ラーモス移住地の歴史(1985-1994)

Transcrição

ラーモス移住地の歴史(1985-1994)
昭和60年(鈴木忠臣会長)
1985
(Presidente: Tadaomi Suzuki)
30/Jan - Palestra sobre agrotóxicos
1 月〔30 日〕-黒沢忠吉ボツカツ農大教
pelo Prof. Chukichi Kurosawa da
授による農薬に関する講演および研
UNESP. Foi realizado também com
修会が開かれた。
treinamento prático.
2 月-スール・ブラジレイロ銀行の倒産
Fev - Devido a falência do Banco
América do Sul, aplicado no mercado
により、短期市場投資運用に回してあ
financeiro à curto prazo, foi substiった文協基金が 2.443 万株のメリジオ
tuido pelas 24.430 cotas das ações do
ナル銀行株券と交換されたため事実
Banco Meridional. O prejuízo obtido
上の損失となった。
nesta transferência foi muito grande.
3 月〔10 日〕10/Mar
Unificação dos
野球・ソフト
Grupos
de
ボール・ 剣
Baseball, Soft道によるクラ
ball e Kendô.
ブ連合会設
E para arreca立。活動資
dar fundos, o
Grupo planta
金捻出のた
eucaliptos nos
めセンター
arredores da
用地内の
sede, para pos
2.0ha に ユー
terior exploraカリを植林し
ção da madeira.
Plantação de Eucaliptos para arrecadar fundos 《Foto》
た。《写真》
18/Mar - Visita de 5 produtores de
〔18 日〕-ラーモス出身の田中順二氏
flores de Itatí/RS, por intemediário
引率によりイタチ移住地(RS)の花卉生
do produtor Junji Tanaka. Houve
産者グループ 5 名が来訪、園地を視
visita às plantações e troca de idéias.
27/Ago - Realização do 5º Campeo察し生産者と交歓した。
nato de Baseball de SC.
8 月〔27 日〕-第五回 SC 州野球大会が
31/Out - Realização do 3º Concurso
開催された。
de Karaokê de SC.
10 月〔31 日〕-第三回 SC 州カラオケ歌
20/Nov - Grupo de Flores inaugura a
謡大会がラーモス会館にて催された。
floricultura na cidade de Curitibanos.
21/Nov - O Grupo de Flores solicita
11 月〔20 日〕-花卉生産者グループの
a compra de 20 espécies de
会社がクリチバーノス市内に花屋をオ
rododendros para Kazumi Ogawa,
ープンした。
que se encontrava no Japão, para
- 74 -
〔21 日〕-花卉生産者グループが訪日
中の小川和己氏に依頼してシャクナ
ゲ 20 種を購入。定植して試験栽培に
取り組むも、88 年には数種しか残らな
かったため本多文男氏に譲渡され
た。
-ラーモスおよびクリチバーノスの両日
語校の生徒7名が最初の日本語能力
試験受験のため芝田先生引率により
サンパウロまで行った。3 日間の修学
旅行をかねて美術館、博物館などを
見学した。
plantação experimental. Em 1988 foi
constatada que restaram apenas
alguns pés. Por esta razão o cuidado
foi transferido para Fumio Honda.
- Sete alunos das escolas japonêsa de
Ramos e Curitibanos viajaram para São
Paulo, acompanhados pela Prof. Shibata,
para prestar o Exame de Proficiência
em Língua Japonesa. Aproveitando a
ocasião realizaram uma excursão de
estudo visitando o Museu de Artes e de
História.
昭和61年(小川弘利会長)
1986
4 月〔14 日〕- 全伯ゲートボール連盟主
催でスザノ・福博(SP)老人会一行 46 名
が来訪、ゲートボール講習会を開催。
〔23 日〕-国際協力事業団ポルト・アレ
グレ支所長の竹中仙三氏が離任し、
吉松豊氏が着任した。
6 月〔12 日〕佐々木陽明師
を団長とするブ
ラジル仏教連
合会一行 5 名
が開拓地慰問
布教のため来
訪し、墓地にて
先没者供養を
行った。夕食
後の法話のあ
Oração feita no
と移住地内に
分宿した。
(Presidente: Hirotoshi Ogawa)
14/Abr - Visita de um grupo de 46
pessoas de Gateball, da cidade
Suzano/SP, para demostração deste
esporte.
23/Abr - Sr. Senzo Takenaka, Diretor a
JICA em Porto Alegre, é subsituído
pelo Sr. Yutaka Yoshimatsu.
12/Jun Visita de
5 membros
da
Federação
Budista
no Brasil e
Sr. Yomei
Sasaki, a
fim de orar
em memória
aos
falecidos.
cemitério da Colônia
Hospedam
na residência dos colonos depois do
jantar
- 75 -
24/Ago - Realização do 6º Campeo8 月〔24 日〕-第六回 SC 州野球大会が
nato de Baseball de SC.
行われた。
- Foi feita a troca de campo de
-第一次センター地区内の野球・運動
baseball situada no terreno da
場と第二次センター地区内のフッチボ
primeira sede social pelo campo de
futebol situada no terreno da segunda
ール場(主にブラジル人グループが使
sede social.
用)との交換がなされた。これにより会
06/Set
- Time de baseball de Celso
館とは至近となり便利になった。
Ramos vence o Campeonato de
9月〔6日〕-ポルト・アレグレの南伯二州
Baseball de SC e RS, realizado em
軟式野球大会においてラーモス野球
Porto Alegre. 6 atletas do time juvenil
participaram pela primeira vez de
部が優勝した。少年野球チーム一期
um Campeonato, sendo aplaudidos
生 6 名も参加し、プレーマナーなど青
pelo seu desempenho.
少年育成の成果としても賞賛された。
28/Set - Inaugurado o primeiro
〔28 日〕-剣道
“Dojô”
部とては国内
para
a
prática de
で唯一の剣道
Kendô no
専用の道場
país.
『文武館』が建
Neste dia
設され落成式
foi
が行われた。
realizado
um
全伯より大型
Campeoバス 5 台 15 チ
nato
ーム 200 名以
Brasileiro
上の剣士たち
com a 15
Demonstração de Kendô-Kata na Inaugração
が集まって、落
times, com
mais
de
200
atletas.
Em
comemoração
a
成記念の全伯剣道大会が開催され
esta
inauguração,
o
Dojô
recebe
o
た。この道場落成を記念して北村青
escrito “Devoção e Treino”, do
森県知事より『精進練磨』、高田長崎
Governador da Província de Aomori e
県知事より『文武両道』の揮毫が贈ら
“Sabedoria e Arte Marcial”, do
Governador da Província de Nagasaki
れた。 《写真》
《Foto》
10 月〔4 日〕-ボリビア・パラグアイ・トメア
04/Out - Membros da Cooperativa
スーより農協職員一行が来訪、移住
Agrícola de Bolívia, Paraguai e
地の農作物について視察した。
Tomé-açú-PA visitam as plantações da
〔10日〕-州政府によりマロンバス川のコ
Colônia.
ンクリート橋が再建され、落成式が行
10/Out – Re-inauguração da ponte
- 76 -
われた。
〔28 日〕-橋の落成式に出席できなかっ
たアミン州知事がコロニアを訪問した。
11 月〔20 日〕-昨年に引き続き黒沢忠
吉ボツカツ農大教授による講演研修
会が開かれた。
12 月〔31 日〕-パラナ・エヴァンジェリカ
大学医学部(内科)を卒業した工藤充
宏氏がラーモス移住地最初の医者と
なった。
sobre o Rio Marombas.
28/Out - Visita do Governador Espiridião Amim, que não pôde comparecer
no dia da inauguração da ponte.
20/Nov - Seguido do ano anterior, o
Prof.Chukichi Kurozawa, da UNESPBotucatu é convidado para ministrar
uma palestra.
31/Dez - Mitsuhiro Kudo, formado
pela Universidade Evangélica do Paraná
é o primeiro médico da Colônia Celso
Ramos.
昭和62年(山本和憲会長)
1987
(Presidente: Kazunori Yamamoto)
Jan - Início da
1 月-“ノッサ・セ
construção da nova
ニョーラ・ドス・
Capela, “Nossa
カンポス”教会
Senhora
dos
の建て替え新
Campos”, com a
築工事が開始
inauguração
ocorrendo 4 anos
され、4 年後に
depois. 《Foto》
完成した。
07/Fev - Realizada
2 月〔7 日〕-南
a exposição de
日伯援護協会
desenhos de crian主催の児童作
ças, patrocinado
品展覧会がクリ Nova Igreja “Nossa Senhora dos Campos" pela Associação
Nipo Brasileira do
チバーノス日伯
Sul do Brasil, na sede da Associação
文化協会会館にて開催された。
Cultural Brasil-Japão de Curitibanos.
〔12 日〕-宇野和則・京子総領事夫妻
12/Fev - Novo Cônsul Geral do
着任(1990 年 3 月 30 日離任)
Japão: Kazunori e Kyoko Uno
(até 30/03/90 )
〔13 日〕-クリチバーノス市在住日系人
13/Fev - 15 famílias residentes na
を中心としてクリチバーノス文化体育
cidade de Curitibanos desligam-se da
協会(略称 ACEC 奥山富男会長)が 15
Associação Cultural Brasil-Japão de
家族のメンバーで設立され、クリチバ
Curitibanos e fundaram a Associação
Cultural e Esportiva de Curitibanos
ーノス日伯文化協会の会員が分離独
(ACEC), tendo como primeiro
立した形となった。
Presidente Tomio Okuyama.
- 77 -
22/Fev - Os chefes da Editora da
〔22日〕-コチア産組および婦人部の協
revista “Noson”, Sr. Hisahi Nagata e
力で 「のうそん」主幹永田久氏夫妻に
senhora, promovem palestra sobre
より『家族と社会』の演題で文化講演
¨Família e a Sociedade¨.
会が行われた。
05/Abr - Criada a comissão de
construção do “Parque Sakura”. Em
4 月〔5 日〕-定期総会において公園造
Assembléia Geral, Masayoshi Takiza成委員会(滝沢正吉委員長)の設置が
wa foi eleito responsável pelo parque.
可決された。
16/Mai - Inauguração da Escola de
5 月〔16 日〕-エリオ・ゲレイロ氏の仲介
Língua Japonesa
により連
com chuveiros e
sanitários e campo
邦政府教
de baseball. A
育省の助
verba de Cz$
成金 300
3.000.000 (Aprox.
万クルザ
¥ 80.000) foi
ードス(約
cedida pelo Ministério da Educação,
8 万8千ド
por intermédio do
ル)を得て
Sr. Hélio Guerreiro.
ラーモス
《 Foto 》 Foi
日語校校
realizado um Cam舎、シャワ
Escola de Língua Japonesa
peonato de Baseー・トイレ
ball, com inauguração do campo no dia
31.
棟、野球場が建設され、日語学校の落
Jul
- Profª. Tokuko Mori é homenage成式が行われた。また31日にグラウンド
ada pelos 10 anos de dedicação ao
落成記念野球大会が催された。《写真》
ensino da Língua Japonesa.
7 月-森徳子先生の日語学校指導 10
14/Jul - Presidente Takagi, da
Associação da Província de Nagasaki
周年にあたり記念品を贈る。
e sua comitiva visitam a Colônia.
7月〔14日〕-髙木会長はじめ長崎県人
15/Ago - Foi realizado o 1º Concurso
会一行が来訪した。
Estadual de Oratória em Língua
8月〔15日〕-州内6校の日本語学校生
Japonesa, com a participação de 6
徒が集まり、第1回SC州お話大会がラ
escolas de SC.
01/Set - Visita do Cônsul-Geral e
ーモス会館にて開催された。
Consulesa Uno. Houve jantar de
9 月〔1 日〕-宇野総領事夫妻が来訪し
recepção.
歓迎夕食会を催す。
20/Set - Formada a Comissão para
〔20日〕-スポーツコート建設委員会(小
construção da cancha de esportes
林雄二委員長)が設置され、建設に向
(Responsável: Yuji Kobayashi).
- 78 -
23/Set - Visita de 24 jovens do Centro
けて計画立案に着手した。
de Intercâmbio de Jovens do Brasil e
〔23 日〕-日本ブラジル青少年交流協
Japão. Pernoitaram na casa dos colonos
会派遣の七期研修生一行 24 名が来
durante 2 dias, e através da prática de
訪、移住地内に分宿二泊しスポーツ
esportes aprofundaram o relacionamento com os jovens da Colônia
などで移住地青年たちとの交流親睦
09/Out - Visita do Sr. Shigeru
を深める。
Kageyama, de Buenos Aires-Argentina
10 月〔9 日〕-アルゼンチンのブエノス・
para uma palestra e orientação técnica
アイレス花卉センターより景山茂花卉
de plantação de flores.
専門家が来訪、講演および移住地内
- O time “Colonial
Esporte
の花卉園にて
Clube”
de
実地指導を行
Núcleo Celso
った。
Ramos vence o
-1979年に続き、
Campeonato
この年のクリチ
de Futebol de
Curitibanos
バーノス市フッ
desse ano. É a
チボール大会
segunda vitória,
でラーモス移住
sendo
a
地の“コロニア
primeira
em
ル・スポーツ・ク
1979. 《Foto》
ラブ”が優勝し
Time Campeão de Futebol em Curitibanos
た。《写真》
昭和63年(宇賀持重雄会長)
1988 (Presidente: Shigeo Ugaji)
08/Jan - Realizado
1月〔8日〕
encontro
de
-サンパウ
alunos de língua
ロより佐藤
japonesa de São
充先生を
Joaquim, Lages,
迎え、サ
Caçador e Campo
Belo para aulas de
ンジョアキ
desenho, minisン・ラージ
trado pelo Prof.
ェス・カッ
Mitsuru Sato. O
サドール・
encontro durou 3
dias e foi registrada
カンポベ
Exposição da obras dos alunos
a
participação de
ーロの各日語校生徒約80名が参加し
cerca de 80 alunos.
《Foto》
- 79 -
て絵画教室合宿が 3 日間行われた。
《写真》
2月〔23日〕-渋川会長はじめ青森県人
会の一行が来訪、親睦を深めた。
6 月〔6 日〕-移住地内で花卉生産に従
事していたサンパウロ出身の小野寺
素之氏が、クリチバーノスの自宅浴室
内で一酸化炭素中毒により死去した。
〔25 日〕-滝沢正吉氏が外務省より桐
紋木杯を授与された。
7 月〔17 日〕-サン・パウロにおける全伯
剣道大会で尾中栄作君が幼々年の
部で3年連続の優勝を果たした。
〔29 日〕-総領事館主催で、移民 80 周
年記念として『日本映画の夕べ』がクリ
チバーノス市のコンテスタード大学講
堂において 2 日間にわたり開かれた。
8 月〔13 日〕-小篠マリオ
会長はじめ長崎県人
会一行が来訪した。
-クヌギ原木によるシイ
タケ栽培が小川和己氏
らによって開始された。
《写真》
11 月〔15 日〕-小川アデ
マール和郎氏がクリチ
バーノス市議会議員に
当選した。
23/Fev - Visita da Associação Aomori
Kenjin-kai, liderados pelo Presidente
Sr. Shibukawa.
06/Jun - Motoyuki Onodera, natural
de São Paulo e produtor de flores na
Colônia, morre em sua residência.
25/Jun - Masayoshi Takizawa é
condecorado pelo Ministério das
Relações Exteriores do Japão.
17/Jul - O atleta Eisaku Onaka vence
o Campeonato Brasileiro de Kendô,
categoria mirim por 3 anos consecutivos.
29/Jul - Em comemoração aos 80
anos de imigração, foi realizada “A
noite do Cinema Japonês”, promovido
pelo Consulado Geral. O evento foi
realizado no auditório da Universidade do Contestado, em Curitibanos
com duração de 2 dias.
13/Ago - Visita do
presidente da Associação
Nagasaki Kenjin-kai, Sr.
Mario Ozasa
e sua
comitiva.
- Início do cultivo do
cogumelo shiitake por
Kazumi Ogawa. 《Foto》
15/Nov - Adhemar Kazuro
Ogawa é eleito vereador
de município de Curitibanos.
Cogumelo SHIITAKE
昭和64 年/平成元年
1989
(杉山勝邦会長)
3月〔18日〕-約12年間にわたって日本
語教育に携わってきた森先生が退
職、以後10名の会員が短期間交代で
(Presidente: Katsukuni Sugiyama)
18/Mar - Profª. Mori deixa a escola, após
aproximadamente 12 anos de dedicação
ao ensino da Língua Japonesa. Depois
disso, os associados se encarregam de
- 80 -
日本語教育が続けられた。
7 月〔15 日〕-JICAより日本語ワープロ
(キャノワード 330)一式が寄贈された。
謄写版からアルコール印刷器をへて
会員への「お知らせ」や文書作成など
に使用された。
〔 28 日〕倉成外務
大臣の仲
介のもと、
万博記念
協会基金
より『さくら
園』造成
のための
助 成 金
1000 万円
の交付決
Sr. Masayoshi Takizawa.
Obras
定通知を
受け本格的造成工事に着手した。
桜 3,000 本、イペー1,500 本のほかシャ
クナゲ、ツツジ、アジサイ、イチョウ、モミ
ジ、杉、百日紅等の苗木約一万本が
センター用地 60h のほぼ全域に植え
込まれた。この公園の造成と管理は滝
沢正吉氏が責任者として 2002 年まで
の 13 年間尽力された。 《写真》
10月〔9日〕-小川弘利・喜代子元会長
夫妻が交通事故により急逝した。
〔29 日〕-『さくら園』造成工事完了を記
念して宇野総領事夫妻により桜が植
樹された。
ministrar as aulas alternadamente.
15/Jul - Doado pela JICA um
processador de texto em japonês
(Canon Word 330) e acessórios. Os
avisos, até então mimeografados,
passam a ser feitas através deste
aparelho.
28/Jul - Com
apoio do Ministro de Relações Exteriores
Kuranari,
o
órgão Japan
World Exposition Comemorative
Fund
doa o valor de
¥10.000.000
para iniciar a
implantação do
“Parque Sakura”. O trabalho
do Parque SAKURA
começa com o
plantio de 3.000 mudas de cerejeiras,
1.500 de ipê e 10.000 pés de diversas
plantas ornamentais, numa área total
de 60ha. Este Parque esteve sob os
cuidados de Masayoshi Takizawa, da
sua implantação até 2002, durante 13
anos. 《Foto》
09/Out - Morrem, num acidente de
trânsito, o ex-Presidente da Associação,
Hirotoshi Ogawa e esposa.
29/Out - Terminada a implantação do
“Parque Sakura” . O Cônsul-Geral do
Japão em Porto Alegre, Sr. Kazunori
Uno e Consulesa foram convidados
para realizar o plantio comemorativo
de árvores de Sakura.
- 81 -
平成2年(葛山隆男会長)
1990
2 月〔1 日〕-香川廸生元会長が交通事
故により急逝した。
3 月-ブラジルのテレビ局の国内衛星
放送受信がラーモス移住地内で始ま
った。
9 月〔26 日〕-竪山道助・暉子総領事夫
妻着任。(1992 年 3 月 15 日離任)
10月〔13日〕-アグロ・ナッセンテ田尻哲
也編集長による文化講演会が『ブラジ
ルにおけるふるさと創生』という演題で
行われた。
11 月〔5 日〕- 「ふるさと創生」日本訪問
団の一員として小川和郎氏が 12 日間
にわたって訪日した。
(Presidente: Takao Katsurayama)
01/Fev - Morre, num acidente de
trânsito, o ex-Presidente da Associação,
Michio Kakawa.
Mar - Início da recepção via satélite da
emissoras de televisão brasileira na
Colônia.
26/Set - Novo Cônsul Geral do Japão
Michisuke Tateyama e Teruko
(até 15/03/92)
13/Out - O Editor-chefe da revista
“Agro-Nascente”, Sr. Tetsuya Tajiri,
em visita à Colônia, realiza uma
palestra sobre “Instituição da Terra
Natal no Brasil”.
05/Nov - Kazuro Ogawa visita Japão
por 12 dias, como um dos membros do
programa “Instituição da Terra Natal”.
平成3年(尾中弘孝会長)
1991
4月〔7日〕-青森県人会一行48名が来
訪し、歓迎昼食会を催した。
5 月〔11 日〕-竪山総領事が公式訪問
し、翌日の運動会に参加した。
6 月〔16 日〕剣道場裏の
娯楽室の一
角に文協経
営の売店を
毎週日曜日
午後に開
き、マージャ
ン・囲碁愛
好者に便宜
を図ることで
(Presidente: Hirotaka Onaka)
07/Abr - Visita de 48 membros da
Associação Aomori Kenjin-kai. Foi
feita uma recepção.
11/Mai - Visita formal do Cônsul Geral
Tateyama. No dia seguinte, o Cônsul
participa
da
gincana esportiva
“Undô-kai”
16/Jun - Início da
atividade da cantina
na sala recreativa
atrás do dojô, aos
domingos a tarde.
Os aprecadores
do jogo “Majan” e
de leitura passam
a frequentar o
local. 《Foto》
Jogando “Majan” com Diretor da JICA em 1994
- 82 -
活動が活発になった。《写真》
-南伯二州「日系コロニア移住史」のビ
デオ収録取材のため、RBS・TVが来訪。
〔23 日〕-ルジ・ラーモス剣道部(S.P)より
20 名の少年剣士が来訪し、剣道部最
初の合宿が 4 日間行われ、日語学校
教室に泊まって寒稽古に励んだ。
〔31日〕-出稼ぎ者数を調査したところラ
ーモス・クリチバーノスあわせて 50 名と
なった。
8 月〔8 日〕-午後 9 時半ころ漏電により
剣道場 『文武館』が炎上したが、隣接
の日語学校校舎に延焼する直前の10
時 15 分最初の消防車が到着し鎮火、
剣道場は半焼した。
10 月-“ノッサ・セニョーラ・ドス・カンポ
ス”教会の新築工事が完了し、落成式
が行われた。
- RBS TV visita a Colônia para fazer
uma matéria sobre a história da
imigração e colonização de japoneses
nos dois estados do sul do Brasil.
23/Jul - Realização de treinamento
intensivo de kendô, com duração de 4
dias, junto com atletas da Academia de
Rudge Ramos/SP.
31/Jul - Resultado da pesquisa sobre
“dekasseguis” demonstra que 50
pessoas de Curitibanos e Celso Ramos
estão trabalhando no Japão.
08/Ago - Aproximadamente às 9:30h
da manhã, um curto circuito provoca
incêndio no Dojô destruindo metade
da construção. Às 10:15h a primeira
viatura do Corpo de Bombeiros
chega, evitando que o fogo destrua a
Escola de Língua Japonesa.
Out - Inauguração da Igreja Católica
na sede da Associação.
平成4年(柴田亮会長)
1992 (Presidente: Ryo Shibata)
30/Jan - Oração feita no cemitério da
Colônia pelos membros do Centro
Busdista no Brasil, liderado pelo Sr.
Ryose.
22/Mar - Realizada a cerimônia de
inauguração da cancha poliesportiva
da Associação, juntamente com a
reconstrução do Dojô.
Para a
reconstrução foram arrecadados
Cr$ 12.000.000 (equiv. $ 60.000).
Entre os contribuintes estão o
Governador de Aomori e entidades
fora da Colônia.
10/Abr - Novo Cônsul Geral do Japão
Chuji Okawa e Kazue (até 22/09/94 )
18/Abr - Realizado o 6º Campeonato
Catarinense de Kendô e 10º
1 月〔30 日〕-両瀬師を団長とするブラ
ジル仏教連合会一行来訪し、墓地に
て先没者供養を行った。
3 月〔22 日〕-剣道場再建ならびに多
目的スポーツコートの落成式が行わ
れた。剣道場再建には北村青森県知
事をはじめコロニア内外より 1,200 万ク
ルゼイロス(約 6 万ドル)の寄付が集ま
った。
4 月〔10 日〕-大川忠治・和江総領事夫
妻着任(1994 年 9 月 22 日離任)
〔18 日〕-剣道場再建を記念して第六
回サンタ・カタリ-ナ州剣道大会およ
び第十回全伯秋季剣道大会が開か
- 83 -
れ、バス 9 台(400 名)の剣士が参加
し、盛大に行われた。ラーモスの剣士
たちは各カテゴリーで好成績を収め
た。
〔23 日〕-国際協力事業団の助成金約
408 万円(約 3 万ドル)を受けてセンタ
ー用地内に掘り抜き井戸を設置、公
共施設のほかセンター地区近辺の日
伯 16 家族に給水された。
8 月〔29 日〕-第六回サンタ・カタリーナ
州お話大会が会館において行われ
た。
10 月〔4 日〕-小川和郎氏がクリチバー
ノス市議に二期連続で当選した。
〔20 日〕-サンパウロ人文科学研究所よ
り「出稼ぎ」の実態調査の依頼があり、
その回答によると1世会員数男女合計
90 名のうち 31 名が、また二世会員数
88 名のうち 22 名が日本滞在中であっ
た。
-スポーツ・コートの照明設備が完成
し、夜間の利用が可能になった。
-会館敷地内に大型変圧器が州政府
によって設置された。
Campeonato Brasileiro de kendô de
Outono
para
comemorar
a
reconstrução do “Dojô”, reunindo
400 atletas. Os atletas desta Colônia
alcançaram resultados expressivos
em diversas categorias.
23/Abr - Perfuração do poço artesiano,
com verba da JICA no valor de
¥4.080.000( equiv. U$30.000), beneficiando
a Sede da Associação e mais 16
famílias nas suas proximidades.
29/Ago - Foi realizado o 6º Concurso
Estadual de Oratória em Língua
Japonesa na sede social.
04/Out - Kazuro Ogawa é reeleito
vereador de Curitibanos.
20/Out - Centro de Pesquisas Humanas
de São Paulo solicita pesquisa sobre
“dekassegui” na Colônia. O resultado
desta pesquisa foi que 31 isseis dentre
90 associados, 22 nisseis dentre 88
associados estão no Japão.
- Terminada a obra de instalação
elétrica da cancha, possibilitando
assim as atividades noturnas.
- Foi instalado pelo Governo
Estadual, um transformador de
grande porte dentro da Sede da
Colônia.
平成5年(宇賀持重雄会長)
1993 (Presidente: Shigeo Ugaji)
2月〔7日〕-会館に泥棒が入り、音響装
置一式や台所用品が盗難にあった。
これを機に予防措置として全ての窓に
鉄製格子を取り付けた。
4月〔8日〕-中村矗クリチーバ市環境局
長が来訪、『さくら園』を詳細に視察し
今後の造成計画に協力を約した。
〔11 日〕 -青森県人会一行が来訪し、
07/Fev - Foi roubado o aparelho de
som e utensílios domésticos na sede
social. Depois disso foram colocadas
grades nas janelas.
08/Abr - Visita do Secretário do Meio
Ambiente do Município de Curitiba,
Sr. Hitoshi Nakamura. Foi solicitado
na ocasião auxílio no planejamento do
“Parque Sakura”.
11/Abr - Visita da Associação Aomori
- 84 -
Kenjin-kai. Foi feito um almoço de
歓迎昼食会を催す。
recepção.
〔16 日〕-宮坂四郎博士による自然農
16/Abr - Em sua visita, Dr. Shiro
法講演研修会が開催され、農場で実
Miyasaka, especialista em agricultura
地指導した。
natural, realizou uma palestra.
18/Abr - Extinto o Grupo de Senhoras
〔18 日〕-コチア農産組の崩壊により 9
da Cooperativa Cotia que durou 9 anos.
年間続いたラーモス・コチア婦人部は
Esse junta-se ao Grupo de Senhoras
解散し、クリチバーノス日伯文化協会
(Presidente: Junko Yamamoto) da
所属の婦人部(山本純子会長)として
Associação Cultural Brasil-Japão de
再出発することになった。
Curitibanos.
01/Mai - Visita do Nagasaki Kenjin5 月〔1 日〕-長崎県人会一行が来訪し
kai do Brasil e apresentam a dança,
運動会に参加、「諌早皿踊り」を披露し
usando pratos (Isahaya-Sara-Odori),
た。歓迎夕食会後に移住地の人々も
no Undô-kai. A festa de confraterni練習に参加した。
zação estendeu-se à noite com a
〔8 日〕-大川忠治総領事が来訪、歓迎
participação de todos.
08/Mai -Visita do Cônsul Geral Chuji
昼食会を催した。
Okawa. Houve almoço de recepção.
〔15 日〕-3 家族となった花卉生産者が
15/Mai - Dissolução da empresa
ネヴェランジア花卉会社を解散した。
Nevelândia, por restarem apenas 3 pro〔20 日〕 -長崎
dutores de flores.
県島原市会議
20/Mai - O Sr.
員の前田孝道
Takamichi Maeda,
vereador da cidade
氏が来訪、『さく
de Shimabara da
ら祭り』のノボリ
Província
de
100 枚が寄贈さ
Nagasaki doou,
れた。 《写真》
após a sua visita à
Colônia, 100 ban6 月〔13 日〕-臨
derolas no ato do
時総会で定款
“Sakura Matsuの一部改正が
Banderolas do “Sakura Matsuri”
ri”. 《Foto》
認められ、事業
13/Jun – Decido em reunião
年度が変更され 1 月 1 日から 12 月 31
extraordinária que o ano fiscal será
日までとなった。
de 1º de janeiro a 31 de dezembro.
10 月〔16 日〕- サンタ・カタリーナ州政
16/Out - Vereador Kazuro Ogawa
acompanha o Governo do Estado de
府の青森表敬訪問団の一員として、
SC para uma visita de 2 semanas à
小川和郎氏が 2 週間にわたってクライ
Aomori, Japão.
ヌビング州知事に随行した。
- 85 -
12 月〔4 日〕-剣道部忘年会の最中の
午後 9 時半、尾中師範宅が落雷の直
撃により炎上し全焼した。
04/Dez - Aproximadamente às 21:30h,
durante a festa de final de ano do
Grupo de Kendô a casa do Sr. Onaka
queima atingido por um raio.
平成6年(本多文男会長)
1994 (Presidente: Fumio Honda)
01/Jan
1 月〔1 日〕-花
Inauguração
da
卉生産者グル
piscina na sede
ープの会社解
da Associação
散による寄付
(valor total:
US$ 22.000),
19,000 ドルをも
construída
とにプールが
principalmente
建設(総工費
com apoio dos
22,400 ドル)さ
produtores de
れ、落成式が
flores, que doou
US$
19.000,
行われた。
Piscina da sede da Associação
além a colabo《写真》
ração dos associados. 《Foto》
〔30 日〕-全伯剣道大会(S.P)において
30/Jan – Os irmãos Onaka (Eisaku,
尾中三兄妹(栄作、美和、秀子)がそ
Miwa, Hideko) vencem o Campeonato
れぞれのカテゴリーで優勝を果たし、
Brasileiro de Kendô, cada qual na sua
categoria. Na categoria juvenil, o jovem
少年の部において栄作君が 3 年連続
Eisaku Onaka, torna-se tri-campeão
チャンピオンの偉業を達成した。また
concecutivo. Ainda, Orie Yamamoto
山本織絵さんも少年女子の部で 3 位
recebe a medalha de bronze na categoria
になった。
juvenil feminino.
3 月〔17 日〕-永年
17/Mar - Hirotaka Onaka
にわたる剣道界
recebe o 38º
の発展と振興の
prêmio
do
功績により、尾中
Jornal Paulista
弘孝氏が第 38 回
como Desporパウリスタ・スポ
tista do Ano na
modalidade
ーツ賞を受賞し
Kendô. 《Foto》
た。《写真》
26/Mar - Kazu〔26 日〕-ブラジル
nori Yamamoto
O 38º Prêmio Desportista do Ano
日本文化協会主
é escolhido para
催の地域活性化のためのリーダー養
participar de curso sobre “Como criar
- 86 -
um líder para impulsionar a região”,
成研修会に山本和憲氏が派遣され
patrocinado pela Associação Cultural
た。
Brasil-Japão.
〔29 日〕-故後沢憲志博士キヨ夫人が
29/Mar - Visita da víuva do Dr. Ushiro来訪し歓迎昼食会を催す。
zawa, Sra Kiyo. Foi recepcionada com
um almoço.
4 月 〔 23
23/Abr
日〕-コン
Comemoraデル・レイ
ção do 30º
ス 州 知
aniversário
事、大川
da Colonização, com a
総領事夫
presença do
妻、網野
Govenador
県連会長
em Exercíほか多数
cio, Antônio
の参加者
Konder Reis,
Descerramento da Placa do 30º aniversário
Cônsul Geral
を迎えて
Lembrança da Festa, feita por Akemi Ogawa (à dir.)
do Japão
入植三十
Chuji Okawa e Sra, com apresentação do
周年記念祭が開催された。この記念
Balé de Yuba, de Mirandópolis/SP. Seus
祭に出演したミランドポリス(SP)のユバ・
integrantes permaneceram 3 dias na
バレー団が翌日の雨でバスが動けなく
residência dos colonos, devido às
intensa chuvas. 《Foto》
なり二晩の分宿となって親交を深めた。
29/Mai - Visita do diretor da JICA de
《写真》
SP, Sr. Mitsunori Uesugi. Foi recepcio〔29 日〕-上杉光則 J ICA サンパウロ支
nado com uma festa.
部長が来訪し、歓迎会を催す。
24/Jul – A equipe de kendô, categoria
7 月〔24 日〕-全伯有段者剣道大会
Aspirante e 1º dan vence o Campeonato
(SP)において団体戦段外・初段の部
Brasileiro de Graduados de SP. Yasuko
Omukai ficou em 2º lugar, Aya Honda
で優勝、また女子段外・初段の部で大
em 3º lugar na categoria Aspirante
向康子さん 2 位、本多阿耶さん 3 位、
Individual e lº Dan feminino, e Izumi
二段以上の部で本多泉美さんが 3 位
Honda ficou em 3º lugar na categoria
に入賞した。
acima de 2º Dan feminino.
8 月〔11 日〕-鈴木省三氏次男のロドリ
11/Ago - Rodorigo Kanami Suzuki, 5
anos, segundo filho de Shozo Suzuki,
ゴ・カナミ君 5 歳が家の前の池で溺死
morre afogado no açude em frente a
した。
sua casa.
〔23 日〕-佐藤青森県議会議長を団長
23/Ago - Visita do Presidente do
として青森銀行頭取のほか県議一行
Congresso de Aomori, Sr. Sato,
- 87 -
が来訪、歓迎会を催した。また、北村
青森県知事に対しクリチバーノス名誉
市民章が贈られた。
9月〔18日〕-入植30周年を記念して第
七回サンタ・カタリーナ州全伯剣道大
会が開催されたが、雨による道路事情
の悪化でクリチバーノス市立体育館に
会場を変更して行われた。
幼々年女子、少年男女、段外初段男
女の各部門ならびに幼々年・少年団
体戦においてそれぞれ優勝した。
12 月〔19 日〕-鈴木邦治・玲子総領事
夫妻着任(1997 年 8 月 14 日離任)
- 88 -
Presidente do Banco Aomori e
Deputados Estaduais de Aomori, para
confraternização com os colonos.
Nesta ocasião o Governador de
Aomori, Sr. Kitamura foi condecorado
cidadão honorário de Curitibanos.
18/Set - Em comemoração aos 30
anos de imigração, foi realizado o 7º
Campeonato Brasileiro de Kendô de
Santa Catarina. Porém, o Campeonato
foi realizado no ginásio de esportes de
Curitibanos por causa da intensa
chuva e a má condição da estrada.
19/Dez - Novo Cônsul Geral do
Japão Kuniji Suzuki e Reiko (até
14/08/97 )

Documentos relacionados

ラーモス移住地の歴史(1974-1984)

ラーモス移住地の歴史(1974-1984) palestra foi realizada em Curitibanos e em Celso Ramos. 12/Abr - Visita de Setsuo Yamaguchi de Atibaia/SP. A plantação total de cravos deste ano atingiu 480.000 mudas. 21/Mai - Foi exibida, sob a c...

Leia mais