danese 2 manifesto 4 environmental innovation 6 product index 10

Transcrição

danese 2 manifesto 4 environmental innovation 6 product index 10
DANESE 2
MANIFESTO 4
ENVIRONMENTAL INNOVATION 6
PRODUCT INDEX 10
SPACE 14
COLLECTION 114
.
DANESE
DANESE INTRODUCES ITS NEW COLLECTION “LIGHT AND SPACE DESIGN
ENVIRONMENTAL INNOVATION”. IT INTERPRETS THE VALUES OF ITS HISTORICAL DNA
IN A CONTEMPORARY WAY.
SINCE ITS INCEPTION IN 1957, DANESE’S CONSIDERATION OF MAN AND HIS NEEDS
HAVE BEEN PRIMARY.
DANESE HAS ALSO BEEN A HUB FOR EXPERIMENTS THAT HAVE GENERATED BASIC
RESPONSES TO THE NEEDS OF SOCIETY AND ITS EVOLUTION.
DESIGNERS SUCH AS BRUNO MUNARI AND ENZO MARI HAVE BEEN MAKING ITALIAN
DESIGN HISTORY BY DEVELOPING INNOVATIVE PRODUCTS THAT ARE CONTEMPORARY AND TIMELESS INTERPRETATIONS OF OBJECTS FOR EVERY DAY USE.
THE NEW PRODUCTS REPRESENT THE CULTURE OF RESPECTING VALUES THAT ARE
STILL MODERN: SIMPLIFICATION AS RESEARCH OF WHAT IS ESSENTIAL, APPLIED
INTELLIGENCE FOR CONVENIENT SOLUTIONS, ATTENTION GIVEN TO ACHIEVE
QUALITY SURROUNDINGS THAT APPEAL TO THE SENSES AND PERCEPTIONS AND
SUSTAINABILITY OF MATERIALS AND SEMANTICS.
THROUGH VALUE SHARING AND CULTURAL EXCHANGE, DANESE OFFERS, WITH A
TEAM OF INTERNATIONAL DESIGNERS, A NEW GENERATION OF PRODUCTS THAT
ALLOWS A DIFFERENT PERSPECTIVE OF SPACES, CREATES OPEN SCENERIES THAT
GO BEYOND ANY STANDARDIZATION AND INVITES THE USER TO CONSCIOUSLY TAKE
PART IN HIS ENVIRONMENT.
THE WIDENING OF DANESE’ S COLLECTION PROVIDES A COMPLETE AND
TRANSVERSAL OFFER OF LIGHTS, ACCESSORIES AND FURNISHING SYSTEMS THAT
ALLOWS THE USER TO TOTALLY RENOVATE AN ENVIRONMENT. THE COLLECTION
EMBRACES LIGHTING OPTIONS, COMPLEMENT FURNISHING AND OFFERS
SOLUTIONS THAT ARE VERSATILE AND CAN BE TAILOR-MADE FOR THE USER SO
THAT HE IS IN A POSITION TO MODIFY AND QUALIFY THE ENVIRONMENTS WHERE HE
LIVES OR WORKS.
DANESE HAS ALWAYS ADOPTED A LINGUISTIC CODE THAT IS BASIC BUT RECOGNIZABLE ON THE PRINCIPLE THAT SUBTRACTION AND SIMPLICITY TRANSLATE INTO
INTELLIGENT EXPRESSIONISTIC DESIGN AND NOT FORMALISM.
DANESE THEREFORE UNITES THE PRINCIPLES OF QUALITY DESIGN AND
ECO-SUSTAINABILITY AND MAKES CONSCIOUS CHOICES CONCERNING PRODUCTIVE,
LOGISTICAL AND ENERGETIC PROCESSES THROUGHOUT THE WHOLE LIFE CYCLE OF
THE PRODUCT.
WITH DANESE LIGHT AND SPACE DESIGN, MODERN LIFE ACQUIRES NEW EXPRESSIVE OPPORTUNITIES AND UTILIZES A CONSCIOUS AND POSITIVE APPROACH THAT
INTRODUCES NEW MEANINGS INTO THE DESIGN WORLD.
DANESE PROPONE OGGI LE NUOVE COLLEZIONI LIGHT E SPACE DESIGN
ENVIRONMENTAL INNOVATION CHE INTERPRETANO IN CHIAVE CONTEMPORANEA I
VALORI DEL SUO DNA STORICO.
DAL 1957, ANNO DELLA SUA NASCITA, DANESE PRENDE COME RIFERIMENTO
L’ UOMO E I SUOI BISOGNI E SI CONFIGURA COME LUOGO DI SPERIMENTAZIONE
DA CUI NASCONO RISPOSTE ELEMENTARI AI BISOGNI DI UNA SOCIETÀ E DI UN
CONTESTO IN EVOLUZIONE: FIGURE CHE HANNO FATTO LA STORIA DEL DESIGN
ITALIANO COME BRUNO MUNARI ED ENZO MARI SVILUPPANO COSÌ PRODOTTI
INNOVATIVI, INTERPRETAZIONI ATTUALI E SENZA TEMPO DEGLI OGGETTI DI USO
QUOTIDIANO.
I NUOVI PRODOTTI NE RIPRENDONO LA CULTURA DEL PROGETTO RISPETTANDONE
I VALORI ANCORA OGGI ATTUALI: LA SEMPLIFICAZIONE COME RICERCA
DELL’ESSENZIALE, L’ INTELLIGENZA DELLE SOLUZIONI OFFERTE, L’ ATTENZIONE A
UNA QUALITÀ AMBIENTALE SENSORIALE E PERCETTIVA, LA SOSTENIBILITÀ, LA
LUNGA DURATA SEMANTICA E MATERICA. GRAZIE ALLA CONDIVISIONE DI VALORI E
ALLO SCAMBIO CULTURALE CON UN TEAM DI DESIGNER INTERNAZIONALI DANESE
PROPONE UNA NUOVA GENERAZIONE DI PRODOTTI CHE CONSENTONO UNA
DIVERSA VISIONE DEGLI SPAZI, CREANO SCENARI APERTI CHE SUPERANO
QUALSIASI STANDARDIZZAZIONE E INVITANO A INTERVENIRE CONSAPEVOLMENTE
NELLA DEFINIZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE.
L’ AMPLIAMENTO DELLA COLLEZIONE DANESE PERMETTE DI RICOSTRUIRE
UNA QUALITÀ AMBIENTALE A 360° ATTRAVERSO UN’OFFERTA COMPLETA E
TRASVERSALE DI LUCE, COMPLEMENTI E SISTEMI D’ ARREDO ADATTA IN OGNI TIPO
DI SPAZIO – DALL’ ABITAZIONE ALL’ UFFICIO ALL’ AMBIENTE PUBBLICO – PER
MODIFICARE E QUALIFICARE LA FRUIZIONE E LA VIVIBILITÀ DEI LUOGHI, CON
SOLUZIONI FLESSIBILI E PERSONALI.
DANESE DA SEMPRE ADOTTA UN CODICE LINGUISTICO ELEMENTARE MA
RICONOSCIBILE DOVE LA SOTTRAZIONE E LA SEMPLICITÀ SI TRADUCONO IN
UN’ ESPRESSIVITÀ FRUTTO DI INTELLIGENZA PROGETTUALE E NON DI FORMALISMI.
DANESE UNISCE QUINDI LA QUALITÀ DEL DESIGN ALLA QUALITÀ ECOSOSTENIBILE
DEL PROGETTO ATTRAVERSO SCELTE CONSAPEVOLI DELLE IMPLICAZIONI
PRODUTTIVE, LOGISTICHE ED ENERGETICHE LUNGO TUTTO IL CICLO DI VITA DEL
PRODOTTO.
CON DANESE LIGHT E SPACE DESIGN IL VIVERE CONTEMPORANEO ACQUISISCE
NUOVE POSSIBILITÀ LINGUISTICHE ED INSIEME SI CONFRONTA CON LE RIFLESSIONI
POSITIVE DI UNA PROGETTUALITÀ CONSAPEVOLE, CHE APRE NUOVI SIGNIFICATI AL
MONDO DEL DESIGN.
DANESE BIETET HEUTE DIE NEUEN KOLLEKTIONEN LIGHT AND SPACE DESIGN
ENVIRONMENTAL INNOVATION AN, WELCHE IN ZEITGENÖSSISCHER WEISE DIE WERTE
SEINES HISTORISCHEN DNA AUSLEGEN. SEIT 1957, DEM GRÜNDUNGSJAHR, NIMMT
DANESE DEN MENSCHEN UND SEINE BEDÜRFNISSE ALS BEZUGSPUNKT UND
GESTALTET SICH ALS ORT DES EXPERIMENTIERENS, WO EINFACHE ANTWORTEN AUF
DIE BEDÜRFNISSE EINER GESELLSCHAFT UND EINES KONTEXTES HERVORGEBRACHT WERDEN, DIE SICH FORTLAUFEND WEITER ENTWICKELN:
PERSÖNLICHKEITEN, DIE DIE GESCHICHTE DES ITALIENISCHEN DESIGNS PRÄGTEN,
WIE BRUNO MUNARI UND ENZO MARI, ENTWICKELTEN AUF DIESE ART INNOVATIVE
PRODUKTE, AKTUELLE UND ZEITLOSE INTERPRETATIONEN VON GEGENSTÄNDEN FÜR
DEN TÄGLICHEN GEBRAUCH. DIE NEUEN PRODUKTE ÜBERNEHMEN DEREN
PROJEKTKULTUR UND HALTEN SICH AN DIE WERTE, DIE HEUTE NOCH AKTUELL SIND:
DIE VEREINFACHUNG ALS SUCHE NACH DEM WESENTLICHEN, DIE INTELLIGENZ DER
ANGEBOTENEN LÖSUNGEN, DIE BEACHTUNG DER QUALITÄT IN BEZUG AUF UMWELT,
WAS DIE SINNLICHE UND MATERIELLE WAHRNEHMUNG ANBELANGT, DIE
VERTRETBARKEIT, DIE LANGE SEMANTISCHE UND MATERIELLE DAUER. DANK DER
GEMEINSAMEN WERTE UND DES KULTURELLEN AUSTAUSCHES EINES INTERNATIONALEN DESIGNER-TEAMS BRINGT DANESE EINE NEUE PRODUKTGENERATION AUF
DEN MARKT, DIE EINE NEUE VISION DES RAUMES ERMÖGLICHT. DIESE PRODUKTE
SCHAFFEN OFFENE SZENARIEN, DIE JEGLICHE STANDARDISIERUNG ÜBERWINDEN,
UND LADEN EIN, BEWUSST DAS EIGENE AMBIENTE ZU DEFINIEREN. DIE
ERWEITERUNG DER DANESE-KOLLEKTION ERMÖGLICHT ES, DURCH EIN KOMPLETTES
UND
ÜBERGREIFENDES
ANGEBOT
AN
BELEUCHTUNGSKÖRPERN,
EINRICHTUNGSGEGENSTÄNDEN UND -SYSTEMEN IN JEDEM RAUM – VOM
WOHNBEREICH ÜBER DAS BÜRO BIS HIN ZUM ÖFFENTLICHEN AMBIENTE – DIE
RAUMQUALITÄT RUNDUM NEU ZU GESTALTEN. SOMIT WIRD DIE BENUTZUNG UND
LEBENSQUALITÄT DER RÄUME MIT FLEXIBLEN UND PERSÖNLICHEN LÖSUNGEN
VERÄNDERT UND MIT NEUEN WERTEN VERSEHEN. SEIT JEHER VERWENDET DANESE
EINEN EINFACHEN, JEDOCH GUT ERKENNBAREN SPRACHKODEX, IN DEM SICH DER
AUSSCHLUSS VON ÜBERFLÜSSIGEM UND DIE EINFACHHEIT AN SICH IN EINER
AUSDRUCKSKRAFT ZEIGEN, DIE DAS ERGEBNIS VON PLANUNGSINTELLIGENZ UND
NICHT VON FORMALER STRENGE IST. DANESE VERBINDET DAHER DIE QUALITÄT DES
DESIGNS MIT DER ÖKOLOGISCH VERTRETBAREN QUALITÄT DES PROJEKTES, UND
ZWAR INDEM FÜR DEN GESAMTEN LEBENSZYKLUS DES PRODUKTES BEWUSST DIE
MÖGLICHEN PRODUKTIVEN, LOGISTISCHEN UND ENERGETISCHEN FOLGEN BEDACHT
WERDEN. MIT DANESE LIGHT AND SPACE DESIGN ERWIRBT DIE ZEITGENÖSSISCHE
LEBENSWEISE NEUE LINGUISTISCHE MÖGLICHKEITEN UND SETZT SICH ZUGLEICH
MIT DEN POSITIVEN REFLEXIONEN EINES BEWUSSTEN PROJEKTCHARAKTERS AUSEINANDER, WELCHER DER WELT DES DESIGNS EINE NEUE BEDEUTUNG VERMITTELT.
Jonathan Olivares
Angelo Mangiarotti
James Irvine
Alfredo Häberli
Christophe Marchand
Martí Guixé
Theo Williams
Naoto Fukasawa
Marco Ferreri
Huub Ubbens
Sami Rintala
Francisco Gomez Paz
Andrea Branzi
Karim Rashid
Paolo Rizzatto
Yves Béhar
Franco Raggi
Achille Castiglioni
Andrea Anastasio
Neil Poulton
Mimmo Paladino
Bruno Munari
Enzo Mari
2
DANESE PROPOSE AUJOURD'HUI LES NOUVELLES COLLECTIONS LIGHT ET SPACE
DESIGN ENVIRONMENTAL INNOVATION QUI INTERPRÈTENT DANS UNE OPTIQUE
CONTEMPORAINE LES VALEURS DE SON IDENTITÉ HISTORIQUE.
DEPUIS 1957, SON ANNÉE DE NAISSANCE, DANESE SE SITUE PAR RAPPORT À
L' HOMME ET À SES BESOINS ET SE PROPOSE COMME LIEU D'EXPÉRIMENTATION
OÙ SONT FORMULÉES DES RÉPONSES ÉLÉMENTAIRES AUX BESOINS D'UNE SOCIÉTÉ ET D' UN CONTEXTE EN ÉVOLUTION: DES PERSONNALITÉS QUI ONT FAIT
L' HISTOIRE DU DESIGN ITALIEN TELLES QUE BRUNO MUNARI ET ENZO MARI DÉVELOPPENT AINSI DES PRODUITS INNOVANTS, DES INTERPRÉTATIONS À LA FOIS
ACTUELLES ET HORS DU TEMPS DES OBJETS À USAGE QUOTIDIEN.
LES NOUVEAUX PRODUITS SONT NOURRIS DE CETTE CULTURE DE PROJET ET EN
RESPECTENT LES VALEURS TOUJOURS ACTUELLES: LA SIMPLIFICATION COMME
QUÊTE DE L'ESSENTIEL, L’ INTELLIGENCE DES SOLUTIONS PROPOSÉES, L’ ATTENTION ACCORDÉE À UNE QUALITÉ AMBIANTE SENSORIELLE ET PERCEPTIVE, LA
DURABILITÉ ET LA LONGUE DURÉE SÉMANTIQUE ET MATÉRIQUE.
GRÂCE AU PARTAGE DE VALEURS ET À L'ÉCHANGE CULTUREL AVEC UNE ÉQUIPE DE
DESIGNERS INTERNATIONAUX, DANESE PROPOSE UNE NOUVELLE GÉNÉRATION
DE PRODUITS QUI PERMETTENT D'ENVISAGER L' ESPACE D'UNE MANIÈRE DIFFÉRENTE, QUI CRÉENT DES CONTEXTES OUVERTS QUI VONT AU-DELÀ DE TOUTE
STANDARDISATION ET QUI INVITENT À INTERVENIR EN TOUTE CONNAISSANCE DE
CAUSE DANS LA DÉFINITION DE SON PROPRE ESPACE .
L'EXTENSION DE LA COLLECTION DANESE PERMET DE RECONSTRUIRE UNE QUALITÉ DE L'ENVIRONNEMENT À 360° À TRAVERS UNE OFFRE À LA FOIS COMPLÈTE ET
TRANSVERSALE DE LUMIÈRE, DE COMPLÉMENTS ET DE SYSTÈMES D'AMEUBLEMENT ADAPTÉS À TOUT TYPE D'ESPACE – DE LA MAISON AUX BUREAUX ET AUX
ESPACES PUBLICS – POUR MODIFIER ET QUALIFIER L'UTILISATION ET LE CONFORT
DES LIEUX, PAR LE BIAIS DE SOLUTIONS À LA FOIS SOUPLES ET PERSONNELLES.
DANESE ADOPTE DEPUIS TOUJOURS UN CODE LINGUISTIQUE, ÉLÉMENTAIRE MAIS
EN MÊME TEMPS RECONNAISSABLE, DONT LES QUALITÉS DE DÉPOUILLEMENT ET
DE SIMPLICITÉ SE TRADUISENT PAR UNE EXPRESSIVITÉ ISSUE D' UNE INTELLIGENCE CONCEPTUELLE ET NON DE PURS FORMALISMES.
DANESE ALLIE AINSI LA QUALITÉ DU DESIGN À LA QUALITÉ DU DÉVELOPPEMENT
DURABLE DU PROJET À TRAVERS LE CHOIX CONSCIENT DES IMPLICATIONS EN TERMES DE PRODUCTION, DE LOGISTIQUES ET D'ÉNERGIE PENDANT TOUT LE CYCLE DE
VIE DU PRODUIT.
AVEC DANESE, LIGHT ET SPACE DESIGN, LA VIE CONTEMPORAINE ACQUIERT DE
NOUVELLES POSSIBILITÉS LINGUISTIQUES ET, PARALLÈLEMENT SE MESURE AUX
RÉFLEXIONS POSITIVES D'UNE CRÉATIVITÉ CONCEPTUELLE CONSCIENTE, QUI
DÉPLOIE DE NOUVELLES SIGNIFICATIONS DANS LE MONDE DU DESIGN.
3
.
MANIFESTO
FLUIDITY & FREEDOM
XII
SELF-AFFIRMATION IN SPACE AND TIME
ACCESSIBILITY
XI
USE OF COMMON RESOURCES
PERCEPTIVE EXPERIENCE
X
SELF RIGHT
QUALITY
IX
UPGRADE OF VALUES
OPEN POSITIVE SYSTEM
TO COORDINATE INNOVATION
VIII
LONG TERM
AGAINST THE SHORT TERM DICTATORSHIP
VII
TRANSPARENCY
TO BE AWARE OF THE BACKGROUND LAYERS
VI
RESPONSIBLE CONSUMPTION
CONSCIOUS ETHICS
V
IV
III
CARLOTTA DE BEVILACQUA
4
LESS
REDUCE TO INNOVATE
LISTEN TO DIFFERENCES
KNOWLEDGES ‘ EQUILIBRIUM
II
ECO-EFFECTIVENESS
I
UNIVERSAL THINKING
OUR COMMON FUTURE
IDEAS ARE MORE POWERFUL THAN MATTER
PRINCIPLES
TO INSPIRE
TASKS
TO ADVISE
RIGHTS
TO PROVIDE
5
.
ENVIRONMENTAL INNOVATION
DANESE CONSOLIDA IL PROPRIO PERCORSO PROGETTUALE DA ANNI ORIENTATO
ALL’ ATTENZIONE PER LA QUALITÀ AMBIENTALE: UN’ INNOVAZIONE CHE ATTRAVERSO
LA CULTURA DEL PROGETTO INTERCETTA I VALORI ESPRESSI NEL “MANIFESTO” E LI
RENDE CONCRETI ATTRAVERSO LA SUA PRODUZIONE.
DANESE SI FA ESPLICITO PORTAVOCE DI TEMATICHE RIGUARDANTI LE RESPONSABILITÀ AMBIENTALI DELLA SOCIETÀ CONTEMPORANEA PONENDOSI IN UNA
PROSPETTIVA DI RISPETTO DEL PIANETA E RICONOSCENDO L’IMPORTANZA DEL
CONTRIBUTO DEL SINGOLO. GLI OGGETTI CHE COMPONGONO LO SPAZIO DANESE
SONO CARATTERIZZATI DA QUALITÀ FONDAMENTALI COME UNA LUNGHISSIMA
DURABILITÀ , IN TERMINI SIA FISICI CHE SEMANTICI, CHE VA CONTRO LA DITTATURA
DEL BREVE TERMINE ATTRAVERSO L’UTILIZZO DI UN LINGUAGGIO FORMALE
ELEMENTARE, AMPIA FLESSIBILITÀ DI PERFORMANCE E TRASVERSALITÀ D’ UTILIZZO,
SCELTE MATERICHE E QUALITÀ PRODUTTIVA, FACILE MANUTENIBILITÀ. L’INTERO
CICLO DI VITA DEL PRODOTTO DANESE È PROGETTATO PER SOTTRAZIONE TRADUCENDOSI IN SCELTE CONSAPEVOLI DELLE IMPLICAZIONI PRODUTTIVE
E LOGISTICHE. NEI SISTEMI DI PRODUZIONE VENGONO SEMPRE PRIVILEGIATE
LE TECNOLOGIE PIÙ SEMPLICI E MENO DISPENDIOSE IN TERMINI DI CONSUMI
ENERGETICI E DI UTILIZZO DI FONTI NON RINNOVABILI.
LA SCELTA DI UN’ ESCLUSIVA E STRETTA COLLABORAZIONE CON ATTIVITÀ
PRODUTTIVE LOCALI, CHE RAPPRESENTANO LE ECCELLENZE DELL’INDUSTRIA E
DELL’ARTIGIANATO, INOLTRE, STABILISCE UN FORTE LEGAME COL TERRITORIO ATTO
A POTENZIARNE LE RISORSE, OLTRE CHE A MINIMIZZARE FLUSSI DI TRASPORTO ED
EMISSIONI IN GENERALE. PRODOTTI DALLA TECNOLOGIA “LOW” MA DAI CONTENUTI
PROFONDI DIMOSTRANO COME ANCHE NEL MINIMO CI PUÒ ESSERE UN ALTO
VALORE AGGIUNTO: LA SOTTRAZIONE E LA SEMPLICITÀ PRODUCONO INNOVAZIONE
QUALITATIVA E NON SI TRADUCONO IN ASSENZA MA SODDISFANO PIENAMENTE IL
BISOGNO CONTINUO DI EMOZIONI, DI RELAZIONE CON L’OGGETTO.
DANESE CONSOLIDATES ITS OWN DESIGN PATH, WHICH FOR YEARS HAS BEEN
FOCUSED ON ENVIRONMENT QUALITY.
IT IS THE CREATOR OF THE INNOVATION WHICH INTERPRETS VALUES GIVING VOICE
TO THE “MANIFESTO” AND EXPRESSES THEM BY PRODUCING HIGH QUALITY
PRODUCTS.
DANESE IS INVOLVED IN ALL THOSE ISSUES CONCERNING MODERN SOCIETY’S
ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITIES, RESPECTING THE PLANET AND ACKNOWLEDGING THE IMPORTANCE OF THE CONTRIBUTION OF ANY SINGLE HUMAN
BEING.
DANESE’S PRODUCTS ARE CHARACTERIZED BY ESSENTIAL QUALITIES SUCH AS
VERY LONG DURABILITY OF THE MATERIALS AND SEMANTICS.
THIS IS THANKS TO THE USE OF AN ELEMENTARY FORM OF COMMUNICATION OF
THE SHAPE, AMPLE PERFORMANCE FLEXIBILITY, VERSATILITY, CHOICES OF
MATERIALS, QUALITY PRODUCTIVITY AND EASY MAINTAINABILITY.
THE ENTIRE LIFE CYCLE OF DANESE PRODUCTS IS PLANNED ON THE BASIS OF A
SUBTRACTION PRINCIPLE AND FORESEES CONSCIOUS CHOICES CONCERNING
PRODUCTIVE AND LOGISTIC PROCESSES, TO WHICH THE SIMPLEST AND THE
LEAST EXPENSIVE TECHNOLOGIES ARE FAVOURED, ENERGY CONSUMPTION IS
REDUCED AND RENEWABLE RESOURCES ARE USED. THE CHOICE OF A SELECTIVE
AND STRONG COLLABORATION WITH LOCAL PRODUCTIVE FACTORIES, WHICH
EXCEL IN INDUSTRY AND HANDCRAFT, ESTABLISHES A STRONG BOND WITH THE
TERRITORY EMPOLLERING RESOURCES AND MINIMIZING TRANSPORT FLOWS AND
EMISSIONS.
THESE GOODS PRODUCED ON THE BASIS OF A “LOW” TECHNOLOGICAL CHOICE,
DEMONSTRATE HOW YOU CAN FIND DEEPNESS, RICHNESS AND VALUE IN BARE
MINIMUM EXPRESSIONS AND BE FULLY SATISFIED BY YOUR RELATIONSHIP WITH
THE OBJECT.
PRODUCT NAME, DESIGNER, PRODUCTION YEAR
PLUS
DANESE KONSOLIDERT SEIN PROJEKTVERFAHREN, DAS SICH SEIT JAHREN AN DER
AUFMERKSAMKEIT GEGENÜBER DER UMWELTQUALITÄT ORIENTIERT: EINE
INNOVATION, DIE ÜBER DIE PROJEKTKULTUR DIE WERTE ABFÄNGT, DIE IM “MANIFEST”
IHREN AUSDRUCK FINDEN UND DURCH DIE PRODUKTION VON DANESE KONKRETISIERT WERDEN. DANESE ERKLÄRT SICH ZUM AUSDRÜCKLICHEN SPRECHER FÜR
THEMEN, DIE SICH AUF DIE VERANTWORTLICHKEIT DER ZEITGENÖSSISCHEN
GESELLSCHAFT ZUR UMWELT BEZIEHEN, UND ERWEIST UNSEREM PLANETEN DEN
GEBÜHRENDEN RESPEKT, INDEM ES ERKENNT, WIE WICHTIG DER BEITRAG JEDES
EINZELNEN IST. DIE OBJEKTE, AUS DENEN DAS DANESE-AMBIENTE BESTEHT, ZEICHNEN SICH DURCH GRUNDLEGENDE QUALITÄTEN AUS, WIE ZUM BEISPIEL DURCH
DIE ÜBERAUS LANGE – SOWOHL PHYSISCHE ALS AUCH SEMANTISCHE - DAUER,
WELCHE SICH DURCH DEN EINSATZ EINER EINFACHEN, FORMALEN SPRACHE GEGEN
DIE DIKTATUR DER KURZFRISTIGKEIT STELLT, DURCH DIE WEITREICHENDE
PERFORMANCE-FLEXIBILITÄT UND EINEN GEBRAUCHSÜBERGREIFENDEN ASPEKT,
MATERIALSPEZIFISCHE ENTSCHEIDUNGEN UND PRODUKTIONSQUALITÄT, ABER
AUCH DURCH EINFACHE WARTUNG. DER GESAMTE LEBENSZYKLUS DES DANESEPRODUKTES WIRD MIT KONZENTRATION AUF DAS ESSENTIELLE GEPLANT UND
STELLT DAS ERGEBNIS VON ENTSCHEIDUNGEN DAR, DIE SICH DER MÖGLICHEN
PRODUKTIVEN UND LOGISTISCHEN FOLGEN BEWUSST SIND. FÜR DIE
PRODUKTIONSSYSTEME WERDEN IMMER DIE EINFACHEREN UND KOSTENGÜNSTIGEREN TECHNOLOGIEN BEVORZUGT, WAS DEN STROMVERBRAUCH UND DIE
VERWENDUNG VON NICHT ERNEUERBAREN ENERGIEQUELLEN ANBELANGT. DIE
WAHL EINER AUSSCHLIEßLICHEN UND ENGEN ZUSAMMENARBEIT MIT LOKALEN
PRODUKTIONSSTÄTTEN, DIE HERAUSRAGENDE POSTIONEN IM BEREICH DER
INDUSTRIE UND DES HANDWERKS VERTRETEN, ERWEIST SICH DARÜBER HINAUS ALS
ENGE BINDUNG ZUM TÄTIGKEITSGEBIET, WELCHE IMSTANDE IST, DIE MÖGLICHKEITEN
GERADE DIESES GEBIETES ZU VERSTÄRKEN, UND NOCH DAZU DEN
TRANSPORTFLUSS UND SOMIT DIE UMWELT-EMISSIONEN IM ALLGEMEINEN AUF EIN
MINDESTMAß ZU BESCHRÄNKEN. PRODUKTE DER “LOW”-TECHNOLOGIE, ALLERDINGS MIT TIEFSINNIGEM INHALT, ZEIGEN, DASS AUCH IM MINIMALEN EIN HOHER
MEHRWERT VORHANDEN SEIN KANN: DER BLICK AUF DAS ESSENTIELLE UND DIE
EINFACHHEIT BRINGEN EINE QUALITATIVE INNOVATION HERVOR UND DRÜCKEN SICH
NICHT ALS MANGEL AUS, SONDERN BEFRIEDIGEN IN VOLLEM AUSMAß DEN
KONSTANTEN BEDARF NACH EMPFINDUNGEN, NACH DER BEZIEHUNG ZUM
GEGENSTAND .
DANESE CONSOLIDE SON PROPRE PARCOURS CONCEPTUEL CENTRÉ DEPUIS DES
ANNÉES SUR LA QUALITÉ DE L'ENVIRONNEMENT: UNE INNOVATION QUI, GRÂCE
À LA CULTURE DU PROJET, SE NOURRIT DES VALEURS EXPRIMÉES DANS LE
“MANIFESTO “ ET LES REND CONCRÈTES À TRAVERS SA PRODUCTION.
DANESE SE FAIT LE PORTE-PAROLE DE QUESTIONS QUI PORTENT SUR LES
RESPONSABILITÉS EN MATIÈRE D'ENVIRONNEMENT DE LA SOCIÉTÉ CONTEMPORAINE, DANS UNE OPTIQUE DE RESPECT DE LA PLANÈTE ET D'IMPORTANCE
SOULIGNÉE DE LA CONTRIBUTION DE CHACUN.
LES OBJETS QUI COMPOSENT L'ESPACE DANESE SE CARACTÉRISENT PAR DES
QUALITÉS FONDAMENTALES TELLES QUE LA TRÈS LONGUE DURÉE DE VIE, AUSSI
BIEN EN TERMES PHYSIQUES QUE SÉMANTIQUES, UNE QUALITÉ QUI S'OPPOSE AU
DICTAT DU COURT TERME À TRAVERS LE RECOURS À UN LANGAGE FORMEL ÉLÉMENTAIRE, UNE GRANDE SOUPLESSE DE PERFORMANCE ET UNE TRANSVERSALITÉ
D'UTILISATION, LE CHOIX DES MATÉRIAUX ET LA QUALITÉ DE PRODUCTION, UNE
GRANDE FACILITÉ D'ENTRETIEN.
TOUT LE CYCLE DE VIE DU PRODUIT DANESE EST CONÇU PAR DÉPOUILLEMENT ET
SE TRADUIT EN CHOIX CONSCIENTS D'IMPLICATIONS EN TERMES DE PRODUCTION
ET DE LOGISTIQUES.
LES SYSTÈMES DE PRODUCTION PRIVILÉGIENT TOUJOURS LES TECHNOLOGIES
LES PLUS SIMPLES ET LES MOINS ONÉREUSES EN TERMES DE CONSOMMATION
D'ÉNERGIE ET D'EXPLOITATION DES RESSOURCES NON RENOUVELABLES.
LE CHOIX D'UNE COLLABORATION STRICTE ET EXCLUSIVE AVEC DES ENTREPRISES
DE PRODUCTION LOCALES, QUI REPRÉSENTENT L'EXCELLENCE DE L’INDUSTRIE ET
DE L’ARTISANAT, PERMET EN OUTRE D'INSTAURER UN LIEN ÉTROIT AVEC LE TERRITOIRE PERMETTANT D'EN DÉVELOPPER LES RESSOURCES, ET DE MINIMISER LES
FLUX DE TRANSPORT ET D'ÉMISSION.
PRODUITS ISSUS DE LA TECHNOLOGIE “LOW”, MAIS AUX CONTENUS PROFONDS,
QUI DÉMONTRENT QUE MÊME AU MINIMUM UNE HAUTE VALEUR AJOUTÉE PEUT
ÊTRE PRÉSENTE: LE DÉPOUILLEMENT ET LA SIMPLICITÉ PRODUISENT DE L'INNOVATION QUALITATIVE ET NE SE TRADUISENT PAS EN ABSENCE, MAIS SATISFONT
PLEINEMENT LE BESOIN CONSTANT D'ÉMOTIONS, DE RELATION AVEC L'OBJET .
SILHOUETTE
MUSEUMS
KADA YVES BEHAR 2006
sgabello, tavolino, vassoio: struttura in multistrato di betulla laminato, cerniere in neoprene, top in metallo verniciato
tabouret, petit table, plateau: structure en multicouches de bouleau et charnières en néoprène, plateau en metal verni
Hocker, Abstelltisch und Tablett: Struktur aus laminierte Birke mit Scharniere aus Neopren, obere lackierte Aufsatz
BIANCO, WHITE,
BLANC, WEIß
6
T
BIANCO TEXTURIZZATO, TEXTURED WHITE,
BLANC TEXTURISÉ, TEXTURISIERT WEIß
ST
SILVER TEXTURIZZATO, TEXTURED SILVER,
ARGENT TEXTURISÉ, TEXTURISIERT SILBER
GRIGIO CHIARO, LIGHT GREY,
GRIS CLAIR, HELLGRAU
S
SILVER, SILVER PAINTED,
ARGENT, SILBER
Z
ZINCATO NATURALE, GALVANIZED,
GALVANISÉ, VERZINKT
T
GRIGIO MEDIO TEXTURIZZATO, TEXTURED MEDIUM GREY,
GRIS MOYEN TEXTURISÉ, TEXTURISIERT MITTELGRAU
T
GRIGIO ANTRACITE TEXTURIZZATO, TEXTURED ANTHRACITE GREY,
GRIS ANTHRACITE TEXTURISÉ, TEXTURISIERT GRAU ANTHRAZIT
OUTDOOR/
INDOOR
MULTIFUNCTION
FLAME
RESISTANT
CLASS
V-O/UL 94
COLOURS
BIANCO LUNA, MOON WHITE,
BLANC LUNE, MOND WEIß
O
OPALINO, OPALINE,
OPALINE, OPALFARBIG
A
ALLUMINIO, ALUMINIUM,
ALUMINIUM, ALUMINIUM
C
CROMO , CHROME,
CHROME, CHROM
T
G
FLAT PACK
37.5
AWARDS
PRODUCT DESCRIPTION, MATERIALS AND FINISHING
EASY
ASSEMBLING/
DISASSEMBLING
45
T
T
T
T
T
37.5
T
T
T
T
T
stool, table and tray: laminated birch wood structure and neoprene zippers, varnished metal top
T
NERO TEXTURIZZATO, TEXTURED BLACK,
NOIR TEXTURISÉ, TEXTURISIERT SCHWARZ
BLU, BLUE,
BLEU, BLAU
ROSSO, RED,
ROUGE, ROT
VERDE, GREEN,
VERT, GRÜN
GIALLO, YELLOW,
JAUNE, GELB
T
GIALLO FLUORESCENTE, FLUORESCENT YELLOW,
JAUNE FLUORESCENT, FLUORESZIEREND GELB
GRIGIO CHIARO TEXTURIZZATO, TEXTURED LIGHT GREY,
GRIS CLAIR TEXTURISÉ, TEXTURISIERT HELLGRAU
ARANCIONE, ORANGE,
ORANGE, ORANGE
T
ARANCIONE FLUORESCENTE, FLUORESCENT ORANGE,
ORANGE FLUORESCENT, FLUORESZIEREND ORANGE
ARDESIA, SLATE,
COULEUR ARDOISE, SCHIEFERGRAU
GRIGIO ANTRACITE, ANTHRACITE GREY,
GRIS ANTHRACITE, GRAU ANTHRAZIT
RUGGINE, RUST BROWN,
ROUILLE MARRON, ROSTFARBEN
GRAFITE, GRAPHITE,
GRAPHITE, GRAPHIT
NERO, BLACK,
NOIR, SCHWARZ
CUOIO, LEATHER,
CUIR, LEDER
T
ROSSO TEXTURIZZATO, TEXTURED RED,
ROUGE TEXTURISÉ, TEXTURISIERT ROT
VIOLA, PURPLE,
VIOLET, VIOLETT
LEGNO, WOOD,
BOIS, HOLZFARBEN
TESTA DI MORO, DARK CHOCOLATE,
TÊTE-DE-NÈGRE, DUNKELBRAUN
R
RUBINO SCURO, DARK RUBY RED,
ROUGE RUBIS FONCÉ, DUNKELRUBINROT
7
8
9
.
PRODUCT INDEX
SPACE ELEMENT
SPACE
LUOTO 14
BIG SUPERHOOK 68
TAVOLI, TABLES, TABLES, TISCHE
BINCAN tavoli 22
OVIDIO 20
GRANLIVORNO 38
BIG 5 68
HANG UP 68
HANG LINE 68
TRANSENNA LEGGIO, PARTITION SYSTEM BOOK STAND, BARRIERE LEGE, SCHRANKE BUCHSTÄNDER
X&Y 26
TANO 35
BINCAN transenna 64
LIBRERIE, BOOKCASES, BIBLIOTHEQUES, BÜCHERREGALE
GRANLIVORNO 36
SUPERHOOK 68
GRANLIVORNO 39
BINCAN leggio 64
CESTINI, WASTEPAPER BASKET, CORBEILLES A PAPIER, PAPIERKÖRBE
H&H 42
SARMIENTO 32
BINCAN cestino 81
CHIO 80
IN ATTESA 76
IN ATTESA scomparto 76
KORO 80
SICILIA 74
SOTTOMANO, DESK-PAD, SOUS MAIN, SCHREIBUNTERLAGE
LIVORNO 41
LIVORNO 60 40
SARMIENTO mensole 34
GINOSTRA 82
SEDUTE, SITTING, SIEGES, SITZUNGEN
AMILA 44
AMILA STOOL 45
KADA 46
SMITH 50
10
DAISY 70
TARAWA 82
OGGETTI DA SCRIVANIA, WRITING DESK ACCESSORIES, ACCESSOIRES POUR LE BUREAU, OBJEKTE FÜR DIE SCHREIBTISCH
ABCHAIR 48
FARALLON lounge chair 63
FARALLON chair 62
TERRITORIO 54
XARXA 58
APPENDIABITI PORTAOMBRELLI, COATSTANDS UMBRELLA STANDS, PORTE-MANTEAUX PORTE-PARAPLUIES, GARDEROBE SCHRIMSTÄNDER
BINCAN appendiabiti 66
MENDIP 82
HUMPHREY 71
HUMPHREY basic 72
HUMPHREY basic
portaombrelli 73
BINCAN portaobrelli 66
SICILIA 56 74
AUCKLAND 84
CITERA 84
SLICE 85
FLORES 90
SUMATRA 86
SUVA 86
PIN UP 95
SHELVES 95
VENTOTENE 84
CAPITOLO 4 90
CANARIE 88
MAIORCA 88
DISPLAYS
ARCHIVIOVIVO 92
PAGINA 38 92
11
CALENDARI, CALENDARS, CALENDRIERS, KALENDER
LIMITED EDITIONS
COLLECTION
CALENDARIO BILANCIA 96
FORMOSA 96
16 ANIMALI 115
TIMOR 96
TAGLIACARTE SEGNALIBRI, PAPER-KNIFE BOOKMARKS, COUPE-PAPIER SIGNETS, BRIEFÖFFNER LESEZEICHEN
AMELAND 98
BENBECULA 98
ELLICE 99
16 PESCI 116
PAROS 118
PUTRELLA 119
QUATTRO, LA PANTERA 124
OTTO, L’OCA 124
ART EDITIONS
ELLICE TRIS 99
UNO, LA MELA 124
DUE, LA PERA 124
TRE, LA MELA E LA PERA 124
RICOSTRUZIONE TEORICA...
(brown) 126
SCRITTURA ILLEGGIBILE...
(white) 126
SCRITTURA ILLEGGIBILE...
(ochre) 126
LE PORTE 126
LE STANZE 126
GIOCOSA MENTE
I VOLTI, UNO 120
GIOCOSA MENTE
I VOLTI, DUE 120
GIOCOSA MENTE
I VOLTI, TRE 122
GIOCOSA MENTE
I VOLTI, QUATTRO 122
GIOCOSA MENTE
I VOLTI, CINQUE 123
DICIOTTO, IL PORCELLO 124
POSACENERI, ASHTRAYS,CENDRIERS, ASCHENBECHER
BARBADOS 100
CUBO 88
GUADALUPA 100
SPECCHI, MIRRORS, MIROIRS, SPIEGEL
BELVEDERE 103
BINCAN posacenere 100
LEVANZO 101
PONZA 101
BORSE COPERTE, BAGS BLANKETS, SACS COUVERTES, TASHEN DECKEN
MAKE UP 102
D_BAG 105
MANALI XXL 104
MANALI bag 104
GIOCOSA MENTE
I VOLTI, SEI 123
CORNICI, FRAMES. CADRES, RAHMEN
GALAPAGOS 107
IRELAND 127
OGGETTI DA TAVOLA, TABLE ACCESSORIES, ACCESSOIRES POUR LA TABLE, OBJEKTE FÜR DEN TISCH
CAMICIA 106
MALVINAS 111
12
VASOVASI 110
STAK 110
OVIO 113
ELISABETTA 108
HOLD-IT 108
PARO 112
13
LUOTO SAMI RINTALA 2008
R
R
50
space element: tragende Struktur aus Stahl; Acquatech Essenza ILVA lackierte Platten aus furniertes Tulpenbaumholz; Profile aus MDF mit ILVA gaufrierter Lackierung
14
10 10
40
200
120
20
80
105
75
space element: structure portante en acier; plans en panneau-sandwich plaqué en tulipier et peints avec Acquatech Essenza ILVA; profils en MDF avec laquage gaufrée ILVA
20 35
space element: struttura portante in acciaio; piani in tamburato impiallacciati in tulipier verniciati con Acquatech Essenza ILVA; profili in MDF con laccatura goffrata ILVA
space element: bearing structure in steel; tulipwood-veneered sandwich-panel tops, painted with Acquatech Essenza ILVA; MDF profiles with ILVA embossed varnishing
220
220
120
15
16
17
18
19
OVIDIO FRANCISCO GOMEZ PAZ 2005-2007
table H. 72: plateau et pieds en métal peint
Tisch H. 72: Tischplatte und Beine aus lackiertem Metall
table H. 45: painted metal structure and top
table H. 45: plateau et pieds en métal peint
Tisch H. 45: Tischplatte und Beine aus lackiertem Metall
20
120/160/186
60/80/93
120/160
60/80
93
93
93
93
ST
T
T
45
tavolo H. 45: struttura e piano in metallo verniciato
72
ST
T
T
45
table H. 72: painted metal structure and top
72
tavolo H. 72: struttura e piano in metallo verniciato
21
BINCAN TABLE SYSTEM NAOTO FUKASAWA 2004
ø 48
tavolo: struttura in metallo verniciato
p. 64
22
55
p. 66
ø 21.5
ø 48
ø 60
ø 48
ø 60
ø 48
107
p. 100
table: structure en métal peint
Tisch: Struktur aus lackiertem Metall
ø 60
ø 40
72
p. 64
68,8
p. 66
ø 21.5
ø 21.5
103
ø 48
p. 81
103
T
68,8
table: painted metal structure
ø 48
ø 60
23
24
X&Y PAOLO RIZZATTO 2005-2007
struttura in metallo verniciato o metallo zincato, piano in lamiera prezincata verniciata
T
structure in painted or galvanized metal, top in galvanized painted sheet
75
Z
pieds en métal peint ou metal galvanisé, plateau en tôle pre-galvanisé verni
Struktur aus lackiertem Metall oder Zinkmetall Tischplatte aus lackiertem Zinkmetall
60
struttura in metallo verniciato o metallo zincato, piano in lamiera prezincata verniciata
60
T
structure in painted or galvanized metal, top in galvanized painted sheet
75
Z
pieds en métal peint ou metal galvanisé, plateau en tôle pre-galvanisé verni
Struktur aus lackiertem Metall oder Zinkmetall Tischplatte aus lackiertem Zinkmetall
120
60
wheels option
struttura in metallo verniciato o metallo zincato, piano in lamiera prezincata verniciata
T
75
structure in painted or galvanized metal, top in galvanized painted sheet
pieds en métal peint ou metal galvanisé, plateau en tôle pre-galvanisé verni
80/90/110
Struktur aus lackiertem Metall oder Zinkmetall Tischplatte aus lackiertem Zinkmetall
160/180/220
struttura in metallo verniciato, piano in pino derullato lucidato
T
75
painted metal structure, top in polished pine
pieds en métal peint, plateau en bois de pin poli
Ø 120
Struktur aus lackiertem Metall, Tischplatte aus poliertem Kieferholz
struttura in metallo verniciato, piano in pino derullato lucidato
75
T
painted metal structure, top in polished pine
pieds en métal peint, plateau en bois de pin poli
Struktur aus lackiertem Metall, Tischplatte aus poliertem Kieferholz
26
80/90/110
160/180/220
27
28
29
30
SARMIENTO FRANCISCO GOMEZ PAZ 2007
bibliothèque: montants fixés sur le mur en aluminium, étagères avec inclination de 18° en tôle de metal verni
Bücherregal: Pfeilern an der Wand, Regale mit Neigungswinkel von 18° aus lackiertem Blech
32
21.5
21.5
ST
T
215
bookcase: aluminium uprights fixed on the wall, 18° inclined shelves, in painted metal sheet
215
libreria: montanti a parete in alluminio, mensole inclinate a 18° in lamiera di metallo verniciata
80
110
33
étagères: inclination de 18°, tôle de metal verni
Regal: Neigungswinkel von 18°, aus lackiertem Blech
34
piano mobile a morsetto: morsetto in acciaio verniciato, piano in plexiglass trasparente
110
21.5
removable top with clamp: painted steel clam , top in transparent plexiglass
plan mobile à etau: etau en acier peint, plan en plexiglass
64
1.5
21.5
28
80
24.5
shelf: 18° inclined, painted metal sheet
TANO ANDREA BRANZI 2001
ST
T
24.5
mensola: inclinata a 18°, lamiera di metallo verniciata
42
SARMIENTO FRANCISCO GOMEZ PAZ 2007
Versetzbares Tishbord mit Zwinge: Klemme aus lackiertem Stahl, Platte aus transparentem Plexiglass
35
GRAN LIVORNO MARCO FERRERI 2008
40
self standing bookcase: structure and shelves in painted metal sheet
210
libreria self standing: struttura e mensole in lamiera di metallo verniciata
bibliothèque autoportante: strucure et étagères en tôle de métal peinte
Doppelausführung Bücherregal: Struktur und Regale aus lackiertem Metallblech
36
86
78
37
GRAN LIVORNO MARCO FERRERI 2008
GRAN LIVORNO MARCO FERRERI 2008
22
libreria inclinata di 5°: struttura e mensole in lamiera di metallo verniciata
Bücherregal von 5° geneigte: Struktur und Regale aus lackiertem Metallblech
38
bibliothèque: structure et étagères en tôle de métal peinte
86
38
Bücherregal: Struktur und Regale aus lackiertem Metallblech
210
bibliothèque inclinée de 5°: strucure et étagères en tôle de métal peinte
21
libreria: struttura e mensole in lamiera di metallo verniciata
bookcase: structure and shelves in painted metal sheet
210
bookcase 5° inclined: structure and shelves in painted metal sheet
86
39
LIVORNO 60 MARCO FERRERI 2003
LIVORNO MARCO FERRERI 2002
libreria da appoggio e parete: lamiera di metallo verniciata
55
cd-holder, self-standing and wallbookcase: painted metal sheet
bibliothèque pour sol et mur: tôle de métal peinte
porte-cd, bibliothèque pour sol et mur: tôle de métal peinte
57
Cd-Container zur Aufstellung und Wandmontage: lackiertes Metallblech
40
self-standing and wallbookcase: painted metal sheet
55
porta-cd, libreria da appoggio e parete: lamiera di metallo verniciata
15
Bücherei zur Aufstellung und Wandmontage: lackiertes Metallblech
26
20
41
H&H PAOLO RIZZATTO 2007
T
T
48
180
libreria: struttura in tubolare metallico a sezione quadrata e mensole in lamiera di metallo verniciato
bookcase: structure in metallic square section tubular and painted metal shelves
bibliothèque: structure en tubolaire métallique à section carrée, étagères en tôle metallique peinte
Bücherregal: Struktur aus lackiertem Metallvierkantrohr und Regale aus lackiertem Metallblech
42
80
80
48
43
AMILA STOOL NAOTO FUKASAWA 2007
AMILA NAOTO FUKASAWA 2006
44
44
51.5
67
90
45
chaise empilable: structure en tubolaire métallique à section carrée, assise et dossier en tôle metallique peinte
stapelbarer Stuhl: Struktur aus lackiertem Metallvierkantrohr, Sitz und Rückenlehne aus lackiertem Metallblech
S
S
tabouret de bar: structure en tubolaire métallique à section carrée, assise et dossier en tôle metallique peinte
Hocker: Struktur aus lackiertem Metallvierkantrohr, Sitz und Rückenlehne aus lackiertem Metallblech
48
49.5
77
stool: structure in metallic square section tubular, seat and back in painted metal sheet
82
stacking chair: structure in metallic square section tubular, seat and back in painted metal sheet
S
S
100
sgabello: struttura in tubolare metallico a sezione quadrata, seduta e schienale in lamiera di metallo verniciati
sedia impilabile: struttura in tubolare metallico a sezione quadrata, seduta e schienale in lamiera di metallo verniciati
49
50
45
KADA YVES BEHAR 2006
tabouret, petit table, plateau: structure en multicouches de bouleau et charnières en néoprène, plateau en metal verni
Hocker, Abstelltisch und Tablett: Struktur aus laminierte Birke mit Scharniere aus Neopren, obere lackierte Aufsatz
46
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
37.5
stool, table and tray: laminated birch wood structure and neoprene zippers, varnished metal top
45
sgabello, tavolino, vassoio: struttura in multistrato di betulla laminato, cerniere in neoprene, top in metallo verniciato
37.5
47
ABCHAIR PAOLO RIZZATTO 2007
sedia impilabile: struttura in alluminio verniciato spessore 3 mm
A
stapelbarer Stuhl: Struktur aus lackiertem Aluminium im Stärke von 3 mm
48
A
48
chaise empilable: structure en aluminium épaisseur vernie 3 mm
82
A
stacking chair: structure in painted aluminium thickness 3 mm
A
43
45
49
contenitore multifunzionale con rotelle: lamiera di metallo verniciata
multipurpose storage with wheels: painted metal sheet
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
46
SMITH JONATHAN OLIVARES 2007
32
élément de rangement multifonctions avec roulettes: tôle de métal peinte
vielseitger Schränkchen mit Rollen: lackiertes Metallblech
50
40
51
52
53
TERRITORIO JONATHAN OLIVARES 2008
seduta multifunzionale: struttura in metallo verniciato, piano in multistrato di pioppo, cuscino in poliuretano
85
siège multifonctions: structure en métal verni, plan en multicouches de peuplier, coussin polyuréthane
vielseitiger Sitzmöbel: Struktur aus lackiertem Metall, Platte aus Pappelholz, Kissen aus Polyurethane
54
43,5
72
multipourpose seat: painted metal structure, seat in poplar multiplex, polyurethane cushion
120
55
56
57
XARXA MARTI’ GUIXE’ 2008
90
90
seduta versatile composta da 5 cuscini: tessuti in cotone, lino, viscosa e poliestere
multipurpose seat made of 5 cushions: cotton, linen, viscose and polyester fabrics
vielseitige Sitzung aus 5 Kissen: Baumwolle-,Leinen-,Viskose-, Polyestergewebe
58
90
75
90
75
75
50
assise écletique composée par 5 coussins: tissu en cotton, lin, viscose et polyester
75
90
60
FARALLON CHAIR YVES BEHAR 2006
46
siège: structure en métal chromé, assise et dossier en tissu Trevira CS
Sitzmöbel: Gestell aus verchromtem Metall, Sitz und Rückenlehne aus Stoff Trevira CS
62
50
59,5
41.5
seat: structure in chromed metal, seat and back in Trevira CS fabric
78
sedia: struttura in metallo cromato, seduta e schienale in tessuto trevira CS
seat: structure in chromed metal, seat and back in Trevira CS fabric
71
FARALLON LOUNGE CHAIR YVES BEHAR 2006
sedia: struttura in metallo cromato, seduta e schienale in tessuto trevira CS
siège: structure en métal chromé, assise et dossier en tissu Trevira CS
Sitzmöbel: Gestell aus verchromtem Metall, Sitz und Rückenlehne aus Stoff Trevira CS
68.5
72
63
BINCAN LEGGIO A3, A4, A5 NAOTO FUKASAWA 2005
leggio: struttura in metallo verniciato
21.5 15.5
21.5
22
21.5
44
p. 22
p. 100
lège: structure en métal peint
Buchständer: Struktur aus lackiertem Metall
122.6
p. 66
122.6
p. 81
113.5
T
book stand: painted metal structure
p. 66
BINCAN TRANSENNA NAOTO FUKASAWA 2005
transenna: struttura in metallo verniciato, corda in neoprene
T
p. 81
p. 66
p. 22
p. 100
100
partition system: painted metal structure, neoprene cord
barrière: structure en métal peint, cord en néoprène
Schranke: Struktur aus lackiertem Metall, Seil aus Neopren
64
p. 66
ø 21.5
65
BINCAN PORTAOMBRELLI NAOTO FUKASAWA 2004
portaombrelli: struttura in metallo verniciato, cestino in ABS antiurto
T
T
85
ø 30
p. 81
p. 64
38.5
umbrella stand: painted metal structure, shockproof ABS basket
porte-parapluies: structure en métal peint, corbeille en ABS antichoc
Schrimständer: Struktur aus lackiertem Metall, Papierkorb aus stoßfestem ABS
p. 22
*
p. 100
p. 64
p. 81
p. 66
p. 64
p. 22
p. 100 p. 64
p. 66
ø 22.5
*
*
BINCAN APPENDIABITI NAOTO FUKASAWA 2004
appendiabiti: struttura in metallo verniciato
T
175
coatstand: painted metal structure
porte-manteau: structure en métal peint
Garderobe: Strukur aus lackiertem Metall
66
ø 21.5
67
HANG UP PAOLO RIZZATTO 2001
gancio: policarbonato trasparente
15
6
19.5
hook: trasparent polycarbonate
crochet: polycarbonate transparent
Kleiderhaken: transparentes Polykarbonat
HANG LINE PAOLO RIZZATTO 2003
appendiabiti: policarbonato trasparente, struttura in acciaio inox o lamiera verniciata
porte-manteau: polycarbonate transparent, structure en acier inoxydable ou tôle peinte
15
73.5
19.5
coatstand: transparent polycarbonate, structure in stainless steel or painted plate
Garderobe: transparentes Polykarbonat, Rahmen in Edelstahl oder lackiertes Blech
BIGSUPERHOOK JAMES IRVINE 2001
gancio: ABS bianco, NAS semitrasparente satinato
O
hook: white ABS, satinized semitranparent NAS
F
F
4.5
7
crochet: ABS blanc, NAS translucide satiné
Kleiderhaken: weißes ABS, halbtransparentes NAS
SUPERHOOK JAMES IRVINE 2001
hook: white ABS, satinized semitranparent NAS
O
F
F
6
4
12
gancio: ABS bianco, NAS semitrasparente satinato
crochet: ABS blanc, NAS translucide satiné
Kleiderhaken: weißes ABS, halbtransparentes NAS
BIG 5 JAMES IRVINE 2003
O
coatstand: painted plate, white ABS, satinized semitranparent NAS
F
F
O
porte-manteau: tôle peinte, ABS blanc, NAS translucide satiné
Garderobe: lackiertes Blech, weißes ABS, halbtransparentes NAS
68
4.5
77
14
appendiabiti: lamiera verniciata, ABS bianco, NAS semitrasparente satinato
F
F
69
DAISY JAMES IRVINE 2004
HUMPHREY PAOLO RIZZATTO 2001
appendiabiti: metallo verniciato
appendiabiti: ganci e gambe in policarbonato trasparente, asta in acciaio
coatstand: painted metal
coatstand: hooks and legs in trasparent polycarbonate, steel staff
porte-manteau: crochets et pieds en polycarbonate transparent, structure en acier
porte-manteau: métal peint
Garderobe: lackierter Metall
70
175
165
C
50
Garderobe: Haken und Füße aus transparentes Polykarbonat, Inox-Stange
62
71
HUMPHREY BASIC portaombrelli PAOLO RIZZATTO 2005
30
appendiabiti: ganci in policarbonato trasparente, asta e base in acciaio verniciato
porte-manteau: crochets en polycarbonate transparent, barre et base en acier peint
Garderobe: Haken aus transparentes Polykarbonat, Stange und Sockel aus lackiertem Stahl
72
30
appendiabiti: ganci in policarbonato trasparente, asta e base in acciaio verniciato, tappetino in gomma
T
T
176
coatstand: hooks in transparent polycarbonate, pole and base in painted steel
coatstand: hooks in transparent polycarbonate, pole and base in painted steel, rubber mat
T
T
176
HUMPHREY BASIC PAOLO RIZZATTO 2003
porte-manteau: crochets en polycarbonate transparent, barre et base en acier peint, petit tapis en caoutchouc
30
Garderobe: Haken aus transparentes Polykarbonat, Stange und Sockel aus lackiertem Stahl, Matte aus Gummi
30
73
SICILIA BRUNO MUNARI 1959
cestino gettacarte: acciaio inossdabile lucido
ø 25
35
wastepaper basket: polished stainless steel
corbeille à papier: acier inoxydable poli
Papierkorb: polierter Inox-Stahl
SICILIA 56
portaombrelli: acciaio inossidabile lucido con vaschetta in plastica termoformata estraibile
ø 25
porte-parapluies: acier inoxydable poli avec un récipient amovible en thermoplastique
56
umbrella stand: polished stainless steel with a thermoplastic and removable bowl
Schirmständer: polierter Inox-Stahl mit einer abnehmbaren Schale aus Thermoplastik
74
75
IN ATTESA ENZO MARI 1971
cestino gettacarte: polipropilene
ø 26
O
G
41
wastepaper basket: polypropilene
corbeille à papier: polypropylène
Papierkorb: Polypropylen
SCOMPARTO per IN ATTESA e KORO ENZO MARI 2001
scomparto per raccolta differenziata - polipropilene
compartiment pour le tri selectif - polypropylène
14.5
27
O
17.5
section for waste sorting - polypropilene
Einsatz für Abfallsortierung - Polypropylen
76
77
78
79
BINCAN CESTINO NAOTO FUKASAWA 2004
KORO ENZO MARI 1977
cestino gettacarte: polipropilene
Cestino gettacarte: ABS antiurto
ø 30
wastepaper basket: polypropilene
wastepaper basket: shockproof resistant ABS
S
p. 64
p. 100
p. 64
corbeille a papier: ABS antichoc
27
corbeille a papier: polypropylène
p. 66
38.5
ø 26
Papierkorb: Polypropylen
Papierkorb: stoßfestes ABS
ø 22.5
*
p. 22
p. 66
*
CHIO ENZO MARI 1987
cestino gettacarte: tecnopolimero
34
G
38
wastepaper basket: technopolymer
corbeille a papier: technopolymère
Papierkorb: Chemiestoff
80
22
81
MENDIP THEO WILLIAMS 2004
sottomano: poliuretano stampato con pellicola trasparente(•) o tessuto elasticizzato vellutato(•)
(•)
(•)
46
4
desk-pad: moulded polyurethane with transparent film(•) or elasticised velvet-finish fabric(•)
sous-main: polyuréthane moulé doublé d’une pellicule transparente(•) ou de tissu floqué élastifié(•)
54
Schreibunterlage: Gegossenes Polyurethane, kaschiert mit transparenter Folie(•) oder Stretch-Samtgewebe(•)
GINOSTRA ENZO MARI 2003
desk-pad: leather
39.5
sottomano: cuoio
sous-main: cuir
59.5
Schreibunterlage: Leder
TARAWA ENZO MARI 1991
desk-pad: polyurethane
46
sottomano: poliuretano
sous-main: polyuréthane
Schreibunterlage: Polyurethane
82
66
83
CITERA ENZO MARI 1960
24
paper holder: extruded aluminium in anodised natural, silicone base
15
Schachtel: polierter Inox-Stahl, Palisanderholz
4
20.5
boite: acier inoxydable poli, bois de palissandre
30
portafoglietti: estruso in alluminio satinato, base in silicone
5
box: polished stainless steel, rosewood
SLICE NEIL POULTON 2003
15
5
scatola: acciaio inossidabile lucido, legno di palissandro
porte-billets: extrudé en aluminium satiné, base en silicone
Notizblätterbehälter: Aus fließgepreßtem Aluminium in eloxiert naturfarben, Unterteil aus Silikon
15
portapenne: estruso in alluminio satinato, base in silicone
pencil holder: extruded aluminium in anodised natural, silicone base
24
4.5
4
porte-crayons: extrudé en aluminium satiné, base en silicone
Bleistiftbehälter: Aus fließgepreßtem Aluminium in eloxiert naturfarben, Unterteil aus Silikon
portafermagli: estruso in alluminio satinato, base in silicone
paperclip tray: extruded aluminium in anodised natural, silicone base
4.5
24
4
porte-trombones: extrudé en aluminium satiné, base en silicone
Büronadelbehälter: Aus fließgepreßtem Aluminium in eloxiert naturfarben, Unterteil aus Silikon
VENTOTENE ENZO MARI 1962
portamatite e portafoglietti: acciaio inossidabile lucido
20
9
memo and pencil holder: polished stainless steel
porte-crayons et billets: acier inoxydable poli
8
bleistift und Notizblätterablage: polierter Inox-Stahl
AUCKLAND ENZO MARI 2003
cd holder: polished stainless steel
30
7
porta cd: acciaio inossidabile lucido
porte cd: acier inoxydable poli
Cdbehälter: polierter Inox-Stahl
84
15
85
SUMATRA ENZO MARI 1976
vaschetta per corrispondenza: tecnopolimero
33
6.5
plateau pour le courrier: technopolymère
28
tray for correspondence: technopolymer
O
G
Korrespondenz-wanne: Chemiestoff
SUVA ENZO MARI 1987
plateau pour le courrier: technopolymère
34
6.5
tray for correspondence: technopolymer
29.5
vaschetta per corrispondenza: tecnopolimero
Korrespondenz-wanne: Chemiestoff
86
87
CUBO BRUNO MUNARI 1957
portacenere da tavolo: alluminio anodizzato, melamina
6
6
6
table ashtray: anodized aluminium, melamine
8
8
8
cendrier de table: alluminium anodisé, mélamine
Tischaschenbecher: eloxiertes Alluminium, Melamin
MAIORCA BRUNO MUNRI 1958
portamatite-fermagli: alluminio anodizzato naturale, melamina
6
6
6
pencil-paperclip holder: anodized natural aluminium, melamine
6
6
6
porte-crayon et trombones: alluminium anodisé naturel, mélamine
Bleistift-und Büroklammerbehälter: naturfarbenes eloxiertes Alluminium, Melamin
CANARIE BRUNO MUNRI 1958
6.5
24.5
24.5
6.5
set de bureau (cendrier, porte-crayon et trombones): alluminium anodisé naturel, mélamine
6.5
desk set (ashtray, pencil-paperclip holder): anodized natural aluminium, melamine
6.5
servizio scrivania (portacenere, portamatite-fermagli): alluminio anodizzato naturale, melamina
Schreibtisch-Zubehör (Aschenbecher, Bleistift-und Büroklammerbehälter): naturfarbenes eloxiertes Alluminium, Melamin
88
89
FLORES ENZO MARI 1992
scatola: tecnopolimero antiurto* o tecnopolimero traslucido
*
7.6
*
boite: technopolymère anti-choc ou technopolymère semitransparent
Schachtel: stoßfester beständiger oder halbdurchsichtiger Chemiestoff
31
O
G
box: shock resistant technopolymer or semitransparent technopolymer
15
*
CAPITOLO 4 HUUB UBBENS 2005
portalibro come segnalibro: acciaio inossidabile lucido o satinato
à la fois serre-livres et marque-page: acier inoxidable poli ou satiné
Buchstütze/Lesezeichen: polierter oder eloxierter inox-stahl
90
30.5
book holder as a bookmark: stainless steel polished or anodixed natural
9
11.5
91
multipurpose lecture for table and wall: extruded painted aluminium
S
90
26.6
45
leggio multiuso da tavolo e parete: estruso di alluminio verniciato
26.6
ARCHIVIOVIVO JAMES IRVINE 2001
12.5
pupitre multi-fonctions de table ou mural: aluminium extrudé laqué
Multifunktions Lesepult für Tisch und Wand: kaltgepreßtes, lackiertes Aluminium
12.5
porta libro: lamiera di metallo verniciata
book-end: metal sheet painted
20
C
bloque livres: tôle de métal peinte
Bücherstütze : lackiertes Metallblech
92
4.5
min 22.4-max 37
PAGINA 38 HUUB UBBENS 2003
93
SHELVES PAOLO RIZZATTO 2001
mensolina: ABS semitrasparente satinato
F
25
9
shelf: satinized semitransparent ABS
12
étagère: ABS translucide satiné
Regal: halbtransparentes satiniertes ABS
PIN UP PAOLO RIZZATTO 2001
64
lavagna magnetica: lamiera di ferro verniciata e serigrafata
magnetic-board: painted and serigraphied iron plate
Magnettafel: lackierte, mit Siebdruck kolorierte Stahlplatte
94
35.5
89
80.5
tableau magnetique: tôle de fer laquée et serigraphiée
warm
cool
9
9
95
FORMOSA ENZO MARI 1963
calendario da parete: alluminio anodizzato, PVC litografato, italiano, inglese, francese, tedesco
A
A
31.5
31.5
wall calendar: anodized aluminium, litographed PVC, italian, english, french, german
calendrier mural: aluminium anodisé, PVC litographié, italien, anglais, français, allemand
Wandkalender: eloxiertes Aluminium, lithographiertes PVC, Italienisch, Englisch, Französisch, Deutsch
TIMOR ENZO MARI 1967
calendario da tavolo : base in ABS, PVC litografato, italiano, inglese, francese, tedesco
17
table calendar: ABS base, litographed PVC, italian, english, french, german
SET
SAB
16
24
calendrier de table: base en ABS, PVC litographié, italien, anglais, français, allemand
9
Tischkalender: Fuß aus ABS, litographiertes PVC, Italienisch, Englisch, Französisch, Deutsch
CALENDARIO BILANCIA ENZO MARI 1959
calendario perpetuo: blocco centrale in legno noce, liste in legno ramino, faggio evaporato, acero; italiano, inglese
perpetual calendar: walnut central section, strips of ramin, steamed beech, maple; italian, english
48
2
3
4 5 6
7
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
8 9 10
lu
gen f
Ewiger Kalender: Zentraler Block aus Nussbaumholz, Einfassungen aus Ramin, ausgedunsteter Buche, Ahorn, Italienisch, Englisch
96
ma
mar mer gio ven sab dom
r mag giu lug ago set ott nov dic
9
1
calendrier perpetuel: bloc central en noyer, bord en bois Ramino, hêtre, erable; italien, anglais
AMELAND ENZO MARI 1962
ELLICE MARCO FERRERI 1990
tagliacarte: acciaio inossidabile satinato
segnalibro: acciaio inossidabile, sfera in ottone, confezione di due bande magnetiche
bookmarker: stainless steel, brass sphere, packed between two magnetic strips
18.5
2
22
2
paper knife: satin-finish stainless steel
coupe-papier: acier inoxydable satiné
signet: acier inoxydable, sphere en laiton, étui fait de deux plaques magnétiques
Brieföffner: satinierter Inox-Stahl
Lesezeichen: Inox-Stahl, Messingkugel, in zwei Magnetstreifen verpackt
BENBECULA ENZO MARI 1961
ELLICE TRIS MARCO FERRERI 1990
tris di segnalibri: acciaio inossidabile, sfera in ottone, confezione in legno
Brieföffner: satinierter Inox-Stahl
98
three bookmarkers: stainless steel, brass sphere, wood case
7
2.5
coupe-papier: acier inoxydable satiné
34
trio de signets: acier inoxydable, sphère en laiton, étui en bois
22
0.9
paper knife: satin-finish stainless steel
9.3
tagliacarte: acciao inossidabile satinato
drei Lesezeichen : Inox-Stahl, Messinkugel, Schachtel aus Holz
99
BARBADOS ANGELO MANGIAROTTI 1964
LEVANZO BRUNO MUNARI 1963
20
5
5
cendrier de table: céramique
ashtray-waste paper basket: satin-finish stainless steel, flap door anodized black aluminium
ø 25
ø 20
80
ø 15
5
table ashtray: ceramic
20
posacenere cestino: acciaio inossidabile satinato, sportello in alluminio anodizzato nero
posacenere da tavolo: ceramica
cendrier-corbeille a papier: acier inoxydable satiné, panneau aluminium anodisé noir
Papierkorb-Aschenbecher: satinierter Inox-Stahl, Öffnung aus Aluminium schwarz eloxiert
Tisch-aschenbecher: Keramik
GUADALUPA ENZO MARI 1972
PONZA BRUNO MUNARI 1958
posacenere da terra: alluminio anodizzato
posacenere da tavolo: acciaio inossidabile lucido, un anello di gomma protegge il piano di appoggio
ø 20.5
cendrier sur pied: aluminium anodisé
8
Standaschenbecher: eloxiertes Aluminium
Tischaschenbecher: polierter Inox-Stahl, die Gummienfassung schützt die Auflagefläche
56
cendrier de table: acier inoxydable poli, un anneau de caoutchouc protège le plan d’appui
8
A
floor ashtray: anodized aluminium
4.5
table ashtray: polished stainless steel, a rubber ring acts as a protection for supporting surfaces
BINCAN POSACENERE NAOTO FUKASAWA 2004
posacenere da terra: struttura in metallo verniciato, cestino in ABS antiurto, vaschetta in melamina asportabile per semplificarne la pulizia
ø 26
p. 81
p. 66
T
T
p. 64
cendrier sur pied: structure en métal peint, corbeille en ABS antichoc, barquette en mélamine, facile à retirer pour simplifier le nettoyage
Standaschenbecher: Rahmen aus Metall, Papierkorb aus stoßfestem ABS, Behälter aus Melamin, zur Reinigung einfach abnehmbar
100
p. 22
p. 64
p. 66
*
*
75
floor ashtray: painted metal structure, shockproof ABS basket, melamine tray, easily removable for easy clearing
*
101
MAKE UP JAMES IRVINE 2007
BELVEDERE JAMES IRVINE 2006
40
specchio: metacrilato con supporto in PVC espanso
8
Spiegel mit Plats als Objektträger: lackiertes Holz und Glas Spiegel
102
60
miroir avec cavité porte objects: bois laqué et miroir en verre
1.3
mirror: methacrylate mirror with expanded PVC support
mirror with compartment hollow: lacquered glossy wood and glass mirror
107
specchio con incavo porta oggetti: legno e specchio in vetro
miroir: méthacrylate, avec support en PVC expansé
Spiegel: Methacrylat mit Träger aus PVC-Schaumstoff
88
103
MANALI XXL ANDREA ANASTASIO 2003
D_BAG NAOTO FUKASAWA 2005
borsa portacomputer: trasporto a maniglia e a tracolla, tessuto sintetico
28
138.5
blanket-rug and bag: felt
couverture-tapis et sac: feutre
Decke-Teppich und Tasche: Fliz
40
bag with computer holder: handle and shoulder strap, synthetic fabric
sac avec housse ordinateur: transport avec poignée ou bandouliére, tissu synthétique
Tasche mit Computer Behälter: Mit Griff und Tragegurt, Kunstgewebe
*
*
*
detailing
and
interiors
2
2
8.
8.
32.4
238
14
32.6
coperta-tappeto e borsa: feltro
44.5
38
MANALI bag ANDREA ANASTASIO 2003
borsa: feltro
14
28
bag: felt
sac: feutre
Tasche: Filz
104
40
105
CAMICIA ENZO MARI 1961
GALAPAGOS BRUNO MUNARI 1961
ø 12
portaritratti: vetro extrachiaro, supporto in acciaio inox satinato
ø 12
Blumenvase: mattes eloxiertes Aluminium oder polierter Inox-Stahl, Glas
106
30
28
picture frame: extra-pale glass, satined stainless steel support
28
vase: aluminium anodisé mat ou acier inoxodable poli, verre
30
24
flower vase: opaque anodized aluminium or polished stainless steel, glass
24
vaso da fiori: alluminio anodizzato opaco o acciaio inox lucido, vetro
porte-photos: verre ultra-clair, support en acier inoxydable satiné
Bilderrahmen: Extrahelles Glas, Träger aus Edelstahl satinierter Inox-Stahl
8
8
107
HOLD-IT JAMES IRVINE 2002
31
51
31
51
51
27
31
15
storage tray-containers: curved wood, wax finish, white laminated clipboard shelves
3
set vassoio-contenitori: struttura in legno curvato, finitura a cera, piani in truciolare bilaminato bianco
set plateau-recipients: structure en bois courbé, ciré, plateaux en agglomeré laminé blanc
Set Behälter-Tablett: Struktur aus Bugholz, Wachsausarbeitung, Platten aus weißem Zweifachlaminatspanholz
ELISABETTA ENZO MARI 2001
vassoio: alluminio anodizzato naturale o alluminio verniciato
tray: anodized natural aluminium or painted aluminium
A
T
29
50
.5
33
56
plateau: aluminium anodisé naturel ou aluminium peint
Tablett: naturfarbenes, eloxiertes Aluminium
108
109
MALVINAS ALFREDO HÄBERLI, CHRISTOPHE MARCHAND 1996
vassoio multiuso: acciaio verniciato
25.5
20
25.5
set de table: céramique
26
T
multipurpose tray: painted steel
table set: ceramic
plateau multifonctions: acier peint
Vielzweckschale: lackierter Stahl
Tafelgeschirr: Keramik
19
48
6.5
servizio da tavola: ceramica
34
6.5
STAK KARIM RASHID 2003
VASOVASI FRANCO RAGGI 2004
vaso: ceramica
21
36
vase: ceramic
vase: céramique
Blumenvase: Keramik
110
10
10
111
PARO ACHILLE CASTIGLIONI 1983
OVIO ACHILLE CASTIGLIONI 1983
Doppelkelch: Kristallglas Pb0 24% mundgeblasen Hochbleikristall
112
ø5
Set Glas: Kristallglas Pb0 24% mundgeblasen Hochbleikristall, Ring aus Silikon
glass water
7.5
10
glass wine
whisky
glass liqueur
17
ø5
ø 10
7.5
ø7
ø7
set de verre: cristal Pb0 24% soufflé à la bouche, anneau en silicone
29.5
glass set: Pb0 24% crystal glass blown by mouth, silicone ring
20
double wine glass: Pb0 24% blown by mouth
double verre à pied: cristal Pb0 24% soufflé à la bouche
ø7
set di bicchieri: cristallo Pb0 24% soffiato a bocca, anello in silicone
ø8
12
doppio calice: cristallo Pb0 24% soffiato a bocca
flûte
pitcher
113
COLLECTION
16 ANIMALI ENZO MARI 1957
animali componibili: legno di rovere, scatola in legno serigrafata, edizione limitata: 300 esemplari ogni anno
38
Tierpuzzle: Eichenholz, Kiste aus Holz mit Siebdruck, limitierte Auflage: 300 Stücke pro Jahr
114
5.5
animaux composables: bois de rouvre, boîte en bois sérigraphiée, édition limitée: 300 exemplaires par an
27
sectional animals: oak wood, silk-screened wood box, limited editions: 300 items each year
115
16 PESCI ENZO MARI 1973
animali componibili: legno di rovere, scatola in legno serigrafata, edizione limitata: 200 esemplari ogni anno
38
Tierpuzzle: Eichenholz, Kiste aus Holz mit Siebdruck, limitierte Auflage: 200 Stücke pro Jahr
116
5.5
animaux composables: bois de rouvre, boîte en bois sérigraphiée, édition limitée: 200 exemplaires par an
27
sectional animals: oak wood, silk-screened wood box, limited editions: 200 items each year
117
PAROS ENZO MARI 1964
vaso: pietra aurisina - edizione limitata: 100 esemplari ogni anno numerati e firmati
PAROS M
ø 18,5
30
vase: aurisina stone - limited editions: 100 numbered and signed pieces each year
vase: pierre aurisina - édition limitée: 100 exemplaires numerotés et signés par an
Vase: Aurisina Stein - limitierte Auflage: 100 signierte und beschänkte Stücke
vaso: marmo bianco di Carrara - edizione limitata: 100 esemplari ogni anno numerati e firmati
PAROS H
ø 18
28
vase: white Carrara marble - limited editions: 100 numbered and signed pieces each year
vase: Marbre blanc Carrara - edition limitée: 100 exemplaires numerotés et signés par an
Vase: Marmor Weiß Carrara- - limitierte Auflage: 100 signierte und beschänkte Stücke
cendrier: Marbre noir marquinia- edition limitée: 100 exemplaires numerotés et signés par an
Aschenbecher: Marmor Schwarz marquinia - limitierte Auflage: 100 signierte und beschänkte Stücke
118
vassoio multiuso: ferro naturale con vernice trasparente opaca - edizione limitata: 100 esemplari ogni anno
ø 25
multipurpose tray: iron, matt transparent varnish - limited edition: 100 items each year
plateau multifonctions: fer naturel laqué transparent - édition limitée: 100 exemplaires par an
12
49
9
ashtray: black marquina marble- limited editions: 100 numbered and signed pieces each year
PUTRELLA ENZO MARI 1958
PAROS D1
7
posacenere: marmo nero marquinia - edizione limitata: 100 esemplari ogni anno numerati e firmati
Vielzweckschale: Natureisen mit durchsichtigem mattem Lack - limitierte Auflage: 100 Stücke pro Jahr
119
GIOCOSA MENTE MIMMO PALADINO 2007
edizioni d’arte: carta a mano macchina gr 300 stampata in serigrafia - edizione limitata: 200 pezzi ogni anno
I VOLTI 1
70
50
art edition: hand-made paper gr 300 screenprinted - limited edition: 200 items each year
editions d’art: papier à la forme gr 300 imprimée en sérigraphie - édition limitée: 200 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgeschöpftes Papier gr 300, Serigraphie - limitierte Auflage: 200 Stücke pro Jahr
edizioni d’arte: carta a mano Arches gr 640 stampata in serigrafia e collage. Autografata e numerata - edizione limitata: 50 pezzi ogni anno
I VOLTI 1
70
50
art edition: hand-made paper Arches gr 640 screenprinted and collage. Firmed and numered - limited edition: 50 items each year
editions d’art: papier à la forme Arches gr 640 imprimée en sérigraphie et collage. Autographiée et numérotée - édition limitée: 50 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgefertigtes Papier gr 640, Serigraphie und Collage. Signiert und numeriert - limitierte Auflage: 50 Stücke pro Jahr
edizioni d’arte: carta a mano macchina gr 300 stampata in serigrafia - edizione limitata: 200 pezzi ogni anno
I VOLTI 2
70
50
art edition: hand-made paper gr 300 screenprinted - limited edition: 200 items each year
editions d’art: papier à la forme gr 300 imprimée en sérigraphie - édition limitée: 200 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgeschöpftes Papier gr 300, Serigraphie - limitierte Auflage: 200 Stücke pro Jahr
edizioni d’arte: carta a mano Arches gr 640 stampata in serigrafia e collage. Autografata e numerata - edizione limitata: 50 pezzi ogni anno
I VOLTI 2
70
editions d’art: papier à la forme Arches gr 640 imprimée en sérigraphie et collage. Autographiée et numérotée - édition limitée: 50 exemplaires par an
50
art edition: hand-made paper Arches gr 640 screenprinted and collage. Firmed and numered - limited edition: 50 items each year
Kunstausgaben: handgefertigtes Papier gr 640, Serigraphie und Collage. Signiert und numeriert - limitierte Auflage: 50 Stücke pro Jahr
120
121
GIOCOSA MENTE MIMMO PALADINO 2007
GIOCOSA MENTE MIMMO PALADINO 2007
I VOLTI 3
edizioni d’arte: carta a mano macchina gr 300 stampata in serigrafia - edizione limitata: 200 pezzi ogni anno
I VOLTI 5
70
70
editions d’art: papier à la forme gr 300 imprimée en sérigraphie - édition limitée: 200 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgeschöpftes Papier gr 300, Serigraphie - limitierte Auflage: 200 Stücke pro Jahr
edizioni d’arte: carta a mano Arches gr 640 stampata in serigrafia e collage. Autografata e numerata - edizione limitata: 50 pezzi ogni anno
50
art edition: hand-made paper gr 300 screenprinted - limited edition: 200 items each year
50
art edition: hand-made paper gr 300 screenprinted - limited edition: 200 items each year
editions d’art: papier à la forme gr 300 imprimée en sérigraphie - édition limitée: 200 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgeschöpftes Papier gr 300, Serigraphie - limitierte Auflage: 200 Stücke pro Jahr
I VOLTI 3
edizioni d’arte: carta a mano Arches gr 640 stampata in serigrafia e collage. Autografata e numerata - edizione limitata: 50 pezzi ogni anno
I VOLTI 5
70
70
editions d’art: papier à la forme Arches gr 640 imprimée en sérigraphie et collage. Autographiée et numérotée - édition limitée: 50 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgefertigtes Papier gr 640, Serigraphie und Collage. Signiert und numeriert - limitierte Auflage: 50 Stücke pro Jahr
edizioni d’arte: carta a mano macchina gr 300 stampata in serigrafia - edizione limitata: 200 pezzi ogni anno
50
art edition: hand-made paper Arches gr 640 screenprinted and collage. Firmed and numered - limited edition: 50 items each year
50
art edition: hand-made paper Arches gr 640 screenprinted and collage. Firmed and numered - limited edition: 50 items each year
editions d’art: papier à la forme Arches gr 640 imprimée en sérigraphie et collage. Autographiée et numérotée - édition limitée: 50 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgefertigtes Papier gr 640, Serigraphie und Collage. Signiert und numeriert - limitierte Auflage: 50 Stücke pro Jahr
I VOLTI 4
edizioni d’arte: carta a mano macchina gr 300 stampata in serigrafia - edizione limitata: 200 pezzi ogni anno
I VOLTI 6
70
editions d’art: papier à la forme gr 300 imprimée en sérigraphie - édition limitée: 200 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgeschöpftes Papier gr 300, Serigraphie - limitierte Auflage: 200 Stücke pro Jahr
edizioni d’arte: carta a mano Arches gr 640 stampata in serigrafia e collage. Autografata e numerata - edizione limitata: 50 pezzi ogni anno
50
editions d’art: papier à la forme gr 300 imprimée en sérigraphie - édition limitée: 200 exemplaires par an
Kunstausgaben: handgeschöpftes Papier gr 300, Serigraphie - limitierte Auflage: 200 Stücke pro Jahr
I VOLTI 4
edizioni d’arte: carta a mano Arches gr 640 stampata in serigrafia e collage. Autografata e numerata - edizione limitata: 50 pezzi ogni anno
122
art edition: hand-made paper Arches gr 640 screenprinted and collage. Firmed and numered - limited edition: 50 items each year
50
editions d’art: papier à la forme Arches gr 640 imprimée en sérigraphie et collage. Autographiée et numérotée - édition limitée: 50 exemplaires par an
I VOLTI 6
70
70
art edition: hand-made paper Arches gr 640 screenprinted and collage. Firmed and numered - limited edition: 50 items each year
Kunstausgaben: handgefertigtes Papier gr 640, Serigraphie und Collage. Signiert und numeriert - limitierte Auflage: 50 Stücke pro Jahr
70
art edition: hand-made paper gr 300 screenprinted - limited edition: 200 items each year
50
art edition: hand-made paper gr 300 screenprinted - limited edition: 200 items each year
editions d’art: papier à la forme Arches gr 640 imprimée en sérigraphie et collage. Autographiée et numérotée - édition limitée: 50 exemplaires par an
50
edizioni d’arte: carta a mano macchina gr 300 stampata in serigrafia - edizione limitata: 200 pezzi ogni anno
Kunstausgaben: handgefertigtes Papier gr 640, Serigraphie und Collage. Signiert und numeriert - limitierte Auflage: 50 Stücke pro Jahr
123
UNO, LA MELA ENZO MARI 1963
edizioni d’arte serigrafia: Serie della Natura, colore dominante rosso. Si appende per mezzo di due profilati orizzontali in plastica
112
112
art Edition screenprint: Nature Series, predominant colour red. Hung by means of two horizontally-placed strips of PVC
editions d’art sérigraphie: Serie de la Nature, couleur dominante rouge. Se suspend au moyen de deux profiles horizontaux en PVC
Kunstausgaben: Seidendrucke Serie der Natur, dominante Farbe Rot. Sie wird durch zwei waagrechte PVC Profilen gehangen.
DUE, LA PERA ENZO MARI 1963
edizioni d’arte serigrafia: Serie della Natura, colore dominante verde. Si appende per mezzo di due profilati orizzontali in plastica
112
112
art Edition screenprint: Nature Series, predominant colour green. Hung by means of two horizontally-placed strips of PVC
editions d’art sérigraphie: Serie de la Nature, couleur dominante vert. Se suspend au moyen de deux profiles horizontaux en PVC
Kunstausgaben: Seidendrucke Serie der Natur, dominante Farbe Grün. Sie wird durch zwei waagrechte PVC Profilen gehangen.
TRE, LA MELA E PERA ENZO MARI 1963
edizioni d’arte serigrafia: Serie della Natura, colore dominante nero. Si appende per mezzo di due profilati orizzontali in plastica
112
78
art Edition screenprint: Nature Series, predominant colour black. Hung by means of two horizontally-placed strips of PVC
editions d’art sérigraphie: Serie de la Nature, couleur dominante noir. Se suspend au moyen de deux profiles horizontaux en PVC
Kunstausgaben: Seidendrucke Serie der Natur, dominante Farbe Schwarz. Sie wird durch zwei waagrechte PVC Profilen gehangen.
QUATTRO, LA PANTERA ENZO MARI 1965
edizioni d’arte serigrafia: serie della Natura, colore dominante nero. Si appende per mezzo di due profilati orizzontali in plastica
112
56
art Edition screenprint: Nature Series, predominant colour black. Hung by means of two horizontally-placed strips of PVC
editions d’art sérigraphie: Serie de la Nature, couleur dominante noir. Se suspend au moyen de deux profiles horizontaux en PVC
Kunstausgaben: Seidendrucke Serie der Natur, dominante Farbe Schwarz. Sie wird durch zwei waagrechte PVC Profilen gehangen.
OTTO, L’OCA ENZO MARI 1967
edizioni d’arte serigrafia: Serie della Natura, colori dominanti bianco e arancio. Si appende per mezzo di due profilati orizzontali in plastica
112
56
art Edition screenprint: Nature Series, predominant colours white and orange. Hung by means of two horizontally-placed strips of PVC
editions d’art sérigraphie: Serie de la Nature, couleur dominante blanc et orange. Se suspend au moyen de deux profiles horizontaux en PVC
Kunstausgaben: Seidendrucke Serie der Natur, dominante Farben Weiß und Orange. Sie wird durch zwei waagrechte PVC Profilen gehangen.
DICIOTTO, IL PORCELLO ENZO MARI 1976
edizioni d’arte serigrafia: Serie della Natura, colore dominante rosa. Si appende per mezzo di due profilati orizzontali in plastica
70
editions d’art sérigraphie: Serie de la Nature, couleur dominante rose. Se suspend au moyen de deux profiles horizontaux en PVC
45
art Edition screenprint: Nature Series, predominant colour pink. Hung by means of two horizontally-placed strips of PVC
Kunstausgaben: Seidendrucke Serie der Natur, dominante Farbe Rose. Sie wird durch zwei waagrechte PVC Profilen gehangen.
124
125
SCRITTURA ILLEGGIBILE DI UN POPOLO SCONOSCIUTO (ochre) BRUNO MUNARI 1984
edizioni d’arte: ocra, carta a mano stampata in serigrafia a 3 colori
IRELAND BRUNO MUNARI 1970
cornice: gomma elastica satinata, metracrilato, MDF
50
art edition: ochre, hand made paper screenprinted in 3 colours
70
70
50
frame: satin finish elasticized rubber, methacrylate, MDF
editions d’art: ocre, papier à la forme imprimée en sérigraphie en 3 couleurs
cadre: caoutchouc élastique satiné, métacrylate, MDF
Kunstausgaben: Ockergelb, handgeschöpftes Papier, Serigraphie, Dreiffarbendruck
Rahmen: satiniertes elastisches Gummi, Methacrylat, MDF
SCRITTURA ILLEGGIBILE DI UN POPOLO SCONOSCIUTO (white) BRUNO MUNARI 1984
edizioni d’arte: bianco, carta a mano stampata in serigrafia a 5 colori
50
70
art edition: white, hand made paper screenprinted in 5 colours
editions d’art: blanc, papier à la forme imprimée en sérigraphie en 5 couleurs
Kunstausgaben: Weiß, handgeschöpftes Papier, Serigraphie, Fünffarbendruck
RICOSTRUZIONE TEORICA DI UN OGGETTO IMMAGINARIO (brown) BRUNO MUNARI 1984
edizioni d’arte: marrone, carta a mano stampata in serigrafia a 5 colori
50
70
art edition: brown, hand-made paper screenprinted in 5 colours
editions d’art: marron, papier à la forme imprimée en sérigraphie en 5 couleurs
Kunstausgaben: Braun, handgeschöpftes Papier, Serigraphie, Fünffarbendruck
LE PORTE ENZO MARI 1976
edizioni d’arte: carta a mano stampata in serigrafia a 8 colori
70
50
art edition: hand-made paper screenprinted in 8 colours
editions d’art: papier à la forme imprimée en sérigraphie en 8 couleurs
Kunstausgaben: handgeschöpftes Papier, Serigraphie, Achtfarbendruck
LE STANZE ENZO MARI 1956
edizioni d’arte: carta a mano stampata in serigrafia a 4colori
70
editions d’art: papier à la forme imprimée en sérigraphie en 4 couleurs
50
art edition: hand-made paper screenprinted in 4 colours
Kunstausgaben: handgeschöpftes Papier, Serigraphie, Vierfarbendruck
126
127
HEADQUARTERS
VIA ANTONIO CANOVA, 34 - 20145 MILANO
T. +39.02.349611 - 34537900
F.+39.02.34538211
SHOWROOM
PIAZZA S. NAZARO IN BROLO, 15 - 20122 MILANO
T. +39.02.58304150 F. +39.02.58433350
[email protected]
WWW.DANESEMILANO.COM
ART DIRECTION: CARLOTTA DE BEVILACQUA
DESIGN CONCEPT: IPPOLITA CIAMPINI, SILVIA GERLI
PHOTOGRAPHY: BALLO&BALLO, ELLIOTT ERWITT,
GIO PINI, BENVENUTO SABA, MIRO ZAGNOLI,
FEDERICO VILLA, MARCO CURATOLO
PRINT: GECA S.P.A.
PREPRESS: ACTUALTYPE S.R.L.
© APRIL 2009 DANESE S.R.L
DANESE S.R.L. RESERVES THE RIGHT TO CHANGE, AT ANY
TIME AND WITHOUT PRIOR WARRNING, THE TECNICAL
SPECIFICATION OF ANY PRODUCT ILLUSTRATED IN THIS
CATALOGUE.
FOR DANESE POINTS OF SALE WORLDWIDE VISIT OUR
WEBSITE: WWW.DANESEMILANO.COM
128

Documentos relacionados