Ferragudo

Transcrição

Ferragudo
ONDE COMER | EATING OUT
LOCAIS DE INTERESSE | PLACES OF INTEREST
A Praia Grande
FERRAGUDO
B Praia do Molhe
P
P
1
Ruas, becos, escadinhas, cantos e recantos… Assim é
Ferragudo! Estacione o carro e descubra o encanto da
arquitectura tradicional desta Vila, num agradável
passeio a pé.
F Praia da Afurada
WC
P
C Praia do Pintadinho
RUAS E VIELAS | STREETS AND ALLEYS
E Praia dos Caneiros
WC
G Praia do Mato
WC
P
WC
só acessível por mar
só acessível por mar
D Praia Vale da Azinhaga
2
3
Ferragudo
Streets, alleyways, stairways, nooks and crannies… So
is Ferragudo! Park your car and discover the charm of
traditional architecture of this village, a pleasant stroll.
A
G
F
B
Terra de pescadores virada ao Oceano, Ferragudo é um
paraíso para os que gostam de peixe e marisco.
Contudo, a escolha varia desde a cozinha tipicamente
algarvia à internacional. Sugerimos-lhe a zona
ribeirinha onde encontrará uma panóplia de excelentes
restaurantes.
E
C
D 4
Ponta do Altar
Land of fisherman facing to the Ocean, Ferragudo is a
paradise for anyone who enjoys fish and shellfish.
However, The choice ranges from typically algarvian
cuisine, to international cuisine. We suggest the
riverside area of Ferragudo when you can find excellent
restaurants
MAPA TURÍSTICO | TOURIST MAP
ARTESANATO | HANDICRAFT
CONTACTOS ÚTEIS | USEFUL CONTACTS
FERRAGUDO
NATUREZA | NATURE
Visite na Vila os pequenos ateliers onde se pode
observar o esculpir da pedra, a moldagem do barro, a
pintura em azulejo ou a reconstrução de embarcações
tradicionais.
MIRADOUROS | VIEW SPOTS
Graças ao seu relevo, Ferragudo possui diversos locais
privilegiados para contemplar maravilhosos cenários. De
todos estes magníficos espaços, que a calma habita,
desfrute da fantástica vista de Portimão através do rio, com
a serra de Monchique ao fundo e o mar. Sugerimos-lhe o
Miradouro da Igreja, da Praia do Molhe ou da Ponta do Altar.
- Junta Freguesia Ferragudo | Parish Council:
Tel. (+351) 282 461 369 . www.f-ferragudo.pt
- Centro de Saúde Ferragudo | Medical Center: Tel. (+351) 282 461 361
- Farmácia | Pharmacy: Tel. (+351) 282 461 232
Visit the small ateliers when you can see the rock
sculpturing, the molding of the clay, painting tiles or the
reconstruction of traditional boats.
LAGOA
- Câmara Municipal | Town Hall:
Tel. (+351) 282 380 400 . Fax (+351) 282 380 444
Email. [email protected] . www.cm-lagoa.pt
1 Igreja Matriz de Ferragudo | Main Church
A primitiva construção do séc. XVI ficou profundamente
danificada pelo terramoto de 1755, tendo posteriormente sido
reconstruída, sem que fosse mantida a traça original. No seu
interior destaca-se um conjunto de imagens do séc. XVII e séc.
XVIII e uma bela representação de dupla face do séc. XV
representando a Nossa Senhora e o Senhor Crucificado. Não
deixe de apreciar também a magnifica colecção de ex-votos de
marinheiros e pescadores.
Thanks to its topography, Ferragudo has several prime
locations to admire the magnificent views. Of all these
wonderful spaces, which inhabits the silence, enjoy the
fantastic views across the river of Portimão, with the
Monchique hills in the background and the sea stretching
into the distance. We suggeste the church view spot, Molhe
Beach or Ponta do Altar.
- Taxis: Tel. (+351) 91 947 1929
- Posto Socorro Náufragos: Tel. (+351) 282 461 406
PATRIMÓNIO | HERITAGE
Atelier Bongard
Rua Infante D. Henrique, nº 62 | 8400 Ferragudo
www.atelierbongard.com
Horário/ Opening Hours:10:00 – 18:00 | Encerrado aos Sábados,
Domingos e Feriados / Closed on Saturday, Sunday e Holidays
De Abril a Outubro abre das 10:00 às 20:00 / From April to October open
from 10:00am to 20:00
Main Church of Ferragudo
This simple 16th century building was badly damaged by the
earthquake of 1755, later being reconstructed, if not to the
original design. Inside, of particular note are a number of pictures
from the 17th to 18th centuries and a good two-sided
representation of Our Lady and the Crucified Lord, from the 15th
century.
Don’t forget to appreciate the magnificent collection of offerings
made by seafarers and fishermen.
- Junta Freguesia Lagoa | Parish Council: Tel. (+351) 282 351 655
- Correios | Post Office: Tel. (+351) 282 340 220
- Serviço de Finanças | Financial Services: Tel. (+351) 282 340 830
EVENTOS | EVENTS
2 Forte de S. João do Arade | Fort of S. João do Arade
Aproveite, para mais uma vez, saciar os olhos com os encantos da
zona costeira e contemple o Forte de S. João do Arade. Construído
no séc. XVII, constituía a par da Fortaleza de Santa Catarina a
principal defesa do estuário do Rio Arade. Encontra-se bem
destacados os diferentes planos e as duas ordens de canhoeira,
uma para fogo alto outra para fogo rasante. As variadas guaritas,
acentuam-lhe o carácter de dispositivo militar. Preterido como
bastião de defesa acabou por sofrer obras de adaptação a
residência, por iniciativa do poeta Coelho Carvalho. Em 1974, foi
classificado como Imóvel de Interesse Público.
- Conservatória do Registo Civil | Register Office:
Tel. (+351) 282 352 164
- GNR | Police: Tel. (+351) 282 352 310
- Bombeiros Voluntários Lagoa | Fire Brigade: Tel. (+351) 282 352 888
Feira das Velharias | Fleamarket
2º Domingo – 2nd Sunday
- Centro de Saúde | Medical centre: Tel. (+351) 282 340 370
- Terminal Rodoviário | Bus Central Station: Tel. (+351) 282 341 301
- Táxis: Tel. (+351) 282 460 610 . (+351) 919 471 929
Festa da N. Sra. da Conceição | Feast of the
Immaculate Conception
15 Agosto – 15th of August
Take advantage here of one more opportunity to enjoy the visual
delights of this coastline and also visit the Fort of S. João do
Arade. Built in the 17th century, it constituted, together with the
Fort of Santa Catarina, the principal defence post for the Arade
Estuary. The ground plans and two rows of canon artillery – one
for high fire and the other for low - are easily distinguishable. The
various sentry boxes underline the military character of this site.
Once its defensive use had passed, it was adapted for residential
purposes, under the auspices of the poet Coelho Carvalho. In
1974 it was classified as a Monument of Public Interest.
Ferragudo em Festa – Animação de Verão |
Summer Entertainment
Junho a Setembro / From June to September – Largo
Rainha D. Leonor
FERRAGUDO
Povoação de pescadores desde tempos imemoriais, é
das mais belas silhuetas que se podem encontrar em
toda a região.Mantém o seu carácter de casario em
cascata até ao rio, encimado pelo perfil da igreja situada
sobre uma colina. Ruas pitorescas de casas brancas,
com telhados recortados por chaminés rendilhadas.
A fishing village since immemorial times and the most
beautiful that we can find in all region.It has preserved
its original character, with rows of houses cascading
down to the river, crowned by the outline of the church
high on the hill, and pretty streets of whitewashed walls
and roofs intersected by decorated chimneys.
Festas na Praia | Beach Party
Praia dos Caneiros / Caneiros Beach - Sextas Feiras de
Junho a Setembro / every Friday from June to
September.
1
3 Torre de Vigia da Lapa | Lapa Watch Tower
Construída possivelmente no séc. XVII, em alvenaria. Deste local
avista-se uma boa extensão de oceano e a embocadura do Rio
Arade, donde era necessário afastar os que pretendiam entrar
pela barra para roubar e saquear. Hoje não é necessária para
vigilância, mas podemos contemplar o magnífico cenário natural.
Praia Grande / Grande Beach
Club Nau Beach Lounge - Música ao Vivo todos os dias a
partir das 17:00 (Inverno ao Domingo) / Live Music
every day from 17:00 (Winter on Sunday).
Watch Tower of Lapa
Built in stone, possibly in the 17th century. From this spot a view
opens up of a great expanse of ocean and the mouth of the Arade
River, from where it was necessary to chase off those who
intended entering past the sand bar to rob and loot. Today this
vigilance is no longer needed, but instead one can enjoy the
splendid natural scene.
Restaurante Escondidinho / Escondinho Restaurant
Música ao Vivo às Terças Feiras (no Verão) / Live Music
on Tuesday (only in Summer).
Artenata – Feira de Natal | Christmas Fair
1º Domingo de Dezembro / 1st Sunday of December.
2
3
4
Leixão da Gaivota
A orla costeira de Ferragudo é um lugar inesquecível que
maravilhará os visitantes mais exigentes.
Foi num trabalho de milhões de anos que a erosão esculpiu, na
rocha calcária, recantos mágicos como a Praia do Pintadinho, a
Praia dos Caneiros ou a Praia do Mato.
A mesma complexa geomorfologia que originou o rendilhado
das arribas, deu também origem a curiosas estruturas
denominadas algares - poços verticais que ligam a superfície a
uma intricada rede de galerias subterrâneas, que desembocam
no mar.
Os algares (situados nas proximidades da Ponta do Altar)
constituem abrigo para uma diversidade de seres vivos, onde se
destacam os raros morcegos – de ferradura-mourisco.
Por entre a vegetação mediterrânica que cobre a crista das
arribas, onde o tomilho, o alecrim, o funcho e outras aromáticas
perfumam a atmosfera, encontramos a aroeira, o Carrasco, a
palmeira anã, entre um elenco florístico diversificado, que vale a
pena conhecer.
Daqui avistamos o Leixão da Gaivota, pequeno ilhéu rochoso,
de importância ornitológica (classificado Zona de Protecção
Especial ) que acolhe colónias de aves marinhas para dormitório e
reprodução.
Desfilam ao longo do ano aves que não deixarão os ornitólogos
indiferentes. Uns binóculos e um guia de aves revelará as aves de
rapina como o falcão peregrino e o francelho.
Outros
passariformes, poderão aparecer nas objectivas como, a gralhapreta, ou o pisco-de-peito-ruivo. No Verão, várias espécies de
Andorinhões enchem o horizonte com gritos e acrobacias.
Atreva-se , por entre os trilhos que serpenteiam a vegetação, no
cima das arribas, e desvende o tesouro natural que a orla costeira
de Ferragudo tem para lhe oferecer.
The coastline of Ferragudo, is an unforgettable place will
surprise the most discerning visitors.
It was a labor of millions of years, erosion has carved in
limestone, magical places like the Pintadinho beach the Caneiros
beach or Mato beach.
The same complex geomorphology that originated the tracery
of the cliffs, has also given rise to curious structures called
algares - vertical shafts connecting the surface to an intricate
network of underground galleries, which flow into the sea.
The ravines (situated near the Ponta do Altar) are, often, home
to a diversity of living things, among which the rare bats - from
Moorish horseshoe.
Amidst the Mediterranean vegetation that covers the crest of
the cliffs where the thyme, rosemary, fennel and other herbs
perfume the air, we find the mastic, the Hangman, the dwarf
palm, the floristic cowberry between a diverse cast, that it is
worth knowing.
Here we can see the Seagull Leixão, rocky islet, of importance to
birds (classified Special Protection Area) which hosts colonies of
seabirds for breeding and dormitory.
Parade throughout the year birds will not leave indifferent
ornithologists. Binoculars and a bird guide reveal the birds of prey
such as peregrine falcon and the kestrel.
Other Passariformes may appear in the objective as the crowblack, or robin. In summer, several species of swifts filled the
horizon with cheers and stunts
Dare, among the trails that snake through the vegetation at the
top of the cliffs, and uncover the treasure that the natural
shoreline of Ferragudo has to offer
MAPA FERRAGUDO | FERRAGUDO MAP
PORTIMÃO, PARCHAL, LAGOA
Autocarros | Bus Stop
Centro de Saude | First Aid
URBANIZAÇÃO
FERRULHÕES
Correios | Post Office
Escola | School
R1
Farmácia | Pharmacy
Igreja | Church
R. I
NFA
NTE
RUA
MAN
UEL T
EIXE
IRA G
R9
OM
D. H
ENRIQUE
NS
AFO
A
RU
UERQUE
O DE ALBUQ
J. Freguesia | Districk Admin.
Mercado | Market
R2
Taxi
ES
NA
R6
RUA
INFANTE
SANTO
BRIL
RUA 25 DE A
R13
Restaurantes | Restaurants
A1
RU
Zona Comercial | Shops
O
DE MAI
Centro de Dia | Retired People’s Center
Centro Pastoral | Retired Priest Center
O
DA H
RUA
MA
IO
RUA 1 DE
HA
R5
RUA
URBANIZAÇÃO
DA HORTINHA
HORTINHA
CERCA DO MOINHO
Cemitério | Cemetery
RTIN
BECO DA
RUA DA IGREJA
Miradouro | Sightseeing
R11
Tv. JOÃO DE DEUS
1
Habitação | Residence Zone
R3
VASCO DA GAMA
RUA
8
R
Multibanco | ATM
Zona Passeio| Walking Area
ainha
Praça R or
o
e
D. L n
R12
R7
Polidesportivo | Sports Ground
LARGO DO REGAT
O
RMO
AL CA
ECH
AR
RUA M
Informação Turistica | Tourist Information
GRAMACHO GOLF
VALE DA PINTA GOLF
DA
SA
MEN
DO
EIR
AS
N
R4
N530-1
A
RU
LG
SA
UE
O
IR
M
AI
A
VILA CASTELO
RESORT
LISBOA
1
03
N5
SILVES
LOULÉ
A
SEVILH
HA
ESPAN
EN 125
A22
PONTA DO ALTAR
SESMARIAS / CARVOEIRO
VILA DO BISPO
PORTIMÃO
LAGOA
LAGOS
(GRANDE, MOLHE, PINTADINHO, CANEIROS)
ARMAÇÃO ALBUFEIRA
DE PÊRA
EN 125
VILAMOURA
A22
FARO
SAGRES
FERRAGUDO
R14, R15
ALOJAMENTO EM FERRAGUDO | LODGING
RESTAURANTES - FERRAGUDO
VITOR’S VILLAGE * * * *
Rua Infante D. Henrique - Apartado 88, 8400-230 Ferragudo
Tel. (+351) 282 450 010 . www.eurosol.pt/vitorsvillage
GPS: N37º 7' 36", W08º 31' 10"
APARTAMENTOS TURÍSTICOS PRAIA GRANDE ****
Rua da Hortinha Lote 12, 8400-250 Ferragudo
Tel: (+351) 282 461 488 . www.apartamentosturisticospraiagrande.pt
GPS: N 37º7'24'' , W 8º30'60''
HOTEL CASABELA * * * *
Vale da Areia - Ferragudo, 8400-275 Ferragudo
Tel: (+351) 282 490 650 . www.hotel-casabela.com
GPS: N37º6'47'' , W 8º30'53''
ALDEAMENTO VILA GAIVOTA * * * *
Vale da Azinhaga, 8400-276 Ferragudo
Tel: (+351) 282 450 400 . www.vilagaivota.com
GPS: N 37º6'29'' , W 8º30'46''
RESTAURANTES - PRAIAS
R1
Farragood
R5
O Vigia
R9
VILA CASTELO RESORT ****
Praia da Angrinha, 8400-250 Ferragudo
Tel: (+351) 282 460 370 . www.vilacastelo.com
GPS: N 37º 7' 25,32'' , W 8º 31' 19,43''
R2
Velho Novo
R6
A Ria
R10 Fim do Mundo
R3
Babaloo
R7
A Ribeira
R11 Portarade
PARQUE DE CAMPISMO
8400-275 Ferragudo
Tel: (+351) 282 461 121 . www.clubecampismolisboa.pt
GPS: N 37º06'46,8592", W 8º30'39,4825"
R4
Bernards
R8
O Sueste
R12 Barril
Toc Toc
R13 Pizzaria La Delizie
PRAIA GRANDE
PRAIA DO MOLHE
REST. NAU
REST. PRAIA DO MOLHE
PRAIA DO PINTADINHO
R14 Piano Gardens
REST. PRAIA GRANDE
REST. PINTADINHO
R15 Paradis
PRAIA DOS CANEIROS
REST. ESCONDIDINHO
REST. REI DAS PRAIAS

Documentos relacionados