Skadden

Transcrição

Skadden
Skadden
German Tax Newsletter
S ka d d e n , A rp s , S l a te , M e a g h e r & F l o m L L P
& A ff i l i a te s
Juli 2005
July 2005
In the following we shed some light on recent developments in the area of German taxation.
Im folgenden beleuchten wir Entwicklungen im
deutschen Steuerrecht
I. Editorial
I. Editorial
The king is dead, long live the queen! If Germany
were a monarchy, this statement could be the motto in
the next fall, because if one believes in opinion
pollsters, there might be a new government after the
early elections expected to be held.
Der König ist tot, lang lebe die Königin! Wäre
Deutschland eine Monarchie, könnte diese Aussage
das Motto des kommenden Herbstes sein, denn glaubt
man Meinungsforschern, so könnte es bei den zu
erwartenden vorgezogenen Neuwahlen zu einem
Regierungswechsel kommen.
What could this mean for the area of taxation?
According to the election platform of the Christian
Democratic Party the following is on the agenda:
Was könnte dies für den Bereich des Steuerrechts
bedeuten?
Nach ihrem Wahlprogramm plant die Union folgendes:
• Reduction of top income tax rate from 42 percent
to 39 percent and initial individual income tax rate
from 15 percent to 12 percent
• Increase of VAT from 16 percent to 18 percent
(from January 1, 2006 onwards)
• Reduction of corporate income tax from 25 percent
to 22 percent
• Re-introduction of taxation of capital gains from
the sale of shares
• Reduction of unemployment contribution from 6.5
percent to 4.5 percent
II. Legislation
On May 4, 2005, the German government decided to
introduce two bills concerning the taxation of enterprises. The first bill, a draft law to improve the tax
conditions of Germany as a business location,
concerns individual, corporate income and trade tax.
The second bill, a draft law to secure the succession
into enterprises, provides for new rules in the field of
inheritance and gift tax.
• Senkung des Spitzensteuersatzes von 42 auf 39%
und des Eingangssteuersatzes von 15 auf 12%
• Erhöhung der Umsatzsteuer von 16 auf 18%
(ab 1. Januar 2006)
• Reduzierung der Körperschaftsteuer von 25 auf 22%
• Beteiligungsverkäufe werden wieder besteuert
• Beiträge zur Arbeitslosenversicherung werden von
6,5 auf 4,5% reduziert
II. Gesetzgebung
Am 4. Mai 2005 hat die Bundesregierung entschieden,
zwei Gesetze zur Besteuerung von Unternehmen im
Rahmen des Gesetzgebungsverfahrens auf den Weg zu
bringen. Der erste Entwurf, das sog. Gesetz zur
Verbesserung der steuerlichen Standortbedingungen,
betrifft insbesondere die Einkommen-, Körperschaftund Gewerbesteuer. Der zweite Entwurf, das Gesetz
zur Sicherung der Unternehmensnachfolge, enthält
Neuregelungen auf dem Gebiet der Erbschaft- und
Schenkungsteuer.
Juli 2005
July 2005
Skadden
The first bill provides for the following major changes:
Der erste Entwurf enthält die folgenden wesentlichen
Änderungen:
• The corporate income tax rate is reduced from 25 percent to 19 percent beginning with the tax year 2006.
• Der Körperschaftsteuersatz wird mit Beginn des
Veranlagungszeitraums 2006 von 25% auf 19%
reduziert.
• The factor for the trade tax credit which is available
for individuals is increased from 1.8 to 2.0. Under the
improved credit, the trade tax will be tax neutral for
individuals in case of a municipal multiplier of 379
percent (this only applies to individuals tax resident in
Germany).
• Der Anrechnungsfaktor bei der Anrechnung der
Gewerbesteuer wird von 1,8 auf 2,0 erhöht. Im
Rahmen der erhöhten Anrechnung wird die
Gewerbesteuer bis zu einem Hebesatz von 379%
vollständig kompensiert.
• The use of forward-carried losses is reduced from
60 percent to 50 percent of the total income which
exceeds €1,000,000.
• Der Abzug vorgetragener Verluste wird von 60% auf
50% des Gesamtbetrags der Einkünfte, die den
Sockelbetrag von EUR 1,000,000 übersteigen,
verringert.
• Capital gains derived from the sale of real property
will only be included into the tax base if the real
property was held as a capital asset over the last ten
years and is sold after December 31, 2005, and before
January 1, 2009.
• Gewinne aus der Veräußerung von Grundstücken und
Gebäuden, die innerhalb der letzten 10 Jahre vor der
Veräußerung im Betriebsvermögen gehalten wurden,
werden nur zu 50% der Besteuerung unterworfen. Dies
soll ausschließlich für Veräußerungen nach dem 31.
Dezember 2005 und vor dem 1. Januar 2009 gelten.
• Losses which result from “structures with the purpose
to defer taxes” can no longer be used to offset income
from other sources. The new anti-abuse provision,
Sec. 15b ITA has a very broad wording, which mainly
targets losses from media funds, new energy funds,
leasing funds, and securities trading funds that are
organized as partnerships.
• Verluste aus sog. “Steuerstundungsmodellen” können
nicht mehr mit positiven Einkünften aus anderen
Quellen verrechnet werden. Die neue Missbrauchsbekämpfungsvorschrift § 15b EStG ist sehr weit
formuliert und soll vor allem die Nutzung von
Verlusten aus Medien-, New Energy, Leasing- und
Wertpapierhandelsfonds einschränken.
The second bill contains the following major changes:
• Any payment of inheritance or gift tax on the transfer
of business assets up to a total value of €100,000,000
is delayed for ten years following such transfer without interest charge for the delay.
Der zweite Gesetzesentwurf enthält folgende wesentliche Neuregelungen:
• Die auf Betriebsvermögen entfallende Erbschaft- und
Schenkungsteuer wird bis zu einem Betrag von EUR
100,000,000 für den Zeitraum von 10 Jahren seit dem
Vermögensübergang zinslos gestundet.
• 1/10 of the assessed inheritance or gift tax is waived
for each year following the transfer unless the business assets or parts thereof are sold or otherwise transferred by the gift or inheritance recipient.
• Erbschaft- und Schenkungssteuer wird für jedes der
Vermögensübertragung folgende Jahr bis zum
Zeitpunkt einer vollständigen oder teilweisen
Veräußerung des Betriebsvermögens erlassen.
It can be anticipated that none of these bills will be
passed before the elections, expected to be held on
September 18, 2005. In addition, it is hard to predict
whether a new federal government would be willing to
introduce the same bills.
2
Juli 2005
July 2005
Skadden
With respect to German REITs, officials of the German
Federal Ministry of Finance have stated that an internal
decision on the introduction of a special regime has not
yet been made. The main question which currently
seems to be unresolved is the taxation of dividend distributions by German REITs to foreign shareholders. The
German tax treaties either eliminate German withholding tax completely (e.g. DTC Switzerland) or reduce to
it to a maximum amount up to 15 percent.
Voraussichtlich wird keines dieser Gesetze vor den
für 18. September 2005 erwarteten Neuwahlen
verabschiedet. Ob eine neue Bundesregierung die
Gesetzesinitiativen wieder aufgreifen wird, ist derzeit
kaum einzuschätzen.
Im Hinblick auf deutsche REITs haben Vertreter des
Bundesfinanzministeriums verlautbart, dass eine interne
Entscheidung über ein spezielles Besteuerungsregime
noch nicht getroffen wurde. Als derzeit noch ungelöste
Hauptfrage erscheint die Besteuerung von Ausschüttungen an ausländische Anteilseigner. Die deutschen
Doppelbesteuerungsabkommen untersagen Quellensteuern auf Dividenden entweder ganz (zB. DBA
Schweiz) oder auf einen Höchstbetrag von bis zu 15%.
III. Tax Administration
• Non-application-order on the abandonment of the
so-called “tainting of non-business-type income”
In its decision of October 6, 2004, the Federal Tax
Court abandoned the so-called tainting doctrine,
meaning a non-business partnership shall not be tainted in its entirety if it holds an investment in a business
(subsidiary) partnership. Accordingly, the partnership
is not subject to the trade tax.
III. Finanzverwaltung
• Nichtanwendungserlass zur Aufgabe der sog.
”gewerblichen Abfärbung“
Der Bundesfinanzhof hat in seinem Urteil vom 6.
Oktober 2004 die sog. Abfärbe- oder Infektionstheorie
aufgegeben. Das bedeutete, dass eine vermögensverwaltende Personengesellschaft nicht dadurch
gewerblich wird, dass sie sich an einer gewerblichen
(Tochter-) Personengesellschaft beteiligt. Dies bedeutet
insbesondere, dass die Personengesellschaft nicht der
Gewerbesteuer unterfällt.
The Federal Ministry of Finance has now announced
with its letter of May 18, 2005, that this Federal Tax
Court’s decision shall not be applied generally but
only to the case decided (“Non-application-Order”).
The Federal Ministry of Finance announced in the
non-application order to abolish the favourable Federal
Tax Court’s decision through an amendment of the
German Federal Income Tax Act. At the moment, it is
uncertain whether this amendment will have a retroactive effect. In the 1980s the Parliament acted as such
in a comparable situation.
Das Bundesfinanzministerium hat nun mit dem BMFSchreiben vom 18. Mai 2005 bekannt gemacht, dass
es dieses Urteil nicht über den entschiedenen Einzelfall
hinaus anwenden wird (Nichtanwendungserlass). In
diesem Nichtanwendungserlass kündigt das Bundesfinanzministerium an, dass die Änderung in der
Rechtsprechung durch eine Gesetzesänderung beseitigt
werden soll. Unklar ist derzeit allerdings, ob es sich
dabei um eine rückwirkende Gesetzesänderung
handeln soll.
Private Equity funds aiming to avoid business income
should continue to consummate business investments
through interposed corporations.
• Introductory Circular by the Ministry of Finance
regarding the Investment Tax Act
The final version of the introductory circular by the
German Federal Ministry of Finance regarding the
Investment Tax Act was released on June 2, 2005. The
long awaited circular resolves important details of the
taxation of income from units in investment funds and
Für Private Equity Fonds bedeutet dies, dass sie
angesichts dessen auch in Zukunft gewerbliche
Investments über dazwischen geschaltete Kapitalgesellschaften halten müssen, um gewerbliche
Einkünfte zu vermeiden.
3
Juli 2005
July 2005
Skadden
significantly limits the scope of the Investment Tax
Act. Some of the most important aspects of the circular, regarding the limited scope of the law relating are
summarized below.
• BMF-Anwendungsschreiben zum Investmentsteuergesetz
Am 2. Juni 2005 ist die endgültige Fassung des
Anwendungsschreibens des Bundesministeriums der
Finanzen (BMF) zum Investmentsteuergesetz veröffentlicht worden. Das lang erwartete Schreiben führt
eine erfreuliche Klärung wichtiger Einzelfragen zur
steuerlichen Behandlung von Erträgen aus Investmentanteilen herbei und grenzt insbesondere den
Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes
erheblich ein. Einige der wichtigsten Gesichtspunkte des
Schreibens bezüglich der eingeschränkten Anwendbarkeit des Gesetzes sind nachfolgend dargestellt.
• Scope
The Investment Tax Act (which, inter alia, provides for
onerous publication requirements and may lead to an
unfavourable taxation) regulates the taxation of units
in certain regulated domestic (German) investment
funds and units in foreign investment funds. The definition of “units in foreign investment funds” under the
new law is interpreted broadly as in the former
Foreign Investment Act. However, the recently
released circular considerably limits the scope of the
Investment Tax Act. Furthermore, the circular clarifies
that the application of the Investment Tax Act requires
a direct legal relationship between the investor and the
legal representative of the foreign investment fund.
Thus, investments in certificates that are linked to the
performance of an investment fund (e.g., index linked
certificates) are not subject to the rules of the
Investment Tax Act.
• Anwendungsbereich
Das Investmentsteuergesetz (welches unter anderem
umfangreiche Veröffentlichungspflichten enthält und
zu einer nachteiligen Besteuerung führen kann) regelt
die Besteuerung von Anteilen an inländischen
Investmentfonds und Investmentaktiengesellschaften
sowie von ausländischen Investmentanteilen. Der
Begriff ”ausländischer Investmentanteil“ ist wie schon
im Rahmen des Auslandinvestmentgesetzes weit
auszulegen. Das Einführungsschreiben enthält aber
bedeutende Einschränkungen hinsichtlich des Anwendungsbereichs des Investmentsteuergesetzes. Des
Weiteren stellt das Schreiben klar, dass die Anwendbarkeit des Investmentsteuergesetzes voraussetzt, dass
zwischen dem Anleger und dem Rechtsträger eines
ausländischen Investmentvermögens direkte Rechtsbeziehungen bestehen. Damit fallen Anlagen in
Zertifikate, die die Ergebnisse eines Investmentvermögens nachvollziehen (z.B. Index-Zertifikate), nicht
in den Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes.
• Domestic Private Equity-Pools
With regard to private equity pools, the circular creates a much higher degree of legal certainty with
respect to the non-applicability of the Investment Tax
Act. According to the circular, private domestic equity
pools do not fall within the scope of the Investment
Tax Act if they are established as partnerships.
• Foreign Partnerships
Foreign partnerships are also exempt from the
Investment Tax Act unless they are exceptionally classified as “investment funds with additional risks”
(hedge funds), i.e. as funds that are allowed to use
leverage and/or to undertake short sales.
• Inländische Private Equity-Pools
Das Schreiben führt für Private Equity-Pools zu einer
erheblich größeren Rechtssicherheit hinsichtlich der
Nichtanwendbarkeit des Investmentsteuergesetzes.
Inländische Private Equity-Pools fallen jedenfalls nicht
in den Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes,
wenn sie als Personengesellschaften errichtet werden.
• Non-German Real Estate Funds
Non-German real estate funds can, in principle, fall
within the scope of the Investment Tax Act as foreign
investment funds, unless they are set up in a partnership
4
Juli 2005
July 2005
Skadden
structure. The circular also provides for an exception
with regard to foreign real estate corporations, if their
shares are admitted to the official market on a stock
exchange or traded on a similarly organized market
and if they are not subject to investment supervision in
their domestic state that controls the legal provisions
regarding the structure of a portfolio in order to protect investors (e.g. REITS). Such REITS are excluded
from the scope of the Investment Tax Act.
• Ausländische Personengesellschaften
Ausländische Personengesellschaften nimmt das
Schreiben ebenfalls aus dem Anwendungsbereich des
Investmentsteuergesetzes aus, soweit sie nicht ausnahmsweise als Investmentvermögen mit zusätzlichen
Risiken (Hedgefonds) zu qualifizieren sind, d.h.
Leverage und/oder Leerverkäufe als Anlagestrategie
verwenden.
• Ausländische Immobilienfonds
IV. Cases
Ausländische Immobilienfonds, die als Personengesellschaften ausgestaltet sind, fallen nach dem Schreiben
ebenfalls nicht in den Anwendungsbereich des Investmentsteuergesetzes. Eine Nichtanwendung sieht
das Schreiben darüber hinaus auch für nicht in der
Rechtsform einer Personengesellschaft errichtete ausländische Immobilienunternehmen vor, deren Anteile
an einer Börse zum amtlichen Markt zugelassen oder
in einen anderen organisierten Markt einbezogen sind
und bei denen die Gesellschaft in ihrem Sitzstaat
keiner Investmentaufsicht unterliegt, die aus Gründen
des Anlegerschutzes gesetzliche Vorgaben zur
Struktur eines Portfolios kontrolliert (= REITS).
• Supreme Tax Court (file no. I R 55/03) accepts
highly leveraged foreign entity without physical
substance
A Dutch Stichting, which neither had a permanent
representative nor a permanent establishment in
Germany, had set up various BVs as special purpose
vehicles to acquire real estate in the US and in
Germany. The BVs were almost entirely funded with
unsecured shareholder debt (example: 100,000 hfl
capital, 39.55 million shareholder loan). All of the
directors of the Stichting and the BVs were employees
of the NV (which had set up the Stichting). The BVs
had — no personnel — besides its directors, no telephone line and not even a mailbox. Nevertheless, and
in contrast to an earlier decision, the court held that
the structure was not abusive.
IV. Rechtsprechung
• Bundesfinanzhof (Az. I R 55/03) anerkennt hoch
fremdfinanzierte ausländische Gesellschaft ohne
physische Substanz
What can be learned from this decision is that physical presence alone is not sufficient to rebut an alleged
abusive structure. Even more decisive is that a foreign
company actually engages in business transactions and
does make the relevant decisions itself.
Eine holländische Stiftung ohne Betriebsstätte und
ständigen Vertreter in Deutschland hatte verschiedene
holländische BVs als Projektgesellschaften zum Erwerb
von Grundbesitz in den USA und in Deutschland
gegründet. Die BVs wurden fast ausschließlich mit
unbesicherten Gesellschafterdarlehen finanziert
(Beispiel: 100.000 hfl Kapital, 39,55 Millionen
Gesellschafterdarlehen). Alle Direktoren der Stiftung
und der BVs waren Angestellte der NV (die die
Stiftung gegründet hatte). Die BV hatte — außer ihren
Direktoren — keine Angestellten, keinen Telefonanschluss und kein Postfach. Dennoch und im Gegensatz
zu einer früheren Entscheidung bestätigte der BFH, dass
die Struktur nicht rechtsmissbräuchlich war.
• German Supreme Tax Court overrules ministry
circular regarding on thin-cap rules
On January 25, 2005, Germany’s Supreme Tax Court
ruled once again on the application of the German
thin-capitalization rules (file no. I R 12/04, BFH/NV
2005, 798). In the underlying case, the shareholders of
a Turkish corporation acquired a significant part of the
shares in a German corporation several months after
the Turkish corporation had granted an interest bear-
5
Juli 2005
July 2005
Skadden
ing loan to the German corporation without any collateral. The German local tax office, relying on the
circular of the German Ministry of Finance of
December 15, 1994, took the view that the interest
payable after the transfer of shares qualified as constructive dividend under the German thin-cap rules,
because the Turkish corporation had to be regarded
as a person related to the shareholders, and it could
not prove that the terms of the loan were at arm’s
length since the acquisition of the shares. The
Supreme Tax Court disagreed and found that the burden of proof was discharged by showing that the loan
was granted at a time before the Turkish corporation
became a related person and without connection to the
later transfer of shares.
Aus der Entscheitung kann abgeleitet werden, dass
physische Substanz alleine nicht ausreicht, um einen
möglichen Missbrauchsvorwurf zu entkräften.
Vielmehr ist entscheidend, dass eine ausländische
Gesellschaft eigene wirtschaftliche Tätigkeiten entfaltet und die hierfür nötigen Entscheidungen selbst trifft.
• Bundesfinanzhof entscheidet gegen BMF-Schreiben
zur Gesellschafter-fremdfinanzierung
In einem Urteil vom 25. Januar 2005 (Az. I R 12/04,
BFH/NV 2005, 798) hat sich der Bundesfinanzhof
wieder einmal mit der Gesellschafterfremdfinanzierung befasst. In dem zugrundeliegenden
Sachverhalt erwarben die Gesellschafter einer
türkischen Kapitalgesellschaft eine wesentliche
Beteiligung an einer deutschen Kapitalgesellschaft,
nachdem die türkische Gesellschaft einige Monate
zuvor der deutschen Gesellschaft ein verzinsliches
Darlehen ohne Sicherheiten gewährt hatte. Das
Finanzamt qualifizierte die ab dem Gesellschafterwechsel anfallenden Zinsen unter Berufung auf das
BMF-Schreiben vom 15. Dezember 1994 als verdeckte
Gewinnausschüttungen, weil die türkische Gesellschaft
eine den Gesellschaftern nahe stehende Person sei
und der Nachweis nicht erbracht sei, dass das
Darlehen ab dem Zeitpunkt des Gesellschafterwechsels fremdüblichen Bedingungen entsprach.
Der Bundesfinanzhof verwarf die Auffassung des Finanzamts mit der Begründung, dass der Gegenbeweis
dadurch erbracht sei, dass das Darlehen gewährt
wurde, bevor die türkische Gesellschaft zur nahe stehenden Person wurde und kein Zusammenhang zur
späteren Gesellschafterstellung bestand.
The Supreme Tax Court clarified that the arm’s length
test has to be made at the time when a loan is granted
and not continuously over the whole term, which is in
accordance with the prevailing view in the German tax
literature.
• Tax Court Duesseldorf applies EC law in order to
allow interest deduction
In a decision of September 28, 2004 (file no. 6 K
5917/00 K, G, F, DStRE 2005, 504), the Tax Court of
Duesseldorf ruled on the deduction of interest as a
business expense in connection with a controlled foreign corporation. The case concerned the debt financing of a capital contribution by a German parent company into a Belgian subsidiary that qualified as a controlled foreign corporation (CFC) under German
domestic tax law. The local tax office denied the
deduction of interest with the argument that the interest was in connection with CFC income that was tax
exempt under the former Sec. 10 para. 5 German
Foreign Relations Tax Act and the DTC BelgiumGermany. The Tax Court of Duesseldorf found that the
interest was tax deductible under EC law (freedom of
establishment) because in the case of a German subsidiary, the deduction of interest could be achieved by
retaining the profits. Moreover, the Tax Court of
Duesseldorf explicitly denied that a tax abuse resulted
because of the priority of the German CFC-rules. The
German tax administration has appealed the decision
(file no. I R 118/04).
Der Bundesfinanzhof stellte in Übereinstimmung mit
den überwiegenden Stimmen in der Literatur klar,
dass es für den Gegenbeweis ausschließlich auf den
Zeitpunkt der Darlehenshingabe ankommt. Ein kontinuierlicher Fremdvergleich ist nicht erforderlich.
6
Juli 2005
July 2005
Skadden
The decision is generally in line with the adjudication
of the European Court of Justice (e.g. the decision of
September 7, 2004, file no. C-319/02, “Manninen,”
DStRE 2004, 1220).
• Finanzgericht Düsseldorf wendet Gemeinschaftsrecht unmittelbar für Zinsabzug an
Das Finanzgericht Düsseldorf hatte in einem Urteil
vom 28. September 2004 (Az. 6 K 5917/00 K, G, F,
DstRE 2005, 504) über den Abzug von Schuldzinsen
im Zusammenhang mit einer Zwischengesellschaft zu
entscheiden. Der Fall betraf die Fremdfinanzierung
einer Kapitalerhöhung einer belgischen Tochtergesellschaft, die als Zwischengesellschaft im Sinne des
AstG qualifizierte, durch eine deutsche Muttergesellschaft. Das Finanzamt verweigerte den Abzug der
Schuldzinsen mit dem Argument, die Zinsen stünden
im Zusammenhang mit einem Hinzurechnungsbetrag,
der nach dem für den relevanten Zeitraum anwendbaren § 10 Abs. 5 AstG a.F. in Verbindung mit dem
DBA Belgien steuerfrei sei. Das Finanzgericht
Düsseldorf ließ dagegen den Zinsabzug mit der
Begründung zu, Gemeinschaftsrecht (die Niederlassungsfreiheit) gebiete den Abzug, weil er im Falle
einer deutschen Tochtergesellschaft durch bloße
Thesaurierung erreicht werden könnte. Darüber hinaus
verneinte das Finanzgericht Düsseldorf wegen des
Vorrangs der Hinzurechnungsbesteuerung ausdrücklich
das Vorliegen eines Gestaltungsmissbrauchs. Das
Finanzamt hat gegen die Entscheidung Revision eingelegt (Az. I R 118/04).
This newsletter is provided by Skadden, Arps, Slate,
Meagher & Flom LLP and affiliates for educational and
informational purposes only and is not intended to be and
should not be construed as legal advice. If you have any
questions or would like any assistance regarding the matters discussed in this memorandum, please contact HansGeorg Berg (telephone: +49.69.74220.0 or by email:
[email protected]). This newsletter may be considered
advertising under applicable state laws.
Die Entscheidung stimmt grundsätzlich mit den vom
Europäischen Gerichtshof vertretenen Grundsätzen
überein (z.B. Urteil vom 7. September 2004, Az.
C-319/02, “Manninen”, DStRE 2004, 1220).
*
*
*
Dieser Newsletter wurde von Skadden, Arps, Slate,
Meagher & Flom LLP zu Informationszwecken erstellt
und dient nicht als konkreter Rechtsrat. Sollte Bedarf an
weiteren Ausführungen oder Beratung über ein hierin
dargestelltes Thema bestehen, wenden Sie sich bitte an
Dr. Hans-Georg Berg (Telefon: 069.74220.0 oder per
email: [email protected]). Nach dem Recht einiger
US-Bundesstaaten kann dieser Newsletter als Werbung
angesehen werden.
7

Documentos relacionados