Erläuterungen zum Antrag auf Immatrikulation

Transcrição

Erläuterungen zum Antrag auf Immatrikulation
Erläuterungen zum Antrag auf Immatrikulation
Herzlich willkommen an der Freien Universität Berlin!
Mit den folgenden Erläuterungen möchten wir Ihnen die Immatrikulation erleichtern. Bitte beantragen Sie die Immatrikulation innerhalb
der auf der Vorderseite angegebenen Frist. Den Immatrikualtionsantrag schicken Sie per Post an : Freie Universität Berlin,
Studierendenverwaltung, Iltisstr. 1, 14195 Berlin.
Beantragen Sie die Immatrikulation nur dann persönlich, wenn Sie im Zulassungsbescheid dazu aufgefordert werden.
Bitte nutzen Sie diese Checkliste, um Ihre Unterlagen auf Vollständigkeit zu überprüfen, da Anträge mit unvollständigen Unterlagen vom
Immatrikulationsverfahren ausgeschlossen werden.
Um eine schnelle und effiziente Bearbeitung Ihrer Immatrikulationsunterlagen zu ermöglichen, bitten wir Sie, Ihre Immatrikulationsunterlagen in der untenstehenden Reihenfolge zu sortieren.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg im Studium!
Immatrikulation per Post
;
Persönliche Immatrikulation
Legen Sie bitte
Bringen Sie bitte
folgende Unterlagen bei:
folgende Unterlagen mit:
1.1 Diesen von Ihnen vollständig ausgefüllten Antrag auf Immatrikulation, wenn Sie noch nicht an der
Freien Universität Berlin immatrikuliert sind
ODER
1.2 Wenn Sie bereits an der FU Berlin immatrikuliert und rückgemeldet sind und Ihren Studiengang ändern
möchten, benutzen Sie bitte den Antrag auf Änderung des Studiengangs (es entfallen die Pkt. 11., 12., 13., 15.)
2. eine Kopie des Zulassungsbescheids
2. das Original des Zulassungsbescheids
3. eine amtlich beglaubigte Kopie Ihrer
3. das Original Ihrer Hochschulzugangsberechtigung (Abitur oder
Hochschulzugangsberechtigung (Abitur oder Äquivalent), ggf. eine
Äquivalent), ggf. eine offizielle Übersetzung
offizielle Übersetzung
4. ggf. eine amtlich beglaubigte Kopie des Nachweises über
4. ggf. das Original des Nachweises über studienrelevante
studienrelevante Tätigkeiten, gem. Ihrer Angabe in der Online
Tätigkeiten, gem. Ihrer Angabe in der Online Bewerbung
Bewerbung
5. ggf. die letzte Immatrikulationsbescheinigung einer deutschen Hochschule mit Angabe des Studiengangs und aller bisherigen Fach- und
Hochschulsemester
6. ggf. die frühere Zulassung und eine amtlich beglaubigte Kopie des 6. ggf. Originale der früheren Zulassung und des Dienstzeugnisses,
wenn Sie eine bevorzugte Zulassung geltend gemacht haben.
Dienstzeugnisses, wenn Sie eine bevorzugte Zulassung geltend
gemacht haben.
7. ggf. eine amtlich beglaubigte Kopie des Abschlusszeugnisses, (ggf. 7. ggf. das Original des Abschlusszeugnisses,
(ggf. eine offizielle Übersetzung bei Zweitstudium/Masterstudium)
eine offizielle Übersetzung bei Zweitstudium/Masterstudium)
8. ggf. eine amtlich beglaubigte Kopie des Sprachzeugnisses, wenn
die Sprachkenntnisse nicht aus dem Abiturzeugnis hervorgehen
8. ggf. das Original des Sprachzeugnisses, wenn die Sprachkenntnisse
nicht aus dem Abiturzeugnis hervorgehen
9. ggf. eine amtlich beglaubigte Kopie des Nachweises ausreichender 9. ggf. den Nachweis ausreichender deutscher Sprachkenntnisse bei
ausländischer Hochschulzugangsberechtigung (DSH, TestDaF)
deutscher Sprachkenntnisse bei ausländischer
Hochschulzugangsberechtigung (DSH, TestDaF)
10. ggf. eine Kopie des Ergebnisses des FU10. ggf. das Ergebnis des FU-Sprachtests für
Sprachtests für bestimmte Studiengänge
bestimmte Studiengänge
11. den Krankenversicherungsnachweis für die Hochschule oder eine Kopie der Bescheinigung über die Befreiung von
der Versicherungspflicht durch eine gesetzliche Krankenkasse (Chipkarte, Mitgliedsbescheinigung genügen nicht)
12. eine Kopie eines Ausweisdokuments, aus dem der vollständige Nachname und Vorname hervorgeht
und wenn möglich auch die aktuelle Semesteranschrift in Berlin
13. ggf. eine Kopie der Exmatrikulationsbescheinigung Ihrer zuletzt besuchten (deutschen) Hochschule
14. ggf. eine Kopie Ihres Passes (mit Visum), falls Sie keine
14. ggf. Ihren Pass (mit Visum), falls Sie keine
deutsche Staatsangehörigkeit haben
deutsche Staatsangehörigkeit haben
15. Überweisungsbeleg über die Semesterbeiträge/-gebühr und des
15. (Deutsche) EC-Karte oder Bargeld für die Zahlung der
Semestertickets in Höhe von 213,70 €, die Sie bitte auf das Konto der FU Semesterbeiträge/-gebühr und des Semestertickets in Höhe von 213,70 €
Berlin einzahlen (*Zahlungen s.u.)
Wenn Sie sich persönlich immatrikulieren müssen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Holen Sie sich bitte erst beim Info-Service eine Wartenummer für
die Sachbearbeitung ab. In der Wartezeit können Sie den entsprechenden Antrag ausfüllen und ggf. bar am Kassenautomaten bezahlen. Wenn dann Ihre
Wartenummer aufgerufen wird, begeben Sie sich bitte direkt in das entsprechende Zimmer der Sachbearbeitung und halten Sie Ihre Unterlagen zur
Immatrikulation bereit. (Die Wartenummer verfällt bei Nichterscheinen.)
* Zahlungen:
Bei der Immatrikulation per Post: Der Überweisungsbeleg muss folgende Angaben enthalten:
ƒ
Empfänger:
Hauptkasse der FU Berlin
(Kontonr. für Weiterbildungsstudiengänge entnehmen
ƒ
Kontonummer:
5131 289 08
ƒ
Bankleitzahl:
100 708 48
Sie bitte dem Zulassungsbescheid)
ƒ
Bank:
Berliner Bank
ƒ
Verwendungszweck:
BewerbernummerBEW/ Ihr Nachname / Ihr Vorname, z.B. 1569BEW / Mustermann / Hans
(bitte diese Reihenfolge im Feld „Verwendungszweck“ strikt einhalten!)
Bei persönlicher Immatrikulation:
Die Barzahlung erfolgt am Kassenautomaten.
Die EC-Zahlung erfolgt direkt bei der Sachbearbeitung während der Immatrikulation.
Stand: Juni 2010
Seite 1 / 12
Explanatory Information on Your Enrollment Application
Welcome to Freie Universität Berlin!
We hope that the following explanatory information will make enrollment easier for you. Please enroll by the deadline shown on the
first page. Please send applications for enrollment by mail to: Freie Universität Berlin, Studierendenverwaltung, Iltisstr. 1, 14195
Berlin). Do not enroll in person unless your notification of admission (letter of acceptance) states that you are required to do so.
Please use the following checklist to review the completeness of your application. Incomplete applications will not be processed. To
ensure immediate and efficient processing of your application, please attach the required documents in the following order at the
end of your application (Antrag auf Immatrikulation).
We wish you the best of luck with your studies!
Enrollment by Mail
Enrollment in Person
Please enclose the following documents:
Please bring the following documents with you:
;
1.1 Completed enrollment application, if you are not already enrolled at Freie Universität Berlin OR
1.2 If you have already been enrolled at Freie Universität Berlin and wish to change your course of study,
please use the application to change programs (skip 11, 12, 13, 15)
2. Copy of notification of admission
2. Original notification of admission
3. Officially certified copy of certificate of eligibility for university
3. Original certificate of eligibility for university study
study (“Abitur” = German university entrance qualification or equivalent); (“Abitur” = German university entrance qualification or equivalent); where
where applicable, an official translation
applicable, an official translation
4. If applicable, officially certified copy of proof of activities relevant to 4. If applicable, original proof of activities relevant to your studies,
your studies, as stated in your online application
as stated in your online application
5. If applicable, last enrollment certificate from a German university, stating the course of study and number of
6. If applicable, earlier notification of admission and officially certified
copy of military recommendation if you have sought preferential
admission
7. If applicable, officially certified copy of your degree / certificate;
where applicable, an official translation
6. If applicable, originals of the earlier notification of admission and
military recommendation if you have sought preferential admission
7. If applicable, original of your degree / certificate; where applicable, an
official translation
8. If applicable, officially certified copy of language certificate if your 8. If applicable, original language certificate if your language skills are
not shown in your certificate of eligibility for university study
language skills are not shown in your certificate of eligibility for
university study
9. If applicable, proof of sufficient knowledge of German (DSH,
9. If applicable, officially certified copy of proof of sufficient
TestDaF) in case of foreign certificate of eligibility for university study
knowledge of German (DSH, TestDaF) in case of foreign certificate of
eligibility for university study
10. If applicable, Freie Universität language test results for certain
10. If applicable, copy of Freie Universität language test results for
courses of study
certain courses of study
11. Proof of health insurance for the university or a copy of exemption from compulsory coverage from a statutory health insurance provider (chip
card or member ID is not sufficient)
12. Copy of piece of identification that shows complete surname and first name and, if possible,
your current address during the semester in Berlin
13. If applicable, a copy of your certificate of withdrawal or other removal from the student register at the last german university attended
14. If applicable, copy of passport (and visa) if you are not a
German citizen
15. Transfer voucher for semester dues/fees/transportation pass
– € 213,70 - made out to the account of
*for payment information see below
14. If applicable, passport (and visa) if you are not a German citizen
15. German debit (EC) card or cash for payment of semester dues/fees
and transportation pass – € 213,70
If you are required to enroll in person, please do the following: First take a number at the Info-Service desk. You can fill out the
appropriate application while waiting and pay cash at the pay machine if applicable. When your number is called, please go directly
to the appropriate room for processing and have your documents ready. (You will forfeit your turn if you are not there when your
number is called.)
*Payments:
Enrollment by mail: The transfer voucher must contain the following information:
ƒ
Recipient:
Hauptkasse der FU Berlin
(For the account number to use for continuing education
ƒ
Account number:
5131 289 08
ƒ
Bank routing number:
100 708 48
programs, please see the notification of admission)
ƒ
Bank:
Berliner Bank
ƒ
Reason for transfer:
applicant numberBEW/ last name / first name, e.g. 1569BEW / Miller / Tom
(Please list items in exactly this order under “Reason for transfer.”)
Enrollment in person:
Cash payments are made at the pay machine.
Debit card payments are made directly to the person who processes your application during enrollment.
Date: June 2010
Seite 2 / 12
Schlüsselverzeichnis zum Antrag auf Immatrikulation / Code Key for Enrollment Application
Schlüsselnr. / Code #
Schlüsselnr. / Code #
Economics
8 9 6
Graduate Center of Economic and
Modulangebote, Schwerpunkte
Editionswissenschaft
6 2 5
Social Research
(Partial) Courses of studies
Editorial Studies
Studiengänge/Teilstudiengänge
Englisch/e Philologie
bachelor moduls/focus of studies
Ägyptische Archäologie
7 0 6
English/ Philology
7 0 5
English Studies
Erdkunde (HU)
Egyptian Archaeology
Ägyptische Philologie
Egyptian Philology
Ägyptologie
0 0 1
6 5 5
6 0 5
Erziehungswiss:
Forsch. u. Entw. soz. u. päda. Org.
1 2 2
6 2 4
Ethnology
0 1 0
Europäisches und internat.
Wirtschafts-,Wettbewerbs- und
Regulierungsrecht
0 1 1
European and International
Business and Employm. Studies (TU)
Arts and Media Administration
Betriebswirtschaftslehre
Business Administration
Bildungswissenschaft
7 4 8
0 2 5
Film Studies
0 2 6
Finance, Accounting and Taxation
Frankreichstudien
Biology
Biodiversität, Evolution, Ökologie
7 2 6
0 3 1
6 5 3
Gender and Diversity Competence
Geographie
7 0 8
Geography
Chemistry
Geogr. Entwicklungsforschung
Chinese Studies
Chinesisch
6 9 0
7 5 3
7 5 4
Geologische Wissenschaften
Geschichte
History
0 6 7
German/ Philology
7 4 1
Geschichte d. 19./20. Jahrhunderts
Gesch., Theorie und Praxis
der Jüdisch-Christl. Bez.
of jewish-christian relations
Cultural Studies
Gesch. u Kult. d. vord. Orients
East European Studies
6 4 4
7 1 0
9 4 2
9 4 3
6 2 1
0 7 9
6 8 6
6 2 7
International Relations Online
Internationale Tiergesundheit
6 4 6
International Animal Health
6 8 7
- Veterinary Public Health
- Transboundary Animal Disease
Management
Iranistik
6 6 0
7 4 6
0 8 1
Iranian Studies
0 5 3
Islamwissenschaft
0 8 3
Islamic Studies
6 6 5
0 5 4
Italienstudien
6 3 4
Italian Studies
Italienisch/e Philologie
1 6 7
6 8 0
0 8 4
Italian/ Philology
Italienisch (o.Vk.)
0 7 4
Italian (w/o prior Knowledge)
0 5 9
Japanisch
7 1 2
Japanese
6 9 8
Japanologie
0 8 5
Japanology
Japanstudien
7 0 1
Japanese Studies
9 8 3
0 5 0
Judaism in Historical Context:
- Judentum im hellen.-röm. u.
islam.-christl. Kontext
7 1 3
7 4 0
- Judaism in a Hellenistic-Roman and
6 9 4
7 0 4
Islamic-Christian Context
- Judaism and Holocaust Studies
Judaistik
7 4 5
0 7 3
Jewish Studies
0 3 9
Jüdische Geschichte
7 3 6
Jewish Studies/History
0 6 8
Katalanisch (o.VK.)
0 9 3
Catalan (w/o prior Knowledge)
7 2 2
7 3 5
Katholische Theologie
0 8 6
Catholic Religious Studies
Klassische Archäologie
History, theory and practise
German as a Foreign Language:
1 1 5
International Relations
7 4 3
Geological Sciences
and Social Competences in Schools
Deutsch als Fremdsprache:
Kulturvermittlung
Intercultural Education
Internationale Beziehungen
Geographic Science
Education for Democratic Citizenship
Deutsch/e Philologie
1 7 3
Geographical Develop. Studies
Geographische Wissenschaften
Chinese / Language
Communication and Journalism
Demokratiepädagogische
Schulentw. u. soz. Kompetenzen
Informatik
Galician
0 3 2
IMPRS for Complex Surfaces in
Material Science
IMPRS for the Life Course
Indische Philologie
Computer Sciences
History of Early Modern Times)
Galicisch
Rights
Chinastudien
Frühe Neuzeit
Hebräische Sprache
1 6 9
Science of History (Concentration:
Childhood Studies and Childrens
Chemie
Französisch/e Philologie
Grundschulpädagogik
Indian Philology
French/ Philology
Byzantine Studies
Kinderrechte
6 9 1
French Studies
Biodiversity, Evolution, Ecology
Byzantinistik
Exec. MA Business Marketing
Filmwissenschaft
2 4 7
Bioinformatics
Biologie
Evangelische Theologie (HU)
7 1 8
Hebrew Language
Protestant Theology
Biochemistry
Bioinformatik
6 9 3
Regulatory Law
Europawissenschaft
6 9 5
Elementary Education
European Studies
Educational Science
Biochemie
0 5 2
Business, Competition, and
9 5 0
0 2 1
Griechische Literatur in Übers.
0 7 0
Greek Literature in translation
Ethics
Ethnologie
Arabic Studies
Arbeitslehre (TU)
Griech.Phil.Vorstud.sprachk.
and Edu. Organizations
Ethik
Applied Literature Studies
Arabistik
Greek Phil., Prel.Lang. Course
Ed.S: Research and Dev. in Soc.
2 7 2
Ancient Oriental Studies
Angewandte Literaturwissenschaft
Erziehungswiss: Bild.,Kultur
Wissensformen
Knowledge
Ancient History
Altorientalistik
0 4 9
7 5 7
Ed.S: Education, Culture, Forms of
Ancient American Studies
Alte Geschichte
Erziehungswissenschaft
1 8 8
General and Comparative Literature
Altamerikanistik
Greek/ Philology
Educational Science
Early German Lit. and Language
Allg. und Vergl.
Literaturwissenschaft
0 0 8
Geography (HU)
Egyptology
Ältere deutsche Lit. und Sprache
Griechisch/e Philologie
9 4 1
0 1 2
Classical Archaeology
Klassische Philologie
7 0 9
7 3 7
Classical Philology
History and Cult. of Near East
Seite 3 / 12
Komparative Niederlandistik
7 3 8
Comparative Dutch Studies
Koreanisch
7 1 4
Korean
Koreastudien
7 1 5
0 0 2
0 9 2
Pharmazie
Philosophie
Philosophie (HU)
6 1 9
Physik
Kunstges. im glob. Kontext (MA):
Politikwissenschaft
Political Science
0 0 2
-Africa
-Europa und Amerika
7 3 2
7 3 3
7 3 4
0 9 5
0 9 6
Lateinamerikanistik
Prehistoric Archaeology
7 1 6
Psychology
9 4 0
Psychol.: Klinische- und
Gesundheitspsychologie
Psychologie
Latin American Studies (MA)
Leibniz Graduate School of
Molecular Biophysics
Linguistik
6 4 0
Linguistics
Magister legum
Management and Marketing
Mathematik
6 2 8
Training Consultancy
7 2 8
Law / Master of Laws
Rechtswissenschaft
Religionswissenschaft
1 1 4
0 4 3
Schulentw. u- Qualitätssich.
0 0 5
6 2 9
6 1 3
7 3 1
Studienkolleg
Tanzwissenschaft
7 5 1
2 3 7
1 9 6
7 2 1
Dance Studies
6 0 0
Terrestrische Systeme
6 9 6
Terrestrial Systems
1 3 2
Theaterwissenschaft
1 5 5
Theatre Studies
7 4 9
Turkologie
1 5 8
Turkish Studies
7 5 0
Umweltmanagement
6 9 7
4 5 8
Environmental Management
6 3 8
Vergleichende Musikwissenschaft
5 4 8
6 2 2
Comparative Musicology
7 3 9
1 3 3
Vergl. u. Indogerm. Sprachwiss.
1 5 2
Comparative and Indo-Euro.
Philology
7 2 4
7 4 2
7 5 5
Veterinary Medicine
1 3 5
Economics
1 3 6
Middle East Archaeology
1 3 7
Prel. Course: Business Administration
1 3 9
Prel. Course: Political Economics
6 3 1
Futures Studies
Veterinärmedizin
Visual and Media Anthropology
Volkswirtschaftslehre
Vorderasiatische Archäologie
Vorstudienkurs BWL
Vorstudienkurs VWL
Zukunftsforschung
1 5 6
7 2 9
1 7 5
6 1 5
1 9 4
1 9 5
7 5 2
School Development
6 5 6
Scientific Computing
Semitistik
6 7 4
Senitic Studies
7 2 7
Sinology
1 1 9
Small Animal Science
Sozialkunde
Sinologie
Dutch Philology
North American Studies
Statistics
Russian (HU)
6 8 3
Neurobiology and Behaviour
Nordamerikastudien
7 0 3
Romance Literature
Russisch (HU)
Modern History
Niederländische Philologie
Social Cognitive and Affective
Neuroscience
Statistik
Religious Studies
Romanische Literaturwiss.
Mod. German Literature
Neurobiologie und Verhalten
Südosteurop. Geschichte
Umwelthydrologie
Public History
Public Policy and Management
Qualifizierungsberatung
7 2 0
Southeast European History
0 2 8
Journalism a. Communic. Science
Mod. Greek, Pre.Lang.Course
Neuere Geschichte
9 8 6
1 3 1
Public Economics
Publizistik-u.Kommunik.wiss.
Literature
Neuere deutsche Literatur
Sprachen u. Lit. d. Christl. Orients
Environmental Hydrology
6 0 8
2 7 3
0 2 9
Semitic Studies
1 1 0
Modern Greek Language and
Neogräz., Vorstud.sprachkurs
6 4 5
Psychosoc.Prev.a.Health Promotion
Music Studies
Neogräzistik
Sprachen der klass. Antike
Health Psychology
Psychosoz.Präv.u.Gesund.förd.
1 5 0
Languages in Class. Antiquity
7 2 5
Molecular and Cell Biology
Musikwissenschaft/ -theorie
1 2 9
Ur- und Frühgeschichte
Medieval Latin Philology
Molekular- und Zellbiologie
Sprachen Europas
Clinical Psychology and
Psychol.: Arbeits,- Berufs- und
Wirtschaftspsychologie
0 9 4
European Languages
Ancient and Early History
Medieval History
Mittellateinische Philologie
1 2 8
Psychology
Meteorology
Metropolitan Studies
Mittelalterliche Geschichte
Sport (HU)
Work and Organizational
Media and Political Communication
Meteorologie
Span. Phil. m. Lateinamerika.
7 5 6
1 8 2
1 0 5
Mathematics
Medien und Polit. Kommunik.
Spanisch (o.Vk)
Sports (HU)
Portuguese-Brazil. Studies
6 1 7
Latin American Studies
Lateinamerikastudien (MA)
1 0 0
Portug.Braz.(w/o prior knowledge)
Prähistorische Archäologie
Lat. Phil., Pre.Lang. Course
1 5 0
Span.Phil. w/ Lat. Americ. Studies
Portug.Braz.(w/prior knowledge)
Portug. - Brasil. Studien
Latin/ Philology
Latein.Vorstud.sprachkurs
1 2 7
Portuguese Philology
Portug.:(Port./Bras.) (o.Vk.)
-Southern Asia
Latein/ische Philologie
Polymer Science
Portugiesische Philologie
Portug.:(Port./Bras.) (m.Vk.)
-Eastern Asia
-Südasien
Politik u. Dt. Nachkriegsgesch.
Spanisch (m.VK.)
Spanish (w/o prior knowledge)
Politics a. German Post-War History
-Europe and America
-Ostasien
1 2 6
Physics
Art History in a Global Context
6 0 4
Spanish (w/ prior knowledge)
Philosophy (HU)
Art History of Southern Asia
-Afrika
6 3 9
Philosophy
Art History
Kunstgeschichte Südasiens
Osteuropastudien
Soziologie-Europ. Gesellschaften
Sociology-European Societies
Pharmaceutics
Art History of Africa
Kunstgeschichte, Allgemein
6 9 2
Eastern European Studies
Korean Studies
Kunstgeschichte Afrikas (BA)
Ostasiatische Kunstgeschichte
East Asian Art History
6 2 3
1 4 1
1 4 5
7 2 3
1 4 7
Social Studies
0 0 6
Sozial- und Kulturanthropologie
0 0 9
Social and Cultural Anthropology
Seite 4 / 12
Schlüsselverzeichnis zum Antrag auf Immatrikulation
ART DER HOCHSCHULZUGANGSBERECHTIGUNG
Types of Elegibility for Admission
Allgemeine Hochschulreife (in Deutschland erworben)
General Entrance Qualifications (attained in Germany)
Gymnasium
0 3
ERWORBENER STUDIENABSCHLUSS
Acquired final degree
Academic secondary school
0 6
Bachelor (BA, BSc)
Master (MA, MSc)
Master Lehrer 60 LP (einjährig)
1 8
Master w/teaching option 60 LP (MA, MSc) (one year)
21
Master w/teaching option 120 LP (MA, MSc) (two years)
27
Diploma Certificate (University)
29
Diploma Certificate (University of applied sciences)
33
Graduate Degree (major or minor subject)
Gesamtschule, Freie Waldorfschule
Comprehensive school, Waldorf school
Fachgymnasium
Master Lehrer 120 LP (zweijährig)
Vocational secondary school
Berufsoberschule
Magister
College (other than Studienkolleg)
Begabtenprüfung
Aptitude test
Staatsprüfung/ 1. Staatsprüfung
(ohne Lehramt)
Fachgebundene Hochschulreife (in Deutschland erworben)
Subject-Specific Entrance Quali. (attained in Germany)
Fachgymnasium
43
State Examination /1st State Examination
(w/o teaching)
Vocational secondary school
Teacher
Studienkolleg
Begabtenprüfung
51
0 2
0 8
Lehrer
51
52
Teacher with specialised scientific education
53
Secondary school teacher
20
Lehrer mit fachwiss. Ausb. in 2 Fächern
23
Studienrat
Aptitude test
Beruflich Qualifizierte
1 1
Diplom (FH)
Night school (secondary)
Kolleg (außer Studienkolleg)
64
Diplom (Universität)
Occupational high school
Abendgymnasium
82
88
55
25
Professional qualification
Erwerb der Hochschulreife außerhalb von Deutschland
Entrance Qualifications Attained Outside of Germany
Allgemeine Hochschulreife
39
General entrance qualifications
Fachgebundene Hochschulreife
59
Subject-specific entrance quali.
Dt. Schule im Ausland allg.
1 7
German school abroad (General entrance qualifications)
Dt. Schule im Ausland fachg.
47
German school abroad (Subject-specific entrance quali.)
ANGESTREBTER STUDIENABSCHLUSS
Intended final degeree
Bachelor (BA, BSc; Mono und Kombi)
82
Bachelor (BA, BSc)
Bachelor Lehrer (BA, BSc)
31
Bachelor w/teaching option (BA, BSc)
Master (MA, MSc)
88
Master Lehrer 60 LP (einjährig)
55
Master w/teaching option 60 LP (MA, MSc) (one year)
Master Lehrer 120 LP (zweijährig)
64
Master w/teaching option 120 LP(MA, MSc) (two years)
Weiterbildungsmaster
80
Master further education (MA, MSc)
Staatsprüfungen /1. Staatsprüfung
(ohne Lehramt)
0 8
State Examination /1st State Examination
(w/o teaching)
Diplom
DRS Promotionsstudiengänge
Doctoral Programs (DRS)
Berlin Graduate School for
Transnational Studies
Berlin Graduate School of Muslim
Culture and Societies
Berlin Mathematical School
Biomedical Sciences
Caspian Region Environmental and
Energy Studies
Friedrich Schlegel Graduate
School of Literary Studies
Global Politics
Graduate School of North
American Studies
History and Cultural Studies
Interart Studies
International Max Planck Research
School Computational Biology and
Scientific Computing
Languages of Emotion
Latin America Studies from
Comparative and
Transregional Perspective
Molecular Science
Molecular Plant Sciene
Research on Organizational Paths
(Pfadkolleg)
9 0 6
9 0 3
9 0 0
9 1 2
9 0 4
9 0 9
9 0 7
9 0 1
9 1 0
9 1 5
9 1 3
9 1 1
9 0 5
9 0 2
9 1 4
9 0 8
1 1
Diploma Certificate
Magister (1.Hf + 2. Hf oder 2 Nf)
0 2
Graduate Degree (major or minor subject)
Promotion
0 6
Doctorate
Seite 5 / 12
Antrag auf Immatrikulation / Enrollment Application
(Bitte Druckbuchstaben verwenden / please print)
zu beantragender Studiengang
course of study applying for
Sommer-/Wintersemester
/
2 200
Bewerbernummer:
summer-/winter semester
applicant number
Ich war bereits früher an der Freien Universität Berlin immatrikuliert.
I have previously been enroled at Freie Universität Berlin.
nein
no
✔
ja
alte Matrikel-Nummer:
yes
if, yes, previous student ID number
ANGABEN ZUR PERSON / PERSONAL INFORMATION
Namenzusatz/Name/Vorname
(insgesamt nicht mehr als 24 Zeichen)
prefix/surname/first name (not to exceed 24 characters)
Titel
titel
Geburtsname
(bei Namensänderung)
birth name (if name has been changed)
Geschlecht (weibl. = W, männl. = M)
Geburtsdatum
date of birth
Tag/day
Mon./month
Jahr/year
sex (female = W, male = M)
Geburtsort
place of birth
Staatsangehörigkeit
(Klarschrift oder internationales Kraftfahrzeug (KFZ)-Kennzeichen)
nationality (full country name or international license plate abbreviation)
POSTANSCHRIFT/ MAILING ADDRESS
Straße, Nr.
(insgesamt nicht mehr als 24 Zeichen)
street, number (not to exceed 24 characters)
Zusatz, c/o:
additional address information
Internationales KFZ-Kennzeichen (wenn Postanschrift im Ausland)
international license plate abbreviation (for address abroad)
Postleitzahl
Ort
postal or zip Code
city
Telefon
telephone
Hauptwohnsitz (Inland = I, Ausland = A) / permanent address (Germany = I, abroad = A)
KFZ-Kennzeichen des Heimatortes bzw. intern. KFZ-Kennz. bei Heimatort im Ausland (z.B. Inland: HH für Hamburg,
Ausland: GB für Großbritannien) license plate abbreviation if hometown in Germany or international license plate abbreviat. if abroad
Semesterwohnsitz (Inland = I, Ausland = A)
address during the semester (Germany = I, abroad = A)
KFZ-Kennz. des Semesterwohnsitzes bzw. intern. KFZ-Kennz. falls im Ausland
licence plate abbreviation for your local address or international abbreviation if abroad
Die grau unterlegten Flächen sind nur für interne Vermerke / Please do NOT fill in the grey areas!
Eingangsstempel:
Matr.-Nr.
Frist bis: __________________________
es fehlt/fehlen:
Bogen erfasst am:
Vorbehalt aufgehoben
ja □
nein □
□ Antrag verspätet, keine Immatrikulation
□ Amtl. begl. Kopie HZB
□ Sprachtest
□ Studienrelevante Tätigkeiten
_________________________________
□ Letzte Immatrikulationsbesch. mit
Angabe des Studiengangs/FS u. HS
□ Pass/Aufenthalt
□ DSH Sprachprüfung
□ _________________________________
sonstige
Zul./Datum
□
□
□
□
□
□
□
__________________________
Name/Datum
Zulassung/Promotion
Semesterbeiträge
Krankenversicherungsnachweis
Zwischen-/Abschlussprüfung
Exmatrikulation
Immatrikulationsbesch. Stamm/Zweithochschule
__________________________________________
sonstige
Studverw./Datum
Seite 6/ 12
ANGABEN ZUR HOCHSCHULZUGANGSBERECHTIGUNG /
INFORMATION OF ELIGIBILITY FOR UNIVRSITY STUDY
Bitte geben Sie die Art der Hochschulzugangsberechtigung an.
(siehe Schlüsselverzeichnis) / type of eligibility for university study (see code key)
Wann haben Sie die Hochschulzugangsberechtigung erworben?
(TT/MM/JJJJ) / When did you complete your eligibility (DD/MM/YYYY)?
Erwarben Sie die Hochschulzugangsberechtigung im Inland (I) oder im Ausland (A)?
Original lag vor:
□ ja □ nein
Kopie:
□ ja □ nein
HZB:
□
allg.
fachgeb.
□
Completed in Germany (I) or abroad (A)?
uni-assist
Bitte geben Sie das KFZ-Kennzeichen des Erwerbsortes an.
(falls Ausland, internationales KFZ-Kennzeichen) / license plate abbreviation of city in which it was completed
(if abroad the international abbreviation)
Bitte geben Sie die Note der Hochschulzugangsberechtigung an.
Please provide the final grade.
ANGABEN ZU BERUFSPRAKTISCHEN TÄTIGKEITEN NACH DEM ERWERB
DER HOCHSCHULZUGANGSBERECHTIGUNG / WORK
EXPERIENCE AFTER COMPLETING ELIGIBILITY FOR UNIVERSITY STUDY
□
Deutschkennt.:
PNdS/DSH
□
Mittel.II/Äqui. □
Einl. DSH erfolgt:
□ ja □ nein
Haben Sie eine abgeschlossene Berufsausbildung?
(ja = J, nein = N) Have you completed a vocational training program? (yes = J, no = N)
Haben Sie ein Praktikum oder Volontariat für Ihren ersten Studiengang absolviert?
(ja = J, nein = N) Have you completed an internship or a traineeship for your first course of study? (yes = J, no = N)
Haben Sie ein Praktikum oder Volontariat für Ihren zweiten Studiengang absolviert?
(ja = J, nein = N) Have you completed an internship or a traineeship for your second course of study? (yes = J, no = N)
Übten Sie sonstige berufspraktische Tätigkeiten aus?
(ja = J, nein = N) Do you have any other work experience? (yes = J, no = N)
Wie viele Monate waren Sie insgesamt berufspraktisch tätig? (bei mehr als 99 Monaten
bitte „99“ eintragen) How many months have you worked in total? (if more than 99 month please write "99")
Wie viele Monate davon waren Praktikumszeit, bezogen auf Ihr jetziges Studium?
Of that, how many months were internships related to your current studies?
ANGABEN ZUR KRANKENKASSE / HEALTH INSURANCE INFORMATION
s. Angaben des Krankenversicherungsnachweises für die Hochschule / see information on proof of health
Gesetzliche Krankenkasse
P
compulsory health insurance provider
Betriebsnr.
des Krankenversicherungsnachweises
company number
Versich.-Nr.
policy number
oder private Krankenkasse
B
N
or private health insurance provider
Die grau unterlegten Flächen sind nur für interne Vermerke / Please do NOT fill in the grey areas!
□ 1. Sperre
WS/SoSe
□ 2. Sperre
WS/SoSe
Verwaltungskennzeichen
Gründe
□
□ allg. RMsperre/vollstg. Stg. (01)
□ sonstige
□ Weiterstudium nach Abschluss (05)
□ Stud. Befristet Status O (06)
□ Stud. Befristet § 11 (10)
□ Zus. fremdspr. Qualifikationen (09)
□ Schwerb. ohne Ticket (XX)
□ Bachelorzeugnis (30)
□ KV (11)
□ Ende Promotionsfrist (77)
□ Promotionszulassung (07)
□ ERG-Zahlung
Hörerstatus
□ (H) Student/in
□ (M) Mehrfachimmatrikulation
□ (D) Mehrfachimmatr./Zahlung FUB
□ (V) vorläufig VG/OVG
Sondervermerke (z.B. weitere Sperre)
□ (B) befristet wg. BA-Zeugnis
□ (U) Stipendiat/in mit Abschluss in Deutschland
Befristete Immatrikulation/Hörerstatus
□ (F) § 11 – 2 Sem. –
□ (J) Deutsch-VK – 2 Sem. –
□ (K) Studienkolleg – 2 Sem. –
□ (A, E, G, T, Z) Stipendiat/in
□ (O) Sprachprüfung Deutsch Studienbegl. – 4 Sem. –
□ (P) Propädeutikum
Seite 7/ 12
ANGABEN ZUM BEANTRAGTEN STUDIENGANG /
INFORMATION ON THE COURSE OF STUDY APPLIED FOR
Form des Studiums
1 bis 9
ggf. s.S. 8 unten
Angestrebter Studienabschluss
(siehe Schlüsselverzeichnis) / intended final degree (see code key)
Studiengang/Studienfach / course/field of study
(Bachelor-Kernfach, Master, Staatsprüfung, Diplom, Magister-1. Hauptfach)
Vertiefung
(Bachelor-major subject, master, state examination, certificate [Diplom], graduate degree [Magister]-1st major subject)
in Worten / please write out
major subject bachelor
K=Kernfach
Fachsemester
Schlüsselnummer (s. Schlüsselverzeichnis)
H=Hauptfach
semester for
code number (see code key)
major subject other
this subject
Wahl-FB
FB:
Typ des Studiums (Vollzeit- = V, Teilzeitstudium = T)
WE:
type of study (full-time = V, part-time = T)
Abgelegte Zwischenprüfung/Intermediate examination taken:
Fachsemester
Datum
Note:
Anerkennung
semester of exam
date
grade
□ ja
□ nein
Modulangebot/Teilstudiengang / module/partial field of study
(nur zulässig bei angestrebten Studienabschluss Bachelor mit Modulangebot und Magister)
(permitted only for bachelor's progams offering modules and graduate degrees (Magister))
Nr.:
ABV
in Worten / please write out
6=60LP Modulangebot
module 60 credit points
Schlüsselnummer (s. Schlüsselverzeichnis)
code number (see code key)
3=30LP Modulangebot
module 30 credit points
Typ des Studiums (Vollzeit- = V, Teilzeitstudium = T)
H=Magister, 2. HF
type of study (full time = V, part time = T)
nd
grad. degree, 2 major
Fachsemester
LBW
□
□
9 9 4
9 9 5
semester for
this subject
N=Nebenfach
minor
Abgelegte Zwischenprüfung/Intermediate examination taken:
Fachsemester
Datum
semester of exam
Anerkennung
Note:
date
□ ja
grade
□ nein
Modulangebot/Teilstudiengang / module/partial field of study
(nur zulässig bei angestrebten Studienabschluss Bachelor mit Modulangebot und Magister)
(only allowed for bachelors offering moduls and graduate degrees [Magister]
Nr.:
ABV
in Worten / please write out
3=30LP Modulangebot
module 30 credit points
Schlüsselnummer (s. Schlüsselverzeichnis)
code number (see code key)
N=Nebenfach
□
9 9 4
Fachsemester
semester for
this subject
minor
Typ des Studiums (Vollzeit- = V, Teilzeitstudium = T)
type of study (full time = V, part time = T)
Abgelegte Zwischenprüfung/Intermediate examination taken:
Fachsemester
Datum:
semester of exam
Note:
date
grade
Anerkennung
□ ja
□ nein
Promotion
Zulassung zur Promotion liegt vor
admission as a doctoral candidate has been granted
Fach in Worten / course of study - please write out
ja
nein
Datum:
date
Schlüsselnummer (s. Schlüsselverz.)
P
R
A
N
code number (see code key)
DRS-Programm / course of study - please write out
Schlüsselnummer (s. Schlüsselverz.)
code number (see code key)
Bildungsguthaben / Bonus für
Sem. o. von/bis
Seite 8/ 12
Waren/Sind Sie bereits an einer deutschen Hochschule eingeschrieben?
□ ja / yes
Have you already been/Are you enrolled at a German University?
□ nein / no
(weiter Seite 11, b. Angaben
zum Studium im Ausland) (go to p. 11
b. for information on study abroad)
ANGABEN ZU FRÜHEREN DEUTSCHEN HOCHSCHULEN UND ZU
FRÜHEREN STUDIENZEITEN / PREVIOUS GERMAN UNIVERSITY ATTENDED AND STUDIES UNDERTAKEN
An welcher deutschen Hochschule waren Sie zuerst immatrikuliert?
(bitte KFZ-Kennzeichen des Ortes angeben, Angabe a. wenn Studium an der Freien Universität Berlin)
At which German university were you first enrolled? (please provide license plate abbreviation of the city, even it was Freie Universität Berlin)
Vollständiger Name der Hochschule
Full name of university
In welchem Semester waren Sie zuerst immatrikuliert?
(Sommer- oder Wintersemester und Jahreszahl angeben)
Semster in which you were first enrolled? (summer and winter semester including year)
An welcher deutschen Hochschule waren Sie zuletzt immatrikuliert?
Vollständiger Name der Hochschule
At which German university were you last enrolled? Full name of university
Wie viele Hochschulsemester waren Sie insgesamt an deutschen Hochschulen immatrikuliert?
(inkl. Semester in der ehemaligen DDR, Praxis- und Urlaubssemester und des beginnenden Semesters)
For how many semsters in total have you been enrolled at any German university?
(including semesters in the former GDR, semesters on leave and the coming semester)
Hochschulsemester an deutschen Hochschulen (inkl. des beginnenden und Urlaubssemester)
University semesters at German universities (including coming semester and semesters on leave)
- davon Urlaubssemester
Grund:
- of the total above, list the number of holiday semesters
reason
- davon Praxissemester (nur nach Ersteinschreibung)
- of the total above, list the number of training semesters (only after beeing enrolled)
- davon Semester im Studienkolleg/Vorstudiensprachkurs "Deutsch als Fremdsprache"
- of the total above, list the number of semesters in preparatory courses/German as a foreign language courses
- davon klinische Semester
- of the total above, list the number of clinical semesters
- davon Semester in der ehemaligen DDR (inkl. Urlaubssemester)
- of the total above, list the number of semester in the former GDR (including semesters on leave)
Art des DDR-Studiums (Präsenzstudium = P, Fernstudium = F)
Type of studies in the GDR (on campus = P, distance learning = F)
Falls Sie Ihr Studium unterbrochen haben, wie viele Semester unterbrachen Sie Ihr Studium
im beantragten Studiengang? (Unterbrechung = Exmatrikulation)
If your studies were interrupted, for how many semesters were your studies interrupted in the program applied for?
(interruption = withdrawal)
ANGABEN ZUR ERSTEN ABGELEGTEN STUDIENABSCHLUSSPRÜFUNG (z. B. Bachelor) /
FIRST FINAL UNIVERSTITY EXAMINATIONS ALREADY COMPLETED (eg. Bachelor)
Welchen Abschluss haben Sie erworben?
(Klartext des Abschlusses) Degree completed? (write out name of degree)
Wann wurde der Abschluss offiziell festgestellt?
(s. Abschlusszeugnis)
Date degree officially completed? (see degree certificate)
z.B./ex.: 2. Juni 2001 = 020601
Anzahl der Fachsemester im abgeschlossenen Studiengang
Number of semesters within your major for the completed course of studies
Wurde die Prüfung bestanden? (insgesamt bestanden = BE, nicht bestanden = NB, endgültig nicht bestanden = EN)
Did you pass the exam? (passed in total = BE, did not pass = NB, failed, cannot be repeated = EN)
,
Mit welcher Gesamtnote wurde die Prüfung beurteilt? Final grade for the exam?
In welchem Studiengang wurden Sie geprüft? (Klartext oder Schlüsselnummer, max. 3 Angaben)
Course of studies for which exam was taken? (write out or code number, max. 3 entries)
/
/
Seite 9/ 12
ANGABGEN ZUR ZWEITEN ABGELEGTEN STUDIENABSCHLUSSPRÜFUNG ( z. B. Master) /
SECOUND FINAL UNIVERSTIY EXAMINATIONS ALREADY COMPLETED (eg. Master)
Welchen Abschluss haben Sie erworben?
(Klartext des Abschlusses) Degree completed? (write out name of degree)
Wann wurde der Abschluss offiziell festgestellt?
(s. Abschlusszeugnis)
Date degree officially completed? (see degree certificate)
z.B./ex.: 2. Juni 2001 = 020601
Anzahl der Fachsemester im abgeschlossenen Studiengang
Number of semesters within your major for the completed course of studies
Wurde die Prüfung bestanden? (insgesamt bestanden = BE, nicht bestanden = NB, endgültig nicht bestanden = EN)
Did you pass the exam? (passed in total = BE, did not pass = NB, failed, cannot be repeated = EN)
,
Mit welcher Gesamtnote wurde die Prüfung beurteilt? Final grade for the exam?
In welchem Studiengang wurden Sie geprüft? (Klartext oder Schlüsselnummer, max. 3 Angaben)
Course of studies for which exam was taken? (write out or code number, max. 3 entries)
/
/
ANGABEN ZUM VERGANGENEN SEMESTER / PREVIOUS SEMESTER
Wenn Sie im vergangenen Semester an einer Hochschule immatrikuliert waren,
geben Sie bitte folgendes an: If you were enrolled last semester at a university, please provide the following:
- das KFZ-Kennzeichen des Hochschulortes in Deutschland bzw. intern. KFZ-Kennz.
Inland (I):
□
Ausland (A): □
- license plate abbreviation of the city where the university is located or international license plate abbreviation if abroad
Wenn Sie im vergangenen Semester an einer deutschen Hochschule immatrikuliert waren,
geben Sie bitte folgendes an: If you were enrolled last semester at a German university, please provide the following:
- den vollständigen Namen der Hochschule
-full name of the university
- den angestrebten Studienabschluss in Ihrem ersten Studiengang dort (Klartext oder Schlüsselnummer)
- intended final degree in your first course of studies there (write out or list code number)
- welche Studienfächer Sie in welchem Fachsemester belegten
(Schlüsselnummer s. Schlüsselverzeichnis oder Klartext, max. 3 Angaben)
- which subjects you studied and in which semester for that subject (see code key for code number or write out, max. 3 entries)
1. Studienfach:
Fachsemester:
1st subject
semester
2. Studienfach:
Fachsemester:
2nd subject
semester
3. Studienfach:
Fachsemester:
3rd subject
semester
- Art dieses Studiums (Präsenzstudium = P, Fernstudium = F)
- Type of program in this course of study (on campus = P, distance learning = F)
- Typ des Studiums (Vollzeitstudium = V, Teilzeitstudium = T)
- Type of program in this course of study (full-time = V, part-time = T)
Falls Sie im vergangenen Semester an einer zweiten deutschen Hochschule bzw. in einem
zweiten Studiengang immatrikuliert waren, geben Sie bitte folgendes an:
If you were enrolled last semester at a second German university or in a second program, please provide the following:
- das KFZ-Kennzeichen des Hochschulortes
- license plate abbreviation of the city where the university is located
- den vollständigen Namen der Hochschule
- full name of the university
- den angestrebten Studienabschluss in Ihrem zweiten Studiengang dort (Klartext oder Schlüsselnummer)
- intended final degree in your second course of study there (write out or list code number)
- welche Studienfächer Sie in welchem Fachsemester belegten
(Schlüsselnummer s. Schlüsselverzeichnis oder Klartext, max. 3 Angaben)
- which subjects you studied and in which semester for that subject (see code key for code number or write out, max. 3 entries)
1. Studienfach:
Fachsemester:
1st subject
semester
2. Studienfach:
Fachsemester:
2nd subject
semester
3. Studienfach:
Fachsemester:
3rd subject
semester
- Art dieses Studiums (Präsenzstudium = P, Fernstudium = F)
- Type of program in this course of study (on campus = P, distance learning = F)
- Typ des Studiums (Vollzeitstudium = V, Teilzeitstudium = T)
- Type of program in this course of study (full-time = V, part-time = T)
Form des Studiums
1 = Erst-, 2 = Zweit-, 3 = Aufbau-, 4 = Ergänz.-, Erweit.-, Zusatz-, 5 = Promotions-,
6 = Weiterbildungs-, 7 = Erweit.-/Ergänz.- zum Prüf.-LA, 8 = Zusatzstudium nach § 6, 9 = kein Abschluss
Seite 10/ 12
ANGABEN ZUM STUDIUM IM AUSLAND / STUDY ABROAD (NOT IN GERMANY)
Wenn Sie an einer Hochschule im Ausland studiert haben, geben Sie bitte das internationale
KFZ-Kennzeichen und die Dauer in Monaten an (max. 2 Länderangaben möglich).
If you have studied at a foreign university, please provide the international license plate abbreviation for the country and the duration in months (max. 2 countries possible).
1.
z.B.,ex.
/
U
S A
2.
/
18
F
4
Sind Sie oder werden Sie in dem Semester, für das Sie die Immatrikulation beantragen, gleichzeitig an einer
anderen Hochschule in Berlin/ Brandenburg immatrikuliert/sein (Doppel-/Mehrfachimmatrikulation)?
Are you or will you be enrolled simultaneously at another university in Berlin/Brandenburg during the semester for which you are applying?
(dual/multiple enrollment)
□
□
ja / yes
nein / no
ANGABEN ZUM DOPPELSTUDIUM/ZUR MEHRFACHIMMATRIKULATION /
DOUBLE/MULTIPLE ENROLMENT
– Begründung bzw. Genehmigung der Studiengangkombination erforderlich –
- Explanatory statement / permission, for the combination of studies required -
Geben Sie bitte den vollständigen Namen der Zweithochschule an:
Please provide the full name of the second university:
Welchen Abschluss streben Sie dort an? (Klartext o. Schlüsselnummer)
Intended final degree at second university (write out or list code number)
Doppelstudium
Genehmigung
□ ja □ nein
Welchen Studiengang/welche Studienfächer belegen Sie dort? (s. Schlüsselverzeichnis, max. 3 Angaben)
Mehrfachimma.
Stg.genehmig.
□ ja □ nein
Course of study/subjects studied there (see code key, max. 3 entries)
1.
2.
3.
Form des Studiums
1 = Erst-, 2 = Zweit-, 3 = Aufbau-, 4 = Ergänz.-, Erweit.-, Zusatz-, 5 = Promotions-,
6 = Weiterbildungs-, 7 = Erweit.-/Ergänz.- zum Prüf.-LA, 8 = Zusatzstudium nach § 6, 9 = kein Abschluss
ANGABEN ZU EINEM BESCHÄFTIGUNGSVERHÄLTNIS AN DER FREIEN UNIVERSITÄT BERLIN /
INFORMATION ON EMPLOYMENT AT FREIE UNIVERSITÄT BERLIN
Sind Sie an der Freien Universität Berlin beschäftigt (ausgenommen Stud. Hilfskräfte)?
(Ja = J / Nein = N)
Are you employed at Freie Universität Berlin (not as a student worker)?
(yes = J / no= N)
Der Verwaltung ist es erlaubt, mich unter folgender E-Mail-Adresse zu kontaktieren:
Administration is allowed to contact me via e-mail:
Wenn ja, bitte E-Mail-Adresse angeben:
If yes, please provide e-mail:
ja / yes
nein / no
Ich möchte nach meiner Exmatrikulation in den Kreis der Ehemaligen aufgenommen werden und bitte darum, dass meine Daten an das Alumni-Büro der
Freien Universität Berlin für Nachkontaktzwecke weitergeleitet werden.
After graduation or removal from the register of students at Freie Universität Berlin, I would like to join the alumni association and agree that the
administration may transmit may information to the alumni office of Freie Universität Berlin for subsequent contact purposes.
ja / yes
nein / no
Seite 11/ 12
RECHTSGRUNDLAGE UND HINWEISE ZUM DATENSCHUTZ / LEGAL BASIS AND PRIVACY INFORMATION
Die Angaben zu den vorstehenden Fragen werden auf der Grundlage von § 6, 6a und 6b Berliner Hochschulgesetz (BerlHG) in der Fassung vom 13.02.2003
(GVBl. S. 82) zuletzt geändert durch Gesetz vom 02.12.2004 (GVBl. S. 484) i.V.m. der Studentendatenverordnung vom 11.12.1993 (GVBl. S. 628) zuletzt
geändert durch Verordnung vom 01. März 2003 (GVBl. S. 129) i.V.m. §§ 2 bis 5 Hochschulstatistikgesetz vom 02.11.1990 (BGBl I S. 2414) zuletzt geändert
durch Gesetz vom 19.12.1997 (GVBl S. 3158) erhoben, verarbeitet und gespeichert.
The information provided in response to the above questions is collected, processed, and saved based on Sec. 6, 6a and 6b of the Hochschulgesetz (Higher Education Act) for the State of Berlin
(abbreviated BerlHG), in the version thereof dated February 13, 2003 (GVBl. (Law and Regulatory Gazette), p. 82), last amended by the act dated December 2, 2004 (GVBl. p. 484) in connection with the
Studentendatenverordnung (Ordinance on Student Data) dated December 11, 1993 (GVBl. p. 628), last amended by the ordinance dated March 1, 2003 (GVBl. p. 129) in connection with Sec. 2 through 5
of the Hochschulstatistikgesetz (Act on Higher Education Statistics) dated November 2, 1990 (BGBl. (Federal Law and Regulatory Gazette) I, p. 2414), last amended by the act dated December 19, 1997 (GV
Dem Datenschutz wird durch die statistische Geheimhaltung Rechnung getragen. Zulässig ist jedoch die Weiterleitung von Einzelangaben (ohne Nennung
von Namen und Anschrift) durch die erhebende Hochschule und die Statistischen Ämter an die fachlich zuständigen Landes- und Bundesbehörden sowie an
die von diesen bestimmten Stellen und Personen auf Verlangen und – soweit dies ohne Gefährdung der Geheimhaltung möglich ist – durch die Statistischen
Ämter für wissenschaftliche Zwecke. Von der Hochschule dürfen Ihre Angaben für verwaltungsinterne Zwecke auch mit Namen und Anschrift verwendet und
bei Hochschulwechsel an die neue Hochschule für deren verwaltungsinterne Zwecke weitergeleitet werden. Die Verpflichtung zur Geheimhaltung gilt auch
für die Stellen und Personen, an die Einzelangaben weitergeleitet werden.
The requirements of data privacy and protection law are met by our maintaining confidentiality regarding statistics. The higher education institution and the statistical offices that gather information are,
however, permitted to disclose individual items of information (without citing names or addresses) to the federal and state agencies responsible for such matters and to any body or person designated by s
Falls Sie im vergangenen Jahr von Ihrer bisherigen Hochschule von Amts wegen exmatrikuliert wurden, erklären Sie mit Ihrer Unterschrift
gleichzeitig, dass der Exmatrikulationsbescheid unanfechtbar geworden ist.
If you were removed from the register of students at your previous higher education institution last year for official reasons, your signature below also confirms that the notice of your
removal from the register has become final and not subject to appeal.
Ich versichere wahrheitsgemäß, dass / I hereby state, to the best of my knowledge and belief, that
1. ich nicht an der Freien Universität Berlin oder einer anderen Hochschule immatrikuliert bin (ausgenommen sind Berliner und
Brandenburger Hochschulen), / I am not enrolled at Freie Universität Berlin or any other higher education institution (except in the state of Berlin or Brandenburg), and
2. ich nicht vom Studium an einer Hochschule im Geltungsbereich des Grundgesetzes in Auswirkung einer Ordnungsmaßnahme
exmatrikuliert worden bin. / I have not been removed from the register at a higher education institution within the scope of application of the Grundgesetz (Basic Law, the German
constitution) as part of a regulatory action.
Mir ist bekannt, dass eine Immatrikulation nicht möglich ist, wenn in dem gewählten Studiengang an einer Hochschule im Geltungsbereich des
Grundgesetzes die Vor-, Zwischen-, oder Abschlussprüfung nach Maßgabe der Prüfungsordnung endgültig nicht bestanden oder ein nach der
Prüfungsordnung erforderlicher Leistungsnachweis endgültig nicht erbracht worden ist.
I am aware that enrollment is not permitted if, in the chosen course of study, the student has failed the preliminary, interim, or final examination without the option to retake such
examination as provided by the examination regulations or if the student has failed to meet other course requirements stipulated by the examination regulations without the option to make
up such requirements at any higher education institution within the scope of application of the Grundgesetz (Basic Law).
Ich erkläre, dass meine Angaben den Tatsachen entsprechen. / I hereby state that the information provided herein is true and correct.
Datum/ Date
Unterschrift / ggf. der/s Erziehungsberechtigten bzw. des Vormunds /
Signature; where applicable, signature of parent or guardian
Formular drucken / print form
Formular leeren / clear form
Seite 12/ 12