Basic information on the surgical and prosthetic

Transcrição

Basic information on the surgical and prosthetic
Informações básicas sobre os procedimentos
cirúrgicos e protéticos
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 1
28.04.14 14:26
Acerca deste manual
Estes procedimentos cirúrgicos e protéticos descrevem os passos necessários para proceder à
implantação e restauro de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. O sistema de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic destina-se apenas a ser utilizado por profissionais
de odontologia com elevadas competências a nível cirúrgico. Assume-se que o utilizador está
familiarizado com a colocação de implantes dentários. Nem todas as informações detalhadas
estão disponíveis neste manual. Ao longo deste documento serão feitas referências a manuais
de procedimentos Straumann já existentes.
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 2
28.04.14 14:26
Índice
1. Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic
2
1.1Introdução ao implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic (Monotype)
2
1.2Descrição geral do portfólio de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic
3
2. Características e vantagens do implante
3
2.1Características de desenho
3
2.2Superfície
4
2.3Material
4
3. Indicações e contraindicações
5
3.1Utilização prevista
5
3.2Indicações
5
3.3Contraindicações
5
4. Procedimento cirúrgico para os implantes cerâmicos
Straumann® PURE Ceramic (Monotype)
4.1Planeamento pré-operatório
6
6
4.2Preparação básica do local de implantação
10
4.3Preparação precisa do local de implantação
13
4.4Inserção do implante 14
5. Procedimento protético para implantes cerâmicos
Straumann® PURE Ceramic (Monotype)
17
5.1Proteção durante a fase de cicatrização
17
5.2Obtenção da impressão
20
5.3Temporização
22
5.4 Criação e cimentação da restauração final
24
6. Cuidados de manutenção e limpeza dos implantes cerâmicos
Straumann® PURE Ceramic
26
7. Resolução de problemas
26
7.1 Remoção do implante
26
7.2 Fratura do pilar
26
8. Lista de referências de produtos
27
9. Linhas de orientação importantes
29
1
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 1
28.04.14 14:26
1.Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic
1.1 Introdução ao implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic (Monotype)
O implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic (Monotype) consiste num implante e num pilar fabricados a partir de cerâmica de dióxido de zircónio. O novo implante constitui um modelo monótipo, baseado nas características dos implantes
ao nível dos tecidos moles Straumann® Standard Plus e dos implantes de nível ósseo
Straumann®. Todos os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic podem ser
colocados utilizando o estojo cirúrgico Straumann® existente, empregando um procedimento cirúrgico muito semelhante ao protocolo cirúrgico usado ao nível ósseo.
Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic estão disponíveis em dois
diâmetros intraósseos, ∅ 3,3 mm e ∅ 4,1 mm, dispondo cada um destes de duas
alturas do pilar, 4 mm e 5,5 mm. O sistema de implantes cerâmicos Straumann®
PURE Ceramic usa o mesmo código de cores unificado de instrumentos e implantes que os implantes de titânio Straumann.
Código de cores
Amarelo
Diâmetro intraósseo do implante de 3,3 mm
Vermelho
Diâmetro intraósseo do implante de 4,1 mm
O implante cerâmico Straumann® é um implante monótipo de uma só peça, pelo
que não tem uma ligação interna. É utilizada uma nomenclatura, semelhante à empregue nos implantes de titânio Straumann®, para identificação dos componentes
auxiliares dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. Todos estes componentes podem ser identificados com as siglas ND (Narrow Diameter – diâmetro
pequeno) e RD (Regular Diameter – Diâmetro Normal), que correspondem a um
diâmetro do colar de ∅ 3,5 mm e ∅ 4,8 mm, respetivamente.
Descrição geral do implante
Ligação
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 ND
ND
ND
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 RD
RD
RD
AP 5,5 mm
∅ 4,8 mm
∅ 4,8 mm
Diâmetro intraósseo
Comprimento
1.8 mm
AP 4 mm
∅ 3,5 mm
1.8 mm
AP 5,5 mm
1.8 mm
AP 4 mm
∅ 3,5 mm
1.8 mm
Altura do pilar
Diâmetro do colar
∅ 3,3 mm
∅ 3,3 mm
∅ 4,1 mm
∅ 4,1 mm
8 mm
031.001S
031.011S
031.021S
031.031S
10 mm
031.002S
031.012S
031.022S
031.032S
12 mm
031.003S
031.013S
031.023S
031.033S
14 mm
031.004S
031.014S
031.024S
031.034S
2
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 2
28.04.14 14:26
1.2 Descrição geral do portfólio de implantes cerâmicos Straumann®
PURE Ceramic
O sistema de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic consiste apenas em alguns componentes.
Componentes cirúrgicos
▪▪ Implante
▪▪ Indicador de posição
Componentes protéticos
▪▪ Análogo
▪▪ Tampa de impressão
▪▪ Tampa de proteção
▪▪ Coifa temporária
2.Características e vantagens do implante
2.1 Características de desenho
Pilar concebido para restaurações
cimentáveis
Cor de marfim para uma estética
natural
Colar maquinado de 1,8 mm
Rosca cónica na região coronal, idêntica à dos implantes de nível ósseo
Superfície ZLA™ de topografia
comparável à da Straumann® SLA®
Passo de rosca de 0,8 mm, idêntico ao
dos implantes de nível ósseo Straumann®
Ponta apical idêntica à utilizada nos
implantes de nível ósseo/cónicos
3
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 3
28.04.14 14:26
2.2Superfície
A superfície Straumann® ZLA™ apresenta uma topografia caracterizada por macro e micro rugosidades semelhantes às de uma superfície SLA®. Esta superfície foi concebida com o objetivo de proporcionar uma estrutura
para a adesão de células. Estudos realizados com animais revelaram uma integração óssea equivalente à
obtida com Ti-SLA® no que respeita à densidade óssea periimplante e ao rácio de BIC1.
50 µm
50 µm
Superfície ZLA™
Superfície SLA®
2.3Material
Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic são fabricados a partir de dióxido de zircónio estabilizado
com ítrio (Y-TZP). Este material é utilizado há muito tempo na ortopedia com excelentes resultados.
Propriedade
Unidade
Titânio de Grau 4
Y-TZP
Densidade
g/cm³
4,5
6,05
Dureza
HV
250
1100 – 1500
Resistência
MPa
680 (à tração)
≥ 1200 (resistência à flexão em 4 pontos)
Mód. de elasticidade
GPa
110
200 – 220
Aviso
Não é permitida a retificação de qualquer parte do implante ou do pilar do mesmo. A retificação pode causar microfissuras no material, o que pode resultar
numa redução significativa da resistência do implante.
4
¹ Gahlert et al In vivo performance of zirconia and titanium implants Clin. Oral Impl. Res. 23, 2012, 281-286
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 4
28.04.14 14:26
3.Indicações e contraindicações
3.1 Utilização prevista
Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) são adequados para implantação intraóssea
oral nos maxilares superior e inferior e para a reabilitação oral funcional e estética em pacientes total e parcialmente edêntulos (a menos que sejam referidas indicações e limitações específicas).
3.2Indicações
As restaurações protéticas usadas consistem em coroas simples, dentaduras fixas, parciais ou totais, as quais
são ligadas aos implantes através dos componentes correspondentes. Os implantes de diâmetro reduzido
são recomendados apenas para substituição dos incisivos centrais e laterais. Para obter informações sobre
o volume ósseo necessário, o espaçamento entre implantes e a distância relativamente a dentes adjacentes,
consulte as Instruções de Utilização, www.ifu.straumann.com.
3.3Contraindicações
Crescimento incompleto dos ossos do maxilar e da mandíbula, consumo abusivo de drogas ou álcool, alergias
ou hipersensibilidade aos componentes químicos do dióxido de zircónio: dióxido de zircónio (ZrO₂), óxido de
ítrio (Y2O₃), dióxido de háfnio (HfO₂), óxido de alumínio (Al₂O₃), todas as condições normalmente contraindicadas para cirurgia oral.
Indicações específicas para os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype)
Tipo de
implante
Indicações e características específicas
Largura mínima
do rebordo*
Largura mínima
do espaço**
Implante
cerâmico
Straumann®
PURE Ceramic
∅ 3,3 mm ND
▪▪ Implante de pequeno diâmetro para espaços interdentários e rebordos limitados
▪▪ Para incisivos centrais e laterais
▪▪ Atenção: a colocação nas regiões pré-molar e molar
não é recomendada
5,5 mm
5,5 mm
Implante
cerâmico
Straumann®
PURE Ceramic
∅ 4,1 mm RD
▪▪ Para indicações de implantação intraóssea oral nos
maxilares superior e inferior, para a reabilitação
funcional e estética em pacientes total e parcialmente
edêntulos
6 mm
7 mm
* Largura mínima do rebordo: largura mínima do rebordo orofacial, arredondada para 0,5 mm
** Largura mínima do espaço: espaço mesial-distal mínimo para restauração de um único dente, entre dentes adjacentes, arredondado para 0,5 mm
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 5
5
28.04.14 14:26
4.Procedimento cirúrgico para os implantes
cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype)
O fluxo de trabalho do procedimento cirúrgico dos implantes cerâmicos
Straumann® PURE Ceramic (Monotype) inclui 4 passos: planeamento pré-operatório, preparação básica do local de implantação, preparação precisa do local
de implantação e inserção do implante.
4.1 Planeamento pré-operatório
O desenho monótipo dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) requer um planeamento minucioso e detalhado da colocação dos mesmos.
Um planeamento orientado para a prótese é recomendável e importante, , dado
ser crucial a criação de um eixo perfeito para inserção do implante durante a
preparação do local de implantação.
Para o planeamento pré-operatório, os auxiliares de posicionamento do implante
e de planeamento proporcionam todas as informações necessárias para determinar a posição mais adequada para o implante e respetiva reconstrução protética.
4.1.1 Posição do implante
Para planear o posicionamento do implante, devem respeitar-se as três regras
básicas a seguir apresentadas (consulte também Informações básicas sobre os
procedimentos cirúrgicos – Straumann® Dental Implant System), n.º de art. 159.754.
≥ 1.5 mm
≥ 3 mm
Regra 1
Regra 2
Distância até ao dente adjacente, ao
Distância até implantes adjacentes,
nível ósseo: a distância mínima neces-
ao nível ósseo: a distância mínima re-
sária desde o ombro do implante até ao
comendada entre os ombros de dois
dente adjacente, ao nível ósseo (mesial
implantes adjacentes (mésio-distal) é
e distal), é de 1,5 mm.
de 3 mm.
6
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 6
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
D1
Preparação básica do local de implantação
b
D₂
L
a
a
D
b
c
≥ 1.5 mm
≥ 1.5 mm
≥ 1.5 mm
Diâmetro do
ombro, D [mm]
Largura do espaço,
amin [mm]
Distância entre
dentes, ao nível
ósseo bmin [mm]
Diâmetro do
ombro,
D1 [mm]
Diâmetro do
ombro,
D2 [mm]
∅ 3,5 (ND)
5,5
6,5
∅ 3,5 (ND)
∅ 3,5 (ND)
3
6,5
3
12,5
∅ 4,8 (RD)
7
8
∅ 3,5 (ND)
∅ 4,8 (RD)
3
7
4
14
Regra
D + 2 mm
D + 3 mm
∅ 4,8 (RD)
∅ 4,8 (RD)
4
8
4
16
amin
bmin
cmin
Lmin
[mm] [mm] [mm] [mm]
Inserção implante
≥ 1.5 mm
Preparação precisa do local de implantação
≥ 3 mm
Regra 3
Fase da cicatrização
Deve prestar-se especial atenção de modo a obter-se
um posicionamento orofacial perfeito do implante,
7
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 7
Restauração final
Temporização
Obtenção da impressão
dado os pilares não poderem ser modificados.
28.04.14 14:26
4.1.2 Auxiliares de planeamento
Para fins de diagnóstico e pré-planeamento, empregue o “T” de diagnóstico
Straumann® e o indicador de distâncias para implantes Straumann®, utilizando
os símbolos NN e RN como referência para implantes ND e RD, respetivamente.
(Para obter informações específicas, queira consultar “Informações básicas sobre
os procedimentos cirúrgicos – Straumann® Dental Implant System”)
T de diagnóstico Straumann®
Indicador de distâncias para implantes Straumann®
Adicionalmente, utiliza-se a matriz de raios X Straumann® (150.215) para comparação.
A matriz de raios X também ajuda o utilizador na seleção do comprimento adequado. Tal como sucede com as distorções que ocorrem nas radiografias, as dimensões do implante são apresentadas nas matrizes individuais juntamente com
os fatores de distorção correspondentes (1:1 a 1,7:1). A determinação de cada fator
ou escala de ampliação é facilitada graças à apresentação da esfera de referência
para raios X na matriz (junto à referência da escala).
Nota
Utilize apenas a matriz de raios X espe1.0 : 1
1.1 : 1
(049.076V4)
= Ø 5.0 mm
PURE
Ø 3.3 mm
ND
PURE
Ø 4.1 mm
RD
1.2 : 1
(049.076V4)
= Ø 5.5 mm
PURE
Ø 3.3 mm
ND
PURE
Ø 4.1 mm
RD
cífica para o tipo de implante em causa.
1.3 : 1
(049.076V4)
= Ø 6.0 mm
PURE
Ø 3.3 mm
ND
PURE
Ø 4.1 mm
RD
(049.076V4)
= Ø 6.5 mm
PURE
Ø 3.3 mm
ND
Para calcular a disponibilidade óssea
PURE
Ø 4.1 mm
RD
efetiva, utilize a seguinte fórmula:
0
0
4
2
6
2
4
8
4
6
10
6
8
12
14
8
10
10
12
16
12
14
14
16
1.4 : 1
1.5 : 1
PURE
Ø 3.3 mm
ND
(049.076V4)
= Ø 7.0 mm
PURE
Ø 4.1 mm
RD
PURE
Ø 3.3 mm
ND
(049.076V4)
= Ø 7.5 mm
2
2
4
150.215.indd 6
2
Diâmetro da esfera de
referência na radiografia
8
10
12
14
12
14
16
PURE = Straumann® PURE Ceramic Implant
RD = Regular Diameter (ø 4.8 mm) ND = Narrow Diameter (ø 3.5 mm)
(049.076V4)
= Ø 8.5 mm
6
10
16
max. 0.4 mm
16
Esfera de referência para raios
X de 5 mm * disponibilidade
óssea (raios X2)
PURE
Ø 4.1 mm
RD
Disponibilidade
óssea efetiva
4
8
12
14
PURE
Ø 3.3 mm
ND
2
6
10
12
PURE
Ø 4.1 mm
RD
0
8
10
8
(049.076V4)
= Ø 8.0 mm
4
6
8
PURE
Ø 3.3 mm
ND
2
4
6
PURE
Ø 4.1 mm
RD
1.7 : 1
0
0
0
16
1.6 : 1
14
16
150.215 B/01 E10913
2
02/14 0
25.02.14 07:50
Tendo em consideração todas as estruturas anatómicas relacionadas com o implante (p. ex., canal mandibular, seio maxilar, etc.)
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 8
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
Preparação básica do local de implantação
Também existe a possibilidade de se proceder ao planeamento digital com o coDiagnostiX®
Este software de diagnóstico e planeamento de implantes em 3D foi concebido para o planeamento
cirúrgico guiado por imagem de implantes dentários, incluindo os implantes cerâmicos Straumann®
PURE Ceramic, estando estes incluídos na biblioteca digital do sistema. O trabalho com o software
baseia-se nos dados médicos imagiológicos do paciente, tais como uma TC (tomografia computorizada) e TVD (tomografia volumétrica digital), que são processados pelo coDiagnostiX®.
O planeamento é realizado através do cálculo de várias vistas (tais como OPG virtual ou uma
reconstrução tridimensional do conjunto de dados imagiológicos) e da análise dos dados imagio-
Fase da cicatrização
Inserção implante
Preparação precisa do local de implantação
lógicos e da inserção de implantes, pilares e mangas de perfuração.
O software coDiagnostiX® foi concebido para ser utilizado por pessoas com conhecimentos adequados em implantologia e cirurgia dentária. Para obter mais informações, queira consultar o
9
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 9
Restauração final
Temporização
Obtenção da impressão
manual do coDiagnostiX®.
28.04.14 14:26
4.2 Preparação básica do local de implantação
Para preparar o local de implantação utiliza-se o estojo cirúrgico Straumann®. No caso dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype), é introduzido no procedimento um novo instrumento específico,
que é utilizado apenas durante a preparação básica do local de implantação.
4.2.1 Indicador de posição
4.2.1.1 Utilização prevista
Os indicadores de posição para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic são instrumentos utilizados
para assegurar o correto posicionamento do implante durante a preparação do local de implantação. Os
indicadores de posição para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic são fabricados em titânio. São
fornecidos não esterilizados e devem ser esterilizados antes da sua utilização.
4.2.1.2 Características
Ponto de manipulação
ѹѹ Permite a fácil remoção do local de
Representação exata do pilar
implantação através da utilização de
uma sonda periodontal ou caso tenha
Identificação da altura do pilar
sido inserido fio dental através do
ѹѹ Código de cores
Preto = AP 4 mm
orifício antes da inserção
ѹѹ Também pode ser utilizado para evitar
Branco = AP 5,5 mm
a aspiração
Colar de 1,8 mm
Identificação do produto
ѹѹ Réplica do implante
ѹѹ Plataforma gravada a laser e
identificação do diâmetro intraósseo
Indicador de posição para
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic
∅ 3,3 ND
Altura do pilar
Diâmetro intraósseo
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic
∅ 4,1 RD
AP 4 mm
AP 5,5 mm
AP 4 mm
AP 5,5 mm
∅ 2,2
031.102
031.112
031.123
031.143
∅ 2,8
031.103
031.113
–
–
∅ 3,5
–
–
031.125
031.145
Nota
Os indicadores de posição podem ser limpos, desinfetados e esterilizados como todos os outros
instrumentos Straumann. Para instruções detalhadas, queira consultar a brochura Conservação
e manutenção dos instrumentos cirúrgicos e protéticos, n.º de art. 159.008.
10
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 10
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
Preparação básica do local de implantação
4.2.2 Preparação do local de implantação
Após abertura da gengiva, a preparação básica do local de implantação inicia-se com a preparação do rebordo alveolar (Passo 1) e a
marcação do local de implantação com uma broca redonda (Passo
2). Depois disso segue-se a preparação do local de implantação com
brocas piloto e helicoidais (Passos 3 a 5), de acordo com o diâmetro
do implante intraósseo.
Passo 1 – Prepare o rebordo alveolar
1
Cuidadosamente, crie e alise um rebordo estreito e cónico com uma
broca redonda de largo diâmetro. Isto proporcionará uma super-
Preparação precisa do local de implantação
fície óssea plana e uma área de osso suficientemente larga. Para
situações recortadas, certifique-se de que existe espaço suficiente
para o colar largo.
800 rpm max
Passo 2 – Marque o local de implantação
2
Utilizando uma broca redonda ∅ 1,4 mm, marque o local de implantação determinado durante o planeamento da posição do implante.
Inserção implante
O indicador de distâncias para implantes pode ser utilizado para
este fim. Alargue e corrija a posição da marca com a broca redonda
Fase da cicatrização
∅ 2,3 mm ou ∅ 3,1 mm, se necessário.
800 rpm max
Passo 3 – Marque o eixo do implante
3
e prepare o local de implantação para o diâmetro de 2,2 mm
Com a broca piloto ∅ 2,2 mm, marque o eixo do implante perfuran-
Obtenção da impressão
do até uma profundidade de cerca de 6 mm. Insira o lado curto do
medidor de profundidade com o indicador de distância para verificar a profundidade.
Proceda à pré-perfuração do local de implantação até à profundidade de preparação final, utilizando a broca piloto ∅ 2,2 mm. Utilize
o pino de alinhamento ∅ 2,2 mm para verificar a profundidade da
800 rpm max
11
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 11
Restauração final
Temporização
preparação.
28.04.14 14:26
Depois de verificar a profundidade com o pino de alinhamento, in-
3
sira o indicador de posição para implante monótipo ∅ 2,2 mm para
verificar a posição, angulação e restaurabilidade do implante.
Consoante o implante a colocar, escolha o indicador de posição correto, com 3,5 mm (ND) ou 4,8 mm (RD) de diâmetro do ombro, que
revela a posição futura do ombro do implante e do pilar. O orifício
existente no pilar do indicador de posição pode ser utilizado para
facilitar a sua remoção do local de implantação e evitar a inalação/
ingestão, fazendo passar fio dental através do mesmo.
4
Passo 4 – Alargue o local de implantação até um diâmetro de 2,8 mm
Prossiga com a preparação do local de implantação. Se necessário,
corrija a posição do implante com a broca piloto ∅ 2,8 mm. Utilize
o medidor de profundidade ∅ 2,8 mm para verificar a profundidade
da preparação.
600 rpm max
Depois de verificar a profundidade, caso pretenda colocar um
4
implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm, insira o
indicador de posição para implante M monótipo ∅ 2,8 mm para
verificar a posição, angulação e restaurabilidade do implante. Para
um implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm, a preparação básica do local de implantação termina aqui, seguindo-se
a preparação precisa do local de implantação.
Passo 5 – Alargue o local de implantação até um diâmetro de 3,5 mm
5
Prossiga a preparação com a broca helicoidal Straumann® PRO ∅ 3,5 mm
e verifique a profundidade de preparação final com o medidor de
profundidade ∅ 3,5 mm.
500 rpm max
5
Depois de verificar a profundidade com o medidor de profundidade,
insira o indicador de posição para implante monótipo ∅ 3,5 mm
para verificar a posição, angulação e restaurabilidade do implante.
Para um implante com um diâmetro intraósseo de 4,1 mm, a preparação básica termina aqui.
12
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 12
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
Preparação básica do local de implantação
4.3 Preparação precisa do local de implantação
A preparação precisa do local de implantação envolve a perfuração perfilada e
subsequente abertura da rosca.
1
Passo 1 – Broca de perfil
Com a broca de perfil, o local de implantação é preparado para o implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic, devendo a mesma ser utilizada de forma a garantir
que não é aplicada força excessiva sobre o implante ou o local de implantação
durante a inserção.
Preparação precisa do local de implantação
Para os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) deve utilizarse uma broca de perfil de nível ósseo Straumann®. Insira a broca de perfil até à
profundidade de inserção planeada para o implante.
2
Passo 2 – Abertura de rosca no osso denso
O procedimento de abertura de rosca prepara o local de implantação para um tipo
de rosca específico, o qual, no caso dos implantes cerâmicos Straumann® PURE
Ceramic, é o mesmo que é utilizado para os implantes de nível ósseo. Este é um
passo opcional, que proporciona ao cirurgião maior flexibilidade para ajustar o
Inserção implante
protocolo cirúrgico à classe óssea, por forma a obter a estabilidade primária ideal.
Para obter mais informações, queira consultar Informações básicas sobre os pro-
13
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 13
Restauração final
Temporização
Obtenção da impressão
Fase da cicatrização
cedimentos cirúrgicos – Straumann® Dental Implant System, n.º de art. 159.754.
28.04.14 14:26
4.4 Inserção do implante
4.4.1 Abertura da embalagem do implante
Passo 1 – Abertura do blister e remoção do porta-implante
1
Nota: o blister assegura a esterilidade do implante. O blister não deve ser
aberto até imediatamente antes da colocação do implante.
Passo 2 – Abertura do porta-implante
2
Segure a base do porta-implante com dois dedos, a meio. Utilizando a mão livre,
levante a tampa. O implante encontra-se fixo por um pino cerâmico.
Nota: a peça de transferência não está pré-montada. A peça de transferência é
um instrumento utilizado especificamente com o sistema de implantes cerâmicos
Straumann® PURE Ceramic. É fabricada em aço inoxidável para aplicações com
um revestimento não metálico duro.
Características
Anel de retenção
Ponto de rutura predefinido
ѹѹ Ponto de rutura predefinido, para
ѹѹ Anel em TAN, destinado a garantir a
retenção no manípulo ou catraca
garantir que não é aplicado um
binário excessivo ao implante
Revestimento duro
Pontos de marcação
ѹѹ Para a orientação protética ideal
do pilar
ѹѹ Para reduzir as marcas de desgaste
visíveis causadas pela ferramenta
de inserção no pilar de cerâmica
ѹѹ Um quarto de volta para a marca
seguinte corresponde a um deslocamento vertical de 0,2 mm
ѹѹ Os pontos indicam a distância até
ao ombro do implante e situam-se
a 1, 2 e 3 mm do mesmo
Sistema de encaixe
ѹѹ Destinado a garantir a retenção
do implante
ѹѹ Durante o posicionamento da peça
de transferência no implante, os
pontos são alinhados com os lados
planos do pilar do implante
14
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 14
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
Preparação básica do local de implantação
Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic podem ser colocados manualmente, com recurso à catraca (b), ou com a ajuda do manípulo (a):
5a
catraca
Encaixe a peça de transferência
Encaixe a peça de transferência
a um adaptador para o manípu-
a um adaptador para catraca de
lo de comprimento adequado.
comprimento adequado. Antes
Antes de pressionar o adaptador
de pressionar o adaptador contra
contra a peça de transferência,
a peça de transferência, certifi-
certifique-se do correto alinha-
que-se do correto alinhamento
mento do octógono. É ouvido um
do octógono. É ouvido um clique
clique quando o adaptador é fixa-
quando o adaptador é fixado
do corretamente. Remova a peça
corretamente. Remova a peça de
de transferência puxando-a para
transferência puxando-a para o
o lado.
lado.
Passo 4a – Encaixe a peça de
4b
Passo 4b – Encaixe a peça de
transferência no implante
transferência no implante
Pressione a peça de transferência
Pressione a peça de transferência
contra o pilar do implante (encai-
contra o pilar do implante (encai-
xe). É ouvido um clique quando
xe). É ouvido um clique quando
a peça de transferência é fixada
a peça de transferência é fixada
corretamente.
corretamente.
Passo 5a – Remova o implante
do porta-implante
5b
Preparação precisa do local de implantação
Passo 3b – Fixe o adaptador à
Inserção implante
3b
manípulo
Fase da cicatrização
4a
Passo 3a – Fixe o adaptador ao
Passo 5b – Remova o implante
do porta-implante
Nota: para remover o implan-
te do pino cerâmico, rode-o para
te do pino cerâmico, rode-o para
a esquerda.
a esquerda.
15
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 15
Restauração final
Temporização
Nota: para remover o implan-
Obtenção da impressão
3a
28.04.14 14:26
4.4.2 Colocação do implante
1a
1b
Passo 1 – Insira o implante
Insira sempre o implante até à profundidade correta. O implante
está concebido de forma a que o respetivo ombro assente 1,8 mm
acima do osso crestal. Se utilizar o manípulo, rode-o para a direita
com uma velocidade recomendada de 15 rpm.
2a
2b
Passo 2 – Orientação correta do implante
Ao aproximar-se da posição de implante final, certifique-se de que
os pontos existentes na peça de transferência estão posicionados
nos sentidos bucal/lingual. Este posicionamento colocará as paredes do pilar paralelamente aos dentes ou implantes vizinhos, o que
reduzirá a hipótese de ocorrerem complicações (falta de espaço
interdentário) durante a fase de restauro.
Atenção: evite corrigir a posição vertical através de rotações
invertidas (rodando para a esquerda). As rotações invertidas podem
conduzir a uma diminuição da estabilidade primária.
3a
3b
Passo 3 – Remoção da peça de transferência
3a – Remova o manípulo, na vertical, e desmonte a peça de transferência do adaptador do manípulo.
3b – Remova a catraca do adaptador. Remova o adaptador do implante, na vertical, e desmonte a peça de transferência do adaptador.
16
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 16
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
Preparação básica do local de implantação
5.Procedimento protético para implantes
cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype)
O fluxo de trabalho do procedimento protético dos implantes cerâmicos Straumann®
PURE Ceramic inclui 4 passos: proteção durante a fase de cicatrização, obtenção
de impressão, temporização e restauração final.
5.1 Proteção durante a fase de cicatrização
5.1.1 Fase da cicatrização
Recomenda-se um período de cicatrização de, pelo menos, 6 semanas para as
Preparação precisa do local de implantação
situações de boa qualidade óssea e quantidade óssea adequada. Para situações
de qualidade óssea esponjosa, recomendam-se, pelo menos, 12 semanas. Para
todas as outras condições, tais como situações de aumento ósseo ou contacto
incompleto com o osso, recomenda-se um período de cicatrização mais longo.
Devido ao desenho de peça única do implante, nas situações em que a estabilidade primária é fraca, o pilar do implante tem de ser protegido contra a mastigação
e a pressão da bochecha e da língua, com um dispositivo de proteção. Nos casos
em que se obtém uma boa estabilidade primária, pode ser aplicada de imediato,
fora de oclusão, uma restauração provisória.
▪▪ Osso de boa qualidade e em quantidade
adequada
▪▪ Implantes com um diâmetro de 4,1 mm
Pelo menos 6 semanas
▪▪ Osso esponjoso
▪▪ Implantes com um diâmetro de 3,3 mm
Pelo menos 12 semanas
▪▪ A superfície Straumann® ZLA™ não está completamente em contacto com o osso
▪▪ São necessárias medidas de aumento ósseo
Fase de cicatrização correspondente à
situação
Inserção implante
Fase da cicatrização
Fase da cicatrização
Situação
Nota: os micromovimentos perturbam a integração óssea e podem
17
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 17
Restauração final
Temporização
Obtenção da impressão
conduzir à perda dos implantes.
28.04.14 14:26
5.1.1.1 Tampa de proteção
Utilização prevista
A tampa de proteção para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic destina-se a ser utilizada como proteção para o pilar do implante durante a fase de cicatrização, após a colocação
do implante.
Características
ѹѹ O mecanismo de encaixe no pilar possibilita a colocação adequada e segura.
ѹѹ A forma cónica proporciona espaço suficiente para uma temporização isenta de carga.
ѹѹ Tratamento dos tecidos moles: promove o desenvolvimento do perfil de saída e mantém o
ombro do implante isento de tecido gengival; desta forma, proporciona as condições ideais
para a obtenção da impressão.
ѹѹ Superfície exterior lisa para minimizar a retenção de placa.
Nota
ѹѹ O dispositivo deve ser protegido contra a aspiração durante o manuseamento intraoral.
ѹѹ Os dispositivos são fornecidos não esterilizados e destinam-se apenas a uma única utilização.
ѹѹ Não utilize por um período superior a 6 meses.
ѹѹ O dispositivo pode ser esterilizado por vapor a 121 °C durante 20 minutos ou a 134 °C durante
5 minutos.
Tampa de proteção
AP 4 mm
AP 5,5 mm
Para ∅ 3,3 (ND)
031.320
031.321
Para ∅ 4,1 (RD)
031.330
031.331
18
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 18
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
Preparação básica do local de implantação
5.1.1.2 Proteção dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic
1
Passo 1 – Preparação
Limpe e seque o pilar do implante.
Certifique-se de que o ombro do implante e a parte superior do
2
Preparação precisa do local de implantação
colar do implante estão isentos de sangue e de tecido gengival.
Passo 2 – Colocação da tampa de proteção
Encaixe a tampa de proteção Straumann® para implantes cerâmicos no implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic (Monotype).
É ouvido um clique quando a tampa de proteção é fixada corretamente.
Nota: devido à retenção suficientemente elevada do ombro do
implante, a cimentação da tampa de proteção com cimento tem-
3
Inserção implante
porário não é obrigatória.
Passo 3 – Fabrico do dispositivo de proteção (opcional, ou seja, em
casos de fraca estabilidade primária)
Empregue uma técnica convencional para fabricar um dispositivo de
proteção sobre a tampa de proteção durante a fase de cicatrização
Fase da cicatrização
(dentadura de encaixe termoplástica, membrana de proteção, etc.).
Mantenha um espaço de 1,5 a 2,0 mm entre o dispositivo de proteção e a tampa de proteção, de modo a assegurar uma cicatrização
19
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 19
Restauração final
Temporização
Obtenção da impressão
do implante isenta de carga.
28.04.14 14:26
5.2 Obtenção da impressão
5.2.1 Impressão com molde fechado
Utilização prevista
Técnica de impressão com molde fechado
Características
Simples: componentes codificados por cores correspondentes à altura do pilar. Sem necessidade de preparação adicional (ou seja, perfuração) do molde de impressão.
Fiável: componentes de impressão de elevada precisão produzem uma réplica exata da situação
intraoral. A resposta tátil precisa, por parte da ligação protética, comprova o assentamento
adequado dos componentes.
Nota
ѹѹ Os pilares de impressão destinam-se apenas a uma única utilização, de modo a assegurar
um encaixe perfeito e a obtenção de uma impressão precisa para cada paciente.
ѹѹ Não esterilize os pilares de impressão. De forma a evitar eventuais danos nos componentes
(perda de elasticidade ou fragilização), estes têm de ser protegidos da luz intensa ou da irradiação de calor.
ѹѹ Os componentes podem ser desinfetados consoante o necessário, utilizando agentes de desinfeção convencionais comercialmente disponíveis (consulte as instruções do fabricante).
Tampas de impressão
AP 4 mm
AP 5,5 mm
Para ∅ 3,3 (ND)
031.250
031.251
Para ∅ 4,1 (RD)
031.260
031.261
Análogos
AP 4 mm
AP 5,5 mm
Para ∅ 3,3 (ND)
031.200
031.201
Para ∅ 4,1 (RD)
031.210
031.211
20
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 20
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
Preparação básica do local de implantação
5.2.2 Impressão com molde fechado – procedimento no dentista
1
Passo 1 – Preparação
Remova a tampa de proteção para implantes cerâmicos Straumann®
PURE Ceramic. Limpe minuciosamente o pilar, o ombro do implante e
a parte superior do colar do implante e certifique-se de que a área não
apresenta sangue, tecido, etc. antes do procedimento de obtenção da
impressão. No caso de ter sido utilizado cimento temporário para cimentar a tampa de proteção, certifique-se de que todos os resíduos do
mesmo são cuidadosamente removidos. Tenha em atenção que o sulco pode colapsar rapidamente uma vez removida a tampa de proteção.
Passo 2 – Posicionamento da tampa de impressão
Preparação precisa do local de implantação
2
Selecione a tampa de impressão correta com a ajuda do código de
cores (preto para uma altura do pilar de 4 mm, branco para uma altura
do pilar de 5,5 mm). Encaixe a tampa de impressão no pilar do implante
cerâmico Straumann® PURE Ceramic. É ouvido um clique quando a
tampa de impressão é fixada corretamente no implante. De modo a
assegurar a precisão do procedimento de obtenção da impressão, não
danifique a face interior da tampa de impressão.
3
Passo 3 – Obtenção da impressão
Obtenha a impressão utilizando um material de impressão de precisão
Inserção implante
elastomérico. Uma vez curado o material, remova cuidadosamente o
molde. A tampa de impressão fica no material de impressão.
Nota
Devido à sua baixa resistência à tração, o hidrocolóide não é adequado
Fase da cicatrização
para esta aplicação.
5.2.3 Impressão com molde fechado – procedimento no laboratório
1
Passo 1 – Fixação do análogo
Selecione o análogo correto. O análogo com o anel branco destina-se
Obtenção da impressão
à tampa de impressão branca e o análogo com o anel preto destina-se
à tampa de impressão preta. Encaixe o análogo correspondente na
impressão. É ouvido um clique quando a tampa de impressão é fixada
corretamente no análogo.
Passo 2 – Fabrico do modelo de gesso
Temporização
2
Fabrique o modelo de gesso utilizando métodos convencionais e pedra
dentária tipo -4 (DIN 6873). Deve ser sempre utilizada uma máscara
gengival, de modo a assegurar que o perfil de saída da coroa é perfei-
21
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 21
Restauração final
tamente contornado.
28.04.14 14:26
5.3Temporização
5.3.1 Coifa temporária para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic
Utilização prevista
Serve de base para restaurações temporárias para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic.
Estão disponíveis dois tipos de coifas temporárias:
Coroa provisória (encaixável)
Ponte provisória (não encaixável)
Características
Rugosidade ideal da superfície.
A região do colar da coifa é bastante lisa, o que reduz a adesão de placa. A superfície de retenção
é rugosa, por forma a possibilitar uma melhor ligação com o material de revestimento.
A resposta tátil precisa, por parte da ligação protética, comprova o assentamento adequado
dos componentes.
Nota
ѹѹ Não utilize por um período superior a 30 dias.
ѹѹ Coloque a restauração temporária fora de oclusão.
ѹѹ Os dispositivos são fornecidos não esterilizados e destinam-se apenas a uma única utilização.
ѹѹ O dispositivo deve ser protegido contra a aspiração durante o manuseamento intraoral.
ѹѹ Não esterilize, de modo a evitar eventuais danos (perda de elasticidade ou fragilização), têm
de ser protegidas da luz intensa ou da irradiação de calor.
ѹѹ Os componentes podem ser desinfetados consoante o necessário, utilizando agentes de desinfeção convencionais comercialmente disponíveis (consulte as instruções do fabricante).
Coifas temporárias
Para coroas
Para pontes
Para ∅ 3,3 (ND)
031.300
031.301
Para ∅ 4,1 (RD)
031.310
031.311
22
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 22
28.04.14 14:26
Planeamento pré-operatório
5.3.2 Temporização no consultório com a coifa temporária para implantes
1
cerâmicos Straumann® PURE Ceramic
Preparação básica do local de implantação
Passo 1 – Preparação
Encaixe a coifa temporária no pilar do implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic
na boca do paciente. Marque a altura adequada de acordo com a situação individual e encurte a coifa consoante o necessário.
Nota
A coifa temporária tem de ser protegida contra a aspiração.
2
Passo 2 – Fabrique a restauração provisória
Preparação precisa do local de implantação
Empregue um procedimento convencional para fabricar a restauração provisória.
Os anéis de retenção asseguram a ligação mecânica adequada do material de revestimento à coifa. A base da coifa ajuda a impedir que o material de revestimento
penetre por baixo do ombro do implante.
3
Passo 3 – Finalize o fabrico da restauração provisória
Após a polimerização, retire a restauração provisória da boca. Retifique e proceda
ao polimento do perfil de saída de modo a obter um perfil uniforme. Por forma
Inserção implante
a evitar a irritação dos tecidos, a interface tem de ficar lisa e nivelada com a
restauração.
Passo 4 – Inserção da restauração provisória
Fase da cicatrização
4
Remova o lábio do mecanismo de encaixe da coifa temporária para possibilitar
a adequada extrusão do cimento em excesso. Utilize um escalpelo, bisturi ou
manípulo/disco de borracha. Aplique cimento temporário na parte interior da
Obtenção da impressão
coifa e cimente-a no pilar.
Nota
ѹѹ Não utilize o escareador Straumann® para ombros a 45° (046.243), dado que
tal danificará a ligação interna da coifa temporária.
ѹѹ Coloque a restauração temporária fora de oclusão.
23
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 23
Restauração final
Temporização
ѹѹ As coifas temporárias não podem ser mantidas na boca mais de 30 dias.
28.04.14 14:26
5.4 Criação e cimentação da restauração final
5.4.1 Procedimento em laboratório
Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic devem receber restaurações integralmente
cerâmicas. Empregue um procedimento convencional ou digital para fabricar a coifa cerâmica
(ou restauração de contorno total).
5.4.1.1 Convencional
1
Passo 1 – Encerado
Para um planeamento ideal, modele um encerado anatómico total. Utilize um
molde de silicone para verificar as distâncias críticas (oclusalmente, lateralmente,
perfil de saída) para a restauração pretendida. Não modifique a forma do análogo.
Nota
Os pilares dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic não podem ser
submetidos a acabamento mecânico sob nenhuma circunstância: p. ex., retificação, tratamento com jato de areia ou polimento, dado tal poder causar a falha
do produto.
A extensão mesial e/ou distal da restauração não é permitida sob nenhuma circunstância (pôntico encastrado).
2
Passo 2 – Fabrico da superestrutura
Empregue a técnica de pressão para fabricar a superestrutura de forma convencional.
5.4.1.2 Digitalização de dados
O laboratório dentário procederá à digitalização do molde principal fabricado
empregando um digitalizador de bancada aprovado pela Straumann (p. ex., o
Straumann® CARES® Scan CS2).
Nota
Poderá ser aplicado spray de digitalização.
24
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 24
28.04.14 14:27
Planeamento pré-operatório
Desenho da coifa ou coroa de contorno total Straumann® CARES®
Preparação básica do local de implantação
O desenho da restauração é efetuado através de um software aprovado pela Straumann (como o Straumann®
CARES® Visual, por exemplo), o qual deve estar concebido de modo a assegurar que:
ѹѹ O desenho da restauração protética Straumann® CARES® encomendada à Straumann cumpra as linhas
de orientação relativas à espessura da restauração;
ѹѹ A dimensão da restauração está em conformidade com as capacidades de fabrico da Straumann.
Estão disponíveis informações adicionais sobre as diferentes restaurações protéticas Straumann® CARES®
na brochura “Informações básicas sobre procedimentos protéticos dento-suportados Straumann® CARES®”
disponível no Straumann® CARES® Visual Dental Desktop (versão 7.0 ou posterior) e no website da Straumann
www.ifu.straumann.com.
Preparação precisa do local de implantação
Nota
Caso tenha sido utilizado spray de digitalização para a digitalização de dados, os valores predefinidos dos “Die
parameters” (Parâmetros da matriz) deverão ser ligeiramente adaptados ao desenhar a restauração protética
Straumann® CARES®. Recomenda-se o seguinte:
a. Para o software Straumann® CARES® Visual – versão 7.0 e posteriores
Reduza ligeiramente os valores predefinidos dos parâmetros “Cement gap” (Espaço do cimento) e “Horizontal
spacer” (Espaçador horizontal) para compensar a camada de spray de digitalização.
b. Para o software Straumann® CARES® Visual – até à versão 6.2
Reduza ligeiramente os valores predefinidos dos parâmetros “Cement gap” (Espaço do cimento) e “Beginning
Inserção implante
of spacer above PL” (Início do espaçador acima de PL) para compensar a camada de spray de digitalização.
4.4.2 Procedimento para o dentista
A restauração final, colocada no modelo de gesso, é enviada para o
Fase da cicatrização
consultório do dentista.
Inserção final:
ѹѹ Remova a restauração temporária;
ѹѹ Limpe minuciosamente o pilar e remova todo o cimento temporário restante;
ѹѹ Prepare a superfície do pilar do implante cerâmico Straumann®
Obtenção da impressão
e da superestrutura de acordo com as instruções fornecidas
pelo fabricante do cimento;
ѹѹ Cimente a superestrutura ao pilar;
ѹѹ Remova cuidadosamente o cimento em excesso.
Nota
ѹѹ Certifique-se de que a restauração é assente sem que fique
Temporização
submetida a tensões.
ѹѹ Os contactos de oclusão estática devem ser mínimos, comparativamente com os dentes vizinhos e os contactos de oclusão
dinâmica devem ser evitados.
ѹѹ A remoção incompleta do cimento em excesso pode causar uma
25
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 25
Restauração final
maior formação de biofilme, resultando em inflamação e infeção.
28.04.14 14:27
6.Cuidados de manutenção e limpeza dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic
Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic requerem
Não utilize quaisquer dispositivos de ultrassons ou auxilia-
cuidados de manutenção protéticos regulares, tal como todos
res de limpeza metálicos para limpar implantes cerâmicos
os sistemas de implantes. Dado que fatores individuais como
Straumann® PURE Ceramic. Evite aplicar ultrassons, atra-
a higiene oral do paciente, a cooperação, etc., desempenham
vés de transmissores metálicos, aos implantes cerâmicos
um papel importante na determinação dos cuidados de ma-
Straumann® PURE Ceramic. A superfície do implante pode
nutenção protéticos regulares, estes devem ser adaptados a
sofrer danos permanentes em caso de utilização incorreta
cada paciente.
e aplicação de ultrassons. Quando se utilizam auxiliares de
limpeza metálicos (raspadores de ultrassons ou curetas ou
O zircónio apresenta uma muito baixa afinidade para com a
raspadores manuais), existe a possibilidade de ocorrer des-
placa. No entanto, recomenda-se uma profilaxia regular e ade-
gaste metálico na superfície do implante.
quada. Para a limpeza dos implantes cerâmicos Straumann®
PURE Ceramic, utilize exclusivamente raspadores manuais e
Não utilize quaisquer pastas profiláticas abrasivas para limpar
curetas à base de Teflon.
implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. Os produtos e dispositivos de limpeza à base de pó/jato de água não
Podem ser utilizadas temporariamente, sem reservas, so-
são adequados para limpar implantes cerâmicos Straumann®
luções de lavagem à base de clorexidina e/ou álcool. Estas
PURE Ceramic.
soluções não são recomendadas para utilização contínua,
devido à possível descoloração da substância dura do dente,
bem como às possíveis lacunas no cimento.
7. Resolução de problemas
7.1 Remoção do implante
7.2 Fratura do pilar
Implante sem integração óssea (giratório)
Em caso de fratura de parte do pilar, o profissional de odon-
Pode ser utilizada a peça de transferência dos implantes ce-
tologia terá de determinar se pode ser colocada outra res-
râmicos Straumann® PURE Ceramic para ajudar a remover
tauração ou se é necessário proceder à explantação do im-
um implante que não apresente integração óssea.
plante. Ao determinar se existe suporte mínimo e área de
retenção suficientes, utilize os mesmos parâmetros que se
Aviso
aplicam à avaliação do núcleo de um dente natural.
Implante osseointegrado: a preservação óssea deve constituir a principal preocupação do profissional de odontolo-
Cinzelamento ou fratura da coroa
gia em caso de remoção de um implante. O profissional de
Na eventualidade de ocorrer o cinzelamento ou fratura de
odontologia deve utilizar uma técnica adequada ao implante
uma coroa, tornando-se necessário remover a mesma, de-
e à situação do paciente.
ve-se ter o cuidado de evitar danificar o ombro ou o pilar do
implante.
26
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 26
28.04.14 14:27
8.Lista de referências de produtos
N.º de art.
Artigo
Dimensões
Material
031.001S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND
ZLA™, C 8 mm, AP 4 mm
ZrO₂
031.002S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND
ZLA™, C 10 mm, AP 4 mm
ZrO₂
031.003S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND
ZLA™, C 12 mm, AP 4 mm
ZrO₂
031.004S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND
ZLA™, C 14 mm, AP 4 mm
ZrO₂
031.011S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND
ZLA™, C 8 mm, AP 5,5 mm
ZrO₂
031.012S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND
ZLA™, C 10 mm, AP 5,5 mm
ZrO₂
031.013S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND
ZLA™, C 12 mm, AP 5,5 mm
ZrO₂
031.014S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND
ZLA™, C 14 mm, AP 5,5 mm
ZrO₂
031.102
Indicador de posição ND
∅ 2,2 mm, AP 4 mm,
C 8 mm
Ti
031.103
Indicador de posição ND
∅ 2,8mm, AP 4 mm,
C 8 mm
Ti
031.112
Indicador de posição ND
∅ 2,2 mm, AP 5,5mm,
C 8 mm
Ti
031.113
Indicador de posição ND
∅ 2,8mm, AP 5,5mm,
C 8 mm
Ti
031.200
Análogo de implante ND
AP 4 mm
TAN
031.201
Análogo de implante ND
AP 5,5 mm
TAN
031.250
Tampa de impressão ND
AP 4 mm
POM
031.251
Tampa de impressão ND
AP 5,5 mm
POM
031.300
Coifa temporária ND
Para coroa
PMMA
031.301
Coifa temporária ND
Para ponte
PMMA
031.320
Tampa de proteção ND
AP 4 mm
PEEK
031.321
Tampa de proteção ND
AP 5,5 mm
PEEK
27
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 27
28.04.14 14:27
N.º ar t.
Artigo
Dimensões
Material
031.021S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD
ZLA™, C 8 mm, AP 4 mm
ZrO₂
031.022S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD
ZLA™, C 10 mm, AP 4 mm
ZrO₂
031.023S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD
ZLA™, C 12 mm, AP 4 mm
ZrO₂
031.024S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD
ZLA™, C 14 mm, AP 4 mm
ZrO₂
031.031S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD
ZLA™, C 8 mm, AP 5,5 mm
ZrO₂
031.032S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD
ZLA™, C 10 mm, AP 5,5 mm
ZrO₂
031.033S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD
ZLA™, C 12 mm, AP 5,5 mm
ZrO₂
031.034S
Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD
ZLA™, C 14 mm, AP 5,5 mm
ZrO₂
031.123
Indicador de posição RD
∅ 2,2 mm, AP 4 mm,
C 8 mm
Ti
031.125
Indicador de posição RD
∅ 3,5 mm, AP 4 mm,
C 8 mm
Ti
031.143
Indicador de posição RD
∅ 2,2 mm, AP 5,5 mm,
C 8 mm
Ti
031.145
Indicador de posição RD
∅ 3,5 mm, AP 5,5 mm,
C 8 mm
Ti
031.210
Análogo de implante RD
AP 4 mm
TAN
031.211
Análogo de implante RD
AP 5,5 mm
TAN
031.260
Tampa de impressão RD
AP 4 mm
POM
031.261
Tampa de impressão RD
AP 5,5 mm
POM
031.310
Coifa temporária RD
Para coroa
PMMA
031.311
Coifa temporária RD
Para ponte
PMMA
031.330
Tampa de proteção RD
AP 4 mm
PEEK
031.331
Tampa de proteção RD
AP 5,5 mm
PEEK
28
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 28
28.04.14 14:27
9.Linhas de orientação importantes
Nota
Significado dos símbolos presentes em etiquetas e
Os médicos devem possuir conhecimentos adequados e formação
folhetos de instruções
sobre o manuseamento dos produtos Straumann CADCAM ou
outros produtos Straumann (“Produtos Straumann”), por forma a
Código do lote
utilizar os Produtos Straumann de forma segura e completamente
Número do catálogo
de acordo com as instruções de utilização.
Esterilizado por plasma
O Produto Straumann tem de ser utilizado em conformidade com
as Instruções de Utilização fornecidas pelo fabricante. É da responsabilidade do médico utilizar o dispositivo em conformidade com
Limite inferior de temperatura
estas instruções de utilização, bem como determinar se o dispositivo se adequa à situação individual do paciente.
…min.
…max.
Limite superior de temperatura
Os Produtos Straumann fazem parte de um conceito geral e têm de
ser utilizados apenas em conjunto com os componentes originais correspondentes e instrumentos distribuídos pelo Institut Straumann
…max.
Limitação de temperatura
AG, a empresa-mãe do grupo e todas as filiais ou subsidiárias dessa
empresa-mãe (“Straumann”), exceto se indicado de outra forma nes-
…min.
te documento ou nas instruções de utilização do respetivo Produto
Atenção: A lei federal dos EUA restringe a
Straumann. Se a utilização de produtos fabricados por terceiros não
for recomendada pela Straumann neste documento ou nas respe-
venda deste dispositivo a um profissional de
tivas instruções de utilização, qualquer utilização de tais produtos
odontologia autorizado ou por ordem deste.
anulará qualquer garantia ou outras obrigações, expressas ou implí-
citas, da Straumann.
Não reutilizar
Disponibilidade
Não esterilizado
Alguns dos Produtos Straumann indicados neste documento podem não estar disponíveis em todos os países.
Atenção, consulte a documentação que
acompanha o produto
Cuidado
Além das notas de precaução contidas neste documento, os nossos
Válido até
produtos devem ser protegidos contra a aspiração quando utilizados
intraoralmente.
Manter afastado da luz solar
Validade
Com a publicação do presente documento, todas as versões anterio-
Os produtos Straumann com a marca CE
res são revogadas.
0123
Documentação
cumprem os requisitos da Diretiva sobre
Dispositivos Médicos 93/42 EEC
Para obter mais informações sobre os Produtos Straumann, contacte o representante da Straumann.
Consulte as instruções de utilização
Direitos de autor e marcas comerciais
Os documentos da Straumann® não podem ser copiados ou publicados, no seu todo ou em parte, sem a autorização por escrito da
Straumann. Straumann® e/ou outras marcas comerciais e logótipos
da Straumann® aqui mencionados são marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas da Straumann Holding AG e/ou das suas filiais.
29
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 29
28.04.14 14:27
© Institut Straumann AG, 2014. Todos os direitos reservados.
Straumann® e/ou outras marcas comerciais e logótipos da Straumann® aqui mencionados são marcas comerciais ou marcas comerciais
registadas da Straumann Holding AG e/ou das suas filiais.
SbS_Pure_pt_15X.750.indd 30
Os produtos Straumann dispõem da marca CE 03/14 159.750/pt/B/001
International Headquarters
Institut Straumann AG
Peter Merian-Weg 12
CH-4002 Basel, Switzerland
Phone +41 (0)61 965 11 11
Fax
+41 (0)61 965 11 01
www.straumann.com
28.04.14 14:27

Documentos relacionados