CCTV-Kamera-Attrappe CCTV Camera Dummy
Transcrição
CCTV-Kamera-Attrappe CCTV Camera Dummy
TVD-30 D A CH CCTV-Kamera-Attrappe Einsatzmöglichkeiten Die Kamera-Attrappe TVD-30 wird anstelle einer funktionstüchtigen CCTV-Kamera eingesetzt. Durch die blinkende LED wirkt das Gerät wie eine „echte” Überwachungskamera. Die Kamera-Attrappe wird mit einem Kamerahalter und zwei Aufklebern mit dem Hinweis auf Videoüberwachung, jeweils in deutsch und englisch, geliefert. ● Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. ● Werfen Sie verbrauchte Batterien oder defekte Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler). ● Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Inbetriebnahme Hinweise für den sicheren Gebrauch Das Gerät entspricht der EMV-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG. ● Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien. GB 1) Zum Einsetzen der Batterien muß der Kamerahalter vom Gerät abmontiert werden. Dazu die Schraube (C) am Fuß des Halters lösen, so daß der Halterarm herausgezogen werden kann. Dann den Gewindebolzen (A) aus der Gewindebuchse des Geräts herausschrauben. by skilled personnel, no liability for any damage will be accepted. ● Dead batteries or defective rechargeable batteries do not belong in the household rubbish: Always take them to special waste disposal (e. g. container at your retailer). ● If the unit is to be put out of operation permanently, take it to a local recycling plant for disposal. Applications The camera dummy corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. ● The unit is suitable for indoor use only. Protect it against humidity and heat (admissible ambient temperature range: 0 – 40 °C). ● For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water. ● If the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or not repaired A Änderungen vorbehalten. If the unit is not used for a longer period (e. g. more than a week), the (rechargeable) batteries should be removed to prevent damage to the unit in case of battery leakage. 3) Mount the unit to the camera bracket again and fasten the latter to the desired location (wall or ceiling) by means of the supplied screws. 4) To adjust the unit, release the hinge screw (B) of the bracket, incline the unit to its desired position and tightly fasten the screw. Subject to technical change. Operation Safety Notes neuen Batterien kann das Gerät ca. 6 – 8 Monate betrieben werden. Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als eine Woche) sollten die Akkus bzw. die Batterien herausgenommen werden. So bleibt das Gerät bei einem eventuellen Auslaufen der Akkus bzw. der Batterien unbeschädigt. 3) Das Gerät wieder auf den Kamerahalter montieren und diesen mit den beiliegenden Schrauben an der gewünschten Stelle (Wand oder Decke) befestigen. 4) Zum Ausrichten des Gerätes die Gelenkschraube (B) des Halters lösen, das Gerät in die gewünschte Position neigen und die Schraube wieder fest anziehen. 2) Das Gehäuse aufschrauben, zwei Akkus bzw. Batterien der Größe Mignon (AA) gemäß dem Aufdruck im Batteriefach einlegen, und das Gehäuse wieder schließen. Mit aufgeladenen Akkus bzw. CCTV Camera Dummy The camera dummy TVD-30 is installed instead of a functioning CCTV camera. Due to the flashing LED the unit gives the impression of a “real” monitoring camera. The camera dummy is supplied with a camera bracket and two labels to indicate video monitoring, one in English and one in German. ® Best.-Nr. 19.5600 1) To insert the batteries, the camera bracket must be dismounted from the unit. For this purpose, release the screw (C) on the base of the bracket so that the support arm can be removed. Then unscrew the threaded bolt (A) from the threaded hole of the unit. 2) Unscrew the housing, insert two rechargeable size AA batteries or two size AA batteries according to the imprint in the battery compartment and close the housing again. With recently recharged batteries or new batteries the unit can be operated for approx. 6 to 8 months. B Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany All rights reserved. C MONACOR ® International 05.00.01 TVD-30 F B CH conçu, s’il n’est pas correctement monté ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée. Caméra factice CCTV ● Des batteries usagées ou des accumulateurs défectueux ne doivent pas être jetés dans la poubelle domestique; déposez-les dans une poubelle spécifiquement prévue (par exemple, collecteur chez votre commerçant spécialisé). ● Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée. Possibilités d’utilisation La caméra factice TVD-30 peut être utilisée à la place d’une vraie caméra CCTV. Grâce à la LED clignotante, la TVD-30 donne l’impression d’être une “véritable” caméra de surveillance. Elle est livrée avec un support de caméra et deux autocollants indiquant la surveillance vidéo, un en allemand et un en anglais. En cas de non-utilisation prolongée (par exemple, plus d’une semaine), retirez les accumulateurs ou les batteries. Comme ils pourraient couler, vous éviterez ainsi tout dommage causé à l’appareil. 3) Remontez l’appareil sur le support et fixez le support à l’endroit souhaité (mur ou plafond). 4) Pour aligner la caméra factice, desserrez la vis de l’articulation (B), inclinez la caméra à la position souhaitée, puis revissez. Tout droit de modification réservé. Mise en fonctionnement Conseils d’utilisation Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique. ● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur; protégez-le de l’humidité et de la chaleur (température d’utilisation admissible 0 – 40 °C). ● Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon doux et sec, en aucun cas de produit chimique ou d’eau. ● Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été I ® Best.-Nr. 19.5600 1) Pour insérer les batteries, démontez le support de caméra: desserrez la vis (C) au pied du support de manière à pouvoir retirer le bras; devissez ensuite le boulon fileté (A) de la douille de l’appareil. 2) Dévissez le boîtier, insérez deux batteries (ou accumulateurs) de type R6 en respectant les inscriptions figurant dans le compartiment. Refermez le boîtier. Lorsque les batteries sont neuves ou les accumulateurs sont rechargés, l’appareil peut fonctionner pendant 6 à 8 mois environ. di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni. Telecamera CCTV finta Possibilità d’impiego La telecamera finta TVD-30 viene montata al posto di una telecamera CCTV funzionante. Grazie al LED lampeggiante sembra una “vera” telecamera. La telecamera finta viene consegnata con un supporto per telecamera e con due adesivi in lingua tedesca e inglese che segnalano la sorveglianza video. Avvertenze Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/ 336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica. ● Non buttare le pile scariche nell’immondizia normale ma solo negli appositi contenitori. ● Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. Con riserva di modifiche. Messa in funzione 1) Per inserire le batterie smontare il supporto dallo strumento: allentare la vite (C) ai piedi del supporto in modo da poter estrarre il braccio di sostegno. Quindi svitare il perno filettato (A) dalla sua sede. ● Usare l’apparecchio solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C). ● Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. 2) Avvitare il contenitore e inserire due batterie del tipo mignon (AA) come segnato nel vano batterie. Quindi richiudere il contenitore. Con le batterie fresche, lo strumento funziona da circa 6 a 8 mesi. Nel caso di non utilizzo per un tempo prolungato (p. es. più di una settimana) conviene togliere le batterie dal vano batterie per evitare per perdano danneggiando lo strumento. ● Nel caso di uso improprio, di montaggio scorretto o 3) Montare lo strumento di nuovo sul supporto e fis- A sare quest’ultimo sul luogo desiderato (parete o soffitto) con l’aiuto delle viti in dotazione. 4) Per orientare lo strumento allentare la vite (B) del supporto, inclinare lo strumento secondo le necessità e stringere bene la vite. B Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany All rights reserved. C MONACOR ® International 05.00.01