Skadden
Transcrição
Skadden
Skadden German Tax Newsletter S ka d d e n , A rp s , S l a te , M e a g h e r & F l o m L L P & A ff i l i a te s Juli 2005 July 2005 In the following we shed some light on recent developments in the area of German taxation. Im folgenden beleuchten wir Entwicklungen im deutschen Steuerrecht I. Editorial I. Editorial The king is dead, long live the queen! If Germany were a monarchy, this statement could be the motto in the next fall, because if one believes in opinion pollsters, there might be a new government after the early elections expected to be held. Der König ist tot, lang lebe die Königin! Wäre Deutschland eine Monarchie, könnte diese Aussage das Motto des kommenden Herbstes sein, denn glaubt man Meinungsforschern, so könnte es bei den zu erwartenden vorgezogenen Neuwahlen zu einem Regierungswechsel kommen. What could this mean for the area of taxation? According to the election platform of the Christian Democratic Party the following is on the agenda: Was könnte dies für den Bereich des Steuerrechts bedeuten? Nach ihrem Wahlprogramm plant die Union folgendes: • Reduction of top income tax rate from 42 percent to 39 percent and initial individual income tax rate from 15 percent to 12 percent • Increase of VAT from 16 percent to 18 percent (from January 1, 2006 onwards) • Reduction of corporate income tax from 25 percent to 22 percent • Re-introduction of taxation of capital gains from the sale of shares • Reduction of unemployment contribution from 6.5 percent to 4.5 percent II. Legislation On May 4, 2005, the German government decided to introduce two bills concerning the taxation of enterprises. The first bill, a draft law to improve the tax conditions of Germany as a business location, concerns individual, corporate income and trade tax. The second bill, a draft law to secure the succession into enterprises, provides for new rules in the field of inheritance and gift tax. • Senkung des Spitzensteuersatzes von 42 auf 39% und des Eingangssteuersatzes von 15 auf 12% • Erhöhung der Umsatzsteuer von 16 auf 18% (ab 1. Januar 2006) • Reduzierung der Körperschaftsteuer von 25 auf 22% • Beteiligungsverkäufe werden wieder besteuert • Beiträge zur Arbeitslosenversicherung werden von 6,5 auf 4,5% reduziert II. Gesetzgebung Am 4. Mai 2005 hat die Bundesregierung entschieden, zwei Gesetze zur Besteuerung von Unternehmen im Rahmen des Gesetzgebungsverfahrens auf den Weg zu bringen. Der erste Entwurf, das sog. Gesetz zur Verbesserung der steuerlichen Standortbedingungen, betrifft insbesondere die Einkommen-, Körperschaftund Gewerbesteuer. Der zweite Entwurf, das Gesetz zur Sicherung der Unternehmensnachfolge, enthält Neuregelungen auf dem Gebiet der Erbschaft- und Schenkungsteuer. Juli 2005 July 2005 Skadden The first bill provides for the following major changes: Der erste Entwurf enthält die folgenden wesentlichen Änderungen: • The corporate income tax rate is reduced from 25 percent to 19 percent beginning with the tax year 2006. • Der Körperschaftsteuersatz wird mit Beginn des Veranlagungszeitraums 2006 von 25% auf 19% reduziert. • The factor for the trade tax credit which is available for individuals is increased from 1.8 to 2.0. Under the improved credit, the trade tax will be tax neutral for individuals in case of a municipal multiplier of 379 percent (this only applies to individuals tax resident in Germany). • Der Anrechnungsfaktor bei der Anrechnung der Gewerbesteuer wird von 1,8 auf 2,0 erhöht. Im Rahmen der erhöhten Anrechnung wird die Gewerbesteuer bis zu einem Hebesatz von 379% vollständig kompensiert. • The use of forward-carried losses is reduced from 60 percent to 50 percent of the total income which exceeds €1,000,000. • Der Abzug vorgetragener Verluste wird von 60% auf 50% des Gesamtbetrags der Einkünfte, die den Sockelbetrag von EUR 1,000,000 übersteigen, verringert. • Capital gains derived from the sale of real property will only be included into the tax base if the real property was held as a capital asset over the last ten years and is sold after December 31, 2005, and before January 1, 2009. • Gewinne aus der Veräußerung von Grundstücken und Gebäuden, die innerhalb der letzten 10 Jahre vor der Veräußerung im Betriebsvermögen gehalten wurden, werden nur zu 50% der Besteuerung unterworfen. Dies soll ausschließlich für Veräußerungen nach dem 31. Dezember 2005 und vor dem 1. Januar 2009 gelten. • Losses which result from “structures with the purpose to defer taxes” can no longer be used to offset income from other sources. The new anti-abuse provision, Sec. 15b ITA has a very broad wording, which mainly targets losses from media funds, new energy funds, leasing funds, and securities trading funds that are organized as partnerships. • Verluste aus sog. “Steuerstundungsmodellen” können nicht mehr mit positiven Einkünften aus anderen Quellen verrechnet werden. Die neue Missbrauchsbekämpfungsvorschrift § 15b EStG ist sehr weit formuliert und soll vor allem die Nutzung von Verlusten aus Medien-, New Energy, Leasing- und Wertpapierhandelsfonds einschränken. The second bill contains the following major changes: • Any payment of inheritance or gift tax on the transfer of business assets up to a total value of €100,000,000 is delayed for ten years following such transfer without interest charge for the delay. Der zweite Gesetzesentwurf enthält folgende wesentliche Neuregelungen: • Die auf Betriebsvermögen entfallende Erbschaft- und Schenkungsteuer wird bis zu einem Betrag von EUR 100,000,000 für den Zeitraum von 10 Jahren seit dem Vermögensübergang zinslos gestundet. • 1/10 of the assessed inheritance or gift tax is waived for each year following the transfer unless the business assets or parts thereof are sold or otherwise transferred by the gift or inheritance recipient. • Erbschaft- und Schenkungssteuer wird für jedes der Vermögensübertragung folgende Jahr bis zum Zeitpunkt einer vollständigen oder teilweisen Veräußerung des Betriebsvermögens erlassen. It can be anticipated that none of these bills will be passed before the elections, expected to be held on September 18, 2005. In addition, it is hard to predict whether a new federal government would be willing to introduce the same bills. 2 Juli 2005 July 2005 Skadden With respect to German REITs, officials of the German Federal Ministry of Finance have stated that an internal decision on the introduction of a special regime has not yet been made. The main question which currently seems to be unresolved is the taxation of dividend distributions by German REITs to foreign shareholders. The German tax treaties either eliminate German withholding tax completely (e.g. DTC Switzerland) or reduce to it to a maximum amount up to 15 percent. Voraussichtlich wird keines dieser Gesetze vor den für 18. September 2005 erwarteten Neuwahlen verabschiedet. Ob eine neue Bundesregierung die Gesetzesinitiativen wieder aufgreifen wird, ist derzeit kaum einzuschätzen. Im Hinblick auf deutsche REITs haben Vertreter des Bundesfinanzministeriums verlautbart, dass eine interne Entscheidung über ein spezielles Besteuerungsregime noch nicht getroffen wurde. Als derzeit noch ungelöste Hauptfrage erscheint die Besteuerung von Ausschüttungen an ausländische Anteilseigner. Die deutschen Doppelbesteuerungsabkommen untersagen Quellensteuern auf Dividenden entweder ganz (zB. DBA Schweiz) oder auf einen Höchstbetrag von bis zu 15%. III. Tax Administration • Non-application-order on the abandonment of the so-called “tainting of non-business-type income” In its decision of October 6, 2004, the Federal Tax Court abandoned the so-called tainting doctrine, meaning a non-business partnership shall not be tainted in its entirety if it holds an investment in a business (subsidiary) partnership. Accordingly, the partnership is not subject to the trade tax. III. Finanzverwaltung • Nichtanwendungserlass zur Aufgabe der sog. ”gewerblichen Abfärbung“ Der Bundesfinanzhof hat in seinem Urteil vom 6. Oktober 2004 die sog. Abfärbe- oder Infektionstheorie aufgegeben. Das bedeutete, dass eine vermögensverwaltende Personengesellschaft nicht dadurch gewerblich wird, dass sie sich an einer gewerblichen (Tochter-) Personengesellschaft beteiligt. Dies bedeutet insbesondere, dass die Personengesellschaft nicht der Gewerbesteuer unterfällt. The Federal Ministry of Finance has now announced with its letter of May 18, 2005, that this Federal Tax Court’s decision shall not be applied generally but only to the case decided (“Non-application-Order”). The Federal Ministry of Finance announced in the non-application order to abolish the favourable Federal Tax Court’s decision through an amendment of the German Federal Income Tax Act. At the moment, it is uncertain whether this amendment will have a retroactive effect. In the 1980s the Parliament acted as such in a comparable situation. Das Bundesfinanzministerium hat nun mit dem BMFSchreiben vom 18. Mai 2005 bekannt gemacht, dass es dieses Urteil nicht über den entschiedenen Einzelfall hinaus anwenden wird (Nichtanwendungserlass). In diesem Nichtanwendungserlass kündigt das Bundesfinanzministerium an, dass die Änderung in der Rechtsprechung durch eine Gesetzesänderung beseitigt werden soll. Unklar ist derzeit allerdings, ob es sich dabei um eine rückwirkende Gesetzesänderung handeln soll. Private Equity funds aiming to avoid business income should continue to consummate business investments through interposed corporations. • Introductory Circular by the Ministry of Finance regarding the Investment Tax Act The final version of the introductory circular by the German Federal Ministry of Finance regarding the Investment Tax Act was released on June 2, 2005. The long awaited circular resolves important details of the taxation of income from units in investment funds and Für Private Equity Fonds bedeutet dies, dass sie angesichts dessen auch in Zukunft gewerbliche Investments über dazwischen geschaltete Kapitalgesellschaften halten müssen, um gewerbliche Einkünfte zu vermeiden. 3 Juli 2005 July 2005 Skadden significantly limits the scope of the Investment Tax Act. Some of the most important aspects of the circular, regarding the limited scope of the law relating are summarized below. • BMF-Anwendungsschreiben zum Investmentsteuergesetz Am 2. Juni 2005 ist die endgültige Fassung des Anwendungsschreibens des Bundesministeriums der Finanzen (BMF) zum Investmentsteuergesetz veröffentlicht worden. Das lang erwartete Schreiben führt eine erfreuliche Klärung wichtiger Einzelfragen zur steuerlichen Behandlung von Erträgen aus Investmentanteilen herbei und grenzt insbesondere den Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes erheblich ein. Einige der wichtigsten Gesichtspunkte des Schreibens bezüglich der eingeschränkten Anwendbarkeit des Gesetzes sind nachfolgend dargestellt. • Scope The Investment Tax Act (which, inter alia, provides for onerous publication requirements and may lead to an unfavourable taxation) regulates the taxation of units in certain regulated domestic (German) investment funds and units in foreign investment funds. The definition of “units in foreign investment funds” under the new law is interpreted broadly as in the former Foreign Investment Act. However, the recently released circular considerably limits the scope of the Investment Tax Act. Furthermore, the circular clarifies that the application of the Investment Tax Act requires a direct legal relationship between the investor and the legal representative of the foreign investment fund. Thus, investments in certificates that are linked to the performance of an investment fund (e.g., index linked certificates) are not subject to the rules of the Investment Tax Act. • Anwendungsbereich Das Investmentsteuergesetz (welches unter anderem umfangreiche Veröffentlichungspflichten enthält und zu einer nachteiligen Besteuerung führen kann) regelt die Besteuerung von Anteilen an inländischen Investmentfonds und Investmentaktiengesellschaften sowie von ausländischen Investmentanteilen. Der Begriff ”ausländischer Investmentanteil“ ist wie schon im Rahmen des Auslandinvestmentgesetzes weit auszulegen. Das Einführungsschreiben enthält aber bedeutende Einschränkungen hinsichtlich des Anwendungsbereichs des Investmentsteuergesetzes. Des Weiteren stellt das Schreiben klar, dass die Anwendbarkeit des Investmentsteuergesetzes voraussetzt, dass zwischen dem Anleger und dem Rechtsträger eines ausländischen Investmentvermögens direkte Rechtsbeziehungen bestehen. Damit fallen Anlagen in Zertifikate, die die Ergebnisse eines Investmentvermögens nachvollziehen (z.B. Index-Zertifikate), nicht in den Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes. • Domestic Private Equity-Pools With regard to private equity pools, the circular creates a much higher degree of legal certainty with respect to the non-applicability of the Investment Tax Act. According to the circular, private domestic equity pools do not fall within the scope of the Investment Tax Act if they are established as partnerships. • Foreign Partnerships Foreign partnerships are also exempt from the Investment Tax Act unless they are exceptionally classified as “investment funds with additional risks” (hedge funds), i.e. as funds that are allowed to use leverage and/or to undertake short sales. • Inländische Private Equity-Pools Das Schreiben führt für Private Equity-Pools zu einer erheblich größeren Rechtssicherheit hinsichtlich der Nichtanwendbarkeit des Investmentsteuergesetzes. Inländische Private Equity-Pools fallen jedenfalls nicht in den Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes, wenn sie als Personengesellschaften errichtet werden. • Non-German Real Estate Funds Non-German real estate funds can, in principle, fall within the scope of the Investment Tax Act as foreign investment funds, unless they are set up in a partnership 4 Juli 2005 July 2005 Skadden structure. The circular also provides for an exception with regard to foreign real estate corporations, if their shares are admitted to the official market on a stock exchange or traded on a similarly organized market and if they are not subject to investment supervision in their domestic state that controls the legal provisions regarding the structure of a portfolio in order to protect investors (e.g. REITS). Such REITS are excluded from the scope of the Investment Tax Act. • Ausländische Personengesellschaften Ausländische Personengesellschaften nimmt das Schreiben ebenfalls aus dem Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes aus, soweit sie nicht ausnahmsweise als Investmentvermögen mit zusätzlichen Risiken (Hedgefonds) zu qualifizieren sind, d.h. Leverage und/oder Leerverkäufe als Anlagestrategie verwenden. • Ausländische Immobilienfonds IV. Cases Ausländische Immobilienfonds, die als Personengesellschaften ausgestaltet sind, fallen nach dem Schreiben ebenfalls nicht in den Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes. Eine Nichtanwendung sieht das Schreiben darüber hinaus auch für nicht in der Rechtsform einer Personengesellschaft errichtete ausländische Immobilienunternehmen vor, deren Anteile an einer Börse zum amtlichen Markt zugelassen oder in einen anderen organisierten Markt einbezogen sind und bei denen die Gesellschaft in ihrem Sitzstaat keiner Investmentaufsicht unterliegt, die aus Gründen des Anlegerschutzes gesetzliche Vorgaben zur Struktur eines Portfolios kontrolliert (= REITS). • Supreme Tax Court (file no. I R 55/03) accepts highly leveraged foreign entity without physical substance A Dutch Stichting, which neither had a permanent representative nor a permanent establishment in Germany, had set up various BVs as special purpose vehicles to acquire real estate in the US and in Germany. The BVs were almost entirely funded with unsecured shareholder debt (example: 100,000 hfl capital, 39.55 million shareholder loan). All of the directors of the Stichting and the BVs were employees of the NV (which had set up the Stichting). The BVs had — no personnel — besides its directors, no telephone line and not even a mailbox. Nevertheless, and in contrast to an earlier decision, the court held that the structure was not abusive. IV. Rechtsprechung • Bundesfinanzhof (Az. I R 55/03) anerkennt hoch fremdfinanzierte ausländische Gesellschaft ohne physische Substanz What can be learned from this decision is that physical presence alone is not sufficient to rebut an alleged abusive structure. Even more decisive is that a foreign company actually engages in business transactions and does make the relevant decisions itself. Eine holländische Stiftung ohne Betriebsstätte und ständigen Vertreter in Deutschland hatte verschiedene holländische BVs als Projektgesellschaften zum Erwerb von Grundbesitz in den USA und in Deutschland gegründet. Die BVs wurden fast ausschließlich mit unbesicherten Gesellschafterdarlehen finanziert (Beispiel: 100.000 hfl Kapital, 39,55 Millionen Gesellschafterdarlehen). Alle Direktoren der Stiftung und der BVs waren Angestellte der NV (die die Stiftung gegründet hatte). Die BV hatte — außer ihren Direktoren — keine Angestellten, keinen Telefonanschluss und kein Postfach. Dennoch und im Gegensatz zu einer früheren Entscheidung bestätigte der BFH, dass die Struktur nicht rechtsmissbräuchlich war. • German Supreme Tax Court overrules ministry circular regarding on thin-cap rules On January 25, 2005, Germany’s Supreme Tax Court ruled once again on the application of the German thin-capitalization rules (file no. I R 12/04, BFH/NV 2005, 798). In the underlying case, the shareholders of a Turkish corporation acquired a significant part of the shares in a German corporation several months after the Turkish corporation had granted an interest bear- 5 Juli 2005 July 2005 Skadden ing loan to the German corporation without any collateral. The German local tax office, relying on the circular of the German Ministry of Finance of December 15, 1994, took the view that the interest payable after the transfer of shares qualified as constructive dividend under the German thin-cap rules, because the Turkish corporation had to be regarded as a person related to the shareholders, and it could not prove that the terms of the loan were at arm’s length since the acquisition of the shares. The Supreme Tax Court disagreed and found that the burden of proof was discharged by showing that the loan was granted at a time before the Turkish corporation became a related person and without connection to the later transfer of shares. Aus der Entscheitung kann abgeleitet werden, dass physische Substanz alleine nicht ausreicht, um einen möglichen Missbrauchsvorwurf zu entkräften. Vielmehr ist entscheidend, dass eine ausländische Gesellschaft eigene wirtschaftliche Tätigkeiten entfaltet und die hierfür nötigen Entscheidungen selbst trifft. • Bundesfinanzhof entscheidet gegen BMF-Schreiben zur Gesellschafter-fremdfinanzierung In einem Urteil vom 25. Januar 2005 (Az. I R 12/04, BFH/NV 2005, 798) hat sich der Bundesfinanzhof wieder einmal mit der Gesellschafterfremdfinanzierung befasst. In dem zugrundeliegenden Sachverhalt erwarben die Gesellschafter einer türkischen Kapitalgesellschaft eine wesentliche Beteiligung an einer deutschen Kapitalgesellschaft, nachdem die türkische Gesellschaft einige Monate zuvor der deutschen Gesellschaft ein verzinsliches Darlehen ohne Sicherheiten gewährt hatte. Das Finanzamt qualifizierte die ab dem Gesellschafterwechsel anfallenden Zinsen unter Berufung auf das BMF-Schreiben vom 15. Dezember 1994 als verdeckte Gewinnausschüttungen, weil die türkische Gesellschaft eine den Gesellschaftern nahe stehende Person sei und der Nachweis nicht erbracht sei, dass das Darlehen ab dem Zeitpunkt des Gesellschafterwechsels fremdüblichen Bedingungen entsprach. Der Bundesfinanzhof verwarf die Auffassung des Finanzamts mit der Begründung, dass der Gegenbeweis dadurch erbracht sei, dass das Darlehen gewährt wurde, bevor die türkische Gesellschaft zur nahe stehenden Person wurde und kein Zusammenhang zur späteren Gesellschafterstellung bestand. The Supreme Tax Court clarified that the arm’s length test has to be made at the time when a loan is granted and not continuously over the whole term, which is in accordance with the prevailing view in the German tax literature. • Tax Court Duesseldorf applies EC law in order to allow interest deduction In a decision of September 28, 2004 (file no. 6 K 5917/00 K, G, F, DStRE 2005, 504), the Tax Court of Duesseldorf ruled on the deduction of interest as a business expense in connection with a controlled foreign corporation. The case concerned the debt financing of a capital contribution by a German parent company into a Belgian subsidiary that qualified as a controlled foreign corporation (CFC) under German domestic tax law. The local tax office denied the deduction of interest with the argument that the interest was in connection with CFC income that was tax exempt under the former Sec. 10 para. 5 German Foreign Relations Tax Act and the DTC BelgiumGermany. The Tax Court of Duesseldorf found that the interest was tax deductible under EC law (freedom of establishment) because in the case of a German subsidiary, the deduction of interest could be achieved by retaining the profits. Moreover, the Tax Court of Duesseldorf explicitly denied that a tax abuse resulted because of the priority of the German CFC-rules. The German tax administration has appealed the decision (file no. I R 118/04). Der Bundesfinanzhof stellte in Übereinstimmung mit den überwiegenden Stimmen in der Literatur klar, dass es für den Gegenbeweis ausschließlich auf den Zeitpunkt der Darlehenshingabe ankommt. Ein kontinuierlicher Fremdvergleich ist nicht erforderlich. 6 Juli 2005 July 2005 Skadden The decision is generally in line with the adjudication of the European Court of Justice (e.g. the decision of September 7, 2004, file no. C-319/02, “Manninen,” DStRE 2004, 1220). • Finanzgericht Düsseldorf wendet Gemeinschaftsrecht unmittelbar für Zinsabzug an Das Finanzgericht Düsseldorf hatte in einem Urteil vom 28. September 2004 (Az. 6 K 5917/00 K, G, F, DstRE 2005, 504) über den Abzug von Schuldzinsen im Zusammenhang mit einer Zwischengesellschaft zu entscheiden. Der Fall betraf die Fremdfinanzierung einer Kapitalerhöhung einer belgischen Tochtergesellschaft, die als Zwischengesellschaft im Sinne des AstG qualifizierte, durch eine deutsche Muttergesellschaft. Das Finanzamt verweigerte den Abzug der Schuldzinsen mit dem Argument, die Zinsen stünden im Zusammenhang mit einem Hinzurechnungsbetrag, der nach dem für den relevanten Zeitraum anwendbaren § 10 Abs. 5 AstG a.F. in Verbindung mit dem DBA Belgien steuerfrei sei. Das Finanzgericht Düsseldorf ließ dagegen den Zinsabzug mit der Begründung zu, Gemeinschaftsrecht (die Niederlassungsfreiheit) gebiete den Abzug, weil er im Falle einer deutschen Tochtergesellschaft durch bloße Thesaurierung erreicht werden könnte. Darüber hinaus verneinte das Finanzgericht Düsseldorf wegen des Vorrangs der Hinzurechnungsbesteuerung ausdrücklich das Vorliegen eines Gestaltungsmissbrauchs. Das Finanzamt hat gegen die Entscheidung Revision eingelegt (Az. I R 118/04). This newsletter is provided by Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom LLP and affiliates for educational and informational purposes only and is not intended to be and should not be construed as legal advice. If you have any questions or would like any assistance regarding the matters discussed in this memorandum, please contact HansGeorg Berg (telephone: +49.69.74220.0 or by email: [email protected]). This newsletter may be considered advertising under applicable state laws. Die Entscheidung stimmt grundsätzlich mit den vom Europäischen Gerichtshof vertretenen Grundsätzen überein (z.B. Urteil vom 7. September 2004, Az. C-319/02, “Manninen”, DStRE 2004, 1220). * * * Dieser Newsletter wurde von Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom LLP zu Informationszwecken erstellt und dient nicht als konkreter Rechtsrat. Sollte Bedarf an weiteren Ausführungen oder Beratung über ein hierin dargestelltes Thema bestehen, wenden Sie sich bitte an Dr. Hans-Georg Berg (Telefon: 069.74220.0 oder per email: [email protected]). Nach dem Recht einiger US-Bundesstaaten kann dieser Newsletter als Werbung angesehen werden. 7