herunterladen

Transcrição

herunterladen
digitally
Consulting
We make ICT strategies work
DETECON
digitally
www.detecon.com
Prolog
Wir alle wollen schnell informiert sein. Wir wollen klar erkennen, worum es geht. Wir wollen wissen, wer, was, wann und
warum zu sagen hat. Wir wollen wissen, was von einem selbst erwartet wird. Wir wollen wissen, was man selbst zum
Gelingen beitragen kann. Kurz wir wollen vor allem im Bilde darüber sein, was die Informationen mit einem selbst zu tun
haben.
Im Bilde sein? Oder doch lieber alles mit Worten erklärt bekommen? Worte scheinen vermeintlich klarer und eindeutiger.
Wer kennt sie daher nicht: die Memos, die Protokolle, die Verträge, die Fachaufsätze, die Tätigkeitsberichte, die Newsletter, die Web-Download-Formulare und all die anderen Zeilen, die einen inzwischen nicht nur per Hardcopy, sondern in
einer noch größeren Vielzahl digital bei der Arbeit ereilen. Spornen mich diese Schriftstücke aber an zu neuen Leistungen? Inspirieren sie mich zu neuen Gedanken? Fördern Sie meine Phantasie für neue Lösungen? Macht es mich neugierig
darauf, in dieser Company zu arbeiten? Oder sind die Schriftstücke nicht oft reine Verantwortungsverteiler? Vielleicht
eher Selbstdarstellungs-Tools? Oder doch zu sehr Controlling-Instrumente?
Geschriebenes Wort scheint nachhaltig. „Wer schreibt, der bleibt!“ sagt man. Aber stimmt das wirklich? Ist es nicht vielmehr so, dass ich mir nur die Dinge wirklich merken kann, die eine Vielzahl meiner Sinne ansprechen. Dinge, die im Ohr
bleiben? Dinge, die mich berühren. Dinge, die mir die Augen öffnen?
Und will ich wirklich alles nur eindeutig und klar vorgekaut bekommen? Will ich gleichsam intravenös einem Informations-Tropf angeschlossen sein oder ultra-effektiv per informativer Magensonde dauerversorgt werden. Merke ich mir
dann noch etwas? Erreicht mich das wirklich? Ist das nachhaltig? Oder brauche ich nicht doch auch die vielen kleinen
Brüche. Die Ecken und Kanten. Das Süsse. Das Saure. Das Bittere. Das Salzige. Das Bunte. Das H
­ elle. Das Dunkle. Das
Laute. Das Leise. Das Starke. Das Schwache. Das Harte. Das Weiche.
Jeder – der ernsthaft in seinen Erinnerungen kramt – weiß, dass die ­stärksten Eindrücke sich sicherlich nicht nur durch
klare Worte in unser Gedächtnis ­geschrieben haben.
2
art works digitally by Detecon
Prologue
We all want fast information. We want to recognize clearly what is going on. We want to know who has what to say, and
when, why. We want to know what is expected of us. We want to know what we ourselves can contribute to success. In
short, we want most of all to have a good picture in our minds of what the information has to do with us.
A good picture? Or perhaps we prefer an explanation in words after all? Words are seemingly clearer and less ­ambiguous.
Everyone is familiar with them: the memos, the minutes, the contracts, the business essays, the activity reports, the
newsletters, the forms for download from the Web, and all the other masses of text rushing toward us at work, on paper
and (more and more) in ever greater quantities in digital form. But do all these messages spur me on to enhance my
performance? Do they inspire new ideas? Do they fire my imagination for new solutions? Do they make me curious about
working in this company? Or aren’t the written messages often nothing more than a way to evade responsibility? Perhaps
more a tool for self-promotion? Or used far too much as an instrument of control?
The written word seems to be permanent. “When you write, you last!” says a German proverb. But is that really true? Is
it not much more the case that only those things that appeal to a number of my senses really make a lasting impression
on me? Things that echo in my ear? Things that touch me? Things that open my eyes?
And do I really want everything served to me unambiguously and in predigested form? Do I want information dripping
into me intravenously, so to speak, or to be fed information continuously through an ultra-efficient stomach tube? Would
I remember anything at all? Would anything really get through to me? Would there be any sense of permanence? Don’t I
need the many small interruptions after all? The rough edges. The sweet. The sour. The bitter. The salty. The colorful. The
bright. The dark. The loud. The soft. The strong. The weak. The hard. The soft.
Everyone – at least anyone who seriously sifts through his or her memory banks — knows that the most powerful impressions have not been stamped on our memories by clear words alone.
art works digitally by Detecon
3
Aufgabe
Detecon steht mit ihren Geschäftsfeldern an einer der spannendsten Baustellen unserer Zeit: Die Vernetzung globaler
Information und Kommunikation. Kaum ein Unternehmen kann die räumliche und inhaltliche Vielfalt dieser Aufgabe
besser belegen als Detecon. Die Bühnen, auf denen Detecon unterwegs ist, scheinen alles herzugeben, was der geneigte
Zuschauer begehrt. Es reicht vom Heimatroman, über Sci-Fi-Thriller, zum Ethno-Abenteuer. In der Vergangenheit hat man
sich sehr darauf konzentriert, vor allem den verbalen Part in der Aussenkommunikation in den Vordergrund zu stellen.
Man hat quasi für den Kunden die „Drehbücher“ geschrieben. Die Bildsprache blieb eher im Hintergrund und konzentrierte sich vor allem auf die Darstellung von Professionalität und Effektivität. High-Tech Architektur als Metapher einer
modernen Vernetzung wurde dafür zielsicher ausgewählt.
Im Zuge des Webseiten-Relaunch wird dieser Ansatz um eine weitere Dimension bereichert und die Bildsprache wird in
ihrer Rolle weiter betont. Als eine Art „Appetizer“ hat Detecon Künstler und Designer eingeladen, mit dem Thema Architektur freier zu spielen, um auf diese Weise, die Vielschichtigkeit des Unternehmens stärker zum Ausdruck zu bringen. In
Weiterentwicklung des Detecon-Kunstkonzeptes ist der Aufbau von Bühnen auch zentraler Gedanke bei der Einführung
der neuen Webseite. Die Orte und Inhalte auf denen und mit denen eine erstklassige „Performance“ abgeliefert werden
soll, werden sich neben einen funktionalen, klaren und effizienten Textteil stellen. Mit dieser Erweiterung der Bildsprache
soll mittelfristig die Möglichkeit eröffnet werden, dem Kunden nicht nur das „Drehbuch“, sondern gleich auch ein „Storyboard“ mitliefern zu können.
Eine zusätzliche Betonung erhält die Bildsprache dadurch, dass sich die Bilder der neuen Webseite bewegen können.
Damit wird ein weiterer Schritt in Richtung Authentizität und Originalität getan, um Detecon letztlich eine ganz unverwechselbare eigene Note auch in der Außendarstellung zu geben.
4
art works digitally by Detecon
Task
Detecon’s business puts it right in the middle of one of the most exciting seas of change of our time: the networking of
global information and communications. It would be hard to find a company better equipped to document the diverse
scope and content of this metamorphosis. The stages on which Detecon appears would seem to offer anything and
­everything an interested viewer could want, from stories of the homeland to science fiction thrillers to ethnic adventures.
In the past, the emphasis was on putting the verbal part of communication with the outside world at the forefront of
Detecon’s marketing activities. In a manner of speaking, they wrote the “scripts” for their customers. Imagery tended to
hover in the background and to concentrate above all on the representation of professionalism and effectiveness. Hightech architecture as a metaphor for modern networking was unerringly selected for this purpose.
This approach is now being enriched in the course of the Web site relaunch by the addition of a further dimension, and
there will be greater emphasis on the role played by imagery. Detecon has invited artists and designers to experiment
more freely with the theme of architecture and to come up with a kind of “appetizer” which will give greater expression
to the complexity of the company. As an advance in the development of the Detecon art concept, the construction of
stages plays a key role in the implementation of the new Web site. The places and content where and with which a firstclass “performance” will be given will be placed alongside a functional, clear, and efficient text section. The medium term
objective of this expansion in the use of imagery is to create the opportunity to provide clients with a “storyboard” to go
along with the “script”.
The intensity of the imagery will be heightened further because the images on the new Web site can move. This is a
further step in the direction of authenticity and originality, ultimately giving Detecon their own distinctive accent in their
external communication.
art works digitally by Detecon
5
Was bedeutet mir Bewegung?
Ist Architektur statisch?
Was ist antifragil?
Warum hält ein Projektil nur dann seine Stabilität, wenn es rotiert?
Was kann einen erschüttern?
Warum beruhigt sanftes Wiegen?
Gründen stille Wasser tief?
Will ich auf dieser Bühne stehen?
What does movement mean to me?
Is architecture static?
What is anti-fragile?
Why is a projectile stable only as long as it continues to rotate?
What can shake a person up?
Why does gentle rocking have a calming effect?
Do still waters run deep? Do I want to be on this stage?
6
art works digitally by Detecon
„Rising“
by Michael Barche
Digital Collage, C-Print, 65 x 26 cm
Edition 1/10, 2014
art works digitally by Detecon
7
Was ist wirklich neu?
Was heißt digital?
Ist Digitales eigentlich echt?
Lässt sich alles mit einem binären Code abbilden?
Gibt es Post, die ich lieber analog bekomme?
Wann freue ich mich mehr über eine digitale Nachricht?
Fühle ich diesen Unterschied überhaupt noch?
What is really new?
What does digital mean?
Is a digital object really real?
Can everything be mapped using binary code?
Is there any kind of mail I prefer to receive in analog form?
When does a digital message delight me more?
Do I even notice a difference anymore?
8
art works digitally by Detecon
„10110101011“
by Maik Seehafer
Box, mixed media, 65 x 26 x 26 cm
2014
art works digitally by Detecon
9
Was ist eindeutig?
Was ist eindeutig zweideutig?
Ist nicht alles mehrdeutig?
Gibt es Genauigkeit im Denken überhaupt?
Wann beginne ich eigentlich zu denken?
Was ist schneller und effektiver: rationales oder intuitives Steuern?
Wie schaffe ich es, dass Zahlen in mein intuitives Denken eindringen?
What is unambiguous?
What is unambiguously ambiguous?
Isn’t everything ambiguous?
Is there even such a thing as precision in our thoughts?
Where is the point where I really start to think?
What is faster and more effective: rational or intuitive control?
How do I manage to get numbers into my intuitive thinking?
10
art works digitally by Detecon
„10110101011“
„Think Tent“
by Barche/Zöllner
Digital Collage, C-Print on paper, 65 x 26 cm
2014
art works digitally by Detecon
11
Wie denke ich fortschrittlich?
Ist fortschrittliches Denken unbedingt neues Denken?
Kann ich überhaupt an etwas wirklich Neues denken?
Ist mein Denken nicht bloß Morphose meiner gesammelten Sinneseindrücke und Erfahrungen?
How do I think progressively?
Is thinking progressively always and absolutely a new way of thinking?
Is it even possible for me to think of something that is really new?
Aren’t my thoughts simply a metamorphosis of my collected impressions and experiences?
„Forward Thinking“
by Michael Barche
Digital Collage, C-Print on paper, 65 x 26 cm
Edition 1/10, 2014
12
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
13
Auf welches Fundament baut man?
Was ist sicher?
Nur das, was aktiv von außen bewacht wird?
Oder gibt es auch einen den Dingen innewohnenden Schutz?
Kann ein Regentropfen jemals nass werden?
Schafft Sicherheit Vertrauen oder schafft Vertrauen Sicherheit?
Which foundation do we build on?
What is secure?
Only the things that are guarded from the outside?
Or is there a form of protection inherent in things?
Can a raindrop ever become wet? Does security lead to trust, or does trust lead to security?
„Closed Shop“
by Norbert Thomas
Digital Collage, C-Print on paper, 65 x 26 cm
Edition 1/10, 2014
14
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
15
Was geht um den Globus?
Wie lange braucht ein Gedanke, um die Welt zu umkreisen?
Ist der Kopf nur deshalb rund, damit das Denken seine Richtung ändern kann?
Warum brauchen wir dann noch Querdenker und weshalb verändern sie die Welt?
What goes around the globe?
How long does a thought take to circumvent the world?
Are our heads round just so that our thoughts can change direction?
Why do we need unconventional thinkers, and why do they change the world?
„Globe“
by Michael Barche
Digital Collage, C-Print on paper, 65 x 26 cm
Edition 1/10, 2014
16
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
17
Sind Netze heutzutage nur virtuell oder brauchen sie nicht doch immer noch eine analoge Basis?
Sind die Netze veraltet?
Was ist eigentlich belastbarer?
Was ist sicherer?
Warum gehen manche Wellen ins Netz und andere gehen hindurch?
Gibt es überhaupt feste Netze?
Are networks today purely virtual, or do they still need an analog base?
Are the networks out of date?
What can take more stress?
What is more secure?
Why do some waves go into the network while others go through it?
Is there such a thing as a fixed network?
„Work-Out“
by Klaus Hann
Box, wood, copper, plastic, 65 x 26 x 26 cm
2014
18
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
19
Was ist am Mobilfunk wirklich mobil?
Was gewinnen wir durch permanente Mobilität?
Kann Mobilfunk ohne feste Konstanten auskommen?
Sind Mobilfunk und Festnetz überhaupt noch voneinander zu unterscheiden?
Ist alles ein grosser Drahtseilakt oder ein kleines Wunder?
What is really mobile about mobile networks?
What do we gain from permanent mobility?
Can mobile services get along without fixed constants?
Is it still possible to distinguish between mobile and fixed networks?
Is all of this a great balancing act or a small miracle?
„Flying Circus“
by Klaus Hann
Box, wood, copper, plastic, 65 x 26 x 26 cm
2014
20
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
21
Was bedeutet mir mehr: freier Fluss oder sichere Ausübung?
Wünsche ich mir eher permanente Erweiterung oder solide Verteilung?
Sind Grenzen da, um überschritten zu werden oder lösen wir mit ihnen alles auf?
Kann es Mechanismen geben, die alles in der Balance halten?
What is more important to me: free flow or secure practice?
Am I more inclined to want constant expansion or clear distribution?
Do boundaries exist to be overstepped, or do we disperse everything with them?
Can mechanisms exist that keep everything in balance?
„Limited Swirl“
by Klaus Hann
Box, metal, plastic, 65 x 26 x 26 cm
2014
22
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
23
Ist alles Gold was glänzt?
Wo sind die größten Schätze vergraben?
In wessen Schatten lassen wir uns gerne nieder und tauschen uns aus?
Wann kommt das Kabel zum Baum?
Muss es dafür Pirouetten drehen?
Sollte ein Prozess sich nicht organisch einpassen, damit er wirklich funktioniert?
Is all that glitters gold?
Where are the greatest treasures buried?
In whose shade are we happy to sit down and share with one another?
When will the cable come to the tree?
Will it have to perform pirouettes to get there?
Shouldn’t a process be organically integrated to really function?
„Kabelbaum or organic cable“
by Florian Benet
Box, wood, copper cable, plastic, 65 x 26 x 26 cm
2014
24
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
25
Wo kommen die Dinge her?
Wie kommen sie zusammen?
Hat Handwerk goldenen Boden?
Was bedeutet Manufacturing?
Ist das heute wirklich noch Handarbeit?
Dreht sich nicht viel eher alles um die Kopfarbeit?
Wie kann jedes Rädchen überhaupt ins andere Greifen?
Wer steuert die wirklich schweren Lasten und wer trägt eigentlich die Verantwortung?
Where do things come from?
How do they come together?
Does a trade in hand find gold in every land?
What does manufacturing mean?
Is it really still manufactus, made by hand, today?
Don’t most things have more to do with the work that goes on in our minds?
How can every little cog engage with all the others?
Who bears the really heavy burdens, and who truly bears the responsibility?
„Venus Pandemos“
by Florian Benet
Box, wood, collage, metal, plastic, 65 x 26 x 26 cm
2014
26
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
27
Ist High-Tech kalt?
Oder bringt es Dein Blut in Wallung?
Lässt es dein Herz höher schlagen?
Oder verursachen dir Schaltkreise Schlafstörungen?
Kannst Du diesem Übel mit moderner Technik beikommen?
Oder wirkt die Technik herzlos?
Kann High-Tech Emotionen in Dir wecken?
Oder steht High-Tech jenseits von Gefühlen?
Is high tech cold?
Or does it make your blood race through your veins?
Does it make your heart beat faster?
Or do integrated circuits keep you awake at night?
Can modern technology help you to overcome this malady?
Or does technology seem heartless?
Can high tech stir emotions in you?
Or is high tech beyond feelings?
„Megalopolis Heart“
by Florian Benet
Box, wood, metal, plastic model, 65 x 26 x 26 cm
2014
28
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
29
Wissen wir was wirklich mit uns los ist?
Fischen wir nicht oft im Trüben?
Wünschen wir uns nicht Klarheit?
Aber was ist, wenn wir diese Klarheit haben und sie uns im Strudel mitreißt?
Hätten wir dann nicht gern, dass Wünsche auch dicke Steine um unseren Hals zum Fliegen bringen können?
Do we know what is really happening to us?
Don’t we often fish around in muddy waters?
Don’t we wish for clarity?
But what happens if we gain this clarity, only to have it drag us into the maelstrom?
Wouldn’t we be delighted if our wishes could make even the mill stones around our necks fly?
„Floating Stones“
by Amely Spötzl
Aquarium, water, pigments, dandelions, plastic, stone, string
65 x 26 x 26 cm, 2014
30
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
31
Ist Energie ein spirituelles Phänomen oder eine physikalische Kraft?
Ist alles vom Winde verweht?
Oder mahlen Mühlen langsam?
Wird, was lange währt, wirklich gut?
Was ist die Farbe der Hoffnung?
Und wieso kann Energie grün sein?
Wer bewegt die Ozeane?
Und warum heult der Wolf zum Mond?
Is energy a spiritual phenomenon or a physical force?
Is everything gone with the wind?
Or do mills grind slowly?
Do good things really come to those who wait?
What is the color of hope?
And how can energy be green?
Who moves the oceans?
And why does the wolf howl at the moon?
32
art works digitally by Detecon
„Grüner Wolf “
by Amely Spötzl
Box, wood, metal, acrylic, plastic
65 x 26 x 26 cm
2014
art works digitally by Detecon
33
Was bewegt die Welt?
Und wer bewegt das Geld?
Wollen wir wirklich hoch hinaus?
Oder haben wir lieber festen Boden unter den Füssen?
Machen wir uns gerne die Taschen voll?
Oder bewegen wir uns lieber frei?
Bekommt unser Geld Flügel oder vergeht die Versendung wie im Flug?
Wenn Wissen Macht bedeutet und Macht das Geld regiert, wie kommen wir dann zu unserem Wissen?
Und was tun wir, wenn Geld allein nicht glücklich macht?
What moves the world?
And who moves the money?
Do we really want to soar into the air?
Or do we prefer to have solid ground under our feet?
Do we like to fill our pockets?
Or would we rather be able to move freely?
Does our money have wings or does time fly by?
If knowledge means power and power rules money, how do we find knowledge?
And what do we do if money alone does not make us happy?
„Flow“
by Henrik Ellerhorst
Digital collage, C-print on paper, 65 x 26 cm
2014
34
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
35
Wie wäre es mit einer transparenten Verwaltung statt eines gläsernen Bürgers?
Ist das ein unlösbares Puzzle oder sollte man lieber einen Stein auf den anderen setzen?
Steckt hinter allem nicht letztlich eine effektive Kommunikation?
How about transparent government instead of transparent citizens?
Is this an unsolvable puzzle, or should we just make a start?
Isn’t effective communication ultimately the core of everything?
„Personal Access“
by Barche/Seehafer
Box, mixed media, 65 x 26 x 26 cm
2014
36
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
37
Glänzen nur die Verkaufsstars oder auch die Augen des Kunden?
Was ist das Geheimnis, Wünsche zu kennen, bevor sie entstehen?
Sehen wir noch den Code vor lauter Streifen?
Kommt der Prophet zum Berg oder Berge zu uns nach Hause?
Do only the sales stars sparkle, or do customers’ eyes do that as well?
What is the secret to knowing desires before they arise?
Can we still see the code for all the stripes?
Does the prophet come to the mountain, or does the mountain come to our homes?
„Stars and Stripes“
by Norbert Thomas
Digital collage, C-print on paper
65 x 26 cm, 2014
38
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
39
Wenn Fische Flügel bekommen und Vögel Räder schlagen, wenn Kröten ihr Haus tragen
und Mäuse sonargesteuert in der Nacht querfeldein fliegen, dann kann die moderne
Logistik die Welt doch auch mal auf den Kopf stellen?
If fish can grow wings and birds can turn wheels, if toads can carry their houses and mice
can fly through the night, guided by sonar, then can modern logistics also turn the world
on its head from time to time?
„WaterStreetTrackFlight“
by Henrik Ellerhorst
Digital Collage, C-print on paper, 65 x 26 cm
2014
40
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
41
Was ist wichtig?
Wie kann ich es finden?
Ist Arbeitslektüre ein Geschenk des Himmels oder rieselt es auf uns herab?
Was brauche ich wirklich und was gebe ich gerne weiter?
What is important?
How can I find it?
Is reading for work a gift from the gods, or does it fall like manna from the skies?
What do I really need, and what am I happy to pass on to others?
„Blätterwald“
by Max Schmeling
Digital Collage, C-print on paper, 65 x 26 cm
2014
42
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
43
Stimmt es das Bienen und Menschen ein untrennbares Schicksal verbindet?
Was ist die perfekteste Synergiegeschichte der Welt?
Lass ich mich locken?
Was wächst denn dort?
Was blüht am schönsten?
Was gedeiht am besten?
Wo springt der Funke über?
Is it true that bees and humans are inextricably bound by a common fate?
What is the most nearly perfect synergy story in the world?
Do I let myself be tempted?
What grows there?
What blossoms most beautifully?
What thrives most?
Where does the spark jump?
44
art works digitally by Detecon
„Wondergarden“
by Georg Krefeld
Box, mixed media
65 x 26 x 26 cm, 2014
art works digitally by Detecon
45
Was sind Bildpunkte?
Was bedeutet Pixel?
Warum gibt es Pixel?
Warum setzt sich jedes digitale Bild aus gleichartigen Fragmenten zusammen?
Ist Digitalität daher immer eine Verkürzung der Realität?
Schauen wir immer auf das, was am meisten blinkt?
Lassen wir uns bezaubern oder nutzen wir den Zauber?
What are pixels?
What does pixel mean?
Why are there pixels?
Why is every digital image comprised of identical fragments?
Does that mean that digitality is always a condensation of reality?
Do we always look at whatever is blinking the most?
Do we allow ourselves to be enchanted, or are we the ones wielding the magic wand?
„Motley“
by Klaus Hann
Box, mixed media,
65 x 26 x 26 cm, 2014
46
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
47
Sind wir alle Inseln?
Oder sitzen wir auf Wolken?
Sind wir in Watte gepackt?
Oder schauen wir die Dinge genau an?
Reiben wir uns die Augen?
Oder glauben wir an Wunder?
Ist Lernen schwer oder leicht?
Können Blumen fliegen oder schlagen sie lieber Wurzeln?
Are we all islands?
Or are we sitting on clouds?
Are we packed in cotton wool?
Or do we look closely at things?
Do we rub our eyes?
Or do we believe in miracles?
Is learning easy or difficult? Can flowers fly, or would they rather put down roots?
„Inselreich“
by Amely Spötzl
Box, wood, glass, metal, dandelions,
65 x 26 x 26 cm, 2014
48
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
49
Kann mein Auto sehen, was ich will?
Kann mein Auto hören, was ich will?
Kann mein Auto fühlen, was ich will?
Weiß mein Auto, wo ich hin will, noch bevor ich es selber weiß?
Weiß mein Auto, wie es dort hingelangt, ohne dass ich es leiten muss?
Kann mein Auto Gedanken lesen?
Wird mein Auto mein Prophet?
Can my car see what I want?
Can my car hear what I want?
Can my car feel what I want?
Does my car know where I want to go before I know myself?
Does my car know how to get there without me steering it?
Can my car read my mind?
Will my car become my prophet?
50
art works digitally by Detecon
„MobileSelf “
by Norbert Thomas
Digital Collage, C-Print on paper,
65 x 26 cm, 2014
art works digitally by Detecon
51
Was wollen Kunden?
Muss ich sie mit Samthandschuhen anfassen?
Wollen sie nicht das Gleiche wie ich selbst?
Wie gehen sie mit ihren Erwartungen um?
Denken sie dabei an ihre Erfahrungen?
Bewerten sie ein Angebot neutral?
Gibt es überhaupt Entscheidungen ohne Referenzpunkt?
What do customers want?
Must I handle them with kid gloves?
Don’t they want the same things I do?
How do they deal with their expectations?
Do they think about their experiences?
Do they appraise an offer objectively?
Is there such a thing as a decision without a reference point?
„Beyond Expectations“
by Taka Kagitomi
Collage of invitations, wood, lime
26 x 26 cm, 2014
52
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
53
Warum ist etwas glänzend, auch wenn es nicht glänzt?
Sind Elfenbeintürme der ultimative Luxus?
Wann ist etwas spotless?
Wenn es lupenrein ist oder reicht eine weiße Weste?
Setzt man sich gerne an den gedeckten Tisch?
Oder hält man alles lieber in Schwung?
Wann hat man eigentlich genug?
Why is something brilliant even when it doesn’t shine?
Are ivory towers the ultimate in luxury?
When is something spotless?
When it is flawless? Or is a clean slate enough?
Do people like to sit down at a prepared table?
Or do they prefer to keep everything moving?
When has someone really had enough?
„Alle meine toppings getoppt“
by Amely Spötzl
Box, wood, porcelain
65 x 26 x 26 cm, 2014
54
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
55
Wie erkenne ich Strukturen?
Kann es sein, dass unser Abstraktionsvermögen aus der Strukturerkennung entstanden ist?
Können organische Strukturen genau sein?
Sind an-organische Verbindungen leichter zu reproduzieren?
Was heißt eigentlich Nano?
Schaue ich lieber der Fliege in die Augen oder richte ich meinen Blick in die Sterne?
How do I recognize structures?
Is it possible that our ability to think abstractly came from our recognition of structure?
Can organic structures be exact?
Are inorganic bonds easier to reproduce?
What does nano actually mean?
Would I rather look a fly in the eye or turn my gaze to the stars?
„Synergy“
by Dzifa Mensah
Collage, paper on cardboard
65 x 26 cm, 2014
56
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
57
Was ist Chaos?
Was ist normal?
Gibt es überhaupt Normalität?
Ist Normalität nur eine theoretische Einheit?
Oder nur eine unzulässige Vereinfachung?
Ist nicht eher Chaos und Komplexität der Zustand aller Dinge?
Wie kann ich mich in diesem Zustand zu recht finden?
Was heißt o-r-g-a-n-isieren?
What is chaos?
What is normal?
Is there such a thing as normality?
Is normality nothing more than a theoretical unit?
Or just an unreliable simplification?
Aren’t chaos and complexity the normal conditions for everything?
How can I find my way in these conditions?
What does o-r-g-a-n-ize mean?
„The Moment of Truth“
by Taka Kagitomi
Box, various objects made of wood, metal, plastic
65 x 26 x 26 cm, 2014
58
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
59
Wie finde ich meinen Weg?
Reicht Klarheit?
Brauche ich Rückgrat oder muss ich einen Bügel verschlucken?
Helfen mir gestärkte Hemden oder kann ich mir selber helfen?
Wie lerne ich genau hinzusehen?
Wie kann ich mich öffnen, ohne mich zu verlieren?
Wie kann ich mich fokussieren, ohne den Blick fürs Ganze zu verzetteln?
How do I find my way?
Is clarity enough?
Do I need a backbone, or must I swallow a hanger?
Do starched shirts help me, or can I help myself?
How do I learn to look closely?
How can I open myself up without losing myself?
How can I focus without losing sight of the big picture?
„The Chaos array – order of disorder“
by Taka Kagitomi
Metal box, clothes hanger, lens from an overhead projector
65 x 26 x 26 cm, 2014
60
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
61
Muss man Dinge nicht manchmal auf den Kopf stellen?
Kann man eine Summe auch in umgekehrter Richtung bilden?
Was heißt vom Ergebnis her zu denken?
Wenn Wasser zu Eis wird, ist das ein integrales Business?
Oder erst, wenn man gehörig Dampf ablässt?
Wenn komplementäre Kräfte wirken, können dann erst Synergiewünsche in Erfüllung gehen?
Wird nur dem, der gegen Windmühlen kämpft, am Ende ein Licht aufgehen?
Wenn Wasser Wellen schlägt, Hitzewellen übers Land streichen und Radiowellen durch jeden
Gegenstand dringen, ist dann nicht letztlich alles integrierbar?
Don’t we need to stand things on their heads from time to time?
Can a sum be derived by going in the opposite direction?
What does backward thinking mean?
When water turns to ice, is that an integral business?
Or does that not occur until we let off steam?
Can desires for synergy not come true unless complementary forces are at work?
Will those who fight against the tide be the only ones to see a light at the end?
If waves crash onto the beach, heat waves move across the land,
and radio waves penetrate every object, isn’t everything ultimately integratable?
„Perpetuum Mobile“
by Dzifa Mensah
Collage, paper on cardboard
65 x 26 cm, 2014
62
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
63
Was wird eigentlich gebraucht?
Wie findet Wasser seinen Weg in die Wüste?
Ist am Ende nicht alles ein Tropfen auf den heißen Stein?
Oder der Tropfen, der das Fass zum überlaufen bringt?
Steht der Regenfall in den Sternen?
Wo finde ich genug Kraft?
Auf einer einsamen Insel?
Treibe ich die Dinge auf die Spitze oder stelle ich mich breit auf?
Habe ich noch alles im Blick oder kann ich vor lauter Komplexität nicht mehr aus den Augen gucken?
What do we really need?
How does water find its way in the desert?
Isn’t everything just a drop in the ocean in the end?
Or is it the straw that broke the camel’s back?
Can rainfall be seen in the stars?
Where do I find enough strength?
On a desert island?
Do I drive to the limits, or do I dig in my heels?
Do I still have a clear view of everything, or has all the complexity clouded my vision?
„Radiant Care“
by Dzifa Mensah
Collage, paper on cardboard
65 x 26 cm, 2014
64
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
65
Was bedeutet Statik?
Was heißt vergänglich?
Gibt es einen fertigen Zustand?
Befindet sich nicht alles im Wandel?
Wohin zielt das Universum: unity oder diversity?
Ist nicht alles in ständigem Austausch?
Eine ewige Umpositionierung?
Ist Evolution ein Maßstab oder ein Teufelskreis?
What does static mean?
What does transitory mean?
Is there a finished state?
Isn’t everything in a constant state of flux?
In what direction is the universe moving: toward unity or diversity?
Isn’t everything constantly interacting with everything else?
An eternal repositioning?
Is evolution a benchmark or a vicious circle?
66
art works digitally by Detecon
„Evolution“
by Dzifa Mensah
Collage, paper on cardboard
65 x 26 cm, 2014
art works digitally by Detecon
67
Kann man lockere Schrauben noch gebrauchen?
Was sagt es einem, wenn man Schrauben übrig behält?
Hat man dann den Plan nicht verstanden oder gut gewirtschaftet?
Wie behält man den Durchblick?
Kann man Pläne dynamisieren?
Was ist eine Helix?
Wie schafft es die Natur, einen Plan mit den vier Schrauben ATCG zu schreiben, der alles erklärt
und nie veraltet?
Can loose screws still be used for something?
What does it tell us when we have screws left over?
Did we not understand the plan, or did we work efficiently?
How do we keep the right perspective?
Can plans be made dynamic?
What is a helix?
How does nature manage to write a plan using just the four screws ATCG that explains
everything and never becomes obsolete?
„The Screw-Spiral“
by Taka Kagitomi
Wooden frame, screws, lens from an overhead projector
65 x 26x 26 cm, 2014
68
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
69
Folge ich einem Ruf oder folgt der Ruf mir?
Wie mache ich mir einen guten Ruf?
Muss er laut sein, um in alle Länder zu dringen?
Wohin soll die Reise gehen?
Wen nehme ich mit?
Wer nimmt mich mit?
Arbeite ich Hand in Hand?
Am I following a reputation or is the reputation following me?
How do I make a good reputation?
Must it be loud if I want it to be heard in all countries?
Where should the trip take me?
Who will I take along?
Who will take me along?
Do I work hand in hand?
„Call me“
by Silke Baltruschat
Digital collage, C-print on paper
65 x 26 cm, 2014
70
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
71
Was berührt mich?
Was weckt mich zum Leben?
Ist die Arbeit mein Leben?
Was erlebe ich?
Wo springt der Funke über?
Wie kann ich gestalten?
Schwebe ich auf Wolke sieben oder gilt eher die Schachregel berührt geführt?
Is the sky the limit?
What touches me?
What brings me to life?
Is my work my life?
What do I experience?
Where does the spark jump?
How can I shape things?
Am I floating on cloud nine, or do I have to move what I have touched?
Is the sky the limit?
„Pitch“
by Max Schmeling
Digital collage, C-print on paper
65 x 26 cm, 2014
72
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
73
Was reizt mich?
Geht es um die Welt?
Was erwartet mich an der nächsten Ecke?
Warum heißt es Karriere-Leiter?
Gilt es Höhen zu erklimmen?
Stützt mich ein Team, wenn es darum geht, Tiefen zu überbrücken?
Ist nicht auch der Weg das Ziel?
What attracts me?
Is it a matter of the world?
What is waiting for me around the next corner?
Why is it called a career ladder?
Are there heights to be scaled?
Do I have support from a team when there is an abyss to bridge?
Isn’t the journey the destination?
„Match“
by Michael Barche/Georg Krefeld
Box, collage, wood, paper, cardboard
65 x 26 x 26 cm, 2014
74
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
75
Was bedeutet Kompetenz?
Warum ist die Kette immer nur so stark wie das schwächste Glied?
Bin ich Gefangener im Netz oder gibt es mir Sicherheit?
Wieso kann ein dummer Junge eine Fliege zerdrücken, die hundert Professoren nicht zum Leben
erwecken können?
Schweben wir über den Dingen oder stehen wir zusammen?
What does competence mean?
Why is a chain only as strong as its weakest link?
Am I caught in the net or does it give me security?
Why can a stupid boy crush a fly but a hundred professors not bring it back to life?
Do we hover over everything or do we stand together?
„Network“
by Norbert Thomas
Digital collage, C-print on paper box
65 x 26 cm, 2014
76
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
77
Was ist wichtig für einen globalen Dienstleister?
Was lässt einen auch vor komplexen Sachverhalten nicht zurückschrecken?
Welche Menschen habe ich gerne um mich?
Stehe ich gerne vor einer verschlossenen Tür?
What is important for a global service provider?
What does not make us draw back in fear even when the situation is complex?
Which people do I like to have around me?
Do I like standing in front of a locked door?
„Offen“
by Amely Spötzl/David Gaethgens
Installation, video loop
2014
78
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
79
Wie finde ich Kontakt?
Läuft es rund oder hat er Ecken und Kanten?
Ist er warm oder kalt?
Was bedeutet der erste Eindruck?
Ist er der richtige?
Wie beurteile ich ihn?
Was nehme ich als Referenz?
Was ist, wenn mir Vergleiche fehlen?
Wie begegne ich dem Fremden?
How do I make contact?
Is everything running smoothly or are there rough edges?
Is it hot or cold?
What does the first impression mean?
Is it the right one?
How do I judge it?
What do I use as a reference?
What if I don’t have anything to use as a comparison?
How do I deal with the unfamiliar?
“Cycloop”
by Bernd Zöllner
Installation by Paul Jonas Petry and Ludger Kraus Sparmann
Digital collage, C-print on paper
65 x 26 cm, 2014
80
art works digitally by Detecon
art works digitally by Detecon
81
Künstler
Florian Benet wurde in Barcelona zum Maler und Bildhauer ausgebildet. Bereits in den Räumen der Sternengasse zeigte er
dieses Doppeltalent. Auf den Bühnen der neuen Webseite zeigt er, dass ein „Kabel“-Baum nicht nur an mediterane Dorfplätze
erinnern kann. Benet wurde 1979 in Girona (Spanien) geboren. Er lebt und arbeitet in Köln und Girona.
Klaus Hann prägt mit einigen Installationen bereits die Detecon-Räume in Köln und Eschborn und belebt mit seinen objetstrouvées nicht nur einige Bühnen der neuen Webseite, sondern formt damit auch die Bühnen selbst. Hann, geboren 1967 in
Lüneburg, lebt und arbeitet heute in Asuncion(Paraguay) und Bonn.
Taka Kagitomi ist als Meisterschüler von Tal R der Düsseldorfer Kunstakademie ein Grenz­gänger, dem es gelingt, die Vorstellung
des Betrachters ständig auf die Probe zu stellen. So auch mit s­ einen Wahrnehmungstests auf der neuen Webseite. Kagitomi,
1973 in Niigata (Japan) geboren, lebt und arbeitet in Düsseldorf.
Georg Krefeld studierte Freie Kunst an der Kunstakademie in Hamburg. In den letzten Jahren hat er sich besonders den neuen
Medien verschrieben und vor allem die Grenzen der sog. „Stop-Trick-Animation“ ausgetestet. Dieses besondere Talent kommt
nahezu allen Bildern der neuen Webseite zu Gute.
Dzifa Mensah wuchs in Ghana auf, wo sie in Accra Kunst studierte. Ihr zwischen westlichen und afrikanischen wechselnden
Lebenslauf prägen die vielschichtigen Bildwelten, die sie auf die Detecon-Bühnen zaubert. Mensah wurde 1980 in Accra (Ghana)
geboren. Die Künstlerin lebt und arbeitet heute in Berlin.
Maik Seehafer, geboren 1987 im Sauerland, ist freiberuflicher Trickfilmer & Illustrator. Als gelernter Kommunikationsdesigner
überschritt Seehafer beim Bau und Animation verschiedener Bühnensets allein und in Kollaboration mit anderen Künstlern die
Grenzen des Gewohnten. Er lebt und arbeitet in Hamburg.
Amely Spötzl hat die bereits in ihren Installationen in Köln und Eschborn vorgestellten Wahr­nehmungsstudien im Rahmen des
Detecon-Webseiten-Projektes weiter ausgebaut. Sie stellt den Betrachter in Bezug auf seine geistige Beweglichkeit bei der Interpretation bekannter ­Detecon-Themengebiete auf eine besondere Probe. Die 1975 in Biberach an der Riß geborene Künstlerin
lebt und arbeitet in Bonn.
Hinzu kommen besondere Gastauftritte der Künstler/Designer
Silke Baltruschat, Michael Barche, Henrik Ellerhorst, Max Schmeling und Norbert Thomas.
82
art works digitally by Detecon
Artists
Florian Benet was trained as a painter and sculptor in Barcelona. He has already put this twofold talent on display in the rooms
on Sternengasse. His appearance on the stages of the new Web site illustrates that a “cable” tree can remind us of more than
the squares in a Mediterranean village. Benet was born in Girona (Spain) in 1979. He lives and works in Cologne and Girona.
Klaus Hann is a striking element of the Detecon rooms in Cologne and Eschborn, and his objets-trouvées not only enliven some
of the stages of the new Web site, but even form the stages themselves. Hann, born in Lüneburg in 1967, lives and works today
in Asunción (Paraguay) and Bonn.
Taka Kagitomi, a master student of Tal R at the Art Academy in Düsseldorf, is a wanderer ­between the worlds, who constantly
forces viewers to re-examine their ideas. His perception tests on the new Web site are no different. Kagitomi, born in Niigata
(Japan) in 1973, lives and works in Düsseldorf.
Georg Krefeld studied free art at the Academy of Art in Hamburg. He has been especially d
­ edicated to the new media in recent
years and has above all pushed the limits of the so-called “stop trick animation”. Virtually all of the images on the new Web site
benefit from this special talent.
Dzifa Mensah grew up in Ghana, where she studied art in Accra. The experience of her ­peripatetic life between the West and
Africa is a major element of the complex imagery she conjures up on the Detecon stages. Mensah was born in Accra (Ghana) in
1980. Today, the artist lives and works in Berlin.
Maik Seehafer, born in the Sauerland in 1987, is a freelance animated filmmaker and illustrator. A trained communication
­designer, Seehafer crosses over the boundaries of the commonplace in the construction and animation of various stage sets,
alone and in collaboration with other artists. He lives and works in Hamburg.
Amely Spötzl has expanded the scope of her perception studies previously presented in her installations in Cologne and
Eschborn as part of the Detecon Web site project. She challenges viewers and their mental agility in the interpretation of realms
which are well known to belong to Detecon. The artist, born in Biberach an der Riss in 1975, lives and works in Bonn.
These are supplemented by special guest appearances by the artists/designers
Silke Baltruschat, Michael Barche, Henrik Ellerhorst, Max Schmeling, and Norbert Thomas.
art works digitally by Detecon
83
digitally
www.detecon.com
digitally
Consulting
DETECON
We make ICT strategies work

Documentos relacionados