Untitled - Spielmann Officehouse

Transcrição

Untitled - Spielmann Officehouse
officehouse
2
3
menschen + ideen
people + ideas
design for business
Ideen, die großen und die kleinen, bewegen
unser leben. Ideen brauchen menschen und
räume. Maschinen haben keine einfälle, kein
knopfdruck kann ihre produktion in gang
setzen. Menschen müssen sich angeregt
fühlen, einzeln oder im team, inspiriert von
einem umfeld, das ihnen entspricht. Nur wo wir
uns „einrichten“ können, gewinnen wir auch
die sicherheit des erfolgs, den mut, neues zu
denken. Die gestaltete umgebung ist das biotop
unserer einfälle, hier entsteht das kapital der
zukunft, hier verbinden sich leistung und leben,
menschen und räume. Dafür managen wir
design for business.
Ideas, both big ones and small ones, animate
our lives. Ideas need people and space.
Machines do not have brainwaves, no pressing
of a button can make them start to produce.
People have to feel moved, either individually or
in a team, inspired by an environment to which
they can relate. Only where we are able “to
establish ourselves” do we acquire the certainty of success, the courage to think something
new. The environment we create around us is
the biotope for our ideas, this is where capital
for the future is created, where performance
and life, people and space come together.
That is why we manage design for business.
Ihr
yours faithfully
dietmar spielmann
dietmar spielmann
5
dienstleistungen sind
beziehungsgeschichten
services are about
relationships
7
Nur wer sich auf den anderen einlässt, kann
verstehen, was er will, wo er hin möchte oder
auch wo ihm der schuh drückt. Nur wer besser
zuhört, kann mehr bieten, mehr leisten und die
besseren ideen finden. Die freiheit, diese zeit zu
haben, nehmen wir uns bei jedem auftrag, am
anfang, während der abwicklung und darüberhinaus. Am ende zählt doch nie die schnelle,
immer nur die perfekte lösung – das, was dem
charakter entspricht: der eigenen kultur, der
corporate identity und den funktionalen bedürfnissen. Das persönliche aber erwächst aus
dem zusammenwirken von persönlichkeiten.
Aus den Beziehungsgeschichten entwickelt
sich die erfolgreiche dienstleistung. Kunden
sind mehr als auftraggeber. Wir wollen Sie kennen, und Sie sollen wissen, was wir können.
Denn: partner tun mehr füreinander.
Only someone who engages himself with the
other person can understand what it is he
wants, where he wishes to go or even what
bothers him. Only someone who listens more
intently can offer more, more service and better
ideas. We take the liberty of having this time for
every order, when the order is received, whilst
it is being processed and thereafter. Ultimately,
it is never the swift solution that counts, but
only the perfect solution – the one that reflects
one’s own character: one’s own culture, corporate identity and the functional requirements.
The personal touch arises however from the
interaction of personalities. Successful service
thrives on productive relationships. Customers
are more than just people who place orders.
We want to get to know them and they should
know what we are capable of. Because:
partners do more for each other.
designberatung
advice on design
einrichtungsplanung
planning the furnishing
projektentwicklung
project development
9
prüfung eröffnet
perspektiven
an initial assessment
opens up perspectives
11
Pläne und visionen stellen die realität oft in den
schatten. Unsere phantasie wird beflügelt. Wir
denken weiter, manchmal so weit, dass wir dann
selbst über unsere wünsche erschrecken und
wieder vorsichtiger planen, als es die verhältnisse erlauben würden. Um zu zeigen, was die
voraussetzungen tatsächlich ermöglichen, steht
am anfang unserer dienstleistungskette immer
die bedarfs- und die büroraumanalyse, ein fachmännischer check-up der gegebenheiten, der
räumlichen, der technischen wie der logistischen. Denn richtig eingeschätzt, bieten sie
nachher auch wieder genügend raum für die
weitreichenden ideen, für das, was man sich
anfangs vorstellte, plante und wünschte:
prüfung eröffnet perspektiven.
Plans and visions frequently overshadow
reality. Our fantasy acquires wings. We think
further, sometimes so far that we are then
alarmed ourselves by our wishes and return to
planning more cautiously than the situation
would allow. In order to show what the conditions really make possible, our service chain
always starts with an analysis of the requirements and the office area, an expert assessment of the situation on the ground, as regards
the area itself and the technical and logistic
situation. Because once these have been
correctly evaluated, they later offer sufficient
room for wide-ranging ideas, for that which one
imagined, planned and desired at the outset:
an initial assessment opens up perspectives.
bedarfsanalyse
analysis of requirements
raumstrukturierung
structuring of space
wirtschaftlichkeitsberechnung
profitability calculation
13
spielerisch sind wir kreativ; das
verlangt der ernst des geschäfts.
we are creative when playing;
the seriousness of our business requires this.
15
spielräume
room to develop
dialog
dialogue
Im dialog entstehen Konzepte. Im austausch
über aufgaben, ziele und wünsche formen sie
sich ebenso wie im gespräch über die lösungsvorschläge. Die funktional überzeugende und
ästhetisch ansprechende einrichtungsidee
finden wir immer gemeinsam mit unseren auftraggebern. Ihre informationen sind die basis
unserer arbeit. Was wir daraus entwickeln,
steht von anfang an auf dem prüfstand der
partner. Sie entscheiden, welche lösung die
passende ist. In der diskussion über verschiedene einrichtungsvarianten, über formen,
farben und materialien, mit hilfe von animation
und visualisierung finden wir gemeinsam die
individuelle, die einzig richtige gestaltung – ein
konzept, das den aufgaben genügt, weil es den
menschen entspricht, die damit leben wollen.
Concepts are created in dialogue. They arise
just as much in the exchange of opinions on
tasks, goals and wishes as in a discussion of
proposed solutions. We always find the
functionally convincing and aesthetically
attractive furnishing idea together with our
clients. Their information provides the basis
for our work. Whatever we develop from this
must withstand our partners’ crucial scrutiny
from the very outset. They decide which
solution is the right one. In the discussion of
different furnishing alternatives, regarding
shapes, colours and materials, we find the
individual and uniquely correct design together, with the help of animation and visualisation – a concept that fulfils requirements
because it is in tune with the people who
choose to live with it.
individuelle lösungen
individual solutions
kreative ideen
creative ideas
animation/visualisierung
animation/visualisation
17
spielräume
room to develop
planung
planning
Sorgfältige planung verbindet das wünschbare
mit dem machbaren; sie kann gar nicht früh
genug einsetzen. Schon im rohbau sehen wir
die gestaltete officewelt, bereits im stadium der
bauzeichnungen füllen sich die räume durch
die arbeit unseres masterplan-teams mit design
for business. Flächeneffizienzberechnungen
gehören ebenso zu unserem kompetenzspektrum wie die planung der kommunikationswege
oder der technikintegration. Im dialog mit bauherren und architekten stimmen wir einrichtung
und bauliche gegebenheiten so aufeinander ab,
dass die funktionalität guten designs am ende
auch nachhaltig gewährleistet ist. Vorausschauend erschließt diese umfassende planung
den gestaltungsraum und optimiert zugleich
noch den logistischen ablauf der objekteinrichtung bis hin zum umzugsservice. Unseren
partnern hilft das nicht zuletzt zeit zu sparen,
das kostbarste überhaupt.
Careful planning combines the desirable with
the feasible; this process cannot be started too
early. Even when the building is still a shell we
see the design of the office environment and
the work of our master plan team with the
design for business fills every room even as the
building plans are being developed. Surface
efficiency calculations are as much part of our
range of skills as the planning of communication routes or technical integration. In dialogue
with the developer and the architect we match
the furnishings with the realities of the building
so closely that the functionality of good design
is ensured right through to the end of the
project. Looking ahead, this comprehensive
planning embraces the area designed and
simultaneously optimises the logistic processes
involved in furnishing the property right through
to the removal service. That ultimately helps
our partners to save time, the most valuable
commodity there is.
entwurfsplanung
draft planning
ausführungsplanung
implementation planning
ausschreibung/vergabe
call for bids/award
19
spielräume
room to develop
charakter
character
Einrichtungen zeigen charakter. Was uns
umgibt, macht uns kenntlich, menschen wie
unternehmen. Je durchlässiger die grenzen
zwischen arbeit und freizeit werden, je mehr
wir durch den wachsenden anteil an kreativer
leistung als persönlichkeiten gefordert sind,
desto wichtiger wird die ausstattung der büros.
Wer motivieren will, muss auch die chance zur
identifikation mit dem arbeitsplatz bieten. Wenn
sich ein unternehmen bei der einrichtung seiner büros für design for business entscheidet,
weiß das management, was es der individualität seiner mitarbeiter verdankt: wirtschaftlichen
erfolg und ein image, das seinen eigenen stil
prägt. Ihn so zu treffen, dass die objekteinrichtung als ausdruck der corporate identity
empfunden wird, ist das anspruchsvollste ziel
unserer arbeit. Wo es erreicht wird, zeigt die
einrichtung charakter.
Furnishings bring out character. We are identified by the things around us, both people and
companies. The more porous the barriers between work and leisure become, the greater the
demands made on us as individuals by the
increasing area taken over by creative achievement, the more important equipping our offices
becomes. Anyone wishing to motivate others
must also offer the opportunity to identify with
the place of work. Whenever a company
decides in favour of design for business when
equipping its office, the management realises
what it owes to the individualism of its employees: commercial success and an image that
reflects its own style. The most ambitious goal
we pursue in our work is to meet this requirement in such a way that the furnishing of the
property is experienced as an expression of
corporate identity. Wherever this goal is
achieved, furnishing shows character.
stilberatung
advice on style
farbberatung
advice on colours
materialbestimmung
decision on materials
21
22
spielräume
room to develop
freiheit
freedom
Stil braucht die freiheit der wahl. Deshalb
haben wir uns von vornherein dagegen entschieden, mit diesem oder jenem hersteller
feste bindungen einzugehen. So können wir
einrichtungskonzepte verwirklichen, die sich
nicht nach bestimmten angeboten richten müssen, sondern allein an den ansprüchen unserer
kunden orientieren können. Aus dem breiten
spektrum der nationalen und internationalen
designhersteller, der großen und der kleineren,
stellen wir von fall zu fall zusammen, was dann
jeweils ein eigenes ensemble ergibt, genauso
wie es die aufgaben und das image des partners verlangen. Diese freiheit der auswahl
erlaubt es uns, mit dem einsatz von designobjekten verschiedenster herkunft für jeden
auftraggeber unser eigenes produkt zu
schaffen, ein funktional zuverlässiges und
individuell gestaltetes design for business.
Style needs freedom of choice. That is why we
decided right from the beginning not to enter
into fixed business relationships with this or
that manufacturer. This enables us to realise
furnishing concepts that do not have to submit
to particular quotations but can be guided
solely by our customers’ demands. In each
case we assemble from the wide product range
of domestic and international manufacturers,
both large and small, whatever creates a
unique ensemble, exactly in accordance with
the specifications and image of the partner.
This freedom of choice allows us by using
design furnishings from the widest possible
variety of sources to achieve our own individual
product for each client, a design for business
that is functionally reliable and individually
created.
umfassendes designangebot
comprehensive design offer
internationale produktauswahl
international product range
individuelle anpassungen
individual adaptations
23
qualität muss man spüren
one has to feel quality
25
Konkret wird es immer zum schluss, dann zählt
nur noch das greifbare. Die letzten in der weitgespannten dienstleistungskette, die technischen mitarbeiter, müssen mit dem, was sie
anliefern, den handfesten beweis zugesagter
qualität antreten. Mit ihrem know-how, mit
logistischer und handwerklich technischer
erfahrung verwandeln sie ideen, pläne und
konzeptionen in hochwertige einrichtungen.
In die projektentwicklung sind sie schon früh
eingebunden, um dann die individuellen
lösungen auch individuell umsetzen zu können,
einschließlich der technikintegration. Die
qualität dieser arbeit kann der auftraggeber
sofort und fortdauernd spüren. Als fester
bestandteil unseres kompletten leistungspaketes steht sie am ende für die gelungene
abwicklung des auftrags.
A project only assumes concrete form when it
is completed, then only that which is tangible
matters. The last people in the long service
chain, the technical people, have to provide
firm proof of the promised quality with what
they deliver. With their know-how and with
their experience in logistics and technical
craftsmanship, they convert ideas, plans and
concepts into high-quality furnishings. They are
already involved very early in the development
of the project in order to be able to realise
individually the individual solutions chosen,
including the integration of technical aspects.
The client can feel the quality of this work
immediately and constantly. At the end of the
project it stands as a fixed part of our complete
service package for the successful completion
of the order.
projektsteuerung
project coordination
technikintegration
technical integration
qualitäts managment
qualitity managment
27
dienstleistung weckt vertrauen
service generates trust
29
In unserer modernen welt werden die herausforderungen immer komplexer. Mit der lösung
einzelner teilaufgaben ist es nicht mehr getan.
Wer das bestmögliche ergebnis erreichen will,
muss auch bei der objekteinrichtung den
gesamten prozess beherrschen vom check-up
und der bedarfsanalyse über die planung und
die stilberatung bis zur lieferung und einrichtung. Dieses integrierte angebot ist für
uns zugleich eine frage der qualität und der
effizienz. Mit der übernahme der kompletten
dienstleistung, einschließlich umzugsservice
mit wirtschaftlichkeitsberechnung und dem
ankauf von gebrauchtmöbeln, sparen wir die
zeit unserer partner. Ihre ideen müssen keine
umwege machen, sie werden unmittelbar
realisiert, ohne wertverlust. Deshalb managen
wir design for business von a wie analyse bis z
wie zeitersparnis und immer von mensch zu
mensch.
In our modern world the challenges we face
become ever more complex. The solution of
individual sub-tasks is no longer sufficient. In
property furnishing too, anyone wishing to
achieve the best possible results must be in
command of the whole process from the initial
assessment and analysis of requirements
through the planning stage and advice on
style right up to delivery and installation. This
integrated offer is for us both a question of
quality and of efficiency. By assuming the
whole service, including relocation as well as
the profitability calculation and the purchase of
used furniture, we save our partners’ time.
They do not have to deviate from their plans,
they will be completely realised without any
loss of value. That is why we manage design
for business from “a” for analysis to “z”
for zero time-loss and always from person
to person.
facilitymanagement
facilities management
umzugslogistik
relocation logistics
finanzierung
financing
31
produkte
products
35
59
73
121
95
107
127
137
33
Die funktion steht im office an erster stelle. Die
aufgaben bestimmen den charakter der einrichtung. Sie bildet die basis verlässlicher infrastruktur. Dabei müssen aber immer wieder auch
lösungen gefunden werden, die nicht nur die
kommunikationsabläufe technisch perfektionieren, sondern die arbeitsatmosphäre vielfältig
verbessern. Denn nur was uns funktional überzeugt und ästhetisch anspricht, wirkt am ende
auch stimulierend für die arbeit. Aus erfahrung
wissen wir, dass die einrichtung jedes office
eine frage der persönlichkeit ist, für das unternehmen wie für die mitarbeiter.
Functionality is paramount in the office. The tasks
determine the character of the furnishings. They
form the basis of a reliable infrastructure. But
solutions always have to be found that not only
optimise communication processes but also improve the working environment in a variety of
ways. Because, ultimately, only what is functionally convincing and aesthetically appealing also
stimulates work. We know from experience that
the furnishing of every office is a question of
personality, both for the company and its
employees.
35
office könig + neurath
37
office usm
39
office planmöbel
41
office walter knoll
43
office team by wellis
45
office sedus
47
office renz
49
office wilkhahn
51
office dauphin
53
office vario
55
office matteograssi
57
photographer beppe raso
Die begegnung gestaltet unser leben.
Conference beansprucht zunehmend größeren
raum in der wirtschaft wie in der politik, in der
öffentlichkeit überhaupt. Ungeachtet der elektronischen vernetzung brauchen wir räume,
die zur kommunikation einladen, mit ihrer
einrichtung das gespräch und den austausch
befördern. Das ambiente hat hier unmittelbaren
einfluss auf das ergebnis. Gleich, ob es um den
kleinen intimen besprechungsraum geht oder
um den großen vortragssaal, die ausstattung
prägt den charakter der begegnung.
Meetings shape our lives. Meetings take up ever
more space in both business and in politics, in
fact in public life generally. Regardless of
electronic networking, we need areas that invite
us to communicate, which, in the way they are
furnished, promote dialogue and the exchange
of ideas. The setting here has a direct influence
on the result. No matter whether a small,
intimate meeting room is involved or a large
lecture theatre, the furnishing shapes the
character of the meeting.
59
conference rosenthal
61
conference thonet
63
conference wilkhahn
65
conference wilkhahn
67
conference zoom by mobimex
69
conference spiegels
71
Die visitenkarten der unternehmen, behörden,
theater oder verbände sind ihre lounges – orte
der ersten repräsentation, an denen man kurz
ausruht, wartet oder sich treffen kann. Hier
entsteht der erste eindruck, hier zeigt sich der
stil. Für unsere innenarchitekten zählt die einrichtung dieser bereiche daher auch zu den
besonderen herausforderungen; sie ist die kür
ihrer arbeit. Dafür gestalten sie mit sorgfältig
ausgesuchten möbeln ästhetische ensemble,
deren design das format unserer partner
spiegelt.
The business cards of companies, public authorities, theatres and professional associations are
their lounges – the place where the organisation
first shows itself, a place to rest briefly, to wait
or to meet. First impressions are created here.
Style shows itself here. The furnishing of these
areas therefore counts as one of the special
challenges to our interior designers too; it constitutes the highest test of their work. They
create aesthetic ensembles for this purpose
with carefully selected furniture, the design of
which reflects the calibre of our partners.
73
lounges knoll international
75
lounges könig + neurath
77
lounges fritz hansen
79
lounges dietiker
81
lounges team by wellis
83
84
lounges minotti
lounges wittmann
85
lounges walter knoll
87
lounges poltrona frau
89
lounges matteograssi
91
photographer beppe raso
lounges artifort
93
Der wechsel zwischen konzentration und
entspannung erhält die leistungskraft, und das
umso mehr, wenn er auch atmosphärisch spürbar wird. Die designer haben das seit langem
erkannt. Heiter, leicht und farblich akzentuiert
oder fröhlich verspielt sind ihre angebote für
die ausstattung von pausenräumen, speisesälen und anderen aufenthaltsbereichen. Auf
vielfältigste weise laden diese wohnlichen
plätze dazu ein, abzuschalten, mit anderen zu
lachen, zu plaudern, sich wohlzufühlen, Kraft
zu schöpfen.
The transformation from concentration to
relaxation restores the capacity to perform,
all the more so if this is also atmospherically
tangible. Designers have long since recognized
this. The range of furnishings they use in
recreation rooms, dining halls and other areas
where employees meet casually are decidedly
bright and light with the emphasis on colour or
are cheerfully light-hearted. These comfortable
areas are in a variety of ways an invitation to
laugh together, to chat, to feel good and to
renew one’s strength.
95
casino engelbrechts
97
98
casino arper
casino kusch & co
99
casino wilkhahn
101
102
casino cattelan italia
crassevig
röthlisberger
crassevig
casino cherner
103
104
casino thonet
casino züco
105
Das licht erhellt den raum, es vollendet die
einrichtung. Je nach wunsch und aufgabe ist
es einzusetzen: als raumlicht, akzentlicht,
arbeitslicht, lese- oder showlicht. Erst mit den
leuchten kommt leben in die gestaltung. Als teil
des interiors sorgt das licht für atmosphäre,
ebenso wie eine vielzahl kleinerer objekte vom
originellen hocker bis zur garderobe. Jedes
dieser stücke kann, abgesehen von seinem
funktionalen zweck, designakzente setzen, das
office auf seine weise erhellen.
Light illuminates the room, perfects the furnishings. It is used according to the wishes and
the task set: as a room light, highlight, working
light, reading or show light. Only with illumination does life come into the design. As part of
the interior, light provides atmosphere, as do a
multitude of smaller objects from original stools
to the coat rack. Aside from its functional purpose, each of these objects can set design
tones, illuminating the office in its own
particular way.
107
interior
barhocker bar stools
109
interior garderoben coat racks
111
tecnolumen
flos
metalarte
metalarte
113
artemide
artemide
flos
belux
115
martinelli luce
foscarini
akari design
akari design
117
serien
tobias grau
nimbus
119
Die dinge, die uns alltäglich umgeben, die wir
berühren und benutzen oder einfach nur gern
anschauen, sagen viel über uns selbst, vielleicht
sogar mehr als der große wurf der einrichtung.
Ob funktional oder bloß dekorativ, ob nützlich oder
überflüssig, ob hipp oder hopp, es kommt auf die
details an, an denen wir hängen. Sie verraten
persönlichkeit und emotionen. Für uns als einrichter handelt es sich dabei um die „i-punkte“,
um die vollendung von ideen und um die ganzheitliche sicht der dinge.
The things that surround us every day, that we
touch and use, or just like to look at, say a lot
about ourselves, perhaps even more than the
big design of the furnishings. Whether functional or merely decorative, whether useful
or superfluous, whether hip or hop, it comes
down to the details we choose. They reveal
personality and emotions. For us as fitters, it is
the “little details” that matter, the perfection of
ideas and the ability to view things in their
entirety.
121
accesoires stelton
123
124
accesoires helit
accesoires art decor
125
Die eleganz schöner formen und die ausgesuchte qualität guten designs wird immer mehr
auch bei der privaten einrichtung gesucht Auch
im home office, im individuellen wohnbereich
überhaupt wollen wir uns mit möbeln umgeben,
die die eigenen ansprüche und werte erlebbar
machen. Einzelne objekte oder ganze ensembles werden zum ausdruck der individualität
und verbinden uns zugleich mit der gemeinschaft der stilbewussten. Die perspektiven des
designs stiften lebensfreude, indem sie unserem umfeld form geben, klassisch ausgewogen
oder auch verspielt und ein bisschen verrückt
mitunter.
The elegance of beautiful shapes and the
selected quality of good designs is becoming
increasingly sought after also in private furnishings. In the home office too, in the individual
living area in general, we wish to surround
ourselves with furniture which makes our own
requirements and values experienceable.
Single objects or entire ensembles become an
expression of our individuality and, at the same
time, join us with the community of the styleconscious. The perspectives of design generate
enjoyment of life by giving our environment
form: classically balanced, or even playful and
a little crazy to boot.
127
128
home acerbis
home galotti&radice
129
fritz hansen
adelta
wilkhahn
home adelta
131
outdoor
lounges royal botania
133
unsere partner
acerbis international
adelta
alias
alivar
amat-3
andreu world
arper
artifort
baleri italia
bd barcelona design
bellato
bent krogh
blá station
bonacina pierantonio
brunner
cappellini
cattelan italia
cherner
classicon gmbh
cor sitzmöbel
crassevig
danerka
dauphin
de sede
desalto
dietiker
dimodis
emmebi design
emmemobili
engelbrechts
erik jørgensen
fasem international
fiam italia
fritz hansen
galotti & radice
gufram
habit
hali
haworth
heller s.r.l.
our partners
indecasa
inno
kartell
knoll international
könig + neurath
kusch + co
kristalia
l. & c. stendal
label produkties
lammhults
lapalma
living divani
matteograssi
minotti
mobimex ag
mobles 114 barcelona
montis
moroso spa
müller möbelwerkstätten
parri home line s.r.l.
plank collezioni s.r.l.
planmöbel
poltrona frau
r. randers
rosenthal einrichtung
röthlisberger kollektion
royal botanica
ruckstuhl
schönbuch
sedus stoll / gesika
segis
spiegels
swedese
tacchini tialia
team by wellis
tecno
tecta
thonet
tonelli
tonon & c
trip trap denmark
unifor
usm u. schärer söhne ag
vario
walter knoll
weishäupl
wilhelm renz
wilkhahn
wittmann
wogg
ycami
zanotta
zoom by mobimex
züco
leuchten lighting
akari design
anta leuchten
anthologie quartett
artemide
av mazzega
ballfinger lighting
baltensweiler
belux
cini&nils
flos
fontana arte
foscarini murano
glashütte limburg
ingo maurer
kaiser idell
kundalini
louis poulsen
luceplan
lumina italia
martinelli luce
metalarte
nemo
nimbus
o luce
prandina
ribag licht ag
serien
tecnolumen
tobias grau
vibia
zumtobel lighting gmbh
textilien textile
anker-teppichboden
carpet concept
creation baumann
jab anstoetz
kvadrat
object carpet
rückstuhl
silent gliss
treutlein
tisca tiara
accessoires
alessi
cascando
helit
magis
materia
radius
rexite
serralunga
ronald schmitt
royal botania
stelton
van esch
vilagrasa
135
Die leistung schafft das vertrauen, mit dem wir
über die jahre wachsen konnten. Die treue
zufriedener partner, ihre empfehlung an andere
kunden gibt uns die nötige sicherheit. So können
wir unsere langjährige erfahrung als objekteinrichter immer wieder mit neuen ideen verbinden.
Jeder neue auftrag gibt uns gelegenheit, den
kunden mit der erfüllung seiner ganz besonderen
wünsche und anforderungen zu überzeugen.
Und deshalb auch zeigen wir gern das eine oder
andere beispiel unserer bisherigen arbeit,
referenzen, von denen wir denken, dass sie für
sich sprechen.
Service creates the confidence with which we
were able to grow over the years. The loyal,
satisfied partners, their recommendations to other
customers, gives us the necessary security. In this
way, we can connect our years of experience as
object fitters with new ideas over and over again.
Each new order gives us the opportunity to
convince customers with the fulfilment of their
own special requirements and wishes. And that is
also why we like to show one or two examples of
our previous work, references, which we think
speak for themselves.
137
reference finanzdienstleister financial service provider
139
reference investment management
141
erfolg verbindet
success seals contacts
Entfernungen scheinen ihre bedeutung immer
mehr zu verlieren. Zumal im geschäftsleben
wechseln wir orte, länder, kontinente und zeitzonen, ohne noch weiter darüber nachzudenken. Und dennoch oder gerade deshalb wissen
wir es auch wieder zu schätzen, wenn vertraute partner in erreichbarer nähe sind. Wer
erfolgreich zusammengearbeitet hat, mag sich
auch danach nicht aus den augen verlieren.
Man bleibt in verbindung, mit rat und mit tat
und in dem wissen, dass man zusammen gute
ideen bewegen kann, wann und wo immer man
den anderen treffen mag, am besten gleich um
die ecke. Diese nähe zu den partnern liegt uns
am herzen. Als überzeugte mittelständler wissen wir um die bedeutung der regionalen märkte, gerade im prozess der globalisierung. An
jedem unserer deutschen standorte von hamburg bis münchen sind wir sowohl mit den besten regionalen verbindungen als auch mit den
weiträumigen internationalen kontakten der
gesamten spielmanns group ausgestattet.
Der ideentransfer gehört zu unserem geschäft.
So wie wir know-how aus aller welt beziehen,
können wir unterdessen mit der qualität und
zuverlässigkeit deutscher leistung im ausland
überzeugen, in dublin, in abu dhabi, in dubai, im
oman oder in tripolis, überall dort, wo etwas
vorangeht.
Distances seem to become ever less important.
In our business lives we change places, countries, continents and time zones without even
thinking about it. However, or possibly precisely
for that reason, we appreciate it when trusted
partners are within easy reach. People who
have worked successfully together do not then
like to lose sight of each other. One remains in
contact, both in word and in deed and in the
knowledge that together one can create good
ideas whenever and wherever one meets the
other, preferably just round the corner. This
proximity to partners is close to our hearts.
As owners of medium-sized businesses by
conviction, we know how important regional
markets are, especially during a process of
globalisation. At all of our german locations,
from hamburg to munich, we are equipped with
both the best regional contacts and the worldwide international contacts of the whole
spielmanns group. The exchange of ideas is
part of our business. Just as we draw knowhow from all over the world, we can also convince clients in other countries with the quality
and reliability of german service, in dublin, abu
dhabi, dubai, oman or in tripolis, everywhere
where things are moving on.
national
frankfurt am main
kronberg
andernach
dresden
hamburg
koblenz
mainz
münchen
singen
international
dublin
abu dhabi
dubai
muscat
tripoli
design for business
143
spielmann officehouse gmbh
eschborner straße 2
d-61476 kronberg
tel +49 (0) 61 73 / 50 9 50
fax +49 (0) 61 73 / 50 9 522
spielmanns volmer+doll alex+hutter
rasselsteinstraße 9
d-56626 andernach
tel + 49 (0) 26 32 / 92 75-0
fax + 49 (0) 26 32 / 92 75-88
spielmanns officehouse
grimm 6
d-20457 hamburg
tel +49 (0) 40 / 30 37 38 90
fax +49 (0) 40 / 30 37 38 910
[email protected]
www.spielmanns.com
[email protected]
www.spielmanns.com
[email protected]
www.spielmanns.com
schumms officehouse
große bleiche 46
d-55116 mainz
tel +49 (0) 61 31 / 97 30-0
fax +49 (0) 61 31 / 97 30 30
martin+hutter officehouse
otto-hahn-straße 7
d-78224 singen
tel +49 (0) 77 31 / 86 04-0
fax +49 (0) 77 31 / 86 04 59
michels officehouse
johannesstraße 13
d-99084 erfurt
tel +49 (0) 3 61 / 5 40 39 70
fax +49 (0) 3 61 / 5 40 39 71
[email protected]
www.schumm.de
[email protected]
www.martin-officehouse.de
[email protected]
www.michel-officehouse.de
spielmanns german group astana
wirtschaftsgesellschaft (dkw) gmbh
kabanabai batra straße 6/3 office 4
010000 astana
tel +7 (7172) 925 235
tel +7 (7172) 925 236
fax +7 (7172) 925 235
spielmanns total system LLC
mohammed bin zayed city
p.o. box: 34272
abu dhabi
united arab emirates
tel +971 508 210 173
masterplan
eschborner straße 2
d-61476 kronberg
tel +49 (0) 61 73 / 50 9 50
fax +49 (0) 61 73 / 50 9 522
[email protected]
www.spielmanns.com
144
[email protected]
www.spielmanns-total-system.com
[email protected]
www.spielmanns.com
officedesign 12_08
herausgeber publisher
dietmar spielmann
spielmann officehouse gmbh
kronberg
redaktion compilation
dr. thomas rietzschel
maria spielmann
konzept und gestaltung
concept and design
stolzdesign, rodgau
fotos photos
engelhardt-sellin
spielmanns officehouse
stolzfotografie
hersteller manufacturer
Mit herzlichem dank an
haworth-europe in frankfurt
am main und könig+neurath in
karben für die freundliche
unterstützung bei den
fotoaufnahmen.
With best thanks to
haworth-europe in frankfurt
am main and könig+neurath
in karben for their kind
supporting regarding the
photo shooting.
bis bald!
see you soon!
www.spielmanns.com

Documentos relacionados