Liberator/Low Loss
Transcrição
Liberator/Low Loss
Liberator L I B E R A T O R® Low Loss I N S T R U Ç Õ E S PA R A UTILIZAÇÃO PELO PA C I E N T E ™ L OW L OSS Liberator/Low Loss Informação de Aviso • Mantenha unidade em posição vertical. No caso de derrube acidental, deve voltar a colocar o aparelho, de imediato e cuidadosamente, na posição vertical. Se notar uma fuga de oxigénio líquido, deixe imediatamente a área e contacte o seu profissional de cuidados de saúde. Leia esta página, com atenção, antes de usar o seu aparelho. • O aparelho contém oxigénio líquido que é extremamente frio; cerca de 300 graus Fahrenheit abaixo de zero. A exposição a temperaturas tão baixas pode causar ulceração causada pelo frio. • Não toque em qualquer das partes congeladas. • Não armazenar ou utilizar o Stroller/Sprint conjugado com o aparelho estacionário. • O oxigénio líquido e gasoso, embora não seja inflamável, faz com que outros materiais ardam mais depressa que o normal. Este risco, aliado à baixa temperatura do oxigénio líquido, requer certas precauções de segurança. • A informação EMC (compatibilidade electromagnética) encontra-se no manual de manutenção em www.cairemedical.com. Explicação de Outros Símbolos • Não utilize ou guarde o seu aparelho num local onde existam materiais combustíveis tais como óleos, gorduras, sprays de aerossol, loções ou solventes. Nome e morada do fabricante Representante autorizado na Comunidade Europeia • Não fume enquanto utilizar o aparelho. Atenção, consulte os documentos em anexo • Não utilize ou guarde o seu aparelho a uma distância inferior a 5 pés de dispositivos eléctricos, especialmente fogões, aquecedores, torradeiras e secadores de cabelo. Gás não inflamável Substâncias oxidantes • Conserve o aparelho numa área bem ventilada. 1 Parte aplicada de classe Tipo BF (grau de protecção contra choque eléctrico) Registos do Paciente Nome do paciente Prescrição do fluxo de oxigénio Número de telefone do médico Nome do distribuidor Pessoa a contactar Número de telefone de emergência do distribuidor Instruções especiais 3 Liberator/Low Loss Importante: Leia este manual cuidadosamente antes de funcionar com o Stroller/Sprint. Índice Introdução 5 Comandos 6 Instruções de funcionamento Aviso: Nenhuma modificação deste equipamento é permitido. Modificações dos equipamentos deve ser realizada pelo fabricante ou por um revendedor autorizado. 8–13 Aviso: Este equipamento não permite o suporte de vida. Informação Adicional 14 Precaução: Use o Stroller/Sprint apenas sob a orientação do seu médico. Aviso: Se sentir que o equipamento não está a funcionar devidamente, contacte um profissional de saúde. Não tente reparar ou ajustar os aparelhos. Especificações: • Modo de funcionamento: contínuo • Tipo de protecção contra choque eléctrico: equipamento alimentado internamente • Grau de protecção contra choque eléctrico: Parte aplicada de classe Tipo BF IP21 • Classificação de acordo com o grau de protecção contra entrada de água: IP21 – Equipamento Comum Protecção interna contra a entrada de objetos sólidos maiores ou iguais a 12,5 mm de diâmetro e entrada de água pingando verticalmente. • Equipamento não adequado para utilização em áreas onde a presença de mistura inflamável possa ocorrer Consulte as instruções de utilização Precaução: a Lei Federal (EUA) restringe a venda ou o aluguer do equipamento por ou por indicação de um médico ou profissional de saúde certificado. É obrigatória a eliminação adequada dos resíduos do equipamento elétrico e eletrónico Marcação CE 4 Liberator/Low Loss Introdução O sistema de oxigénio líquido inclui o Liberator ou Low Loss e um aparelho portátil, que lhe fornecerá oxigénio suplementar segundo a sua prescrição médica. Este POI contem as instruções para uso do Liberator e do Low Loss. Consulte o POI fornecido conjuntamente com o Portátil para sua utilização. O Liberator deve ser utilizado em forma estacionária. Pode tomar oxigénio directamente do Liberator. O Low Loss tem a finalidade de armazenar oxigénio líquido para alimentar a unidade portátil. O Low Loss não está configurado para fornecer oxigénio para respirar. O Liberator/Low Loss é apresentado como um modelo de carregador de topo ou um duplo carregador de topo e unidade de alimentação lateral. Eles são cheios por um profissional de saúde. O Portátil providencia uma fonte ambulatória de oxigénio por um período de tempo mais alargado. É carregado a partir do Liberator/Low Loss. Nota: O fornecedor de serviços vai ajudar com a configuração inicial e instruir o manuseio e uso da unidade. Liberator de duplo carregador Também disponível em modelos de 10, 20, 37,41, 45 e 60 litros 5 Liberator/Low Loss Comandos 4 1. Gen 4 Comutador de Registo do Nível do Líquido 7 2 2. Botão de Controle de Fluxos 5 3. Ligação DISS 4. Botão para Desprender o Portátil (Só para Activar o Alimentador) 3 5. Ligações para Alimentar o Portátil ( para identificação do QDV ver na página seguinte) 6. Indicador da Pressão (Só para Low Loss e aparelhos de 50 psi ) 6 7. Válvula de respiração 1 6 Liberator/Low Loss Identificação da Válvula de desconexão rápida (QDV) Ligação ao Portátil: Ligação ao Fixo: Estilo QDV: CAIRE Alimentador lateral SF Bloqueio LINCARE (UC) CRYO2 LIFE-OX TF Bloqueio 7 PENOX TAEMA TF Activação PB Liberator/Low Loss 4. Desligue o botão de controle de fluxos do Portátil, posição (0). Instruções de funcionamento 1. Para verificar o nível do oxigénio líquido no aparelho, ver página 9. 5. Siga as instruções de enchimento fornecidas para o Portátil. 2. Controlar a válvula de pressão do Low Loss para verificar se o indicador dispara dentro dos valores normais (zona sombreada do gráfico) Precaução: Não tentar encher o Portátil se a válvula de pressão indicar outros valores que não sejam os normais. 3. Limpar as ligações de enchimento quer do Low Loss, quer do Portátil, com um pano limpo, seco e que não seja de linho. Aviso: Estas ligações devem estar secas, porque a humidade pode fazer com que o equipamento conjugado congele e cause fugas nas ligações de enchimento. 8 Liberator/Low Loss Instruções de funcionamento 1. Use o quadro seguinte como guia para determinar o tempo que o Libertador vai funcionar: Fixação FCV Modelo Off .25 .50 .75 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 4.0 5.0 6.0 8.0 10.0 12.0 15.0 L-20 nominal 34-17 34-17 24-16 16-11 12-8 8-5 6-4 4-22 4-2 3-2 2-11 2-1 1-12 1-5 1-0 0-19 L-30 nominal 50-2 50-2 35-15 23-18 17-19 11-21 8-21 7-3 5-22 4-10 3-13 2-23 2-5 1-18 1-11 1-4 L-37 nominal 61-10 61-10 43-16 29-3 21-20 14-13 10-22 8-17 7-6 5-11 4-8 3-15 2-17 2-4 1-19 1-11 L-41 nominal 68-14 68-14 47-22 32-7 24-3 15-15 12-2 9-4 8-1 6-1 4-19 4-6 2-22 2-8 1-23 1-13 L-45 nominal 74-19 74-19 53-4 35-11 26-14 17-17 13-7 10-15 8-20 6-15 5-7 4-10 3-7 2-15 2-5 1-18 L-60 nominal 90-2 90-2 68-8 45-13 34-4 22-18 17-1 13-16 11-9 8-12 6-19 5-16 4-6 3-10 2-20 2-6 Nota: Os tempo são em dias ou horas (formato 00-00) Nota: Os tempos “Nominais” são para condições ideais, por exemplo enchimento máximo, taxas exactas de fluxo, taxa óptima de perda, Liberator imóvel, etc. Estes tempos são os máximos esperados. Nota: Os resultados individuais variam. 9 Liberator/Low Loss 2. Para verificar o nível do oxigénio líquido no aparelho com o indicador do nível do líquido: • Premir o botão no topo da unidade durante dois segundos, no mínimo. Ler o LED para indicar o nível do conteúdo. Aviso: O Liberator está vazio se apenas o primeiro LED vermelho estiver aceso. • Se o indicador de Bateria Fraca acender quando o botão estiver pressionado, informar o profissional de saúde quando voltar a encher o Liberator. Note: O Liberator continuará a fornecer oxigénio, mesmo que o indicador de Bateria Fraca acenda, desde que haja oxigénio líquido no aparelho. Medidor GEN 4 10 Liberator/Low Loss Table 201 ORIENTAC ̧A ̃ O E DECLARAC ̧A ̃ O DO FABRICANTE - EMISSO ̃ ES ELETROMAGNE ́ TICAS Liberator destina-se ao uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do VenaPro deve assegurar seu uso em tal ambiente. Testes de emissões Emissões de RF CISPR 11 Emissões de RF CISPR 11 Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Emissões harmônicas/ Flutuações de tensão IEC 61000-3-3 Conformidade Grupo 1 Classe B não aplicável não aplicável Orientação sobre ambiente eletromagnético Liberator tiliza energia de RF apenas para sua função interna. Portanto, suas emissões de RF são muito baixas e provavelmente não causam nenhuma interferência em equipamentos eletrônicos próximos. Liberator pode ser utilizado em todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e naqueles diretamente conectados à rede pública de fornecimento de energia de baixa tensão que abastece edifícios residenciais. 11 Liberator/Low Loss 3. Fixar uma botija humidificadora à ligação DISS fornecida pelo profissional de saúde: Precaução: Para assegurar o fluxo adequado, verificar se os encaixes estão apertados e livres de fugas. • Encher a botija humidificadora com água destilada no nível correcto tal como está indicado nas instruções do humidificador. • Ligue a sua cânula de respiração ao tubo de ligação do oxigénio ao humidificador. 4. Rodar o botão de controle da regulação do fluxo no sentido dos ponteiros do relógio até que o valor que está prescrito (numérico) no quadro de fluxos esteja visível no botão “janela” e uma pressão seja sentida. Precaução: O botão não deverá ser fixado num valor mais elevado do que o estabelecido no quadro de regulação de fluxoa. O fluxo de oxigénio ficará fora de controle se o botão de controle for fixado entre diferentes valores de regulação de fluxos. Uma indicação do fluxo de oxigénio é a presença de bolhas na botija do humidificador. * Botija Humidificadora e cânula não estão incluídas. 12 Liberator/Low Loss 5. Ajustar a cânula de respiração na posição conveniente para respirar confortavelmente. 6. Neste momento deverá estar a receber oxigénio. Verifique se Há bolhas na botija humidificadora. 7. Sob determinadas condições ambientais e com a utilização continuada, o Liberator pode desenvolver uma camada espessa de gelo entre capa dos tubos de aquecimento e de respiração. Deve descongelar o aparelho entre enchimentos para prevenir que a camada de gelo continue a engrossar. Precaução: Desligue sempre o interruptor do controle de fluxo (posição 0) quando o aparelho não está a ser utilizado. Para descongelar o aparelho: • Encher o portátil para continuar a receber oxigénio enquanto o Liberator descongela. • Fixar o botão de controle de fluxo do Liberator no 0 e permitir que o aparelho fique ao nível da temperatura ambiente, tal como indicado no aparelho para derreter o gelo. • Verificar com frequência a condensação nas botijas durante o descongelamento e esvaziamento, tal como é requerido. • Se o nível do Portátil baixar muito, antes de o Liberator estar completamente descongelado, pode voltar a enchê-lo se for necessário. . 13 Liberator/Low Loss Manutenção Limpeza Limpe os conectores de preenchimento em ambos as unidades fixas e portáteis com um pano limpo e sem fiapos, seca entre cada enchimento para evitar o congelamento e possível falha do equipamento. Aviso: Limpe o aparelho apenas este estiver vazio e arejado. Nota: Qualquer manutenção adicional necessária deve ser feito por um prestador de técnico ou serviço de assistência qualificado. • Limpe a superfície externa com um produto de limpeza de vidros e um pano que não seja de linho – não usar produto de limpeza de vidros em qualquer componente interno ou válvulas. Dispositivo limpo como necessário, mas no mínimo uma vez por ano. Resolução de problemas do usuário Fluxo inadequada Solução de problemas: · Verifique botão de controle de fluxo está na definição da taxa de fluxo correto · Verifique o botão de controle de fluxo não está definido entre as taxas de fluxo. · Verifique oxigênio líquido está na unidade · Verifique se cânula torcida ou mordida · Verifique se cânula está conectado corretamente à unidade • Secar o aparelho profundamente antes de utilizar. Nota: Observação para o profissional de saúde – para procedimentos de reprocessamento, ver serviço manual aplicável. Nota: Se os problemas persistir, contate seu fornecedor de serviços. 14 Liberator/Low Loss Transporte e Armazenamento WEEE e RoHS Transporte -Assegurar que o dispositivo é colocado numa posição vertical. Não permita que o dispositivo de mentir sobre seu lado. Este símbolo serve para lembrar aos possuidores deste equipamento que podem utilizar o serviço de reciclagem no final da vida do seu aparelho, Directiva dos desperdícios de equipamento eléctrico e electrónico. Armazenamento-Armazenamento O dispositivo deve ser armazenado na posição vertical. Umidade de até 95% sem condensação. As temperaturas variam entre 50F a 104F (40C a 70C) Os nossos produtos obedecem à Directiva da Restrição a Substâncias Perigosas (RoHS). Não contêm vestígios de chumbo ou outros materiais perigosos. Acessórios Temperatura de funcionamento varia de (10C a 40C). Faixa de umidade relativa de 30% a 75% sem condensação. Nota: A faixa de pressão atmosférica é de 700 hPa e 1060 hPa (elevação de 10.000 pés a -1.000 Ft.) Um patim opcional está disponível para todos os modelos. As cinco rodas permitem mover facilmente o aparelho, dando-lhe grande estabilidade. É recomendado pelo fabricante para usar somente acessórios aprovados CAIRE. Nota: A Liberator/Low Loss e acessórios têm uma expectativa de 10 anos (120 meses) vida. Essas unidades não têm uma vida própria ou uma data de expiração. O indicador de nível de líquido eletrônico tem uma vida de 2 anos (24 meses) serviço. 15 2200 Airport Industrial Drive Ste 500 Ball Ground, GA 30107 U.S.A. www.cairemedical.com Medstar Importacao e Exportacao Ltda Rua Valencio Soares Rodrigues, 89, Sala 01 Centro Vargem Grande Paulista/SP Brasil 06730-00 Tel/Fax: (55) (11) 5535-0989 email: [email protected] M. D. D. Representative: Medical Product Services Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany Ref 13221996 Rev G 5/16
Documentos relacionados
Liberator/Low Loss
de vidros e um pano que não seja de linho – não usar produto de limpeza de vidros em qualquer componente interno ou válvulas.
Leia mais