AgriFestival - Gelindo dei Magredi

Transcrição

AgriFestival - Gelindo dei Magredi
/
a z i e n d e
Cjasal di Pition
L’agriturismo si trova nel cuore del Friuli, a pochi chilometri da Udine. Immerso nella campagna friulana ha la struttura del tipico casale friulano, bell’esempio di architettura spontanea rurale. / Dieser
Ferienbauernhof befindet sich im Herzen Friauls, wenige Kilometer von Udine entfernt. Dieses sich
mitten im friaulischen Land befindende, typische friaulische Bauernhaus ist ein schönes Beispiel von
spontaner ländlicher Architektur.
Gelindo dei M agredi
L’azienda si trova a nord di Pordenone, ai piedi delle Dolomiti Friulane, in un vasto podere in cui sono
inseriti i ristori e gli alloggi agrituristici. I pascoli ombrosi, gli orti e i frutteti biologici, le vigne, la cantina, il piccolo museo della vita contadina, le funzionali scuderie con campi scuola e maneggio coperto, l’agricampeggio, la fattoria didattica completano la struttura. / Der Ferienbauernhof befindet sich
nördlich von Pordenone, am Fuße der Friaulischen Dolomiten, in einem weitläufigen Landsgut, das
sowohl die Essräume als auch die Unterkünfte beherbergt. Die schattigen Weiden, die biologischen
Gemüse- und Obstgärten, die Weingärten, der Keller, das kleine Museum des Bauernlebens, die
funktionellen Reitställe mit Reitfeldern und überdachter Reitschule, der Agrar-Campingplatz und der
didaktische Hof vervollständigen das Angebot.
M alga Valli
Inserito in perfetta simbiosi con i boschi e i pascoli delle Prealpi Friulane occidentali, il Complesso
Agrituristico “Malga Valli”, a 1050 m s.l.m., è frutto dell’attento recupero di un antico insediamento malghivo. / Der Ferienbauernhofkomplex „Malga Valli“, 1050 Meter über dem Meeresspiegel, der durch die
gelungene Sanierung einer alten Almsiedlung entstanden ist, fügt sich harmonisch in die Wälder- und
Weidenlandschaft der westlichen Friaulischen Voralpen ein.
/
Il trio, nato di recente, è frutto della passione di tre giovani ed emergenti artisti udinesi e si propone lo
studio del repertorio classico del jazz, dallo swing al be-bop, presentando anche composizioni originali.
Das vor kurzem gegründete Trio entspringt der Leidenschaft von drei jungen, viel versprechenden
Künstlern aus Udine, die sich das Studium des klassischen Jazz-Repertoires, vom Swing zum Bebop,
zum Ziel gesetzt haben, jedoch auch originelle Kompositionen vorführen.
Concerto “Privateli Folk Trio” / Konzert des “Privateli Folk Trio”
Tre musicisti affermati a livello nazionale si esibiscono in pezzi di musica folkloristica e popolare dell’area
tranfrontaliera, con una particolare predilezione per quelli del compositore sloveno Avsenik. / Drei auf nationaler Ebene bekannte Musiker führen hier volkstümliche Musik aus der grenzübergreifenden Umgebung
vor, mit einer besonderen Vorliebe für die Musikstücke des slowenischen Komponisten Avsenik.
Concerto del Trio Scomparcini M aria Laura e Ottetto Vocale “Glovensamble”
Konzert des Trio Scomparcini M aria Laura und Vokaloktett “Glovensamble”
Lo spettacolo proposto da questa formazione quanto mai varia, si radica nella musica jazz. La calda
voce contraltile della cantante solista, direttrice dello spettacolo, ben si sposa con l’accompagnamento
sempre ritmico della particolare chitarra a 7 corde e con il suono pastoso e potente delle ance. L’ottetto
vocale presenta blues, brani swing a 4 voci e brani etnici. / Das Repertoire dieser äußerst vielseitigen
Gruppe stammt vor allem aus der Jazzmusik. Die warme Altstimme der Solistin, die das Konzert leitet,
steht im vollen Einklang mit der rhythmischen Begleitung der Siebensaitengitarre, wie auch mit dem
weichen und gleichzeitig starken Klang der Rohrblätter. Das Vokaloktett führt Blues, vierstimmige
Swingstücke und ethnische Stücke vor.
Indemoniate / Besessene
Da un’idea di: Riccardo Maranzana, Massimo Somaglino, Carlo Tolazzi.
Casale Cjanor
L’agriturismo è un vecchio casale ristrutturato collocato ai piedi di una Pieve millenaria e su un’antica
strada romana; Casale Cjanor è gestito dalla famiglia Missana, presente a Fagagna già nel 1400. / Der
Ferienbauernhof ist ein altes, renoviertes Bauernhaus am Fuße einer tausendjährigen Pfarrei und liegt
an einer römischen Straße; Casale Cjanor wird von der Familie Missana verwaltet, die schon im 15. Jh.
in Fagagna anwesend war.
Borgo dei Sapori
Immerso nel verde dei Colli Orientali, circondato da vigneti e frutteti biologici, questo agriturismo ben
rappresenta le aziende dell’area collinare. / Eingebettet im Grünen der Östlichen Hügel, inmitten von
Weingärten und biologischen Obstgärten, repräsentiert dieser Ferienbauernhof aufs Beste die Betriebe
dieses Hügelgebietes.
a u f f ü h r u n g e n
Con questa nuova creazione il Teatro Club Udine prosegue nella linea poetica di tradurre sulla scena
vicende, figure e tematiche ricavate dalla geografia e dalla storia del territorio friulano e carnico, sottrarle al possibile oblio, compararle al presente e soprattutto decantarne gli umori locali in metafore
sceniche di più vasta allusività.
Basiert auf einer Idee von: Riccardo Maranzana, Massimo Somaglino, Carlo Tolazzi.
Dramaturgie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carlo Tolazzi
Darstellung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M assimo Somaglino
Musikbearbeitung und Beleuchtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Claudio Parrino
Kostüme und Bilder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belinda DeVito
Organisation.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patrizia Baggio
Mit diesem neuen Werk setzt der Teatro Club Udine seine poetische Linie fort, wobei Ereignisse, Figuren
und Themen aus der friaulischen und karnischen Geographie und Geschichte auf die Bühne gebracht
werden, damit sie nicht in Vergessenheit geraten, mit der Gegenwart verglichen werden können und
vor allem damit die lokalen Stimmungen durch anspielungsreiche Bühnenmetaphern besungen werden
können.
Hunt / Hunt
Il gruppo artistico Trills propone lo spettacolo Hunt, in cui il contrasto tra predatori e prede viene
esaltato attraverso un gioco di movimenti appartenenti a gruppi espressivi diversi: le arti marziali e
la danza, che sulla scena trovano il loro giusto equilibrio nella manifestazione dell’istinto naturale
della sopravvivenza. / Die Künstlergruppe Trills stellt die Aufführung Hunt vor, in der der Gegensatz
zwischen Räubern und Opfern durch ein Spiel von Bewegungen unterstrichen wird, die unterschiedlichen Ausdrucksformen angehören: Kampfsportarten und Tanz, die auf der Bühne durch den Ausdruck
des natürlichen Überlebensinstinktes ein Gleichgewicht finden.
Concerto del Coro “K raški Dom” / Konzert des Chors “K raški Dom”
Il coro amatoriale di voci maschili Kraški dom viene dal paese di Repen, nel carso triestino, sul confine con la Slovenia. Il repertorio proposto comprende canti popolari della ricca tradizione musicale
slovena. / Der Amateurmännerchor Kraški dom stammt aus dem Dorf Repen, auf dem Triester Karst,
an der slowenischen Grenze. Das angebotene Repertoire umfasst Volkslieder der umfangreichen slowenischen Musiktradition.
Carlo Tolazzi
M assimo Somaglino
Claudio Parrino
Belinda DeVito
Patrizia Baggio
Unione Europea
Regione Autonoma
Friuli Venezia Giulia
Drammaturgia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interpretazione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elaborazioni musicali e luci.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Costumi ed immagini.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Organizzazione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bosco di Museis
Azienda con certificazione biologica situata nelle Alpi Carniche, in un bellissimo ed isolato bosco
secolare residuo di un’arimannia longobarda. L’ospitalità è offerta tutto l’anno in accoglienti chalet.
Rinomata per l’allevamento delle api, l’azienda produce diversi prodotti: dal miele alla pappa reale,
dalla cosmetica naturale all’erboristeria. / Dieser Betrieb mit biologischer Zertifizierung befindet sich
in den Karnischen Alpen, inmitten eines wunderschönen und abgelegenen jahrhundertealten Waldes,
der auf einen langobardischen militärischen Posten (arimannia) hinweist. Die Gäste werden über das
ganze Jahr in gemütlichen Chalets untergebracht. Der Betrieb, der für die Bienenzucht bekannt ist,
stellt verschiedene Produkte her: vom Honig zu Gelee royale, von natürlichen kosmetischen Produkten
zu Heilpflanzenprodukten.
Progetto cofinanziato dall’Unione Europea / Von der Europäischen Union kofinanziertes projekt
s p e t t a c o l i
Concerto Jazz “On Green Dolphin Trio” / Jazz–Konzert “On Green Dolphin Trio”
b e t r i e b e
Repubblica Slovena
> L’Ape Giramondo s.c.a r.l.
Progetti e consulenze per un turismo sostenibile
Projekte und Beratung für einen umweltverträglichen Tourismus
Mobil +39 348 9510028 - www.apegiramondo.it
Ideazione, organizzazione e gestione del progetto
PLANUNG, ORGANISATION UND LEITUNG DES PROJEKTES:
Da un’dea de / Basiert auf einer Idee von: L’Ape Giramondo s.c.a r.l.
> L’Ape Giramondo s.c.a r.l.
[email protected]
> Associazione Agriturismo del Friuli Venezia Giulia - Agenzia Regionale
Tel. +39 0432 202646 da lunedì a giovedì / von Montag bis Donnerstag: 8.30 - 12.30 • 14.00 - 17.30
venerdì / Freitag: 8.30 - 16.00
www.agriturismofvg.com - [email protected]
Per informazioni e prenotazioni
Infos und Buchungen:
ad: Nadia Zorzin - stampa: Stella, Trieste
A g r i F e s t i va l
Protagonisti sul territorio / Protagonisten erobern das gebiet
Progetto Interreg IIIA Italia-Slovenia “Agriturismo Senza Confini”
Projekt Interreg IIIA Italien-Slowenien “Grenzenlose Bauernhof-Ferien”
a
Venerdì 7 luglio 2006
freitag, 7. juli 2006
Agriturismo Cjasal di Pition
Ferienbauernhof Cjasal di Pition
Ore 20.00 Presentazione della rassegna
20.00 Uhr Vorstellung der Veranstaltung
Ore 21.30
Concerto Jazz “On Green Dolphin Trio”
–Daniele Russo: pianoforte
– Pietro Spangaro: contrabbasso
– A lessio Benedetti: batteria
Come arrivare:
Anfahrt: von Udine her kommend auf der Staatsstraße SS 353 Richtung Lignano.
da Udine s.s. n. 353 per Lignano.
freitag, 14. juli 2006
Agriturismo Gelindo dei Magredi
Ferienbauernhof Gelindo dei Magredi
Ore 18.00 Brindisi di benvenuto, visita al podere e alla fattoria didattica, gita in carrozza e trasferimento
alla Lataria
18.00 Uhr Willkommensdrink, Besuch des Landguts und des didaktischen Hofs, Kutschentour und
Transfer zur Lataria
Ore 20.30 Concerto del “Privateli Folk Trio” – fisarmonica, chitarra e contrabbasso
20.30 Uhr Koncert des “Privateli Folk Trio” – Handharmonika, Gitarre und Kontrabass
m
Anfahrt: von Pordenone her kommend auf der Staatsstraße SS 251 Richtung Maniago und Valcellina,
dann Vivaro.
Venerdì 21 luglio 2006
FREITAG, 21. juli 2006
a
strada Piancavallo – Barcis (Val Caltea - Pordenone)
Ore 17.00 Il pastore Antonio presenta il suo gregge e illustra i sapori del formaggio di malga
17.00 Uhr Antonio, der Hirt, stellt seine Herde vor und erläutert die vielfältige Produktion des Almkäses.
21.00 Uhr
Konzert des Trio Scomparcini Maria Laura und Vokaloktett “Glovensamble”
– Scomparcini M aria L aura: Vokalistin, Leitung, Arrangement
– Ortolan Didier: Tenorsaxophon, Klarinette, Bassklarinette
– Zemolin M assimo: Siebensaitengitarre
Wenn Sie zu Abend essen möchten, buchen Sie bitte beim Ferienbauernhof: +39 0434 72376.
Venerdì 28 luglio 2006
freitag, 28. juli 2006
Agriturismo Bosco di Museis
Ferienbauernhof Bosco di Museis
Ore 18.00 Tavolo di informazione: “Il misterioso caso delle Indemoniate di Verzegnis”. La storia, la prospettiva di un medico, il punto di vista dell’esorcista, superstizione e leggende popolari in Carnia
18.00 Uhr Informationstafelrunde: “Der geheimnisvolle Fall der Besessenen aus Verzegni”: die
Geschichte, die Stellungnahme eines Arztes, der Gesichtspunkt des Exorzisten, Aberglaube
und volkstümliche Legenden im Karn
Come arrivare:sulla strada che da Tolmezzo prosegue verso Monte Croce Carnico, prima di Paluzza
prendere il bivio per Sutrio – Ravascletto fino a Cercivento.
Località Museis 5/7 Cercivento (Udine)
21.00 Uhr Der Teatro Club Udine stellt ein neues Theaterprojekt: “Besessene”
Wenn Sie zu Abend essen möchten, buchen Sie bitte beim Ferienbauernhof: +39 0433 778822 oder rufen
Sie Bepi, den Koch, an: +39 338 3910200; die Einnahme wird wohltätigen Zwecken zugewandt.
Anfahrt: bei der Straße, die von Tolmezzo nach Monte Croce Carnico führt, vor Paluzza in Richtung
Sutrio – Ravascletto abbiegen, bis Sie Cercivento erreichen.
SAMSTAG, 29. juli 2006
Agriturismo Casale Cjanor
Ferienbauernhof Casale Cjanor
Casali Lini, 9 Fagagna (Udine)
Casali Lini, 9 Fagagna (Udine)
Ore 21.00 Spettacolo “Hunt” – A cura del gruppo artistico Trills
21.00 Uhr Aufführung “Hunt” von der Künstlergruppe Trills
Per chi desidera cenare si prega di prenotare in agriturismo: +39 0432 801810.
Wenn Sie zu Abend essen möchten, buchen Sie bitte beim Ferienbauernhof: +39 0432 801810.
Come arrivare:da Udine prendere la s.s. Udine/San Daniele del Friuli proseguire in direzione Fagagna,
quindi al centro del paese prendere la direzione Colloredo di M.A, quindi seguire le indicazioni dell’azienda.
Anfahrt: von Udine her komemnd auf der Staatsstraße SS Udine/San Daniele del Friuli Richtung
Fagagna fahren, in der Ortsmitte abbiegen Richtung Colloredo di M.A. und dann den Hinweisen
zum Ferienbauernhof folgen.
Venerdì 4 agosto 2006
freitag, 4. avgust 2006
Agriturismo Borgo dei Sapori
Ferienbauernhof Borgo dei Sapori
strada Planez, 60 Spessa di Cividale (Udine)
Ore 19.00 Intervento sulla cucina carsica e presentazione dei libri della signora Vesna Gustin, con assaggi
19.00 Uhr Vortrag über die Karster Küche und Vorstellung der Bücher von Frau Vesna Gustin, mit
Kostproben
Ore 20.30 Concerto coro amatoriale di voci maschili “Kraški dom”
Per chi desidera cenare si prega di prenotare in agriturismo: +39 0432 732477.
Come arrivare:da Udine direzione Cividale del Friuli sulla s.s. n. 54, quindi proseguire in direzione
Cormons.
20.00 Uhr Abendessen
20.30 Uhr Konzert Amateurmännerchor “Kraški dom”
m
strada di Planez, 60 Spessa di Cividale (Udine)
Ore 20.00 Cena
m
Sabato 29 luglio 2006
a
Per chi desidera cenare, si prega di prenotare in agriturismo: +39 0433 778822 oppure a Bepi, il cuoco:
+39 338 3910200; l’incasso verrà devoluto in beneficenza.
r
Come arrivare: da Pordenone: Aviano, Piancavallo, strada per Barcis si scende per 5.5 Km.
da Udine: Spilimbergo, Maniago, Barcis, strada per Piancavallo si sale per 9 Km.
Anfahrt: von Pordenone her kommend: Aviano, Piancavallo, folgen Sie der Straße abwärts nach Barcis 5.5 Km.
von Udine her kommend: Spilimbergo, Maniago, Barcis, folgen Sie der Straße aufwärts nach
Piancavallo 9 Km.
Ore 21.00 Il Teatro Club Udine presenta un nuovo progetto teatrale: “Indemoniate”
g
r
Ferienbauernhof Malga Valli
strada Piancavallo – Barcis (Val Caltea - Pordenone)
Concerto del Trio Scomparcini Maria Laura e Ottetto Vocale “Glovensamble”
–Scomparcini M aria L aura: voce, direzione, arrangiamento
–Ortolan Didier: sax tenore, clarinetto, clarinetto basso
–Zemolin M assimo: chitarra a 7 corde
o
Wenn Sie zu Abend essen möchten, buchen Sie bitte beim Ferienbauernhof: +39 0427 97037; 97322.
Come arrivare:da Pordenone si segue la SS 251 per Maniago e la Valcellina, quindi Vivaro.
Località Museis 5/7 Cercivento (Udine)
g
via Roma, 16 Vivaro (Pordenone)
Per chi desidera cenare prenotare in agriturismo: +39 0427 97037; 97322.
Ore 21.00
r
Venerdì 14 luglio 2006
Per chi desidera cenare, prenotare in agriturismo: +39 0434 72376.
o
Jazz-Koncert “On Green Dolphin Trio”
– Daniele Russo: Klavier
– Pietro Spangaro: Kontrabass
– A lessio Benedetti: Schlagzeug
Wenn Sie zu Abend essen möchten, buchen Sie bitte beim Ferienbauernhof: +39 0432 669527.
Agriturismo Malga Valli
r
21.30 Uhr
Per chi desidera cenare, prenotare in agriturismo: +39 0432 669527.
via Roma, 16 Vivaro (Pordenone)
p
via IV Genova, 1 Pozzuolo del Friuli (Udine)
p
m
via IV Genova, 1 Pozzuolo del Friuli (Udine)
Wenn Sie zu Abend essen möchten, buchen Sie bitte beim Ferienbauernhof: +39 0432 732477.
Anfahrt: von Udine her kommend fahren Sie auf der Staatsstraße SS 54 nach Cividale del Friuli und
dann Richtung Cormons.
A g r i F e s t i va l A g r i F e s t i va l
Dopo il successo dell’edizione 2005, l’Associazione Agriturismo del Friuli Venezia Giulia –
Agenzia Regionale presenta Agrifestival 2006 - Protagonisti sul Territorio. La
manifestazione trasforma le aziende agrituristiche regionali in punto di ritrovo e
palcoscenico di cultura, musica, teatro e danza legati al territorio e alle sue tematiche. Nel
programma gli agriturismi diventano il centro di eventi culturali locali e transfrontalieri,
con gruppi regionali e sloveni, facendosi luogo di aggregazione e punto d’incontro.
Un’occasione per conoscere i sapori del territorio del Friuli Venezia Giulia e apprezzarne
l’ospitalità, un modo per trascorrere una serata piacevole. AgriFestival 2006 raddoppia gli
appuntamenti della scorsa edizione proponendo sei serate, con momenti che spaziano dalla
musica jazz a quella folkloristica, dal teatro al balletto. Durante la manifestazione ci sarà inoltre
la possibilità di conoscere, oltre alle aziende presenti sul territorio, anche prodotti e aziende
della vicina Slovenia. Tutti gli spettacoli sono completamente gratuiti. In tutti gli agriturismi
partecipanti è possibile cenare e pernottare. A questo proposito per maggiori informazioni
contattare direttamente le aziende agrituristiche protagoniste.
Angesichts des großen Erfolgs der letztjährigen Veranstaltung stellt der „Associazione Agriturismo
del Friuli Venezia Giulia – Agenzia Regionale“ (Verein der Ferienbauernhöfe von Friaul Julisch
Venetien – Regionale Agentur) Agrifestival 2006 – Protagonisten erobern das Gebiet – vor. Die
regionalen Bauernhöfe stehen im Mittelpunkt der Veranstaltung und dienen als kultureller und
musikalischer Hintergrund für Theater- und Tanzereignisse, die eng mit dem Gebiet und dessen
Eigenheiten verbunden sind. Das Programm sieht lokale und grenzüberschreitende Kulturereignisse
regionaler und slowenischer Gruppen vor, wobei die Ferienbauernhöfe zum Ort des Zusammentreffens
und des Miteinanderseins werden. Eine günstige Gelegenheit, die Geschmäcke des Friaul Julisch
Venetien kennen zu lernen, dessen Gastfreundschaft zu genießen und einen angenehmen Abend zu
verbringen. Im Vergleich zum Programm letzten Jahres verdoppelt Agrifestival 2006 die angebotenen
Ereignisse: sechs Abende mit Programmen, die von Jazz-Musik zu Folkmusik, vom Theater zum
Ballett gehen. Während der Veranstaltung wird man die Möglichkeit haben, nicht nur die lokalen
Betriebe, sondern auch Produkte und Betriebe aus dem Nachbarland Slowenien kennen zu lernen.
Alle Aufführungen sind völlig kostenlos. Abendessen und Übernachtung sind in allen
teilnehmenden Ferienbauernhöfen möglich. Mehr Infos darüber erhalten Sie direkt bei
den entsprechenden Betrieben.

Documentos relacionados