Deutsch / English - Helmers Maschinenbau
Transcrição
Deutsch / English - Helmers Maschinenbau
Maschinenbau Helmers PRÄZISION IN INTRALOGISTIK PRECISION IN INTRALOGISTICS 2 30 JAHRE MASCHINENBAU HELMERS 30 YEARS OF MASCHINENBAU HELMERS 30 Jahre – oder anders: Eine Generation liegt hinter uns. Jahre, in denen wir viel geschaffen und aufgebaut haben, in der sich Kunden- und Lieferantenbeziehungen angebahnt und vertieft haben. Nicht wenige Beziehungen existieren seit über 20 Jahren. Das freut uns und macht uns stolz. Denn was wären wir ohne Sie, sehr geehrte Geschäftsfreunde. 30 years – or, in other words, we have one generation behind us. Years during which we have created and built many things as well as having established and intensified relationships with customers and suppliers. There are not many relationships that have lasted for over 20 years. That makes us happy and proud. Because what would we be without you, dear business partners. Zum Erfolg tragen unsere engagierten Mitarbeiter einen Großteil bei. Sie identifizieren sich mit dem Unternehmen und seinen Produkten. Our committed employees make a substantial contribution to our success. They identify with the company and its products. Mit hohem Engagement und Ideenreichtum widmen wir uns der geforderten Aufgabenstellung, der ständigen Weiterentwicklung unserer Maschinen und Anlagen im Hinblick auf Wirtschaftlichkeit und Qualität zum Nutzen unserer Kunden. With great commitment and a wealth of ideas, we dedicate ourselves to the task at hand – continuous further development of our machines and systems with regard to economic efficiency and quality for the benefit of our customers. Ihr Vertrauen auch weiterhin zu rechtfertigen, ist unsere Aufgabe für die Zukunft. Our task for the future is to continue to justify the trust you place in us. Ihr Ralph Helmers Yours Ralph Helmers Geschäftsführender Gesellschafter Maschinenbau Helmers GmbH Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG Managing Director Maschinenbau Helmers GmbH Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG 3 MASCHINENBAU „MADE IN GERMANY“ MECHANICAL ENGINEERING ‚MADE IN GERMANY‘ Die Maschinenbau Helmers GmbH und die Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG sind mittelständische Unternehmen mit den Schwerpunkten Fördertechnik, Maschinen- und Anlagenbau für die Nahrungsmittel- und Lebensmittelindustrie sowie für allgemeine industrielle Anwendungen. Unser Leistungsspektrum beinhaltet die Entwicklung, Konstruktion, Herstellung und den Service von Anlagen und Maschinen. Alles was unser Werk in Osnabrück verlässt, ist zu 100% „Made in Germany“ und wird den höchsten Qualitätsansprüchen gerecht. Unsere Produkte überzeugen sowohl durch Innovation als auch durch Wirtschaftlichkeit. Unsere Kernkompetenzen liegen in den Bereichen: The companies Maschinenbau Helmers GmbH and Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG are medium-sized companies which specialise in conveyor technology and machinery and plant engineering and construction for the food and groceries industry as well as for general industrial applications. Our range of services includes development, construction, production and servicing for plants and machinery. Everything which leaves our plant in Osnabrück is 100% ‚Made in Germany‘, and meets the highest standards of quality. Our products stand out both in terms of innovation as well as efficiency. Our core competencies are in the following areas: Automatisierungstechnik Intralogistik/Lagertechnik Rohrbahnfördertechnik Behälter-/Kartonfördertechnik Zerlegetechnik Sonderlösungen In diesen Bereichen beliefern wir unter anderem die Lebensmittel-, die Tiernahrungsmittel-, die Automobilindustrie und die allgemeine Industrie. The industries that we supply with these solutions include the food industry, the animal food industry, automobile industry and industry in general. Automation technology Intralogistics/storage technology Tubular track conveyor technology Container/carton conveyor technology Cutting equipment Special solutions Als verlässlicher Partner für das E-Engineering bieten wir qualitativ Automation & Leittechnik Lübbert zur Lage Inh. Dipl.-Ing. (FH) Jürgen Lübbert zur Lage Postdamm 64, D-49577 Ankum Fon: 05462 / 886 880 5 E-Mail: [email protected] Internet: www.alt-l.net hochwertige und dennoch kostengünstige Dienstleistungen für den Maschinen- und Anlagenbau. Von der gemeinsamen Konzeptentwicklung über Projektierung und Softwareentwicklung bishin zur Inbetriebnahme, Schulung und Support. Weitreichende Branchenkenntnisse sind für uns genauso selbstverständlich, wie die Zuhilfenahme modernster Engineering Tools und die Integration zukunftsweisender Technologien. 4 DIE MEILENSTEINE MILESTONES Januar 1986 Ralph Helmers gründet die Ralph Helmers Edelstahlverarbeitung January 1986 Ralph Helmers founded the Ralph Helmers Edelstahlverarbeitung Oktober 1990 Umzug in das Betriebsgebäude an der Adolf-Köhnestraße in Osnabrück October 1990 Move to the facility on Adolf-Köhnestraße in Osnabrück Juli 1992 Umfirmierung zur Maschinenbau Helmers GmbH July 1992 Company renamed to Maschinenbau Helmers GmbH Januar 1993 Der heutige Geschäftsführer Hubertus Lübbert zur Lage beginnt als Konstruktionsleiter January 1993 Current CEO Hubertus Lübbert zur Lage starts as head of design Juni 2000 Die bestehende Fertigungsfläche wird um 1.000 m² vergrößert June 2000 The existing manufacturing area is expanded by 1.000 m² Mai 2008 Helmers übernimmt die Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG May 2008 Helmers acquires Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG Mai 2010 Beide Unternehmen präsentieren sich erstmals zusammen auf der Fachmesse „iffa“ in Frankfurt am Main May 2010 Both companies appear together for the first time at the “iffa” specialist trade fair in Frankfurt am Main Mai 2010 Helmers & Dörfel beziehen gemeinsame Wirkungsstätte am Fürstenauer Weg in Osnabrück May 2010 Helmers & Dörfel move into a joint facility on Fürstenauer Weg in Osnabrück September 2011 Mareike Helmers tritt in 3. Generation in das Unternehmen ein September 2011 Mareike Helmers is the third generation to join the company Januar 2013 Hubertus Lübbert zur Lage wird zum Geschäftsführer ernannt January 2013 Hubertus Lübbert zur Lage is appointed Chief Executive Officer Januar 2016 Die Maschinenbau Helmers GmbH feiert 30-jähriges Jubiläum January 2016 Maschinenbau Helmers GmbH celebrates its 30th anniversary Qualität zeigt sich im Detail Qualität zeigt sich im Detail Leicht angeschrägt durchlaufen die Kisten den Waschtunnel. Dasangeschrägt Wasser kann besser ablaufen, Leicht durchlaufen die Kisten den Waschtunnel. Das Wasser kann besser ablaufen, es bleibt dort, wo es hingehört: in der Maschine. es bleibtTrockenzeit dort, wo es hingehört: in der Maschine. Sie sparen Wasser, und Energie. Sie sparen Wasser, Trockenzeit und Energie. KITZINGER Maschinenbau GmbH Maschinenbau GmbH KITZINGER Altholzkrug 9, 24976 Handewitt Altholzkrug 9, 24976 Handewitt Fon 0461 95366, Fax 93286 Fon 0461 95366, Fax 93286 [email protected] [email protected] www.kitzinger-gmbh.de eer sser sb s e b ’s t f u ä l SchräSgchräg läuft’s www.kitzinger-gmbh.de 5 30 JAHRE MASCHINENBAU HELMERS 30 YEARS OF MASCHINENBAU HELMERS VON DER IDEE DER SELBSTSTÄNDIGKEIT ZU EINEM INNOVATIVEN UNTERNEHMEN DER ZUKUNFT FROM THE IDEA OF INDEPENDENCE TO AN INNOVATIVE COMPANY OF THE FUTURE Die Maschinenbau Helmers GmbH wurde am 10. Januar 1986 von Ralph Helmers gegründet. In den ersten Jahren der Existenz beschäftigte sich das Unternehmen hauptsächlich mit dem Bau von Sondermaschinen, unter anderem für die Reinraumtechnik. Mit der Herstellung und Montage kleinerer Schweine- und Rinderschlachtanlagen bediente die Firma Helmers erstmals speziell die fleischverarbeitende Branche. Mit dem Aufbau der Konstruktionsabteilung wuchs auch die Nachfrage der Kunden nach innovativen Lösungen. Als Resultat entwickelte sich insbesondere die Bereitstellung von Lösungen zur innerbetrieblichen Logistik als zusätzliches Aufgabengebiet. Heute stellt die Intralogistik eine der Kernkompetenzen des Unternehmens dar. Maschinenbau Helmers GmbH was founded by Ralph Helmers on January 10, 1986. Initially the company was mainly involved in the construction of special-purpose machinery, including for clean-room technology. Helmers specifically started to serve the meat-processing industry when it began to produce and assemble smaller pig and cattle slaughtering facilities. The establishment of the construction department led to continuous growth in customer demand for innovative solutions and in the number and complexity of the projects involved. This resulted in particular in solutions being provided for internal logistics as an additional area of activity. Intralogistics represents one of the company‘s core competency areas today. Im Mai 2008 übernahm Helmers den insolventen Mitbewerber Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG. Durch diese Übernahme konnte unter anderem das Angebot im Bereich von Pickund Kommissionierlagern optimiert werden. Um Synergieeffekte effizienter nutzen zu können, wurden im Mai 2010 die beiden Produktionsstandorte an der heutigen Wirkungsstätte in Osnabrück zusammengezogen. Hier produzieren beide Unternehmen in einem hochmodernen Betrieb auf 3.000 m² Fertigungs- und 600 m² Bürofläche. Helmers took over its insolvent competitor Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG in May 2008. Among other things this takeover allowed products and services to be optimised in the area of picking warehouses. The two production sites were consolidated in May 2010 into the facilities in operation today in Osnabrück in order to make more effective use of synergy effects. Both companies produce their goods here using state-of-the-art facilities with 3,000 m² of production and 600 m² of office space. SILTEC® Gitterrinnen - für die Nahrungsmittelindustrie • • • • Schnelle und effektive Reinigung. Erleichterung zum Einhalten der Hygieneverordnung. Unverlierbare Aufnahme von Kabeln Geeignet für Maschinen- und Gebäudeinstallationen. Funder Kirkevej 7 • DK-8600 Silkeborg • TLF +45 88 85 18 00 • www.siltec.dk Neuheiten 2015: Gitterrinnen mit Funktionserhalt E30 - E90 ohne zusätzliche Gewindestangenabhängung bei max. 1500 mm Stützabstand und einer max. Belastung von bis zu 20 kg/mtr. Gitterrinne zur vertikalen Montage mit Sonderverband zur Veredelung nach Vorschlag der European Hygienic Engineering & Design Group mit Anmeldung zum Patent. 6 ANWENDUNGSGEBIETE FÜR UNSERE PRODUKTE AREAS OF APPLICATION FOR OUR PRODUCTS AUTOMATISIERUNGSTECHNIK AUTOMATION TECHNOLOGY Die Automatisierungstechnik ist eine interdisziplinäre Wissenschaft und findet als solche Anwendung in vielen Bereichen. Die Abstimmung einzelner Subsysteme zu einem funktionierenden Gesamtsystem ist dabei eine der wesentlichen Aufgaben der Automatisierungstechnik. Für uns bedeutet dies, bestehende Anlagen der Kunden weiterführend zu automatisieren, beziehungsweise im Optimalfall, den Kunden bei einem Neuinvest in Bezug auf die Automatisierung seiner Produktion zu unterstützen und zu beraten. Ein hoher Automatisierungsgrad führt zu Qualitätsverbesserungen, einer höheren Leistungsfähigkeit der Maschinen oder Anlagen sowie zu einer Senkung von Personalkosten. Automation technology is an interdisciplinary science and as such has applications in many areas. The coordination of individual sub-systems to form a functioning overall system is one of the essential tasks of automation technology. For us this means automating existing customer systems further or, ideally, to support and advise customers with a new investment with regard to automation of their production. A high degree of automation results in quality improvements, increased capacity of machines or systems and a decrease in personnel costs. Langjähriger Lieferant der Maschinenbau Helmers GmbH Hauptsitz: Milser Str. 37 ∙ 33729 Bielefeld ∙ Tel. 0521 16461 0 BIELEFELD | AUGSBURG | HAMBURG | BERLIN | KERPEN | KASSEL 7 INTRALOGISTIK INTRALOGISTICS Wir sind Ihr kompetenter Partner für vollautomatische oder teilautomatisierte Intralogistiklösungen in den Bereichen Fördersysteme, Lagerlogistikzentren und Bearbeitungsstationen. Als Generalist steuern wir mit Know-how, Technik und Dienstleistungen die Organisation, Durchführung und Optimierung innerbetrieblicher Materialflüsse in Unternehmen aus Industrie und Handel. Wir übernehmen für Sie: Maschinenbau Helmers GmbH is your specialist partner for fullautomatic or semi-automatic intralogistics solutions in the areas of conveyor systems, warehouse logistics centres and processing stations. As an all-rounder we control the organization, performance and optimization of internal material flows with knowhow, technology and services in companies from industry and trade. We undertake on your behalf: Modernisierung/Erweiterung Neuanlagen Sondermaschinenbau Prototypenentwicklung Serviceleistungen sowie die ganzheitliche Abbildung des innerbetrieblichen Materialflusses Modernization/Expansion New plants/systems Special purpose machine construction Prototype development Services as well as the whole representation of the internal material flow Transforming your line from processing to packaging. Intralox is the global leader in total conveyance solutions, with the power to transform businesses for over 40 years. We use premium products and a powerful blend of expertise, support, and delivery to pioneer new technologies and services. www.intralox.com 8 LAGERTECHNIK Die Helmers-Lagertechnik befasst sich mit der innerbetrieblichen Lagerung, dem Transport und der Bereitstellung von Waren und Gütern zur weiteren Verarbeitung oder zur Auslieferung an Externe sowie zur Kommissionierung. Im Bereich Lagertechnik umfasst unser Portfolio Durchlaufregale, Durchlaufregale als Pickregale, Einzelplatzregale und Palettenlager. Unsere Lagersysteme stehen für optimale Raumausnutzung, absolute Sicherheit und höchste Belastbarkeit. Durch eine anhaltende Versorgung mit Normbehältern und die reibungslose Verfolgbarkeit werden Leerlaufzeiten minimiert und Produktionsausfälle ausgeschlossen. STORAGE TECHNOLOGY Brochterbecker Brochterbecker Damm Damm 5 5 D-48369 D-48369 Saerbeck Saerbeck Tel.:Tel.: (+49)0 (+49)0 2574 25/888 74/888 -940-9 Helmers storage technology handles in-house storage, transport and provision of products and goods for further processing or for delivery to external parties and for order picking. The warehouse technology area comprises our portfolio for flow racks, flow racks as picking racks, single location racks and pallet storage. Our warehouse systems stand for optimum use of space, absolute safety and highest loading capacity. Continuous supply with standard containers and smooth traceability minimize idle time and rule out production downtimes. LASERN LASERN hr hrPartner Partnerfür fürMetallverarbeitung Metallverarbeitung MTG Montagebau uu unserem unserem Service Service zählen zählen neben neben der der Fertigung Fertigung und und der der Kundenberatung, undenberatung, Konstruktionsleistungen Konstruktionsleistungen sowie sowie die die Thomas Gonder ermingerechte ermingerechte Auslieferung Auslieferung Ihrer Ihrer Aufträge Aufträge mittels mittels igenen genen Fuhrparks. Fuhrparks. Montage von Fördertechnik Durch urch die die Winterbergstraße Wahrung Wahrung höchster höchster Qualitätsansprüche, Qualitätsansprüche, der der 86a 01237 Orientierung rientierung an anDresden den den individuellen individuellen Kundenwünschen, Kundenwünschen, der der Realisierung ealisierung kürzester Lieferzeiten, Lieferzeiten, gut gut ausgebildeten ausgebildeten Tel. kürzester +49 351 201 6744 Mobil: +49 172 6014 520 Mitarbeitern, itarbeitern, einem einem modernen modernen Maschinenpark Maschinenpark und und dem dem [email protected] tändig ändig verfügbaren verfügbaren umfangreichen umfangreichen Rohmateriallager Rohmateriallager onnten onnten wir wir uns uns zu zu einem einem erfolgreichen erfolgreichen Projektpartner Projektpartner Montage von ntwickeln. ntwickeln. 1 9 BEHÄLTER- UND KARTONFÖRDERTECHNIK CONTAINER AND BOX HANDLING Einen entscheidenden Beitrag zu einem reibungslosen Warenkreislauf leistet unsere Behälter- und Kartonfördertechnik. Dabei werden alle funktionalen Bereiche und Prozesse miteinander verbunden und Logistiklösungen für verschiedene Materialflüsse wirkungsvoll umgesetzt. Ob Fördersysteme für Normbehälter, Stückgut, Kartons oder Gebinde, unsere modular aufgebauten Elemente transportieren, sortieren, verteilen, stapeln, lagern und kommissionieren das Fördergut und gewähren in jedem Fall eine prozessorientierte Ausführung. Dabei kommen bewährte und wartungsarme Elemente wie Rollen-/Kettenförderer und Kunststoffförderbänder zum Einsatz. Our container and box handling equipment provides an essential contribution to a smooth goods cycle. This links all functional areas and processes, effectively implementing logistics solutions for different material flows. Whether conveyor systems for standard containers, piece goods, boxes or containers, our modular elements transport, sort, distribute, stack, store and collate the conveyed goods, always ensuring process-oriented execution. We use proven, low-maintenance elements such as roller conveyors or chain conveyors and plastic conveyor belts. Komponenten wie Eckumsetzer, Wender, Drehtische, Ausheber, Linienverteiler, Pusher, Stapler oder Paternoster gehören in diesem Bereich zu unserem Standartportfolio. Components such as corner transfer units, turners, turntables, lifters, line distributors, pushers, stackers or paternoster lifts are part of our standard portfolio in this area. Wir revolutionieren Ihre Produktionslinie – von der Verarbeitung bis zur Verpackung. Intralox ist der weltweit branchenführende Anbieter umfassender Förderungslösungen und revolutioniert seit über 40 Jahren die Produktionslinien unterschiedlichster Unternehmen. Durch den Einsatz von Premiumprodukten und einer leistungsstarken Kombination aus Know-how, Service und zeitnaher Lieferung setzten wir bei Technologie und Dienstleistung neue Maßstäbe. www.intralox.com 10 ROHRBAHNFÖRDERTECHNIK/ ZERLEGETECHNIK Als langjähriger Ausrüster für die Fleischindustrie planen, konstruieren und fertigen wir komplexe Schlacht- und Zerlegeanlagen für individuelle Anwendungen. In Kombination mit unseren Schlachtund Zerlegeanlagen ermöglicht eine intelligente Rohrbahnförderund Lagertechnik die Effizienz der Schlachtung und Zerlegung. Sie ist Voraussetzung für die geforderte lückenlose Rückverfolgbarkeit der Ware. Die automatische Beförderung von der Schlachtung zur Zerlegung oder zum Versand ermöglicht insbesondere Einsparungspotenzial im Bereich Personal und fördert zudem die Umsetzung von Hygienevorschriften. Unsere Anlagen ermöglichen ein tierschutzgerechtes Schlachten und entsprechen in Bezug auf Arbeitsplatzergonomie und Hygiene den aktuellsten Anforderungen. Dienstleistung ist mehr als nur ein Wort. Diesen Beweis treten wir gern an. Professionell – Zuverlässig – Termingerecht. Münsterstraße 50 ∙ 49176 Hilter Fon: +49 (0) 54 24 - 29 32 57 ∙ [email protected] www.transportbandtechnik-ttt.de TUBULAR TRACK CONVEYOR TECHNOLOGY/ CUTTING EQUIPMENT As a supplier for the meat industry of many years we design and produce complex cutting plants for individual applications. In combination with our slaughtering and cutting systems, intelligent tubular track conveyors and storage equipment allow efficient slaughtering and cutting. This is essential for the required full traceability of the goods. The automatic transport from slaughtering to cutting or shipping in particular allows savings potential for personnel costs while promoting the implementation of hygiene regulations. Our systems allow slaughtering in line with animal welfare principles and comply with the latest requirements for workplace ergonomics and hygiene. Movex: Fördertechnik Movex: Komplettanbieter Komplettanbieter in der Fördertechnik für für hohe hohe Anforderungen Anforderungen Movexweltweiter weltweiterErfolg Erfolgberuht beruht auf auf seiner seiner Innovationsstärke als Komplettanbieter Movex Komplettanbieterin inder derFördertechnik, Fördertechnik,seiner seiner Wachstumsstärke,seiner seiner Erfahrung Erfahrung und und seiner Tradition als solides Wachstumsstärke, solides Familienunternehmen. Familienunternehmen.Signifi Signifikante kante Investitionen zur zur Fertigung Fertigung von von Kunststoff Kunststoffketten, Komponenten Komponenten und Investitionen und modularen modularen Mattenketten Mattenkettenzeigen zeigen Movexals alsInnovationsführer. Innovationsführer. Im Im Jahr Jahr 2015 2015 hat Movex am Standort komMovex Standort Viernheim Viernheim in in Deutschland Deutschlandeine einekomplett neue Fertigungslinie zur Herstellung von Edelstahl-Scharnierbandketten in Betrieb genommen. plett neue Fertigungslinie zur Herstellung Edelstahl-Scharnierbandketten in Betrieb genommen. Auchsie siesetzt setzt neue neue Standards Standards in in Sachen Sachen Qualitätsniveau made Auch made in in Germany Germany für für die die ganze ganzeBranche. Branche. Sergio Marsetti, Movex Geschäft sführender Gesellschaft er: „Movex gratuliert Maschinenbau Sergio Marsetti, Movex Geschäftsführender Gesellschafter: „Movex gratuliert Maschinenbau Helmers zum zum 30-jährigen 30-jährigen Jubiläum Jubiläum und und wünscht wünscht für Helmers für die die Zukunft Zukunft eine eine weiterhin weiterhin gute gute Beste“ Zusammen arbeit, viel Erfolg und alles Beste“. Beste“ Zusammenarbeit, viel Erfolg und alles Beste“. Fürdetaillierte detaillierte Informationen Informationen kontaktieren kontaktieren Sie Für Sie bitte: bitte: Movex GmbH • Viernheim • Deutschland • Tel. +49 Movex GmbH • Viernheim • Deutschland • Tel. +49(0) (0)6204. 6204.9937 3750 50••[email protected] [email protected] www.movexii.com www.movexii.com 12 SONDERLÖSUNGEN UND INDIVIDUALKOMPONENTEN SPECIAL SOLUTIONS AND INDIVIDUAL COMPONENTS Wir entwickeln für Sie und mit Ihnen Projekte und Applikationen in den Bereichen Automatisierungs- und Fertigungstechnik sowie im Sondermaschinenbau. Als zuverlässiger und kompetenter Partner im Maschinen- und Anlagenbau realisieren wir kundenspezifische Wünsche und Anforderungen. Unsere Individualkomponenten können in die unternehmensinterne Logistik von Waren, Normbehältern und Verpackungseinheiten jedweder Art eingebunden werden und finden ihren Einsatz sowohl im Materialfluss integriert als auch zu Beginn oder am Ende einer Arbeitsstufe. Together with you, we develop projects and applications in the areas of automation and production technology and in the field of special purpose machines. As a reliable and competent partner in mechanical engineering and plant engineering, we implement customer-specific requests and requirements. Our individual components can be integrated into the company logistics of any type of goods, standard containers and packaging units and are integrated into the material flow and used at the beginning and end of work stages. 13 our systems. for meat and poultry. pasteurizing g. proofi pro ofing ng. cooling. spiral freezers. spiral coolers. fluidised bed freezers. multilevel box freezers. www.heinen.biz freezing. 14 KONSTRUKTION UND PRODUKTION DESIGN AND PRODUCTION KONSTRUKTION Einen wesentlichen Anteil am Entstehungsprozess einer neuen Maschine oder Anlage hat die Konstruktionsabteilung. Durch den Einsatz modernster CAD-Technik beginnt die Auftragsbearbeitung bei der Planung und Konstruktion. In unserer Konstruktionsabteilung fertigen Maschinenbauingenieure nach Kundenvorgaben und in Absprache mit den Projektleitern Layouts und Konstruktionszeichnungen an. DESIGN The design department plays an essential part in the development process of a new machine or system. Order processing starts with planning and design using state-of-the-art CAD technology. The mechanical engineers at our design department produce layouts and design drawings according to customer specifications and in consultation with the project managers. PRODUKTION Bei der Produktion unserer Maschinen und Anlagen können wir auf einen modernen Maschinenpark zurückgreifen, der uns zum Beispiel in Bezug auf die CNC-Bearbeitung vollständig autark macht. Ein Team von ausgebildeten Facharbeitern produziert nach Stücklisten und Zeichnungen die einzelnen Komponenten, die in einem weiteren Schritt montiert werden. Dank regelmäßiger Investitionen in die Anschaffung und Modernisierung unseres Maschinen- und Anlagenparks verfügen wir über ein breites Spektrum hochleistungsfähiger Produktions- und Fertigungstechnologien. Eine hohe Fertigungstiefe ermöglicht es uns, schnell und flexibel auf Kundenwünsche zu reagieren. PRODUCTION We are able to use modern machinery for the production of our machines and systems, meaning that we are fully self-sufficient, for example with regard to CNC processing. A team of trained professionals uses parts lists and drawings to produce the individual components which are then assembled at a further stage. Thanks to regular investments in the procurement and modernization of our machinery and systems, we have a wide range of high-capacity production and manufacturing technologies at our disposal. A high level of vertical integration allows us to react to customer requests quickly and flexible. Wir gratulieren der Maschinenbau Helmers GmbH zum 30-jährigen Jubiläum Intelligente Lösungen für den Mittelstand Wirtschaftsprüfer, Steuerberater, Fachberater für Internationales Steuerrecht Rechtsanwaltskanzlei Detlef Fugger* Ihr Ansprechpartner im Handels-, WirtschaftsBankrecht & Arbeits-, Verkehrs- und Familienrecht Meller Straße 2 ∙ 49074 Osnabrück Tel. 054148063 ∙ Fax 0541430713 Email [email protected] ∙ www.ra-fugger.de Hermann-Ehlers-Str. 3 | 49082 Osnabrück | T. 0541 13907 0 | E. [email protected] | I. www.midding.de *gel. Bankkaufmann 15 ARBEITSVORBEREITUNG EINKAUF ERSATZTEILMANAGEMENT PRODUCTION SCHEDULING PURCHASING AFTER SALES MANAGEMENT ARBEITSVORBEREITUNG In der Arbeitsvorbereitung wird die Planung und Steuerung des Produktionsprozesses durchgeführt. Ziel ist die Sicherstellung eines reibungslosen, termingerechten und effizienten Ablaufs der Prozesse. Die Arbeitsvorbereitung stellt das Bindeglied zwischen Konstruktion, Einkauf und Produktion dar. PRODUCTION SCHEDULING Planning and steering of the production process is carried out in production scheduling. The objective is to ensure smooth, timely and efficient processes. Production scheduling is the link between design, purchasing and production. EINKAUF Im Bereich Einkauf werden alle operativen und strategischen Aufgaben, die zur Beschaffung von Werkstoffen, Waren, Betriebsmitteln und Dienstleistungen benötigt werden, ausgeführt. Der Einkauf ist für die Sicherstellung der Versorgung und die Optimierung des Preis-Leistungsverhältnisses der Beschaffungsobjekte zuständig. Da wir an die Zukaufteile unserer Lieferanten die höchsten Qualitätsansprüche stellen und darauf achten, dass diese grundsätzlich dem aktuellsten Stand der Technik entsprechen, wird dem Einkauf insbesondere bei der Lieferantenauswahl und der Warenkontrolle eine große Verantwortung zuteil. PURCHASING Purchasing carries out all operative and strategic tasks and is therefore very important. Purchasing is responsible for ensuring the supply and optimization of the price-performance ratio of procurement objects. We demand the highest level of quality for the purchased parts from our suppliers and ensure that these always comply with the latest state of the art. The purchasing department therefore has a great level of responsibility. ERSATZTEILMANAGEMENT Im Bereich After-Sales Management kümmern sich unsere Mitarbeiter um die Koordination von Wartung und Service unserer Anlagen beim Kunden und die Bereitstellung von Ersatzteilen. Dabei ist es uns wichtig, schnell und flexibel auf Kundenwünsche reagieren zu können. AFTER SALES MANAGEMENT Our employees in after sales management coordinate the maintenance and service arrangements for our systems at the customer sites as well as spare parts provision. Being able to respond to customer requests quickly and with flexibility is important to us. B.W.L. Werkzeuge B.W.L. Arbeitsschutz Adolf-Köhne-Straße 1 • 49090 Osnabrück Tel.: 0541 91338-0 • Fax: 0541 91338-88 [email protected] B.W.L. Miet-Park Hansastraße 71 • 49134 Wallenhorst Tel.: 05407 8330-0 • Fax: 05407 8330-30 [email protected] www.bwl-gruppe.de 16 BERATUNG UND SERVICE CONSULTING AND SERVICE SERVICE Wir warten die von uns installierten Anlagen unserer Kunden in regelmäßigen Abständen und modifizieren diese, wenn nötig, in Absprache mit den Kunden. Zudem bieten wir unseren Kunden einen Fernwartungsservice. Durch Aufschalten auf den Kundenserver lassen sich dabei steuerungstechnische Unregelmäßigkeiten von unserem Programmierer umgehend beheben, ohne dass ein Kundenbesuch nötig wird. SERVICE We service the customer systems installed by us at regular intervals and modify them if necessary in agreement with the customer. We also offer our customers a remote service. Any irregularities in the control process can be rectified immediately through our programmer accessing the customer server - no visit to the customer site required. VERTRIEB In der Struktur unseres Unternehmens spielt der Vertrieb eine zentrale Rolle. Unsere Vertriebsmitarbeiter akquirieren Neukunden, betreuen Bestandskunden und stehen unseren Kunden und Interessenten bei Fragen zur Verfügung und erarbeiten Lösungsvorschläge. Dabei stellt der Vertrieb insbesondere das Bindeglied zwischen unserem Unternehmen und unseren Kunden dar. SALES The sales department plays a central role in the structure of our company. Our sales team acquires new customers, looks after existing clients, answers questions from customers and interested parties and prepares suggested solutions. The sales department in particular is the link between our company and our customers. QUALITÄTSMANAGEMENT Um eine maximale Produktqualität zu gewährleisten, setzen wir auf eine exakte Planung, hochpräzise Fertigungsprozesse und eine permanente Überprüfung entlang der kompletten Produktionskette. Die Optimierung unserer Fertigungsprozesse und die kontinuierliche Weiterentwicklung der Qualitätsstandards bilden die Basis für einen langfristigen Erfolg, in dessen Zentrum zufriedene Kunden stehen. QUALITY MANAGEMENT To ensure maximum product quality, we focus on exact planning, highly precise production processes and permanent monitoring along the entire production chain. Optimization of our production processes and continuous further development of the quality standards form the basis for long term success which focuses on satisfied customers. 17 WELTWEIT IM EINSATZ IN USE WORLDWIDE Produkte der Maschinenbau Helmers GmbH werden heute weltweit in den unterschiedlichsten Branchen und Industriezweigen erfolgreich eingesetzt. Als global agierender Spezialist liefern wir per LKW, Luft- und/oder Seefracht Anlagen in die EU, die USA und die ganze Welt. Auf eine schnelle und termingerechte Zustellung können Sie sich dabei verlassen. Products from Maschinenbau Helmers GmbH are used in a variety of industries and branches throughout the world with great success. As a globally active specialist, we deliver systems to the EU, the US and throughout the world by lorry, air freight and/or sea freight. You can always count on fast and on-time delivery. MADE IN GERMANY 18 MITARBEITER DIE ZUKUNFT DES UNTERNEHMENS EMPLOYEES THE FUTURE OF THE COMPANY Heute arbeiten rund 60 Fachkräfte und Ingenieure in den verschiedenen Unternehmensbereichen. Darüber hinaus bildet die Firma Helmers seit 30 Jahren Fachkräfte in den Berufen Feinwerkmechaniker(-in), Mechatroniker(-in), Industriekauffrau(-mann) und Bürokauffrau(-mann) aus. There are around 60 skilled employees and engineers working in the areas of work scheduling, construction, production, administration and sales today. Helmers has also been training skilled employees to work as precision machinists, mechatronics engineers, industrial sales representatives and office management assistants for over 30 years. Um eine permanente Weiterentwicklung unseres Know-hows sicherzustellen, nehmen unsere Mitarbeiter regelmäßig an internen und externen Schulungen und Weiterbildungsmaßnahmen teil. Das gilt sowohl für unsere Facharbeiter als auch für die technischen und kaufmännischen Mitarbeiter. Unsere Mitarbeiter sind das Zentrum unseres Handelns. Denn nur mit gemeinsamer Energie können wir unsere Ziele erreichen. Wir schätzen die Kompetenz und Leistungsmotivation sowie die Heterogenität der Menschen, die bei uns tätig sind. In einem Arbeitsumfeld, das von kurzen Entscheidungswegen, flachen Hierarchien und gegenseitigem Vertrauen geprägt ist, gehören selbständiges Denken und Handeln, gute Ideen und Kreativität zur Firmenkultur. Das Engagement unserer Mitarbeiter ist der Schlüssel unseres Erfolgs. To ensure the permanent continuous development of our know-how, our employees regularly attend internal and external training courses and further education measures. This applies to our specialist personnel as well as to technical and administrative staff. Our employees are at the centre of our actions – because we can only achieve our objectives with joint energy. We appreciate the competence and motivation and the heterogeneity of the people who work for us. Independent thinking and acting, good ideas and creativity are part of the corporate culture in a work environment which is characterized by short decision making paths, flat hierarchies and mutual trust. The commitment of our employees is the key to our success. 19 DANKSAGUNG ACKNOWLEDGEMENT DANKSAGUNG AN DIE PARTNER UND AUSBLICK IN DIE ZUKUNFT ACKNOWLEDGEMENTS FOR PARTNERS AND OUTLOOK FOR THE FUTURE Wir bedanken uns an dieser Stelle bei unseren Kunden und Partnern für die langjährige gute Zusammenarbeit und für das entgegen gebrachte Vertrauen. Wir stehen auch in Zukunft an Ihrer Seite und freuen uns, wenn Sie den bisher beschrittenen Weg mit uns erfolgreich weiter gehen. We would like to thank our customers and partners for the longstanding good cooperation and the trust they have placed in us. We will continue to support you in the future and would be happy if you were to continue on this successful path with us. Allen Neukunden sagen wir, dass wir Ihnen gerne für ein persönliches Beratungs- und Informationsgespräch zur Verfügung stehen. Nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf. For any new customers, we are always available for a personal consulting and information meeting. Just contact us. Wir freuen uns auf Sie! We are looking forward to seeing you! Otto-Lilienthal-Straße 1 49176 Wallenhorst Tel: 05407/8168-0 www.eatechnik.de - Automatisierungstechnik - Antriebstechnik - Schaltanlagenbau - Software/ Visualisierung Maschinenbau Helmers GmbH Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG Fürstenauer Weg 70 49090 Osnabrück Tel.: +49 (0) 541/13902-0 Fax: +49 (0) 541/13902-11 • 100947 • www.jsdeutschland.de [email protected] www.maschinenbau-helmers.de