Booklet: 30 pages

Transcrição

Booklet: 30 pages
Moon Suk
Liebe ist das Thema von „Seasons“. Die Liebe an sich und die Liebe zu
den vier Jahreszeiten, von der Fröhlichkeit des Frühlings und all seiner
Farben, vom Genuss, sich der lähmenden Hitze des Sommers hinzugeben und dem Zauber eines Traumes, vom Wind, der den Duft des
Herbstes herbeiweht, von der Stille einer Winterlandschaft und der Explosion neuen Lebens, wenn die ersten Knospen die Schneedecke durchbrechen. „Seasons“ berührt alle Sinne.
Jahreszeiten
„Seasons“ ist eine neue und einzigartige Mischung von Stilen, die in
dieser Art noch nie miteinander kombiniert wurden. Rezitation von Gedichten und klassischer Gesang gehen mit Stilelementen aus Filmkompositionen, Lounge-Music und Club-Sound eine Verbindung ein, deren
Vielseitigkeit fasziniert. Man will die Songs wieder und wieder hören.
Es wäre schwer, für „Seasons“ eine Schublade zu finden. Die zwölf
Stücke von Moon Suk und Jan Giese entziehen sich bekannten Genres,
auch Cross-over kann „Seasons“ nicht gerecht werden. „Hörmusik“ wäre
denkbar – Texte wie in einem Hörbuch treffen auf Elemente der E- und
U-Musik. Obwohl alle Songs komplett in Moll komponiert sind, ist
„Seasons“ voller Heiterkeit und Leichtigkeit, ohne jemals eindimensional
zu werden. Die Texte sind eingängig und berührend zugleich, wechseln
spielend zwischen Deutsch und Englisch.
2
3
Love is the subject of “Seasons”. It is about love itself and about loving the four
seasons, from the cheerfulness of springtime and all its colours, from the pleasure
of abandoning oneself to the overwhelming heat of summer and the magic of a
dream, from the wind that wafts the scent of autumn, from the silence of a winter
landscape and the explosion of new life, when the first buds break through the
blanket of snow.
“Seasons” touches all senses. “Seasons” is a new and unique mixture of styles
that have never before been combined in this way. Recitations of poems and
classical chant combine with elements of style from movie compositions, lounge
music, and club sounds with a fascinating diversity. You will want to hear the
songs over and over again.
Seasons
It would be difficult to find a category “Seasons” could be assigned to. The twelve
pieces of music from Moon Suk and Jan Giese are beyond well-known genres,
the term Cross-over can also not do justice to “Seasons”. “Listening Music” would
be an option. Lyrics like those of an audio book join in with elements of classical
and pop music. Even though all songs are composed completely in minor key,
“Seasons” is filled with cheerfulness and lightness, without ever becoming onedimensional. The lyrics are catchy and touching at the same time, easily switching
between German and English.
4
5
Jahreszeiten
Grünfrühling in meinem Herzen
Rotsommer in meinem Lieben
Orangeherbst in meiner Seele
Weißwinter für meinen Frieden
Seasons
Spring green in my heart
Red summer in my love
Autumn orange in my soul
White winter for my peace
6
7
Du fröhlicher Frühling
Lange, lange
glaubte ich dem Frühling nicht
Aber doch?
Seht Ihr? Hört Ihr? Riecht Ihr?
Saftige braune Erde,
frische grüne Sprossen
Und die Freude,
Freudenvögel singen
Der Frühling steht vor der Tür
Heiter, munter, ganz laut,
Farbig in das Zimmer herein
Ach! Wie schön,
wunderbar, herrlich,
fröhlich Du bist!
You, Merry Springtime
For a long,
long time I didn’t believe springtime
And yet?
Can you hear it?
Listen! Can you smell it?
Fresh green sprouts,
dampness of brown earth
And the joy! Joyful birds sing!
Spring stands just at the door!
Cheerful, colour, completely noisy
comes into the room
Oh how beautiful,
wonderful and marvelously
merry you are!
8
9
April, April
Refrain
April, April, Honig, Schmetterling
April, April, Honig, Schmetterling
Refrain
April, April, honey, butterfly
April, April, honey, butterfly
Alle schönen Blumen
schenken ihm Höhe und Glanz
Und die Winde trugen ihn
duftend fort in die Weite
Ein Flug in die Krone, in das Blaue
All beautiful flowers give him
height and glamour
Fragrant winds carried him,
far away flying
into the crown, into the blue
Grüne Dünnehaut von ihm fächelt
Sein glorreiches Flügelbunt flattert
Es blüht,
floriert all da im April mit ihm
Slimskin, greenpaper wings fanses
Glorious wing-complexion flutters
With him Flowering,
flourishing all there in April
Bewegender Fortschritt
in einer Zärtlichkeit,
im wahrsten Sinne
10
April, April
This is the greatest
moving progress
In an amorousness,
in the truest sense.
11
Sommernachtstraum
Blümchen glänzen im Junilicht
Vögelchen blühen auf der Weide
Und das Bächlein schleicht ein
In ein duftendes Rosenbett
Die Nacht träumt
Der Juni hext.
Dream of a Summer Night
Fancy flowers shine in June light
Birdies blossom on the meadow
And the little river creeps
In an odourous rose bed
The night dreams
That’s witchcraft.
12
13
Roter Sommer
Rot, rot, zweimal rot,
purpurrot, scharlachrot
Rot, rot, extrem wie Links
Rot, rot, zweimal rot,
rubinrot, zinnoberrot
Rot, rot, zweimal rot
Gewitterzone im Feuergebiet
Rot, rot, zweimal rot,
kirschrot, brombeerrot
Rot, rot, rot
Sie schauen, lächeln sich an
Rot, rot, zweimal rot
Nämlich, rotig und zotig
Rot, rot!
Red Summer
Red, red double red,
purple red, scarlet red
Extremely left
Crimson, cardinal,
red, red double red
Hot zone in holy area
Red, red double red,
cherry and blackberry
They’re tasting,
smiling at eachother
Reall redness indeed!
Indeed!
14
15
Farben des Sommers
Colours of Summer
Dunkelgrün, Senfgrün,
Zitronengelb, Meergrün,
Weißblau, Glimmergold,
Blutorange, Maisgelb,
Nachtblau, Chilirot, Weinrot,
Abendrot und Morgengrau
Woher, woher all die Farben?
Vom Himmel?
Aus der Erde?
Oder vom Herzen?
Sie kommen doch vom Sommer,
vom August, oder nicht?
Sie tanzen
in der hitzigsten Zeit des Sommers,
oder nicht?
Wenn Du es wüsstest?
Dann sage es mir.
Darkgreen, mustardgreen,
lemoneparasol, maregreen
whiteblue, glimmergold,
bloodorange, maisyellow,
deepbluenight, peppersred,
winered, eveningred and morning grey
From where? All those colours?
From the sky?
Out of the earth?
Or of the heart?
They do come from the summer,
from August or not?
They do dance
in hottest summertime,
in August or not?
If you knew it?
Then tell me!
Der Sommer ist heiß, stimmt ’s?
Alles bewegt sich langsam, stimmt ’s?
Bäume schwitzen und werden schläfrig,
nicht wahr?
Und die Farben des Sommers machen
mich müde und träge, oder?
Summer is hotly present, isn’t it?
Everything is moving slowly, isn’t it?
Trees are getting sleepy and sweating,
don’t they?
And the colours of Summer makes me lazy,
don’t they?
Der Sommer ist so heiß,
alles ist entsetzlich langsam
Bäume schwitzen
und werden schläfrig
Und die Farben des Sommers
machen mich müde und faul
16
Summer is hotly present,
everything is moving slowly
Trees are getting
sleepy and sweating
And the colours of summer
makes me lazy
17
Nachtmeer
Sea of Night
Mein Mondschein
Ich schaue dich an
Mit Qual in Flut, in Ebbe
Stehe unbehütet vor deiner Macht
Verfallen deinem kühlen Schimmer
Warum, reichte meine Tiefe,
Breite Dir nicht? Warum?
My moonlight
I look at you
With sorrows in falling and rising tide
Be vulnerable under your might
Addicted to your icy shine
Why, why isn’t my deepness,
my width not enough for you? Why?
Schmerz schmettert mich
Deine Ferne kränkt, ermattet mich
Der Schein des Tages soll mich retten
Der Schein des Tages soll mich retten
Pain hurting me
Your distance offend me, droop me
Daylight shall save me
Daylight shall save me please
Du Mondgöttin,
Du kamst zu mir mit der Dunkelheit
Kühl und still von der Ferne
Und du strahlst breit, weit über mir
Und stielst meine Nachtruhe
Und du tust, du wärest unschuldig
18
You Goddess of moon,
In darkness you came to me
Cool and quiet from far away
You glare wide, far above me
You steel away my sleep
And you pretend, you would be innocent
19
Hymne an den Herbst
Praise to Autumn
Could you,
could you see fully autumn in my eyes?
Could you,
could you smell the autumn on my face?
Could you,
could you touch the wind on my hair?
Could you,
could you feel the time, time?
I came here to learn about you
In deep loneliness,
but not in deep sadness
Many years I was blind,
through streets, through humans
No time for you, no time for me
No sense for things like you
Now, I know,
I know you, who you are!
The time is here and you are, too
Now everywhere, plenty of leaves,
plenty of colours, plenty of time
The time to feel …
Thanks and welcome!
20
21
Von Frühling bis Oktober
„Geduld!“, sagtest du im Frühling
„Warte!“, sagtest du im Rosenmonat
Vom Frühling bis zum Herbst,
Schon der Oktober
Und nun? Was wartet auf mich?
Noch ein Frühling?
Aber, was sticht noch in meinem Herzen?
From Spring to October
“Patience!”, did you say so in spring?
“Wait!”, did you say so in the month of roses?
From spring to autumn, October already
And now? What’s wating for me?
Still another spring?
But what is still stinging in my heart?
22
23
Warum?
Warum brauche ich Hitze und Schärfe?
Weil ich immer friere.
Warum brauche ich Liebe und Liebe?
Weil ich vor Einsamkeit immer friere.
Warum brauche ich so viel Sonne und so viel Licht?
Weil ich immer friere.
Tag und Nacht.
Why?
Why do I need heat and sharpness?
’cause I am simply freezing
Why do I need love and love?
’cause I am freezing inside all the time
Why do I need such sunshine and so many lights?
’cause I am freezing
Day and night
24
25
Stille im Januar
Ruhe hüllt stille Schneewelt
Farben, Laute sind kalt gemacht
Man hört nichts, sieht absolut nichts!
Aber die Leere schwebt, die Leere hallt
Plötzlich ein Lichtstrahl, aus dem Schnee, aus der Stille
Dann erwachen alle Farben,
Alle Farben, tausend Laute in solcher Leichtigkeit
Refrain
Die Liebe auch
Silence in January
Peace cloaks the quiet snow world
Colours, sounds made simply cold
No sound, no sight, absolutely nothing!
But emptiness flows, emptiness resounds
Suddenly a beam of light from snow out of silence
All colours, thousends of sounds awake with ease
Refrain
And love, too
26
27
Unterhimmlisch, übererdisch
Beneath sky, beyond Earth
28
29
Moon Suk
ist eine „Herzenspoetin aus Korea“ und Absolventin der Ewha Woman’s
University in Seoul. Sie erhielt ein Richard-Wagner-Stipendium und wurde als
Opernsängerin an der staatlichen Musikhochschule in Karlsruhe / Deutschland bei Lucretia West ausgebildet. Moon Suk begann während ihrer Tournee „The King and I“ durch Großbritannien von 2002 – 2003 zu dichten. So
entstehen Gedichtbände „Moon like Moon“, „Mond und Sterne“ und „Mondsüchtig“. Die Deutsche Nation liebte Moon auch in ihrer Rolle als witzige,
charmante TV-Moderatorin für das ZDF-Morgenmagazin von 2005 –2007.
Kritiker schreiben über sie: „ein phänomenaler Sopran“ (Die Welt), „herausragend und berührend“ (Neues Deutschland), „verleiht eine erfüllende Tiefe
für das Besondere und Verborgene“ (Westdeutsche Zeizung), „universales
Talent“ und „ein wahres Gesamtkunstwerk!“ (Kronacher Zeitung). Ihre
Bonzai-Oper „Letters of Butterfly“ erntete 2011 Standing Ovation.
Moon Suk is a Korean “poet of the heart” and a graduate of Ewha Woman’s
University in Seoul, South Korea. She is awarded a Richard Wagner Scholarship and trained as an opera singer with her teacher Lucretia West at the
University of Music in Karlsruhe, Germany. She started writing poetry during
her tour “The King and I” throughout the UK in the years 2002 and 2003. This
is how her first volume of poetry “Moon like Moon” takes shape, followed by
“Mond und Sterne” and “Mondsüchtig”. The German public loved Moon not
only as a writer but also for her role as a witty and charming TV presenter for
the ZDF-Morgenmagazin (tv morning show) from 2005 to 2007.
Jan Giese
Geboren 1977 in Offenbach, wuchs auf in Frankfurt a.M., wo er Klavier
am „Dr. Hoch’s Konservatorium“ lernte und Musikwissenschaft und Physik
an der „Wolfgang-von-Goethe-Universität“ studierte. Später absolvierte
er von 2000-2006 ein Studium zum Tonmeister an der „Universität der
Künste“ in Berlin.
Neben Audioproduktionen, Orchesteraufnahmen, Hörspielen und Corporate Sound, schrieb er Musik und Sound Design für Film- und Theaterprojekte, beispielsweise der Film „Perfect Woman“ von Uta Arnig, der
zum „TischAsia Craft Award Winner“ für Sound Design beim „First Tun
Film Festival 2010“ nominiert wurde.
Jan Giese was born 1977 in Offenbach a.M. and grew up in Frankfurt a.M.,
where he studied piano at the conservatoire “Dr. Hoch’s” and musicology
and physics at the university “Wolfgang Goethe”. Later 2000-2006 he
studied audio-balance engineering at the Berlin “University of Arts”.
Apart from doing music productions, orchestral recordings, audio
dramas and corporate sound, he also wrote scores and did sound
design for film or theatre projects, such as the film “Pefect Woman”
by Uta Arnig, which was awarded the “TischAsia Craft Award Winner”
for sound design at “First Tun Film Festival 2010”.
Critics say “She is a phenomenal Soprano” (Die Welt), “Outstanding and
touching” (Neues Deutschland), “Gives a fulfilling depths to the exceptional
and hidden” (Westdeutsche Zeitung), “Universally talented and a true work
of art” (Kronacher Zeitung). 2011 her Bonzai-Opera “Letters of Butterfly” got
standing ovations.
30
31
Seasons
01 Jahreszeiten / Seasons...............................................................4:50
02 Du fröhlicher Frühling / You, Merry Springtime...........................2:43
03 April, April / April, April...............................................................3:11
04 Ein Sommernachtstraum / A Midsummer Night’s Dream...........1:50
05 Roter Sommer / Red Summer.....................................................1:07
06 Nachtmeer / Sea of Night...........................................................4:45
07 Farben des Sommers / Colours of Summer...............................4:36
08 Hymne an den Herbst / Praise to Autumn..................................6:17
09 Von Frühling bis Oktober / From Spring to October...................5:31
10 Warum? / Why?...........................................................................7:08
11 Stille im Januar / Silence in January...........................................2:29
12 Unterhimmlisch, übererdisch / Beneath Sky, beyond Earth.......5:58
Total / Total ..................................................................................50:26
„Jahreszeiten“ und „Warum?“ sind im Soundtrack von „Snowchild“
verwendet worden – ein Film von Uta Arnig. www.snowchildthemovie.com
“Seasons” and “Why?” were used in the soundtrack “Snowchild” –
a movie by Uta Arnig. www.snowchildthemovie.com
Impressum / Imprint
Concept and Lyrics, Recitation and Sopran: Moon Suk
Composition: Jan Giese / Moon Suk
Photos and Layout: Udo Bengsch
Recorded at Audio Mobil Studios, Berlin
“Orchestral samples included in this recording from the Vienna Symphonic Library”.
© Music 2012 Jan Giese/Moon Suk · www.moonsuk.de
© Photos 2012 Udo Bengsch · www.bengsch.net
Published via Recordjet
www.seasons-by-moon-suk.com
DDD

Documentos relacionados