Stagione Sportiva – Sportsaison 2015/2016 Comunicato

Transcrição

Stagione Sportiva – Sportsaison 2015/2016 Comunicato
Federazione Italiana Giuoco Calcio
Lega Nazionale Dilettanti
Settore Giovanile e Scolastico
COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO
AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN
Via Buozzi Strasse 9/b – 39100 BOLZANO/BOZEN
Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577
E-mail: [email protected]
Internet: www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it
Stagione Sportiva – Sportsaison 2015/2016
Comunicato Ufficiale – Offizielles Rundschreiben 74
del/vom 09/06/2016
COMUNICAZIONI / MITTEILUNGEN
Comunicazioni della L.N.D.
2345/74
2346/74
Comunicazioni del Settore Giovanile e Scolastico
2347/74
2348/74
2349/74
Comunicato Ufficiale n. 356 del 08/06/2016
Stagione Sportiva 2015/2016
Si pubblica il C.U. N. 415/A della F.I.G.C., inerente l’ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI
DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLE FASI REGIONALI DI COPPA
ITALIA, DI COPPA REGIONE E COPPA PROVINCIA ORGANIZZATE DAI COMITATI REGIONALI
DELLA LEGA NAZIONALE DILETTANTI (STAGIONE SPORTIVA 2016/2017).
COMUNICATO UFFICIALE N. 415/A
ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA
PER LE GARE DELLE FASI REGIONALI DI COPPA ITALIA, DI COPPA REGIONE E COPPA
PROVINCIA ORGANIZZATE DAI COMITATI REGIONALI DELLA LEGA NAZIONALE DILETTANTI
(STAGIONE SPORTIVA 2016/2017)
Il Presidente Federale

Preso atto della richiesta della Lega Nazionale Dilettanti di abbreviazione dei termini relativi alle
gare delle fasi regionali di Coppa Italia, di Coppa Regione e Coppa Provincia organizzate dai
Comitati Regionali della L.N.D., relativi alla stagione sportiva 2016/2017, per i procedimenti
dinanzi ai Giudici Sportivi territoriali ed alla Corte Sportiva di Appello Territoriale;

ritenuto che la necessità di dare rapidità temporale alle gare impone l’emanazione di un
particolare provvedimento di abbreviazione dei termini connessi alla disputa delle singole gare di
dette fasi;

visto l’art. 33, comma 11, del Codice di Giustizia Sportiva;
delibera

che gli eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice
di Giustizia Sportiva, i cui esiti possono avere incidenza sul risultato delle gare di cui in
premessa, si svolgano con le seguenti modalità procedurali e nei termini abbreviati come segue:

i rapporti ufficiali saranno esaminati dal Giudice Sportivo il giorno successivo alla disputa della
giornata di gara;
2350/74

gli eventuali reclami, a norma dell’art. 29 comma 4 lett. b), comma 6 lett. b) e comma 8 lett. b),del
Codice di Giustizia Sportiva dovranno essere proposti e pervenire, in uno con le relative
motivazioni, entro le ore 12.00 del giorno successivo a quello di effettuazione della gara, le
eventuali controdeduzioni dovranno pervenire entro le ore 12.00 del giorno successivo al
ricevimento dei motivi di reclamo;

il Comunicato Ufficiale sarà pubblicato immediatamente dopo la decisione del Giudice Sportivo;

gli eventuali reclami alla Corte Sportiva di Appello a livello territoriale presso il Comitato
Regionale, avverso le decisioni del Giudice Sportivo territoriale, dovranno pervenire a mezzo
telefax o altro mezzo idoneo o essere depositati presso la sede del Comitato Regionale entro le
ore 12.00 del giorno successivo alla pubblicazione del Comunicato Ufficiale recante i
provvedimenti del Giudice Sportivo territoriale con contestuale invio – sempre nel predetto
termine – di copia alla controparte, oltre al versamento della relativa tassa. L’attestazione
dell’invio alla eventuale controparte deve essere allegata al reclamo. L’eventuale controparte –
ove lo ritenga – potrà far pervenire a mezzo telefax o altro mezzo idoneo, le proprie deduzioni
presso la sede dello stesso Comitato Regionale entro le ore 12.00 del giorno successivo alla
data di ricezione del reclamo.
La Corte Sportiva di Appello a livello territoriale esaminerà il reclamo e deciderà nella stessa
giornata della discussione, con pubblicazione del relativo Comunicato Ufficiale che sarà
trasmesso alle due Società interessate mediante trasmissione via telefax o altro mezzo idoneo.
In ogni caso la decisione si intende conosciuta dalla data di pubblicazione del Comunicato
Ufficiale (Art. 22, comma 11, C.G.S.);
Tutte le altre norme modali e procedurali non vengono modificate dall’emanazione del presente
provvedimento.
PUBBLICATO IN ROMA IL 7 GIUGNO 2016
IL SEGRETARIO
Antonio Di Sebastiano
IL PRESIDENTE
Carlo Tavecchio
Comunicato Ufficiale n. 357 del 08/06/2016
Stagione Sportiva 2015/2016
Si pubblica il C.U. N. 416/A della F.I.G.C., inerente l’ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI
DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLA FASE NAZIONALE DELLA
COPPA ITALIA DILETTANTI 2016/2017.
COMUNICATO UFFICIALE N. 416/A
ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA
PER LE GARE DELLA FASE NAZIONALE DELLA COPPA ITALIA DILETTANTI 2016/2017
Il Presidente Federale

Preso atto della richiesta della Lega Nazionale Dilettanti di abbreviazione dei termini procedurali
per i procedimenti dinanzi al Giudice Sportivo Nazionale presso la L.N.D. ed alla Corte sportiva di
appello a livello nazionale relativi alle gare della fase nazionale della Coppa Italia Dilettanti
2016/2017;
2351/74

ravvisata l’esigenza di dare rapida conclusione ad eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai
sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice di Giustizia Sportiva, i cui esiti possono avere
incidenza sul risultato delle gare;

visto l’art. 33, comma 11, del Codice di Giustizia Sportiva
delibera
che gli eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice di
Giustizia Sportiva, i cui esiti possono avere incidenza sul risultato delle gare di cui in premessa, si
svolgano con le seguenti modalità procedurali e nei termini abbreviati come segue:

i rapporti ufficiali saranno esaminati dal Giudice Sportivo presso la Lega Nazionale Dilettanti il
giorno successivo alla disputa della giornata di gara;

gli eventuali reclami, a norma dell’art. 29 comma 4 lett. b), comma 6 lett. b) e comma 8 lett. b),
del Codice di Giustizia Sportiva dovranno essere proposti e pervenire, in una con le relative
motivazioni, entro le ore 12.00 del giorno successivo a quello di effettuazione della gara con
contestuale invio, sempre nel predetto termine, di copia alla controparte;

il Comunicato Ufficiale sarà pubblicato immediatamente dopo la decisione del Giudice Sportivo;

gli eventuali reclami avverso la decisione del Giudice Sportivo devono essere proposti, innanzi
alla Corte sportiva di appello a livello nazionale, con procedura d’urgenza, nei termini e con le
modalità previsti dall’art. 36bis, comma 7, C.G.S.. La decisione della Corte sportiva di appello a
livello nazionale sarà pubblicata con Comunicato Ufficiale nello stesso giorno della riunione;

l’introduzione dei reclami, l’invio delle motivazioni e delle controdeduzioni, la trasmissione dei
documenti ufficiali e ogni comunicazione comunque inerente ai procedimenti, potranno avvenire
attraverso telefax e dovranno comunque pervenire entro i termini sopra indicati;

per tutto quanto non disciplinato espressamente dal presente provvedimento, si applicano le
norme contenute nel Codice di Giustizia Sportiva.
PUBBLICATO IN ROMA IL 7 GIUGNO 2016
IL SEGRETARIO
Antonio Di Sebastiano
IL PRESIDENTE
Carlo Tavecchio
Comunicato Ufficiale n. 358 del 08/06/2016
Stagione Sportiva 2015/2016
Si pubblica il C.U. N. 417/A della F.I.G.C., inerente l’ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI
DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA PER LE GARE DELLA FASE NAZIONALE DEL
CAMPIONATO JUNIORES REGIONALE ORGANIZZATA DALLA LEGA NAZIONALE DILETTANTI –
STAGIONE SPORTIVA 2016/2017.
COMUNICATO UFFICIALE N. 417/A
ABBREVIAZIONE DEI TERMINI PROCEDURALI DINANZI AGLI ORGANI DI GIUSTIZIA SPORTIVA
PER LE GARE DELLA FASE FINALE NAZIONALE DEL CAMPIONATO JUNIORES REGIONALE
ORGANIZZATA DALLA LEGA NAZIONALE DILETTANTI – STAGIONE SPORTIVA 2016/2017
2352/74
Il Presidente Federale,
• preso atto della richiesta della Lega Nazionale Dilettanti di abbreviare i termini per i
procedimenti dinanzi al Giudice Sportivo presso la Lega Nazionale Dilettanti ed alla Corte
sportiva di appello a livello nazionale relativi alle gare della fase nazionale del Campionato
Juniores Regionale – stagione sportiva 2016/2017;
• Ravvisata l’esigenza di dare rapida conclusione ad eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai
sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice di Giustizia Sportiva, i cui esiti possono avere
incidenza sul risultato delle gare;
• Visto l’art. 33, comma 11, del Codice di Giustizia Sportiva;
delibera
• che gli eventuali procedimenti d’ufficio o introdotti ai sensi dell’art. 29 commi 3, 5 e 7 del Codice
di Giustizia Sportiva, relativi alle gare di cui in premessa, si svolgano con le modalità procedurali
e nei termini di seguito indicati:
• i rapporti ufficiali saranno esaminati dal Giudice Sportivo il giorno successivo non festivo alla
disputa della giornata di gara;
• gli eventuali reclami a norma dell’art. 29 comma 4 lett. b), comma 6 lett. b) e comma 8 lett. b),
del Codice di Giustizia Sportiva dovranno essere proposti e pervenire, in uno con le relative
motivazioni, entro le ore 11,00 del giorno successivo non festivo alla disputa della giornata di
gara; le eventuali controdeduzioni dovranno pervenire entro le ore 13,00 dello stesso giorno; il
Comunicato Ufficiale contenente le decisioni del Giudice Sportivo sarà pubblicato
immediatamente dopo;
• gli eventuali appelli avverso le decisioni del Giudice Sportivo, se concernenti il risultato della
gara, devono essere proposti e pervenire alla Corte sportiva di appello a livello nazionale,
eventualmente costituita in loco, in una con le relative motivazioni, entro le ore 09.00 del giorno
successivo a quello di pubblicazione della decisione; le eventuali controdeduzioni dovranno
pervenire entro le ore 11.00 dello stesso giorno; la Corte sportiva di appello a livello nazionale si
riunirà nello stesso giorno di proposizione dei reclami e la decisione sarà pubblicata con
Comunicato Ufficiale nello stesso giorno della riunione;
• L’introduzione dei reclami, l’invio delle motivazioni e delle controdeduzioni dovranno avvenire
attraverso deposito presso apposita Segreteria, costituita in loco, che provvederà ad inviarli,
secondo le modalità previste dal Codice di giustizia sportiva, alle eventuali controparti ed agli
Organi di Giustizia Sportiva e dovranno comunque pervenire entro i termini sopra indicati.
Per tutto quanto non disciplinato espressamente dal presente provvedimento, si applicano le norme
contenute nel Codice di Giustizia Sportiva.
PUBBLICATO IN ROMA IL 7 GIUGNO 2016
IL SEGRETARIO
Antonio Di Sebastiano
IL PRESIDENTE
Carlo Tavecchio
2353/74
Comunicazioni Ambito Regionale
FINALE – Coppa Regione Giovanissimi
Le Finali di Coppa Regione Allievi e Giovanissimi si svolgeranno domenica 12/06/2016 presso
l’impianto sportivo Pfarrhof – Maso della Pieve di Bolzano.
Coppa Regione Giovanissimi – FINALE
Ore 09.00
BRIXEN
- BOZNER
Domenica 12/06/16
a Bolzano / Bozen Pfarrhof Sint.
In caso di parità al termine delle partite (35’ per ognuno dei due tempi regolamentari) si disputeranno
due tempi supplementari di 10’ cadauno. Nell’eventualità di ulteriore permanente parità si effettueranno i
tiri di rigore come da normativa vigente.
FINALE – Coppa Regione Allievi
Le Finali di Coppa Regione Allievi e Giovanissimi si svolgeranno domenica 12/06/2016 presso
l’impianto sportivo Pfarrhof – Maso della Pieve di Bolzano.
Coppa Regione Allievi – FINALE
Ore 11.00
BRIXEN
- ARCO 1895
Domenica 12/06/16
a Bolzano / Bozen Pfarrhof Sint.
In caso di parità al termine delle partite (40’ per ognuno dei due tempi regolamentari) si disputeranno
due tempi supplementari di 10’ cadauno. Nell’eventualità di ulteriore permanente parità si effettueranno i
tiri di rigore come da normativa vigente.
SI RICORDA ALLE SOCIETA’ L’OBBLIGO DELLA RICHIESTA DELLA FORZA PUBBLICA PER
TUTTE LE GARE DI COPPA.
RISULTATI / SPIELERGEBNISSE
COPPA REG. ALLIEVI / REGIONALPOKAL A-JUGEND
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
SEMIFINALE / HALBFINALE 1
- BRIXEN
TRAMIN FUSSBALL
0-1
ARCO 1895
SEMIFINALE / HALBFINALE 2
- VIRTUS DON BOSCO
2-1
COPPA REG. GIOVANISSIMI / REGIONALPOKAL B-JUGEND
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
SEMIFINALE / HALBFINALE 1
BRIXEN
- TRENTO S.C.S.D.
Le Società sottolineate si
qualificate per la Finale.
SEMIFINALE / HALBFINALE 2
2-1
sono
BOZNER
- FERSINA PERGINESE
2-1
Die unterstrichenen Vereine haben
sich für das Finale qualifiziert.
2354/74
GIUDICE SPORTIVO / SPORTJUSTIZ
Decisioni del Giudice Sportivo / Beschluesse des Sportrichters
Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal
rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 09/06/2016, ha adottato le decisioni che di
seguito integralmente si riportano:
Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert
und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 09/06/2016
folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen:
COPPA REG. ALLIEVI / REGIONALPOKAL A-JUGEND
GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (II INFR)
EL HADDADI NADIR
(ARCO 1895)
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
ETTAHIRI SOUFIANE
(ARCO 1895)
DALFOVO ALEX
(BRIXEN)
MAIR MAXIMILIAN
(BRIXEN)
PAVAN MANUEL
(BRIXEN)
MORELLATO CRISTIANO
(VIRTUS DON BOSCO)
TRIULZI GIANCARLO MARIA (BRIXEN)
COPPA REG. GIOVANISSIMI / REGIONALPOKAL B-JUGEND
GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
DALLEGRAVE SIMONE
(BRIXEN)
DI BELLO MATTIA
(BRIXEN)
STEINHAUSER PATRICK
(BRIXEN)
XAUSA MICHELE
(FERSINA PERGINESE)
BATTISTI NICOLA
(TRENTO S.C.S.D.)
CELFEZA ALESSIO
(TRENTO S.C.S.D.)
2355/74
Comunicazioni Segreteria
Comunicazioni del Comitato Prov.le
Autonomo Bolzano
Mitteilungen des Autonomen
Landeskomitee Bozen
SPAREGGI – 1^ Categoria
ENTSCHEIDUNGSSPIELE – 1. Amateurliga
La Società vincente la fase spareggi acquisirà il
titolo sportivo per richiedere l'ammissione al
Campionato della Categoria superiore nella
stagione sportiva 2016/2017.
Der Sieger der Entscheidungsspiele erhält das
Recht zur Teilnahme an der nächst höheren
Meisterschaft für die Sportsaison 2016/2017.
Data / Datum
Orario / Uhrzeit
2^ Giornata Triangolare
2. Spieltag Dreierkreis
Sab./Sam. 11/06/16
Ore 17.00 Uhr
VARNA VAHRN – CAMPO TRENS
Campo / Spielfeld
Varna / Vahrn
Riposa / Spielfrei: MOOS
Data / Datum
Mer./Mit. 15/06/16
Orario / Uhrzeit
3^ Giornata Triangolare
3. Spieltag Dreierkreis
Campo / Spielfeld
Ore 17.00 Uhr
CAMPO TRENS – MOOS
Campo di Trens / Freienfeld Sint.
Riposa / Spielfrei: VARNA VAHRN
Per determinare la squadra vincente il triangolare si
procederà come in appresso:
1. Al termine del triangolare, in caso di parità di
punteggio tra due squadre, il titolo sportivo è
assegnato mediante spareggio da effettuarsi
sulla base di una unica gara in campo neutro,
con eventuali tempi supplementari e calci di
rigore con le modalità stabilite dalla regola 7
delle Regole di Giuoco e Decisioni Ufficiali.
2. In caso di parità di punteggio fra tutte tre le
squadre si procederà alla compilazione di una
graduatoria (classifica avulsa) tenendo conto
nell’ordine:
a. Dei punti conseguiti negli scontri diretti;
b. A parità di punti, della differenza tra le
reti segnate e quelle subite negli stessi
incontri;
c. Del maggior numero di reti segnate in
trasferta.
d. Sorteggio (la società sorteggiata verrà
esclusa)
Le due squadre miglior classificate nel
triangolare, secondo i punti a-b-c-d sopra
elencati, effettueranno uno spareggio come
determinato al punto 1. La vincente acquisirà
il titolo a partecipare al Campionato della
categoria superiore.
Um die Siegermannschaft des Dreierkreises
festzulegen, wird wie folgt vorgegangen:
1. Am Ende des Dreierkreises, im Falle eines
Gleichstandes zweier Mannschaften, wird der
sportliche
Titel
mittels
eines
Entscheidungsspiels auf neutralem Spielfeld,
mit eventueller Verlängerung und Elfmeter
laut der Regel 7 der Spielregeln und
Offiziellen Bestimmungen ausgetragen
2. Im Falle eines Gleichstandes aller drei
Mannschaften wird eine Rangliste (eigene
Rangliste) erstellt, wodurch folgende Punkte
in Betracht gezogen werden:
a. der erzielten Punkte in den direkten
Begegnungen;
b. bei Punktegleichheit, die Tordifferenz
der erzielten und erhaltenen Toren in
den direkten Begegnungen;
c. der höheren Anzahl der Auswärtstore.
d. Auslosung (der ausgeloste Verein wird
ausgeschlossen)
Die zwei bestplatzierten Mannschaften im
Dreierkreis, laut den oben angeführten
Punkten
a-b-c-d,
werden
ein
Entscheidungsspiel laut Punkt 1 austragen.
Der Sieger erhält das Recht zum Aufstieg in
die nächsthöhere Meisterschaft.
Spareggio / Entscheidungsspiel: Sabato / Samstag 18/06/2016
2356/74
SPAREGGI – 2^ Categoria
ENTSCHEIDUNGSSPIELE – 2. Amateurliga
La Società vincente la fase spareggi acquisirà il
titolo sportivo per richiedere l'ammissione al
Campionato della Categoria superiore nella
stagione sportiva 2016/2017.
Der Sieger der Entscheidungsspiele erhält das
Recht zur Teilnahme an der nächst höheren
Meisterschaft für die Sportsaison 2016/2017.
Data / Datum
Orario / Uhrzeit
2^ Giornata Triangolare
2. Spieltag Dreierkreis
Sab./Sam. 11/06/16
Ore 17.00 Uhr
SCHENNA – KLAUSEN CHIUSA
Campo / Spielfeld
Scena / Schenna
Riposa / Spielfrei: RASEN
Data / Datum
Mer./Mit. 15/06/16
Orario / Uhrzeit
3^ Giornata Triangolare
3. Spieltag Dreierkreis
Ore 20.00 Uhr
KLAUSEN CHIUSA – RASEN
Campo / Spielfeld
Chiusa / Klausen
Riposa / Spielfrei: SCHENNA
Per determinare la squadra vincente il triangolare si
procederà come in appresso:
1. Al termine del triangolare, in caso di parità di
punteggio tra due squadre, il titolo sportivo è
assegnato mediante spareggio da effettuarsi
sulla base di una unica gara in campo neutro,
con eventuali tempi supplementari e calci di
rigore con le modalità stabilite dalla regola 7
delle Regole di Giuoco e Decisioni Ufficiali.
2. In caso di parità di punteggio fra tutte tre le
squadre si procederà alla compilazione di una
graduatoria (classifica avulsa) tenendo conto
nell’ordine:
a) Dei punti conseguiti negli scontri diretti;
b) A parità di punti, della differenza tra le
reti segnate e quelle subite negli stessi
incontri;
c) Del maggior numero di reti segnate in
trasferta.
d) Sorteggio (la società sorteggiata verrà
esclusa)
Le due squadre miglior classificate nel
triangolare, secondo i punti a-b-c-d sopra
elencati, effettueranno uno spareggio come
determinato al punto 1. La vincente acquisirà
il titolo a partecipare al Campionato della
categoria superiore.
Um die Siegermannschaft des Dreierkreises
festzulegen, wird wie folgt vorgegangen:
1. Am Ende des Dreierkreises, im Falle eines
Gleichstandes zweier Mannschaften, wird der
sportliche
Titel
mittels
eines
Entscheidungsspiels auf neutralem Spielfeld,
mit eventueller Verlängerung und Elfmeter
laut der Regel 7 der Spielregeln und
Offiziellen Bestimmungen ausgetragen
2. Im Falle eines Gleichstandes aller drei
Mannschaften wird eine Rangliste (eigene
Rangliste) erstellt, wodurch folgende Punkte
in Betracht gezogen werden:
a) der erzielten Punkte in den direkten
Begegnungen;
b) bei Punktegleichheit, die Tordifferenz
der erzielten und erhaltenen Toren in
den direkten Begegnungen;
c) der höheren Anzahl der Auswärtstore.
d) Auslosung (der ausgeloste Verein wird
ausgeschlossen)
Die zwei bestplatzierten Mannschaften im
Dreierkreis, laut den oben angeführten
Punkten
a-b-c-d,
werden
ein
Entscheidungsspiel laut Punkt 1 austragen.
Der Sieger erhält das Recht zum Aufstieg in
die nächsthöhere Meisterschaft.
Spareggio / Entscheidungsspiel: Sabato / Samstag 18/06/2016
2357/74
SPAREGGI – 3^ Categoria
ENTSCHEIDUNGSSPIELE – 3. Amateurliga
Le prime due società classificate nella fase
spareggi acquisiranno il titolo sportivo per
richiedere l'ammissione al Campionato della
Categoria superiore nella stagione sportiva
2016/2017.
Die ersten beiden platzierten Vereine der
Entscheidungsspiele erhalten das Recht zur
Teilnahme an der nächst höheren Meisterschaft
für die Sportsaison 2016/2017.
Data / Datum
Orario /
Uhrzeit
2^ Giornata Triangolare
2. Spieltag Dreierkreis
Sab./Sam. 11/06/16
Ore 17.00 Uhr
OLIMPIA HOLIDAY – VIPITENO STERZING
Campo / Spielfeld
Merano / Meran
Combi
Riposa / Spielfrei: SEXTEN
Data / Datum
Mer./Mit. 15/06/16
Orario / Uhrzeit
3^ Giornata Triangolare
3. Spieltag Dreierkreis
Ore 20.00 Uhr
VIPITENO STERZING – SEXTEN
Campo / Spielfeld
Vipiteno / Sterzing Sud
Riposa / Spielfrei: OLIMPIA HOLIDAY
Le prime due società classificate nel triangolare,
acquisiranno il titolo sportivo per richiedere
l'ammissione al Campionato della Categoria superiore
nella stagione sportiva 2016/2017.
1. Al termine del triangolare, in caso di parità di
punteggio tra la seconda e terza squadra
classificata, l’ulteriore titolo sportivo è
assegnato mediante spareggio da effettuarsi
sulla base di una unica gara in campo neutro,
con eventuali tempi supplementari e calci di
rigore con le modalità stabilite dalla regola 7
delle Regole di Giuoco e Decisioni Ufficiali.
2. In caso di parità di punteggio fra tutte tre le
squadre si procederà alla compilazione di una
graduatoria (classifica avulsa) tenendo conto
nell’ordine:
a) Dei punti conseguiti negli scontri diretti;
b) A parità di punti, della differenza tra le
reti segnate e quelle subite negli stessi
incontri;
c) Del maggior numero di reti segnate in
trasferta.
d) Sorteggio (acquisirà il titolo sportivo per
richiedere l'ammissione al Campionato
della Categoria superiore).
Le due squadre peggior classificate nel
triangolare, secondo i punti a-b-c-d sopra
elencati, effettueranno uno spareggio come
determinato al punto 1. La vincente acquisirà il
titolo a partecipare al Campionato della
categoria superiore.
Die ersten beiden platzierten Vereine des
Dreierkreises, erhalten das Recht zur Teilnahme an
der nächst höheren Meisterschaft für die Sportsaison
2016/2017.
1. Am Ende des Dreierkreises, im Falle eines
Gleichstandes der Zweit- und Drittplatzierten
Mannschaften, wird der zusätzliche sportliche
Titel mittels eines Entscheidungsspiels auf
neutralem
Spielfeld,
mit
eventueller
Verlängerung und Elfmeter laut der Regel 7
der Spielregeln und Offiziellen Bestimmungen
ausgetragen.
2. Im Falle eines Gleichstandes aller drei
Mannschaften wird eine Rangliste (eigene
Rangliste) erstellt, wodurch folgende Punkte
in Betracht gezogen werden:
a) der erzielten Punkte in den direkten
Begegnungen;
b) bei Punktegleichheit, die Tordifferenz
der erzielten und erhaltenen Toren in
den direkten Begegnungen;
c) der höheren Anzahl der Auswärtstore.
d) Auslosung (der ausgeloste Verein
erhält das Recht zum Aufstieg in die
nächsthöhere Meisterschaft).
Die zwei am schlechtesten platzierten
Mannschaften im Dreierkreis, laut den oben
angeführten Punkten a-b-c-d, werden ein
Entscheidungsspiel laut Punkt 1 austragen.
Der Sieger erhält das Recht zum Aufstieg in
die nächsthöhere Meisterschaft.
Spareggio / Entscheidungsspiel: Sabato / Samstag 18/06/2016
2358/74
DOMANDE DI RIPESCAGGIO
ANSUCHEN ZUM AUFSTIEG
Per integrare i posti vacanti nell’organico
2016/2017 dei vari Campionati, gli stessi saranno
assegnati, a seguito di domanda inviata dalla
Società, in base ai criteri previsti gia pubblicati
con C.U. n. 7 del 30/07/2015 “Tabella Integrativa
Ripescaggi”.
Um die freien Plätze in den verschiedenen
Meisterschaften 2016/2017 zu integrieren, werden
diese in Folge einer zugesendeten Anfrage des
Vereins vergeben, aufgrund der vorgegebenen
Kriterien bereits veröffentlicht im O.R. Nr. 7 vom
30/07/2015 “Tabella Integrativa Ripescaggi”.
Le domande di ripescaggio dovranno
pervenire al Comitato Provinciale Autonomo
di Bolzano, entro e non oltre il
24 giugno 2016.
Die Ansuchen zum Aufstieg müssen
innerhalb den 24. Juni 2016
beim Autonomen Landeskomitee Bozen
eintreffen.
FINALI PROVINCIALI
STAGIONE SPORTIVA 2015/2016
LANDESFINALSPIELE
SPORTSAISON 2015/2016
Giovedì 2, sabato 4 e domenica 5 giugno 2016 si
sono svolte a Varna le Finali delle Coppe
Provincia e le Finali Provinciali Juniores –
Allievi – Giovanissimi della Stagione Sportiva
2015/16.
Di seguito si riportano i risultati delle gare disputate:
Donnerstag 02., Samstag 04. und Sonntag 05.
Juni 2016 fanden in Vahrn die Finalspiele der
Landespokale
und
die
Landesfinalspiele
Junioren – A-Jugend – B-Jugend der Sportsaison
2015/16 statt.
Folgende Spielergebnisse wurden erzielt:
FINALE COPPA PROVINCIA
3^ CATEGORIA
“15° MEMORIAL UBERTO DE VINCENZI”
FINALSPIEL LANDESPOKAL
3. AMATEURLIGA
“15. MEMORIAL UBERTO DE VINCENZI”
Giovedi/Donnerstag
02/06/2016
A.C.D. VAL BADIA
La società A.C.D. VAL BADIA si è aggiudicata la
Coppa Provincia 3^ Categoria per la Stagione
Sportiva 2015/2016.
-
Der Verein A.C.D. VAL BADIA hat den
Landespokal 3. Amateurliga der Sportsaison
2015/2016 gewonnen.
FINALE COPPA PROVINCIA
2^ CATEGORIA
“ 16° MEMORIAL ADOLF PICHLER”
FINALSPIEL LANDESPOKAL
2. AMATEURLIGA
“16. MEMORIAL ADOLF PICHLER”
Giovedi/Donnerstag
F.C. FRANGART RAIFFEISEN 02/06/2016
La società F.C. MERANO MERAN CALCIO si è
aggiudicata la Coppa Provincia 2^ Categoria per
la Stagione Sportiva 2015/2016.
1–0
U.S.D. LAGHETTI RAIFFEISEN
F.C. MERANO MERAN CALCIO
(1 – 1)
4 – 5 dtr/nE
Der Verein F.C. MERANO MERAN CALCIO hat
den Landespokal 2. Amateurliga der Sportsaison
2015/2016 gewonnen.
2359/74
FINALE CAMPIONATO PROVINCIALE
JUNIORES
Sabato / Samstag
04/06/2016
FINALSPIEL LANDESMEISTERSCHAFT
JUNIOREN
A.S.V. KALTERER FUSSBALL
La società S.G. LATZFONS VERDINGS si è
aggiudicata il titolo Campione Provinciale
Stagione Sportiva 2015/2016.
-
S.G. LATZFONS VERDINGS
Der Verein S.G. LATZFONS VERDINGS hat den
Landesmeisterschaftstitel
der
Sportsaison
2015/2016 gewonnen.
FINALE COPPA PROVINCIA
1^ CATEGORIA
XV. Edizione
Sabato / Samstag
04/06/2016
A.S.V. RIFFIAN KUENS
FINALSPIEL LANDESPOKAL
1. AMATEURLIGA
XV. Auflage
-
La società S.V. CAMPO TRENS FREIENFELD si è
aggiudicata la Coppa Provincia 1^ Categoria per
la Stagione Sportiva 2015/2016.
FINALE CAMPIONATO PROVINCIALE
GIOVANISSIMI
Domenica / Sonntag
05/06/2016
A.S.D. CERMES MARLENGO
La società F.C. GHERDEINA si è aggiudicata il
titolo Campione Provinciale Stagione Sportiva
2015/2016.
1–2
S.V. CAMPO TRENS FREIENFELD
1–2
Der Verein S.V. CAMPO TRENS FREIENFELD hat
den Landespokal 1. Amateurliga der Sportsaison
2015/2016 gewonnen.
FINALSPIEL LANDESMEISTERSCHAFT
B – JUGEND
-
F.C. GHERDEINA
1–2
Der
Verein
F.C.
GHERDEINA
hat
den
Landesmeisterschaftstitel
der
Sportsaison
2015/2016 gewonnen.
2360/74
FINALE CAMPIONATO PROVINCIALE
ALLIEVI
Domenica / Sonntag
05/06/2016
FINALSPIEL LANDESMEISTERSCHAFT
A – JUGEND
S.C. SCHENNA SEK. FUSSBALL
-
S.S.V. TAUFERS
4–0
La società S.C. SCHENNA SEK. FUSSBALL si è
aggiudicata il titolo Campione Provinciale
Stagione Sportiva 2015/2016.
Der Verein S.C. SCHENNA SEK. FUSSBALL hat
den Landesmeisterschaftstitel der Sportsaison
2015/2016 gewonnen.
In occasione di queste Finali Provinciali sono state
premiate tutte le società che hanno vinto i loro
gironi nei Campionati di 1^, 2^ e 3^ Categoria
organizzati dal Comitato Provinciale Autonomo di
Bolzano.
Bei den Landesfinalspielen wurden außerdem auch
alle Vereine prämiert, welche ihre Kreise in den
Meisterschaften der 1., 2. und 3. Amateurliga des
Autonomen Landeskomitee Bozen gewonnen
haben.
A tutte loro e alle squadre che hanno disputato le
Finali va il ringraziamento del Comitato per la loro
partecipazione all’evento.
All diesen Vereinen und den Mannschaften, welche
die Finalspiele bestritten haben, geht der Dank des
Landeskomitee für die Teilnahme an diesem Event.
Si ringrazia particolarmente la società S.V. VARNA
VAHRN per l’ottima organizzazione e per l’ospitalità
offerta a tutte le squadre e al numeroso pubblico
presente.
Ein besonderer Dank geht an den Verein S.V.
VARNA
VAHRN
für
die
hervorragende
Organisation und für die Gastfreundschaft
gegenüber
allen
Mannschaften
und
dem
zahlreichen Publikum.
Inoltre si ringraziano per la loro presenza
l’assessora provinciale Dr. Martha Stocker, il
sindaco di Varna Schatzer Andreas, insieme ai
familiari Pichler e De Vincenzi e numerosi ospiti
presenti alle premiazioni, la stampa, il Consiglio
Direttivo e tutti i collaboratori del Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano che hanno
collaborato a questo evento.
Weiters dankt man der Landesrätin Dr. Martha
Stocker, dem Bürgermeistern von Vahrn Schatzer
Andreas, den Familienangehörigen Pichler und
De Vincenzi, sowie allen Ehrengästen, die bei den
Prämierungen anwesend waren, der Presse, dem
Vorstand und allen Mitarbeitern des Autonomen
Landeskomitee Bozen, welche an diesem Event
mitgeholfen haben.
2361/74
55° TORNEO DELLE REGIONI
55. REGIONENTURNIER
Dal 28 maggio al 4 giugno 2016 si è svolto in
Calabria il 55° Torneo delle Regioni per
Rappresentative Juniores, Femminile, Allievi e
Giovanissimi.
Di seguito si riportano i risultati ottenuti dalle
Rappresentative:
Vom 28. Mai bis 04. Juni 2016 fand in Kalabrien
das 55. Regionenturnier für Auswahlmannschaften
Junioren, Damen, A- und B-Jugend statt.
Die Auswahlen haben folgende Ergebnisse erzielt:
FEMMINILE / DAMEN
BOLZANO BOZEN
ABRUZZO
0–0
0–1
LAZIO
BOLZANO BOZEN
Quarto Finale / Viertelfinale
BOLZANO BOZEN
VENETO
BOLZANO BOZEN
1–0
Semifinale / Halbfinale
EMILIA ROMAGNA
4–0
FINALE
BOLZANO BOZEN
1–2
LOMBARDIA
JUNIORES / JUNIOREN
BOLZANO BOZEN
ABRUZZO
SICILIA
PUGLIA
0–1
0–1
1–2
LAZIO
BOLZANO BOZEN
BOLZANO BOZEN
Quarto Finale / Viertelfinale
BOLZANO BOZEN
(0-0)
5-4 dtr/nE
ALLIEVI / A – JUGEND
LAZIO
BOLZANO BOZEN
BOLZANO BOZEN
0–2
1–0
1–1
GIOVANISSIMI / B – JUGEND
BOLZANO BOZEN
LAZIO
ABRUZZO
BOLZANO BOZEN
SICILIA
BOLZANO BOZEN
1–4
5–0
8–0
BOLZANO BOZEN
ABRUZZO
SICILIA
Il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano esprime
il proprio ringraziamento ai sotto elencati calciatori e
alle sotto elencate calciatrici delle Rappresentative
per la partecipazione e per i prestigiosi risultati
ottenuti:
Das Autonome Landeskomitee Bozen dankt allen
unten
angeführten
Fußballspielern
und
Fußballspielerinnen der Auswahlmannschaften für
die
Teilnahme
und
den
blendenden
Spielergebnissen:
2362/74
S.S.V.
S.S.
S.C.
AHRNTAL
ALGUND RAIFFEISEN A.S.D.
AUER ORA
AUSWAHL RIDNAUNTAL
BOZNER
Maurer Philipp, Oberhollenzer Michael (97), Oberhollenzer Simon
Jamai Abderrahmane
Schmid Gregor
Gogl Andreas, Pittracher Simon
F.C.
Bocchio Emanuele, Marcolini Manuel, Nussbaumer Damian, Rossi
Manuel, Trojer Julian, Zanon Martin
S.S.V.
BRIXEN
Di Luca Paolo, Grassl Simon, Mlakar Nicholas, Triulzi Giancarlo
Maria, Wachtler Manuel
ASD.SSV BRIXEN OBI
Bielak Hannah, Kammerer Sylvia, Ladstätter Manuela, Rabanser
Johanna, Santin Annalena, Weissteiner Sonia
A.F.C.
EPPAN
Clementi Stefan
F.C.
GHERDEINA
Senoner Mirko
A.S.C.
JUGEND NEUGRIES
Balzama Daniele, Righetti Alan
U.S.
LANA SPORTVEREIN
Nicoletti Andreas, Paris Veronika
S.V.
LATSCH
Sachsalber Benjamin
D.F.C.
MAIA ALTA OBERMAIS
Andersag Elisabeth, Gasser Jonas Felix, Kaufmann Hannes,
Panzanini Daniel, Trenkwalder Lena
D.S.V.
MILLAND
Simeoni Peter
S.S.V.
NATURNS
Albrecht Dominik, Lanpacher Stephan, Piazzo Felix, Pirhofer
Andreas, Schwienbacher Marian
A.S.D.
OLIMPIA HOLIDAY MERANO Iaderosa Manuel, Negrente Daniel, Vasic Stefan
A.S.V.
PARTSCHINS RAIFFEISEN
Kuppelwieser Andreas
A.S.D.
PFALZEN
Romano Sonja, Taferner Susanne
POL.
PIANI
Gabrieli Matteo
ADFC
RED LIONS TARSCH
Gerstgrasser Nadia, Kiem Sonja, Kuenrath Debora
S.C.
SCHENNA SEK. FUSSBALL Unterthurner Michael
S.C.D.
ST. GEORGEN
Lechner Isaak, Milesi Mark, Negri Bevilacqua Andre, Putzer
Michael, Scepi Ettore
F.C.D.
ST. PAULS
Harrison Conor
ASV.SSD STEGEN STEGONA
Bacher Julian
S.S.V.
TAUFERS
Lacedelli Alberto, Mairhofer Moritz
A.S.V.
TRAMIN FUSSBALL
Pernstich Matthias
F.C.
UNTERLAND DAMEN
Barbacovi Anna, Peer Anna Katharina, Turrini Federica
S.C.
VAL PASSIRIA
Kofler Julian
C.F.
VIPITENO STERZING A.S.D. Graus Sonja, Kerschdorfer Evi, Reiner Stefanie
A.S.D.
VIRTUS DON BOSCO
A.S.D.
VIRTUS DON BOSCO
Blasbichler Armin, Bounou Yassine, Caruso Alessio, De Biasi Alex,
Gallo Matteo, Koni Indrit, Pustorino Antonio, Sgarbi Lorenzo
S.S.V.
WEINSTRASSE SÜD
Mark Patrick, Vasile Mauro
Un ringraziamento alle Società che hanno messo a
disposizione i propri tesserati e le proprie tesserate.
Un ringraziamento inoltre ai Consiglieri Crepaz Otto e
Tappeiner Paul, ai Responsabili Faustin Luciano e
Fiedler Manuela, ai Selezionatori Demetz Florian,
Palazzo Leopoldo, Theiner Franz Josef e Tornatore
Paolo, ai collaboratori tecnici Gufler Thomas,
Schuster Michael e Sgarbi Veleo ai medici Castrejon
Josè e Stabile Bernardo, ai massaggiatori e
fisioterapisti Lanbacher Stephan, Stecher Myriam e
Visintainer Paolo, ai collaboratori Criscuolo Vincenzo,
Eschgfäller Robert, Lambacher Katrin e Vecchiato
Enzino e all’impiegato Igini Matteo.
Ein
Dankeschön
den
Vereinen,
die
die
Fussballspieler
und
Fußballspielerinnen
zur
Verfügung gestellt haben.
Weiters dankt man den Vorstandsmitgliedern Crepaz
Otto
und
Tappeiner
Paul
Georg,
den
Verantwortlichen Faustin Luciano und Fiedler
Manuela, den Auswahltrainern Demetz Florian,
Palazzo Leopoldo, Theiner Franz Josef und
Tornatore Paolo, den technischen Mitarbeitern Gufler
Thomas, Schuster Michael und Sgarbi Veleo den
Ärzten Castrejon Josè und Stabile Bernardo, den
Masseuren und Physiotherapeuten Lanbacher
Stephan, Stecher Myriam und Visintainer Paolo, den
Mitarbeitern Criscuolo Vincenzo, Eschgfäller Robert,
Lambacher Katrin und Vecchiato Enzino und dem
Angestellten Igini Matteo.
2363/74
Stralcio Regolamento Torneo delle Regioni Categoria Juniores, Femminile, Allievi e Giovanissimi:
Art. 11 – DISCIPLINA SPORTIVA
…omissis…
-
Le squalifiche per una o più giornate di gara dovranno essere scontate nell’ambito del Torneo
delle Regioni 2015/2016. Le squalifiche che non possono essere scontate, in tutto o in
parte, nel Torneo delle Regioni 2015/2016 in cui sono state irrogate, devono essere
scontate, per la parte residuale, nelle gare ufficiali del Campionato di competenza del
tesserato/a oggetto del provvedimento disciplinare, nella S.S. 2016/2017.
…omissis…
Giudice Sportivo
Il Giudice Sportivo Territoriale nella seduta del 31.05.2016, ha adottato le decisioni che di seguito si
riportano:
CATEGORIA ALLIEVI
GARE DEL 31/05/2016
Provvedimenti Disciplinari
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
…omissis…
A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA
BACHER JULIAN (CPA BOLZANO)
…omissis…
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO
SQUALIFICA PER UNA GARA PER RECIDIVA IN AMMONIZIONE (II INFR)
BACHER JULIAN (CPA BOLZANO)
2364/74
Giovani Calciatrici Giovanissime
Junge Fußballspielerinnen B-Jugend
Sabato 4 giugno 2016 si sono svolte a Chiusa la
Finale di Coppa e la gara spareggio Vincente
Giovani Calciatrici Giovanissime della Stagione
Sportiva 2015/16.
Di seguito si riportano i risultati delle gare disputate:
Samstag 04. Juni 2016 fanden in Klausen
Pokalfinale und das Entscheidungsspiel der Jungen
Fußballspielerinnen B-Jugend der Sportsaison
2015/16 statt.
Folgende Spielergebnisse wurden erzielt:
COPPA Giovani Calciatrici Giovanissime
POKAL Junge Fußballspielerinnen B-Jugend
Sabato / Samstag
04/06/2016
C.F. SÜDTIROL DAMEN BOLZANO
-
ASD.SSV BRIXEN OBI
5–2
La società C.F. SÜDTIROL DAMEN BOLZANO si
è aggiudicata la Coppa Giovani Calciatrici
Giovanissime per la Stagione Sportiva 2015/2016.
Der Verein C.F. SÜDTIROL DAMEN BOLZANO
hat den Pokal Junge Fußballspielerinnen BJugend der Sportsaison 2015/2016 gewonnen.
Gare di Spareggio per Vincitore
Torneo Giovani Calciatrici Giovanissime
Entscheidungsspiel für Sieger
Junge Fußballspielerinnen B-Jugend
Sabato / Samstag
04/06/2016
C.F. VIPITENO STERZING ASD
-
F.C. UNTERLAND DAMEN
2–0
La società C.F. VIPITENO STERZING A.S.D. si è
aggiudicata il Campionato Giovani Calciatrici
Giovanissime per la Stagione Sportiva 2015/2016.
Der Verein C.F. VIPITENO STERZING A.S.D. hat
die
Meisterschaft
der
Jungen
Fußballspielerinnen B-Jugend der Sportsaison
2015/2016 gewonnen.
A tutte le squadre va il ringraziamento del Comitato
per la loro partecipazione all’evento.
All den Vereinen geht der Dank des Landeskomitee
für die Teilnahme an diesem Event.
Si ringrazia particolarmente la società A.S.V.
KLAUSEN CHIUSA per l’ottima organizzazione e
per l’ospitalità offerta a tutte le squadre.
Ein besonderer Dank geht an den Verein A.S.V.
KLAUSEN CHIUSA für die hervorragende
Organisation und für die Gastfreundschaft
gegenüber allen Mannschaften.
Weiters dankt man dem Koordinator Jugendsektor
Damini Claudio und seinen Mitarbeiter Vecchiato
Enzino.
Inoltre si ringraziano il Coordinatore Settore
Giovanile Damini Claudio e suo collaboratore
Vecchiato Enzino.
2365/74
ATTIVITA’ DI BASE
BASISTÄTIGKEIT
Finali Provinciali e Torneo FAIR PLAY
Categoria Esordienti 11 contro 11
Finalspiele und Turnier FAIR PLAY
Kategorie C-Jugend 11 gegen 11
Domenica 5 giugno 2016 si sono svolte presso
l’impianto sportivo Galizia di Laives le Finali
Provinciali e il Torneo Fair Play della Categoria
Esordienti 11 contro 11.
Hanno partecipato le seguenti società:
Sonntag, 05. Juni 2016 fanden in der Sportanlage
Galizien in Leifers die Finalspiele und das Turnier
Fair Play der Kategorie C-Jugend 11 gegen 11 statt.
Torneo Finali Provinciali Esordienti
Turnier Finalspiele C – Jugend
Es haben folgende Vereine teilgenommen:
F.C.D. ST. PAULS (1°posto/Platz)
A.S.D. CERMES MARLENGO (2°posto/Platz)
S.C.D. ST. GEORGEN (3°posto/Platz)
A.S.D. LAIVES BRONZOLO (4°posto/Platz)
Torneo Fair Play Esordienti
F.C. BOZNER B
S.S.V. BRIXEN B
A.F.C. EPPAN
Turnier Fair Play C – Jugend
S.G. LATZFONS VERDINGS
A.S.D. OLIMPIA HOLIDAY
Trofeo CONI 2016
Trophäe CONI 2016
In occasione delle Finali Provinciali e Torneo Fair
Play Esordienti in programma il 5 giugno a Laives, si
è disputato anche il “Trofeo CONI 2016”, indetto dal
Comitato Olimpico in collaborazione con la FIGC.,
manifestazione vinta dal S.S.V. BRIXEN B.
Bei den Finalspielen und Fair Play Turnier CJugend am 05. Juni in Leifers, wurde auch der
„Trofeo CONI 2016“, welcher vom Olympischen
Komitee mit der FIGC ins Leben gerufen wurde,
organisiert und der vom S.S.V. BRIXEN B
gewonnen wurde.
Si ringraziano tutte le società partecipanti..
Inoltre si ringraziano il Coordinatore Settore
Giovanile Damini Claudio e suoi collaboratori Piazza
Andrea, Vecchiato Enzino e Virciglio Carmelo.
Man dankt allen teilnehmenden Vereinen.
Weiters dankt man dem Koordinator Jugendsektor
Damini Claudio und seinen Mitarbeitern Piazza
Andrea, Vecchiato Enzino e Virciglio Carmelo.
8° UEFA GRASSROOTS FESTIVAL
Dal 11 al 12 giugno 2016 si svolgerà presso il
Centro Tecnico Federale di Coverciano – Firenze
la manifestazione Grassroots Festival, alla quale
parteciperanno tutte le società d’Italia che si sono
qualificate tramite la manifestazione Sei Bravo a …
Scuola Calcio insieme ad una squadra femminile per
ogni Regione.
Per il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano
parteciperanno le seguenti società:
Vom 11. bis 12. Juni 2016 findet im
Verbandszentrum von Coverciano – Florenz die
Veranstaltung Grassroots Festival statt. Daran
nehmen aus ganz Italien jene Vereine teil, die sich
dank der Veranstaltung Sei Bravo a ...
Fußballschulen qualifiziert haben, zusammen mit
einer Mädchenmannschaft aus jeder Region.
Für das Autonome Landeskomitee Bozen werden
folgende Vereine daran teilnehmen:
A.S.C. JUGEND NEUGRIES
(Pulcini – Sei Bravo a … Scuola Calcio)
A.S.C. JUGEND NEUGRIES
(D-Jugend – Sei Bravo a … Fußballschule)
C.F. VIPITENO STERZING A.S.D.
(Giovani Calciatrici Giovanissime)
C.F. VIPITENO STERZING A.S.D.
(Junge Fußballspielerinnen B-Jugend)
2366/74
SVINCOLO PER INATTIVITÀ DEL CALCIATORE (ART. 109 N.O.I.F.)
Si ritiene opportuno ricordare le modalità che si dovranno seguire, qualora ne ricorrano gli estremi, per
richiedere od opporsi allo svincolo per inattività del calciatore. A tale scopo si riporta di seguito l’art. 109
delle N.O.I.F.:
Art. 109
Svincolo per inattività del calciatore
1. Il calciatore “non professionista” e “giovane dilettante” il quale, tesserato ed a disposizione della
società entro il 30 novembre, non abbia preso parte, per motivi a lui non imputabili, ad almeno quattro
gare ufficiali nella stagione sportiva, ha diritto allo svincolo per inattività, salvo che questa non
dipenda da servizio militare ovvero da servizio obbligatorio equiparato o dalla omessa presentazione
da parte del calciatore tesserato della prescritta certificazione di idoneità all'attività sportiva,
nonostante almeno due inviti della società.
2. Per ottenere lo svincolo, il calciatore deve chiedere, entro il 15 giugno o, nel caso di Campionato
ancora in corso a tale data, entro il quindicesimo giorno successivo alla conclusione dello stesso, con
lettera raccomandata diretta alla società e rimessa in copia anche al Comitato competente, di essere
incluso in “lista di svincolo”. La ricevuta della raccomandata diretta alla società deve essere
allegata alla copia della lettera indirizzata al Comitato.
3. La società può proporre opposizione, entro otto giorni dal ricevimento della richiesta, con lettera
raccomandata con avviso di ricevimento inviata al Comitato e per conoscenza al calciatore.
L'opposizione va preannunciata al Comitato competente con telegramma da spedirsi nello stesso
termine dinanzi indicato.
4. Nel caso in cui la società deduca due inviti per la presentazione della certificazione di idoneità
all'attività sportiva non rispettati dal calciatore, ha l'obbligo di dimostrare di avergli contestato le
inadempienze mediante lettera raccomandata spedita entro otto giorni dalle date fissate per la
presentazione di tale certificazione. Le contestazioni costituiscono prova del mancato rispetto dei
relativi inviti, da parte del calciatore, se questi, a sua volta, non le abbia motivatamente respinte,
sempre a mezzo raccomandata, entro cinque giorni dalla ricezione delle stesse. Nel caso la Società
deduca convocazioni a gare non rispettate dal calciatore, ha l'obbligo di dimostrare di avergli
contestato le inadempienze mediante lettera raccomandata spedita entro otto giorni dalle stesse. Le
contestazioni costituiscono prova del mancato rispetto delle convocazioni, se il calciatore, a sua volta,
non le abbia motivatamente respinte, sempre a mezzo raccomandata, entro cinque giorni dalle
relative ricezioni.
5. L'opposizione non effettuata da parte della società nei modi e nei termini come sopra prescritti è
considerata adesione alla richiesta del calciatore ed il Comitato competente provvede allo svincolo
d'autorità dello stesso.
6. Nel caso di opposizione della società, il Comitato, valutati i motivi addotti, accoglie o respinge la
richiesta di svincolo dandone comunicazione alle parti, le quali entro trenta giorni dalla data della
spedizione di essa, possono reclamare alla Commissione Tesseramenti. Il Comitato, in casi
particolari, può investire direttamente della richiesta di svincolo e della opposizione la Commissione
Tesseramenti.
7. La pendenza del reclamo non sospende l'efficacia della decisione del Comitato.
Sul sito internet del Comitato, alla voce modulistica, può essere scaricato il modulo di richiesta.
2367/74
SVINCOLO PER DECADENZA DEL TESSERAMENTO (ART. 32 BIS NOIF)
Si comunica che, potranno avvalersi del diritto allo svincolo per decadenza del tesseramento i
calciatori che nella stagione sportiva in corso abbiano compiuto ovvero compiranno il 25° anno di età.
A norma di quanto stabilito dall’art. 32 bis, comma 2 delle N.O.I.F., le richieste dovranno essere
presentate alle parti interessate, società e Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, nel periodo
ricompreso tra il 15 giugno ed il 15 luglio 2016, a mezzo raccomandata o telegramma.
Si ricorda che i calciatori che ottengono lo svincolo per decadenza devono provvedere al rinnovo
del proprio tesseramento (che sarà sempre annuale fino al termine della loro attività), sia che
rimangano con la stessa Società per la quale hanno svolto attività nella corrente stagione, sia
che intendano tesserarsi con altra Società.
Per opportuna conoscenza si riporta l’articolo 32 bis (commi 1 e 2) che regola lo svincolo per
decadenza del tesseramento per raggiunti limiti di età.
Art. 32 bis
Durata del vincolo di tesseramento e svincolo per decadenza
1) I calciatori che, entro il termine della stagione sportiva in corso, abbiano anagraficamente compiuto
ovvero compiranno il 25° anno di età, possono chiedere ai Comitati ed alle Divisioni di appartenenza,
con le modalità specificate al punto successivo, lo svincolo per decadenza del tesseramento, fatta
salva la previsione di cui al punto 7 del successivo articolo 94 ter.
2) Le istanze, da inviare, a pena di decadenza nel periodo ricompreso tra il 15 giugno ed il 15 luglio di
ciascun anno, a mezzo lettera raccomandata o telegramma, dovranno contestualmente essere
rimesse in copia alle società di appartenenza con lo stesso mezzo. In ogni caso, le istanze inviate a
mezzo lettera raccomandata o telegramma dovranno pervenire al Comitato o alla Divisione di
appartenenza entro e non oltre il 30 luglio di ciascun anno. Avverso i provvedimenti di concessione
o di diniego dello svincolo, le parti direttamente interessate potranno proporre reclamo innanzi alla
Commissione Tesseramenti, entro il termine di decadenza di 7 giorni dalla pubblicazione del relativo
provvedimento su Comunicato Ufficiale, con le modalità previste dall’art. 44 del Codice di Giustizia
Sportiva.
3)....Omissis...
Sul sito internet del Comitato, alla voce modulistica, può essere scaricato il modulo di richiesta.
2368/74
RISULTATI / SPIELERGEBNISSE
NOTE / ANMERKUNGEN :
R = RAPPORTO NON PERVENUTO / NICHT EINGETROFFENER SPIELBERICHT
W= GARA RINVIATA / SPIELVERSCHIEBUNG
B = SOSPESA PRIMO TEMPO / ERSTE SPIELHAELFTE ABGEBROCHEN
I = SOSPESA SECONDO TEMPO / ZWEITE SPIELHAELFTE ABGEBROCHEN
M = NON DISPUTATA IMPRATICABILITA’ CAMPO / NICHT AUSGETRAGEN UNBESPIELBARKEIT SPIELFELD
G = RIPETIZIONE GARA CAUSA FORZA MAGGIORE / NEUANSETZUNG AUFGRUND HÖHERE GEWALT
A = NON DISPUTATA PER MANCANZA ARBITRO / NICHT AUSGETRAGEN WEGEN FEHLENS DES SCHIEDSRICHTERS
U = SOSPESA PER INFORTUNIO ARBITRO / ABGEBROCHEN AUFGRUND VERLETZUNG DES SCHIEDSRICHTERS
D = ATTESA DECISIONI ORGANI DISCIPLINARI / IN ERWARTUNG ENTSCHEIDUNGEN DISZIPLINARORGANE
H = RIPETIZIONE GARA PER DELIBERA ORGANI DISCIPLINARI / NEUANSETZUNG DES SPIELES LAUT
BESCHLUSS DER DISZIPLINARORGANE
F = NON DISPUTATA PER PESSIME CONDIZIONI ATMOSFERICHE / NICHT AUSGETRAGEN WEGEN WIDRIGER
WETTERBEDINGUNGEN
1^ CATEGORIA / 1. AMATEURLIGA
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 04/06/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
GIRONE A - 13 Giornata - R
SARNTAL FUSSBALL
- SLUDERNO
4-2
GIRONE / KREIS A
Squadra
F.C. NEUMARKT EGNA
A.F.C. MOOS
A.S.V. RIFFIAN KUENS
F.C. NALS
A.S.V. KALTERER SV FUSSBALL
F.C. TERLANO
A.S.D. CASTELBELLO CIARDES
A.S.C. SARNTAL FUSSBALL
S.C. SCHLANDERS
SPVG ALDEIN PETERSBERG
S.C. AUER ORA
S.V. GARGAZON GARGAZZONE RAIKA
A.S. SLUDERNO
A.S. MALLES SPORTVEREIN MALS
PT
G
V
N
P
GF
GS
DR
PE
57
55
50
43
42
35
35
34
30
30
29
29
21
15
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
18
16
15
11
13
9
9
9
8
9
8
7
5
4
3
7
5
10
3
8
8
7
6
3
5
8
6
3
5
3
6
5
10
9
9
10
12
14
13
11
15
19
42
46
45
37
53
42
29
34
30
35
38
32
27
21
22
28
33
28
34
33
30
33
31
46
44
44
47
58
20
18
12
9
19
9
-1
1
-1
-11
-6
-12
-20
-37
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
SPAREGGI 1^ CATEGORIA
ENTSCHEIDUNGSSPIELE 1. AMATEURLIGA
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
MOOS
1^ TRIANGOLARE / DREIERKREIS
- VARNA VAHRN
5-3
2369/74
SPAREGGI 2^ CATEGORIA
ENTSCHEIDUNGSSPIELE 2. AMATEURLIGA
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
1^ TRIANGOLARE / DREIERKREIS
RASEN A.S.D.
- SCHENNA FUSSBALL
1-0
SPAREGGI 3^ CATEGORIA
ENTSCHEIDUNGSSPIELE 3. AMATEURLIGA
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 08/06/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
1^ TRIANGOLARE / DREIERKREIS
SEXTEN
- OLIMPIA HOLIDAY
3-0
ALLIEVI / A-JUGEND PROV.
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 02/06/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
GIRONE C - 13 Giornata - A
BOLZANO BOZEN 1996
GARGAZON
MAIA ALTA OBERMAIS
MALLES MALS
SAN GENESIO JENESIEN
ULTEN RAIFFEISEN
VAL PASSIRIA
- SCHLANDERS
- AUER ORA
- EPPAN
- EYRS
- JUGEND NEUGRIES B
- MERANO MERAN
- PIANI
GIRONE D - 13 Giornata - A
2-2
3-5
3-1
8-0
0-1
2-3
24 - 0
BOZNER
GHERDEINA
(1) JUGEND NEUGRIES
LATZFONS VERDINGS
SCILIAR SCHLERN
STEGEN STEGONA
VALDAORA OLANG
(1) - disputata il 31/05/2016
- STEINEGG RAIFFEISEN
- CAMPO TRENS
- VIRTUS DON BOSCO
- EGGENTAL
- REAL BOLZANO
- BRIXEN
- CADIPIETRA STEINH.
4-2
3-2
0-1
3-4
2-3
0-2
0-2
GIRONE / KREIS C
Squadra
A.F.C. EPPAN
S.C. SCHLANDERS
S.C. VAL PASSIRIA
S.V. GARGAZON GARGAZZONE RAIKA
S.C. AUER ORA
F.C. MERANO MERAN CALCIO
D.F.C. MAIA ALTA OBERMAIS
S.V. ULTEN RAIFFEISEN
sq.B JUGEND NEUGRIES sq.B
A.S. MALLES SPORTVEREIN MALS
F.C. BOLZANO 1996 BOZEN 1996
GS SV SAN GENESIO SV JENESIEN
D.S.V. EYRS
POL. PIANI
PT
31
29
28
27
25
25
23
21
15
14
13
7
6
0
G
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
V
10
9
9
9
8
8
7
7
5
4
4
2
2
1
N
1
2
1
0
1
1
2
0
0
2
1
1
0
0
P
2
2
3
4
4
4
4
6
8
7
8
10
11
12
GF
58
39
67
57
36
31
31
27
20
22
34
17
10
7
GS
12
11
16
21
26
23
13
23
52
23
34
39
54
109
DR
46
28
51
36
10
8
18
4
-32
-1
0
-22
-44
-10
PE
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
3
2370/74
GIRONE / KREIS D
Squadra
S.S.V. CADIPIETRA STEINHAUS
S.S.V. BRIXEN
ASVSSD STEGEN STEGONA
A.S.D. VALDAORA OLANG
A.S.D. VIRTUS DON BOSCO
F.C. GHERDEINA
A.S.C. JUGEND NEUGRIES
S.V. CAMPO TRENS SV FREIENFELD
A.S.D. EGGENTAL
SG LATZFONS VERDINGS
F.C. BOZNER
AC.SG SCILIAR SCHLERN
U.S. REAL BOLZANO
S.V. STEINEGG RAIFFEISEN
PT
32
31
31
27
24
24
22
17
15
11
10
8
4
3
G
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
V
10
9
10
9
7
7
7
5
4
2
3
2
1
1
N
2
4
1
0
3
3
1
2
3
5
1
2
1
0
P
1
0
2
4
3
3
5
6
6
6
9
9
11
12
GF
36
42
36
31
28
24
20
19
26
23
18
14
15
11
GS
8
11
15
26
12
17
12
25
28
27
33
36
52
41
DR
28
31
21
5
16
7
8
-6
-2
-4
-15
-22
-37
-30
PE
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
GIOVANISSIMI / B-JUGEND PROV.
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 02/06/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
GIRONE C - 13 Giornata - A
(1) OLIMPIA HOLIDAY
PRATO ALLO STELVIO
SCHLANDERS
(1) TRAMIN FUSSBALL
ULTEN RAIFFEISEN
(1) - disputata il 01/06/2016
- ST.PAULS
- VIRTUS DON BOSCO
- NEUMARKT EGNA
- RIFFIAN KUENS
- LATSCH
2-1
0-3
4-3
5-1
2-8
GIRONE / KREIS C
Squadra
S.V. LATSCH
FUSSBALLCLUB SUDTIROL SRL
F.C.D. ST.PAULS
A.S.D. VIRTUS DON BOSCO
A.S.V. TRAMIN FUSSBALL
F.C. NEUMARKT EGNA
S.C. SCHLANDERS
S.V. PRATO ALLO STELVIO
S.V. ULTEN RAIFFEISEN
A.S.D. OLIMPIA HOLIDAY MERANO
A.S.V. RIFFIAN KUENS
sq.B OLIMPIA HOLIDAY MERANsq.B
sq.B PARTSCHINS RAIFFEISENsq.B
PT
G
V
N
P
GF
GS
DR
PE
31
29
25
22
20
19
17
14
14
11
9
8
6
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
10
9
8
7
7
6
5
4
4
3
3
3
2
1
2
1
1
0
1
2
2
2
2
0
0
0
1
1
3
4
5
5
5
6
6
7
9
9
10
53
45
62
30
37
26
29
36
34
20
15
27
17
16
14
14
24
28
34
29
36
37
36
39
47
77
37
31
48
6
9
-8
0
0
-3
-16
-24
-20
-60
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
1
0
ESORDIENTI / C-JUGEND 11 x 11
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 28/05/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
GIRONE D - 9 Giornata - A
LATZFONS VERDINGS
- MILLAND
3-2
2371/74
ESORDIENTI / C-JUGEND 9 x 9
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 28/05/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
GIRONE B - 2 Giornata - R
VIRTUS DON BOSCO
- JUGEND NEUGRIES
1-2
GIUDICE SPORTIVO / SPORTJUSTIZ
Decisioni del Giudice Sportivo / Beschluesse des Sportrichters
Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal
rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 09/06/2016, ha adottato le decisioni che di
seguito integralmente si riportano:
Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert
und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 09/06/2016
folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen:
1^ CATEGORIA / 1. AMATEURLIGA
GARE DEL / SPIELE VOM 4/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (V INFR)
ISABELLA MANUEL
(SARNTAL FUSSBALL)
SPAREGGI 1^ CATEGORIA
ENTSCHEIDUNGSSPIELE 1. AMATEURLIGA
GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
GUFLER GERT
(MOOS)
HILPOLD PHILIPP
(SPORTVEREIN VARNA VAHRN)
2372/74
SPAREGGI 2^ CATEGORIA
ENTSCHEIDUNGSSPIELE 2. AMATEURLIGA
GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
BEIKIRCHER STEFAN
(RASEN A.S.D.)
EGGER MANUEL
(RASEN A.S.D.)
MESSNER TOBIAS
(RASEN A.S.D.)
DOSSER MARKUS
(SCHENNA SEKTION FUSSBALL)
SPAREGGI 3^ CATEGORIA
ENTSCHEIDUNGSSPIELE 3. AMATEURLIGA
GARE DEL / SPIELE VOM 8/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER SEI GARE EFFETTIVE / SPERRE SECHS SPIELE
POLONIO DAVID
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
Per avere a seguito di una decisione arbitrale sfavorevole alla sua squadra profferito locuzioni gravemente
offensive all'inidirzzo del direttore di gara (2 gare). In seguito si avvicinava all'arbitro e lo spintonava, fermato
dall'intervento dell'assistente ufficiale (3 gare). Nell'abbandonare il terreno di gioco rivolgeva ad alta voce minacce
all'arbitro (1 gara). Sanzione aggravata in quanto capitano della squadra.
Weil er nach einer fuer seine Mannschaft unguenstigen Schiedsrichterentscheidung diesem grobe Beleidigungen
zugerufen hatte (2 Spiele). Anschliessend naeherte er sich dem Schiedsrichter und schubste ihn, wurde durch das
Eingreifen des offiziellen Assistenten aufgehalten (3 Spiele). Beim Verlassen des Spielfeldes rief er dem
Schiedsrichter Drohungen zu (1 Spiel). Verschaerftes Strafausmass da er Mannschaftsfuehrer war.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
BAUER THOMAS
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
IADEROSA MANUEL
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
IMPERATO LUCA
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
POLONIO DAVID
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
SOFFIATTI DENIS
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
SULA ERIJON
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
HAPPACHER HANNES
(SEXTEN)
2373/74
JUNIORES / JUNIOREN PROV.
GARE DEL / SPIELE VOM 4/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
BURGER TIMO
(KALTERER SV FUSSBALL)
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (IV INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (IV VERGEHEN)
PFATTNER DAMIAN
(LATZFONS VERDINGS)
ALLIEVI / A-JUGEND PROV.
GARE DEL / SPIELE VOM 2/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO DIRIGENTI / ZU LASTEN FUNKTIONÄRE
INIBIZIONE A SVOLGERE ATTIVITA' FINO AL / TÄTIGKEITSUNTERSAGUNG BIS 16/ 6/2016
PALADINO FORTUNATO
(BOLZANO 1996 BOZEN 1996)
A CARICO DI ALLENATORI / ZU LASTEN DER TRAINER
SQUALIFICA PER DUE GARE EFFETTIVE / SPERRE ZWEI SPIELE
KOFLER BURKHARD
(LATZFONS VERDINGS)
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
PFOESTL MICHAEL ALEXAND
(GARGAZON GARGAZZONE RAIKA)
A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER DUE GARE EFFETTIVE / SPERRE ZWEI SPIELE
THURNER PAUL
(SAN GENESIO SV JENESIEN)
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
BUNGU GEZIM
(MERANO MERAN CALCIO)
2374/74
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (IV INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (IV VERGEHEN)
KRITZINGER SIMON
(SCILIAR SCHLERN)
WOLFSGRUBER KARL
(STEINEGG RAIFFEISEN)
GARE DEL / SPIELE VOM 5/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (V INFR)
AUER LUKAS
(TAUFERS)
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (IV INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (IV VERGEHEN)
MAIRHOFER MORITZ
(TAUFERS)
GIOVANISSIMI / B-JUGEND PROV.
GARE DEL / SPIELE VOM 2/ 6/2016
DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER
gara del / Spiel vom 2/ 6/2016 PRATO ALLO STELVIO - VIRTUS DON BOSCO

visto il rapporto dell'arbitro dal quale si rileva che al 9' del secondo tempo è stato ammonito il calciatore n.2
TLILI Adam nato il 17.7.2003 partecipante al gioco con la squadra del PRATO ALLO STELVIO senza
averne titolo perchè non risulta compreso tra i tesserati di detta sociatà;

visti gli artt.17/5 e 29/7-8 del C.G.S.,
delibera
di comminare: alla suddetta squadra la punizione sportiva della perdita della gara con il punteggio di 0-3;
alla società PRATO STELVIO l'ammenda di euro 60,00; all'allenatore MASIERO Manuel, in mancanza di
altri dirigenti presenti, la squalifica per una gara; al calciatore TLILI Adam la squalifica per una gara.

nach Einsichtnahme in den Schiedsrichterbericht aus dem hervorgeht dass in der 9.Minute der 2.Halbzeit
der fuer die Mannschaft von PRATO ALLO STELVIO eingesetzte Fussballer Nr.2 TLILI Adam, geb. am
17.07.2003 verwarnt wurde, der aber kein Anrecht an der Teilnahme am Spiel hatte, da er nicht unter die
fuer den Verein gemeldeten aufscheint,

nach Einsichtnahme in die Artt. 17/5 und 29/7-8 des SpGK,
beschliesst
gegen die obige Mannschaft die sportliche Bestrafung des Spielverlustsmit dem Ergebnis von 0-3 zu
verhaengen, dem Verein PRATO ALLO STELVIO eine Geldbusse von Euro 60,00 aufzuerlegen, dem
Mannschaftstrainer MASIERO Manuel, in Abwesenheit anderer Betreuer, sowie dem Fussballer TLILI
Adam einen Spieltag Sperre aufzuerlegen.
2375/74
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE
PERDITA DELLA GARA / SPIELVERLUST
PRATO ALLO STELVIO
Vedasi delibera - siehe Beschluss.
AMMENDA / GELDBUßE
Euro 60,00 PRATO ALLO STELVIO
Vedasi delibera - siehe Beschluss.
A CARICO DI ALLENATORI / ZU LASTEN DER TRAINER
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
MASIERO MANUEL
(PRATO ALLO STELVIO)
Vedasi delibera - siehe Beschluss.
A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER CINQUE GARE EFFETTIVE / SPERRE FÜNF SPIELE
MAIRHOFER PATRICK
(ULTEN RAIFFEISEN)
(nato il 30.06.2001). Per avere al termine della gara - durante la quale era stato espulso per somma di
ammonizioni - lanciato uno sputo in direzione dei piedi dell'arbitro senza colpire il bersaglio perchè il direttore di
gara riusciva ad evitarlo compiendo un passo indietro.
(geb. am 30.06.2001). Weil er nach Spielende - wo er wegen der 2.Verwarnung ausgeschlossen wurde - gegen die
Fuesse des Schiedsrichters gespuckt hatte, ohne diesen zu treffen, da der Schiedsrichter einen Schritt rueckwerts
machte um dies zu vermeiden.
SQUALIFICA PER DUE GARE EFFETTIVE / SPERRE ZWEI SPIELE
GIORDANI ALESSANDRO
(VIRTUS DON BOSCO)
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (V INFR)
DI FALCO SAMUEL
(VIRTUS DON BOSCO)
GIOVANISSIME / B-JUGEND MÄDCHEN
Nessun provvedimento disciplinare / Keine Disziplinarmaßnahmen
2376/74
ESORDIENTI / C-JUGEND 11 x 11
Nessun provvedimento disciplinare / Keine Disziplinarmaßnahmen
ESORDIENTI / C-JUGEND 9 x 9
GARE DEL / SPIELE VOM 7/ 5/2016
DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER
gara del / Spiel vom 7/ 5/2016 JUGEND NEUGRIES - MERANO MERAN CALCIO
Visto che la gara non è stata disputata perchè il MERANO MERAN CALCIO non si è presentato, si delibera di
comminare a detta squadra la punizione sportiva della perdita della gara con il punteggio di 0-3 e l'ammenda di
euro 10,00 per prima rinuncia.
Festgestellt, dass das obige Spiel wegen Nichtantretens auf dem Spielfeld der Mannschaft von MERANO MERAN
CALCIO nicht ausgetragen werden konnte, beschliesst gegen die obengenannte Mannschaft die sportliche
Bestrafung des Spielverlusts mit dem Ergebnis von 0-3 zu verhaengen und mit einer Geldbusse von Euro 10,00
wegen des 1.Verzichts zu bestrafen.
gara del / Spiel vom 7/ 5/2016 JUGEND NEUGRIES - MERANO MERAN CALCIO
L'ammenda di euro 10,00 per la mancata trasmissione del rapporto di gara di cui al C.U.n.72 in data 1º.6.2016 è
annullata perchè non dovuta.
Die Geldbusse von Euro 10,00 wegen der unterlassenen Zusendung des Spielberichts laut O.R. Nr. 72 vom
01.06.2016 wird widerrufen, da nicht zutreffend.
GARE DEL / SPIELE VOM 29/ 5/2016
DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER
gara del / Spiel vom 29/ 5/2016 OLIMPIA HOLIDAY MERANsq.B - AUSWAHL RIDNAUNTAL
Visto che la gara non è stata disputata perchè l'AUSWAHL RIDNAUNTAL non si è presentato, si delibera di
comminare a detta squadra la punizione sportiva della perdita della gara con il punteggio di 0-3 e l'ammenda di
euro 10,00 per prima rinuncia.
Festgestellt dass das obige Spiel wegen Nichtantretens von AUSWAHL RIDNAUNTAL nicht ausgetragen werden
konnte, beschliesst gegen die genannte Mannschaft die sportliche Bestrafung des Spielverlusts mit dem Ergebnis
von 0-3 zu verhaengen und mit einer Geldbusse von Euro 10,00 wegen des 1.Verzichts zu bestrafen.
GARE DEL / SPIELE VOM 7/ 5/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
2377/74
A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE
PERDITA DELLA GARA / SPIELVERLUST
MERANO MERAN CALCIO
Vedasi delibera - siehe Beschluss.
AMMENDA / GELDBUßE
Euro 10,00 MERANO MERAN CALCIO
Vedasi delibera - siehe Beschluss.
GARE DEL / SPIELE VOM 29/ 5/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE
PERDITA DELLA GARA / SPIELVERLUST
AUSWAHL RIDNAUNTAL
Vedasi delibera - siehe Beschluss.
AMMENDA / GELDBUßE
Euro 10,00 AUSWAHL RIDNAUNTAL
Vedasi delibera - siehe Beschluss.
PULCINI / D-JUGEND 7 x 7
GARE DEL / SPIELE VOM 4/ 6/2016
DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER
gara del / Spiel vom 4/ 6/2016 NEUSTIFT - PIANI
Visto che la gara non è stata disputata perchè la POL. PIANI non si è presentata, si delibera di comminare a detta
squadra la punizione sportiva della perdita della gara con il punteggio di 0-3 e l'ammenda di euro 10,00 per prima
rinuncia.
Festgestellt, dass das obige Spiel wegen Nichtantretens auf dem Spielfeld der Mannschaft von POL.PIANI nicht
ausgetragen werden konnte, beschliesst gegen die obengenannte Mannschaft die sportliche Bestrafung des
Spielverlusts mit dem Ergebnis von 0-3 zu verhaengen und mit einer Geldbusse von Euro 10,00 wegen des
1.Verzichts zu bestrafen.
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE
AMMENDA / GELDBUßE
Euro 10,00 PIANI
Vedasi delibera - siehe Beschluss.
2378/74
COPPA 1^ CATEGORIA / POKAL 1. AMATEURLIGA
GARE DEL / SPIELE VOM 4/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (II INFR)
GANTERER MATTHIAS
(CAMPO TRENS SV FREIENFELD)
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
VOLGGER MATTHIAS
(CAMPO TRENS SV FREIENFELD)
COPPA 2^ CATEGORIA / POKAL 2. AMATEURLIGA
GARE DEL / SPIELE VOM 2/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE
AMMENDA / GELDBUßE
Euro 250,00 MERANO MERAN CALCIO
Per avere suo sostenitore dalla tribuna, in reazione a decisione tecnica favorevole alla squadra avversaria, lanciato
una bottiglietta di plastica piena di acqua contro l'assistente n.2 colpendolo ad un polpaccio senza conseguenze.
Per avere inoltre altro sostenitore, al termine della gara, lanciato dalla tribuna un bicchiere di acqua che attingeva
in modo parziale i tre ufficiali di gara che stavano rientrando nello spogliatoio, urlando contestualmente al loro
indirizzo espressione insultante.
Weil ein eigener Anhaenger von der Tribuene aus, nach einer fuer seine Mannschaft unguenstigen technischen
Entscheidung, dem 2.Assistenten eine mit Wasser gefuellte Plastikflasche zugeworfen und ihn an der Wade
getroffen hatte, ohne weitere Folgen. Zudem weil ein anderer eigener Anhaenger nach Spielende dem
Schiedsrichtertrio, auf dem Weg in die Kabine, einen Becher mit Wasser zugeworfen und zum Teil traf; weiters rief
er ihnen einen beleidigenden Ausdruck zu.
A CARICO DI ALLENATORI / ZU LASTEN DER TRAINER
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
BERTINATO MASSIMO
(MERANO MERAN CALCIO)
AMMONIZIONE CON DIFFIDA / OFFIZIELLE VERWARNUNG
FRASCHETTI ANTONIO
(MERANO MERAN CALCIO)
2379/74
A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
REKA ELVIN
(MERANO MERAN CALCIO)
TENDERINI ANTONIO
(MERANO MERAN CALCIO)
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (IV INFR)
FRANZOSO DEMIS
(MERANO MERAN CALCIO)
SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (II INFR)
DONAT MANFRED
(FRANGART RAIFFEISEN)
REKA ELVIN
(MERANO MERAN CALCIO)
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (III INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (III VERGEHEN)
BERNARD STEFAN
(FRANGART RAIFFEISEN)
BERBERI RENIS
(MERANO MERAN CALCIO)
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
GAMPER ULRICH
(FRANGART RAIFFEISEN)
ROMEN PETER
(FRANGART RAIFFEISEN)
DINOLLI ARLIND
(MERANO MERAN CALCIO)
ZAMPIELLO MAURIZIO
(MERANO MERAN CALCIO)
COPPA 3^ CATEGORIA / POKAL 3. AMATEURLIGA
GARE DEL / SPIELE VOM 2/ 6/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE
AMMENDA / GELDBUßE
Euro 150,00 LAGHETTI RAIFFEISEN
Per avere suoi sostenitori, durante la gara, rivolto alla terna arbitrale diversi gravi insulti, nonchè per avere un suo
sostenitore al 35' del secondo tempo lanciato un bicchiere di plastica verso l'assistente n. 2 senza colpirlo.
Weil eigene Anhaenger waehrend des Spiels dem Schiedsrichtertrio verschiedene grobe Beleidigungen zugerufen
hatten und weil ein eigener Anhaenger in der 35.Minute der 2.Halbzeit einen Plastikbecher gegen den
2.Assistenten geworfen hatte, ohne diesen zu treffen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA REC. AMM. / SPERRE EIN SPIEL WIEDERHOLTE VERW. (II INFR)
ROAT MATTEO
(LAGHETTI RAIFFEISEN)
SADEI NORMAN
(LAGHETTI RAIFFEISEN)
ADAMI PAOLO
(VAL BADIA)
ERLACHER ARMIN
(VAL BADIA)
FELDER ALEX
(VAL BADIA)
2380/74
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
ANHOF MARKUS
(LAGHETTI RAIFFEISEN)
CALIPARI MASSIMILIANO
(LAGHETTI RAIFFEISEN)
RECH THOMAS
(LAGHETTI RAIFFEISEN)
SALTUARI CHRISTIAN
(LAGHETTI RAIFFEISEN)
BERNARDI JULIAN
(VAL BADIA)
CONRATER HEINRICH
(VAL BADIA)
COPPA GIOVANISSIME / POKAL FUßBALLSPIELERINNEN
Nessun provvedimento disciplinare / Keine Disziplinarmaßnahmen
TRIBUNALE FEDERALE / VERBANDSGERICHT
Il Tribunale Territoriale Federale presso il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano costituita dall’Avv.
Marco Emer (presidente), dall’Avv. Mauro De Pascalis dal dott Marco Pappalardo (componenti) nella
riunione del giorno 08.06.2016 in Bolzano ha assunto la seguente decisione.
DEFERIMENTO DA PARTE DELLA PROCURA FEDERALE I SIGNORI MARANER MARCO E
PARENTE MANUEL MARIO E DELLE SOCIETA' F.C GHERDEINA E SSV BRUNECK
Con nota proc. n. 13043/607 pf 14-15/FDL/gb del 13.05.2016 il Procuratore Federale ha deferito a
questo Tribunale Territoriale Federale I SIGNORI MARANER MARCO E PARENTE MANUEL MARIO E
DELLE SOCIETA' F.C GHERDEINA E SSV BRUNECK per i fatti di cui all’atto di deferimento.
Il Tribunale,
preso atto che all’udienza del 08.06.2016 si sono presentati i signori MARANER MARCO per sé e quale
rappresentante delegato della società FC GHERDEINA e PARENTE MANUEL MARIO e il signor
Oberleiter Andreas in rappresentanza del della società SSV BRUNECK i quali congiuntamente alla
Procura Federale hanno chiesto l’applicazione ex art. 23 C.G.S.:
 per il sig. Maraner Marco 3 mesi di squalifica
 per il sig. Parente Manuel Mario 3 mesi di squalifica
 per la società FC Gherdeina € 500 di ammenda
 per la società SSV Brunico € 500 di ammenda
ritenute congrue le richieste di patteggiamento avanzate;
visto il comma 2. dell’ art. 23 C.G.S.;
delibera
di applicare le seguenti sanzioni:
 per il sig. Maraner Marco 3 mesi di squalifica
 per il sig. Parente Manuel Mario 3 mesi di squalifica
 per la società FC Gherdeina € 500 di ammenda
 per la società SSV Brunico € 500 di ammenda
Ai sensi dell’ art. 23 C.G.S. le ammende di cui alla presente delibera dovranno essere versate a
mezzo bonifico bancario sul c/c B.N.L. IT 50 K 01005 03309 000000001083 intestato alla
Federazione Italiana Giuoco Calcio, nel termine perentorio di 30 giorni successivi alla data di
pubblicazione del relativo Comunicato Ufficiale, pena la risoluzione dell’ accordo stesso e la
prosecuzione del procedimento secondo quanto previsto dalla norma sopra richiamata.
2381/74
Das örtliche Verbandsgericht beim Autonomen Landeskomitee Bozen, zusammengesetzt aus RA Marco
Emer (Präsident), RA Mauro De Pascalis und Dr. Marco Pappalardo(Mitglieder), hat in der Sitzung vom
08.06.2016 in Bozen folgende Entscheidung getroffen:
ANZEIGE SEITENS DES VERBANDSANKLÄGERS GEGEN DIE HERREN MARANER MARCO UND
PARENTE MANUEL MARIO UND DIE VEREINE F.C GHERDEINA E SSV BRUNECK
Mit Schreiben Nr. 13043/607 pf 14-15/FDL/gb vom 13.05.2016 hat der Verbandsankläger vor diesem
örtlichen Verbandsgericht DIE HERREN MARANER MARCO UND PARENTE MANUEL MARIO UND
DIE VEREINE F.C GHERDEINA, SSV BRUNECK wegen der Tatbestände die in der Anklageschrift
enthalten sind, belangt.
Das Gericht,
festgestellt, dass bei der Verhandlung vom 08.06.2016 Herr MARANER MARCO für sich und in
Vertretung des Präsidenten des Vereins FC GHERDEINA und Herr PARENTE MANUEL MARIO und
Herr OBERLEITER ANDREAS in Vertretung des Vereins SSV Bruneck selber erschienen sind, welche
gemeinsam mit dem Verbandsankläger folgende Strafen im Sinne des Art. 23 P.S.G. beantragt haben:
 für Herrn Maraner Marco 3 Monate Sperre
 für Herrn Parente Manuel Mario 3 Monat Sperre
 für den Verein FC Gherdeina – Geldbusse von Euro 500,00
 für den Verein SSV Bruneck – Geldbusse von Euro 500,00
angesichts, dass die von der Partei mit gemeinsamer Vereinbarung mit dem Verbandsankläger
beantragten Strafen für angemessen erachtet wurden;
nach Einsichtnahme im Abs. 2 des Art. 23 P.S.G.;
beschließt das Gericht folgende Strafen zu verhängen:
 für Herrn Maraner Marco 3 Monate Sperre
 für Herrn Parente Manuel Mario 3 Monat Sperre
 für den Verein FC Gherdeina – Geldbusse von Euro 500,00
 für den Verein SSV Bruneck – Geldbusse von Euro 500,00
Im Sinne des Art. 23 P.S.G. müssen die oben angegebenen Geldbussen mittels Überweisung auf
das K/K B.N.L. IT 50 K 01005 03309 000000001083, lautend auf die Federazione Italiana Giuoco
Calcio, innerhalb der Verfallsfrist von 30 Tagen ab Veröffentlichung des entsprechenden
Offiziellen Rundschreiben. Bei Nichtbezahlung ist die Vereinbarung als aufgelöst zu betrachten
und das Verfahren wird im Sinne der oben erwähnten Norm fortgesetzt.
Le ammende irrogate con il presente Comunicato
dovranno prevenire a questo Comitato entro e
non oltre quindici giorni dalla data di
pubblicazione dello stesso.
Die mit diesem Rundschreiben verhängten
Geldbussen, müssen bei diesem Komitee
innerhalb fünfzehn Tagen nach Veröffentlichung
eintreffen.
"Si precisa che, in caso di dubbi, l'interpretazione
del Comunicato Ufficiale ha luogo sulla base del
testo italiano."
"Wir weisen darauf hin, dass für die Auslegung
des Rundschreibens in Zweifelsfällen der
italienische Text ausschlaggebend ist."
PUBBLICATO ED AFFISSO ALL'ALBO
COMITATO DI BOLZANO, 09/06/2016.
VERÖFFENTLICHT UND ANGESCHLAGEN AN
DER
TAFEL
DES
AUTONOMEN
LANDESKOMITEE BOZEN AM 09/06/2016.
Il Segretario – Der Sekretär
Roberto Mion
DEL
Il Presidente - Der Präsident
Karl Rungger
2382/74

Documentos relacionados