Untitled - Spielmann Officehouse

Transcrição

Untitled - Spielmann Officehouse
officehouse
design for business
Räume sind mehr als vier wände. Sie leben mit
uns. Um sie zu füllen, braucht es ideen. Erst aus
dem zusammenspiel von inspiration, erfahrung
und sachverstand ensteht die ausstattung, in der
wir uns so „einrichten“ können, dass wir frei
genug sind, neues zu denken. Nur aus dem, was
uns entspricht, erwächst die sicherheit des
erfolgs. Dafür brauchen wir die gestaltete
umgebung. Sie macht die eigenen ansprüche
erlebbar, funktional zuverlässig und ästhetisch
anregend mit design for business.
Dies für unsere partner zu planen und zu
realisieren, für jeden die richtige, die komplette
lösung zu finden ist die schönste herausforderung.
Rooms are more than four walls. They live with us.
To fill them takes ideas. Only from the interaction
of inspiration, experience and expertise can we
create furnishings where we can “settle in” in
a way that makes us free enough to think new
thoughts. The safety of success only grows from
what suits to us. For this we need a designed
environment. It makes one’s own requirements
experienceable, functionally reliable and
aesthetically stimulating with design for business.
To plan and implement this for our partners, to find
the right, the complete solution for everyone is the
best challenge.
Ihr
Your
dietmar spielmann
dietmar spielmann
3
zeit der dienstleistung
time for services
Das office unserer tage ist ein ort ständiger
veränderung. Mehr denn je verlangt seine einrichtung vorausschauende planung. Was wir
heute gestalten, soll noch morgen platz zur
entfaltung bieten, organisatorische optimierung
erlauben und kreativ anregend wirken. Die
konzepte dafür entstehen in unserem masterplanteam. Seine entwürfe sind teil einer umfassenden
dienstleistungskette von der bedarfsermittlung
über die raumplanung und produktauswahl bis zur
technisch handwerklichen realisierung und dem
umzugsservice. Unseren partnern spart das vor
allem zeit, das wertvollste überhaupt – und zeit
auch, die wir uns nehmen, um Ihnen zuzuhören.
Im dialog finden wir die gestalterische lösung für
Ihre anforderungen und wünsche: das besondere
design, individuell abgestimmt auf vorausweisende perspektiven.
The office of our time is a place of constant change.
More than ever, its furnishing calls for forward
planning. What we design today, should provide
space for development, allow organizational
optimization and creative stimulation tomorrow.
The concepts for this are developed in our
masterplan team. Its designs are part of a
comprehensive service chain from assessment
of requirements to spatial planning and product
selection, right up to the technical realization and
the relocation service. This especially saves our
partners time, the most precious thing at all – also
time that we take to listen to you. In the dialogue,
we find the design solution for your requirements
and wishes: the special design, individually tailored
to forward-looking perspectives.
unsere kompetenzen:
our competences:
designberatung
design consultation
planung + gestaltung
planning + design
möblierung + einrichtung
furnishing + arrangement
ausschreibung + vergabe
bid invitations + awarding of contracts
facilitymanagement
facility management
grundlagenermittlung
basic evaluation
finanzierung
financing
projektüberwachung
project supervision
umzugservice
relocation services
5
stil und format
style and format
Nur wer eigenes zeigt, wird für die anderen
erkennbar, im privaten wie in der wirtschaft.
Auch in den zeiten notwendig expandierender
massenproduktion suchen wir nach dem, was
uns unterscheiden könnte. Wo alles immer
gleicher zu werden droht, wächst die bedeutung
des designs mit seinem ästhetischen mehrwert.
Wer ihn nutzt, gibt sich kulturell zu erkennen;
die corporate identity bekommt ein anziehendes
gesicht, in der kanzlei wie in der praxis, auf der
vorstandsetage wie im casino. Die entscheidung
für das design verrät ansprüche, die ausstattung
wird zum wirtschaftsfaktor, zu einer investition in
die zukunft. Nach innen optimiert sie die leistung,
wirkt motivierend für das team. Nach außen
zeigt sie stil und format: klasssich oder avantgardistisch und immer unverwechselbar.
Only those who show their own are perceived
by others, in private as well as in the economy.
Also in these times of necessarily expanding mass
production, we seek that which differentiates us.
Where everything increasingly threatens to
merge, the aesthetic value of design grows in
significance. Whoever makes use of it is culturally
perceptible; corporate identity receives an
attractive face, in the law offices or the doctor’s
practice, on the board level or in the casino.
The decision for design shows aspirations, the
furnishing becomes an economic factor, an
investment in the future. Inwardly they optimize
performance, motivate the team. Outwardly they
show style and format: classic or avant-garde,
and always unmistakable.
unsere arbeitsbereiche:
our fields of operation:
verwaltungen
administrative departments
kanzleien
law offices
konsulate
consulates
agenturen
agencies
industriekomplexe
industrial complexes
banken
banking houses
investmentbüros
investment offices
casinos
casinos
hotels
hotels
private einrichtungen
private furnishings
7
inhalt
content
10
34
48
90
68
78
96
104
9
Die funktion steht im office an erster stelle.
Die aufgaben bestimmen den charakter der
einrichtung. Sie bildet die basis verlässlicher
infrastruktur. Dabei müssen aber immer wieder
auch lösungen gefunden werden, die nicht nur die
kommunikationsabläufe technisch perfektionieren,
sondern die arbeitsatmosphäre vielfältig verbessern. Denn nur was uns funktional überzeugt
und ästhetisch anspricht, wirkt am ende auch
stimulierend für die arbeit. Aus erfahrung wissen
wir, dass die einrichtung jedes office eine frage
der persönlichkeit ist, für das unternehmen wie für
die mitarbeiter.
Function is paramount in the office. The tasks
determine the character of the furnishings.
They form the basis of a reliable infrastructure.
However, solutions also always have to be found
that not only make the communication processes
technically perfect, but also improve the working
atmosphere in a variety of ways. Because, at the
end of the day, only what is functionally convincing
and aesthetically appealing, is also stimulating for
the work. From experience we know that the
furnishing of every office is a question of
personality, for the company and for the staff.
11
office könig + neurath
13
office usm
15
office planmöbel
17
office walter knoll
19
office team by wellis
21
office sedus
23
office renz
25
office wilkhahn
27
office dauphin
29
office vario
31
metron – design carlo bartoli, mizar – design t. wise, photographer beppe raso
office matteograssi
33
metron – design carlo bartoli, carol – design carlo bartoli, photographer beppe raso
metron – design carlo bartoli, carol – design carlo bartoli, derby – eoos, photographer beppe raso
mizar – design t. wise, east end – design piero lissoni, photographer beppe raso
mizar – design t. wise, east end – design piero lissoni, photographer beppe raso
Die begegnung gestaltet unser leben. Conference
beansprucht zunehmend größeren raum in der
wirtschaft wie in der politik, in der öffentlichkeit
überhaupt. Ungeachtet der elektronischen
vernetzung brauchen wir räume, die zur kommunikation einladen, mit ihrer einrichtung das
gespräch und den austausch befördern. Das
ambiente hat hier unmittelbaren einfluss auf das
ergebnis. Gleich, ob es um den kleinen intimen
besprechungsraum geht oder um den großen
vortragssaal, die aussattung prägt den charakter
der begegnung.
Encounters shape our lives. Conference is taking
up increasingly more space in the economy as in
politics, in the public sphere in general. Regardless of electronic networking, we need spaces
which invite us to communicate, which, with their
furnishings, promote dialogue and the exchange
of ideas. The setting here has a direct influence
on the result. Whether it is the small, intimate
conference room, or the big lecture hall, the
furnishings shape the character of the meeting.
35
conference rosenthal
37
conference thonet
39
conference wilkhahn
41
conference wilkhahn
43
conference zoom by mobimex
45
conference spiegels
47
Die visitenkarten der unternehmen, behörden,
theater oder verbände sind ihre lounges – orte der
ersten repräsentation, an denen man kurz ausruht,
wartet oder sich treffen kann. Hier entsteht der
erste eindruck, hier zeigt sich der stil. Und für
unsere innenarchitekten zählt die einrichtung
dieser bereiche denn auch zu den besonderen
herausforderungen; sie ist die kür ihrer arbeit.
Dafür gestalten sie mit sorgfältig ausgesuchten
möbeln ästhetische ensemble, deren design das
format unserer partner spiegelt.
The business cards of companies, authorities,
theatres and associations are their lounges – the
first place of representation, in which one can
briefly rest, wait or meet. Here, the first impression
is formed. Here, style shows itself. And for our
interior designers, the furnishing of these areas
also counts as one of the special challenges.
It forms the highlight of their work. Therefor, with
carefully selected furniture, they design aesthetic
ensembles whose design reflects the format of
our partners.
49
lounges knoll international
51
lounges könig + neurath
53
lounges fritz hansen
55
56
lounges team by wellis
57
58
lounges minotti
lounges wittmann
59
lounges walter knoll
61
lounges poltrona frau
63
zip couch – design rodolfo dordoni, loom – design franco poli, photographer beppe raso
lounges matteograssi
65
aretè – design franco poli, photographer beppe raso
aretè – design franco poli, photographer beppe raso
zip couch – design rodolfo dordoni, photographer beppe raso
outdoor
lounges barcelona design
67
Der wechsel zwischen konzentration und
entspannung erhält die leistungskraft, und das
umso mehr, wenn er auch atmosphärisch spürbar
wird. Die designer haben das seit langem erkannt.
Ausgesprochen heiter, leicht und farblich
akzentuiert oder fröhlich verspielt sind ihre
angebote für die ausstattung von pausenräumen,
speisesälen und anderen aufenthaltsbereichen.
Auf vielfältigste weise laden diese wohnlichen
plätze dazu ein, abzuschalten, mit anderen zu
lachen, zu plaudern, sich wohlzufühlen, Kraft zu
schöpfen.
The change between concentration and relaxation gives power, and all the more so if it is also
atmospherically tangible. Designers have long
since recognized this. Their range of furnishings
for break rooms, dining halls and other staff areas
is markedly bright, light and colour-accentuated
or cheerfully playful. In the most diversified
manner, these homelike places invite you to relax,
laugh with others, chat, feel good, draw strength.
69
casino engelbrechts
71
72
casino fritz hansen
casino kusch & co
73
casino wilkhahn
75
76
casino thonet
casino züco
77
Das licht erhellt den raum, es vollendet die
einrichtung. Je nach wunsch und aufgabe ist es
einzusetzen: als raumlicht, akzentlicht, arbeitslicht,
lese- oder showlicht. Erst mit den leuchten kommt
leben in die gestaltung. Als teil des interiors sorgt
das licht für atmosphäre, ebenso wie eine vielzahl
kleinerer objekte vom originellen hocker bis zur
garderobe. Jedes dieser stücke kann, abgesehen
von seinem funktionalen zweck, designakzente
setzen, das office auf seine weise erhellen.
Light illuminates the room, perfects the furnishings.
It is used according to the wishes and the task set:
as a room light, highlight, working light, reading or
show light. Only with illumination does life come
into the design. As part of the interior, light provides
atmosphere, as do a multitude of smaller objects
from original stools to the coat rack. Aside from its
functional purpose, each of these objects can set
design tones, illuminating the office in its own
particular way.
79
interior
barhocker bar stools
81
interior garderoben coat racks
83
serien
tobias grau
nimbus
85
flos
belux
luxo
artemide
87
martinelli luce
foscarini
akari design
akari design
89
Die dinge, die uns alltäglich umgeben, die wir
berühren und benutzen oder einfach nur gern
anschauen, sagen viel über uns selbst, vielleicht
sogar mehr als der große wurf der einrichtung.
Ob funktional oder bloß dekorativ, ob nützlich oder
überflüssig, ob hipp oder hopp, es kommt auf die
details an, an denen wir hängen. Sie verraten
persönlichkeit und emotionen. Und für uns als
einrichter handelt es sich dabei um die „i-punkte“,
um die vollendung von ideen und um die ganzheitliche sicht der dinge.
The things that surround us every day, that we
touch and use, or just like to look at, say a lot
about ourselves, perhaps even more than the big
design of the furnishings. Whether functional or
merely decorative, whether useful or superfluous,
whether hip or hop, it comes down to the details
we choose. They reveal personality and emotions.
And for us as fitters, it is the “little details” that
matter, the perfection of ideas and the ability to
view things in their entirety.
91
92
accesoires stelton
93
94
accesoires helit
accesoires art decor
95
Die eleganz schöner formen und die ausgesuchte
qualität guten designs wird immer mehr auch bei
der privaten einrichtung gesucht Auch im home
office, im individuellen wohnbereich überhaupt
wollen wir uns mit möbeln umgeben, die die
eigenen ansprüche und werte erlebbar machen.
Einzelne objekte oder ganze ensembles werden
zum ausdruck der individualität und verbinden uns
zugleich mit der gemeinschaft der stilbewussten.
Die perspektiven des designs stiften lebensfreude,
indem sie unserem umfeld form geben, klassisch
ausgewogen oder auch verspielt und ein bisschen
verrückt mitunter.
The elegance of beautiful shapes and the
selected quality of good designs is becoming
increasingly sought after also in private furnishings. In the home office too, in the individual living
area in general, we wish to surround ourselves
with furniture which makes our own requirements
and values experienceable. Single objects or
entire ensembles become an expression of our
individuality and, at the same time, join us with
the community of the style-conscious. The
perspectives of design generate enjoyment of
life by giving our environment form: classically
balanced, or even playful and a little crazy to boot.
97
fritz hansen
knoll international
wilkhahn
home serralunga
99
home alias
101
unsere partner
acerbis international
adelta
alias
alivar
amat-3
andreu world
arper
artifort
baleri italia
bd barcelona design
bellato
bent krogh
blá station
bonacina pierantonio
brunner
cappellini
classicon gmbh
cor sitzmöbel
crassevig
danerka
dauphin
de sede
desalto
dietiker
dimodis
emmebi design
emmemobili
engelbrechts
erik jørgensen
fasem international
fiam italia
fritz hansen
galotti & radice
gufram
habit
hali
heller s.r.l.
herman miller ltd
our partners
indecasa
inno
kartell
knoll international
könig + neurath
kusch + co
kristalia
l. & c. stendal
label produkties
lammhults
lapalma
living divani
matteograssi
minotti
mobimex ag
mobles 114 barcelona
montis
moroso spa
müller möbelwerkstätten
parri home line s.r.l.
plank collezioni s.r.l.
planmöbel
poltrona frau
r. randers
rosenthal einrichtung
röthlisberger kollektion
ruckstuhl
schönbuch
sedus stoll / gesika
segis
spiegels
tacchini tialia
team by wellis
tecno
tecta
thonet
tonelli
tonon & c
trip trap denmark
unifor
usm u. schärer söhne ag
vario
walter knoll
weishäupl
wilhelm renz
wilkhahn
wittmann
wogg
ycami
zanotta
zoom by mobimex
züco
leuchten lighting
akari design
anta leuchten
anthologie quartett
artemide
av mazzega
ballfinger lighting
baltensweiler
belux
cini&nils
flos
fontana arte
foscarini murano
glashütte limburg
ingo maurer
kundalini
louis poulsen
luceplan
lumina italia
metalarte
nemo
nimbus
o luce
prandina
ribag licht ag
serien
tecnolumen
tobias grau
vibia
zumtobel lighting gmbh
textilien textile
anker-teppichboden
carpet concept
creation baumann
jab anstoetz
kvadrat
object carpet
rückstuhl
silent gliss
treutlein
tisca tiara
accessoires
alessi
cascando
helit
magis
materia
radius
rexite
serralunga
ronald schmitt
royal botania
stelton
van esch
vilagrasa
103
Die leistung schafft das vertrauen, mit dem wir
über die jahre wachsen konnten. Die treue
zufriedener partner, ihre empfehlung an andere
kunden gibt uns die nötige sicherheit. So können
wir unsere langjährige erfahrung als objekteinrichter immer wieder mit neuen ideen verbinden.
Jeder neue auftrag gibt uns gelegenheit, den
kunden mit der erfüllung seiner ganz besonderen
wünsche und anforderungen zu überzeugen.
Und deshalb auch zeigen wir gern das eine oder
andere beispiel unserer bisherigen arbeit,
referenzen, von den wir denken, dass sie für
sich sprechen.
Service creates the confidence with which we
were able to grow over the years. The loyal,
satisfied partners, their recommendations to other
customers, gives us the necessary security. In this
way, we can connect our years of experience as
object fitters with new ideas over and over again.
Each new order gives us the opportunity to
convince customers with the fulfilment of their
own special requirements and wishes. And that is
also why we like to show one or two examples of
our previous work, references, which we think
speak for themselves.
105
reference personalagentur recruitment agency
107
reference finanzdienstleister financial service provider
109
wo wir sind, ist vorn
you’ll find us leading the way
Das netzwerk unserer deutschen häuser reicht
von hamburg bis nach münchen. Die nähe zu den
partnern liegt uns am herzen. Als überzeugte
mittelständler wissen wir um die bedeutung der
regionalen märkte, gerade im prozess der globalisierung. Deshalb bemühen wir uns auch, beides in
einem zu sein, local- und globalplayer zugleich, an
jedem standort ausgestattet sowohl mit den
besten regionalen verbindungen als auch mit den
weiträumigen und internationalen kontakten der
gesamten spielmanns group.
The network of our german branches extends
from hamburg to munich. The proximity to our
partners is close to our hearts. As a convicted
medium-sized company, we know the importance
of the regional markets, especially in the process
of globalization. Therefore, we also strive to be
both local and global players at the same time.
At each location, we are equipped both with
the best regional connections and with the longdistance and international contacts of the whole
spielmanns group.
Der ideentransfer gehört zu unseren geschäft. So
wie wir know-how aus aller welt beziehen, können wir unterdessen mit der qualität und zuverlässigkeit deutscher leistung im ausland überzeugen,
an unseren standorten in dublin, abu dhabi, in
dubai, im oman oder in tripolis und demnächst
auch in moskau, überall dort, wo es vorangeht..
The transfer of ideas is part of our business. Just
as we draw on expertise from all over the world,
we can also work convincingly abroad with the
quality and reliability of german standards – at our
locations in dublin, abu dhabi, in dubai, oman or
tripoli and soon also in moscow, everywhere
where there is progress .
national
international
frankfurt am main
dublin
kronberg
moscow
dresden
abu dhabi
hamburg
dubai
koblenz
muscat
mainz
tripoli
münchen
singen
design for business
111
spielmann officehouse gmbh
eschborner straße 2
d-61476 kronberg
tel +49 (0) 61 73 / 50 9 50
fax +49 (0) 61 73 / 50 9 522
spielmanns officehouse
bavariaring 26
d-80336 münchen
tel +49 (0) 89 / 787 476 60
fax +49 (0) 89 / 787 476 610
spielmanns officehouse
grimm 6
d-20457 hamburg
tel +49 (0) 40 / 30 37 38 90
fax +49 (0) 40 / 30 37 38 910
[email protected]
www.spielmanns.com
[email protected]
www.spielmanns.com
[email protected]
www.spielmanns.com
schumms officehouse
große bleiche 46
d-55116 mainz
tel +49 (0) 61 31 / 97 30-0
fax +49 (0) 61 31 / 97 30 30
alex+hutter officehouse
friedrich-mohr-straße 1
d-56070 koblenz
tel +49 (0) 261 / 88 77-0
fax +49 (0) 261 / 88 77 88
martin+hutter officehouse
otto-hahn-straße 7
d-78224 singen
tel +49 (0) 77 31 / 86 04-0
fax +49 (0) 77 31 / 86 04 59
[email protected]
www.schumm.de
[email protected]
www.alex-officehouse.de
[email protected]
www.martin-officehouse.de
ehrlich+richters officehouse
an der frauenkirche 12
d-01067 dresden
tel +49 (0) 351 / 43 83 06 60
fax +49 (0) 351 / 43 83 06 70
michels officehouse
johannesstraße 13
d-99084 erfurt
tel +49 (0) 3 61 / 5 40 39 70
fax +49 (0) 3 61 / 5 40 39 71
officedesign 12_07
herausgeber publisher
dietmar spielmann
spielmann officehouse gmbh kronberg
[email protected]
www.officehouse-dresden.de
[email protected]
www.michel-officehouse.de
redaktion compilation
dr. thomas rietzschel
maria spielmann
konzept und gestaltung concept and design
stolzdesign, rodgau
masterplan
eschborner straße 2
d-61476 kronberg
tel +49 (0) 61 73 / 50 9 50
fax +49 (0) 61 73 / 50 9 522
[email protected]
www.spielmanns.com
112
spielmanns design flow
distillery court
537 north circular road
dublin 1 ireland
tel +353 (1) 834 9724
fax +353 (1) 834 9712
[email protected]
www.designflow.ie
fotos photos
majid ashgari
corbis
ehrlich+richters
masterplan
stolzfotografie
hersteller manufacturer
www.spielmanns.com

Documentos relacionados