade, že počas pripájania
platne na prívod plynu musíte zmeniť
smer kolena namontovaného na
prístroji:
① vymeňte tesniacu podložku,
② zaskrutkujte maticu kolena, pričom
dbajte na to, aby ste neprekročili
krútiaci moment 17 N.m.
54
Obr. B
SK
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• Plyn z plynovej fľaše alebo
Pri existujúcej inštalácii je možné použiť
ohybnú trubku vybavenú uťahovacími
krúžkami (v súlade s normou XP D 36-110),
ktorej životnosť je 5 rokov. V danom prípade
je potrebné použiť koncovku, pričom dbajte
na to, aby ste medzi koncovku a koleno platne
nezabudli založiť tesniacu podložku (Obr. 03).
nádrže (bután/propán)
Z bezpečnostných dôvodov si musíte vybrať
jeden z 3 spôsobov pripojenia:
— Pripojenie pomocou pevnej medenej
trubky s mechanicky naskrutkovateľnými
koncovkami (označené ako plynová prípojka
G1/2). Prípojku upevnite priamo na koniec
kolena namontovaného na prístroji.
Rada
Koncovky a tesniace podložky si môžete
zakúpiť v popredajnom servise.
— Pripojenie pomocou vlnitej pružnej
kovovej trubky (nehrdzavejúca oceľ) s
mechanicky naskrutkovateľnými koncovkami
(v súlade s normou NF D 36-125), ktorej
životnosť nie je neobmedzená (Obr. 01).
Upozornenie
Koncovku zaskrutkujte momentom
nižším ako 25 N.m.
— Pripojenie pomocou ohybnej hadice
vystuženej gumou s mechanicky naskrutkovateľnými koncovkami (v súlade s normou
XP D 36-112), ktorej životnosť je 10 rokov
(Obr. 02).
Q;@
Q;@
Obr. 01
A
Tesniaca podložka (nie je súčasťou
dodávky)
B
Koncovka (nie je súčasťou dodávky)
C
Uťahovací krúžok (nie je súčasťou
dodávky)
Obr. 02
Obr. 03
A
B
C
Upozornenie
Všetky ohybné trubky a hadice,
ktorých životnosť je limitovaná, smú byť
dlhé maximálne 2 metre a musia sa dať
skontrolovať po celej svojej dĺžke. Musia sa
vymeniť pred vypršaním životnosti (je
uvedená na hadici). Bez ohľadu na vybraný
spôsob pripojenie je po inštalácii nevyhnutné
skontrolovať nepriepustnosť saponátovou
vodou.
Vo Francúzsku sa musia používať trubky
alebo hadice s označením NF Gaz (plyn)
55
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• ZMENA PLYNU
Upozornenie
Upozornenie
Kľúč neotáčajte ďalej ako po značku, v
opačnom prípade sa výrobok môže
poškodiť.
- Pri nasledujúcich ref. č.: CFI-4GLSTANAT* CFI-3GLSTANAT*, sa platňa dodáva prednastavená na zemný plyn.
- Pri nasledujúcich ref. č.: CFI-4GLSTABUT* CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT*, sa
platňa dodáva prednastavená na b u t á n .
- Znova namontujte telá horákov, kryty
horákov a držiaky hrncov.
Rada
Pri každej zmene plynu zaškrtnite
políčko prislúchajúce úrovni plynu uvedenej
na štítku umiestnenom vo vrecku.
Postupujte podľa odseku „Pripojenie
plynu”.
Vstrekovacie dýzy potrebné pri zmene
plynu sa nachádzajú vo vrecku s týmto
návodom.
Pri každej zmene plynu musíte následne:
— upraviť prípojku plynu,
— vymeniť vstrekovacie dýzy,
— nastaviť spomalené prietoky ventilov.
Kľúč
• Úprava prípojku plynu: postupujte podľa
odseku „Pripojenie plynu”.
• Postup pri výmene vstrekovacích dýz:
— Zložte držiaky, kryty a telá všetkých
horákov.
Pri horáku s trojitou korunou:
— Použite trubkový kľúč 7 (nie je súčasťou
dodávky).
Pri iných horákoch:
— Použite dodaný kľúč.
Dno horáka
Obr. 01
— Odskrutkujte vstrekovacie dýzy umiestnené
na dne každého horáka a vyberte ich (Obr. 01).
— Namontujte vstrekovacie dýzy vhodné pre
nový druh plynu, pričom postupujte v súlade s
označením vstrekovacích dýz a podľa tabuľky
s vlastnosťami plynu, ktorá je uvedená na
konci kapitoly; postup:
— Najprv ich zaskrutkujte rukou, pokiaľ sa
vstrekovacia dýza nezablokuje.
— Kľúč založte na doraz na vstrekovaciu dýzu.
— Ceruzkou si v okolí horáka nakreslite čiaru
na vyznačenom mieste (Obr. 02).
— Kľúč otáčajte v smere otáčania hodinových
ručičiek dovtedy, kým sa čiara neobjaví na
druhej strane (Obr. 03).
Vstrekovacia dýza
Čiara
Kľúč
Obr. 02
Čiara
Upozornenie
Kľúč neotáčajte ďalej ako po značku, v
opačnom prípade sa výrobok môže
poškodiť.
Kľúč
Obr. 03
56
SK
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• Nastavte spomalené prietoky ventilov:
nachádzajú sa pod regulátormi (Obr. 04).
— Pohýbte každým ventilom.
— Zložte regulátory a tesniace krúžky
vytiahnite smerom hore.
- Prechod
zo
bután/propán
zemného
plynu
Regulátor
na
- Pomocou plochého skrutkovača na doraz
zaskrutkujte zliatinovú nastavovaciu skrutku
spomaleného prietoku (žltá) (Obr. 05), pričom
ju otáčajte v smere otáčania hodinových
ručičiek.
- Znova namontujte tesniace krúžky a
regulátory, pričom dbajte ich smer a uistite
sa, či sú regulátory správne zatlačené.
Ventil
Tesniaci krúžok
Obr. 04
Nastavovacia skrutka
spomaleného prietoku
- Prechod z butánu/propánu na zemný plyn
- Pomocou plochého skrutkovača odskrutkujte
zliatinovú nastavovaciu skrutku spomaleného
prietoku (žltá) (Obr. 05), pričom ju otočte o
2 otáčky proti smeru otáčania hodinových
ručičiek.
- Znova namontujte regulátor.
- Horák zapáľte pri maximálnom prietoku a
potom ho dajte do polohy spomaleného
prietoku.
- Znova zložte regulátor, nastavovaciu skrutku
otáčajte v smere otáčania hodinových
ručičiek dovtedy, kým sa nenastaví najnižšia
poloha pred zhasnutím plameňov.
- Znova založte tesniaci krúžok a regulátor.
- Regulátor niekoľkokrát otočte z polohy
maximálneho prietoku do polohy spomaleného
prietoku: je potrebné dbať na to, aby plameň
nezhasol; v opačnom prípade nastavovaciu
skrutku odskrutkujte tak, aby sa počas týchto
úkonov zachoval správny plameň.
- Znova namontujte telá horákov, kryty a
držiaky hrncov.
Os ventila
Obr. 05
57
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• Označenie vstrekovacích dýz
OZNAČENIE VSTREKOVACÍCH DÝZ
V tabuľke oproti sú uvedené umiestnenia
vstrekovacích dýz v prístroji v závislosti od
používaného druhu plynu.
Každé číslo je uvedené aj na vstrekovacej
dýze.
62
Príklad:
číslo vstrekovacej dýzy 62
Platňa so 4 plynovými horákmi a horákom s trojitou korunou
Zemný plyn
Bután/Propán
94
62
1R
092/55B/092
7R
63
60/37/60
45
Platňa s 3 plynovými horákmi a horákom s trojitou korunou
Zemný plyn
Bután/Propán
137
88A
63
45
092/55B/092
Bután/Propán
Zemný plyn
Platňa s 2 plynovými horákmi
137
94
58
88A
62
60/37/60
SK
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
• Označenie vstrekovacích dýz
OZNAČENIE VSTREKOVACÍCH DÝZ S HORÁKOM S TROJITOU KORUNOU
Zemný plyn
092
55B
092
Bután/Propán
60
37
60
59
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
•Vlastnosti plynu
ES - PT FR
CZ - SK
ES - PT FR
Bután
Bután
Propán
G30
28-30 mbar
G30
30 mbar
G31
37 mbar
FR - ES PT - CZ SK
FR
Prístroj sa smie inštalovať vo:
FR.......................kat.: II2E+3+
ES - PT ..............kat.: II2H3+
CZ - SK ..............kat.: 2H3B/P
Hodinový prietok pri 15°C pod 1013 mbar:
RÝCHLY HORÁK
Číslo uvedené na vstrekovacej dýze
Nominálny výhrevný prietok
(kW)
Znížený výhrevný prietok
(kW)
Hodinový prietok
(g/h)
Hodinový prietok
(l/h)
VEľMI RÝCHLY HORÁK
Číslo uvedené na vstrekovacej dýze
Nominálny výhrevný prietok
(kW)
Znížený výhrevný prietok (s bezpečnostným systémom) (kW)
Hodinový prietok
(g/h)
Hodinový prietok
(l/h)
STREDNE RÝCHLY HORÁK
Číslo uvedené na vstrekovacej dýze
Nominálny výhrevný prietok
(kW)
Znížený výhrevný prietok (s bezpečnostným systémom) (kW)
Hodinový prietok
(g/h)
Hodinový prietok
(l/h)
POMOCNÝ HORÁK
Číslo uvedené na vstrekovacej dýze
Nominálny výhrevný prietok
(kW)
Znížený výhrevný prietok
(kW)
Hodinový prietok
(g/h)
Hodinový prietok
(l/h)
HORÁK S TROJITOU KORUNOU
Číslo uvedené na vstrekovacej dýze
Nominálny výhrevný prietok
(kW)
Znížený výhrevný prietok
(kW)
Hodinový prietok
(g/h)
Hodinový prietok
(l/h)
7R
2,15
0,830
156
7R
2,15
0,830
156
7R
2,15
88A
3,15
0,830
229
88A
3,15
0,830
229
88A
3,15
62
1,50
0,620
109
62
1,50
107
45
0,75
0,300
55
45
0,75
0,300
55
45
0,75
54
60/37/60
3,25
1,650
236
60/37/60
3,25
1,650
236
Zemný
plyn
G25
25 mbar
1R
2,25
0,870
1R
2,25
0,870
154
225
62
1,50
0,620
109
Zemný
plyn
G20
20 mbar
60/37/60
3,25
214
249
137
3,10
0,870
137
3,10
0,870
295
343
94
1,50
0,615
94
1,50
0,615
143
166
63
0,85
0,350
63
0,85
0,350
81
94
092/055B/092 092/055B/092
3,60
1,450
3,60
1,450
343
399
8,20
8,20
781
908
7,55
7,55
719
836
4,60
4,60
438
509
232
PLATŇA SO 4 PLYNOVÝMI HORÁKMI A HORÁKOM
S TROJITOU KORUNOU
Celkový výhrevný prietok
Maximálny prietok
(kW)
(g/h)
(l/h)
7,65
556
(kW)
(g/h)
(l/h)
7,15
520
(kW)
(g/h)
(l/h)
4,65
338
7,65
556
7,65
547
PLATŇA S 3 PLYNOVÝMI HORÁKMI A HORÁKOM
S TROJITOU KORUNOU
Celkový výhrevný prietok
Maximálny prietok
PLATŇA S 2 PLYNOVÝMI HORÁKMI
A VEľMI RÝCHLYM HORÁKOM
Celkový výhrevný prietok
Maximálny prietok
7,15
520
4,65
338
60
7,15
511
4,65
332
SK
2 / POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
• POPIS VRCHNEJ DOSKY
CFI-4GLSTA*
CFI-3GLSTA*
A
B
C
C
E
E
D
D
2MCF-2GSAX*
C
A
A
Stredne rýchly horák 1,50 kW*
B
Rýchly horák 2,25 kW*
C
Veľmi rýchly horák 3,10 kW*
D
Pomocný horák 0,85 kW*
E
Horák s trojitou korunou 3,6 kW*
* Výkony pri používaní zemného plynu G20
61
2 / POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
• ZAPNUTIE PLYNOVÝCH HORÁKOV
Každý horák sa napája cez ventil, ktorý sa pri
otváraní musí najprv zatlačiť a potom otočiť
proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
Bodka “●” zodpovedá zatvorenému ventilu.
— Vyberte si požadovaný horák a pri výbere
sa riaďte symbolmi umiestnenými pri
regulátoroch (napr: pravý horák
).
Táto platňa je vybavená systémom na
zapaľovanie horákov, ktorý je zabudovaný v
regulátoroch.
— Pri zapaľovaní horáka regulátor zatlačte a
potom ho otáčajte proti smeru otáčania
hodinových ručičiek dovtedy
, kým nebude
v maximálnej polohe
.
— Regulátor pridržte stlačený, aby sa objavila
séria iskier, ktorou sa horák zapáli.
Pri nastavovaní zníženého prietoku sa
regulátor musí nachádzať medzi symbolom
a symbolom
.
Obr. 01
Rada
Keď sa regulátor veľmi ťažko otáča,
netlačte ho nasilu. Vyžiadajte si urgentný
zásah inštalatéra.
Pri náhodnom zhasnutí plameňa stačí ho
zapáliť normálnym spôsobom podľa
pokynov týkajúcich sa zapaľovania.
62
SK
2 / POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
• NÁDOBY PRE PLYNOVÉ HORÁKY
• Aký horák použiť v závislosti od nádoby?
Priemer nádoby
Priemer nádoby
Použitie
20 až 30 cm
Trojitá koruna
18 až 28 cm
Veľmi rýchly horák
Fritovanie - Var
16 až 22 cm
Rýchly horák
Prudké opekanie
12 až 20 cm
Stredne rýchly horák
Omáčky - Ohrev
8 až 14 cm
Pomocný horák
Dusenie
Upozornenie
— Plameň nastavte tak, aby
neprečnieval cez okraje nádoby (Obr. 01).
— Nádoby s konkávnym ani konvexným dnom
nepoužívajte bez vhodného držiaka (Obr. 02).
— Nepoužívajte nádoby, ktoré čiastočne
zakrývajú regulátory (Obr. 03).
— Plynový horák nenechávajte zapnutý s
prázdnou nádobou.
— Nepoužívajte difuzéry, opekače hrianok,
oceľové rošty na pečenie mäsa ani kastróliky
s nožičkami, ktoré by sa opierali alebo jemne
dotýkali skleneného vrchu.
SPRÁVNY
NESPRÁVNY
Obr. 01
KONVEXNÉ DNO
Obr. 02
Obr. 03
63
KONKÁVNE DNO
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA PRÍSTROJA
• ÚDRŽBA PRÍSTROJA
ÚDRŽBA...
AKO POSTUPOVAŤ?
VÝROBKY/PRÍSLUŠENSTVO
KTORÉ SA MÔŽU POUŽIŤ
Sviečky a
vstrekovacie dýzy
V prípade zanesenia zapaľovacích sviečok . Malá kefka s tvrdými
sviečky očistite pomocou malej kefky s štetinkami.
tvrdými štetinkami (nekovovými).
. Zapínací špendlík.
Plynová vstrekovacia dýza sa nachádza v
strede horáka v tvare nádoby. Dbajte na to,
aby ste ju počas čistenia neupchali,
pretože by sa znížila výkonnosť platne. V
prípade zanesenia vstrekovaciu dýzu
očistite zapínacím špendlíkom.
Držiaky a plynové
horáky
V prípade pretrvávajúcich škvŕn použite . Jemný krém na čistenie.
jemný krém a potom opláchnite v čírej
vode. Pred opätovným použitím varnej . Špongia.
platne každú časť horáka dôkladne utrite.
Sklenená vrchná
časť
- Očistite teplou vodou a potom utrite. V - Špongia.
prípade pretrvávajúcich škvŕn použite
špeciálne prostriedky na sklokeramické - Špeciálne prostriedky na
sklokeramické sklo (napr.:
sklo.
Cera-Clean).
Upozornenie
- Prístroj nikdy nečistite počas prevádzky. Všetky elektrické a plynové ovládače dajte
do nulovej polohy.
- UPOZORNENIE: v prípade, že je povrch prasknutý, prístroj odpojte od napájania, aby sa
predišlo akémukoľvek riziku úrazu elektrickým prúdom.
Rada
— Jednotlivé prvky platne umývajte radšej v rukách ako v umývačke riadu.
— Na čistenie varnej platne nepoužívajte drsné špongie.
— Prístroj nečistite parou.
64
4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY
SK
• POČAS POUŽÍVANIA
SKONŠTATUJETE, ŽE:
ČO TREBA ROBIŤ:
• Zapaľovanie horákov:
. Skontrolujte správne zapojenie prístroja do elektrickej
siete.
. Skontrolujte, či sú zapaľovacie sviečky čisté.
. Skontrolujte, či sú horáky čisté a správne zmontované.
. V prípade, keď je platňa upevnená k pracovnej doske,
skontrolujte, či nie sú zdeformované upevňovacie svorky.
. Skontrolujte, či tesniace krúžky pod regulátormi
nevychádzajú zo svojich miest.
• Pri stlačení regulátora
dochádza k iskreniu pri všetkých
horákoch naraz.
• Pri spomalenom prietoku
horák zhasne alebo plamene
zostávajú veľké.
Ide o normálny jav. Funkcia zapaľovania je centralizovaná
a ovláda naraz všetky horáky.
• Plamene sú nepravidelné.
. Skontrolujte, či sú horáky a vstrekovacie dýzy,
umiestnené pod horákmi, čisté, či sú horáky správne
zložené atď.
. Skontrolujte, či je vo fľaši dostatočné množstvo plynu.
• Počas varenia sa regulátory
. Na horákoch v blízkosti regulátorov používajte malé
hrnce. Veľké nádoby sa majú používať na väčších
horákoch, ktoré sa nachádzajú ďalej od regulátorov.
Hrniec umiestnite do stredu. Nesmie prečnievať cez
regulátory.
Pri stlačení regulátora nedochádza
k iskreniu.
zohrievajú.
. Dbajte na to, aby v miestnosti nebol veľký prievan.
. Skontrolujte súlad medzi používaným plynom a
nainštalovanými vstrekovacími dýzami (pozri označenie
vstrekovacích dýz v kapitole „Zmena plynu”).
. Skontrolujte, či sú skrutky na nastavenie spomaleného
prietoku správne nastavené (pozri odsek „Zmena plynu”).
65
5 / TABUĽKA SPÔSOBOV VARENIA
• PRÍRUČKA VARENIA NA PLYNOVOM SPORÁKU
JEDLÁ
DOBA
TROJITÁ
KORUNA
VEĽMI
RÝCHLY
POLIEVKY
Vývary
Husté polievky
8-10 minút
X
X
RYBY
Vývar
Grilované
8-10 minút
8-10 minút
X
X
X
OMÁČKY
Holandská, bearnská
Bešamel, biela omáčka
ZELENINA
MÄSÁ
Endívie, špenát
Varený hrášok
Paradajky na provensálsky spôsob
Opečené zemiaky
Cestoviny
Steak
Biele ragú, Osso-bucco
Rezeň na panvici
Pečené hovädzie mäso
X
10 minút
X
25-30 minút
15-20 minút
X
X
90 minút
10-12 minút
10 minút
VYPRÁŽANIE Hranolky
Šišky
DEZERTY
Ryža v mlieku
Ovocné kompóty
Palacinky
Čokoláda
Anglický krém
Káva (malá kanvica)
RÝCHLY STREDNE POMOCNÝ
RÝCHLY
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
25 minút
3-4 minúty
3-4 minúty
10 minút
X
X
X
X
X
X
6 / NIEKOĽKO RÁD
Bezpečné zapaľovanie plynu
. Po objavení sa plameňa podržte regulátor úplne
stlačený, aby sa zapol bezpečnostný systém.
. V prípade výpadku elektrického prúdu je horák možné
zapáliť zápalkou, pričom zatlačte príslušný regulátor a
zápalku priložte k horáku.
Používanie nádob
. Používajte vždy stabilné nádoby s rovným dnom, ktoré
odolávajú teplu.
Všeobecná údržba
. Horáky pravidelne čistite: dôležité kvôli správnemu
fungovaniu a zabezpečeniu stabilného a pravidelného
plameňa.
. Nezabudnite na zapaľovacie sviečky. Horáky a kryty
horákov pred opätovným založením dôkladne vysušte.
. Na konci čistenia sklenený vrch utrite absorpčným
papierom, aby ste odstránili všetky známky vlhkosti.
Dobré rady
. Keď voda vrie, znížte prietok plynu, čím predídete
vyšplechovaniu vody.
. Hrnce prikryte pokrievkami: je to úsporné.
Rada
— V každom prípade si pozorne prečítajte každú stránku návodu, v ktorom nájdete
podrobnejšie informácie.
66
SK
7 / POPREDAJNÝ SERVIS A VZŤAHY SO ZÁKAZNÍKMI
• ZÁSAHY
Prípadné zásahy na prístroji musí vykonať
kvalifikovaný odborník spoločnosti. V
telefonáte uveďte celé referenčné číslo
prístroja (model, typ, sériové číslo). Tieto
informácie sa nachádzajú na výrobnom štítku
nalepenom na spodnej strane prístroja
(Obr. 01).
CE
CE
Obr. 01
Obr. 01
ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY
V prípade opravy žiadajte, aby boli použité
výhradne originálne náhradné diely.
Kvôli lepšej ochrane prístroja vám odporúčame na jeho údržbu používať výrobky Clearit.
Pomoc odborníkov verejnosti
Clearit vám ponúka profesionálne výrobky a riešenia, ktoré sú vhodné pre každodennú údržbu
vašich elektrospotrebičov a vašej kuchyne.
Nájdete ich v predaji u vašich bežných predajcov spolu s celou škálou príslušenstva a
spotrebných výrobkov
FagorBrandt SAS, nájomník-správca – Zjednodušená akciová spoločnosť s kapitálom spoločnosti
20 000 000 eur Obchodný register a register spoločností Nanterre 440 303 196.
67
CFI-4GLSTANAT* - CFI-4GLSTABUT* - CFI-3GLSTANAT* CFI-3GLSTABUT* - 2MCF-2GSAXBUT* - 2MCF-2GSAXNAT*
CZ5700094 - 09/09

Documentos relacionados