Deutsch / English - Helmers Maschinenbau

Transcrição

Deutsch / English - Helmers Maschinenbau
Maschinenbau Helmers
PRÄZISION IN INTRALOGISTIK
PRECISION IN INTRALOGISTICS
2
30 JAHRE
MASCHINENBAU HELMERS
30 YEARS OF
MASCHINENBAU HELMERS
30 Jahre – oder anders: Eine Generation liegt hinter uns. Jahre,
in denen wir viel geschaffen und aufgebaut haben, in der sich
Kunden- und Lieferantenbeziehungen angebahnt und vertieft
haben. Nicht wenige Beziehungen existieren seit über 20 Jahren. Das freut uns und macht uns stolz. Denn was wären wir
ohne Sie, sehr geehrte Geschäftsfreunde.
30 years – or, in other words, we have one generation behind
us. Years during which we have created and built many things
as well as having established and intensified relationships with
customers and suppliers. There are not many relationships that
have lasted for over 20 years. That makes us happy and proud.
Because what would we be without you, dear business partners.
Zum Erfolg tragen unsere engagierten Mitarbeiter einen Großteil bei. Sie identifizieren sich mit dem Unternehmen und seinen
Produkten.
Our committed employees make a substantial contribution to
our success. They identify with the company and its products.
Mit hohem Engagement und Ideenreichtum widmen wir uns
der geforderten Aufgabenstellung, der ständigen Weiterentwicklung unserer Maschinen und Anlagen im Hinblick auf Wirtschaftlichkeit und Qualität zum Nutzen unserer Kunden.
With great commitment and a wealth of ideas, we dedicate
ourselves to the task at hand – continuous further development
of our machines and systems with regard to economic efficiency and quality for the benefit of our customers.
Ihr Vertrauen auch weiterhin zu rechtfertigen, ist unsere Aufgabe für die Zukunft.
Our task for the future is to continue to justify the trust you
place in us.
Ihr
Ralph Helmers
Yours
Ralph Helmers
Geschäftsführender Gesellschafter
Maschinenbau Helmers GmbH
Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG
Managing Director
Maschinenbau Helmers GmbH
Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG
3
MASCHINENBAU
„MADE IN GERMANY“
MECHANICAL ENGINEERING
‚MADE IN GERMANY‘
Die Maschinenbau Helmers GmbH und die Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG sind mittelständische Unternehmen mit
den Schwerpunkten Fördertechnik, Maschinen- und Anlagenbau für die Nahrungsmittel- und Lebensmittelindustrie sowie für
allgemeine industrielle Anwendungen. Unser Leistungsspektrum
beinhaltet die Entwicklung, Konstruktion, Herstellung und den
Service von Anlagen und Maschinen. Alles was unser Werk in
Osnabrück verlässt, ist zu 100% „Made in Germany“ und wird
den höchsten Qualitätsansprüchen gerecht. Unsere Produkte
überzeugen sowohl durch Innovation als auch durch Wirtschaftlichkeit. Unsere Kernkompetenzen liegen in den Bereichen:
The companies Maschinenbau Helmers GmbH and Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG are medium-sized companies which specialise in conveyor technology and machinery and
plant engineering and construction for the food and groceries
industry as well as for general industrial applications. Our range
of services includes development, construction, production and
servicing for plants and machinery.
Everything which leaves our plant in Osnabrück is 100% ‚Made
in Germany‘, and meets the highest standards of quality. Our
products stand out both in terms of innovation as well as efficiency. Our core competencies are in the following areas:
Automatisierungstechnik
Intralogistik/Lagertechnik
Rohrbahnfördertechnik
Behälter-/Kartonfördertechnik
Zerlegetechnik
Sonderlösungen






In diesen Bereichen beliefern wir unter anderem die Lebensmittel-, die Tiernahrungsmittel-, die Automobilindustrie und die allgemeine Industrie.
The industries that we supply with these solutions include the
food industry, the animal food industry, automobile industry and
industry in general.
Automation technology
Intralogistics/storage technology
Tubular track conveyor technology
Container/carton conveyor technology
Cutting equipment
Special solutions
Als verlässlicher Partner für das E-Engineering bieten wir qualitativ
Automation & Leittechnik
Lübbert zur Lage
Inh. Dipl.-Ing. (FH)
Jürgen Lübbert zur Lage
Postdamm 64, D-49577 Ankum
Fon: 05462 / 886 880 5
E-Mail: [email protected]
Internet: www.alt-l.net
hochwertige und dennoch kostengünstige Dienstleistungen für den Maschinen- und Anlagenbau. Von der gemeinsamen Konzeptentwicklung
über Projektierung und Softwareentwicklung bishin zur Inbetriebnahme,
Schulung und Support. Weitreichende Branchenkenntnisse sind für uns
genauso selbstverständlich, wie die Zuhilfenahme modernster Engineering Tools und die Integration zukunftsweisender Technologien.
4
DIE MEILENSTEINE
MILESTONES
Januar 1986 Ralph Helmers gründet die
Ralph Helmers Edelstahlverarbeitung
January 1986
Ralph Helmers founded the
Ralph Helmers Edelstahlverarbeitung
Oktober 1990
Umzug in das Betriebsgebäude an der
Adolf-Köhnestraße in Osnabrück
October 1990
Move to the facility on Adolf-Köhnestraße
in Osnabrück
Juli 1992
Umfirmierung zur
Maschinenbau Helmers GmbH
July 1992
Company renamed to
Maschinenbau Helmers GmbH
Januar 1993
Der heutige Geschäftsführer Hubertus Lübbert
zur Lage beginnt als Konstruktionsleiter
January 1993
Current CEO Hubertus Lübbert zur Lage
starts as head of design
Juni 2000
Die bestehende Fertigungsfläche wird
um 1.000 m² vergrößert
June 2000 The existing manufacturing area is
expanded by 1.000 m²
Mai 2008
Helmers übernimmt die Dörfel
Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG
May 2008
Helmers acquires Dörfel
Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG
Mai 2010
Beide Unternehmen präsentieren sich erstmals zusammen auf der Fachmesse „iffa“
in Frankfurt am Main
May 2010
Both companies appear together for
the first time at the “iffa” specialist trade
fair in Frankfurt am Main
Mai 2010
Helmers & Dörfel beziehen gemeinsame
Wirkungsstätte am Fürstenauer Weg in
Osnabrück
May 2010 Helmers & Dörfel move into a joint
facility on Fürstenauer Weg in
Osnabrück
September 2011
Mareike Helmers tritt in 3. Generation in das
Unternehmen ein
September 2011 Mareike Helmers is the third generation
to join the company
Januar 2013
Hubertus Lübbert zur Lage wird zum
Geschäftsführer ernannt
January 2013 Hubertus Lübbert zur Lage is appointed
Chief Executive Officer
Januar 2016
Die Maschinenbau Helmers GmbH feiert
30-jähriges Jubiläum
January 2016
Maschinenbau Helmers GmbH
celebrates its 30th anniversary
Qualität zeigt sich im Detail
Qualität zeigt
sich im Detail
Leicht angeschrägt
durchlaufen
die Kisten den
Waschtunnel.
Dasangeschrägt
Wasser kann
besser ablaufen,
Leicht
durchlaufen
die Kisten den
Waschtunnel.
Das Wasser
kann
besser ablaufen,
es bleibt dort,
wo es hingehört:
in der
Maschine.
es bleibtTrockenzeit
dort, wo es hingehört:
in der Maschine.
Sie sparen Wasser,
und Energie.
Sie sparen Wasser, Trockenzeit und Energie.
KITZINGER Maschinenbau GmbH
Maschinenbau GmbH
KITZINGER
Altholzkrug 9,
24976 Handewitt
Altholzkrug
9, 24976 Handewitt
Fon 0461 95366,
Fax 93286
Fon 0461 95366, Fax 93286
[email protected]
[email protected]
www.kitzinger-gmbh.de
eer sser
sb
s
e
b
’s
t
f
u
ä
l
SchräSgchräg läuft’s
www.kitzinger-gmbh.de
5
30 JAHRE
MASCHINENBAU HELMERS
30 YEARS OF
MASCHINENBAU HELMERS
VON DER IDEE DER SELBSTSTÄNDIGKEIT
ZU EINEM INNOVATIVEN UNTERNEHMEN DER ZUKUNFT
FROM THE IDEA OF INDEPENDENCE
TO AN INNOVATIVE COMPANY OF THE FUTURE
Die Maschinenbau Helmers GmbH wurde am 10. Januar 1986
von Ralph Helmers gegründet. In den ersten Jahren der Existenz
beschäftigte sich das Unternehmen hauptsächlich mit dem Bau
von Sondermaschinen, unter anderem für die Reinraumtechnik. Mit der Herstellung und Montage kleinerer Schweine- und
Rinderschlachtanlagen bediente die Firma Helmers erstmals
speziell die fleischverarbeitende Branche. Mit dem Aufbau der
Konstruktionsabteilung wuchs auch die Nachfrage der Kunden
nach innovativen Lösungen. Als Resultat entwickelte sich insbesondere die Bereitstellung von Lösungen zur innerbetrieblichen
Logistik als zusätzliches Aufgabengebiet. Heute stellt die Intralogistik eine der Kernkompetenzen des Unternehmens dar.
Maschinenbau Helmers GmbH was founded by Ralph Helmers
on January 10, 1986. Initially the company was mainly involved
in the construction of special-purpose machinery, including for
clean-room technology. Helmers specifically started to serve
the meat-processing industry when it began to produce and
assemble smaller pig and cattle slaughtering facilities. The establishment of the construction department led to continuous
growth in customer demand for innovative solutions and in the
number and complexity of the projects involved. This resulted
in particular in solutions being provided for internal logistics as
an additional area of activity. Intralogistics represents one of the
company‘s core competency areas today.
Im Mai 2008 übernahm Helmers den insolventen Mitbewerber
Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG. Durch diese Übernahme konnte unter anderem das Angebot im Bereich von Pickund Kommissionierlagern optimiert werden. Um Synergieeffekte
effizienter nutzen zu können, wurden im Mai 2010 die beiden
Produktionsstandorte an der heutigen Wirkungsstätte in Osnabrück zusammengezogen. Hier produzieren beide Unternehmen
in einem hochmodernen Betrieb auf 3.000 m² Fertigungs- und
600 m² Bürofläche.
Helmers took over its insolvent competitor Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG in May 2008. Among other things this
takeover allowed products and services to be optimised in the
area of picking warehouses. The two production sites were consolidated in May 2010 into the facilities in operation today in Osnabrück in order to make more effective use of synergy effects.
Both companies produce their goods here using state-of-the-art
facilities with 3,000 m² of production and 600 m² of office space.
SILTEC® Gitterrinnen
- für die Nahrungsmittelindustrie
•
•
•
•
Schnelle und effektive Reinigung.
Erleichterung zum Einhalten der Hygieneverordnung.
Unverlierbare Aufnahme von Kabeln
Geeignet für Maschinen- und
Gebäudeinstallationen.
Funder Kirkevej 7 • DK-8600 Silkeborg • TLF +45 88 85 18 00 • www.siltec.dk
Neuheiten 2015:
Gitterrinnen mit Funktionserhalt E30 - E90 ohne zusätzliche Gewindestangenabhängung bei max. 1500 mm Stützabstand und einer max. Belastung von bis zu 20 kg/mtr.
Gitterrinne zur vertikalen Montage mit Sonderverband zur Veredelung nach Vorschlag der European Hygienic
Engineering & Design Group mit Anmeldung zum Patent.
6
ANWENDUNGSGEBIETE FÜR UNSERE PRODUKTE
AREAS OF APPLICATION FOR OUR PRODUCTS
AUTOMATISIERUNGSTECHNIK
AUTOMATION TECHNOLOGY
Die Automatisierungstechnik ist eine interdisziplinäre Wissenschaft und findet als solche Anwendung in vielen Bereichen. Die
Abstimmung einzelner Subsysteme zu einem funktionierenden
Gesamtsystem ist dabei eine der wesentlichen Aufgaben der Automatisierungstechnik. Für uns bedeutet dies, bestehende Anlagen der Kunden weiterführend zu automatisieren, beziehungsweise im Optimalfall, den Kunden bei einem Neuinvest in Bezug
auf die Automatisierung seiner Produktion zu unterstützen und
zu beraten. Ein hoher Automatisierungsgrad führt zu Qualitätsverbesserungen, einer höheren Leistungsfähigkeit der Maschinen oder Anlagen sowie zu einer Senkung von Personalkosten.
Automation technology is an interdisciplinary science and as
such has applications in many areas. The coordination of individual sub-systems to form a functioning overall system is one of
the essential tasks of automation technology.
For us this means automating existing customer systems further
or, ideally, to support and advise customers with a new investment with regard to automation of their production.
A high degree of automation results in quality improvements,
increased capacity of machines or systems and a decrease in
personnel costs.
Langjähriger Lieferant
der Maschinenbau Helmers GmbH
Hauptsitz: Milser Str. 37 ∙ 33729 Bielefeld ∙ Tel. 0521 16461 0
BIELEFELD | AUGSBURG | HAMBURG | BERLIN | KERPEN | KASSEL
7
INTRALOGISTIK
INTRALOGISTICS
Wir sind Ihr kompetenter Partner für vollautomatische oder teilautomatisierte Intralogistiklösungen in den Bereichen Fördersysteme, Lagerlogistikzentren und Bearbeitungsstationen. Als Generalist steuern wir mit Know-how, Technik und Dienstleistungen
die Organisation, Durchführung und Optimierung innerbetrieblicher Materialflüsse in Unternehmen aus Industrie und Handel.
Wir übernehmen für Sie:
Maschinenbau Helmers GmbH is your specialist partner for fullautomatic or semi-automatic intralogistics solutions in the areas
of conveyor systems, warehouse logistics centres and processing stations. As an all-rounder we control the organization, performance and optimization of internal material flows with knowhow, technology and services in companies from industry and
trade. We undertake on your behalf:
Modernisierung/Erweiterung
Neuanlagen
Sondermaschinenbau
Prototypenentwicklung
Serviceleistungen
sowie die ganzheitliche Abbildung des
innerbetrieblichen Materialflusses
Modernization/Expansion
 New plants/systems
 Special purpose machine construction
 Prototype development
Services
as well as the whole representation of the internal material flow
Transforming your line
from processing to packaging.
Intralox is the global leader in total conveyance solutions, with
the power to transform businesses for over 40 years. We use
premium products and a powerful blend of expertise, support,
and delivery to pioneer new technologies and services.
www.intralox.com
8
LAGERTECHNIK
Die Helmers-Lagertechnik befasst sich mit der innerbetrieblichen
Lagerung, dem Transport und der Bereitstellung von Waren und
Gütern zur weiteren Verarbeitung oder zur Auslieferung an Externe sowie zur Kommissionierung. Im Bereich Lagertechnik umfasst
unser Portfolio Durchlaufregale, Durchlaufregale als Pickregale,
Einzelplatzregale und Palettenlager. Unsere Lagersysteme stehen
für optimale Raumausnutzung, absolute Sicherheit und höchste
Belastbarkeit. Durch eine anhaltende Versorgung mit Normbehältern und die reibungslose Verfolgbarkeit werden Leerlaufzeiten
minimiert und Produktionsausfälle ausgeschlossen.
STORAGE TECHNOLOGY
Brochterbecker
Brochterbecker
Damm
Damm
5 5 D-48369
D-48369
Saerbeck
Saerbeck Tel.:Tel.:
(+49)0
(+49)0
2574
25/888
74/888
-940-9
Helmers storage technology handles in-house storage, transport
and provision of products and goods for further processing or for
delivery to external parties and for order picking. The warehouse
technology area comprises our portfolio for flow racks, flow racks
as picking racks, single location racks and pallet storage. Our
warehouse systems stand for optimum use of space, absolute safety and highest loading capacity. Continuous supply with standard
containers and smooth traceability minimize idle time and rule out
production downtimes.
LASERN
LASERN
hr
hrPartner
Partnerfür
fürMetallverarbeitung
Metallverarbeitung
MTG Montagebau
uu unserem
unserem Service
Service zählen
zählen neben
neben der
der Fertigung
Fertigung und
und der
der
Kundenberatung,
undenberatung, Konstruktionsleistungen
Konstruktionsleistungen sowie
sowie die
die
Thomas
Gonder
ermingerechte
ermingerechte Auslieferung
Auslieferung Ihrer
Ihrer Aufträge
Aufträge mittels
mittels
igenen
genen Fuhrparks.
Fuhrparks.
Montage von Fördertechnik
Durch
urch die
die Winterbergstraße
Wahrung
Wahrung höchster
höchster
Qualitätsansprüche,
Qualitätsansprüche, der
der
86a
01237
Orientierung
rientierung
an
anDresden
den
den individuellen
individuellen Kundenwünschen,
Kundenwünschen, der
der
Realisierung
ealisierung
kürzester
Lieferzeiten,
Lieferzeiten,
gut
gut ausgebildeten
ausgebildeten
Tel. kürzester
+49 351 201
6744
Mobil:
+49
172
6014
520
Mitarbeitern,
itarbeitern,
einem
einem modernen
modernen Maschinenpark
Maschinenpark und
und dem
dem
[email protected]
tändig
ändig verfügbaren
verfügbaren umfangreichen
umfangreichen Rohmateriallager
Rohmateriallager
onnten
onnten wir
wir uns
uns zu
zu einem
einem erfolgreichen
erfolgreichen Projektpartner
Projektpartner
Montage
von
ntwickeln.
ntwickeln.
1
9
BEHÄLTER- UND
KARTONFÖRDERTECHNIK
CONTAINER AND
BOX HANDLING
Einen entscheidenden Beitrag zu einem reibungslosen Warenkreislauf leistet unsere Behälter- und Kartonfördertechnik.
Dabei werden alle funktionalen Bereiche und Prozesse miteinander verbunden und Logistiklösungen für verschiedene
Materialflüsse wirkungsvoll umgesetzt. Ob Fördersysteme für
Normbehälter, Stückgut, Kartons oder Gebinde, unsere modular aufgebauten Elemente transportieren, sortieren, verteilen,
stapeln, lagern und kommissionieren das Fördergut und gewähren in jedem Fall eine prozessorientierte Ausführung. Dabei kommen bewährte und wartungsarme Elemente wie Rollen-/Kettenförderer und Kunststoffförderbänder zum Einsatz.
Our container and box handling equipment provides an essential
contribution to a smooth goods cycle. This links all functional areas and processes, effectively implementing logistics solutions for
different material flows. Whether conveyor systems for standard
containers, piece goods, boxes or containers, our modular elements transport, sort, distribute, stack, store and collate the conveyed goods, always ensuring process-oriented execution. We
use proven, low-maintenance elements such as roller conveyors
or chain conveyors and plastic conveyor belts.
Komponenten wie Eckumsetzer, Wender, Drehtische, Ausheber,
Linienverteiler, Pusher, Stapler oder Paternoster gehören in diesem Bereich zu unserem Standartportfolio.
Components such as corner transfer units, turners, turntables,
lifters, line distributors, pushers, stackers or paternoster lifts are
part of our standard portfolio in this area.
Wir revolutionieren Ihre Produktionslinie –
von der Verarbeitung bis zur Verpackung.
Intralox ist der weltweit branchenführende Anbieter umfassender
Förderungslösungen und revolutioniert seit über 40 Jahren die
Produktionslinien unterschiedlichster Unternehmen. Durch
den Einsatz von Premiumprodukten und einer leistungsstarken
Kombination aus Know-how, Service und zeitnaher Lieferung
setzten wir bei Technologie und Dienstleistung neue Maßstäbe.
www.intralox.com
10
ROHRBAHNFÖRDERTECHNIK/
ZERLEGETECHNIK
Als langjähriger Ausrüster für die Fleischindustrie planen, konstruieren und fertigen wir komplexe Schlacht- und Zerlegeanlagen für
individuelle Anwendungen. In Kombination mit unseren Schlachtund Zerlegeanlagen ermöglicht eine intelligente Rohrbahnförderund Lagertechnik die Effizienz der Schlachtung und Zerlegung. Sie
ist Voraussetzung für die geforderte lückenlose Rückverfolgbarkeit
der Ware. Die automatische Beförderung von der Schlachtung zur
Zerlegung oder zum Versand ermöglicht insbesondere Einsparungspotenzial im Bereich Personal und fördert zudem die Umsetzung von Hygienevorschriften. Unsere Anlagen ermöglichen ein
tierschutzgerechtes Schlachten und entsprechen in Bezug auf Arbeitsplatzergonomie und Hygiene den aktuellsten Anforderungen.
Dienstleistung ist mehr als nur ein Wort.
Diesen Beweis treten wir gern an.
Professionell – Zuverlässig – Termingerecht.
Münsterstraße 50 ∙ 49176 Hilter
Fon: +49 (0) 54 24 - 29 32 57 ∙ [email protected]
www.transportbandtechnik-ttt.de
TUBULAR TRACK CONVEYOR
TECHNOLOGY/ CUTTING
EQUIPMENT
As a supplier for the meat industry of many years we design and
produce complex cutting plants for individual applications.
In combination with our slaughtering and cutting systems, intelligent tubular track conveyors and storage equipment allow efficient slaughtering and cutting. This is essential for the required full
traceability of the goods. The automatic transport from slaughtering to cutting or shipping in particular allows savings potential for
personnel costs while promoting the implementation of hygiene
regulations. Our systems allow slaughtering in line with animal
welfare principles and comply with the latest requirements for
workplace ergonomics and hygiene.
Movex:
Fördertechnik
Movex: Komplettanbieter
Komplettanbieter in der Fördertechnik
für
für hohe
hohe Anforderungen
Anforderungen
Movexweltweiter
weltweiterErfolg
Erfolgberuht
beruht auf
auf seiner
seiner Innovationsstärke als Komplettanbieter
Movex
Komplettanbieterin
inder
derFördertechnik,
Fördertechnik,seiner
seiner
Wachstumsstärke,seiner
seiner Erfahrung
Erfahrung und
und seiner Tradition als solides
Wachstumsstärke,
solides Familienunternehmen.
Familienunternehmen.Signifi
Signifikante
kante
Investitionen zur
zur Fertigung
Fertigung von
von Kunststoff
Kunststoffketten, Komponenten
Komponenten und
Investitionen
und modularen
modularen Mattenketten
Mattenkettenzeigen
zeigen
Movexals
alsInnovationsführer.
Innovationsführer. Im
Im Jahr
Jahr 2015
2015 hat Movex am Standort
komMovex
Standort Viernheim
Viernheim in
in Deutschland
Deutschlandeine
einekomplett
neue
Fertigungslinie
zur
Herstellung
von
Edelstahl-Scharnierbandketten
in
Betrieb
genommen.
plett neue Fertigungslinie zur Herstellung
Edelstahl-Scharnierbandketten in Betrieb genommen.
Auchsie
siesetzt
setzt neue
neue Standards
Standards in
in Sachen
Sachen Qualitätsniveau made
Auch
made in
in Germany
Germany für
für die
die ganze
ganzeBranche.
Branche.
Sergio
Marsetti,
Movex
Geschäft
sführender
Gesellschaft
er:
„Movex
gratuliert
Maschinenbau
Sergio Marsetti, Movex Geschäftsführender Gesellschafter: „Movex gratuliert Maschinenbau
Helmers zum
zum 30-jährigen
30-jährigen Jubiläum
Jubiläum und
und wünscht
wünscht für
Helmers
für die
die Zukunft
Zukunft eine
eine weiterhin
weiterhin gute
gute
Beste“
Zusammen
arbeit,
viel
Erfolg
und
alles
Beste“.
Beste“
Zusammenarbeit, viel Erfolg und alles Beste“.
Fürdetaillierte
detaillierte Informationen
Informationen kontaktieren
kontaktieren Sie
Für
Sie bitte:
bitte:
Movex
GmbH
•
Viernheim
•
Deutschland
•
Tel.
+49
Movex GmbH • Viernheim • Deutschland • Tel. +49(0)
(0)6204.
6204.9937
3750
50••[email protected]
[email protected]
www.movexii.com
www.movexii.com
12
SONDERLÖSUNGEN
UND INDIVIDUALKOMPONENTEN
SPECIAL SOLUTIONS AND INDIVIDUAL COMPONENTS
Wir entwickeln für Sie und mit Ihnen Projekte und Applikationen
in den Bereichen Automatisierungs- und Fertigungstechnik
sowie im Sondermaschinenbau. Als zuverlässiger und kompetenter Partner im Maschinen- und Anlagenbau realisieren
wir kundenspezifische Wünsche und Anforderungen. Unsere
Individualkomponenten können in die unternehmensinterne
Logistik von Waren, Normbehältern und Verpackungseinheiten
jedweder Art eingebunden werden und finden ihren Einsatz
sowohl im Materialfluss integriert als auch zu Beginn oder am
Ende einer Arbeitsstufe.
Together with you, we develop projects and applications in the
areas of automation and production technology and in the field
of special purpose machines. As a reliable and competent partner in mechanical engineering and plant engineering, we implement customer-specific requests and requirements. Our individual
components can be integrated into the company logistics of any
type of goods, standard containers and packaging units and are
integrated into the material flow and used at the beginning and
end of work stages.
13
our systems.
for meat and poultry.
pasteurizing
g.
proofi
pro
ofing
ng.
cooling.
spiral freezers. spiral coolers.
fluidised bed freezers.
multilevel box freezers.
www.heinen.biz
freezing.
14
KONSTRUKTION
UND PRODUKTION
DESIGN
AND PRODUCTION
KONSTRUKTION
Einen wesentlichen Anteil am Entstehungsprozess einer neuen
Maschine oder Anlage hat die Konstruktionsabteilung. Durch den
Einsatz modernster CAD-Technik beginnt die Auftragsbearbeitung bei der Planung und Konstruktion. In unserer Konstruktionsabteilung fertigen Maschinenbauingenieure nach Kundenvorgaben und in Absprache mit den Projektleitern Layouts und
Konstruktionszeichnungen an.
DESIGN
The design department plays an essential part in the development
process of a new machine or system. Order processing starts
with planning and design using state-of-the-art CAD technology.
The mechanical engineers at our design department produce layouts and design drawings according to customer specifications
and in consultation with the project managers.
PRODUKTION
Bei der Produktion unserer Maschinen und Anlagen können wir
auf einen modernen Maschinenpark zurückgreifen, der uns zum
Beispiel in Bezug auf die CNC-Bearbeitung vollständig autark
macht. Ein Team von ausgebildeten Facharbeitern produziert
nach Stücklisten und Zeichnungen die einzelnen Komponenten,
die in einem weiteren Schritt montiert werden. Dank regelmäßiger
Investitionen in die Anschaffung und Modernisierung unseres Maschinen- und Anlagenparks verfügen wir über ein breites Spektrum hochleistungsfähiger Produktions- und Fertigungstechnologien. Eine hohe Fertigungstiefe ermöglicht es uns, schnell und
flexibel auf Kundenwünsche zu reagieren.
PRODUCTION
We are able to use modern machinery for the production of our
machines and systems, meaning that we are fully self-sufficient,
for example with regard to CNC processing. A team of trained
professionals uses parts lists and drawings to produce the individual components which are then assembled at a further stage.
Thanks to regular investments in the procurement and modernization of our machinery and systems, we have a wide range of
high-capacity production and manufacturing technologies at our
disposal. A high level of vertical integration allows us to react to
customer requests quickly and flexible.
Wir gratulieren der Maschinenbau Helmers GmbH zum
30-jährigen Jubiläum
Intelligente Lösungen
für den Mittelstand
Wirtschaftsprüfer, Steuerberater,
Fachberater für Internationales Steuerrecht
Rechtsanwaltskanzlei Detlef Fugger*
Ihr Ansprechpartner im Handels-, WirtschaftsBankrecht & Arbeits-, Verkehrs- und Familienrecht
Meller Straße 2 ∙ 49074 Osnabrück
Tel. 054148063 ∙ Fax 0541430713
Email [email protected] ∙ www.ra-fugger.de
Hermann-Ehlers-Str. 3 | 49082 Osnabrück | T. 0541 13907 0 | E. [email protected] | I. www.midding.de
*gel. Bankkaufmann
15
ARBEITSVORBEREITUNG
EINKAUF
ERSATZTEILMANAGEMENT
PRODUCTION SCHEDULING
PURCHASING
AFTER SALES MANAGEMENT
ARBEITSVORBEREITUNG
In der Arbeitsvorbereitung wird die Planung und Steuerung des
Produktionsprozesses durchgeführt. Ziel ist die Sicherstellung
eines reibungslosen, termingerechten und effizienten Ablaufs der
Prozesse. Die Arbeitsvorbereitung stellt das Bindeglied zwischen
Konstruktion, Einkauf und Produktion dar.
PRODUCTION SCHEDULING
Planning and steering of the production process is carried out in
production scheduling. The objective is to ensure smooth, timely
and efficient processes. Production scheduling is the link between design, purchasing and production.
EINKAUF
Im Bereich Einkauf werden alle operativen und strategischen Aufgaben, die zur Beschaffung von Werkstoffen, Waren, Betriebsmitteln und Dienstleistungen benötigt werden, ausgeführt. Der Einkauf
ist für die Sicherstellung der Versorgung und die Optimierung des
Preis-Leistungsverhältnisses der Beschaffungsobjekte zuständig.
Da wir an die Zukaufteile unserer Lieferanten die höchsten Qualitätsansprüche stellen und darauf achten, dass diese grundsätzlich
dem aktuellsten Stand der Technik entsprechen, wird dem Einkauf
insbesondere bei der Lieferantenauswahl und der Warenkontrolle
eine große Verantwortung zuteil.
PURCHASING
Purchasing carries out all operative and strategic tasks and is
therefore very important. Purchasing is responsible for ensuring
the supply and optimization of the price-performance ratio of
procurement objects. We demand the highest level of quality for
the purchased parts from our suppliers and ensure that these
always comply with the latest state of the art. The purchasing
department therefore has a great level of responsibility.
ERSATZTEILMANAGEMENT
Im Bereich After-Sales Management kümmern sich unsere Mitarbeiter um die Koordination von Wartung und Service unserer Anlagen beim Kunden und die Bereitstellung von Ersatzteilen. Dabei ist
es uns wichtig, schnell und flexibel auf Kundenwünsche reagieren
zu können.
AFTER SALES MANAGEMENT
Our employees in after sales management coordinate the maintenance and service arrangements for our systems at the customer sites as well as spare parts provision. Being able to respond
to customer requests quickly and with flexibility is important to us.
B.W.L. Werkzeuge
B.W.L. Arbeitsschutz
Adolf-Köhne-Straße 1 • 49090 Osnabrück
Tel.: 0541 91338-0 • Fax: 0541 91338-88
[email protected]
B.W.L. Miet-Park
Hansastraße 71 • 49134 Wallenhorst
Tel.: 05407 8330-0 • Fax: 05407 8330-30
[email protected]
www.bwl-gruppe.de
16
BERATUNG UND SERVICE
CONSULTING AND SERVICE
SERVICE
Wir warten die von uns installierten Anlagen unserer Kunden in
regelmäßigen Abständen und modifizieren diese, wenn nötig, in
Absprache mit den Kunden. Zudem bieten wir unseren Kunden
einen Fernwartungsservice. Durch Aufschalten auf den Kundenserver lassen sich dabei steuerungstechnische Unregelmäßigkeiten von unserem Programmierer umgehend beheben, ohne
dass ein Kundenbesuch nötig wird.
SERVICE
We service the customer systems installed by us at regular intervals and modify them if necessary in agreement with the customer. We also offer our customers a remote service. Any irregularities in the control process can be rectified immediately through
our programmer accessing the customer server - no visit to the
customer site required.
VERTRIEB
In der Struktur unseres Unternehmens spielt der Vertrieb eine
zentrale Rolle. Unsere Vertriebsmitarbeiter akquirieren Neukunden, betreuen Bestandskunden und stehen unseren Kunden und
Interessenten bei Fragen zur Verfügung und erarbeiten Lösungsvorschläge. Dabei stellt der Vertrieb insbesondere das Bindeglied
zwischen unserem Unternehmen und unseren Kunden dar.
SALES
The sales department plays a central role in the structure of our
company. Our sales team acquires new customers, looks after
existing clients, answers questions from customers and interested parties and prepares suggested solutions. The sales department in particular is the link between our company and our
customers.
QUALITÄTSMANAGEMENT
Um eine maximale Produktqualität zu gewährleisten, setzen wir
auf eine exakte Planung, hochpräzise Fertigungsprozesse und
eine permanente Überprüfung entlang der kompletten Produktionskette. Die Optimierung unserer Fertigungsprozesse und die
kontinuierliche Weiterentwicklung der Qualitätsstandards bilden
die Basis für einen langfristigen Erfolg, in dessen Zentrum zufriedene Kunden stehen.
QUALITY MANAGEMENT
To ensure maximum product quality, we focus on exact planning,
highly precise production processes and permanent monitoring
along the entire production chain. Optimization of our production processes and continuous further development of the quality
standards form the basis for long term success which focuses on
satisfied customers.
17
WELTWEIT IM EINSATZ
IN USE WORLDWIDE
Produkte der Maschinenbau Helmers GmbH werden heute weltweit in den unterschiedlichsten Branchen und Industriezweigen
erfolgreich eingesetzt. Als global agierender Spezialist liefern wir
per LKW, Luft- und/oder Seefracht Anlagen in die EU, die USA
und die ganze Welt. Auf eine schnelle und termingerechte Zustellung können Sie sich dabei verlassen.
Products from Maschinenbau Helmers GmbH are used in a variety of industries and branches throughout the world with great
success. As a globally active specialist, we deliver systems to the
EU, the US and throughout the world by lorry, air freight and/or
sea freight. You can always count on fast and on-time delivery.
MADE
IN
GERMANY
18
MITARBEITER
DIE ZUKUNFT
DES UNTERNEHMENS
EMPLOYEES
THE FUTURE
OF THE COMPANY
Heute arbeiten rund 60 Fachkräfte und Ingenieure in den verschiedenen Unternehmensbereichen. Darüber hinaus bildet
die Firma Helmers seit 30 Jahren Fachkräfte in den Berufen Feinwerkmechaniker(-in), Mechatroniker(-in), Industriekauffrau(-mann) und Bürokauffrau(-mann) aus.
There are around 60 skilled employees and engineers working
in the areas of work scheduling, construction, production, administration and sales today. Helmers has also been training
skilled employees to work as precision machinists, mechatronics engineers, industrial sales representatives and office
management assistants for over 30 years.
Um eine permanente Weiterentwicklung unseres Know-hows
sicherzustellen, nehmen unsere Mitarbeiter regelmäßig an
internen und externen Schulungen und Weiterbildungsmaßnahmen teil. Das gilt sowohl für unsere Facharbeiter als auch
für die technischen und kaufmännischen Mitarbeiter.
Unsere Mitarbeiter sind das Zentrum unseres Handelns.
Denn nur mit gemeinsamer Energie können wir unsere Ziele
erreichen. Wir schätzen die Kompetenz und Leistungsmotivation sowie die Heterogenität der Menschen, die bei uns
tätig sind. In einem Arbeitsumfeld, das von kurzen Entscheidungswegen, flachen Hierarchien und gegenseitigem Vertrauen geprägt ist, gehören selbständiges Denken und Handeln, gute Ideen und Kreativität zur Firmenkultur.
Das Engagement unserer Mitarbeiter ist der Schlüssel
unseres Erfolgs.
To ensure the permanent continuous development of our
know-how, our employees regularly attend internal and external training courses and further education measures. This
applies to our specialist personnel as well as to technical and
administrative staff.
Our employees are at the centre of our actions – because we
can only achieve our objectives with joint energy. We appreciate the competence and motivation and the heterogeneity of the people who work for us. Independent thinking and
acting, good ideas and creativity are part of the corporate
culture in a work environment which is characterized by short
decision making paths, flat hierarchies and mutual trust.
The commitment of our employees is the key to our success.
19
DANKSAGUNG
ACKNOWLEDGEMENT
DANKSAGUNG AN DIE PARTNER
UND AUSBLICK IN DIE ZUKUNFT
ACKNOWLEDGEMENTS FOR PARTNERS
AND OUTLOOK FOR THE FUTURE
Wir bedanken uns an dieser Stelle bei unseren Kunden und Partnern für die langjährige gute Zusammenarbeit und für das entgegen gebrachte Vertrauen. Wir stehen auch in Zukunft an Ihrer
Seite und freuen uns, wenn Sie den bisher beschrittenen Weg mit
uns erfolgreich weiter gehen.
We would like to thank our customers and partners for the longstanding good cooperation and the trust they have placed in us.
We will continue to support you in the future and would be happy
if you were to continue on this successful path with us.
Allen Neukunden sagen wir, dass wir Ihnen gerne für ein persönliches Beratungs- und Informationsgespräch zur Verfügung
stehen. Nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf.
For any new customers, we are always available for a personal
consulting and information meeting. Just contact us.
Wir freuen uns auf Sie!
We are looking forward to seeing you!
Otto-Lilienthal-Straße 1
49176 Wallenhorst
Tel: 05407/8168-0
www.eatechnik.de
- Automatisierungstechnik
- Antriebstechnik
- Schaltanlagenbau
- Software/ Visualisierung
Maschinenbau Helmers GmbH
Dörfel Lebensmitteltechnik GmbH & Co. KG
Fürstenauer Weg 70
49090 Osnabrück
Tel.: +49 (0) 541/13902-0
Fax: +49 (0) 541/13902-11
• 100947 • www.jsdeutschland.de
[email protected]
www.maschinenbau-helmers.de