AutoCross-Laser ACL 3 P

Transcrição

AutoCross-Laser ACL 3 P
8.034.96.01.1 / Rev.11.05
AutoCross-Laser ACL 3 P
D
Bedienungsanleitung
3-6
GB
Operating instructions
NL
Gebruiksaanwijzing
11-14
DK
7-10
Betjeningsvejledning
15-18
F
Mode d´emploi
19-22
E
Instrucciones para su uso 23-26
Istruzioni d'uso
27-30
I
PL
Instrukcja Obsługi
31-34
FIN
Käyttöohje
35-38
Instruções de uso
39-42
P
AutoCross-Laser ACL 3 P
2
AutoCross-Laser ACL 3 P
Nivel láser autonivelante de cruz con láser de 3 líneas y 1 láser
de plomada: Láser automático de líneas con cruces de láser hacia delante
y hacia arriba, así como un láser adicional de plomada. Mediante la cruz del
láser proyectada hacia arriba y el láser de plomada puede trazarse fácilmente
una vertical del techo al suelo. Alineación automática mediante sistema de
péndulo, autonivelación de 3,5º con amortiguación magnética. 4 láser de
conexión individual, longitud del eje del láser de 635 nm. Gracias a la carcasa
giratoria, los láser se pueden posicionar con exactitud. Debido al casquillo
desmontable, el ACL 3 P puede emplearse con o sin trípode.
Inclusive: casquillo del aparato con pies de ajuste, tablilla de mira
magnética, gafas visión láser, bolsa de transporte, pilas.
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del
alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las
RAYO LÁSER
¡NO MIRE AL
personas. El aparato es un instrumento de medición
RAYO LÁSER!
LÁSER CLASE 2 M
por láser de calidad y está ajustado en fábrica al
EN 60825-1:2001
100% de la tolerancia indicada. Por motivos
inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle lo
siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de
los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos
señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado.
La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión
de la misma dependerá del cuidado con se realice.
Nota: El producto es un instrumento de precisión que debe ser tratado con
precaución. Evite los golpes y las vibraciones. ¡Efectúe los transportes y el
almacenaje dentro de la maleta! ¡Bloquee todos los lásers y el péndulo!
Para la limpieza, utilice un paño suave y producto limpiador de cristales.
Condiciones de garantía: El período de garantía es de 2 (dos) años
desde la fecha de compra. En este período se cubren todos los defectos de
material y de mano de obra. Quedan excluidos de la garantía los daños
causados por una utilización incorrecta (p.ej. con tipo de corriente / tensión
equivocada, conexión a fuentes de corriente inadecuadas, caída sobre un
suelo duro, etc.) o por un almacenaje incorrecto o por el desgaste normal así
como los defectos que no afecten sensiblemente el valor o la aptitud
funcional. En caso de manipulación de partes no autorizadas por nosotros la
garantía queda sin efecto. En caso de reclamación bajo garantía, le rogamos
que envíe el aparato completo con toda la información correspondiente y la
factura a nuestro distribuidor o a Umarex-Laserliner.
ESPAÑOL
23
AutoCross-Laser ACL 3 P
1
2
3
4
5
1 Ventana de salida línea de
láser vertical
2 Ventana de salida línea
horizontal de láser
3 Botón para conectar y
desconectar el bloqueadores
para el transporte.
4 Rueda para regular el ajuste
de precisión
5 Casquillo
6 Pies de ajuste
7 Salida de láser de plomada
11
10
6
8 Caja para pilas
7
9 Ventana de salida línea de
láser arriba
8
10 Nivel esférico para
alineación aproximada
9
11 Campo de manipulación
para activar el láser
Insertar pilas:
Abra la caja para pilas (8) e insierte las pilas según los símbolos de instalación.
Coloque las pilas en el polo correcto. Cierre de nuevo la tapa.
Conectar el aparato: Gire el botón para conectar/desconectar (3) hacia la
derecha y active el seguro de transporte. Ahora los lásers pueden conectarse
por separado en el campo de manipulación (11).
Nota: Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los
3,5°), suena una señal de aviso y los láser conectados parpadean.
A continuación, oriente el aparato con los pies de ajuste o colóquelo en una
superficie nivelada. El nivel esférico (10) sirve para orientar.
24
ESPAÑOL
AutoCross-Laser ACL 3 P
Alineación del aparato: La parte superior del
aparato puede girarse sobre el casquillo para una
alineación aproximada del dispositivo. El posicionamiento exacto puede determinarse con la rueda de
ajuste (4). Con aguda de los pies de ajuste (6), el
aparato puede colocarse en superficies inclinadas.
Utilización con trípode: Para facilitar el manejo
del ACL 3 P, se puede montar en un trípode (rosca
de 5/8). Para ello, debe separar del casquillo la
parte superior del mismo.
Nota: Para transportar el aparato, desconecte
siempre el seguro de transporte (3) para evitar que
el aparato sufra daños.
Datos técnicos
Margen de auto-nivelado
+ 3,5°
Precisión
+ 3 mm / 10 m
Área de trabajo (dependiendo de la claridad del lugar)
Longitud de onda del láser
20 m
635 nm
Láser de líneas / Potencia de salida del láser
Láser de plomada / Potencia de salida del láser
Alimentación eléctrica / Alcance del mando a distancia
Peso
2M / < 5 mW
2 / < 1 mW
3 x 1,5V AA / ca. 4 h
1,4 kg
Temperatura de trabajo
0°C ... +50°C
Temperatura de almacenaje
-10°C ... + 70°C
Número de artículo
034.00.00 A
Salvo modificaciones
04/2004
Nota: Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de
transportes y de almacenajes prolongados.
ESPAÑOL
25
AutoCross-Laser ACL 3 P
Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo
puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio
entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato (cruz de
láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un
trípode / soporte.
1. Marque el punto
A1 en la pared.
1.
2. Gire el aparato
A1
180° y marque el
punto A2.
180°
2.
Ahora tiene una
referencia horizontal
A2
entre A1 y A2.
< 3 mm / 10 m = OK
Comprobar la calibración: 3. Ponga el aparato lo más cerca posible en la
pared, a la altura del punto A1 marcado.
4.Gire el aparato
3.
180° y marque el
A2
A2
A1
punto A3.
La diferencia entre
180°
A2 y A3 es la
A3
4.
A2
tolerancia.
A3
Nota:
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 3 mm / 10 m, es necesario
efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
< 2 mm = OK
Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije
una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse
mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda
de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación
entre la línea láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
2,5 m
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
B
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la
C
pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C
se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B.
Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
26
ESPAÑOL
AutoCross-Laser ACL 3 P
Apparecchio laser con 3 linee laser intersecantisi ed 1 raggio
laser a piombo: laser automatico con croci di collimazione in avanti ed in alto
e con raggio laser a piombo supplementare. La croce di collimazione
proiettata verso l'alto ed il raggio laser a piombo consentono di individuare
semplicemente il piede della perpendicolare dal solaio al pavimento.
Orientamento automatico con sistema a pendolo, smorzamento magnetico.
4 laser attivabili singolarmente, lunghezza d'onda della radiazione laser 635 nm.
Il corpo girevole consente di posizionare esattamente i raggi laser. Grazie al
basamento smontabile, l'ACL 3 P può essere utilizzato con o senza treppiede.
In dotazione: basamento dell'apparecchio con piedini di regolazione, tabella di
collimazione magnetica, occhiali per visione laser, valigetta di trasporto, batterie.
Norme generali di sicurezza
Attenzione: non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser fuori dalla
portata dei bambini! Non indirizzare l'apparecchio inutilmente verso le persone.
L'apparecchio è uno strumento di misurazione laser di
Radiazione laser
Non guardare
direttamente il raggio! qualità e viene impostato in fabbrica al 100% alla
Laser classe 2 M
tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità prodotti
EN 60825-1:2001
desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto
segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto
e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una
calibratura assoluta è possibile solo in un'officina specializzata. La calibratura
effettuata dall'utente può essere solo approssimativa; precisione della
calibratura dipende dall'accuratezza con cui viene effettuata.
N.B.: il prodotto è uno strumento di precisione che va maneggiato con cura.
Evitare colpi e scosse. L'apparecchio deve essere riposto e trasportato nella sua
valigetta. Spegnere tutti i laser e bloccare il pendolo. Per la pulizia
utilizzare un panno morbido ed un detergente per vetri.
Dichiarazione di garanzia: la garanzia è valida per due anni dalla data
d'acquisto. Durante questo peri odo di tempo sono coperti tutti gli eventuali
difetti del materiale e i vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: danni
dovuti ad uso improprio (quali azionamento con un tipo di corrente/tensione
non adeguato, allacciamento a fonti d'energia non adatte, urto contro una
superficie rigida ecc.) od a stoccaggio errato, normale usura o difetti che
influenzano solo minimamente il valore o la funzionalità dello strumento. La
garanzia decade in caso di interventi da parte di centri assistenza non autorizzati dal produttore. Qualora si dovesse far ricorso alla garanzia, vi preghiamo
di consegnare l'intero apparecchio, con tutte le informazioni e la fattura, ad
uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner.
ITALIANO
27
AutoCross-Laser ACL 3 P
1
2
3
4
5
11
10
1
Finestra di uscita della linea
laser verticale
2
Finestra di uscita della linea
laser orizzontale
3
Interruttore / sicura di
trasporto
4
Manopola per la regolazione
di precisione
5
Basamento
6
Piedini di regolazione
7
Uscita del raggio laser a
piombo
8
Vano batterie
9
Finestra di uscita della linea
laser verso l'alto
6
7
8
9
10 Livella per l'orientamento
grossolano
11 Campo comandi dei laser
Applicazione delle batterie: aprire il coperchio del vano batterie (8) ed
introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo
attenzione alla correttezza delle polarità. Richiudere il coperchio.
Accensione dell'apparecchio:
Ruotare a destra l'interruttore (3) e sbloccare la sicura di trasporto. Ora i laser
possono essere attivati singolarmente con il campo comandi (11).
N.B.: se lo strumento è troppo inclinato (oltre i 3,5°) viene emesso un
segnale d'avvertimento ed i laser attivati lampeggiano. In questo caso
posizionare l'apparecchio agendo sui piedini di regolazione o collocarlo su
una superficie meno inclinata. La livella (10) fornisce un primo riferimento
per la regolazione.
28
ITALIANO
AutoCross-Laser ACL 3 P
Posizionamento dell'apparecchio: la parte
superiore dell'apparecchio può essere ruotata sul
basamento per eseguire una prima regolazione
approssimativa dei laser. Il posizionamento di precisione può essere eseguito per mezzo della manopola (4). I piedini di regolazione (6) consentono di collocare l'apparecchio anche su superfici in pendenza.
Impiego con treppiede: per semplificarne l'uso,
l'ACL 3 P può essere montato su un treppiede
(filettatura da 5/8") dopo aver separato la parte
superiore dal basamento.
Nota: per proteggerlo da eventuali danni, prima
di trasportarlo spegnere sempre l'apparecchio con
la sicura di trasporto (3) (posizione OFF).
Dati tecnici
Range di autolivellamento
+ 3,5°
Precisione
+ 3 mm / 10 m
Portata (in funzione della luminosità dell'ambiente)
Lunghezza delle onde laser
20 m
635 nm
Linee laser / potenza iniziale del laser
Laser a piombo / potenza iniziale del laser
Alimentazione / durata delle batterie
Peso
Classe 2M / < 5 mW
Classe 2 / < 1 mW
3 x 1,5 V AA / ca. 48 h
0,4 kg
Temperatura d'esercizio
0° C ... +50° C
Temperatura di stoccaggio
-10° C ... +70° C
N° di articolo
034.00.00 A
Con riserva di modifiche tecniche
04/2004
N.B.: controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il
trasporto e dopo un lungo periodo di inattività.
ITALIANO
29
AutoCross-Laser ACL 3 P
Verifica della calibratura:
Preparazione: la calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo
strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo
(croce di Collimazione laser visibile). Per una verifica ottimale, usate un
treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate
l'apparecchio di 180°
e marcate il punto
A2. A questo punto
180°
2.
avrete un riferimento
orizzontale tra A1
A2
e A2.
Esecuzione: 3. Avvicinate quanto più possibile l'apparecchio alla parete,
all'altezza del punto A1.
4. Ruotate
3.
l'apparecchio di
A2
A2
A1
180° e marcate il
punto A3.
180°
La differenza tra
A3
4.
A2
A2 e A3 rappresenta
la tolleranza.
A3
1.
< 3 mm / 10 m = OK
A1
N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 3 mm / 10 m, è necessario
effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
< 2 mm = OK
Verifica della linea verticale: collocare l'apparecchio a circa 5 m da una
parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter
oscillare liberamente. Accendere l'apparecchio e puntare il laser verticale sul filo
a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea
laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete
2,5 m
ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare il
B
punto B sulla parete. Ruotare la croce di colliC
mazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare
il punto C. Controllare se la linea orizzontale
passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm.
Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
30
ITALIANO
AutoCross-Laser ACL 3 P
Laser Krzyżowy z 3 liniami laserowymi i 1 Pion Laserowy
Automatyczny laser krzyżowy z krzyżem laserowym z przodu, i na górze, oraz
dodatkowym laserem pionownika. Dzięki laserowi skierowanemu do góry oraz
pionowi laserowymi używany może on być do pomiarów na sufitach i na
podłożu. Automatyczne ustawianie kompensatorem magnetycznym o zakresie
3,5°. 4 osobno włączalne lasery, długość fali 635 nm. Dzięki obrotowej
obudowie łatwo dokładnie ustawiać lasery. Dzięki zdejmowalnej podstawce
można ustawiać go na podłożu, a nie tylko na statywie.
Komplet Zawiera: Podstawkę z regulowanymi stopkami, Magnetyczna Tarcza
celownicza, Okulary laserowe, Pojemnik transportowy, Baterie.
Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
UWAGA: Nie kierować lasera w oczy! Laser nie
może być zasięgu rąk dzieci. Nie kierować
niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi.
Urządzenie zawiera wysokiej jakości laser, który
jest skalibrowany w fabryce, jednak należy każdorazowo sprawdzać przed
ważnym pomiarem, po transporcie, długim składowaniu dokładność
kalibracji. Dokładna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie. Kalibracja
wykonana samodzielnie zależy od staranności jej wykonania.
Laser! Nie kierowaæ
lasera w oczy!
Laser klasy 2 M
EN 60825-1:2001
Wskazówka: Instrument jest precyzyjny i wymaga delikatnego
obchodzenia się. Prosimy unikać uderzeń, przewozić tylko w transporterze,
Lasery i kompensatory aretować. Do czyszczenia używać delikatnej ściereczki z ew. zwilżeniem płynem do czyszczenia szkła.
Gwarancja:
Gwarancja obejmuje 2 lata od daty zakupu. W tym czasie wszelkie ew. wady
materiałowe i produkcyjne są usuwane bezpłatnie. Do gwarancji nie zalicza
się: uszkodzeń na wskutek niewłaściwej obsługi, (np. praca przy złym
zasilaniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym
składowaniu, ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku
naprawy prosimy o przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner
wraz z rachunkiem.
POLSKI
31
AutoCross-Laser ACL 3 P
1
Wyjście lasera pionowego
2
Wyjście lasera poziomego
2
3
Wyłącznik zabezpieczenia
transportowego
3
4
Regulacja precyzyjnego
ustawienia
5
Podstawka
6
Regulowane stopki
7
Wyjście lasera pionownika
8
Pojemnik baterii
9
Wyjście lasera górnego
1
4
5
11
10
6
7
8
10 Libella do zgrubnego
poziomowania
11 Panel obsługowy
9
Wkładanie Baterii:
Otworzyć pojemnik (8) i włożyć baterie zgodnie z polaryzacją pokazaną
symbolicznie. Zamknąć pojemnik.
Włączanie:
Wyłącznik (3) obrócić do góry, i odblokować zabezpieczenie transportowe.
Teraz można włączyć dowolny laser za pomocą panelu obsługowego.
Wskazówka:
Jeżeli instrument stoi zbyt pochylony (powyżej 3,5°) wydaje sygnał
ostrzegawczy, laser miga. Należy ustawić regulując stopki do przybliżonego
poziomu, do orientacji służy libella pudełkowa (10).
32
POLSKI
AutoCross-Laser ACL 3 P
Ustawianie Instrumentu
Górna część instrumentu pozwala się obracać
względem podstawki, Dokładne pozycjonowanie
można osiągnąć dzięki pokrętłu regulacyjnemu (4)
W ustawianiu na pochyłym podłożu pomagają
stopki regulowane (6).
Użycie Statywu
Dla łatwiejszej obsługi można instrument postawić
na statywie, mocowanie na standardową śrubę
5/8”. Należy rozdzielić górną część od podstawki.
Wskazówka: Przy transportowaniu zawsze
wyłączać zabezpieczenie (3) (OFF), w celu ochrony
przed uszkodzeniem.
Dane Techniczne
Automatyczne poziomowanie (zakres)
Dokładność
+ 3,5°
+ 3 mm / 10 m
Zakres Pracy (zależny od warunków oświetlenia)
Laser (długość fali)
20 m
635 nm
Liniami laserowymi / Moc Lasera
Klasy 2M / < 5 mW
Pion Laserowy / Moc Lasera
Klasy 2 / < 1 mW
Pobór mocy / Betriebsdauer
3 x 1,5V AA / ca. 48 h
Masa
0,4 kg
Temperatura pracy
0°C do +50°C
Temperatura składowania
-10°C do + 70°C
Numer Artykułu
034.00.00 A
Zmiany zastrzeżone
04/2004
Wskazówka: Prosimy sprawdzać regularnie kalibrację, zwłaszcza po
transporcie i składowaniu.
POLSKI
33
AutoCross-Laser ACL 3 P
Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić
kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami),
które są oddalone o co najmniej 5m. Dla najlepszego skontrolowania
używamy statywu. Włączamy niwelator.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy
1.
niwelator o 180°
A1
i zaznaczamy
punkt A2.
180°
2.
A2
< 3 mm / 10 m = OK
Kontrola Kalibracji: 3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o
3.
180° i zaznacz
A2
A2
A1
punkt A3. Różnica
pomiędzy A2 i A3
180°
jest tolerancją.
A3
4.
A2
A3
Wskazówka:
Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 3 mm / 10 m konieczna jest
kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex
Laserliner.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian i
włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2.5m w prawo i zaznaczyć punkt
C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 2mm). Pomiar powtórzyć przesuwając
laser w lewo.
34
POLSKI
< 2 mm = OK
Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian.
Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2.5m. Pion powinien być luźno
zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu.
Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka
jest mniejsze niż ± 1.5 mm.
2,5 m
B
C
AutoCross-Laser ACL 3 P
Ristiviivalaser, jossa 3 viivalaseria ja 1 luotilaser
Automaattinen viivalaser, jossa on laserristit eteen ja ylös sekä lisäksi luotilaser.
Ylös projisoitavalla laserristillä ja luotilaserilla voidaan muodostaa luotisuora
katosta lattiaan.
Laitteessa on heilurijärjestelmällä toimiva automaattitasaus, 3,5° itsetasausalue,
jossa magneettinen vaimennin. 4 erikseen kytkettävää laseria, laserin
aallonpituus 635 nm. Laserin kohdistus suojakoteloa kiertämällä. Jalustan
irrottamisen jälkeen ACL 3 P on kiinnitettävissä kolmijalkaan.
Varustus: Laitteen jalusta ja säätöjalat, magneettinen tähtäintaulu, laserlasit,
kuljetuslaukku, paristo
Yleisiä turvaohjeita
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin.
Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen
lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 %
LASERSÄTEILYÄ
ÄLÄ KATSO
ilmoitetun toleranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä
SÄTEESEEN!
LASERLUOKKA 2
pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin
EN 60825-1:2001
seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan
jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan
erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän
suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen
kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta.
Huomautus: Tämä tuote on tarkkuusmittalaite, joka vaatii erityisen
huolellista käsittelyä. Suojaa laite iskuilta ja tärinältä! Kuljeta ja säilytä
omassa laukussaan! Sammuta kaikki laservalot ja lukitse heiluri. Käytä
puhdistuksessa pehmeätä liinaa ja lasinpesunestettä.
Takuu:
Takuuaika on 2 vuotta ostopäivästä. Takuu kattaa kaikki voimassaoloaikana
ilmenneet materiaali- ja valmistusviat. Takuu ei korvaa: Virheellisestä
käytöstä (esim. vääräntyyppisellä virralla/jännitteellä, liittäminen laitteelle
sopimattomaan virtalähteeseen, pudottaminen jne.) tai varastoinnista,
normaalista kulumisesta aiheutuneita vikoja tai vikoja joilla on erittäin
vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai käyttökelpoisuuteen. Takuu raukeaa
laitteeseen kohdistuneiden omavaltaiset toimenpiteiden seurauksena.
Takuuaikaisissa korjauksissa koko laite tunnistetietoineen ja ostolasku
toimitetaan valtuutetulle myyntiliikkeelle tai suoraan Umarex-Laserlinerille.
SUOMI
35
AutoCross-Laser ACL 3 P
1
2
1
Pystylaserviivan lähtö
2
Vaakalaserviivan
lähtö
3
kiinnitys/avauskytkin
3
4
5
11
10
6
7
8
Kuljetuslukituksen
4
Hienosäätöpyörä
5
Jalusta
6
Säätöjalat
7
Luotilaserin lähtö
8
Paristokotelo
9
Yläpuolisen säteen
lähtö
10 Alustavan tasauksen
libelli
11 Käyttöpainikkeet
9
Paristojen asettaminen:
Avaa paristokotelon kansi (8) ja aseta paristot merkintöjen mukaisesti paikoilleen.
Tarkista, että navat asettuvat oikein. Sulje kansi.
Laitteen kytkeminen
Vapauta kuljetuslukitus kytkintä (3) oikealle kiertämällä. Tämän jälkeen laite on
käynnistettävissä käyttötaulun (11) painikkeella.
Huomautus: Liian vinossa asennossa oleva laite (kallistus yli 3,5°) antaa
äänimerkin ja päälle kytketyt laserit alkavat vilkkua. Korjaa laitteen asentoa
säätöjaloilla tai aseta laite tasaisemmalle alustalle. Käytä tasauksessa libelliä
(10) apuna.
36
SUOMI
AutoCross-Laser ACL 3 P
Laitteen suuntaaminen
Karkea tasaus tehdään kiertämällä laitteen yläosaa.
Tarkka asetus tehdään säätöpyörällä (4).Säätöjaloilla
voidaan tasata alustan epätasaisuuksia (6).
Käyttö kolmijalassa
ACL 3 P on kiinnitettävissä kolmijalkaan
(5/8" kierre). Ennen kiinnitystä jalusta irrotetaan.
Huomautus:
Kuljetusvauriot vältetään, kun laite lukitaan aina
ennen kuljetusta kytkimellä (3).
Tekniset tiedot
Itsetasausalue
+ 3,5°
Tarkkuus
+ 3 mm / 10 m
Työalue (valo-olosuhteista riippuen)
20 m
Laserin aallonpituus
635 nm
Laser Viivalaser / Laserin lähtöteho
Luokka 2 M / < 5 mW
Laserluokka luotilaser / laserin lähtöteho
Luokka 2 / < 1 mW
3 x 1,5V AA / ca. 48 h
Virransyöttö / Paristojen käyttöikä
Paino
1,4 kg
Käyttölämpötila
0°C ... +50°C
Varaston lämpötila
-10°C ... + 70°C
Art.nro
034.00.00 A
Tekniset muutokset mahdollisia
04/2004
Huomautus: Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän
varastoinnin jälkeen.
SUOMI
37
AutoCross-Laser ACL 3 P
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite (Käynnistä
ristilaser). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180°
ja merkitse piste A2.
1.
Pisteiden A1 ja A2
A1
välille muodostuu
vaakasuuntainen
180°
2.
referenssilinja.
Kalibroinnin
A2
tarkistus.
< 3 mm / 10 m = OK
Kalibroinnin tarkistus: 3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta
3.
180° ja merkitse
A2
A2
A1
piste A3. Pisteiden
A2 ja A3 välinen
180°
erotus toleranssi.
A3
4.
A2
A3
Huomautus:
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi
kuin 3 mm / 10 m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREXLASERLINER huolto-osastoon.
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja
suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
< 2 mm = OK
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke
B
laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä
n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko
pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n
tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa.
Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
38
SUOMI
2,5 m
C
AutoCross-Laser ACL 3 P
Nivel de linhas cruzadas com laser de 3 linhas e 1 laser de
linha de prumo
Laser automático de linhas cruzadas para a frente e para cima, assim como
um laser adicional de fio de prumo. Mediante a cruz projectada para cima e o
laser de prumo, pode traçar-se facilmente uma vertical do tecto ao solo.
Ajuste automático por sistema de pêndulo, autonivelação de 3,5º com
amortecimento magnético. 4 lasers de ligação individual. Comprimento de
onda laser de 635mm. Graças á carcassa giratória podem-se colocar com
muita exactidão. De suporte desmontável, pode utilizar-se com ou sem tripé.
Inclui: suporte desmontável com pés de ajuste, mira de ajuste, óculos
especiais para laser, maleta de transporte e pilhas.
Indicações gerais de segurança
Atenção: Não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance
das crianças! Não orientar o aparelho para as
Raio laser
Não fixar o raio laser! pessoas. O aparelho é um instrumento de medição
Laser classe 2M
por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da
EN60825-1-2001
tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem absoluta só é possivel
numa oficina especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma
aproximação e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
Nota: O produto é um instrumento de medição que deve ser tratado com
cuidado. Evitar os golpes e as vibrações. Efectuar o transporte e o
armazenamento dentro da maleta. Bloquear todos os lasers e o pêndulo.
Para limpeza, utilizar um pano macio e produto limpa-vidros.
Condições de garantia:
O período de garantia é de 2 anos desda a data da compra. Neste período
estão cobertos todos os defeitos de material ou de mão-de-obra. Ficam
excluídos da garantia os danos causados por uma utilização incorrecta (ex:
com tipo de corrente/tensão inadequadas, queda, etc.) ou por armazenamento incorrecto ou por desgaste normal, assim como os estragos que não
afectem o valor ou a amplutide funcional. Em caso de utilização de peças
não autorizadas a garantia não tem efeito. Em caso de reclamação dentro da
garantia rogamos nos seja enviado o aparelho completo com toda a
informação correspondente e a factura de compra ao nosso distribuidor.
PORTUGUÊS
39
AutoCross-Laser ACL 3 P
1
2
1
Janela de saida da linha
vertical
2
Janela de saida da linha
horizontal
3
Botão para ligar/desligar
os bloqueadores de
transporte
4
Botão de ajuste de
precisão
5
Suporte
6
Pés de ajuste
7
Saida do laser de prumo
8
Compartimento das
pilhas
9
Janela de saida da linha
para cima
3
4
5
11
10
6
7
8
9
10 Nível esférico para
nivelação aproximada
11 Painel de activação do
laser
Inserir pilhas: Abrir o compartimento (8) e colocar as pilhas conforme os
símbolos indicados. Prestar atenção à polaridade correcta. Fechar
compartimento.
Ligar o aparelho: Girar o botão (interruptor ON /OFF) (3) para a direita para
desconectar os bloqueadores de transporte. Agora podem ligar-se os raios
laser separadamente no painel de activação (11).
Nota:
Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos +/- 3,5º) soa
um sinal de aviso e os raios ligados ficam intermitentes. Neste caso colocar
o laser numa posição horizontal, orientando-se pelo nível esférico (10).
40
PORTUGUÊS
AutoCross-Laser ACL 3 P
Activação do aparelho:
A parte superior do aparelho pode girar-se sobre o
suporte para uma regulação aproximada. O
posicionamento exacto pode determinar-se com o
botão de ajuste (4). Com a ajuda dos pés de ajuste
(6) pode colocar-se o aparelho em superfícies
inclinadas.
Utilização com tripé:
Para facilitar o manuseamento o ACL 3 P pode-se
montar num tripé (rosca 5/8”). Para isso deve
separar-se o corpo do laser do suporte.
Nota:
Para transporte, desligar o aparelho (3) para evitar
danos.
Dados Técnicos
Margen de autonivelação
+ 3,5°
Exactidão
+ 3 mm / 10 m
Alcance (depende da claridade do espaço)
Comprimento de onda laser
20 m
635 nm
Classe laser / Potência do laser
2M / < 5 mW
Laser de prumo / Potencia do laser
2 / < 1 mW
3 x 1,5V AA / ca. 48 h
Alimentação eléctrica
Peso
0,4 kg
Temperatura de trabalho
0°C bis +50°C
Temperatura de armazenamento
-10°C bis + 70°C
Nº de artigo
034.00.00 A
Direito de alterações técnicas
04/2004
Nota: Verifique regularmente a calibragem antes do uso, depois de
transporte e armazenamentos prolongados.
PORTUGUÊS
41
AutoCross-Laser ACL 3 P
Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a
calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num
mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Par uma
perfeita verificação, utilizar um tripé / suporte:
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho
180º y marque o
1.
ponto A2. Assim,
A1
temos uma
referência horizontal
180°
entre A1 e A2.
2.
A2
< 3 mm / 10 m = OK
Verificar a calibragem: 3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede
possivel à altura do ponto A1, alinhando o
aparelho.
3.
4. Girar o aparelho
180º e marcar o
A2
A2
A1
ponto A3. A
180°
diferença entre A2 e
A3
4.
A3 é a tolerância.
A2
A3
Nota:
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 3 mm / 10 m é
necessário efectuar uma calibragem. Contactar o seu distribuidor.
< 2 mm = OK
Controlo da linha vertival:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de
2,5m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar
o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância
se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Controlo da linha horizontal:
2,5 m
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e
ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede.
B
C
Girar a cruz laser cerca de 2,5m para a direita.
Verificar se a linha horizontal do ponto C se encontra
a uma altura +/- 2mm que o ponto B. Repetir o
processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
42
PORTUGUÊS
AutoCross-Laser ACL 3 P
D
GB
NL
DK
F
Zubehör (optional)
Accessories (optional)
Accessoires (optioneel)
Tilbehør (flere typer)
Accessoires (en option)
E
I
PL
FIN
P
Art.-Nr: 023.61A
Accesorios (opcional)
Accessori (optional)
Akcesoria (opcja)
Lisämahdollisuuksia
valinnaisvarusteilla
Acessórios (opcional)
Art.-Nr: 090.120
min. 95 cm
max. 160 cm
max
. 16
5 cm
max. ca. 330 cm
Art.-Nr: 080.00
www.laserliner.com
43
43
AutoCross-Laser ACL 3 P
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN!
LASER KLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
E
D
Service- und Versand-Anschrift:
Service-Telefon +49 2932 638-486
Fax
+49 2932 638-489
GB
Service- and Shipping Address:
Service phone +49 2932 638-300
Fax
+49 2932 638-333
NL
Service- en verzendadres:
Servicetelefoon +49 2932 638-300
Fax
+49 2932 638-333
DK
Service- og Postadresse
Service-Telefon +49 2932 638-486
Fax
+49 2932 638-489
F
Livraison et expédition:
Telefon:
+49 2932 638-300
Fax
+49 2932 638-333
Dirección de envío y de servicio
post-venta:
Telefon:
+49 2932 638-300
Fax
+49 2932 638-333
I
Indirizzo servizio manutenzione
- Indirizzo di spedizione
Telefono
+49 2932 638-300
Fax
+49 2932 638-333
PL
Adres serwisu i wysyłki:
Telefon Serwisu+49 2932 638-300
Fax
+49 2932 638-333
FIN
Huolto- ja lähetysosoite:
Puhelin
+49 2932 638-300
Fax
+49 2932 638-333
P
Endereço de serviço e envio:
Telefone
+49 2932 638-300
Fax
+49 2932 638-333
Umarex GmbH & Co KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
[email protected]
GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com

Documentos relacionados

AQua-Master - Laserliner

AQua-Master - Laserliner La garanzia è valida per due anni dalla data d'acquisto. Durante questo peri odo di tempo sono coperti tutti gli eventuali difetti del materiale e i vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanz...

Leia mais