Saltus Katalog
Transcrição
Saltus Katalog
PRÄZISION IN DER TECHNIK DREHMOMENT PROGRAMM TORQUE PROGRAM GAMME DYNAMOMÉTRIQUES GAMA LLAVES DINAMOMÉTRICAS D GB US F E SCHLÜSSEL FÜR DIE ZUKUNFT, SCHLÜ THE KEY TO THE FUTURE, THE KEY TO LA CLEF DU FUTUR, LA CLEF DE LA RÉUSSITE LA LLAVE HACIA EL FUTURO, LA Seit der Gründung im Jahre 1919 werden von Saltus Werkzeuge für die Automobilhersteller, für den Flugzeug- und Schiffsbau, Maschinenbau und andere Industriesparten hergestellt. Wenn es um Verschraubungen geht sind Saltus Werkzeuge im Einsatz, die Handelsüblichen, in Ausführung dem Kundenwunsch entsprechend nach Zeichnung oder Muster hergestellt sind. Die Quallität, Spezialität und die Vielseitigkeit der Saltus Produkte erwarben die Marktposition. Das Saltus Bestreben war und ist immerzu die Industrie mit modernen, zweckmäßigen Werkzeugen zu versorgen. Hieraus ergaben sich viele Neuerungen, die zu D Since it was founded in 1919, Saltus has been producing tools for automobile manufacturers, for US aircraft and ship construction, for machine construction as well as for other lines of industry. Saltus tools are utilized wherever threaded joints are used. They are either available through normal retail channels or can be especially manufactured from drawings or samples to meet customer requirements. The quality, speciality and versatility of Saltus products are responsible for increasing sales and market share. Saltus’ aim was, and still is, to endeavour to provide industry with modern, task-orientated tools. This has produced many innovations which have led to protection of registered designs and patents. GB SSEL ZUM ERFOLG SUCCESS LLAVE HACIA EL ÉXITO Gebrauchsmuster- bzw. Patentschutz führten. Im Laufe der Zeit, dem Fortschritt der Technik folgend, wurden neue Fertigungsverfahren und eine neue Lagertechnik eingeführt. Neben hochwertigen CNC-gesteuerten Maschinen ist im Jahr 1997 ein neues vollautomatisches Hochregallager angeschaft worden. Produktverbesserungen erfolgen kontinuierlich. Neuentwicklungen, auf den Anwendungsbedarf abgestimmt, verstärken die Partnerschaft zwischen Kunde und Lieferant. Durch die Zusammenarbeit der Saltus Mitarbeiter in Produktion und Verwaltung wird die Qualität der Arbeitsprozesse, der Produktivität sowie der Kundenberatung und betreuung ständig verbessert. In Folge dieser kontinuierlichen Verbesserungen wurde im Jahr 1996 durch die AGQS, Remscheid das Zertifikat nach DIN ISO 9001 erteilt. Heute ist das Saltus-Werk, Max Forst GmbH, anerkannter Hersteller von Normal- und Spezialwerkzeugen höchster Qualität. Ebenso bedeutsamer Entwickler für die Internationale Automobilindustrie und für andere Industriezweige, aber auch für den Werkzeughandel. Saltus Produkte werden weiterhin das sein, was sie immer waren: „Schlüssel für die Zukunft, Schlüssel zum Erfolg.“ As the progression of time witnessed the introduction of technological advances, it also saw the introduction of new manufacturing procedures and storage systems. In addition to high-grade CNC controlled machines, a new fully automated high-rack warehouse was acquired in 1997. Product improvements are constantly evolving. New developments that are tailored to user requirements reinforce the partnership between the customer and the supplier. Saltus employees in both production and administration work closely together to continuously improve working procedures and productivity as well as customer input and suggestions and service. As a result of these continuous improvements, AGQS Remscheid awarded certification under DIN ISO 9001 in 1996. Today, Saltus-Werk, Max Forst GmbH is the acknowledged manufacturer of top-quality standard and special purpose tools for the international automotive industry, all other types of industry, and standard tool use. Saltus products continue to be what they have always been: “The key to the future, the key to success.” Depuis sa création en 1919 Saltus fabrique des outils pour la construction automobile, aéronautique, navale et mécanique ainsi que pour d’autres secteurs industriels. Traditionnels ou exécutés d’après les demandes du client, sur plans ou d’après échantillons, les outils Saltus s’imposent dès qu’il s’agit de vissages. La qualité, la spécificité et la polyvalence de sa production ont permis à Saltus d’affirmer sa position sur le marché. Saltus a toujours eu et continue d’avoir pour objectif de fournir à l’industrie des outils adaptés et modernes. Cette démarche a conduit à de nombreuses innovations, à des marques déposées et à des dépôts de brevets. F Les progrès de la technique ont permis peu à peu de mettre au point de nouveaux procédés de fabrication et une nouvelle technique de stockage. Nous nous sommes dotés en 1997 de machines performantes à commande numérique et d’un nouvel entrepôt entièrement automatisé. Nous perfectionnons continuellement notre production. Notre créativité attentive à la demande des utilisateurs renforce la coopération entre clients et fournisseur. La cohésion des collaborateurs de Saltus, que ce soit au niveau de la production ou de l’administration, contribue à l’amélioration constante de la qualité des procédés de fabrication et de la productivité, ainsi qu’à celle du conseil et du suivi clientèle. Ces progrès permanents ont eu pour résultat l’obtention, en 1996, de la certification DIN ISO 9001 décernée par l’AGQS de Remscheid. Actuellement l’usine SALTUS, Max Forst GmbH est réputée pour la fabrication d’outils spéciaux et traditionnels de la plus haute qualité. Elle fait preuve d’une remarquable créativité qu’elle met au service non seulement de l’industrie automobile internationale et d’autres branches de l’industrie, mais aussi à celui du commerce des outils. La production de Saltus continuera dans le futur à être ce qu’elle a toujours été: „La clef du futur, La clef de la réussite.“ Desde su fundación en el año 1919 Saltus fabrica herramientas para la industria automotriz, naval, aeronáutica, de maquinarias y otras ramas industriales. Si se trata de atornillados se encuentran herramientas de Saltus en uso, ya sea modelos standard o modelos fabricados a pedido del cliente de acuerdo a plano o muestra. La calidad, especialidad y la variedad de los productos Saltus le han dado su posición en el mercado. La finalidad de Saltus siempre ha sido y es la de proveer a la industria con herramientas modernas de acuerdo a sus necesidades. De esto resultaron muchas innovaciones de propiedad de uso y patentadas por Saltus. E Con el tiempo y siguiendo el progreso de la tecnica, fueron implementados nuevos metodos de la fabricacion, las modernas y precisas maquinas CNC fabricando de 1 hasta 6 unidades a la vez y un sistema de almacenaje completamente automatico a base de computacion. Los productos seran mejorados continuamente y las inovaciones se desarolla de acuerdo al uso previsto, con la ayuda del cliente y las necesidades de la fabricacion y del mercado. Mediante un trabajo conjunto en producción y administración Saltus logra mejorar continuamente la calidad de los procesos de trabajo y productividad, así como la atención al cliente. Como resultado de estos mejoramientos contínuos se adquirió en 1996 el certificado de acuerdo a DIN ISO 9001, otorgado por la AGQS en Remscheid. La compania SALTUS, Max Forst GmbH es hoy una empresa reconocida de la gama de herramientas, tanto las herramientas del standard como especiales a base de dibujo y las inovaciones de la tecnica alta y medidores a base digital. Así tambien un importante innovador no sólo para la industria internacional sino tambien para el comercio de herramientas. Los productos Saltus seguiran siendo lo que siempre han sido: La llave hacia el futuro, la llave hacia el éxito INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDEX TABLA DE MATERIAS Mechanische Drehmomentschlüssel mit Kurzwegauslösung DC Torque wrenches type clic Clé dynamométrique à déclenchement type clic Llaves dinamométricas, tipo mecanico clic Einsteckwerkzeuge Insert Tools Embouts Dimensions Herramientas cabezas intercambiables 4-6 DC Einsteckwerkzeuge Querschnitt 9 x 12 mm Insert Tools Section 9 x 12 mm Embouts Dimensions 9 x 12 mm Herramientas cabezas intercambiables Sección 9 x 12 mm 7-10 Einsteckwerkzeuge Querschnitt 14 x 18 mm Insert Tools Section 14 x 18 mm Embouts Dimensions 14 x 18 mm Herramientas cabezas intercambiables Sección 14 x 18 mm 10-13 Mechanische Drehmomentschlüssel mit Langwegauslösung DSG Torque wrenches type DSG Clé dynamométrique à déclenchement type DSG Llaves dinamométricas, tipo SALTUS DSG 14-18 Einsteckwerkzeuge Insert Tools Embouts Dimensions Herramientas cabezas intercambiables DSG Einsteck-Querschnitt 0A für Drehmomentschlüssel DSG-0, DSG-00 Insert section 0A for torque wrench DSG-0, DSG-00 Embouts de dimension 0A pour clés dynamométriques DSG-0, DSG-00 Sección cabezas intercambiables 0A para llaves dinamométricas DSG-0, DSG-00 19-21 Einsteck-Querschnitt 1 für Drehmomentschlüssel DSG-1 Insert section 1 for torque wrench DSG-1 Embouts de dimension 1 pour clé dynamométrique DSG-1 Sección cabezas intercambiables 1 para llaves dinamométricas DSG-1 21-23 Einsteck-Querschnitt 2 für Drehmomentschlüssel DSG-2 Insert section 2 for torque wrench DSG-2 Embouts de dimension 2 pour clé dynamométrique DSG-2 Sección cabezas intercambiables 2 para llaves dinamométricas DSG-2 24-25 Einsteck-Querschnitt 3 für Drehmomentschlüssel DSG-3 Insert section 3 for torque wrench DSG-3 Embouts de dimension 3 pour clé dynamométrique DSG-3 Sección cabezas intercambiables 3 para llaves dinamométricas DSG-3 25-27 Einsteck-Querschnitt 4 für Drehmomentschlüssel DSG-4 Insert Tools Insert section 4 for torque wrench DSG-4 Embouts Embouts de dimension 4 pour clé dynamométrique DSG-4 Sección cabezas intercambiables 4 para llaves dinamométricas DSG-4 27-28 Einsteck-Querschnitt 5 für Drehmomentschlüssel DSG-5 Insert section 5 for torque wrench DSG-5 Embouts de dimension 5 pour clé dynamométrique DSG-5 Sección cabezas intercambiables 5 para llaves dinamométricas DSG-5 29-30 Einsteck-Querschnitt 6 für Drehmomentschlüssel DSG-6 und DSG-7 Insert section 6 for torque wrench DSG-6/7 Embouts de dimension 6 pour clé dynamométrique DSG-6/7 Sección cabezas intercambiables 5 para llaves dinamométricas DSG-6/7 30-31 Mechanischer Drehmomentschlüssel mit Sicherheitsauslösung Torque wrenches with automatic cut-out Clé dynamométrique à déclenchement automatique Llaves dinamométricas, tipo enlase seguro DK Drehmomentschraubendreher Torque spanner and screwdriver Tournevis dynamométrique à déclenchement Destornillador dinamométrico DSH/DSK Bits für Drehmomentschraubendreher Bits for Torque spanner and screwdriver Embouts pour Tournevis dynamométrique à déclenchement Bits para destornillador dinamométrico DSH/DSK Elektronische Drehmomentschlüssel Electronic Torque wrench Appareil électronique LIaves dinamométricas electrónicas 32-33 34-38 39 PRG-E DDS DAZ-E DC-Micro EKDS DSG-Micro 40-47 Elektronikzubehör Electronic equipment Equipements électroniques Accesorios para el uso electronico 48-49 Kundenspezifische Drehmomentschlüssel Torque wrenches acc. requirements Clé dynamométrique après demandes Llaves dinamométricas segun necidades del cliente 50-51 Drehmomentschlüssel mit Skala für Service-Werkstätten DWI Torque wrenches with scale for repair and maintenance DAZ Clé dynamométrique pour atelier Llaves dinamometricas,tipo economico 52 Hydraulisches Präzisions-Meßgerät, Drehmomentvervielfältiger Hydraulic precision measuring, torque multipliers Appareil de mesure hydraulique, Multiplicateur Aparato verificador hidráulico de precisión, Multiplicadores 53 Daten und Fakten für die Praxis Information Information Datos, Tablas y Cifras de comparacion 54-56 3 MECHANISCHE DREHMOM TORQUE WRENCHES TYPE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉC LLAVES DINA D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE Drehmomentschlüssel DC ohne Skala DIN/ISO 6789 mit Steckverbindung zur Aufnahme von Einsteckwerkzeugen, siehe Seiten 7-13, mit fest einstellbarem Wert besonders geeignet für den Einsatz in der Serienfertigung – ohne Einstellskala – Wiederholgenauigkeit nach 50000 Anzügen in Betätigungsrichtung ± 4% mit automatischer Kurzwegauslösung; Erreichen des eingestellten Wertes wird hör- und fühlbar signalisiert, Drehmoment-Funktion nur für Rechtsgewinde; Lösen von Verschraubungen ohne Drehmoment-Funktion, Einstellen und Sichern nur mit KombiSchlüssel DC-E (unbefugtes Verstellen wird damit ausgeschlossen). Wird vom Anwender ein werkseitig eingestellter Drehmoment gewünscht, ist die Vorgabe des später verwendeten Einsteck-Werkzeuges notwendig. DC mit Skala Einstellen des gewünschten Drehmoment-Wertes schnell und sicher durch Drehen des Knopfes nach Skala, Anziehen mit eingestelltem Drehmoment sowohl nach rechts als auch nach links möglich, Auslösegenauigkeit in Betätigungsrichtung 64% vom Skalenwert. If the user wants the torque to be preset at the factory then details have to be provided of the insertion tool that will be used. DC with scale Easy and accurate presetting of the desired torque value on the scale by turning the head. Possible to tighten to the left or right with the preset torque . Cut-out accuracy of ± 4% in the operational direction. F DESCRIPTIF TECHNIQUE CONSEILS D’UTILISATION Clés conformes à la norme DIN/ISO 6789. Particulierement adaptées à la production en série, sans vernier, le réglage de ces clés s’effecture sur un banc. Répétabilité du couple même après 50000 utilisations. Déclenchement sensitif et sonore lorsque le couple est atteint, réarmement automatique; fonctionnement couple uniquement pour sens de serrage à droite.Possibilité d’ utilisation de la clé pour effectuer des desserrages, sans fonction couple. Réglage couple par clé specifique DC-E empêchant tout déréglage par l’opérateur. Emmanchement selon type 9 x 12 ou 14 x 18 (cf. pages 7 à 13). Sur demande possibilité de préréglage d’un couple en usine (spécifier l’embout utilisé). ENTSCHLÜSSEL E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Llaves dinamométricas DC sin escala DIN/ISO 6789 con conexión enchufable a la recepción de herramientas intercambiables, véase las páginas 7-13, con valor fijo ajustable apropiado especialmente para el uso en la producción en serie – sin escala de ajuste – Precisión de repetición luego de 50000 aprietes en sentido de accionamiento ± 4%, con descarga automática de recorrido corto; el alcance del valor ajustado es señalizado perceptible y acusticamente, función dinamométrica sólo para rosca derecha; aflojado de atornillados sin función dinamométrica, el ajuste y asegurado sólo con la llave Kombi DC-E (así se elimina la posibilidad de ajuste no autorizado). Si el usuario desea un valor ajustado de fábrica es necesario dar a conocer la herramienta que será utilizada posteriormente. DC con escala Ajuste del valor de par de apriete deseado en forma rápida y segura girando el botón de acuerdo a la escala, el apriete al valor de par ajustado es posible tanto hacia la derecha como hacia la izquierda. MIT KURZWEGAUSLÖSUNG DC DC LENCHEMENT TYPE CLIC DC MOMÉTRICAS, TIPO MECANICO CLIC DC CLIC GB US PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS Torque Wrench DC without Scale DIN/ISO 6789 with insert connector to hold insert tool, see pages 7-13, with fixed adjustable value, particularly suitable for use in mass production – without adjustment scale – Repeated accuracy of ± 4% after 50,000 tightenings in the operational direction, with automatic short-path cut-out; an audible and tactile signal indicates preset value is reached, torque function only for right-hand thread, joints unscrewed without torque function, setting and securing with combination wrench DC-E only (eliminates incorrect settings). Clés dynamométriques DC avec vernier de réglage: Réglage rapide et précis du couple par la vis du vernier. Serrage possible au couple dans les deux sens de travail (gauche et droite). 5 MECHANISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL MIT KURZWEGAUSLÖSUNG DC TORQUE WRENCHES TYPE CLIC DC CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT TYPE CLIC DC LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO MECANICO CLIC DC DC Drehmomentschlüssel für Reparatur und Wartung, mit Doppelskala. Grundgerät mit Aufnahme für austauschbare Einsteckwerkzeuge. Clé dynamométrique pour ateliers de réparation et d´entretien. Outil de base recevant les embouts interchangeables. Torque wrench for repair and maintenance with double scale. Basic tool with capacity for interchangeable inserts. Llaves dinamométricas para reparaciones y mantenimiento, con escala doble. Aparato base con recepción para herramientas intercambiables. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DC-0 S DC-1 S DC-2 S Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Division of scale Division graduation División de la escala Nm ft.lb Nm ft.lb mm inch mm inch mm mm g 5 - 60 20 - 100 40 - 200 4 - 42,5 15 - 70 30 - 140 2,5 5 10 2,5 5 10 22 22 22 7/8 7/8 7/8 328 388 457 13. 15.1/4 18. 9 x 12 9 x 12 14 x 18 700 800 970 Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Durchmesser Diameter Diamètre Diámetro Aufnahme Drive Attachement Recepción Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso DC Für die Serienfertigung, ohne Einstellskala, für Anzug: einseitig rechts. Die umsteckbaren Einsteckwerkzeuge erlauben Linksanzug. Clé de production en série; sans vernier, clés monosens utilisables en desserrage en retournant les accessoires. For use on production lines, without setting scale, for tightening: single sided clockwise. The interchangeable inserts allow left handed tightening. Para la producción en serie, sin escala de ajuste, para apriete: sólo hacia la derecha. Las herramientas inter cambiables posibilitan apriete hacia la izquierda. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DC-K DC-00 DC-01 DC-0 DC-1 DC-3 DC-3A DC-5A 6 Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Division of scale Division graduation División de la escala Nm Nm ft.lb mm inch mm 3 - 20 2 - 25 15 - 40 5 - 50 15 - 85 50 - 120 50 - 200 100 - 500 - - 20 20 20 20 20 20 21 29 25/32 25/32 25/32 25/32 25/32 25/32 13/16 13/16 129 178 178 240 310 355 425 970 Durchmesser Diameter Diamètre Diámetro Länge Length Longueur Largo inch mm 5 9x 7 9x 7 9x 9.7/16 9x 12.3/16 9x 14 9x 16.3/4 14 x 38 14 x g 12 12 12 12 12 12 18 18 240 280 300 400 510 600 850 2250 EINSTECKWERKZEUGE DC INSERT TOOLS DC EMBOUTS DIMENSIONS DC HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DC DC-E Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Benennung Description Désignation Denominaction Aufnahme Drive Pour clés Recepción DC-E Spezialeinstellschlüssel/Spezial-Setting key/Cé de reglage speciale Llave especial para ajuste DC-K-DC5A Einsteck-Gabelstück Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de boca 20/DC Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción mm mm mm g 20/DC- 7 20/DC- 8 20/DC- 9 20/DC- 10 20/DC- 11 20/DC- 12 20/DC- 13 20/DC- 14 20/DC- 15 20/DC- 16 20/DC- 17 20/DC- 18 20/DC- 19 22 22 25 26 26 29 30 33 33 38 38 40 40 4,5 4,5 5,5 5,5 5,5 7 7 7,5 7,5 8 8 9 9 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 20 20 20 20 38 38 38 38 38 45 45 48 48 63 69 69 69 7 10 14 20 25 32 40 50 60 72 82 100 115 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 25 35 55 70 85 100 115 120 120 120 120 120 120 120 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Gewicht Weight Poids Peso mm x x x x x x x x x x x x x 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 21/DC- 7 21/DC- 8 21/DC- 10 21/DC- 11 21/DC- 12 21/DC- 13 21/DC- 14 21/DC- 15 21/DC- 16 21/DC- 17 21/DC- 18 21/DC- 19 21/DC- 21 21/DC- 22 14 14,5 20 20 23 23 26 26 29 30 34 34 38 38 8 8 9 9 12 12 12 12 13 13 13 13 15 15 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 19,5 19,5 19,5 19,5 19,5 38 38 48 48 56 58 61 61 70 70 80 80 90 90 21/DC mm x x x x x x x x x x x x x x 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 7 EINSTECKWERKZEUGE DC INSERT TOOLS DC EMBOUTS DIMENSIONS DC HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DC 22/DC 23/DC Einsteck-Ringschlüssel, offen Ring Spanner Insert, open Embouts polygonaux, ouvert Llave corona, abierto Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 22/DC-10 22/DC-11 22/DC-12 22/DC-13 22/DC-14 22/DC-17 22/DC-18 22/DC-19 22/DC-22 22/DC-24 24 24 26 29 30 34 38 38 42 42 12 12 12 13 13 13 15 15 15 15 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 18,5 19 19 62 60 62 70 69 75 92 90 102 100 Bits-Halter Einsteckwerkzeug, mit Innensechskant 5/16” nach DIN 3126 Form D8 8 Aufnahme Drive Attachement Recepción mm 7 8,5 9 10 11 14 15 16 17 18 20 25 32 40 50 82 100 115 120 120 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 x x x x x x x x x x 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 Embout support Bits, hexagone femelle 5/16” selon DIN 3126 D8 Herramienta soporte de Bits, con hexágono interior 5/16” de acuerdo a DIN 3126 D8 Bit holder insert, with inhex 5/16” according DIN 3126 D8 24/DC Öffnung Nm max. Width Ouverture Abertura Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso Innen-6-kt. Inhex Hexagone femelle Hexágono interior Aufnahme Drive Attachement Recepción mm mm mm g 23/DC 17 12,5 15 40 5/16 9 x 12 Gewicht Weight Poids Peso Aufnahme Drive Attachement Recepción mm Anschweiß-Einsteckwerkzeug Blank insert, can have tools welded to it Embouts à souder Herramienta intercambiables soldables para herramientas speciales Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite 1 Width 1 Largeur 1 Ancho 1 Breite 2 Width 2 Largeur 2 Ancho 2 Höhe Height Hauteur Altura Länge Length Longueur Largo mm mm mm mm g mm 24/DC 8 14 14 9 30 9 x 12 Einsteck-Ratsche 6-kt. mit auswechselbaren Einsätzen Embouts à cliquet 6 pans femelle Chicharra hexagonal enchufable con insertos intercambiables Hexagon insert ratchet with replaceable inserts Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Größe Size Dimens Tamaño 25/DC-10 25/DC-11 25/DC-12 25/DC-13 25/DC-14 25/DC-15 25/DC-16 25/DC-17 25/DC-18 25/DC-19 25/DC-21 25/DC-22 3 3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Nm max. Weight Poids Peso Aufnahme Drive Attachement Recepción mm mm mm g mm 28 28 28 28 32 32 39 39 39 39 45 45 13,5 13,5 13,5 13,5 15 16 20 20 20 20 23 23 51 51 51 51 56 56 61 61 61 61 61 61 95 95 95 95 140 140 205 205 205 205 290 290 25 25 25 25 35 35 70 70 70 70 85 85 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 x x x x x x x x x x x x 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 Einsteck-Ratsche 6-kt. mit auswechsel- Embouts à cliquet 6 pans ouvert baren Einsätzen Chicharra hexagonal enchufable con Hexagon insert ratchet with replaceable insertos intercambiables inserts, open Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Größe Size Dimens Tamaño 26/DC- 8 26/DC- 9 26/DC- 10 26/DC- 11 26/DC- 12 26/DC- 13 26/DC- 14 26/DC- 15 26/DC- 16 26/DC- 17 26/DC- 18 26/DC- 19 1 1 1 1 2 2 2 3 3 3 3 3 Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Nm max. Weight Poids Peso mm mm mm g 30 30 30 30 36 36 36 44 44 44 44 44 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5 20,5 20,5 20,5 20,5 20,5 48 48 48 48 81 81 81 83 83 83 83 83 90 89 88 88 200 200 200 280 280 280 280 280 28/DC-1/4 28/DC-3/8 28/DC-1/2 Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura 26/DC Aufnahme Drive Attachement Recepción mm 15 15 15 15 18 18 18 45 45 45 45 45 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 x x x x x x x x x x x x 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 Einsteckwinkelstück Elbow Insert Embouts à carré fixe Inserto angular Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 25/DC 28/DC Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 22 22 22 14 14 14 17,5 17,5 17,5 70 74 80 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción mm 40 80 120 9 x 12 9 x 12 9 x 12 9 EINSTECKWERKZEUGE DC INSERT TOOLS DC EMBOUTS DIMENSIONS DC HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DC 29/DC 30/DC Einsteck-Ratsche Ratchet Insert Embouts à cliquet Chicharra Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho mm mm mm g 29/DC-3/8 29/DC-1/2 36 36 29 29,5 20 20 140 160 30/DC-1/4 30/DC-3/8 30/DC-1/2 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 80 100 9 x 12 9 x 12 mm Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso mm 27 33,5 33,5 Aufnahme Drive Attachement Recepción mm mm g mm 27 33,5 37 17,5 17,5 17,5 65 140 150 9 x 12 9 x 12 9 x 12 Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso Aufnahme Drive Attachement Recepción Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet insert, reversible Embouts à cliquet réversible Chicharra, reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 31/DC-1/4 10 Länge Length Longueur Largo Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet insert, reversible Embouts à cliquet réversible Chicharra, reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 31/DC Höhe Height Hauteur Altura Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm mm mm g mm 21,7 10,0 22,5 54 9 x 12 Adapter – Übergangsteil, von Aufnahme 9 x 12 mm auf 14 x 18 mm Adaptateur – Augmentateur, pour utiliser l´attachement 9 x 12 sur 14 x 18 mm Adaptor – connection piece, for changing 9 x 12 mm to 14 x 18 mm Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite 1 Width 1 Largeur 1 Ancho 1 mm 40 DC 26 Breite 2 Width 2 Largeur 2 Ancho 2 Länge 1 Length 1 Longueur 1 Largo 1 Länge 2 Length 2 Longueur 2 Largo 2 mm mm mm 22 50 32 Anschluß Drive Attachement Recepción Aufnahme Drive Attachement Recepción 9 x 12 14 x 18 mm Einsteck-Gabelschlüssel Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de boca 20/DCa Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 20/DCa-13 20/DCa-14 20/DCa-15 20/DCa-16 20/DCa-17 20/DCa-18 20/DCa-19 20/DCa-21 20/DCa-22 20/DCa-24 20/DCa-27 20/DCa-30 20/DCa-32 20/DCa-36 32 37 37 40 40 43 44 52 52 54 62 67 68 68 7 9 9 10 10 10 10 11 11 13 13 14 14 14 25 25 25 25 25 25 25 25 25 27 30 30 32 30 130 145 145 160 160 175 175 190 190 202 250 290 295 295 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 40 50 60 70 80 90 95 130 150 180 220 300 300 300 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 mm x x x x x x x x x x x x x x 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave de corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho mm 21/DCa-13 21/DCa-14 21/DCa-15 21/DCa-16 21/DCa-17 21/DCa-18 21/DCa-19 21/DCa-21 21/DCa-22 21/DCa-24 21/DCa-27 21/DCa-30 21/DCa-32 21/DCa-34 21/DCa-36 21/DCa-41 25 25 27 27 29 32 32 34 35 38 42 47 49 51 54 60 40/DC Adaptador – pieza de conexión, de recepción 9 x 12 mm a 14 x 18 mm 21/DCa Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 11 11 11 12 12 12 15 15 15 17 19 19 19 19 19 20 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 28 28 30 130 130 135 135 140 140 140 145 150 150 160 180 180 210 210 235 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 100 110 120 140 160 185 210 260 300 350 390 450 550 650 700 750 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 mm x x x x x x x x x x x x x x x x 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 11 EINSTECKWERKZEUGE DC INSERT TOOLS DC EMBOUTS DIMENSIONS DC HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DC 23/DCa 24/DCa 28/DCa 12 Bits-Halter Einsteckwerkzeug, mit Innensechskant 5/16“ nach DIN 3126 Form D8 Embout support Bits, hexagone femelle 5/16“ selon DIN 3126 D8 Bit holder insert, with inhex 5/16“ according DIN 3126 D8 Herramienta enchufable para soporte de Bits, con hexágono interior 5/16“ de acuerdo a DIN 3126 D8 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Länge Length Longueur Largo mm mm mm g 23/DCa 17 12,5 25 100 Gewicht Weight Poids Peso Innen-6-kt. Inhex Hexagone femelle Hexágono interior Aufnahme Drive Attachement Recepción 5/16“ 14 x 18 mm Anschweiß-Einsteckwerkzeug Blank insert, can have tools welded to it Embouts à souder Herramienta intercambiables soldable para herramientas speciales Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite 1 Width 1 Largeur 1 Ancho 1 Breite 2 Width 2 Largeur 2 Ancho 2 Höhe Height Hauteur Altura mm mm mm mm g mm 24/DCa 11 25 21 13 100 14 x 18 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 300 750 14 x 18 14 x 18 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso Aufnahme Drive Attachement Recepción Einsteck-Winkelstück Elbow insert Embouts à carré fixe Inserto angular Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Länge Length Longueur Largo mm mm mm g 28/DC-1/2 28/DC-3/4 30 40 18 25 25 25 288 390 mm Einsteck-Ratsche Ratchet insert Embouts à cliquet Chicharra intercambiable 29/DCa Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm mm mm g 29/DCa-1/2 43 29,5 25 230 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 200 14 x 18 mm Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet insert, reversible Embout à cliquet réversible Chicharra intercambiable, reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 30/DCa-1/2 30/DCa-3/4 30/DCa Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Länge Length Longueur Largo mm mm mm g 41 50 42 32 25 25 320 839 ACHTUNG Bei Austausch der EinsteckWerkzeuge ist zu beachten, daß sich bedingt durch unterschiedliche Größen das Anzugsmoment gegenüber dem Skalenwert verändern kann. ATTENTION Care should be taken when tool work heads are changed as differences in the tool lenght can effect the accuracy of the scale. Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción mm 300 750 14 x 18 14 x 18 ATTENTION En changeant les embouts il est à noter que le couple de serrage peut différer de la valeur réglée, compte tenu des differentes longueurs. ATENCIÓN Cuidado en cambier cabezas intercambiables, ya que diferentes largos puedar cambier el valor de la escala. 13 MECHANISCHE DREHMOMENTSCH TORQUE WRENCHES TYPE DSG CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLEN LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO SALTUS D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE Drehmomentschlüssel für Reparatur und Wartung, mit Skala, Gehäuse aus Aluminium. Grundgerät mit Aufnahme für austauschbare Einsteckwerkzeuge. LÜSSEL DESCRIPTION CONSEILS D’UTILISATION Clé dynamométrique à déclenchement automatique SALTUS type DSG Clé à déclenchement et à réarmement automatique de production: cette clé ne MIT LANGWEGAUSLÖSUNG CHEMENT DSG TYPE DSG DSG DSG mit und ohne Skala Alle gewünschten Einsteck-Werkzeuge (Gabel-, Ring-, Winkelstück und Ratscheneinsätze) können direkt auf den Drehmomentschlüssel mit wenigen Handgriffen montiert werden. Bitte nur katalogmäßige Einsteckwerkzeuge verwenden und keine selbstgefertigten Teile. Es besteht sonst die Gefahr, daß das eingestellte Drehmoment nicht mehr stimmt. Die Länge des Einsteckwerkzeuges kann sich auf den Meßwert auswirken. Bei Verwendung der Einsteckwerkzeuge Katalog-No. 24, 25, 29 und 31 ergeben sich geringfügige Abweichungen vom eingestellten Werten. GB F PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US Torque wrench with scale for repairs and servicing, aluminium casing. Base tool with capacity for interchangeable parts. DSG with and without scale All inserts (open jaw, ring, elbow and ratchet) can be easily fitted to the torque wrench by hand. Please only use inserts listed in the catalogue and not self-manufactured inserts, otherwise there is a danger that the preset torque may not be accurate. The length of the insert can affect the measurement. There are minimal differencesfrom set values when using inserts with catalogue no. 24, 25, 29 and 31. nécessite aucune surveillance de la part de l'opérateur et le couple préréglé chute de 30 % lors du déclenchement de la clé sur environ 18°; il faut veiller à ne pas continuer à serrer après que la clé ait déclenché. Réarmement automatique. Clé livré avec ou sans vernier. Nombreux embouts adaptables. N'utilisez que des embouts de notre catalogue et non de propre fabrication. E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Llaves dinamométricas para trabajos de reparación y mantenimiento, con escala, carcasa de aluminio. Aparato base con recepción para cabezas intercambiables. DSG con y sin escala Todas las cabezas intercambiables (llaves de horquilla, de boca estrellada, piezas angulares y cabezas de carraca) pueden ser montadas con mucha facilidad directamente sobre la llave dinamométrica. Por favor utilizar sólo cabezas intercambiables de acuerdo al catálogo y no piezas autofabricadas. Se corre el riesgo de que el valor de par de apriete ajustado no sea correcto. La longitud de la herramienta intercambiable puede tener influencia sobre el valor medido. Si se utilizan herramientas enchufables de los catálogo No. 24, 25, 29 y 31 los valores de variación de los valores ajustados son minimales. 15 MECHANISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL MIT LANGWEGAUSLÖSUNG TORQUE WRENCHES TYPE DSG CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO SALTUS DSG TYPE DSG DSG DSG DSG Drehmomentschlüssel für Reparatur und Wartung, mit Skala, Gehäuse aus Aluminium. Grundgerät mit Aufnahme für austauschbare Einsteckwerkzeuge. Torque wrench for repair and maintenance with scale, aluminium alloy housing. Basic tool with capacity for interchangeable inserts. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Nm Nm mm inch DSG- g DSG-00/1 DSG-00/2 4 - 18 2 - 10 1 1 265 265 10.5/8 10.5/8 0A 0A 300 300 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Länge Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Nm Nm mm inch DSG- g 5 - 35 20 - 100 40 - 140 5 10 10 290 415 540 11.7/16 16.1/4 21./3 2 0A 1 1 500 900 350 Clé dynamométrique de production à déclenchement autmatique. Llaves dinamométricas para trabajos de reparación y mantenimiento, con escala, caja de aluminio. Aparato base con recepción para cabezas intercambiables. DSG Drehmomentschlüssel mit Skala Torque wrench with scale Clé dynamométrique avec vernier Llaves dinamométricas con escala DSG-0 S DSG-1 S DSG-2 S 16 Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala DSG Drehmomentschlüssel mit Skala Torque wrench with scale Clé dynamométrique avec vernier Llaves dinamométricas con escala Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DSG-3 DSG-4 DSG-5 DSG-6 DSG-7 S S S S S Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Nm Nm mm 80 - 240 140 - 440 300 - 750 500 - 1300 800 - 2000 10 20 50 100 200 680 860 965 1260 1990 inch DSG- g 26.3/4 34 38 50 78 3 4 5 6 6 2700 4300 6400 8140 13450 Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Länge Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Nm Nm mm inch DSG- g - 195 195 265 265 7.9/16 7.9/16 10.5/8 10.5/8 0A 0A 0A 0A 240 325 300 425 Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala DSG Drehmomentschlüssel ohne Skala für die Serienfertigung für Anzug: einseitig rechts. Die umsteckbaren Einsteckwerkzeuge erlauben Linksanzug. Torque wrench without scale for use in production lines for tightening: single sided clockwise. The interchangeable inserts allow left handed tightening. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DSG-00/A DSG-00/B DSG-00/3 DSG-00/4 2 5 2 15 - 20 40 20 85 Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala Clé dynamométrique sans vernier pour production en série, pour le serrage, au couple. Les embouts démontables permettent le desserrage. Llaves dinamométricas sin escala para la producción en serie, para apriete: sólo hacia la derecha. Las cabezas intercambiables reversibles posibilitan apriete hacia la izquierda. 17 MECHANISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL MIT LANGWEGAUSLÖSUNG TORQUE WRENCHES TYPE DSG CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO SALTUS DSG TYPE DSG DSG DSG Drehmomentschlüssel ohne Skala Torque wrench without scale Clé dynamométrique sans vernier Llaves dinamométricas sin escala Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm Nm mm - 290 415 540 Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso inch DSG- g 11.7/16 16.1/4 21.3/8 0A 1 2 500 900 1350 Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala DSG-0 DSG-1 DSG-2 5 - 35 20 - 100 40 - 140 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm Nm DSG Drehmomentschlüssel ohne Skala Torque wrench without scale Clé dynamométrique sans vernier Llaves dinamométricas sin escala DSG-3 DSG-4 DSG-5 DSG-6 18 80 - 240 140 - 440 300 - 750 500 - 1300 Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala - mm inch DSG- g 680 860 965 1260 26.3/4 34 38 50 3 4 5 6 2700 4300 6400 8140 EINSTECKWERKZEUGE DSG INSERT TOOLS DSG EMBOUTS DIMENSIONS DSG HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG Einsteck-Querschnitt 0A für Drehmomentschlüssel DSG-0, DSG-00 Insert section 0A for torque wrench DSG-0, DSG-00 Embouts de dimension 0A pour clés dynamométriques DSG-0, DSG-00 Sección cabezas intercambiables 0A para llaves dinamométricas DSG-0, DSG-00 Einsteck-Gabelschlüssel Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de Boca Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) 20/0A- 8 20/0A- 9 20/0A- 10 20/0A- 11 20/0A- 12 20/0A- 13 20/0A- 14 20/0A- 15 20/0A- 16 20/0A- 17 20/0A- 18 20/0A- 19 20/0A Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Kopflänge Head length Longueur de tête Longitud de cabeza mm mm mm g 25 25 30 30 30 33 33 35 35 38 38 38 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 6 6 6 6,5 6,5 6,5 20 20 27 27 30 30 30 32 32 35 35 35 25 25 31 31 31 34 34 34 41 41 41 41 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG-0, DSG-00 13 13 20 24 29 40 45 45 50 60 65 70 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave de corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) 21/0A- 8 21/0A- 9 21/0A- 10 21/0A- 11 21/0A- 12 21/0A- 13 21/0A- 14 21/0A- 15 21/0A- 16 21/0A- 17 21/0A- 18 21/0A- 19 21/0A Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 16 18 19 20 21 22 23 25 27 27 29 29 6 6 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 20 20 22 25 25 28 30 32 35 35 36 36 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG-0, DSG-00 25 32 38 50 60 75 85 85 85 85 85 85 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A Einsteck-Ringschlüssel offen Ring Spanner Insert, open Embouts polygonaux, ouvert Llave de corona aberto 22/0A Bestell-Nr. Order No. Référence Pedido No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Öffnung Width Ouverture Abertura mm mm mm g 22/0A- 8 22/0A- 10 22/0A- 11 22/0A- 12 22/0A- 13 22/0A- 14 22/0A- 15 22/0A- 17 18 21 21 25 25 25 29 31,5 6 7 7 8 8 8 8 10 6 7 8,5 9 10 11 11 14 20 25 25 32 32 32 35 35 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG-0, DSG-00 16 16 20 25 25 25 35 50 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 19 EINSTECKWERKZEUGE DSG INSERT TOOLS DSG EMBOUTS DIMENSIONS DSG HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG 25/0A Einsteck-Ratsche 6-kt. mit auswechselbaren Einsätzen Embouts à cliquet 6 pans femelle Cabeza intercambiable de chicharra hexagonal con insertos intercambiables Hexagon insert ratchet with replaceable inserts 26/0A Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Größe Size Dimens. Tamaño Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Nm max. Weight Poids Peso 25/0A- 8 25/0A- 9 25/0A-10 25/0A-11 25/0A-12 25/0A-13 25/0A-14 25/0A-15 25/0A-16 25/0A-17 25/0A-18 25/0A-19 25/0A-21 25/0A-22 3 3 3 3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 mm mm mm g 28 28 28 28 28 28 32 32 39 39 39 39 45 45 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 16 16 20 20 20 20 23 23 44 44 44 44 44 44 47 47 51 51 51 51 57 57 80 80 80 80 80 80 120 120 180 180 180 180 257 257 Einsteck-Ratsche 6-kt. offen mit auswechselbaren Einsätzen 28/0A Größe Size Dimens. Tamaño 26/0A- 8 26/0A- 9 26/0A-10 26/0A-11 26/0A-12 26/0A-13 26/0A-14 1 1 1 1 2 2 2 Cabeza intercambiable de chicharra hexagonal con insertos intercambiables Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Nm max. Weight Poids Peso mm mm mm g 30 30 30 30 36 36 36 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5 16,5 48 48 48 48 81 81 81 85 85 85 85 190 190 190 Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Nm max. Weight Poids Peso mm mm mm g 24 24 24 24 24 24 30 70 30 70 35 70 21 21 21 21 21 21 65 115 65 120 75 145 15 15 15 15 18 18 18 Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG-0, DSG-00 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A Einsteck-Winkelstück Elbow Insert Embouts à carré fixe Inserto angular Breite Width Largeur Ancho Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 28/0A-1/4 28/0A-1/4 28/0A-3/8 28/0A-3/8 28/0A-1/2 28/0A-1/2 20 Breite Width Largeur Ancho 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A 0A Embouts à cliquet 6 pans ouvert Hexagon insert ratchet, open, with replaceable inserts Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) 25 25 25 25 25 25 35 35 85 85 85 85 85 85 Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG-0, DSG-00 x x x x x x 30 70 30 70 30 70 25 25 85 85 85 85 Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG-0, DSG-00 0A 0A 0A 0A 0A 0A Einsteck-Ratsche Ratchet inserts Embouts à cliquet Chicharra intercambiable 29/0A Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho mm mm mm g 29/0A-1/4 29/0A-1/4 29/0A-3/8 29/0A-3/8 29/0A-1/2 29/0A-1/2 36 36 36 36 36 36 40 70 40 70 45 70 21 21 21 21 21 21 145 165 145 170 150 195 x x x x x x 40 70 40 70 45 70 Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG-0, DSG-00 25 25 85 85 85 85 0A 0A 0A 0A 0A 0A Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet inserts, reversible Embouts à cliquet réversible Chicharra intercambiable, reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm 30/0A-1/4 30/0A-3/8 30/0A-1/2 25 36 36 30/0A Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 26 35 40 21 21 21 55 130 135 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG-0, DSG-00 25 85 85 0A 0A 0A Einsteck-Querschnitt 1 für Drehmomentschlüssel DSG-1 Insert section 1 for torque wrench DSG-1 Embouts de dimension 1 pour clé dynamométrique DSG-1 Sección de cabezas intercambiables 1 para llaves dinamométricas DSG-1 Einsteck-Gabelschlüssel Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de boca Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm 20/1-13 20/1-14 20/1-15 20/1-16 20/1-17 20/1-18 20/1-19 20/1-21 20/1-22 20/1-24 40 40 40 45 45 45 45 45 52 52 20/1 Kopflänge Head length Longueur de tête Largo de cabeza Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 8 8 8 10 10 10 10 10 10 10 31 32 32 34 35 35 35 35 40 40 75 75 85 90 110 115 115 115 115 120 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 45 45 50 55 65 65 75 80 80 100 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DSG- 21 EINSTECKWERKZEUGE DSG INSERT TOOLS DSG EMBOUTS DIMENSIONS DSG HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG 21/1 25/1 Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave de corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm mm g 21/1-13 21/1-14 21/1-15 21/1-16 21/1-17 21/1-18 21/1-19 21/1-21 21/1-22 21/1-24 23 25 26 28 28 30 30 32 34 34 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12 55 58 60 62 65 68 70 70 72 90 Einsteck-Ratsche 6-kt. mit auswechselbaren Einsätzen 26/1 22 Größe Size Dimens. Tamaño 25/1-10 25/1-11 25/1-12 25/1-13 25/1-14 25/1-15 25/1-16 25/1-17 25/1-18 25/1-19 3 3 3 3 4 4 5 5 5 5 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG- 75 85 100 100 100 100 100 100 100 100 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Embouts à cliquet 6 pans femelle Chicharra intercambiable hexagonal con insertos intercambiables Hexagon insert ratchet with replaceable inserts Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Gewicht Weight Poids Peso Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Nm max. Weight Poids Peso Aufnahme Drive Attachement Recepción mm mm mm g DSG- 28 28 28 28 32 32 39 39 39 39 13,5 13,5 13,5 13,5 16 16 20 20 20 20 44 44 44 44 47 47 51 51 51 51 85 85 85 85 130 130 200 200 200 200 70 70 70 70 70 70 70 70 100 100 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Einsteck-Ratsche 6-kt. offen mit auswechselbaren Einsätzen Embouts à cliquet 6 pans ouvert pour circuits hydrauliques Hexagon insert ratchet, open with replaceable inserts Chicharra intercambiable hexagonal con insertos intercambiables Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Größe Size Dimens. Tamaño 26/1-15 26/1-16 26/1-17 3 3 3 Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Nm max. Weight Poids Peso Aufnahme Drive Attachement Recepción mm mm 42 42 42 20,5 20,5 20,5 mm g DSG- 83 83 83 300 300 300 45 45 45 1 1 1 Einsteck-Winkelstück Elbow Insert Embouts à carré fixe Inserto angular Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho mm 28/1-3/8 28/1-3/8 28/1-1/2 28/1-1/2 32 32 32 32 x x x x 40 70 40 70 28/1 Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 40 70 40 70 30 30 30 30 75 240 175 245 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 100 100 100 100 1 1 1 1 DSG- Einsteck-Ratsche Ratchet Insert Embouts à cliquet Chicharra intercambiable 29/1 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho mm mm mm g 29/1-3/8 29/1-3/8 29/1-1/2 29/1-1/2 48 48 48 48 40 70 40 70 30 30 30 30 270 310 285 320 x x x x 40 70 45 70 Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 100 100 100 100 1 1 1 1 DSG- Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet Insert, reversible Embout à cliquet réversible Chicharra intercambiable, reversible Höhe Height Hauteur Altura 30/1 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 30/1-3/8 30/1-1/2 36 36 35 40 30 30 165 175 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 100 100 1 1 DSG- 23 EINSTECKWERKZEUGE DSG INSERT TOOLS DSG EMBOUTS DIMENSIONS DSG HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG Einsteck-Querschnitt 2 für Drehmomentschlüssel DSG-2 Insert section 2 for torque wrench DSG-2 Embouts de dimension 2 pour clé dynamométrique DSG-2 Sección cabezas intercambiables 2 para llaves dinamométricas DSG-2 20/2 21/2 28/2 24 Einsteck-Gabelschlüssel Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de boca Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 20/2-13 20/2-14 20/2-15 20/2-16 20/2-17 20/2-18 20/2-19 20/2-21 20/2-22 40 40 40 48 48 48 48 52 52 8 8 8 10 10 10 10 10 10 32 32 32 36 36 36 40 40 40 145 145 145 155 155 155 155 170 170 50 50 50 65 65 65 75 80 80 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG- Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave de corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm mm g 21/2-13 21/2-14 21/2-15 21/2-16 21/2-17 21/2-18 21/2-19 21/2-21 21/2-22 26 27 27 31 31 33 33 36 38 10 10 10 12 12 12 12 12 12 110 115 115 130 130 130 135 135 135 80 100 100 125 125 140 140 140 140 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 140 140 2 2 DSG- Einsteck-Winkelstück Elbow Insert Embout à carré fixe Inserto angulo Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 28/2-1/2 x 40 28/2-1/2 x 70 34 34 40 70 31 31 140 140 DSG- Einsteck-Ratsche Ratchet Insert Embouts à cliquet Chicharra intercambiable Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho mm 29/2-1/2 x 45 29/2-1/2 x 70 48 48 29/2 Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 45 70 31 31 335 375 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 140 140 2 2 DSG- Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet Insert, reversible Embouts à cliquet réversible Chicharra intercambiable, reversible Höhe Height Hauteur Altura 30/2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 30/2-1/2 36 40 31 250 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 140 2 DSG- Einsteck-Querschnitt 3 für Drehmomentschlüssel DSG-3 Insert section 3 for torque wrench DSG-3 Embouts de dimension 3 pour clé dynamométrique DSG-3 Sección de acople 3 para llaves dinamométricas DSG-3 Einsteck-Gabelschlüssel Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de boca Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho mm 20/3-16 20/3-17 20/3-18 20/3-19 20/3-21 20/3-22 20/3-24 20/3-27 45 53 53 53 61 61 61 65 Höhe Height Hauteur Altura 20/3 Kopfumfang Head diameter De la tête Perimetro de cabeza Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 10 10 10 10 13 13 13 15 35 41 41 41 48 48 48 51 210 210 210 210 210 290 290 360 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 85 85 85 85 85 170 170 180 3 3 3 3 3 3 3 3 DSG- 25 EINSTECKWERKZEUGE DSG INSERT TOOLS DSG EMBOUTS DIMENSIONS DSG HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG 21/3 28/3 29/3 26 Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave de corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque 21/3-16 21/3-17 21/3-18 21/3-19 21/3-21 21/3-22 21/3-24 21/3-27 mm mm mm g 33 33 33 33 38 38 40 44 12 12 12 12 12 12 14 14 31 31 31 31 31 31 31 31 190 190 195 195 210 210 210 225 135 135 150 150 200 200 240 240 3 3 3 3 3 3 3 3 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG- Einsteck-Winkelstück Elbow Insert Embouts à carré fixe Inserto angulo Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 28/3-1/2 x 40 28/3-1/2 x 70 34 34 40 70 31 31 300 330 240 240 3 3 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 240 240 3 3 DSG- Einsteck-Ratsche Ratchet Insert Embout à cliquet Chicharra intercambiable Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 29/3-1/2 x 45 29/3-1/2 x 70 48 48 45 70 31 31 365 410 DSG- Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet Insert, reversible Embouts à cliquet réversible Chicharras Intercambiables 30/3 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 30/3-1/2 36 40 21 285 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 240 3 DSG- Einsteckwerkzeuge Einsteck-Querschnitt 4 für Drehmomentschlüssel DSG-4 Insert Tools Insert section 4 for torque wrench DSG-4 Embouts Embouts de dimension 4 pour clé dynamométrique DSG-4 Herramientas de acople Sección de acople 4 para llaves dinamométricas DSG-4 23 Einsteck-Gabelschlüssel Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de boca Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho 20/4-18 20/4-19 20/4-21 20/4-22 20/4-24 20/4-27 20/4-30 20/4-32 20/4-34 20/4 Höhe Height Hauteur Altura Kopflänge Head length Longueur de tête Longitud de cabeza mm mm mm g 55 55 62 62 63 72 75 78 82 12 12 12 12 14 15 15 15 17 42 47 50 55 60 62 66 70 75 375 375 440 440 480 580 595 650 670 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 190 190 280 280 360 440 440 440 440 4 4 4 4 4 4 4 4 4 DSG- Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave de corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho 21/4-18 21/4-19 21/4-21 21/4-22 21/4-24 21/4-27 21/4-30 21/4-32 21/4-34 21/4 Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 36 36 40 40 43 47 52 54 58 12 12 12 14 14 14 14 14 14 56 56 56 56 56 56 56 56 56 300 300 315 315 320 335 355 365 375 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 190 190 280 280 420 440 440 440 440 4 4 4 4 4 4 4 4 4 DSG- 27 EINSTECKWERKZEUGE DSG INSERT TOOLS DSG EMBOUTS DIMENSIONS DSG HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG 28/4 29/4 30/4 28 Einsteck-Winkelstück Elbow Insert Embouts à carré fixe Inserto angulo Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm mm g 28/4-3/4 x 70 48 70 675 440 4 Höhe Height Hauteur Altura Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG- Einsteck-Ratsche Ratchet Insert Embouts à cliquet Chicharra intercambiable Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho mm mm g 29/4-3/4 x 70 72 70 1100 440 4 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción DSG- Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet Insert, reversible Embout à cliquet réversible Chicharra intercambiable, reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm mm g 30/4-3/4 68 56 1100 DSG440 4 Einsteck-Querschnitt 5 für Drehmomentschlüssel DSG-5 Insert section 5 for torque wrench DSG-5 Embouts de dimension 5 pour clé dynamométrique DSG-5 Sección cabezas intercambiables 5 para llaves dinamométricas DSG-5 Einsteck-Gabelschlüssel Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de boca Höhe Height Hauteur Altura 20/5 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Kopflänge Head length Longueur de tête Longitud de cabeza mm mm mm g 20/5-21 20/5-22 20/5-24 20/5-27 20/5-30 20/5-32 20/5-34 20/5-36 20/5-41 62 62 70 75 80 82 86 92 97 12 12 14 15 17 17 20 22 22 47 47 53 59 62 63 65 74 78 600 600 620 700 820 850 860 860 950 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 300 300 320 360 420 490 570 570 620 5 5 5 5 5 5 5 5 5 DSG- Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave de corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho 21/5-21 21/5-22 21/5-24 21/5-27 21/5-30 21/5-32 21/5-34 21/5-36 21/5-41 21/5 Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 40 40 43 47 54 56 60 60 65 14 14 14 16 16 16 19 19 19 58 58 58 58 58 58 58 58 58 470 470 500 520 535 565 575 575 585 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 320 320 480 480 700 750 750 750 750 5 5 5 5 5 5 5 5 5 DSG- Einsteck-Winkelstück Elbow Insert Embout à carré fixe Inserto angulo 28/5 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 28/5-3/4 x 70 48 70 58 775 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 750 5 DSG- 29 EINSTECKWERKZEUGE DSG INSERT TOOLS DSG EMBOUTS DIMENSIONS DSG HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG 29/5 30/5-6 Einsteck-Ratsche Ratchet Insert Embouts à cliquet Chicharra intercambiable Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción mm mm mm g 29/5-3/4 x 70 72 70 58 1250 750 5 Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 750 1000 1000 5 6 6 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 350 480 600 750 890 890 1150 1450 1750 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 Gewicht Weight Poids Peso DSG- Einsteck-Ratsche, umschaltbar Ratchet Insert, reversible Embouts à cliquet réversible Chicharra intercambiable, reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura mm mm mm g 30/5-3/4 30/6-3/4 30/6-1 68 68 68 70 70 70 58 58 58 1250 1500 1500 DSG- Einsteck-Querschnitt 6 für Drehmomentschlüssel DSG-6 und DSG-7 Insert section 6 for torque wrench DSG-6 Embouts de dimension 6 pour clé dynamométrique DSG-6 Sección de acople 6 para llaves dinamométricas DSG-6 20/6-7 Einsteck-Gabelschlüssel Open End Spanner Insert Embouts à fourche Llave de boca Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) 20/6-7; 20/6-7; 20/6-7; 20/6-7; 20/6-7; 20/6-7; 20/6-7; 20/6-7; 20/6-7; 30 24 27 30 32 34 36 41 46 50 Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Kopflänge Head length Longueur de tête Longitud de cabeza Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 70 75 82 90 97 97 111 112 117 14 15 17 17 18 18 20 20 20 53 58 62 69 77 78 88 89 93 950 960 1050 1150 1200 1200 1650 1800 1900 DSG- Einsteck-Ringschlüssel Ring Spanner Insert Embouts polygonaux Llave de corona Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. (SW) 21/6-7; 21/6-7; 21/6-7; 21/6-7; 21/6-7; 21/6-7; 21/6-7; 21/6-7; 21/6-7; 24 27 30 32 34 36 41 46 50 Breite Width Largeur Ancho 21/6-7 Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 52 56 60 62 62 70 70 78 85 18 18 18 18 18 18 18 20 22 58 58 58 58 58 58 58 58 58 750 760 800 820 850 850 940 1080 1180 Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 520 560 740 950 1200 1200 1800 2000 2000 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 6/7 DSG- Einsteck-Winkelstück Elbow Insert Embouts à carré fixe Inserto angulo 28/6-7 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 28/6-7;3/4“x70 28/6-7; 1“x70 73 73 70 70 58 58 1400 1700 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 1000 2000 6/7 6/7 DSG- Einsteck-Ratsche Ratchet Insert Embouts à cliquet Chicharra intercambiable 29/6-7 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Mitte bis Anschlag Center to edge Axe à épaulement Centro al toque mm mm mm g 29/6-7;3/4“x70 29/6-7; 1“x80 85 85 70 80 58 58 1700 2000 Gewicht Weight Poids Peso Nm max. Aufnahme Drive Attachement Recepción 1000 2000 6/7 6/7 DSG- 31 MECHANISCHER DREHMOMENTSCHLÜSSEL TORQUE WRENCH WITH AUTOMATIC CUT-OUT DK CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DECLENCH LLAVES DINAMOMETRICAS, TIPO ENLASE SEGURO DK D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE GB Selbstauslösender automatischer Drehmomentschlüssel mit Einstellskala in Nm. Ganz aus Stahl. Ausführung: glanzverchromt. Auslösegenauigkeit ± 4% n. DIN/ISO 6789 vom eingestellten Wert. US Torque wrenches with automatic cut-out Adjustment scale in Nm. All-steel construction. Design: bright chromium plating. Cut-out accuracy ± 4% of preset value in accordance with DIN/ISO 6789. DK MIT SICHERHEITSAUSLÖSUNG EMENT AUTOMATIQUE DK Bedienung Am Griffende des Schlüsselschaftes befindet sich deutlich sichtbar die Einstellskala. Nach Lösen der Verschluß-Schraube wird die im Griff befindliche Stellschraube mit dem beigegebenen 6-kt. Stiftschlüssel voroder zurückgedreht. Die Einstellung ist richtig, wenn der bewegliche Skalenstrich mit dem gewünschten Teilstrich auf der Einstellskala übereinstimmt. Verschußschraube wieder an bringen. Der gewünschte Steckschlüsseleinsatz wird auf den 1/4” oder 1/2” Vierkantantrieb des Schlüssels aufgesteckt. Den Drehmomentschlüssel mehrmals zur Auslösung bringen, damit die im Schaft befindlichen Tellerfedern gesetzt werden und das eingestellte Drehmoment voll und ganz stimmt. Der Schlüssel ist dann betriebsbereit. Vor Beginn des Abknickens soll die Anzugsgeschwindigkeit etwa zwei Winkelgrade pro Sekunde nicht überschreiten. Ist das eingestellte Drehmoment erreicht, winkelt der Schaft aufgrund des federbelasteten Rollensystems ab. Das eingestellte Drehmoment ist bereits nach wenigen Winkelgraden des Abknickens erreicht, d. h. es muß nicht unbedingt bis zum Anschlag durchgezogen werden (wichtig bei Platzmangel). Der eingestellte Anzugswert fällt nach dem Abknicken um ca 30% ab, bis der Anschlag bei ca. 18% Abwinklung erreicht ist. Der Schlüssel darf dann selbstverständlich nicht mehr weiter angezogen werden. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DK-0 DK-1 PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS Operation The clearly visible adjustment scale is at the end of the shaft handle. Loosen the locking screw and turn the adjustment screw in the handle forwards or backwards using the supplied hexagon wrench. The setting is correct when the moveable graduation mark is set on the desired mark on the adjustment scale. Tighten the locking screw. The selected socket insert is locked onto the 1/4” or 1/2” wrench ratchet. Make the torque wrench cut-out several times so that the spring washers in the shaft are in place and the set torque is fully engaged. The wrench is now ready for operation. The tightening speed should not exceed approximately two angle-degrees per second before the cut-out initiates. Once the preset torque has been reached the shaft cuts-out because of the spring-loaded roller system. The preset torque is reached after only a few angle-degrees of rotation, that means the wrench does not necessarily have to be pulled to the stop (import in limited space). The preset pulling value reduces by approximately 30 % after the cut-out until the stop is reached at approximately 18 % bend. Of course, the wrench should no longer to be pulled. F DESCRIPTION CONSEILS D’UTILISATION Clé dynamométrique à déclenchement automatique DK graduée en Nm, acier présentation chromé poli. Précision de déclenchement ± 4% de la valeur affichée selon DIN/ISO 6789. Mode d’emploi Après avoir dévissé la vis-bouchon, tourner à l'aide d'une clé mâle la vis de réglage se trouvant dans la poignée. Le réglage est correct dès que le trait mobile est en face du trait du vernier correspondant au couple désiré. Remonter la vis-bouchon. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm Nm mm 5 - 35 20 - 100 5 5 285 400 Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso inch mm g 11.1/4 15.3/4 1/4“ 1/2“ 540 1200 Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala Fixer l'embout sur le carré entraineur de 1/4" ou 1/2" de la clé. Déclencher plusieurs fois la clé pour que les rondelles-ressort qui se trouvent dans la clé se tassent bien et que le couple réglé soit bien exact. La clé est alors prête à l'emploi. Avant le déclenchement la vitesse de serrage ne doit pas dépasser environ 2° par seconde. Le couple atteint, la clé déclenche par un système de rouleaux sous contrainte des ressorts. Le couple préréglé est déjà atteint après le déclenchement de la clé de quelques degrés. Il en résulte qu'il n'est pas nécessaire de continuer à serrer jusqu'à la butée (important aux endroits difficilement accessibles). Il est évident qu'il ne faut pas continuer a serrer avec le clé. E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Llaves dinamométricas de descarga automática con escala de ajuste en Nm. completamente de acero. Modelo: cromado brillante. Precisión de descarga ± 4% de acuerdo DIN/ISO 6789 del valor ajustado. Manejo Al final de la empuñadura se encuentra bien a vista la escala de ajuste. Luego de aflojar el tornillo de seguridad, se gira hacia adelante o atras el tornillo ajustable, utilizando la llave hexagonal suministrada. El ajuste esta correcto cuando el trazo móbil de la escala coincide con el trazo del valor deseado en la escala de ajuste. Colocar nuevamente el tornillo de seguridad otra vez. La llave intercambiable deseada se enchufa sobre el cuadrado de 1/4” o 1/2” de la llave dinamométrica. Cargar la llave dinamométrica varias veces hasta el punto de descarga para que los muelles de discos se asienten y el valor de par de apriete sea completamente correcto. Luego de esto la llave dinamométrica esta lista para el uso. Antes del pandeo la velocidad de apriete no deberá sobrepasar dos grados angulares por segundo. Cuando se alcanza el par de apriete ajustado el mango pandea debido al sistema de rodillos cargados por muelles. El par de apriete ajustado se alcanza luego de pocos grados angulares del pandeo, esto quiere decir que no es necesario jalar hasta el tope (importante cuando hay poco espacio a disposición). El valor de par de apriete ajustado decrece luego del pandeo aprox. 30% hasta que se alcanza el tope a aprox. 18% del movimiento angular. Naturalmente no se debe cargar la llave encima de este punto. 33 DREHMOMENTSCHRAUBENDREHER TORQUE SPANNER AND TOURNEVIS DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLEN DESTORNILLADOR DINAMOMÉTRICO D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE Selbstauslösender, automatischer Drehmomentschlüssel- und Schraubendreher für Mechaniker (DBP). DSH/DSK GB PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US Torque wrenches and screwdri vers with automatic cut-out for mechanics (DVP). Adjustment scale in Nm . For right-hand and left-hand threads (except for DSH-III). Duralumin casing. Fixed setting as option. Guaranteed cut-out accuracy ± 6 % of scale value in accordance with DIN/ISO 6789. SCREWDRIVER DSH/DSK CHEMENT DSH/DSK Operation DSH/DSK The adjustment nut is accessed by mit Einstellskala in Nm. Für Rechtsund Linksgewindeschrauben (außer DSH-III). DuraluminiumGehäuse. Auf Wunsch festeingestellt. Garantierte Auslösegenauigkeit ± 6% vom Skalenwert n. DIN/ISO 6789. Bedienung Nach Abnahme der Verschlußkappe liegt die Einstellmutter frei, die mit dem beigelegten SechskantStiftschlüssel frei betätigt werden kann. Die Einstellung ist korrekt, wenn der bewegliche Skalenstrich mit dem gewünschten Teilstrich auf der Einstellskala übereinstimmt. Die Verschlußschraube wird danach wieder aufgeschraubt und, nachdem der gewünschte Einsatz in den Antrieb gesteckt wird, ist der Schlüssel einsatzbereit. Die eingebaute, federbelastete Auslöseeinrichtung hat zwölf Rasten. Vor Beginn der Auslösung soll die Anzugsgeschwindigkeit etwa zwei Winkelgrade pro Sekunde nicht überschreiten. Die Auslösung erfolgt bereits nach wenigen Winkelgraden. Der Drehmomentschlüssel läuft dann bis zur nächsten Raste leer. Auch bei mehrmaliger Auslösung bleibt der eingestellte Drehmomentwert konstant. Die Verschraubung kann also in keinem Falle überzogen werden. removing the cap. It can then be adjusted using the supplied hexagon wrench. The setting is correct when the moveable graduation mark is set on the desired mark on the adjustment scale. The locking key is then screwed back into place and the wrench is ready for use after the selected insert is placed in the drive. The integral, spring-loaded cut-out has twelve catches. The tightening speed should not exceed approximately two angle-degrees per second before the cut-out initiates. Cut-out is achieved after only a few angle-degrees of rotation. The torque then runs empty until the next catch. The preset torque remains constant even after several cut-outs. Therefore it is not possible to overtighten screwed joints. F E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Llave dinamométrica y destornillador dinamométrico de descarga automática para mecánicos (DBP). con escala de ajuste en Nm. Para tornillos con rosca derecha e izquierda (con excepción de DSH-III). Caja de duraluminio. A pedido preajustado a un valor fijo. Precisión de descarga garantizada de ± 6% del valor de escala de acuerdo a DIN/ISO 6789. Manejo Despues de extraer la tapa de cierre queda al libre la tuerca de ajuste, la cual puede ser accionada con la llave hexagonal suministrada. El ajuste esta correcto cuando el trazo móbil de la escala coincide con el trazo del valor de ajuste deseado en la escala. Luego se enrosca el tornillo de cierre y después de insertar la llave intercambiable deseada la llave está lista para el uso. El dispositivo de descarga incorporado, cargado por muelles tiene doce muescas. Antes de el punto de descarga la velocidad de apriete no deberá exceder dos grados angulares por segundo. La descarga sucede despues de pocos grados angulares. Luego corre la llave dinamométrica sin carga hasta la próxima parada. El valor ajustado de par de apriete se mantiene constante incluso luego de varias descargas. De ningún modo se dará un sobreajuste del atornillado. DESCRIPTION CONSEILS D’UTILISATION Tournevis dynamométrique à déclenchement automatique. Avec vernier en Nm. Pour vis à filetage gauche ou droite sauf DSH III. Corps en duraluminium. Peut être, sur demande livré pré-réglé en usine. Précision de déclenchement garantie a ± 6% de la valeur de réglage selon DIN/ISO 6789. Mode d’emploi Dévisser la vis-bouchon pour accéder à l'écrou de réglage et tourner celui-ci avec une clé mâle. Quant le trait mobile du vernier se trouve face au couple souhaité, le réglage est correct. Revisser la vis-bouchon et le tournevis est prêt à l'emploi. Le dispositif de déclenchement sous contrainte d'un ressort dispose de 12 cames. La vitesse de serrage ne doit pas excéder 2° par seconde. Même après plusieurs déclenchement sur un même assemblage le couple n'augmente plus. 35 DREHMOMENTSCHRAUBENDREHER DSH TORQUE SPANNER AND SCREWDRIVER DSH TOURNEVIS DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT DSH DESTORNILLADOR DINAMOMÉTRICO DSH DSH Selbstauslösender, automatischer Drehmomentschlüssel- und Schraubendreher für Mechaniker. Mit Einstellskala, für Rechts- und Linksgewinde. Torque spanner and screwdriver for mechanics, with automatic cutout. With setting scale, for screws with right and left thread. Tournevis dynamométrique à déclenchement automatique. Avec vernier, pour vis à filetage droite et gauche. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo Aufnahme Drive Entrainement Recepción Gewicht Weight Poids Peso mm g Llave dinamométrica y destornillador dinamométrico con descarga automática, para mecánicos. escala DSH-0 DSH-1 Nm Nm mm inch 0,1 - 1,0 0,6 - 2,0 0,1 0,2 123 140 4.13/16 DIN 3126 D4 5.1/2 DIN 3120 A 1/4 140 230 DSH Drehmomentschraubendreher, mit Linkssperre (DBGM). Torque Spanner and Screwdriver, fitted with a „left stop“ (DBGM). Tournevis dynamométrique à déclenchement, avec blocage pour le dévissage. Destornillador dinamométrico con bloqueo izquierdo (DBGM). Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DSH-3 36 Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm Nm mm 0,5 - 3,0 0,5 165 Aufnahme Drive Entrainement Recepción Gewicht Weight Poids Peso inch mm g 6.1/2 DIN 3120 C6,3 320 Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala Drehmomentschraubendreher, für Rechts- und Linksgewinde. DSH Torque spanner and screwdriver, for screws with right and left thread. Tournevis dynamométrique à déclenchement, pour serrage á gauche et á droite. Destornillador dinamométrico para rosca derecha e izquierda Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DSH-2 Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm Nm mm 1,0 - 5,0 0,5 140 Aufnahme Drive Entrainement Recepción Gewicht Weight Poids Peso inch mm g 5.1/2 DIN 3120 A 1/4 330 Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala 37 DREHMOMENTSCHRAUBENDREHER DSK TORQUE SPANNER AND SCREWDRIVER DSK TOURNEVIS DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT DSK DESTORNILLADOR DINAMOMÉTRICO DSK DSK Selbstauslösender, automatischer Drehmomentschlüssel- und Schraubendreher für Mechaniker. Mit Einstellskala, für Rechts- und Linksgewinde. Torque spanner and screwdriver for mechanics, with automatic cutout. With setting scale, for screws with right and left thread. Tournevis dynamométrique à déclenchement automatique, avec vernier, pour vis à filetage droite et gauche. Llave dinamométrica y destornillador dinamométrico para mecánicos, con descarga automática. Con escala de ajuste, para rosca derecha e izquierda. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm Nm mm DSK-0/1(1/4) 5 - 20 2,5 DSK-0/3(3/8) 5 - 20 2,5 DSK-0/4(3/8) 5 - 30 2,5 Vierkant – Square drive – Carré mâle – Cuadrado 160 160 195 DSK-0/2(1/4) 5 - 20 2,5 160 Innen-6-kt. – hexagon drive – hexagone femelle – Hexágono interior 6.5/16 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Aufnahme Drive Entrainement Recepción Gewicht Weight Poids Peso inch mm g 6.5/16 6.1/2 7.5/8 DIN 3120 A 6.3 DIN 3120 B 10 DIN 3120 A 10 520 525 1000 DIN 3120 A 6.3 530 Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala DSK Selbstauslösender, automatischer Drehmomentschlüssel- und Schraubendreher für Mechaniker. Mit Einstellskala, für Rechts- und Linksgewinde. Torque spanner and screwdriver for mechanics, with automatic cutout. With setting scale, for screws with right and left thread. Tournevis dynamométrique à déclenchement automatique. Avec graduation, pour filetage á gauche et á droite. Llave dinamométrica y destornillador dinamométrico para mecánicos, con descarga automática. Con escala de ajuste, para rosca derecha e izquierda. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm Nm DSK-1/6 10 - 60 10 Vierkant – Square drive – Carré mâle – Cuadrado 38 Aufnahme Drive Entrainement Recepción Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala Gewicht Weight Poids Peso mm inch mm g 450 17.3/4 DIN 3126 A12.5 1900 BITS FÜR DREHMOMENTSCHRAUBENDREHER DSH/DSK BITS FOR TORQUE SPANNER AND SCREWDRIVER DSH/DSK EMBOUT POUR TOURNEVIS DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT BITS PARA DESTORNILLADOR DINAMOMÉTRICO DSH/DSK DSH/DSK Bits Bits Bits Bits Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bezeichnung Description Dénomination Denominación Abmessung Dimension Dimension Medida Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 21 21 21 21 21 2595 3095 4095 4595 5595 0428 0528 0528 0628 0828 Bits für Schlitzschrauben Bits for slotted screws Embout pour vis à fente Bits para tornillos de ranura DIN 3127 Form C 4 0,4 x 2,5 0,5 x 3,0 0,5 x 4,0 0,6 x 4,5 0,8 x 5,5 28 28 28 28 28 3 3 3 4 5 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 21 21 21 21 1576 1576 1576 1576 0720 0920 1520 0220 Bits für Innensechskant Bits for Inhex screws Embout pour vis à 6 pans creux Bits para tornillos dehexágono interior DIN 7426 Form C 4 0,71 0,89 1,50 20 20 20 2 2 2 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 2,00 2,50 20 20 2 2 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 Bits für Kreuzschlitz „Philips“ Bits for cross slot screws Embout pour vis cruciforme Bits para tornillos de ranura cruciforme „Philips“ DIN 7426 Form C 4 3,00 Gr. 0 Gr. 1 Gr. 2 20 25 25 25 2 3 3 6 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 21 1976 0025 21 1976 0125 21 1976 0225 Bits für Pozidriv-Schrauben Gr. 0 Bits for cross slot screws Gr. 1 Embout pour vis Pozidriv Gr. 2 Bits para tornillos Pozidriv 25 25 25 3 3 6 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 DIN 3126 D 4 21 1430 0122 Adapter, Verbindungsteil Connector for socket inserts Embout porte-douille Adaptador, pieza de conexión Pozidriv 1/4“ A4-kt -A6-kt 22 5 DIN 3126 D 4 + DIN 3120 A 1/4 A 6,3 Gewicht Weight Poids Peso Aufnahme Drive Attachement Recepción 21 1576 2520 21 21 21 21 1576 1876 1876 1876 0920 0025 0125 0225 Aufnahme Drive Attachement Recepción Verbindungsteil Connector Porte-Embout Pieza de connexión Länge Length Longueur Largo Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bezeichnung Description Dénomination Denominación Abmessung Dimension Dimension Medida mm mm g 5008 Verbindungsteil Connector Porte-Embout Pieza de connexión DIN 7427 Form A 1/4“ 22 13 DIN 3120C6,3 + DIN 3126C6,3 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bezeichnung Description Dénomination Denominación Abmessung Dimension Dimension Medida Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso Aufnahme Drive Attachement Recepción mm mm g 5027 5127 5227 Aufsteckratsche, umschaltbar 1/4” Ratchet, reversible 3/8” Cliquet réversible 1/2” Chicharra, reversible 35 52 56 55 190 210 DIN 3120 C 6.3 DIN 3120 C 10 DIN 3120C12.5 39 ELEKTRONISCHE DREHMOMENTSCH ELECTRONIC TORQUE WRENCH APPAREIL ÉLCTRONIQUE LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓ 40 D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE Die elektronischen Drehmomentschlüssel haben sich in vielen Anwendungs bereichen bewährt. Die Schlüssel sind robust aufgebaut und bestechen durch geringe Baumaße, sowie einfache Bedienung. Die Schlüssel zeigen den jeweils erreichten Spitzenwert entweder über großdimensionierte LCD-Anzeige oder mittels LED an, gleichzeitige Kontrolle des Min- und Max-Wertes durch farbige LED. Es können bis zu 2000 Meßwerte gespeichert werden. Aufladbarer austauschbarer Akku (Typ DAZ-E, DDS) mit anschließbarem Netzteil 9 V. Rechts- und Linksanzug, automatischer Nullabgleich. Direkter Druckeranschluß über die V24 RS 232 TTL Schnittstelle möglich. Durch die Werkzeugaufnahme 9 x 12 bzw. 14 x 18 sind alle handelsüblichen Einsteckwerkzeuge verwendbar. Bei Sonderlängen der Einsteckwerkzeuge ist eine einfache Kalibration des Schlüssels möglich. Technische Änderungen vorbehalten. Prüfgerät Das Prüfgerät zur Kontrolle, Kalibrierung und Einstellung von Drehmomentschlüsseln. Werkzeugaufnahme 1/2”, entsprechend Adapter sind erhältlich. Das Prüfgerät erkennt das Auslösemoment des zu prüfenden Schlüssels durch spezielle Auslegung der Steuerelektronik. Das Gerät zeigt das Auslösemoment an, ein Weiterziehen hat dann keinen Einfluß mehr auf die Anzeige. Gleizeitige Kontrolle von Min- und Max-Werten durch 2-farbige LED. Nullpunktkontrolle vor jeder neuen Messung, Anzeige der Meßwerte über LCDAnzeige, Rechts- und Linksbetrieb, Speicher für 2000 Meßwerte, Schnittstelle V24 RS 232 TTL. LÜSSEL NICAS GB PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US Electronic torque wrenches have proven their value in many fields of use. The keys have a robust construction and are cimpressive due to their low weight and simple operation. The keys display their reached peak value either on a large-sized LCD display or by LEDs with simultaneous check of the minimum and maximum values by coloured LEDs. Up to 2000 measurements can be stored in the memory. Replaceable rechargeable batteries (DAZ-E, DDS models) with connected 9 V mains adapter. Right and left tightening, automatic zero. Option of direct connection to printer using the V24 RS 232 TTL interface. All inserts supplied through retailers can be used on the 9 x 12 and 14 x 18 drives. The wrench is simple to calibrate if inserts with different lengths are used. Rights to make technical alterations are reserved. Tester The tester to check, calibrate and set torque wrenches. 1/2” shaft, corresponding adapters can be supplied. The tester detects the cut-out moment of the wrench being tested by employing the specidesign of its electronic control system. The tester displays the cut-out moment, any further pulling has no effect upon the display. Simultaneous check of minimum and maximum values by 2 coloured LED. Zero point control before each new measurement, measurements displayed on LCD display, right-hand and left-hand operational directions, internal memory for 2000 measurements, V24 RS 232 TTL interface. F DESCRIPTION CONSEILS D’UTILISATION Clé dynamométrique électronique. Les clés électroniques SALTUS ont fait leurs preuves dans de nombreuses applications. Elles sont robustes, fiables et d'une mise en oeuvre extrêmement simple. Elles indiquent le couple au moyen d'un écran à cristaux liquide et offrent une aide à l'opérateur quant au suivi des consignes mini et maxi grâce à des diodes. Mémorisation possible de 2000 valeurs pour la DAZ-E, batterie rechargeable et interchangeable (DAZ-E, DDS). Serrage à gauche et à droite. Compensation du zéro automatique. Possibilité de branchement d'une imprimante ou sur PC par interface RS 232 V24 TTL. Possibilité d'utiliser les embouts 9x12 et 14x18; étalonnage possible en fonction d'un type d'embout particulier. Sous réserves de modifications. Banc d’etalonnage Banc électronique pour l'étalonnage et le contrôle des clés dynamométriques. Connecteur 1/2", avec adaptateurs. Paramétrage des consignes mini et maxi de couple, suivi de l'évolution du couple, par écran à cristaux liquides et diodes. Détection automatique par l'électronique du couple correspondant au déclenchement de la clé. Serrage à gauche et à droite. Mémorisation possible de 2000 valeurs. Interface RS 232 V24 TTL pour branchement d'une imprimante ou sur PC. E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Las llaves dinamométricas electrónicas han resultado muy eficazes en muchas áreas de uso. Las llaves son robustas e imponen por sus pequeñas medidas exteriores así como por su manejo simple. Las llaves muestran el valor máximo alcanzado en un pantalla LCD o mediante LED. Al mismo tiempo el control de los valores mínimo y máximo mediante LED de colores. Pueden ser memorizados hasta 2000 valores. Acumulador recargable e intercambiable (Tipo DAZ-E, DDS) con fuente de alimentación de 9 V. Apriete hacia la derecha e izquierda, ajuste de cero automático. La conexión directa a una impresora es posible sobre la salida V24 RS 232 TTL. Mediante las recepciones de 9 x 12 y 14 x 18 pueden ser utilizadas todas las herramientas intercambiables corrientes. En caso de longitudes especiales de las herramientas intercambiables se puede realizar un calibrado fácil. Se reservan cambios técnicos. Instrumento de control El instrumento de verificación para el control, calibrado y ajuste de llaves dinamométricas. Recepcion para herramientas de 1/2”, adaptadores correspondientes pueden ser suministrados. El instrumento de verificación reconoce mediante la electrónica especial de mando el par al cual se descarga la llave dinamométrica en prueba. El instrumento muestra el par que ocasiona la descarga y el giro siguiente de la llave ya no tiene ninguna influencia. Control simultáneo de valores máximo y mínimo mediante LED de dos colores. Control de cero antes de cada medición nueva. Los valores se muestran en una pantalla LCD, accionamiento derecho e izquierdo, memoria para 2000 valores, salida V24 RS 232 TTL. 41 ELEKTRONISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL ELECTRONIC TORQUE WRENCH APPAREIL ÉLCTRONIQUE LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓNICAS PRG-E Elektronisches Drehmoment-Prüfgerät. Überwachung von Min- und Max Drehmomentwerten mittels LED´s und LCD-Anzeigen. Meßwertspeicher für 2000 Meßwerte, Schnittstelle für PC und / oder seriellen Drucker. Electronic Torque Tester. Controlling of min- and maximum torque values with LED and LCD-display. Internal memory for 2000 values, interface for PC or serial printer. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. PRG-E1 PRG-E2 42 Meßbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Banc d’etalonnage de couple electronique. Surveillance et suivi des consignes mini et maxi par diodes et affichage á cristaux liquides. Possibilite de memorisation de 2000 couples. Interface RS 232 V24 TTL pour connection sur PC ou imprimante. Verificador electrónico de par de apriete. Control de valores mínimos y máximos mediante LED y pantalla LCD. Memoria interna para 2000 valores, salida para ordenador y/o impresora en serie. Anzeigenteilung (Digit) Division of scale (Digit) Resolution (Digit) División de la escala (Dígitos) Nm Nm 2 - 200 100 - 500 0,1 1 Genauigkeit Digit Précision Precisión Baumaße Dimension Dimension Medidas ± 1% ± 1% 120 x 80 x 182 120 x 85 x 182 Anschluß Drive Carre Recepción Gewicht Weight Poids Peso 1/2” 3/4” 3100 3200 mm Schnittstelle Interface Interface Salida g V 24 RS232 TTL V 24 RS232 TTL DAZ-E Elektronischer Drehmomentschlüssel. Überwachung von Min- und MaxDrehmomentwerten mittels LED´s und LCD-Anzeigen. Schnittstelle für PC und / oder seriellen Drucker. 2000 Meßwerte speicherbar. Clé dynamometrique electronique. Surveillance et suivi des consignes mini et maxi par 2 diodes et affichage. Interface pour conection sur PC ou imprimante. Digital memoires de 2000 couples. Electronic Torque wrench. Controlling of min- and maximum torque values with LED and LCD-display. Interface for PC or serial printer. Internal memory of 2000 values. Llaves dinamométricas electrónicas. Control de valores mínimos y máximos mediante LED y pantallas LCD. Salida para PC y/o impresora en serie. Memoria para 2.000 valores. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Meßbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Nm DAZ-E1 DAZ-E2 DAZ-E3 DAZ-E4 2 20 50 100 Anzeigenteilung (Digit) Division of scale (Digit) Resolution (Digit) División de la escala (Dígitos) Genauigkeit Digit Précision Precisión Baumaße Dimension Dimension Medidas ± ± ± ± 50 50 50 50 Nm - 100 200 500 800 Anschluß Drive Attachement Recepción mm 0,1 0,1 1 1 1% 1% 1% 1% x x x x x x x x 360 435 840 1340 Clé dynamometrique electronique. Surveillance et suivi des consignes mini et maxi par 2 diodes et affichage avec mesure couple et angle. Interface pour conection sur PC ou imprimante. Digital memoires de 2000 couples. Electronic Torque wrench. Controlling of min- and maximum torque values with LED and LCD-display with integrated angle measurement. Interface for PC or serial printer. Internal memory of 2000 values. Llaves dinamométricas electrónicas. Control de valores mínimos y máximos mediante LED y pantallas LCD con medición de ángulo integrado. Salida para PC y/o impresora en serie. Memoria para 2.000 valores. DAZ-EW Meßbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Anzeigenteilung (Digit) Division of scale (Digit) Resolution (Digit) División de la escala (Dígitos) Nm Nm 20 - 200 0,1 Schnittstelle Interface Interface Salida g 35 35 35 35 Elektronischer Drehmomentschlüssel. Überwachung von Min- und MaxDrehmomentwerten mittels LED´s und LCD-Anzeigen mit integrierter Winkelmessung. Schnittstelle für PC und / oder seriellen Drucker. 2000 Meßwerte speicherbar. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Gewicht Weight Poids Peso Genauigkeit Digit Précision Precisión Baumaße Dimension Dimension Medidas ± 1% 50 x 35 x 435 9 14 14 14 x x x x 12 18 18 18 743 988 3420 6129 V V V V Anschluß Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Schnittstelle Interface Interface Salida 14 x 18 1000 mm 24 24 24 24 RS232 RS232 RS232 RS232 TTL TTL TTL TTL g V 24 RS232 TTL 43 ELEKTRONISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL ELECTRONIC TORQUE WRENCH APPAREIL ÉLCTRONIQUE LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓNICAS EKDS Elektronisches Drehmoment-Meßwerkzeug EKDS. Überwachung von Min-und Max-Drehmomentwerten mittels LEDAnzeige. Meßwertspeicher für 2.000 Meßwerte, Schnittstelle V24 RS 232 TTL für Drucker und PC. Durch seine spezielle Bauart hervorragend für die Serienfertigung geeignet. Electronic Measuring Instruments EKDS. The special construction makes it the prefered wrench for mass producers. Controlling of min- and maximum torque values with LED´s.Internal memory for 2,000 values and V24 RS 232 TTL interface for Printer or PC. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. EKDS-1 EKDS-2 EKDS-3 EKDS-4 44 Clé dynamométrique électronique de production EKDS. Clé dynamométrique électronique de production indéréglable par l'opérateur. La surveillance du couple s'effectue au moyen de 3 diodes. Mise en mémoire de 2000 valeurs, interface RS 232 V 24 TTL pour connection sur PC ou boîtier de programmation spécifique. Assure la traçabilité des serrages en production. Llaves dinamométricas industriales EKDS. Instrumento electrónico de medición de par de apriete. Control de valores mínimos y máximos de par de priete mediante LED. Memoria para 2.000 valores, salida V24 RS 232 TTL para impresora y PC. Gracias a su construcción especial ideal para la producción en serie. Meßbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Anzeigenteilung (Digit) Division of scale (Digit) Resolution (Digit) División de la escala (Dígitos) Nm Nm 2 20 50 100 - 100 200 500 800 0,1 0,1 1 1 Genauigkeit Digit Précision Precisión Anschluß Drive Attachement Recepción Baumaße Dimension Dimension Medidas mm ± ± ± ± 1% 1% 1% 1% 28 28 36 36 x x x x Gewicht Weight Poids Peso Schnittstelle Interface Interface Salida g 28 28 36 36 x x x x 330 430 1000 1545 9 14 14 14 x x x x 12 18 18 18 610 840 5200 8150 V V V V 24 24 24 24 RS RS RS RS 232 232 232 232 TTL TTL TTL TTL DDS Elektronischer Drehmomentschlüssel DDS. Überwachung von Min- und MaxDrehmomentwerten mittels LED-Anzeige und LCD-Anzeige. Meßwertspeicher für 50 Meßwerte und Schnittstelle V 24 RS 232 TTL für Drucker oder PC. Durch seine spezielle Bauart hervorragend für den Werkstatteinsatz geeignet. Electronic Measuring Instruments DDS. The special construction makes it the preferred wrench for workshop. Controlling of minand max- torque values with LED´s. Internal memory for 50 values and V 24 RS 232 TTL interface for Printer or PC. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DDS-1 DDS-2 Clé dynamométrique électronique DDS. Surveillance des consignes mini et maxi par affichage digital et diodes. Mémoire de 50 valeurs.Clé destinée aux garages et au contrôle ; interface V 24 RS 232 TTL pour imprimante ou PC. Llaves dinamométricas electrónicas DDS. Control de valores mínimos y máximos de par de apriete mediante LED y pantalla LCD. Memoria para 50 valores y salida V 24 RS 232 TTL para impresora u PC. Debido a su construcción especial ideal para el uso en taller. Meßbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Anzeigenteilung (Digit) Division of scale (Digit) Resolution (Digit) División de la escala (Dígitos) Nm Nm 2 - 100 20 - 200 0,1 0,1 Genauigkeit Digit Précision Precisión Baumaße Dimension Dimension Medidas ± 4% ± 4% 28 x 28 x 335 28 x 28 x 435 Anschluß Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso 9 x 12 14 x 18 630 860 mm Schnittstelle Interface Interface Salida g V 24 RS 232 TTL V 24 RS 232 TTL 45 ELEKTRONISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL ELECTRONIC TORQUE WRENCH APPAREIL ÉLCTRONIQUE LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓNICAS DC-Micro Drehmomentschlüssel mit Microschalter, der durch einen Kontaktstift ausgelöst wird mit Leuchtdiode / mit Diodensteckdose (senkrecht nach oben). Optional mit Microschalter am Handgriff. Einsatzgebiet: Motoren-Bandmontage z. B. Öldruckschalter wird mit DC-Micro auf Drehmoment angezogen, bei Auslösung gibt die Elektronik den Motor zum Weiterlaufen frei. Fertigung nach spezifischer Anfrage! Typen DC 0, DC 1, DC 3 und DC 3A Torque wrench with microswitch which is triggered by a prong with LED/diode socket (vertically upwards). Microswitch on handle as an option. Area of use: engine construction on assembly line or instance, oil pressure switch is tightened to the torque moment by the DC-Micro, when cut-out is reached the electronics release the engine to travel on the conveyor. Manufacture by special request. Models DC 0, DC 1, DC 3 and DC 3A Clé dynamométrique DC équipée d'un micro-contacteur avec diode, fiche orientée vers le haut, destinée à asservir une butée d'arrêt lorsque le serrage est effectué; création d'une boucle de courant et sortie d'un contact sec (24 V maxi). Sur demande, fiche sur le manche. Modèles: DC 0, DC 1, DC 3 et DC 3A. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Durchmesser Diameter Diamètre Diámetro Länge Length Longueur Largo Nm mm inch mm inch 20 20 20 21 25/32 25/32 25/32 13/16 240 310 355 425 9.7/16 9 12.3/16 9 14 9 16.3/4 14 DC-0 Micro 5 - 50 DC-1 Micro 15 - 85 DC-3 Micro 50 - 120 DC-3A Micro 50 - 200 46 Aufnahme Drive Entrainement Recepción Gewicht Weight Poids Peso mm g x x x x 12 12 12 18 895 1005 1095 1345 Llave dinamométrica con microconmutador cuya descarga es ocasionada por una clavija de contacto con diodo luminoso / con enchufe de diodos (perpendicular hacia arriba). Opcionalmente con microconmutador en el mango. Áreas de uso: Banda de montaje de motores. El conmutador de presión de aceite es ajustado al par de apriete con DC-Micro, al alcanzar el valor la electrónica provée la señal para que el motor siga el recorrido en la banda. Fabricación a pedido específico! Tipos DC 0, DC 1, DC 3 y DC 3A. DSG-Micro Drehmomentschlüssel mit Microschalter, der durch einen Kontaktstift ausgelöst wird mit Leuchtiode / mit Diodensteckdose (senkrecht nach oben). Optional mit Microschalter am Handgriff. Einsatzgebiet: Motoren-Bandmontage z. B. Öldruckschalter wird mit DSG-Micro auf Drehmoment angezogen, bei Auslösung gibt die Elektronik den Motor zum Weiterlaufen frei. Fertigung nach spezifischer Anfrage! Auch lieferbar in Verbindung mit Typ DSG-0, DSG-1, DSG-2. Torque wrench with microswitch which is triggered by a prong with LED/diode socket (vertically upwards). Microswitch on handle as an option. Area of use: engine construction on assembly line for instance, oil pressure switch is tightened to the torque moment by the DC-Micro, when cut-out is reached the electronics release the engine to travel on the conveyor. Manufacture by special request. Can also be supplied with model DSG-0, DSG-1, DSG-2. Clé dynamométrique DSG équipée d'un micro-contacteur avec diode, fiche orientée vers le haut, destinée à asservir une butée d'arrêt lorsque le serrage est effectué; création d'une boucle de courant et sortie d'un contact sec (24 V maxi). Sur demande, fiche sur le manche. Modèles: DSG-0, DSG-1 à DSG-2. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Nm DSG-0 Micro 5 - 35 DSG-1 Micro 20 - 100 DSG-2 Micro 40 - 140 Länge Length Longueur Largo Aufnahme Drive Entrainement Recepción Gewicht Weight Poids Peso g mm inch DSG- 290 415 540 11.7/16 16.1/4 21.3/8 0A 1 2 Llave dinamométrica con microconmutador cuya descarga es ocasionada por una clavija de contacto con diodo luminoso / con enchufe de diodos (perpendicular hacia arriba). Opcionalmente con microconmutador en el mango. Áreas de uso: Banda de montaje de motores. El conmutador de presión de aceite es ajustado al par de apriete con DC-Micro, al alcanzar el valor la electrónica provée la señal para que el motor siga el recorrido en la banda. Fabricación a pedido específico! Tambien suministrable con tipos DSG-0, DSG-1, DSG-2. 995 1395 1845 47 ELEKTRONIKZUBEHÖR ELECTRONIC EQUIPMENT EQUIPEMENTS ÉLECTRONIQUES ACCESORIOS PARA EL USO ELECTRONICO DD-L DD-Pol Typ – Ladegerät Typ – Charger Type – Chargeur Modelo – Aparato de carga Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Eingangsspannung Input Voltage d’entrée Voltaje entrada Ausgangsspannung Output Voltage de sortie Voltaje salida DD-L 100-240 V 12 V/DC/700 mA Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Anschluß Com V24 RS232 Connection Com V24 RS232 Interface Com V24 RS 232 Salida serial Com V24 RS 232 Anschluß Gerät Connection equipment Connection Imprimante Salida instrumento DD-Pol 25 DD-Pol 9 25 Pol 9 Pol Alle Saltus Geräte All Saltus tools Tous les appareils Saltus Todos los instrumentos Saltus Typ - Kabel Cable Type - Câble Modelo - Cable Satz im Koffer Sets in the case Jeu en coffret Juego de maleta Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zubehör Equipment Equipements Accesorios DAZ-E1-K Ratsche, umschalbar, 3 ⁄8” oder 1 ⁄2”, Einsätze 10, 13, 17, 19 mm, Ladegerät Ratchet, reversible, 3⁄8” or 1⁄2”, inserts10, 13, 17, 19 mm, charger Cliquet, réversible, 3/8” ou 1/2”, embouts 10, 13, 17, 19 mm, chargeur Chicharra reversible de 3⁄8” o 1⁄2”, insertos de 10, 13, 17 y 19 mm, aparato de carga Ratsche, umschaltbar 1 ⁄2”, Einsätze 10, 13, 17, 19 mm, Ladegerät Ratchet, reversible, 1 ⁄2” , inserts10, 13, 17, 19 mm, charger Cliquet, réversible, 1 ⁄2” , embouts 10, 13, 17, 19 mm, chargeur Chicharra reversible de 1 ⁄2”, insertos de 10, 13, 17 y 19 mm, aparato de carga Ratsche, umschaltbar, Einsätze 10, 13, 17, 19 mm Ladegerät Ratchet, reversible, inserts10, 13, 17, 19 mm, charger Cliquet, réversible, embouts 10, 13, 17, 19 mm, chargeur Chicharra reversible, insertos de 10, 13, 17 y 19 mm, aparato de carga Ratsche, umschaltbar, Einsätze 10, 13, 17, 19 mm Ladegerät Ratchet, reversible, inserts10, 13, 17, 19 mm, charger Cliquet, réversible, embouts 10, 13, 17, 19 mm, chargeur Chicharra reversible, insertos de 10, 13, 17 y 19 mm, aparato de carga Aufnahme 1 ⁄2” 4-kt., zusätzl. Adapter 1 ⁄2” - 3 ⁄8”, Ladegerät Drive 1 ⁄2” square, additional adapter 1 ⁄2” - 3 ⁄8”, charger Prise 1 ⁄2” 4 pans, adaptateur supplémentaire 1 ⁄2” - 3 ⁄8”, chargeur Recepción de cuadrado de 1 ⁄2”, adicionalmente adaptador de 1 ⁄2” - 3 ⁄8”, aparato de carga Aufnahme 3 ⁄4” 4-kt., zusätzl. Adapter 3 ⁄4” - 1 ⁄2”, Ladegerät Drive 3 ⁄4” square, additional adapter 3 ⁄4” - 1 ⁄2”, charger Prise 3 ⁄4” 4 pans, adaptateur supplémentaire 3 ⁄4” - 1 ⁄2”, chargeur Recepción de cuadrado de 3 ⁄4”, adicionalmente adaptador de 3 ⁄4” - 1 ⁄2”, aparato de carga DAZ-E2-K DDS-1-K DDS-2-K PRG-E1 PRG-E2 48 Serieller Drucker zum direkten Anschluß an folgende Geräte: – DAZ-E, DAZ-EW – DD-Box – PRG-E Drucker wahlweise mit und ohne integrierter Uhr, Netzanschluß 220V. Serial printer for direct connection to the following equipment: – DAZ-E, DAZ-EW – DD-Box – PRG-E Printer options with or without integrated clock, 220 V mains power supply. Imprimante série pour clé DAZ-E, DAZ-EW, DD BOX,PRG-E, avec fonction horloge débrayable, alimentation secteur 220 V. – DAZ-E, DAZ-EW – DD-Box – PRG-E Impresora en serie para conexión directa a los siguientes instrumentos: – DAZ-E, DAZ-EW – DD-Box – PRG-E Impresora a elección con y sin reloj integrado, 220 voltros. Die Verwaltungssoftware DD-MDS ist mit den der DD-Box entsprechenden Funktionen erhältlich mit folgenden Erweiterungen: – Meßdatenverwaltung – Schlüsseldatenverwaltung – Grafische Darstellung der Statistik Für alle IBM-kompatiblen PC mit Betriebssystem Windows 95 oder höher. Logiciel de gestion DD-MDS Ce logiciel de gestion est un complément du boîtier DD BOX, et offre en plus les fonctions suivantes : - gestion des valeurs de couple - gestion du parc de clés - représentation graphique des statistiques Fonctionne sous PC avec Windows 95 ou supérieur. The DD-MDS management software is obtainable with the following extensions to support DD-Box functions: – Management of measured data – Management of wrench data – Graphic statistical display For all IBM compatible PCs operating Windows 95 or higher. El software de administración DD-MDS puede ser suministrada con las funciones correspondientes del DD-Box con las siguientes ampliaciones: – Administración de datos de medición – Administración de medidas clave – Representación gráfica de estadísticas Para todo ordenador compatible a IBM con sistemas Windows 95 o mayor. Das Programmierterminal zu allen elektrischen Meßgeräten der Firma Saltus. (DAZ-E, EKDS, DDS und PRG-E) Das Terminal hat u.a. folgende Funktionen: – Programmierung einer Gerätenummer – Einlesen der Meßdaten – Nullsetzen des Speichers – Statistische Meßdatenauswertung – Vor- und Zurückblättern im Speicher – Kalibration – Programmierung von Min.- und MaxWert – Anschluß Drucker, Ausdrucken von Meßwerten Boitier de programmation DD-Box Le boîtier de programmation pour tous les outils de mesure électronique SALTUS (DAZ-E, EKDS, DDS et PRG-E) possède entre autres les fonctions suivantes : - programmation d'un numéro de série - lecture des valeurs mémorisées - remise à zéro mémoire - valorisation statistique - feuilleter la mémoire - étalonnage - programmation de consignes mini et maxi - boîtier de raccordement avec l'imprimante The data terminal for all electrical measuring instruments manufactured by Saltus. (DAZ-E, EKDS, DDS und PRG-E) Terminal functions include the following: – Programming device number – Input of measuring data – Zeroing memory – Statistical assessment of measured data – Forwards and backwards scrolling in the memory – Calibration – Programming of minimum and maximum values – Printer connection, printout of measurements DD-Print DD-MDS DD-Box El terminal para el uso con todos los instrumentos elecktronicos de SALTUS. – Programación del número del instrumento – Lectura de datos de medición – Borrado de memoria – Evaluación estadística de los datos – Vista de datos de memoria hacia adelante y atrás – Calibracion – Programación de valores mínimos y máximos – Conexión a impresora para imprimir datos medidos 49 1 3 2 KUNDENSPEZIFISCHE DREHMOMENT TORQUE WRENCHES ACC. REQUIREME CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE APRÈS DEMANDES LLAVES DINAMOMÉTRICAS SEGUN NECID Weitreichende Kompetenz im Bau von Drehmomentschlüsseln und Werkzeugen versetzen Saltus in die Lage, für die differenziertesten Anwendungen kundenspezifische Individuallösungen zu fertigen. D Durch die Synergie von ideenreichem Ingenieurwissen und hochwertigem Verarbeitungsanspruch überzeugen praxisgerechte Technologien in immer spezifischeren Produktions- und Wartungsprozessen der Industrie und des Handwerks. Bei der Entwicklung von Sondererzeugnissen steht die Optimierung der Arbeitsabläufe der SALTUS-Anwender im Vordergrund unserer Leistungen. Außerhalb der Norm ausgeführte Drehmomente und Sonderabmessungen der Werkzeuge erweitern die Einsatzmöglichkeiten von Drehmomentschlüsseln. Sie gewährleisten so ein Höchstmaß an Produktionseffizienz durch die Steigerung der Fertigungsgeschwindigkeit und erweitern das Sicherheitspotential durch die Erhöhung der Fertigungspräzision. SALTUS baut, parallel zur eigenen Entwicklungstätigkeit, auch nach vorgegebener Kundenspezifikation vom Einzelstück bis zur Großserie. Die abgebildeten Beispiele präsentieren technologische Lösungen für Anwendungen in Dentallaboratorien (1), für die präzise Einhaltung geringster Drehmomente (2) oder für die Farbkennzeichnung vollzogener Befestigungen zur Erzeugung von Transparenz bei Produktionsabläufen (3). Die Fixierung auf unsere Kernkompetenzen der Entwicklungen und Weiterentwicklungen in der Werkzeugtechnologie machen SALTUS zum sachkompetenten Partner auch außerhalb einer standardisierten Lösung. SCHLÜSSEL NTS our prime concern is to optimize work processes for users of SALTUS tools. Nonstandard torque ratings and special tool designs help to extend the uses to which the torque wrenches can be put. They ensure ultimate production efficiency by increasing production speed and enhancing safety by maximizing production precision. Parallel to its own R&D efforts, SALTUS manufactures to customer specifications products in “one-off” or mass-produced quantities. The illustrations show products for dental laboratories (1), for the precise compliance with ultra low torque ratings (2) and for the color identification of completed tightenings in order to achieve transparency in production cycles (3). By focusing on its core capabilities in developing and ever improving tool technology, SALTUS has become an expert supplier even outside the standard product ranges. Grâce à ses compétences éten dues dans le domaine de la conF struction de clés dynamométriques et d'outillages, SALTUS est en mesure de concevoir des solutions personnalisées, répondant exactement aux besoins spécifiques de sa clientèle. Le savoir-faire pointu et l'esprit inventif de nos ingénieurs, alliés à une qualité de fabrication répondant aux exigences les plus élevées, permettent de mettre au point des technologies adaptées à la pratique, utilisables pour des opérations de production et de maintenance de plus en plus spécifiques de l'industrie et de l'artisanat. Lors de la conception de produits spéciaux, notre souci primordial est d'optimiser les opérations réalisées par les utilisateurs de notre matériel.Les couples de rotation hors normes et les outils de dimensions spécia les élargissent les champs d'application des BEISPIELE EXAMPLES EXEMPLE ADES ADEL CLIENTE EJEMPLO En augmentant la far-reaching competence in clés dynamométriques. GB US manufacturing torque wrenches and other tools enables us to provide customized solutions for widely ranging applications. The synergies resulting from resourceful engineering skills and high quality workmanship mean that our application-focused technologies are proving successful in more and more specific production and maintenance processes within industry and the craft trades. In developing our special-purpose products, vitesse de production et en accroissant le potentiel de sécurité par une plus grande précision de la fabrication, notre matériel permet d'obtenir un niveau exceptionnel de productivité. Parallèlement à ses propres innovations, SALTUS conçoit également des produits selon les spécifications se des clients, produits qui peuvent alors être fabriqués en un seul exemplaire ou en série. Les exemples présentés ici montrent des solutions techniques réalisées pour des applications dans des laboratoires dentaires (1),pour appliquer, avec une précision extrême des couples de rotation minimes (2), ou pour marquer en couleur les fixations déjà réalisées, pour une plus grande transparence des opérations de production (3). Notre force réside dans la conception et le perfectionnement de produits pointus dans le domaine des outillages. C'est pourquoi SALTUS constitue également un partenaire de premier rang pour la mise au point de produits qui n'entrent pas dans le cadre des solutions standard. Con su reconocida competencia en la fabricación de llaves dinaE mométricas y otras herramientas, Saltus está en condiciones de ofrecer soluciones individuales para las aplicaciones de sus clientes, por la específicas que sean. En la industria y en la artesanía, los procesos de producción y mantenimiento, cada vez más complejos y especializados, exigen tecnologías e instrumentos precisas para la práctica, que convenzan por su nivel técnico avanzado, combinado con una gran calidad en la fabricación y el acabado. El desarrollo de nuestros productos y herramientas especiales tiene como fin optimizar las secuencias de trabajo de los clientes de SALTUS. Las herramientas de dimensiones especiales, y la posibilidad de emplear métodos de apriete no normalizados amplían los campos de aplicación de las llaves dinamométricas, y garantizan una mayor eficiencia en la producción, fruto del aumento del ritmo de fabricación. Al mismo tiempo, la mayor precisión de mecanizado supone una mejora para la seguridad. SALTUS no solamente desarrolla herramientas de vanguardia, sino que las fabrica en conformidad con las especificaciones de los clientes: tanto prototipos y series pequeñas como series a escala industrial. Los ejemplos de las figuras muestran soluciones específicas para laboratorios dentales (1), para la observación precisa de pares de apriete muy bajos (2) o para marcar con puntos de color las uniones atornilladas acabadas y mejorar de ese modo la transparencia en la secuencia de producción (3). La especialización sistemática en nuestro campo principal de trabajo –el desarrollo y el perfeccionamiento de herramientas y utillajes– hace de SALTUS un interlocutor competente para la industria, también cuando se necesita una solución ajenas a la norma. 51 DREHMOMENTSCHLÜSSEL MIT SKALA FÜR SERVICE-WERKSTÄTTEN TORQUE WRENCHES WITH SCALE FOR REPAIR AND MAINTENANCE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE POUR ATELIER LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO ECONOMICO DWI Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DWI-1 DWI-2 DWI-3 DWI-4 Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm ft.lb Nm 10 - 60 30 - 130 50 - 300 100 - 500 8 - 50 20 - 100 40 - 220 75 - 350 Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala 5 10 25 25 Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso Drehmomentschlüssel für Reparatur und Wartung, mit Doppelskala. Grundgerät mit Ratsche, umschaltbar. Torque wrench for repair and maintenance with double scale. Basic tool. ft.lb mm inch mm g 5 10 20 25 380 470 540 810 15 18.1/2 21.1/4 31.7/8 1/2” 1/2” 1/2” 3/4” 800 1100 1200 3700 Clé dynamométrique pour ateliers de réparation et d´entretien. Outil de base. Llaves dinamométricas para trabajos de reparación y mantenimiento, con escala doble. Aparato base con chicharra reversible. DAZ Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DAZ- 4 DAZ- 12 DAZ- 40 DAZ-160 DAZ-400 52 Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm ft.lb Nm 0,3 - 0,4 0,5 - 13,5 3 - 40 10 - 160 30 - 400 3 - 35 4 - 120 2 - 30 6 - 120 20 - 300 Länge Division of scale Length Division graduation Longueur División de la Largo escala 0,1 0,5 1 2,5 10 Aufnahme Drive Attachement Recepción Gewicht Weight Poids Peso ft.lb mm inch mm g 0,1 0,5 1 2,5 10 241 241 241 505 711 9.1/2 9.1/2 9.1/2 19.7/8 28 1/4” 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 500 500 530 1410 3020 Drehmomentschlüssel für Reparatur und Wartung, mit Doppelskala. Grundgerät mit Ratsche. Torque wrench for repair and maintenance with double scale. Basic tool with ratchet. Clé dynamométrique pour ateliers de réparation et d´entretien. Outil de base. Llaves dinamométricas para trabajos de reparación y mantenimiento, con escala doble. Aparato base con chicharra. . Hydraulisches Präzisions-Meßgerät. Genauigkeit ±1%. Mit Überlastungsschutzdurch Durchflußbegrenzung. Große übersichtliche Dreifachskala mit Schleppzeiger. Appareil hydraulique de contrôle de couple des clés dynamométrique d'atelier, précision ±1% de la pleine échelle, aiguille suiveuse pour la mémorisation du couple. Dispositif de sécurité pour éviter la surcharge. Hydraulic precision measuring instrument. Tolerance ±1%. With overload protection. Large triple scale, easy-to-read, with slave pointer. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. PRG-1 PRG-2 PRG 3 PRG-4 PRG Aparato verificador hidráulico de precisión. Precisión ±1%. Con protección de sobrecarga. Escala triple grande, de facil lectura e indicador de arrastre. Einstellbereich von - bis Torque range from - to Plage de couple Margen de ajuste desde-hasta Skalenteilung Nm Kgcm/Kqm Nm 6- 62 10- 250 50-1000 100-2000 5- 50 10- 200 40- 750 80-1500 0,5 2 10 20 Division of scale Division graduation División de la escala Saltus-Drehmomentvervielfältiger-DMV ergeben eine exakte Vervielfältigung auf das eingestellte Anzugswert eines Drehmomentschlüssels. Eine Überbelastung des Getriebes wird durch die Anwendung eines in seinem Meßbereich richtig gewählten Drehmomentschlüssels vermieden. Saltus torque multipliers DMV multiply exactly the torque value set on a torque wrench. Overload on the gear should be avoided by choosing a torque wrench with a suitable range. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Abgangsmoment Torque out Couple sortie Par de salida Eingangsmoment Torque in Couple entrée Par de entrada Nm max. Kgcm/Kqm DMV-1 DMV-2 1300 2700 260 540 Adapter Adaptors Adapteurs Adaptadores Gewicht Weight Poids Peso 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 9000 9000 9000 9000 g 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 1” 3/4” 1” Multiplicateur de couple avec barre d'appui, barre de réaction. Sélectionner la clé dynamométrique dont la plage de couple correspond au multiplicateur de couple pour éviter toute surcharge du multiplicateur de couple. DMV Los multiplicadores de par DMV de Saltus multiplican exactamente el valor de par de apriete ajustado en una llave dinamométrica. La sobrecarga del mecanismo se evita utilizando correctamente una llave dinamométrica que esté dentro de su margen de ajuste. Übersetzung A Gear ratio Démultiplication Demultiplicación B C D Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm 5:1 5:1 108 126 204 182 108 126 204 182 5100 5100 53 DATEN UND FAKTEN INFORMATION INFORMATION DATOS, TABLAS FÜR DIE PRAXIS Y CIFRAS DE COMPARACION 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 kpm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 0,0 9,8 19,6 29,4 39,2 49,0 58,8 68,7 78,5 88,3 98,1 107,9 117,7 127,5 137,3 147,1 156,9 166,7 176,5 186,3 196,1 205,9 215,8 225,6 235,4 245,2 255,0 264,8 274,6 284,4 294,2 304,0 313,8 323,6 333,4 343,2 353,0 362,9 372,7 382,5 392,3 1,0 10,8 20,6 30,4 40,2 50,0 59,8 69,6 79,4 89,2 99,1 108,9 118,7 128,5 138,3 148,1 157,9 167,7 177,5 187,3 197,1 206,9 216,7 226,5 236,3 246,2 256,0 265,8 275,6 285,4 295,2 305,0 314,8 324,6 334,4 344,2 354,0 363,8 373,6 383,4 2,0 11,8 21,6 21,4 41,2 51,0 60,8 70,6 80,4 90,2 100,0 109,8 119,6 129,5 139,3 149,1 158,9 168,7 178,5 188,3 198,1 207,9 217,7 227,5 237,3 247,1 256,9 266,7 276,6 286,4 296,2 306,0 315,8 325,6 335,4 345,2 355,0 364,8 374,6 384,4 2,9 12,8 22,6 32,4 42,2 52,0 61,8 71,6 81,4 91,2 101,0 110,8 120,6 130,4 140,2 150,0 159,9 169,7 179,5 189,3 199,1 208,9 218,7 228,5 238,3 248,1 257,9 267,7 277,5 287,3 297,1 307,0 316,8 326,6 336,4 346,2 356,0 365,8 375,6 385,4 3,9 13,7 23,5 33,3 43,2 53,0 62,8 72,6 82,4 92,2 102,0 111,8 121,6 131,4 141,2 151,0 160,8 170,6 180,4 190,3 200,1 209,9 219,7 229,5 239,3 249,1 258,9 268,7 278,5 288,3 298,1 307,9 317,7 327,5 337,4 347,2 357,0 366,8 376,6 386,4 4,9 14,7 24,5 34,3 44,1 53,9 63,7 73,6 83,4 93,2 103,0 112,8 122,6 132,4 142,2 152,0 161,8 171,6 181,4 191,2 201,0 210,8 220,7 230,5 240,3 250,1 259,9 269,7 279,5 289,3 299,1 308,9 318,7 328,5 338,3 348,1 357,9 367,8 377,6 387,4 5,9 15,7 25,5 35,3 45,1 54,9 64,7 74,5 84,3 94,1 104,0 113,8 123,6 133,4 143,2 153,0 162,8 172,6 182,4 192,2 202,0 211,8 221,6 231,4 241,2 251,1 260,9 270,7 280,5 290,3 300,1 309,9 319,7 329,5 339,3 349,1 358,9 368,7 378,5 388,3 6,9 16,7 26,5 36,3 46,1 55,9 65,7 75,5 85,3 95,1 104,9 114,7 124,6 134,4 144,2 153,0 163,8 173,6 183,4 193,2 203,0 212,8 222,6 232,4 242,2 252,0 261,8 271,6 281,5 271,3 301,1 310,9 320,7 320,5 340,3 350,1 359,9 369,7 379,5 389,3 7,9 17,7 27,5 37,3 47,1 56,9 66,7 76,5 86,3 96,1 105,9 115,7 125,5 135,3 145,1 155,0 164,8 174,6 184,4 194,2 204,0 213,8 223,6 233,4 243,2 253,0 262,8 272,6 282,4 292,3 302,1 311,9 321,7 331,5 341,3 351,1 360,9 370,7 380,5 390,3 8,8 18,6 28,4 38,3 48,1 57,9 67,7 77,5 87,3 97,1 106,9 116,7 126,5 136,3 146,1 155,9 165,7 175,5 185,4 195,2 205,0 214,8 224,6 234,4 244,2 254,0 263,8 273,6 283,4 293,2 303,0 312,8 322,6 332,5 342,3 352,1 361,9 371,7 381,5 391,3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ft.lb Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 0,0 13,6 27,1 40,7 54,2 67,8 81,4 94,9 108,5 122,0 135,6 149,1 162,7 176,3 189,8 203,4 216,9 230,5 244,1 257,6 271,2 284,7 298,3 311,8 325,4 339,0 352,5 366,1 379,6 383,2 406,8 1,4 14,9 28,5 42,0 55,6 69,2 82,7 96,3 109,8 123,4 136,9 150,5 164,1 177,6 191,2 204,7 218,3 231,9 245,4 259,0 272,5 286,1 299,6 313,2 326,8 340,3 353,9 367,4 381,0 394,5 2,7 16,3 29,8 43,4 56,9 70,5 84,1 97,6 111,2 124,7 138,3 151,9 165,4 179,0 192,5 206,1 219,6 233,2 246,8 260,3 273,9 287,4 301,0 314,6 328,1 341,7 355,2 368,8 382,3 395,9 4,1 17,6 31,2 44,7 58,3 71,9 85,4 99,0 112,5 126,1 139,7 153,2 166,8 180,3 193,9 207,4 221,0 234,6 248,1 261,7 275,2 288,8 302,4 315,9 329,5 343,0 356,6 370,1 383,7 397,3 5,4 19,0 32,5 46,1 59,7 73,2 86,8 100,3 113,9 127,5 141,0 154,6 168,1 181,7 195,2 208,8 222,4 235,9 249,5 263,0 276,6 290,2 303,7 317,3 330,8 344,4 357,9 371,5 385,1 398,6 6,8 20,3 33,9 47,5 61,0 74,6 88,1 101,7 115,3 128,8 142,4 155,9 169,5 183,0 196,6 210,2 223,7 237,3 250,8 264,4 277,9 291,5 305,1 318,6 332,2 345,7 359,3 372,9 386,4 400,0 8,1 21,7 35,3 48,8 62,4 75,9 89,5 103,0 116,6 130,2 143,7 157,3 170,8 184,4 198,0 211,5 225,1 238,6 252,2 265,7 279,3 292,9 306,4 320,0 333,5 347,1 360,7 374,2 387,8 401,3 9,5 23,1 36,6 50,2 63,7 77,3 90,8 104,4 118,0 131,5 145,1 158,6 172,2 185,8 199,3 212,9 226,4 240,0 253,5 267,1 280,7 294,2 307,8 321,3 334,9 348,5 362,0 375,6 389,1 402,7 10,9 24,4 28,0 51,5 65,1 78,6 92,2 105,8 119,3 132,9 146,4 160,0 173,6 187,1 200,7 214,2 227,8 241,3 254,9 268,5 282,0 295,6 309,1 322,1 336,2 349,9 363,4 376,9 390,5 404,0 12,2 25,8 39,3 52,9 66,4 80,0 93,6 107,1 120,7 134,2 147,8 161,3 174,9 188,5 202,0 215,6 229,1 242,7 256,3 269,8 283,4 296,9 310,5 324,0 337,6 351,2 364,7 378,3 391,8 405,4 54 Metrische Maße Amerikanische Maße Thead Diameter 3,22 3,23 3,52 4,01 4,02 4,52 4,83 5,02 5,21 5,52 5,59 6,00 6,03 6,40 6,82 7,03 7,19 7,62 8,03 8,03 8,41 8,81 9,03 9,60 10,04 10,39 11,04 11,18 11,99 12,04 12,80 13,04 13,60 14,05 14,38 15,05 15,18 15,98 16,05 16,77 17,05 17,58 18,05 19,06 19,18 19,97 20,06 20,78 20,86 21,06 22,06 22,35 23,06 23,98 24,06 24,76 25,06 25,55 26,08 27,08 27,13 28,08 28,75 29,08 30,08 30,34 31,93 32,08 33,08 33,53 34,08 35,10 35,13 36,10 3,28 3,35 3,6 4,14 4,12 4,62 4,95 5,12 5,33 5,62 5,72 6,13 6,15 6,53 6,97 7,15 7,32 7,77 8,18 8,15 8,56 8,97 9,15 9,75 10,19 10,55 11,19 11,33 12,14 12,24 12,95 13,24 13,77 14,27 14,55 15,27 15,36 16,15 16,27 16,95 17,30 17,75 18,30 19,36 19,38 20,17 20,36 20,98 21,16 21,36 22,36 22,56 23,36 24,21 24,36 24,99 25,36 25,78 26,48 27,48 27,36 28,48 29,01 29,48 30,48 30,59 32,18 32,48 33,48 33,81 34,48 35,60 35,41 36,60 American Standard ANSI 3,2 1,6 1,6 Square Head Set Screws Machine Screws Haevy Machine Screw Nuts Heavy Bolts and Screws Square Nominal Size of Wrench Whitworth, klein 8) SMS 1415 Whitworth, groß 8) SMS 1413 Metrisch, klein 8) SMS 1414 Metrisch, groß 8) SMS 1412 NFE 27-111-1930 8) Mutter mit Flansch 6) Schraube mit Flansch 5) Normal Nuts Franz. Schwedische Norm Norm Kleiner Sechskant 4) Großer Sechskant 3) Deutsche Norm Normaler Sechskant 2) Kleiner Sechskant Normaler Sechskant Mutter mit Flansch ISO R 272 1968 Schraube mit Flansch Gr0ßer Sechskant Normaler Sechskant DIN ISO 272 Normal Gewindedurchmesser Normmaß mm Größtmaß mm 1) Kleinstmaß mm 1) Schlüsselweite SW 1,6 1/8 No1,2+3 3,5 2,5 4 4,5 2 2 2 5 2,5 2,5 2,5 5/32 No 0+1 3/16 No 2+3 No 3,4+5 No 4 No 6+8 2,3 2,6 3 No 10 3 13/64 5,5 3 3 3 7/32 15/64 6 3,5 3,5 3 3,5 1/4 17/64 7 8 4 5 5 6 4 5 4 5 5 6 5 5 (5)7) 9 10 4+4,5 6 8 6 6 5 5,5 6 8 6 6 3,5 4 1/4 4 9/32 19/64 5/16 No 10* No 5+6 21/64 11/32 No 8 3/8 No 10 5/16 No 10+12 5 5 6 1/4* 1/4 3/8 6 13/32 11 7 7 12 13 7 6 8 8 10 8 8 7 8 10 8 7 1/4 7/16 15/32 1/4 1/2 5/16 1/4 No 12+1/4 1/4 7/16 8 8 1/4 1/4 5/16 5/16 1/2 5/16 3/8 3/8 9/16 3/8 7/16 5/8 1/2 3/4 5/16 17/32 14 10 (8)7) 8 8 9/16 15 12 10 10 10 10 5/16 3/8 19/32 5/8 16 10 ZK:M10+M14 10 12 12 5/16 5/16 3/8 3/8 9 21/32 17 18 19 10 12 ZK:M12 14 12 12 12 (10) (12) 12 14 (12) 10 16 14 (16) 10 12 11 12 3/8 11/16 7/16 3/4 25/32 1/2 3/8 7/16 7/16 7/16 20 13/16 20,8 21 22 14 ZK:M14 12 16 +M18 14 14 16 14 (14) 12 12 16 14 14 14 16 14 16 16 18 16 7/16 1/2 9/16 1/2 12+14 23 24 12 20 7/8 9/16 1/2 15/16 5/8 9/16 1/2 7/8 1/2 16 16 5/8 5/8 31/32 25 1 26 27 18 ZK:M18 16 20 5/8 18 20 18 16 20 16 18 1 1/16 28 5/8 5/8 5/8 3/4 1 1/8 29 30 1 16 3/4 3/4 3/4 1 1/8 18 20 18 20 20 22 20 24 20 20 1 3/16 1 1/4 32 33 22 24 (22) 20 20 18+20 3/4 22 20 36 24 22 22 20 24 22 3/4 1 1/4 7/8 1 5/16 34 35 3/4 22 7/8 7/8 7/8 24 22 1 3/8 24 27 30 1 3/8 22+24 55 Amerikanische Maße Metrische Maße Thead Diameter 3) 4) 5) 6) 7) 8) Nuts 1 7/16 27 24 27 30 27 24 1“ 30 27 30 33 30 27 1“ 36 30 1“ 1 1/8 36 33 30 33 1 1/8 1 1/8 1 1/4 1 1/4 1 1/4 33 2“ 52 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 3/8 2 1/16 54 1 1/8 1 1/4 1 7/8 33 1“ 1 1/8 1 13/16 1 1/8 30 1 3/8 1 3/8 1 1/2 1 1/2 1 3/8 36 2 1/8 36 33 36 39 36 42 36 2 3/16 56 1 3/8 1 3/8 1 3/8 1 1/2 2 1/4 58 60 1 1/2 39 39 36 39 39 36 39 1 1/2 1 5/8 2 3/8 2 7/16 63 1 1/2 1 1/2 42 2 1/2 65 67 70 42 39 42 42 48 42 1 5/8 1 3/4 2 9/16 2 5/8 1 5/8 2 3/4 1 3/4 2 13/16 2 15/16 1 7/8 1 3/4 45 45 45 45 45 71 75 1 3/4 1 7/8 1 3/4 48 48 48 48 56 48 1 7/8 2“ 3“ 77 2“ 52 3 1/8 80 82 85 Square Head Set Screws 1 1/2 30 47 33 1“ 27 27 1 11/16 1 1/8 1 3/4 55 Machine Screws Haevy Machine Screw Nuts 1“ 1 5/8 50 7/8 24 42 46 Normal 7/8 1 1/2 1 9/16 41 Heavy Bolts and Screws Square 1“ Normal Whitworth, klein 8) SMS 1415 7/8 Nominal Size of Wrench Whitworth, groß 8) SMS 1413 Metrisch, klein 8) SMS 1414 Metrisch, groß 8) SMS 1412 NFE 27-111-1930 8) Mutter mit Flansch 6) Schraube mit Flansch 5) Kleiner Sechskant 4) Franz. Schwedische Norm Norm 37 38 52 52 52 56 56 56 52 2“ 2“ 2“ 56 3 3/8 88 2 1/4 60 90 94 95 60 60 64 64 64 100 105 68 72 68 72 68 72 68 72 110 76 76 76 76 3 1/2 2 1/4 3 3/4 3 7/8 2 1/2 4 1/8 4 1/4 2 3/4 2 1/4 60 64 2 1/2 115 116 80 80 80 120 85 85 85 2 1/2 2 3/4 4 1/2 2 3/4 3“ 80 4 5/8 Größt- und Kleinstmaß für metrische Größen nach DIN 475/2 Reihe 1 und ISO 691 (machined tolerances), amerikanische ZollGrößen nach ANSI B 18.2.1 + ASME/ANSI B 18.2.2 DIN ISO 4014, 4016, 4017, 4018, 4032, 4034, 4035, 4036, 8673, 8674, 8675, 8676 ,8765, Klammergrößen nur in DIN 439, 555, 558, 601, 609, 610, 917, 931, 933, 934, 935, 936, 937, 960, 961, 979, 980, 985, 986, 1587, 2510/5, 6330, 6331, 7967, 7968, 7990 DIN 6914, 6915, 7999 (SW 21 + 34) DIN 561, 564 DIN 6921, 6922 DIN 6923, 6926, 6927 Norm vor 1963 alte Normen ZK = Zündkerzengewinde 56 Großer Sechskant 3) Normaler Sechskant 2) Kleiner Sechskant Normaler Sechskant Mutter mit Flansch Schraube mit Flansch Deutsche Norm a) Hex Hex Hex Hex Hex Hex Flat and Hex Flat Jam Nuts Nuts and Hex Jam Nuts Slotted Nuts Thick Nuts Thick Slotted Nuts Castle Nuts b) Square Nuts c) Heavy Heavy Heavy Heavy Heavy Heavy Square Nuts Hex Flat Nuts Hex Flat Jam Nuts Hex Nuts Hex Jam Nuts Hex Slotted Nuts 3“ d) ANSI B 18.6.3 - 1972 e) Square Bolts Hex Bolts Hex Cap Screws Lag Screws f) Heavy Hex Bolts Heavy Hex Structural Bolts Heavy Hex Screws g) ANSI B 18.6.3 - 1972 (R 1983) h) ANSI B 18.6.2 - 1972 (R 1983) *Square Bolt and Lag Screw only 3“ ANSI B 18.2.1-1981 2) ISO R 272 1968 ASME/ANSI B 18.2.2-1987 1) Gr0ßer Sechskant 37,01 37,60 38,60 38,61 40,20 41,60 41,81 42,60 42,93 43,38 45,03 46,6 46,61 47,60 48,21 50,60 51,44 52,60 53,04 54,72 54,61 55,72 56,26 56,72 57,84 58,72 60,72 61,06 62,64 63,72 64,24 65,72 65,86 67,46 67,72 70,72 70,69 71,72 72,26 75,51 75,85 77,09 77,85 80,31 80,85 82,85 85,85 86,72 88,85 89,92 90,85 94,85 95,85 96,34 99,52 100,85 106,00 105,97 109,14 111,00 115,57 116,00 117,00 118,77 121,00 DIN ISO 272 Normaler Sechskant Größtmaß mm 1) 36,73 37,10 38,10 38,30 39,89 41,10 41,50 42,10 42,67 43,08 44,70 46,10 46,28 47,10 47,88 50,10 51,08 52,10 52,68 54,12 54,25 55,12 55,88 56,12 57,45 58,12 60,12 60,66 62,23 63,12 63,83 65,12 65,43 67,03 67,12 70,12 70,26 71,12 71,81 75,03 75,15 76,61 77,15 79,81 80,15 82,15 85,15 86,18 88,15 89,36 90,15 94,15 95,15 95,76 98,93 100,15 105,20 105,33 108,51 110,20 114,91 115,20 116,20 118,08 120,20 American Standard ANSI Gewindedurchmesser Normmaß mm Kleinstmaß mm 1) Schlüsselweite SW Montagevorspannkräfte FM und Anziehdrehmomente MA (gerechnet mit µG = 0,12 als mittlere Reibungszahl im Gewinde) für Schaftschrauben mit metrischem Regelgewinde nach DIN 13 Teil 13 und Kopfabmessungen von Sechskantschrauben DIN 931 bzw. Zylinderschrauben DIN 912. Klasse Montagevorspannkräfte F M in N für µ G = 0,08 M 4 M 5 M 6 M 7 M 8 M 10 M 12 M 14 M 16 M 18 M 20 M 22 M 24 M 27 M 30 M 33 M 36 M 39 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 8,8 10,9 12,9 4 6 7 7 10 12 10 14 17 14 21 25 18 27 32 29 43 50 43 63 74 59 87 101 81 119 139 102 145 170 131 186 218 163 232 270 188 270 315 247 350 410 300 430 500 375 530 620 440 630 730 530 750 880 400 400 500 200 500 300 100 900 400 800 700 500 500 000 000 500 500 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 Anziehdrehmomente M A in Nm für µ K = 0,10 0,12 0,14 0,16 4 6 7 6 10 11 9 14 16 14 20 24 17 26 30 28 42 49 41 61 71 57 84 98 78 115 134 98 140 164 126 180 210 157 224 260 182 260 305 239 340 400 290 415 485 360 520 600 425 600 710 510 730 850 4 6 7 6 9 11 9 13 16 13 20 23 17 25 29 27 40 47 40 59 69 55 80 94 75 111 130 94 135 157 121 173 202 152 216 250 175 249 290 230 330 385 280 400 465 350 495 580 410 580 680 490 700 820 3 5 6 6 9 10 9 13 15 13 19 22 16 24 28 26 38 45 38 56 66 53 77 90 72 106 124 91 129 151 117 166 194 146 208 243 168 239 280 221 315 370 270 385 450 335 480 560 395 560 660 475 670 790 3 5 6 6 9 10 8 12 14 12 18 21 15 23 27 25 37 43 36 54 63 50 74 87 70 102 119 87 124 145 112 159 187 140 200 233 161 230 270 213 305 355 260 370 430 320 460 540 380 540 630 455 650 760 200 200 300 900 100 900 700 300 700 200 900 500 900 000 500 500 000 000 500 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 050 000 000 600 700 400 400 700 100 700 100 500 200 000 500 500 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 900 700 700 400 300 900 000 200 400 100 300 600 500 200 500 000 500 000 500 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 0,20 700 500 400 100 000 500 600 600 800 600 500 700 800 200 000 000 000 000 500 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 Montagevorspannkräfte und Anziehdrehmomente Montagevorspannkräfte FM und Anziehdrehmomente MA für Schrauben mit metrischem Regelgewinde nach DIN 13, Blatt 43 (M1,6-M2,5-M3 bis M39) und Kopfauflagemaßen wie DIN 912 (ISO 4762), DIN 931 (DIN ISO 4014), DIN 934 (DIN ISO 4032), DIN 6912, DIN 7984, DIN 7990. Die Tabellenwerte FM und MA basieren auf der SI-Einheit N (Newton). 1 N = 0,102 kp, 1 Ncm = 0,102 kpcm, 1 Nm = 0,102 kpm, 1 kp = 9,81 N, 1 kpcm = 9,81 Ncm, 1 kpm = 9,81 Nm. Die in der oberen Tabelle aufgeführten Montagevorspannkräfte FM ergeben eine 90%-ige Ausnutzung der Schraubenstreckgrenze d0,2 (DIN 267 Bl.3) durch die Vergleichsspannung dred., in Abhängigkeit von der jeweiligen Gewindereibungszahl µG. Aus der Montagevorspannkraft-Tabelle ist abzulesen, welche Schraube mit welcher Qualität bei einer bestimmten Gewindereibung benötigt wird, um eine vorgegebene Montagevorspannkraft FM aufzubringen. Die Bestimmung des Anziehdrehmomentes MA zur 90%-igen Streckgrenzenausnutzung für eine in Abmessung und Qualität vorgegebene Schraube erfolgt nach der rechten Tabelle in Abhängigkeit von der auftretenden Unterkopfreibung (µK). Um das verwendbare Nenndrehmoment zu erhalten, ist vom gefundenen Anziehdrehmoment MA noch die halbe Streubreite des vorgesehenen Drehmomentschlüssels abzuziehen. Berechnung der Tabellenwerte und Hinweise zur Anwendung nach VDI 2230. 3 5 5 5 8 9 7 11 13 11 17 19 14 21 24 23 34 40 33 49 58 46 68 80 64 94 110 80 114 133 103 147 171 129 183 215 148 211 247 196 280 325 237 340 395 295 420 495 350 495 580 420 600 700 400 000 900 600 200 600 900 600 500 600 000 900 500 300 900 100 000 000 500 500 000 500 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 0,24 0,08 0,10 0,12 0,14 0,16 0,20 0,24 3 4 5 5 7 8 7 10 12 10 15 18 13 19 22 21 31 36 31 45 53 42 62 73 59 86 101 73 104 122 95 135 158 118 169 197 136 194 227 180 255 300 218 310 365 275 390 455 320 455 530 385 550 640 2,2 3,2 3,8 4,3 6,3 7,4 7,4 10,9 12,5 12,0 17,5 20,5 18 26 31 36 52 61 61 90 105 97 145 165 145 215 250 210 300 350 300 420 500 400 570 670 510 730 850 750 1 070 1 250 1 000 1 450 1 700 1 400 1 950 2 300 1 750 2 500 3 000 2 300 3 300 3 800 2,5 3,7 4,3 4,9 7,3 8,5 8,5 12,5 14,5 14,0 20,5 24,0 20,5 30 35 41 60 71 71 104 121 113 165 195 170 250 300 245 350 410 350 490 580 470 670 780 600 850 1 000 880 1 250 1 450 1 190 1 700 2 000 1 600 2 300 2 700 2 100 3 000 3 500 2 700 3 800 4 500 2,8 4,1 4,8 5,5 8,1 9,5 9,5 14,0 16,5 15,5 23,0 27 23 34 40 46 68 79 79 117 135 125 185 215 195 280 330 280 390 460 390 560 650 530 750 880 670 960 1 120 1 000 1 400 1 650 1 350 1 900 2 250 1 850 2 600 3 000 2 350 3 300 3 900 3 000 4 300 5 100 3,1 4,5 5,3 6,1 8,9 10,4 10,4 15,5 18,0 17,0 25 30 25 37 43 51 75 87 87 130 150 140 205 240 215 310 370 300 430 510 430 620 720 580 830 970 740 1 060 1 240 1 100 1 550 1 850 1 500 2 100 2 500 2 000 2 800 3 400 2 600 3 700 4 300 3 400 4 800 5 600 3,3 4,9 5,7 6,5 9,6 11,2 11,2 16,5 19,5 18,5 27 32 27 40 47 55 80 94 94 140 160 150 220 260 230 340 400 330 470 550 470 670 780 630 900 1 050 800 1 140 1 350 1 200 1 700 2 000 1 600 2 300 2 700 2 200 3 100 3 700 2 800 4 000 4 700 3 700 5 200 6 100 3,7 5,4 6,4 7,3 10,7 12,5 12,5 18,5 21,5 21,0 31 36 31 45 53 62 90 106 106 155 180 170 250 290 260 380 450 370 530 620 530 750 8 80 710 1 020 1 190 910 1 300 1 500 1 350 1 900 2 250 1 800 2 600 3 000 2 500 3 500 4 100 3 200 4 500 5 300 4 100 5 900 6 900 4,0 5,9 6,9 7,9 11,6 13,5 13,5 20,0 23,5 22,5 33 39 33 49 57 67 98 115 115 170 195 185 270 320 280 420 490 400 570 670 570 820 960 780 1 110 1 300 990 1 400 1 650 1 450 2 100 2 450 2 000 2 800 3 300 2 700 3 900 4 500 3 500 4 900 5 800 4 500 6 400 7 500 150 600 400 100 400 800 200 600 400 600 600 300 300 500 800 200 000 500 000 500 000 500 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 Richtwerte für Gewindereibungszahl µG (Kleinstwerte) Schraubengewinde Stahl schwarz vergütet oder phosphatiert gelvansch verzinkt (Zn6) gewalzt GG/GTS Stahl Mutterngewinde blank galvan. verzinkt galvan. cadmiert blank geschnitten/trocken Abm. gelvanisch cadmiert (Cd6) geschn. geschnitten oder gewalzt trocken geölt Mo S2 geölt trocken geölt trocken geölt 0,12 0,10 0,08 0,10 - 0,10 - 0,08 0,10 - - - 0,12 0,10 - - 0,08 - - - - - 0,12 0,12 - 0,10 - 0,10 - 0,10 - 0,08 Richtwerte für Unterkopfreibungszahl µK (Kleinstwerte) Schraubenkopf oder Mutter Stahl schwarz oder phosphatiert gepreßt GG/GTS blank geschliffen spanend bearbeitet galvan. verzinkt galvan. cadmiert blank geschliffen spanend bearbeitet trocken Stahl Gegenlage gedreht gelvansch verzinkt (Zn6) gelvanisch cadmiert (Cd6) gepreßt geschl. gepreßt trocken geölt Mo S2 geölt Mo2 geölt trocken geölt trocken geölt - 0,16 - 0,10 - 0,16 0,10 - 0,08 - 0,12 0,10 0,08 0,10 0,08 - 0,10 0,10 0,08 0,08 0,10 0,10 - 0,10 - 0,10 0,16 0,16 - - 0,08 0,08 0,08 0,08 0,08 0,08 - - 0,12 0,12 - 0,10 - - - 0,10 0,10 0,10 0,08 - - 0,14 - 0,10 - 0,14 0,10 0,10 0,08 - PRÄZISION IN DER TECHNIK SALTUS-Werk Max Forst GmbH Schaberger Str. 49-53, D-42659 Solingen Postfach 10 02 26, D-42612 Solingen Tel. +49 (02 12) 59 60-220 Fax +49 (02 12) 59 60-222 Internet www.saltus.de E-Mail [email protected] PRÄZISION IN DER TECHNIK HANDWERKZEUG PROGRAMM HANDTOOLS RANGE GAMME D’OUTILLAGE À MAIN PROGRAMA DE HERRAMIENTAS MANUALES D GB US F E SCHLÜSSEL FÜR DIE ZUKUNFT, SCHLÜ THE KEY TO THE FUTURE, THE KEY TO LA CLEF DU FUTUR, LA CLEF DE LA RÉUSSITE LA LLAVE HACIA EL FUTURO, LA Seit ihrer Gründung im Jahre 1919 stellt die Solinger SALTUS-WERK Max Forst GmbH Qualitätswerkzeuge für Automobilhersteller, für den Flugzeug- und Schiffsbau, den Maschinenbau und andere Industriesparten her. Wenn es um sichere Verschraubungen geht, sind überall auf der Welt sowohl den internationalen Normen entsprechende als auch kundenspezifische SALTUS-Werkzeuge im Einsatz, die nach Zeichnung oder Muster hergestellt werden. Durch ihre Qualität, Spezialisierung und Vielseitigkeit haben die SALTUS-Produkte eine starke Marktposition und einen internationalen Bekanntheitsgrad erreicht. D Since its foundation in 1919, SALTUS-WERK Max Forst GmbH has been producing high quality US tools for automobile manufacturers, for aircraft construction and shipbuilding, mechanical engineering and other industry branches. When it comes to secure fastenings, SALTUS tools are in operation all over the world – tools according to international standards as well as those manufactured specifically to meet our customers' requirements. Their quality, specialisation and versatility have earned SALTUS-products a strong market position and great international renown. At SALTUS, our aim has always been to supply the industry with modern, effective tools and thus contribute to the quality and safety of the final product. GB SSEL ZUM ERFOLG SUCCESS LLAVE HACIA EL ÉXITO Unser Ziel ist es seit jeher, die Industrie mit modernen, zweckmäßigen Werkzeugen zu versorgen und damit ein Stück zur Sicherheit und Qualität der Endprodukte beizutragen. Aus diesem Bestreben ergaben sich im Laufe der Zeit viele Neuentwicklungen, die zu Gebrauchsmuster- bzw. Patentschutz führten. Stets am Fortschritt der Technik orientiert, wurden neue Fertigungsverfahren eingeführt, Produktverbesserungen erfolgen kontinuierlich. Neuentwicklungen, auf den Anwendungsbedarf abgestimmt, verstärken die enge Partnerschaft mit unseren Kunden. Durch die Zusammenarbeit der Mitarbeiter der SALTUS-WERK Max Forst GmbH in Produktion und Verwaltung wird die Qualität der Arbeitsprozesse, der Produktivität sowie der Kundenberatung und -betreuung ständig verbessert. In Folge dieser kontinuierlichen Verbesserungen wurde der SALTUS-WERK Max Forst GmbH 1996 durch die AGQS Remscheid das Zertifikat nach DIN ISO 9001 erteilt. Heute ist die SALTUS-WERK Max Forst GmbH nicht nur ein anerkannter Hersteller von Normal- und Spezialwerkzeugen höchster Qualität, sondern ebenso ein bedeutender Entwickler für die internationale Automobilindustrie und für viele andere Industriezweige. SALTUS-Produkte werden auch weiterhin das sein, was sie immer waren: „Schlüssel für die Zukunft, Schlüssel zum Erfolg.“ This endeavour has led to a great number of product refinements and developments and subsequently to many international patents. Always following the progress of technology, new production methods were incorporated while product enhancements are made continually. New developments, tuned to the users' requirements, strengthen our close partnership with our customer base even further. The close co-operation of the SALTUS-WERK Max Forst GmbH's staff in production and administration leads to a continuous improvement of the quality of work processes, productivity and customer care. As a result, SALTUS-WERK Max Forst GmbH has been awarded the DIN ISO 9001 certificate by AGQS Remscheid in 1996. Today, the SALTUS-WERK Max Forst GmbH is not only a widely acknowledged manufacturer of standard and special tools of premium quality, but an important developing partner for the entire automobile industry and numerous other branches. SALTUS-products will continue to be what they have always been: "The key to the future, the key to success." Depuis sa fondation en 1919, l’usine SALTUS-WERK Max Forst GmbH à Solingen, produit de l’outillage de qualité pour la production automobile, construction aéronautique, navale et machines ou autres secteurs de l’industrie. Partout dans le monde, quand il est question de vissage de sécurité aussi bien dans les normes internationales que dans des normes spécifiques aux clients, vous trouverez les produits SALTUS fabriqués d’après dessins ou modèles. Par leurs qualité, spécialisation et diversité, les produits SALTUS ont aquis une position forte sur le marché et sont internationalement reconnus. Notre but est, depuis toujours, de livrer des outils modernes, adaptés aux besoins de l’industrie et de contribuer à la sécurité et à la qualité du produit fini. F A la suite de ces efforts, se sont développées de nouvelles réalisations qui nous ont amenés de nouveux modèles d’utilisation ou encore des protections et des brevets d’invention. Constamment orientés vers le progrès de la technique des procédés de production nouveaux ont été introduits. Des améliorations du produit ont lieu continuellement. Des développements nouveaux basés sur le domaine d’application ne font que renforcer le contact avec nos clients. La collaboration entre les employés de SALTUS-WERK Max-Forst GmbH, aussi bien dans la production que dans l’administration est très étroite. Grâce à cela, la qualité dans le processus de travail, la productivité ainsi que dans l’information et le service auprès de la clientèle, ne fait que s’améliorer. A la suite de ces améliorations continues, l’usine a recu en 1996 le certificat DIN ISO 9001 par la AGQS Remscheid. De nos jours, l’usine SALTUS-WERK Max Forst GmbH n’est pas seulement reconnue pour sa production de très haute qualité en outils courants ou spéciaux mais aussi pour ses remarquables réalisations dans l’industrie automobiles internationales et dans bien d’autres domaines industriels. Les produits SALTUS resteront dans le futur ce qu’ils ont toujours été: „Les clefs de L’avenier, les clefs du succès.“ Desde su fundación en 1919, SALTUS-WERK Max Forst GmbH, ha producido herramientas de alta calidad para fabricantes de automóviles, constructores aeronáuticos, constructores navales, ingeniería mecánica y otros sectores de la industria. Cuando hablamos de FASTENINGS, las herramientas SALTUS se usan en todo el mundo, y están conformes con las normas internacionales, así mismo están fabricadas especialmente para satisfacer las necesidades de nuestros clientes. Su calidad, especialización y versatilidad han situado a los productos de SALTUS en una fuerte posición en el mercado, obteniendo renombre internacional. En SALTUS, nuestra meta ha sido siempre suministrar a la industria herramientas efectivas y de este modo contribuir a la calidad y la seguridad del producto final. E Este esfuerzo nos ha conducido a un buen número de productos de alta tecnología y a conseguir muchas patentes internacionales. Siempre siguiendo el progreso de la tecnología, vamos incorporando nuevos métodos de producción y nuevos productos. Los nuevos desarrollos, son para cubrir las necesidades de los usuarios, cooperando estrechamente con nuestros clientes en todos sus requerimientos. La estrecha cooperación del personal de producción y administración en SALTUSWERK Max Forst GmbH, nos conduce a una continua mejora de la calidad de los procesos de trabajo, productividad y al cuidado de los clientes. Como resultado, SALTUS WERK Max Forst GmbH, le ha sido concedido el certificado DIN ISO 9001, por AGQS Remscheid, en 1996. Hoy SALTUS-WERK Max Forst GmbH, no es solo un reconocido fabricante de herramientas estándar y especiales de la mejor calidad es, además, un importante investigador de las necesidades de sus clientes, tanto en la industria automovilística, como en todos los otros campos. Los productos de SALTUS continuarán siendo lo que siempre han sido: “La llave hacia el futuro, la llave hacia el éxito“. INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDEX TABLA DE MATERIAS Schraubenschlüssel, Spezialknarren Spanners, Special Ratchets Clés de serrage, Clés à cliquet Llaves, Chicharras especiales 4 – 15 Steckschlüssel, Winkelschraubendreher Nut Spinners, Key Wrenches Clés à douilles, Clés mâles Llaves, Llaves hexagonales 16 – 25 Schraubendreher Screwdrivers Tournevis Destornilladores 26 – 33 Steckschlüsseleinsätze, Betätigungswerkzeuge, Steckschlüsselsätze Sockets, Handles and Accessories, Socket Sets Douilles, Accessoires, Jeux de douilles Bocas, Accesorios, Juegos de bocas 34 – 59 KFZ-Spezialwerkzeuge Automotive and Special Tools Outils automobiles Herramientas para el Automoviel 60 – 72 Gummi-Kompositions-, Gummi-Elastik-, Plastik-, Nylon- und Schlosser-Hämmer Rubber-, Plastic-, Nylon- and Machinists’-Hammers Maillets caoutchouc, plastiques, nylon, Marteaux Martillos de goma, de plástico, de nylon y para mecánicos 62 – 64 Scheren, Lötwasser- und Salzsäureflaschen, Schläuche Scissors, Fluid and Acid-bottles, Tubings Ciseaux, Décapant, flacon, Acide chlorhydrique, Tuyaux Tijeras, Botellas para liquido y para á cido clorhidrico, Mangas 71 – 72 3 SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKN WRENCHES, SPECIAL RATCHETS CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS LLAVES, CHICHARRAS D PRODUKTBESCHREIBUNG SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SCHRAUBWERKZEUGE, SPEZIALKNARREN IN VERSCHIEDENEN AUSFÜHRUNGEN NACH DIN/ISO UND IN SPEZIALAUSFÜHRUNGEN, SONDERAUSFÜHRUNGEN. Alle diese technischen Arbeitsmittel werden nach den allgemein anerkannten Regeln der Technik (z.B. DIN/ISO Normen) gefertigt. Nach diesen Normen wird auch die Gleichmäßigkeit der Schraubenschlüssel und Schraubwerkzeuge hinsichtlich ihrer Gebrauchstauglichkeit festgelegt, insbesondere durch die vorgeschriebene Härte und das vorgeschriebene Drehmoment. Durch sorgfältige Konstruktion und Berechnung werden bei SALTUSWerkzeugen hohe Drehmomente bei geringen Abmessungen erreicht. SALTUS-Schraubenschlüssel werden unter Verwendung von hochwertigem Chrom-Vanadium-Stahl im Gesenk geschmiedet, anschließend mechanisch bearbeitet und dann einer Wärmebehandlung unterzogen, die für extreme Belastbarkeit sorgt und außerdem eine außergewöhnliche Langlebigkeit garantiert. Die grat- und zunderfreie Oberfläche wird schließlich dauerhaft korrosionsgeschützt. Sehr gute Anlageflächen in der Hand gewährleisten die Sicherheit für große Kraftübertragung. SALTUS-Schlüssel übertreffen die Anforderungen von nationalen und internationalen Normen. Das SALTUSQualitätssicherungsmanagement sorgt für eine konsequente Kontrolle nach jedem Arbeitsschritt – bei Schraubenschlüsseln wie bei allen anderen SALTUS-Produkten. GB PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US SPANNERS, DIFFERENT TYPES OF FASTENING TOOLS ACCOR DING TO DIN/ISO AND SPECIAL VERSIONS All these tools are manufactured according to universally established rules such as DIN- and ISO-Standards. These norms specify the regularity of spanners and fastening tools in terms of their usability, especially by the stipulated hardness and torque. Due to precise construction and calculation, SALTUS-tools achieve high torque despite their small dimensions. SALTUS-spanners are drop-forged using high-grade Chrome-Vanadium-steel, then processed mechanically and subjected to a heat treatment that gives them extreme load capacity and guarantees exceptionally long tool life. The burr free surface then receives a lasting corrosion-protection. Excellent grip provides the safety for transmission of great forces. SALTUS-spanners meet or even surpass the requirements of all national and international norms. The SALTUS quality management ensures strict controls following each step in the work process – for spanners as well as for all other SALTUS products. F DESCRIPTIF TECHNIQUE CONSELS D’UTILISATION CLEFS DE SERRAGE, OUTILS DE SERRAGE Clefs de serrage, outils de serrage dans des exécutions variées d’après DIN/ISO et dans des exécutions spéciales. Tous ces moyens de travaux techniques suivent les règles générales et reconnues (par exemple dans les normes DIN/ISO). C’est aussi d’après ces normes que l’on fixe l’homogénéité des clefs et outils de serrage selon leurs capacités de fonctionnement, en particulier selon la dureté imposée et le couple de serrage imposé. Grâce à une construction et à des calculs minucieux on atteint des couples de serrage très forts avec des dimensions minimes. E LLAVES, DIFERENTES TIPOS DE CARRACAS SEGÚN NOR MAS DIN/ISO Y VERSIONES ESPECIALES. Todas estas herramientas están fabricadas según las establecidas normas universales tales como los estándares DIN e ISO. Estas normas especifican la regularidad de las llaves y las herramientas de apriete, en términos de su utilidad, especialmente por la estipulada dureza y potencia. Debido a la construcción precisa y calculada, las herramientas SALTUS alcanzan una alta potencia a pesar de sus pequeñas dimensiones. Las Llaves SALTUS son forjadas con aceros de alto contenido de cromo-vanadio, están procesadas mecánicamente y sujetas a un tratamiento térmico que les da gran capacidad y excepcionales garantías para la larga vida de la herramienta. La superficie libre de rebaba y escoria recibe la última capa de protección anticorrosiva. El excelente agarre proviene de seguridad por transmisión de fuerzas. Las Llaves SALTUS, alcanzan y sobrepasan los requerimientos de todas las normas nacionales e internacionales. La dirección de calidad de SALTUS asegura controles estrictos seguidos durante todo el proceso, tanto para las llaves como para todos los productos SALTUS. Les Clefs de serrage SALTUS sont forgées en matrice avec un acier chrome vanadium de première qualité, ensuite travaillées mécaniquement puis passées sous un traitement thermique qui entraîne une extrème endurance et qui garantit en plus, une longévité exceptionelle. La surface sans bavures et calamine reçoit enfin une protection anti-corrosive de longue durée. Une poignée ergonomique vous assure une grande sécurité pour la transmission de force. Les clefs SALTUS surpassent toutes les exigences des normes nationales et internationales. Le management de la qualité SALTUS sollicite un contrôle conséquent après chaque échelon de production aussi bien des clefs à écrous que des autres produits de la maison. ARREN ESPECIALES 5 SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN WRENCHES, SPECIAL RATCHETS CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES 3 =1 Gabel-Gelenksteckschlüssel, verchromt, der jeweils über 180° verstellbare Kopf bleibt durch die eingebaute Federscheibe in jeder gewünschten Lage stehen Clés combinées à fourche et à douille articulée, chromées. La douille est orientable à 180° et reste dans toutes les positions désirées à l’aide d’un ressort de maintien Combined Open End and Socket Wrenches, chrome plated. The 180° adjustable head remains firm in any position by means of a spring Llaves combinadas, cromadas, cabeza ajustable más de 180° queda firme en cualquier posicion deseada Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0301 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0023 0024 Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 140 140 160 160 175 170 195 195 215 215 235 235 260 260 285 285 285 40 40 70 70 100 100 150 155 215 220 250 250 335 340 390 400 400 Drehstift für alle Größen Broche pour toutes les dimensions Tommy-Bar for all sizes Maneral escalonado para todos tamaños Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 0301 0000 3 = 1 Länge Length Longueur Largo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 200 62 Sätze Jeux Sets Juegos Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición 00 0301 7117 3 = 1/17 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 3 = 1/17 T 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 3 = 1/10 KT 8, 9, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19 Gewicht Weight Poids Peso g 00 0301 7217 00 0301 7110 6 3565 3875 1480 Doppelmaulschlüssel nach DIN 3110 / ISO 3318, verchromt Double Open End Wrenches, DIN 3110 / ISO 3318, chrome plated Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. mm 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 0050 0050 0050 0050 0050 0050 0050 0050 0050 0050 0050 0050 0607 0809 1011 1213 1415 1617 1819 2022 2123 2427 2528 3032 6 8 10 12 14 16 18 20 21 24 25 30 x x x x x x x x x x x x 7 9 11 13 15 17 19 22 23 27 28 32 Clés à fourches, DIN 3110 / ISO 3318, chromées Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 130 143 157 175 190 207 223 235 250 270 285 300 Sätze Jeux Sets Juegos Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición 00 0050 7108 50/8 00 0050 7110 50/10 00 0050 7112 50/12 00 0050 7408 50/8 KT 50 Llaves de dos bocas, DIN 3110 / ISO 3318, cromadas 30 45 55 75 100 175 210 245 245 315 375 500 50 Gewicht Weight Poids Peso g 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23, 24 x 27 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23, 24 x 27, 25 x 28, 30 x 32 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22 Doppelringschlüssel für Außentorxschrauben, gerade, verchromt Double Box Wrenches, for screws with Torx-outside profile, straight, chrome plated Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 0278 0278 0278 0278 0608 1012 1418 2024 E E E E 6 10 14 20 x x x x E E E E 8 12 18 24 840 1400 2300 900 Clés polygonales pour vis Torx, à empreinte mâle, droites, chromées Andere Satzzusammenstellungen nach Kundenwunsch Different assortments on request Autres compositions á la demande Otros compositiones a petición 278 Llaves de dos bocas para tornillos Torx exterior, planas, cromadas Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 115 142 180 225 20 33 75 162 7 SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN WRENCHES, SPECIAL RATCHETS CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES 450 Doppelringschlüssel, tief gekröpft, nach DIN 838 / ISO 10104, verchromt Clés polygonales, contre-coudées, DIN 838 / ISO 10104, chromées Double Box Wrenches deep offset, DIN 838 / ISO 10104, chrome plated Llaves de dos bocas en estrella, DIN 838 / ISO 10104, acodadas, cromadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. mm 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 450 0450 0450 0450 0450 0450 0450 0450 0450 0450 0450 0450 0450 0607 0809 1011 1213 1415 1617 1819 2022 2123 2427 2528 3032 6 8 10 12 14 16 18 20 21 24 25 30 x x x x x x x x x x x x 7 9 11 13 15 17 19 22 23 27 28 32 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 170 185 205 225 235 255 295 310 320 340 355 375 Sätze Jeux Sets Juegos Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición 00 0450 7108 450/8 45 65 90 105 150 195 265 325 350 445 540 600 Gewicht Weight Poids Peso g 00 0450 7110 00 0450 7112 00 0450 7408 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 1215 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22 450/10 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 2005 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23, 24 x 27 450/12 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 3150 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23, 24 x 27, 25 x 28, 30 x 32 450/8 KT 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 1400 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22 Artikel-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 470 894 895 Zug-Ringschlüssel Heavy Duty Box Wrenches Clés lourdes polygonales Llaves de tracción Einmaulschlüssel nach DIN 894 Single Open End Wrenches Clés à fourches, simple Llaves de una boca Doppelmaulschlüssel nach DIN 895 Double Open End Wrenches Clés à fourches Llaves de dos bocas Auf Anfrage / On request / Sur demande / A petición 8 Ring-Maulschlüssel nach DIN 3113 / ISO 3318, Form A, Ringende 15° gekröpft, verchromt Combination Wrenches, DIN 3113 / ISO 3318, Form A, 15° offset, chrome plated Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Clés mixtes, DIN 3113 / ISO 3318, Forme A, inclinées à 15°, chromées 1000 Llaves combinadas, DIN 3113 / ISO 3318, forma A, cromadas, con 15° inclinacion de la llave estriada Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso g mm mm 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030 0032 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 128 138 148 160 167 186 196 205 223 233 243 262 272 281 290 301 319 329 339 358 358 388 396 404 404 425 23 24 31 41 51 61 77 96 116 131 159 180 209 228 257 280 342 338 410 485 485 600 730 730 730 958 00 00 00 00 00 00 1000 1000 1000 1000 1000 1000 0036 0041 0046 0050 0055 0060 36 41 46 50 55 60 470 505 520 560 610 660 1100 1290 1800 2200 2800 3600 Sätze Jeux Sets Juegos Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición 00 00 00 00 00 1000/10 T 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 19 1000/12 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 21, 22 1000/12 T 6, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 17, 19, 21, 22 1000/14 T 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 21, 22, 24 1000/16 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 21, 22, 24 27, 30, 32 1000/17 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 1000 Gewicht Weight Poids Peso g 1000 1000 1000 1000 1000 7410 7112 7412 7414 7116 00 1000 7417 1330 1650 1700 2190 4350 2350 9 SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN WRENCHES, SPECIAL RATCHETS CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES 1005 Ring-Maulschlüssel mit Freilaufsystem, gerade, verchromt Clés à roue libre, chromées Llaves de rueda libre, cromadas Free Wheeling Wrenches, straight, chrome plated Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 1005 1005 1005 1005 1005 1005 1005 1005 1005 1005 1005 1005 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 145 152 165 171 177 184 197 203 211 230 242 253 42 46 58 72 79 90 112 130 147 176 195 226 Satz Jeu Set Juego Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición Gewicht Weight Poids Peso 00 1005 7410 1005/10 KT 8, 9, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19 1350 g Artikel-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 1810 2300 2400 Hakenschlüssel nach DIN 1810 Hook Wrenches Clés à ergot Llaves de gancho Schlag-Maulschlüssel nach DIN 133 Open End Wrenches Clés à fourche à frapper Llaves de boca de golpe Schlag-Ringschlüssel nach DIN 7444 Box Wrenches Clés polygonales à frapper Llaves de estrella de golpe Auf Anfrage / On request / Sur demande / A petición 10 Doppelsteckschlüssel nach DIN 896 B/ISO 2236, aus Rohr, verchromt Clés à tube, DIN 896 B/ISO 2236, en tube acier, chromées Box Wrenches, DIN 896 B/ISO 2236, tubular, chrome plated Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. mm 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 3070 0607 0809 1011 1213 1415 1617 1719 1819 2022 2123 2426 2427 3032 3236 3641 6 8 10 12 14 16 17 18 20 21 24 24 30 32 36 x x x x x x x x x x x x x x x 7 9 11 13 15 17 19 19 22 23 26 27 32 36 41 3070 Llaves de tubo, DIN 896 B/ISO 2236, de acero, cromadas Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 110 110 120 140 140 150 170 170 170 170 190 190 210 230 230 40 40 65 95 155 155 200 200 220 300 370 370 470 670 1000 Sätze Jeux Sets Juegos Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición Gewicht Weight Poids Peso 00 3070 7107 3070/7 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22 3070/11 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15, 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23, 24 x 27, 30 x 32 g 00 3070 7111 720 1580 Drehstifte für 3070 Broches pour 3070 Tommy Bars for 3070 Manerales para 3070 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 3075 0614 00 3075 1641 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 6 x 7 – 14 x 15 16 x 17 – 36 x 41 250 250 250 250 11 SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN WRENCHES, SPECIAL RATCHETS CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES 3125 Spezialknarre (DBP) mit auswechselbaren Sechskanteinsätzen, verchromt Clés á cliquets, embout hexagonal interchangéables, chromées Special ratchets, with interchangeable hex. inserts, chrome plated Chicharras especiales, con vasos intercambiables hexagonales, cromadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño mm 00 3125 0607 00 3125 0608 00 3125 0609 00 3125 0610 00 3125 0611 00 3125 0612 00 3125 0613 00 3125 0614 00 3125 0615 00 3125 0616 00 3125 0617 00 3125 0618 00 3125 0619 00 3125 0621 00 3125 0622 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 1 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 Gewicht Weight Poids Peso mm g 150 150 150 180 180 200 200 230 230 280 280 280 280 300 300 70 70 70 110 110 130 130 195 195 360 360 360 360 510 510 Spezialknarre (DBP) mit auswechselbaren Vierkanteinsätzen, CrV-Stahl, verchromt Clés á cliquets, embout carré femelle interchangéables, chromées Special ratchets, with interchangeable square inserts, chrome plated Chicharras especiales, con vasos intercambiables cuadrados, cromadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño mm 00 3125 0406 00 3125 0407 00 3125 0408 00 3125 0409 00 3125 0410 00 3125 0411 00 3125 0412 00 3125 0413 00 3125 0414 00 3125 0415 00 3125 0416 00 3125 0417 00 3125 0418 00 3125 0419 12 Länge Length Longueur Largo 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 6 6 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 150 150 180 180 200 200 230 230 280 280 300 300 300 300 70 70 110 110 130 130 195 195 360 360 510 510 510 510 Sechskanteinsätze für Nr. 3125, brüniert Douilles, hexagonal pour No. 3125, brunies Inserts, hexagon for No. 3125, gun metal finish Vasos, hexagonales para No. 3125, pavonados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 1 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 12 12 12 13 13 14 14 16 16 20 20 20 20 23 23 9 9 9 12 12 16 16 27 27 55 55 55 55 70 70 mm 00 3127 0607 00 3127 0608 00 3127 0609 00 3127 0610 00 3127 0611 00 3127 0612 00 3127 0613 00 3127 0614 00 3127 0615 00 3127 0616 00 3127 0617 00 3127 0618 00 3127 0619 00 3127 0621 00 3127 0622 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 S-Ring S-Ring Anneau Anillos A A A A A A A A A A A A A A A 14 14 14 14 16 16 19 19 23 23 29 29 29 33 33 x x x x x x x x x x x x x x x 1 1 1 1 1 1 2 2 1,2 1,2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Vierkanteinsätze für Nr. 3125, brüniert Douilles, carré femelle pour No. 3125, brunies Inserts, square for No. 3125, gun metal finish Vasos, cuadrados para No. 3125, pavonados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 1 1 1 3 3 3 4 4 5 5 5 6 6 6 12 12 12 13 14 14 16 16 20 20 20 23 23 23 9 9 9 12 16 16 27 27 55 55 55 70 70 70 mm 00 3127 0406 00 3127 0407 00 3127 0408 00 3127 0409 00 3127 0410 00 3127 0411 00 3127 0412 00 3127 0413 00 3127 0414 00 3127 0415 00 3127 0416 00 3127 0417 00 3127 0418 00 3127 0419 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 3127E 3127E S-Ring S-Ring Anneau Anillos A A A A A A A A A A A A A A 14 14 16 16 19 19 23 23 29 29 29 33 33 33 x x x x x x x x x x x x x x 1 1 1 1 1,2 1,2 1,2 1,2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 13 SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN WRENCHES, SPECIAL RATCHETS CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES 3126 Spezialknarre (DBP) für Überwurfmuttern, mit auswechselbaren Sechskanteinsätzen, brüniert, ab SW 21 Zwölfkant Cliquets spéciaux, pour tuyauteurs 6 pans, brunis, à partir de 21 mm seulement 12 pans Special ratchets, with interchangeable hex. inserts, gun metal finish, from 21 mm only bihexagon Chicharras especiales, con vasos intercambiables hex., pavonadas, a partir de 21 mm solamente doble hex. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm 3128E mm g 00 3126 0008 00 3126 0009 00 3126 0010 00 3126 0011 00 3126 0012 00 3126 0013 00 3126 0014 00 3126 0015 00 3126 0016 00 3126 0017 00 3126 0018 00 3126 0019 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 1 1 1 2 2 2 3 3 3 3 3 200 200 200 200 230 230 230 280 280 280 280 280 175 175 175 175 245 245 245 435 435 435 435 435 00 3126 0021 00 3126 0022 00 3126 0024 00 3126 0027 21 22 24 27 4 4 4 4 330 330 330 330 1100 1100 1100 1100 Einsätze für Nr. 3126, brüniert Douilles pour No. 3126, brunies Inserts for No. 3126, gun metal finish Vasos para No. 3126, pavonados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño Länge Length Longueur Largo mm 14 Gewicht Weight Poids Peso S-Ring S-Ring Anneau Anillos mm g 00 3128 0008 00 3128 0009 00 3128 0010 00 3128 0011 00 3128 0012 00 3128 0013 00 3128 0014 00 3128 0015 00 3128 0016 00 3128 0017 00 3128 0018 00 3128 0019 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 1 1 1 2 2 2 3 3 3 3 3 16 16 16 16 16 16 16 20 20 20 20 20 20 20 20 20 25 25 25 42 42 42 42 42 H H H H H H H H H H H H 20 20 20 20 23 23 23 30 30 30 30 30 00 00 00 00 21 22 24 27 4 4 4 4 26 26 26 26 80 80 80 80 H H H H 45 45 45 45 3128 3128 3128 3128 0021 0022 0024 0027 Knarren-Ringschlüssel für Außentorxschrauben, umschaltbar Clés à cliquets, pour vis torx à empreinte mâle, réversible Double Box Wrenches – Ratcheting, for screws with outside torx profile, reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 3129 0406 00 3129 0608 00 3129 1012 Länge Length Longueur Largo E 4x E 6 E 6x E 8 E 10 x E 12 mm g 51 51 76 Clés à cliquets, inclinées, pour vis torx à empreinte mâle, réversible E 4 E 6 E 10 E 14 x x x x E 6 E 8 E 12 E 16 3132 Llaves de estrella con trinquete, acodada, para tornillos torx exteriores, reversibles Double Box Wrenches – Ratcheting, offset, for screws with outside torx profile, reversible 00 3132 0406 00 3132 0608 00 3132 1012 00 3132 1416 Gewicht Weight Poids Peso 108 108 134 Knarren-Ringschlüssel für Außentorxschrauben abgewinkelt, umschaltbar Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 3129 Llaves de estrella con trinquete, para tornillos torx exteriores, reversibles Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 104 104 128 139 51 51 76 89 15 STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUB SOCKET SPANNERS, L-KEYS CLÉS À DOUILLES, CLÉS LLAVES, LLAVES HEXAGONALES D PRODUKTBESCHREIBUNG ENDREHER MÂLES STECKSCHLÜSSEL MIT GRIFF, WINKELSCHRAUBENDREHER MIT SECHSKANT UND TORX, AUCH MIT KUGELFORM UND IN VERSCHIEDENEN SATZZUSAMMENSTELLUNGEN Dieses Programm bietet die optimale Ergänzung überall dort, wo man mit einem Schraubenschlüssel oder Steckschlüssel nicht ansetzen bzw. keine exakte Verschraubung durchführen kann. Diese Arbeitsmittel sind für die Handbetätigung geeignet und entsprechen der jeweiligen DIN/ISO-Norm. Verschraubt werden können Schrauben mit Außensechskant, Innensechskant, Innenvielzahn, Torx-Innenprofil, Torx-Außenprofil. Ausführungen mit Kugelform sind dort einsetzbar, wo man nicht axial zur Schraube, sondern nur unter einem gewissen Winkel ansetzen kann. GB PRODUCT DISCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US SOCKET SPANNERS, L-KEYS SOCKET SPANNERS WITH HANDLE, L-KEYS WITH HEXAGON AND TORX, BALL FORM AND IN DIFFERENT SET ARRANGEMENTS This programme offers an optimum supplement where spanners and socket spanners cannot be applied due to obtuse angels. These tools are designed for hand use and conform to respective DIN /ISO norms. Suitable for bolts with outer hexagon, inner hexagon, XZN profile, outer torx profile, inner torx profile. Ball head versions are applicable where an axial approach to the bolt is not possible but has to made at certain angle. F E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS LLAVES DE TUBO, LLAVES ALLEN Llaves de tubo con mango, Llaves “L” hexagonales y torx, formas de bola, y un diferente surtido. Este programa ofrece un suplemento óptimo de llaves para apretar tuercas y llaves de tubo. Estas herramientas están diseñadas para uso manual, cumplen las normas DIN/ISO, apropiadas para tornillos con exterior hexagonal, e interior hexagonal, interior XZN, perfiles exteriores torx, y perfiles interiores torx. Las versiones de las cabezas de bola, son aplicables donde el posicionamiento axial hacia el tornillo no es posible, por su utilidad están fabricadas en ángulo. DESCRIPTIF TECHNIQUE CONSELS D’UTILISATION CLEFS À DOUILLES, CLEFS À RENVOI D’ANGLE Clefs à douilles avec manche, clefs à renvoi d’angle à six pans et torx aussi avec forme sphérique et dans des jeux composés différemment. Ce programme offre un complément parfait dans les cas ou l’on ne peut utiliser ni un tournevis ni une clef à douille pour réaliser un vissage exact. Ces instruments sont faits pour la manutention et correspondent aux normes respectives DIN/ISO. On peut visser des boulons à six pans extérieurs ou six pans intérieurs multi-pans intérieurs, torx profil intérieur torx profil extérieur. Les modèles avec forme sphérique sont à utiliser la où on ne peut atteindre la vis en axial mais seulement sous un certain angle. 17 STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUBENDREHER SOCKET SPANNERS, L-KEYS CLÉS À DOUILLES, CLÉS MÂLES LLAVES, LLAVES HEXAGONALES 3030 Sechskant-Steckschlüssel mit Griff, DIN 3125/ISO 2725, verchromt Clés à douille emmanchées, 6 pans, modèle long, DIN 3125/ISO 2725, chromées Hex Nut-Drivers, long pattern, DIN 3125/ISO 2725, chrome plated Llaves hexagonales con mango, tipo largo, DIN 3125/ISO 2725, cromados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3030K 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 0003 0035 0004 0045 0005 0055 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 70 70 70 75 75 87 90 100 120 125 125 165 165 168 190 190 190 200 Sechskant-Steckschlüssel mit Griff, kurz, DIN 3125/ISO 2725, verchromt Clés à douille emmanchées, DIN 3125/ISO 2725, 6 pans modèle court, chromées Hex Nut-Drivers, short pattern, DIN 3125/ISO 2725, chrome plated Llaves hexagonales, con mango, tipo corto, DIN 3125/ISO 2725, cromados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 18 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 3030 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0210 0213 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 3 4 5 6 7 8 10 13 100 100 100 150 150 200 150 200 45 52 60 80 87 90 94 139 Sechskant-Steckschlüssel mit T-Griff, verchromt Clés à douille, 6 pans, manches en T, chromées Hex Nut-Drivers with T-handle, chrome plated Llaves hexagonales con mango en T, cromados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 3036 0004 00 3036 0045 00 3036 0005 00 3036 0055 00 3036 0006 00 3036 0008 00 3036 0009 00 3036 0010 00 3036 0011 00 3036 0012 00 3036 0013 00 3036 0014 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 4 4,5 5 5,5 6 8 9 10 11 12 13 14 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 80 84 91 99 108 117 119 147 149 150 184 196 Schraubendreher mit T-Griff für Innentorxschrauben, verchromt Tournevis à poignée en T pour vis torx à empreinte femelle, chromé Screwdrivers with T-handle for inner torx screws, chrome plated Destornilladores con mango en T para tornillos torx interiores, cromados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 3078 0006 0007 0008 0009 0010 0015 0020 0025 0027 0030 0040 0045 0050 0055 0060 TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX 6 7 8 9 10 15 20 25 27 30 40 45 50 55 60 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 100 100 100 100 100 100 125 125 125 125 125 150 150 150 150 70 70 70 70 70 70 90 90 90 90 90 110 110 110 110 3036 3078 19 STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUBENDREHER SOCKET SPANNERS, L-KEYS CLÉS À DOUILLES, CLÉS MÂLES LLAVES, LLAVES HEXAGONALES 3178 Steckschlüssel mit T-Griff für Außentorxschrauben, verchromt Clés à douille, manches en T, pour vis torx à empreinte mâle, chromé Nut-Drivers with T-handle, for outside torx screws, chrome plated Llaves de tubo con mango en T, para tornillos torx exteriores, cromados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 3045 3178 3178 3178 3178 3178 3178 3178 3178 0006 0007 0008 0010 0012 0014 0016 0310 Länge Length Longueur Largo E E E E E E E E 6 7 8 10 12 14 16 10 Gewicht Weight Poids Peso mm g 230 230 230 230 230 230 230 300 120 120 130 140 150 170 180 210 Winkelschraubendreher für XZN-Schrauben, brüniert Clés mâles empreinte XZN, brunies Head Wrenches for XZN-screws, gun metal finish Llaves multi-angulares para tornillos XZN, pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 3045 3045 3045 3045 3045 3045 3045 3045 0005 0006 0008 0010 0012 0014 0016 0018 M M M M M M M M 5 6 8 10 12 14 16 18 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 72 80 90 100 112 125 140 140 15 20 40 90 120 180 200 370 Satz 5-tlg., im Handklapphalter, brüniert Jeu de 5 clés XZN avec support, bruni Set of 5 pcs., with Holder, gun metal finish Juego de 5 pzas. XZN con soporte, pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición Gewicht Weight Poids Peso 00 3045 7605 3045/5H M 5 – 6 – 8 – 10 – 12 450 g 20 Winkelschraubendreher nach DIN 911/ISO 2936, für Innensechskantschrauben, brüniert Clés mâles, pour vis 6 pans creux, DIN 911/ISO 2936, brunies 3050 Llaves hexagonales, DIN 911/ISO 2936, pavonadas Hex Head Wrenches, DIN 911/ISO 2936, gun metal finish 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 3050 0015 0002 0025 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0150 0016 0017 0018 0019 0020 0022 0024 L1xL2 Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 1,5 2 2,5 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 24 45 50 56 63 70 80 90 95 100 105 112 119 125 132 140 140 160 160 170 180 180 200 224 L2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. L1 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 14 16 18 20 25 28 32 34 36 39 40 42 45 50 55 55 60 63 65 70 70 80 90 1 2 4 5 10 18 30 43 59 79 103 131 160 215 260 290 400 430 510 620 650 950 1250 Winkelschraubendreher im Satz mit schlagfester Kunststoffbox, DIN 911/ISO 2936, brüniert Jeu cles mâles, DIN 911/ISO 2936, en boite plastique, brunies Hex Head Wrenches Set in box, DIN 911/ISO 2936, gun metal finish Juego de llaves hex., DIN 911/ISO 2936, en cajita de plástico, pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 3050 0000 Zusammenstellung Contents Composition Composición Gewicht Weight Poids Peso mm g 2 - 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 - 10 290 3050/8 21 STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUBENDREHER SOCKET SPANNERS, L-KEYS CLÉS À DOUILLES, CLÉS MÂLES LLAVES, LLAVES HEXAGONALES Clés mâles, modèle long, DIN 911 L/ISO 2936, brunies Llaves hexagonales, tipo largo, DIN 911 L/ISO 2936, pavonadas Hex Head Wrenches, long pattern, DIN 911 L/ISO 2936, gun metal finish Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3051/9H 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 3051 0015 0002 0025 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0017 0019 0022 0024 L1xL2 Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 1,5 2 2,5 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 17 19 22 24 90 100 112 126 140 160 180 200 200 224 224 250 250 280 280 320 360 400 448 L2 3051 Winkelschraubendreher nach DIN 911 L/ISO 2936, brüniert L1 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 14 16 18 20 25 28 32 36 36 40 40 45 45 55 55 63 70 80 90 2 4 6 9 19 33 54 80 105 148 185 247 295 370 460 750 1100 1650 2140 Satz in Kunststoffclip, DIN 911 L/ISO 2936, brüniert Jeu avec support, DIN 911 L/ISO 2936, bruni Set with holder, DIN 911 L/ISO 2936, gun metal finish Juego con soporte, DIN 911 L/ISO 2936, pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición 00 3051 0000 1,5 - 2 - 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 - 10 Gewicht Weight Poids Peso g 22 440 Winkelschraubendreher mit Kugelkopf, lang, brüniert Clés mâles coudées a têtes sphériques, modèle long, brunies Hex Head Wrenches with ball hex, long pattern, gun metal finish Llaves hexagonales con punta esférica, tipo largo, pavonadas 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3052 3052 3052 3052 3052 3052 3052 3052 3052 3052 3052 0015 0002 0025 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0010 0012 L1xL2 Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 1,5 2 2,5 3 4 5 6 7 8 10 12 90 100 112 126 140 160 180 200 200 224 250 L2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. L1 x x x x x x x x x x x 14 16 18 20 25 28 32 36 36 40 45 3052 2 4 6 9 19 33 54 80 105 148 295 Satz in Kunststoffclip, brüniert Jeu avec support, bruni Set with holder, gun metal finish Juego con soporte, pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición Gewicht Weight Poids Peso 00 3052 0000 1,5 - 2 - 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 - 10 425 3052/9H g 23 STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUBENDREHER SOCKET SPANNERS, L-KEYS CLÉS À DOUILLES, CLÉS MÂLES LLAVES, LLAVES HEXAGONALES Clés mâles à teêtes sphérique, coudées, pour vis torx â empreinte femelle, brunies Head Wrenches for inner torx screws, with ball end, gun metal finish Llaves con punta esférica, para tornillos torx interiores, con punta esférica, pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 3053 0009 00 3053 0010 00 3053 0015 00 3053 0020 00 3053 0025 00 3053 0027 00 3053 0030 00 3053 0040 00 3053 0045 3053/8H L1xL2 Gewicht Weight Poids Peso mm g L2 3053 Winkelschraubendreher mit Kugelkopf für Innentorxschrauben, brüniert L1 TX TX TX TX TX TX TX TX TX 9 10 15 20 25 27 30 40 45 64 73 83 94 96 106 119 132 137 x x x x x x x x x 16 17 17 18 18 20 24 26 29 4 5 7 10 14 22 30 45 64 Satz in Kunststoffclip, brüniert Jeu avec support, bruni Set with holder, gun metal finish Juego con soporte, pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición 00 3053 0000 TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30, TX 40 Gewicht Weight Poids Peso g 24 440 Winkelschraubendreher für Innentorxschrauben, brüniert Clés mâles coudées pour vis torx à empreinte femelle, brunis Head Wrenches for innerl torx screws, gun metal finish Llaves para tornillos torx interiores, pavonadas 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3060 3060 3060 3060 3060 3060 3060 3060 3060 3060 0009 0010 0015 0020 0025 0027 0030 0040 0045 0050 L1xL2 Gewicht Weight Poids Peso mm g L2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. L1 TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX 9 10 15 20 25 27 30 40 45 50 48 51 54 57 60 64 70 76 83 95 x x x x x x x x x x 16 16 18 19 20 21 24 26 29 32 3 4 5 7 10 15 20 30 40 60 Satz in Kunstoffclip, brüniert Jeu avec support, bruni Set with holder, gun metall finish Juego con soporte, pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición 00 3060 0000 TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30, TX 40 3060 Mit Zentrierbohrung auf Anfrage With hollow point on request Avec trou sur demande Con agujero a petición 3060/8H Gewicht Weight Poids Peso g Satz 8-tlg., im Handklapphalter, brüniert Set of 8 pcs., with holder, gun metall finish 240 Jeu de 8 clés, avec support, bruni Juego pzas. con soporte, 8 pcs., pavonadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung Contents Composition Composición 00 3060 7608 TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30, TX 40 3060/K Gewicht Weight Poids Peso g 240 25 SCHRAUBENDREHER SCREWDRIVERS TOURNEVIS DESTORNILLADORES D PRODUKTBESCHREIBUNG SCHRAUBENDREHER FÜR ALLE ANWENDUNGSFÄLLE, Z.B. SCHLITZ-, KREUZSCHLITZ- UND TORXSCHRAUBEN, AUCH IN VDE-AUSFÜHRUNG Das neue SALTUS-Schraubendreherprogramm besticht durch eine neuartige Kombination aus harten und weichen Oberflächen am ergonomisch optimalen Dreikantgriff. Der Dreikantgriff bietet die ideale Kombination von Formschluss und Reibschluss. Die reibschlüssigen Flächen bestehen aus Hartmaterial. Damit wird eine deutliche Erhöhung der Reibung erreicht. Die Zonen für den Formschluss bestehen dagegen aus weicherem Material. Neben absolut sicheren und hohen Drehmomenten wird damit ein angenehmes Greifgefühl ohne die bislang üblichen Druckstellen erreicht. Auffallend ist auch die allgemein kantenlose Gestaltung des Griffes mit ergonomisch richtigem Übergang vom Griffhauptkörper zur geringer dimensionierten Multifunktionszone und der ausgeprägten Abrutschkante für Kräfte in axialer Richtung. Das ermöglicht einen schnellen weichen Wechsel zwischen größeren und kleineren Drehmomenten und damit schnelleres Drehen. Die Klingen der SALTUS-Schraubendreher bestehen aus hochlegiertem Spezialstahl mit brünierter Klingenspitze, der Schaft ist matt verchromt oder isoliert. VDE-Schraubendreher nach DIN EN 60900 stehen unter der ständigen Kontrolle der VDE-Prüfstelle. Klinge, Isolierung und Griff sind unlösbar miteinander verbunden. Sie können in Spannungsbereichen bis AC 1000 Volt und DC 1500 Volt zum Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen eingesetzt werden. SALTUSVDE-Schraubendreher werden Stück für Stück im Wasserbad mit einer Prüfspannung von 10.000 Volt auf ihre Sicherheit geprüft. GB PRODUCT DISCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US SCREWDRIVERS FOR ALL APPLICATIONS, E.G. SLOTTED, PHILLIPS AND TORX SREWS, OR IN VDEVERSION. The new SALTUS screwdriver line features an innovative combination of hard and soft surfaces with its ergonomically formed three-point handle. The three-point handle offers an ideal combination of positive contact and frictional contact. The frictional surfaces consist of hard material which increases friction significantly. The zones for positive contact are made of softer material. Thus, secure and high torque is achieved, ensuring a comfortable grip feeling and avoiding the usual pressure marks. SALTUS-screwdrivers have an edge-free handle design with ergonomically correct transition from the handle's main body to its smaller multi-function zone, coupled with a slide-stop for axial forces. This allows a fast soft change between high and low torque and therefore quicker turning. The blades of all SALTUS-screwdrivers are made of high-alloyed special steel with black tips, the shaft is either matt-chromed or industrial finish. VDE screwdrivers according to DIN EN 60900 are permanently controlled by the VDE's testing institute. Blade, isolation and handle are connected inseparably. They are usable on live-wire parts up to a voltage of 1000 volt AC or 1500 volt DC. SALTUS-VDE-screwdrivers are individually tested for saftey with a testing voltage of 10.000 volts in a water bath. F DESCRIPTIF TECHNIQUE CONSELS D’UTILISATION LES TOURNEVIS Tournevis pour toute utilisation, par exemple plat, cruciforme et torx ainsi qu’exécution VDE. Le nouveau programme tournevis SALTUS convaint par sa combinaison nouvelle de matériel de surface dur et mou au manche triangulaire ergonomique. Le manche triangulaire se présente en une combinaison idéale de finition dans la forme et la friction. Les zones de grip sont en matériel dur ce qui permet une plus forte résistance au frottement. Les autres zones sont dans un matériel plus mou. En plus donc, d'un couple de serrage absolument sûr et élevé on obtient une grande puissance de confort qui protège la paume. Remarquable aussi l‘ exécution arrondie de l'avant cylindrique avec une approche très rapide de la zone multifonctionelle pour l’effort axial. Ceci rend possible un changement optimum entre des couples de serrage de puissance faible ou élévée et donc des vissages plus rapides. Les lames de tournevis SALTUS sont faites dans un acier alloy spécial , la pointe brune est chromée mate ou isolée. Les tournevis VDE DIN EN 60900 sont sous contrôles constants des laboratoires d’essai de VDE. La lame, l’isolation et le manche sont inséparablement liés. On peut les utiliser dans un corridor de tension de AC 1000 Volt et DC 1500 Volt et travailler avec des objets se trouvant sous tension. Les tournevis SALTUS VDE passent, pièce par pièce, des contrôles de sécurité dans un bain d’eau, sous des tensions de 10.000 Volt. E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS DESTORNILLAD0RES PARA TODAS LAS APLICACIONES, E.G. DENTADOS, PHILLIPS, TORX O EN VERSION - VDE La nueva línea de destornilladores SALTUS, dispone de una combinación innovadora de superfícies duras y blandas, que forman un mango de tres puntos, con importante mejora ergonómica. El mango de tres puntas ofrece una combinación ideal de contacto positivo y contacto por fricción. Las caras de fricción consisten en material duro, el cual aumenta la fricción significativamente. Las zonas de contacto positivo, están hechas de un material más blando. De este modo, se consigue seguridad y potencia, asegurando una sensación de sujeción confortable y evitando las marcas usuales de la presión. LOS DESTORNILLADORES SALTUS, tienen los mangos diseñados con el filo libre, tienen una transición ergonómicamente correcta, desde el cuerpo mayor del mango hasta la zona multifuncional más pequeña, acoplado con un antideslizamiento para fuerza axial. Esto permite un cambio rápido y suave, entre el alto y el bajo momento de fuerza y por lo tanto un torneado más rápido. Las hojas de los destornilladores SALTUS, están fabricadas en una aleación especial de acero y puntas negras, las varillas pueden ser cromadas o pavonadas. Los destornilladores VDE acordes con la norma DIN EN 60900 están permanentemente controlados por el test del instituto de VDE. La cuchilla y el mango están conectados inseparablemente. Pueden ser usados con corrientes de hasta un 1000 Volt. AC o 1500 Volt. DC. Los destornilladores VDE de SALTUS están comprobados individualmente por seguridad con un test de voltaje de 10.000 Volt en baños de agua. 27 SCHRAUBENDREHER SCREWDRIVERS TOURNEVIS DESTORNILLADORES 7000 Werkstatt-Schraubendreher mit Sechskant, schwarze Spitze, nach DIN 5263/5264/ISO 2380 Tournevis d’atelier, avec 6 pans, extrémité noire, selon DIN 5263/5264/ISO 2380 Engineer’s screwdrivers with hexagon bolster, black tips, as per DIN 5263/5264/ISO 2380 Destornilladores para taller, con hexágano, punta negra, segun DIN 5263/5264/ISO 2380 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. axb mm 00 00 00 00 00 7016 7000 7000 7000 7000 7000 0100 0200 0300 0400 0500 1 1,2 1,2 1,6 2 x x x x x Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 100 125 150 175 200 100 110 125 125 125 Klingenlänge Blade Lame Hoja 5,5 6,5 8 10 12 Werkstatt-Schraubendreher ohne Sechskant, schwarze Spitze, nach DIN 5263/5264/ISO 2380 axb 00 00 00 00 00 00 0,6 0,8 1 1,2 1,2 1 mm 7026 7016 7016 7016 7016 7016 7016 0100 0200 0300 0400 0500 0030 x x x x x x 3,5 4 5,5 6,5 8 6 57 88 139 164 232 Tournevis d’atelier, extrémité noire, selon DIN 5263/5264/ISO 2380 Klingenlänge Blade Lame Hoja Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 75 75 100 125 150 25 90 90 100 110 125 55 x x x x x x 25 25 28 31 36 29 29 35 52 79 130 32 Elektriker-Schraubendreher, schwarze Spitze, nach DIN 5263/5264/ISO 2380 Tournevis électricien, extrémité noire, selon DIN 5263/5264/ISO 2380 Electrician’s screwdrivers, black tips, as per DIN 5263/5264/ISO 2380 Destornilladores para electricista, punta negra, segun DIN 5263/5264/ISO 2380 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. axb mm 00 00 00 00 28 28 31 36 36 36 Destornilladores para taller, punta negra, segun DIN 5263/5264/ISO 2380 Engineer’s screwdrivers without hexagon, black tips, as per DIN 5263/5264/ISO 2380 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. x x x x x 7026 7026 7026 7026 0100 0200 0300 0400 0,5 x 0,6 x 0,8 x 1 x 3,0 3,5 4 5,5 Klingenlänge Blade Lame Hoja Heftgröße Handle Manche Mango mm mm 75 100 125 150 90 90 90 100 Gewicht Weight Poids Peso g x x x x 25 25 25 28 29 32 38 65 Schraubendreher mit Sechskant, für Phillips-Schrauben, schwarze Spitze, nach DIN 5260/5261/ISO 8764 Screwdrivers for Phillips screws with hexagon bolster, black tips, as per DIN 5260/5261/ISO 8764 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 7040 7040 7040 7040 0100 0200 0300 0400 PH PH PH PH 1 2 3 4 Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 80 100 150 200 100 110 125 125 7041 7041 7041 7041 7041 0000 0100 0200 0300 0020 PH PH PH PH PH 0 1 2 3 2 x x x x 28 31 36 36 49 82 152 253 Tournevis pour vis cruciforme Phillips, selon DIN 5260/5261/5262 7041 Destornilladores para tornillos Phillips, punta negra, segun DIN 5260/5261/5262 Screwdrivers for Phillips screws, black tips, as per DIN 5260/5261/5262 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7040 Destornilladores para tornillos Phillips con hexágano punta negra, segun DIN 5260/5261/ISO 8764 Klingenlänge Blade Lame Hoja Schraubendreher, für PhillipsSchrauben, schwarze Spitze, nach DIN 5260/5261/5262 00 00 00 00 00 Tournevis, avec 6 pans, extrémite noire, pour vis cruciforme Phillips selon DIN 5260/5261/ISO 8764 Klingenlänge Blade Lame Hoja Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 60 80 100 150 25 90 100 110 125 55 x x x x x 25 28 31 36 29 28 48 75 142 34 29 SCHRAUBENDREHER SCREWDRIVERS TOURNEVIS DESTORNILLADORES 7050 Schraubendreher für PozidrivSchrauben, schwarze Spitze, nach ISO 8764 Tournevis pour vis Pozidriv, extrémité noire, selon ISO 8764 Screwdrivers for Pozidriv screws, black tips, as per ISO 8764 Destornilladores para tornillos Pozidriv, punta negra, segun ISO 8764 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 7052 7050 7050 7050 7050 7050 0000 0100 0200 0300 0020 PZ PZ PZ PZ PZ 0 1 2 3 2 Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 60 80 100 150 25 90 100 110 25 55 25 28 31 36 29 28 48 75 142 34 Tournevis à tête sphérique, extrémité noire Ball Tip Screwdrivers, black tips Destornilladores con punta esférica, punta negra 00 00 00 00 00 Klingenlänge Blade Lame Hoja Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso 7052 7052 7052 7052 7052 0300 0400 0500 0600 0800 mm mm mm g 3 4 5 6 8 100 100 100 125 150 90 90 100 110 125 Schraubendreher für Innentorxschrauben, schwarze Spitze Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 7078 7078 7078 7078 7078 7078 7078 7078 7078 7078 7078 7078 0006 0007 0008 0009 0010 0015 0020 0025 0027 0030 0040 0045 TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX 6 7 8 9 10 15 20 25 27 30 40 45 x x x x x 25 25 28 31 36 30 38 56 94 158 Tournevis pour vis torx à empreinte femelle, extrémité noire Screwdrivers for inside torx screws, black tips 30 x x x x x Kugelkopf-Schraubendreher, schwarze Spitze Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7078 Klingenlänge Blade Lame Hoja Destornilladores para tornillos torx interiores, punta negra Klingenlänge Blade Lame Hoja Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 50 50 60 60 80 80 100 100 115 115 115 130 90 90 90 90 100 100 100 110 110 110 125 125 x x x x x x x x x x x x 25 25 25 25 28 28 28 31 31 31 36 36 27 27 29 29 41 42 47 61 70 76 115 136 Schraubendreher für Innentorxschrauben mit Zentrierbohrung, schwarze Spitzen Tournevis pour vis torx à empreinte femelle, avec trou, extrémité noire Screwdrivers for inside torx screws with hollow point, black tips Destornilladores para tornillos torx interiores, antiforzaduras con agujero, punta negra Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 7079 7079 7079 7079 7079 7079 7079 7079 0010 0015 0020 0025 0027 0030 0040 0045 TX TX TX TX TX TX TX TX 10 15 20 25 27 30 40 45 Klingenlänge Blade Lame Hoja Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 80 80 100 100 115 115 115 130 90 90 90 100 100 100 110 125 x x x x x x x x 25 25 25 31 28 28 31 36 41 42 47 61 70 76 115 136 Elektriker-Schraubendreher nach DIN EN 60900, AC 1000 und DC 1500 Volt, Schraubendreher nach DIN 7437 Tournevis électrique selon DIN EN 60900, AC 1000 et DC 1500 Volt, tournevis pour vis à fente, selon DIN 7437 Screwdrivers for electricians as per DIN EN 60900, 1000 volt AC or 1500 volt DC, screwdrivers for slotted screws, as per DIN 7437 Destornilladores para electricistas segun DIN EN 60900, 1000 Volt. AC o 1500 Volt. DC, punta plana, segun DIN 7437 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. axb mm 00 00 00 00 7031 7031 7031 7031 0100 0200 0300 0400 0,4 0,8 1,0 1,2 x x x x 2,5 4 5,5 6,5 Klingenlänge Blade Lame Hoja Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 75 100 125 150 90 90 100 110 x x x x 25 25 28 31 Tournevis électrique pour vis cruciforme Phillips, selon DIN EN 60900, AC 1000 et DC 1500 Volt, tournevis selon DIN 5260/5261/ISO 8764 Screwdrivers for Phillips-screws as per DIN EN 60900. 1000 volt AC or 1500 volt DC, screwdrivers as per DIN 5260/5261/ISO 8764 Destornilladores para electricistas, para tornillos Phillips, segun DIN EN 60900, 1000 Volt. AC o 1500 Volt. DC, destornilliadores segun DIN 5260/5261/ISO 8764 00 7032 0100 00 7032 0200 Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 80 100 100 x 28 110 x 31 51 76 Klingenlänge Blade Lame Hoja PH 1 PH 2 7031 28 39 70 95 Elektriker-Schraubendreher für Phillips-Schrauben, nach DIN EN 60900, AC 1000 und DC 1500 Volt, Schraubendreher nach DIN 5260/5261/ISO 8764 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7079 7032 31 SCHRAUBENDREHER SCREWDRIVERS TOURNEVIS DESTORNILLADORES 7100/6K Schraubendrehersatz, 6-tlg. in Kartonverpackung Jeu de 6 tournevis, en boite carton Set, 6 screwdrivers in carton Juego de 6 destornilladores en caja de carton Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contendio Gewicht Weight Poids Peso g 00 7100 0600 7200/6K PH 1 x 80 - PH 2 x 100 4,5 x 75 - 5,5 x 100 6,5 x 125 - 8,0 x 150 Schraubendrehersatz für Torx-Schrauben, 6-tlg. in Kartonverpackung Screwdriver set for torx-screws, with 6 screwdrivers in carton Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contendio 424 Jeu de 6 tournevis pour vis torx, en boite carton Juego de 6 destornilladores para tornillos torx, en caja de carton Gewicht Weight Poids Peso g 00 7200 0600 7300/6K TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30, TX 40 Schraubendrehersatz für Elektriker, 6-tlg. in Kartonverpackung Screwdriver set for electricians, with 6 screwdrivers in carton Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contendio 304 Jeu de 6 tournevis électrique, en boite carton Juego de 6 destornilladores para electricistas, en caja de carton Gewicht Weight Poids Peso g 00 7300 0600 32 PH 1 x 80 - PH 2 x 100 2,5 x 75 - 4,0 x 100 5,5 x 125 - 6,5 x 150 371 Spannungsprüfer mit Clip, Klinge vernickelt, isoliert, nach VDE 0680, 220 – 250 Volt Détecteur de tension avec clip, avec manche plastique, selon VDE 0680, 220 – 250 Volt Voltmeter, with plastic handle and clip, as per VDE 0680, 220 – 250 Volt Destornillador detector con sujetador segun VDE 0680, 220 – 250 Volt Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 7068 0000 Klingenlänge Blade Lame Hoja Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 65 145 14 Schraubendreher mit Sechskant, durchgehender Klinge, DIN 5264/5265 Lederklappenheft axb mm 00 00 00 00 00 7075 7075 7075 7075 7075 0100 0200 0300 0400 0500 1,0 1,2 1,2 1,6 2,0 x 5,5 x 7 x 9 x 10 x 12 Klingenlänge Blade Lame Hoja Heftgröße Handle Manche Mango Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 100 125 150 175 200 100 110 120 125 125 70 110 180 230 280 Handhalter mit starkem Dauermagnet, Umschaltknarre und Magazinheft für 6 Bits Porte-embout tournevis, avec aimant permanent, cliquet réversible, et porte pour 6 embouts Bits-handholder, with strong permanent magnet, reversible ratchet and hollow handle for 6 Bits Mango con deposito, con imán permanente y chicharra intercambiable, deposito para 6 puntas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bits No. 00 7325 0100 09 09 09 09 09 09 1875 1875 1875 4595 5595 6095 0125 0225 0325 0625 0825 1025 7075 Destornilladore para taller, con hexágono, DIN 5264/5265, mango de madera Screwdrivers with hexagon drive, wooden handle, DIN 5264/5265, leather tops Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Tournevis à 6 pans, DIN 5264/5265, lame traversante, matechon cruiz 7068 Zoll Inch Pouce Pulgada DIN Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 1/4" D 6,3 175 210 7325 K 33 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGU SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS D PRODUKTBESCHREIBUNG STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE, STECKSCHLÜSSEL-GARNITUREN UND SORTIMENTE HANDSTECKSCHLÜSSELEINSÄTZE NACH DIN 3124/ISO 2725 SCHRAUBENDREHEREINSÄTZE NACH DIN 7422 SOWIE WEITERE STECKSCHLÜSSEL – ALLE FÜR DIE HANDBETÄTIGUNG BESTIMMT Übrige Ausführung nach den technischen Lieferbedingungen DIN 899. Die SALTUS-Steckschlüssel werden aus Chrom-Vanadium-Stahl nach den neuesten Erkenntnissen der Verformungstechnik gefertigt. Sie zeichnen sich durch hohe Drehmomente und enorme Verschleißfestigkeit aus. Präzision ist dabei oberstes SALTUSPrinzip: Schlüsselweiten und Antriebsvierkante sind eng toleriert. Laufende Qualitätskontrollen gewährleisten höchsten Produktstandard. Die Flat-Drive-Schlüsselöffnung trägt zur Entlastung der auftretenden Kräfte an den Greifzonen bei. Standzeiten werden wesentlich erhöht, die Kanten von Schrauben und Muttern bleiben unbelastet. Eine sichere Verbindung und Handhabung wird durch ein Kugelfangloch, eine Kugelfangrille oder durch eine Stiftsicherung gewährleistet. Steckschlüsselgarnituren und Sortimente stehen jeweils in optimaler Bestückung für den professionellen Anwender, die moderne Kfz-Werkstatt oder den anspruchsvollen Heimwerker zur Verfügung. GB PRODUCT DESCRIPTION US SOCKETS, RATCHETS, SOCKET-ASSORTMENTS HAND SOCKETS TO DIN 3124/ISO 2725 SCREWDRIVER INSERTS (BITS) TO DIN 7422 AND OTHER SPANNERS, ALL FOR HAND USE. ALL OTHER PARTS ACCORDING TO THE TECHNICAL REGULATIONS OF DIN 899. SALTUS sockets are manufactured from Chrome-Vanadium-Steel according to the latest forming know-how, achieving high torque and extreme wear resistance. At SALTUS, precision is the prime directive, with close tolerances for widths and square drives. Permanent quality controls ensure highest product standards. The flat-drive wrench helps relieve slip at the grip-zone. Prolongation of service life is thus achieved, plus edges of screws and nuts remain undamaged. Secure connection and handling is ensured by a ball-hole or pin holder. Sets and assortments are available in many varieties for the professional user, automobile work-shops and for the high demands of all users. notions de la technique de forge. Elles se profilent par des couples de serrage très forts et une énorme résistance à l’usure. La précision est chez SALTUS le principe primordial: Ouverture des clefs et entraînement quatre pans ont des tolérances étroites. Des contrôles continus de qualité garantissent le standard le plus élévé du produit. L’ouverture „FLAT-DRIVE“ des clefs contribue à une réduction de force d’appui dans les zones de grip. On obtient une plus grande longévité, les arêtes ne subissent pas d’usure. A l’aide d’un dispositif de verrouillage, chan frein ou goupille de sécurité on obtient une jonction facile entre douilles et accessoires. Jeux et assortiments sont équipés au mieux pour l’utilisateur traditionel pour l’atelier d’entretien voiture et pour le bricoleur exigeant. E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS LLAVES PARA APRETAR TUERCAS, GATILLOS Llaves para apretar tuercas, gatillos, surtidos de llaves. Llaves de apriete, gatillos en DIN 3124/ISO 2725. Piezas de suplemento para destornilladores (filos) en DIN 7422 y otras llaves de tubo, todo para uso manual. Todas las otras partes están fabricadas según las regulaciones técnicas, en DIN 899. NGSWERKZEUGE F DESCRIPTIF TECHNIQUE CONSELS D’UTILISATION DOUILLES ET ACCESSOIRES Douilles et accessoires, assortiments et jeux de clefs à douille. Clefs à douille d’après DIN 3124/ISO 2725 Tournevis d’après DIN 7422 ainsi que d’autres types de douilles prévus pour la manutention. L'énumeration précédente d’après les conditions de livraison techniques DIN 899. Les douilles SALTUS sont usinées en acier chrome-vanadium, d’après les dernières Las llaves de paso SALTUS, están fabricadas en acero-cromo-vanadio, siguiendo los últimos conocimientos técnicos, obteniendo un alto momento de fuerza y una gran resistencia. En SALTUS, la precisión es la directiva de la perfección, con tolerancias exactas de arrastre. Los controles de calidad aseguran los más altos productos de la gama. Las llaves fijas de impacto evitan que resbale la zona de amarre. Con ello se consigue mayor vida de la herramienta y la arista de los tornillos y tuercas no se daña. La conexión o amarre se garantiza mediante bola o pin posicionador. Los surtidos de llaves están disponibles en muchas variedades para el uso profesional de los automóviles, talleres de coches, y para las altas demandas de los usuarios. 35 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 1/4" 5000 – 5001 Douilles à 6 pans et à 12 pans, carré 1/4", DIN 3124/ISO 2725-1 Steckschlüsseleinsätze und Doppelsechskant, DIN 3124/ISO 2725-1, mit 1/4" Vierkantantrieb Bocas, arrastre 1/4", hexágono, y doble hexagono, DIN 3124,/ISO 2725-1 Sockets, hexagon and bihexagon, with 1/4" square drive, DIN 3124/ISO 2725-1 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 5000 1/4" 5001 5002 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 Länge Length Longueur Largo 0035 0004 0045 0005 0055 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 mm mm mm g 3,5 4 4,5 5 5,5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3,5 4 4,5 5 5,5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 10 10 10 10 10 10 12 12 13 16 18 19 22 26 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5001 5001 5001 5001 5001 5001 5001 5001 5001 5001 5001 0005 0055 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 Steckschlüsseleinsätze, Sechskant und Doppelsechskant lange Ausführung, DIN 3124/ISO 2725-1, mit 1/4" Vierkantantrieb Douilles à 6 pans et à 12 pans, carré, 1/4", DIN 3124/ISO 2725-1 Bocas largas, arrastre 1/4", hexágono, y doble hexagono, DIN 3124/ISO 2725-1 Sockets long pattern, with 1/4" square drive, hexagon and bihexagon, DIN 3124/ISO 2725-1 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 5102 1/4" 5102 5010 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610 0611 0612 0613 0614 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 17 17 20 24 25 29 30 34 43 50 50 50 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 5002 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 Schraubendrehereinsätze für Innensechskantschrauben, DIN 7422 Douilles tournevis à 6 pans mâles, DIN 7422 Bocas para tornillos de hexágonos interiores, DIN 7422 Sockets for hollow hex head screws, DIN 7422 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 36 5010 5010 5010 5010 5010 0003 0004 0005 0006 0008 Gewicht Weight Poids Peso Länge Length Longueur Largo 3 4 5 6 8 Gewicht Weight Poids Peso mm g 32 32 32 32 32 13 14 14 15 17 Schraubendrehereinsätze für Kreuzschlitzschrauben, DIN 5260 Douilles tournevis pour vis cruciformes, DIN 5260 Sockets for Phillips-Recess srews, DIN 5260 Bocas de destornilladores para tornillos de Phillips, DIN 5260 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 5015 0100 00 5015 0200 00 5015 0300 PH 1 PH 2 PH 3 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 32 32 32 9 10 11 Schraubendrehereinsätze für Schlitzschrauben, DIN 5264 Douilles tournevis pour vis à fente, DIN 5264 Sockets for slotted screws, DIN 5264 Bocas de destornilladores para tornillos de cabeza ranurada, DIN 5264 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo mm 00 00 00 00 00 5020 5020 5020 5020 5020 0100 0200 0300 0400 0500 0,8 1,0 1,2 1,2 1,5 x x x x x 5,5 5,5 6,5 8,0 10,0 mm g 32 32 32 32 32 13 13 14 15 17 Douilles tournevis pour vis torx empreinte femelle Sockets for inside torx screws Bocas de destornilladores, para tornillos torx interiores 00 00 00 00 00 00 00 5025 5025 5025 5025 5025 5025 5025 0010 0015 0020 0025 0027 0030 0040 Länge Length Longueur Largo TX TX TX TX TX TX TX 10 15 20 25 27 30 40 5015 1/4" 5020 1/4" 5025 Gewicht Weight Poids Peso Schraubendrehereinsätze für Innentorxschrauben Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 1/4" Gewicht Weight Poids Peso mm g 28 28 28 28 28 28 28 10 10 11 11 12 12 13 37 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 1/4" 5038 Steckschlüsseleinsätze mit Gelenk, Sechskant, 1/4" Vierkantantrieb Douilles à 6 pans, avec cardan, carre 1/4" Bocas con articulatión, hexágono arrastre 1/4" Sockets with hinge joint, hexagon, with 1/4" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 1/4" 5078 5038 5038 5038 5038 5038 5038 0008 0009 0010 0011 0012 0013 Länge Length Longueur Largo 8 9 10 11 12 13 mm g 34 34 36 37 37 38 20 20 23 24 26 28 Steckschlüsseleinsätze für Außentorxschrauben, mit 1/4" Vierkantantrieb Douilles pour vis torx à empreinte mâle, carre 1/4" Bocas, arrastre 1/4", para tornillos torx exteriores Sockets for outside torx screws, with 1/4" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 1/4" 38 5087– 5088 5078 5078 5078 5078 5078 5078 0004 0005 0006 0007 0008 0010 E E E E E E 4 5 6 7 8 10 Gewicht Weight Poids Peso Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 22 22 22 22 22 22 7 8 8 9 9 10 Hebelumschaltratsche, DIN 3122 Cliquet réversible, DIN 3122 Reversible Ratchet, DIN 3122 Chicharra reversible, DIN 3122 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 00 5087 0000 145 130 Hebelumschaltratsche für Bits DIN 3126 – C 6,3 Cliquet réversible, pour embouts à 6 pans intérieur DIN 3126 – C 6,3 Reversible Ratchet for bits DIN 3126 – C 6,3 Chicharra reversible hexágono interior DIN 3126 – C 6,3 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 00 5088 0000 145 124 Antriebs- und Verbindungsteile 1/4", nach DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316, verchromt Accessoires DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316, chromés Handles and parts as per DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316 chrome plated Accesorios DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316, cromados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bezeichnung Description Désignation Descriptción Länge Length Longueur Largo 1/4" Gewicht Weight Poids Peso 5027 00 5027 0000 00 5032 0000 00 5035 0000 00 5040 0000 00 5041 0000 00 5041 0100 00 5042 0000 00 5045 0000 00 5055 0000 00 5060 0000 00 5063 0000 00 5065 0000 00 5070 0000 00 5075 0000 00 5076 0000 Aufsteckratsche Ratchet Cliquet Chicharra Gelenk-Bit-Halter 1/4" x 1/4" Bit-Holder U-Joint 1/4" x 1/4" Porte-embouts cardan 1/4" x 1/4" Acoplamento rótula, para puntas 1/4" x 1/4" Kardangelenk Universal joint Cardan Rótula universal Verlängerung 2" Extension 2" Rallonge 2" Extensión medio 2" Verlängerung 3" Extension 3" Rallonge 3" Extensión largo 3" Verlängerung 4" Extension 4" Rallonge 4" Extensión largo 4" Verlängerung 6" Extension 6" Rallonge 6" Extensión 6" Gelenkgriff Flexible handle Poignée articulée Mango à carden T-Gleitgriff Sliding T-handle Poignée coulissante Barra corrediza Vergrößerungsstück 1/4" innen, 3/8" außen Adaptor 1/4" female, 3/8" male Agumentateur 1/4" – 3/8" Enchufe 1/4" int. 3/8" ext. Bit-Halter 1/4" x 1/4" Bit-holder 1/4" x 1/4" Porte-embouts 1/4" x 1/4" Acoplamiento para puntas 1/4" x 1/4" Reduzierstück 3/8" innen, 1/4" außen Adaptor 3/8" female, 1/4" male Réducteur 1/4" – 3/8" Enchufe 3/8" int. 1/4" ext. Plastik-Festgriff Holder with plastic handle Poignée plastique Mango prolongador Knarre, umsteckbar Ratchet Cliquet interchangeable Chicharra Ersatzvierkant Coupler Carré de rechange Cuadrado de remplazo mm g 35 55 39 28 35 23 50 25 75 35 100 46 150 70 145 73 105 40 25 20 25 15 75 40 145 90 150 90 24 5027 – 5076 5032 5035 5040 – 5042 5045 5055 5060 5063 5065 5070 5075 5076 16 39 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 3/8" 5105 – 5106 Steckschlüsseleinsätze, Sechskant und Doppelsechskant, DIN 3124/ISO 2725, mit 3/8" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles, à 6 pans et à 12 pans, carré, 3/8", DIN 3124/ISO 2725 Bocas, arrastre 3/8", hexágono, y doble hexagono, DIN 3124/ISO 2725 Sockets, with 3/8" square drive, hexagon and bihexagon, DIN 3124/ISO 2725 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 5105 5106 mm 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3/8" 5107 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 5105 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 5106 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0621 0622 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 29 29 29 29 22 22 22 22 22 24 25 30 31 35 42 50 50 50 60 60 70 Douilles longues, à 6 pans et à 12 pans, carré, 3/8", DIN 3124/ISO 2725 Steckschlüsseleinsätze, Sechskant und Doppelsechskant, lange Ausführung, DIN 3124/ISO 2725, mit 3/8" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Bocas largas, arrastre 3/8", hexágono, y doble hexagono, DIN 3124/ISO 2725 Sockets long pattern, with 3/8" square drive, hexagon and bihexagon, DIN 3124/ISO 2725 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 5107 5107 mm 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 40 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 5107 0610 0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620 0621 0622 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 63,5 49 52 55 72 73 81 98 103 109 124 135 152 184 Schraubendrehereinsätze für Innensechskantschrauben, mit 3/8" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles tournevis à 6 pans mâles, carré 3/8" 3/8" 5121 3/8" 5125 3/8" 5137 Bocas de destornilladores, para tornillos de hexágonos interiores, arrastre 3/8" Sockets for hollow hex head screws, with 3/8" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 5121 5121 5121 5121 5121 5121 5121 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0010 Länge Length Longueur Largo 3 4 5 6 7 8 10 Gewicht Weight Poids Peso mm g 50 50 50 50 50 50 50 36 37 38 38 38 40 42 Schraubendrehereinsätze für Innentorxschrauben, mit 3/8" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles tournevis pour vis torx empreinte femelle, carré 3/8" Bocas de destornilladores, para tornillos torx interiores, arrastre 3/8" Sockets for inside torx screws, with 3/8" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5125 5125 5125 5125 5125 5125 5125 5125 5125 5125 5125 0009 0010 0015 0020 0025 0027 0030 0040 0045 0050 0055 TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX 9 10 15 20 25 27 30 40 45 50 55 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 49,5 49,5 49,5 49,5 49,5 49,5 49,5 49,5 49,5 49,5 49,5 36 36 36 36 36 37 37 40 45 50 55 Steckschlüsseleinsätze mit Gelenk für Außentorxschrauben, DIN 3124 Douilles cardan, pour vis torx à empreinte male, DIN 3124 Sockets with hinge joint, for outside torx screws, DIN 3124 Bocas con articulatión, para tornillos torx exteriores, DIN 3124 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 5137 5137 5137 5137 0008 0010 0012 0014 Länge Length Longueur Largo E E E E 8 10 12 14 Gewicht Weight Poids Peso mm g 46 48 48 50 60 60 60 62 41 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 3/8" 5138 Steckschlüsseleinsätze mit Gelenk, Sechskant, mit 3/8" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles à 6 pans, avec cardan, carre 3/8" Bocas con articulatión, hexágono arrastre 3/8" Sockets with hinge joint, hexagon, with 3/8" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 3/8" 5178 5138 5138 5138 5138 5138 5138 5138 5138 5138 5138 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 Länge Length Longueur Largo 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Gewicht Weight Poids Peso mm g 48 50 50 51 51 53 53 55 55 55 58 60 62 62 64 68 72 74 78 84 Steckschlüsseleinsätze für Außentorxschrauben, mit 3/8" Vierkantantrieb, DIN 3124, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles pour vis torx à empreinte mâle, carre 3/8" Bocas, arrastre 3/8", para tornillos torx exteriores Sockets for outside torx screws, with 3/8" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 42 5178 5178 5178 5178 5178 5178 5178 5178 5178 5178 0004 0005 0006 0007 0008 0010 0011 0012 0014 0016 Länge Length Longueur Largo E E E E E E E E E E 4 5 6 7 8 10 11 12 14 16 Gewicht Weight Poids Peso mm g 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 18 20 21 22 23 24 25 26 27 27 Antriebs- und Verbindungsteile 3/8", nach DIN 3122 – 3123/ ISO 3315 – 3316, verchromt Handles and parts as per DIN 3122 – 3123/ISO 3122 – 3123, chrome plated Accessoires DIN 3122 – 3123/ ISO 3122 – 3123, chromés Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bezeichnung Description Désignation Descriptión 00 5123 0000 Zündkerzeneinsatz SW 20,8 – 12 kt Socket for spark plugs Douille à bougie Bocas para buijas Zündkerzeneinsatz SW 20,8 – 6 kt Socket for spark plugs Douille à bougie Bocas para buijas Aufsteckknarre Ratchet Cliquet Chicharra adaptable reversible Schraubendrehereinsatz Socket for slotted screws Douille tournevis Boca de destornilladores Gelenk-Bit-Halter 3/8" x 5/16" Bit-Holder U-Joint 3/8" x 5/16" Porte-embouts cardan 3/8" x 5/16" Acoplamento rótula, para puntas 3/8" x 5/16" Kardangelenk Universal joint Cardan Rótula universal Verlängerung 3" Extension 3" Rallonge 3" Extensión 3" Verlängerung 5" Extension 5" Rallonge 5" Extensión 5" Verlängerung 10" Extension 10" Rallonge 10" Extensión 10" T-Gleitgriff Sliding T-handle Poignée coulissante Barra corrediza Vergrößerungsstück 3/8" innen, 1/2" außen Adaptor 3/8" female male 1/2" Augmentateur 3/8" – 1/2" Enchufe 3/8" int. 1/2" ext. Bit Halter 3/8" x 1/4" Bit holder 3/8" x 1/4" Porte-Embouts 3/8" x 1/4" Acoplamiento para puntas 3/8" x 1/4" Reduzierstück 1/2" innen, 3/8" außen Adaptor 1/2" female, 3/8" male Réducteur 1/2" – 3/8" Enchufe 1/2" int. 3/8" ext. Knarre umsteckbar Ratchet w. coupler Cliquet interchangeable Chicharra Ersatzvierkant Coupler Carré de rechange Cuadrado de remplazo Bit Halter 3/8" x 5/16" Bit holder 3/8" x 5/16" Porte-Embouts 3/8" x 5/16" Acoplamiento para puntas 3/8" x 5/16" Hebelumschaltknarre Reversible ratchet Cliquet, reversible Chicharra reversible 00 5123 0620 00 5127 0000 00 5130 0000 00 5132 0000 00 5135 0000 00 5139 0000 00 5140 0000 00 5141 0000 00 5155 0000 00 5160 0000 00 5163 0000 00 5165 0000 00 5175 0000 00 5176 0000 00 5180 0000 00 5187 0000 3/8" 5123 – 5187 Accesorios DIN 3122 – 3123/ ISO 3122 – 3123, cromados Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 165 70 165 52 190 50 45 49 64 50 60 75 68 125 110 250 220 250 150 36 46 5123 5123 5127 5130 5132 5135 5163 / 5180 5165 5139 - 5141 5155 5160 30 32 135 44 195 202 24 15 38 55 185 300 5175 5176 5187 43 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 1/2" 5200 Steckschlüsseleinsätze mit 1/2" Vierkantantrieb nach DIN 3124, Einsätze werden mit einseitiger Bohrung (DIN 3120 D) und Kugelrille (DIN 3120 C) geliefert Douilles à 12 pans, carré 1/2", DIN 3124/3120 D/3120 C Bocas, doble hexágono, arrastre 1/2", DIN 3124/3120 D/3120 C Sockets with 1/2" square drive, bihexagon, as per DIN 3124/3120 D/3120 C Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 1/2" 5201 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 5200 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0030 0032 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 30 32 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 40 40 43 43 43 43 43 43 45 45 48 50 50 50 50 55 65 70 70 70 70 80 100 100 100 122 132 154 174 190 Steckschlüsseleinsätze mit 1/2" Vierkant-Antrieb nach DIN 3124, Einsätze werden mit einseitiger Bohrung (DIN 3120 D) und Kugelrille (DIN 3120 C) geliefert Douilles à 6 pans, carré 1/2", DIN 3124/3120 D/3120 C Bocas, hexágono, arrastre 1/2", DIN 3124/3120 D/3120 C Sockets with 1/2" square drive, hexagon, as per DIN 3124/3120 D/3120 C Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 44 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 5201 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0023 0025 0026 0024 0027 0030 0032 0036 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 24 27 30 32 36 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 40 40 43 43 40 43 43 43 47 45 45 48 50 50 50 50 55 65 70 70 70 70 80 100 100 122 132 100 154 174 190 340 Steckschlüsseleinsätze, Sechskant und Doppelsechskant, lange Ausführung, DIN 3124, mit 1/2" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles longues, à 6 pans et à 12 pans, carré, 1/2", DIN 3124 1/2" 5202 Bocas largas, arrastre 1/2", hexágono y doble hexagono, DIN 3124 Sockets long pattern, with 1/2" square drive, hexagon and bihexagon, DIN 3124 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. mm 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0024 0027 0030 0032 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 27 30 32 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 5202 0610 0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620 0621 0622 0624 0627 0630 0632 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 27 30 32 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 104 105 111 115 118 123 123 145 158 175 183 183 212 207 345 336 336 Steckschlüsseleinsätze für Außentorxschrauben, mit 1/2" Vierkantantrieb, DIN 3124, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles pour vis torx à empreinte mâle, carre 1/2" 5202 5202 1/2" 5278 Bocas, arrastre 1/2", para tornillos torx exteriores Sockets for outside torx screws, with 1/2" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 5278 5278 5278 5278 5278 5278 5278 5278 0010 0011 0012 0014 0016 0018 0020 0024 E E E E E E E E 10 11 12 14 16 18 20 24 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 36 37 37 37 37 37 37 40 44 45 47 48 57 57 63 92 45 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 1/2" 5219 Schraubendrehereinsätze für Innentorxschrauben Douilles tournevis pour vis torx empreinte femelle Sockets for inside torx screws Bocas de destornilladores, para tornillos torx interiores Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Sonderlängen auf Anfrage Special lenghts on request Longueur speciale sur demande Largos diferentes a petición 1/2" 5220 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5219 5219 5219 5219 5219 5219 5219 5219 5219 0005 0006 0008 0010 0012 0014 0108 0110 0120 Länge Length Longueur Largo M M M M M M M M M 5 6 8 10 12 14 8 10 12 73 64 74 83 112 118 94 115 156 Sockets for Ribe screws Bocas de destornilladores, para tornillos Ribe 5220 5220 5220 5220 5220 5220 0005 0006 0008 0010 0012 0014 M M M M M M 5 6 8 10 12 14 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 63 63 63 63 63 63 76 66 76 89 118 124 Steckschlüsseleinsätze mit Gelenk für Außentorxschrauben, DIN 3124 Douilles cardan, pour vis torx à empreinte male, DIN 3124 Sockets with hinge joint, for outside torx screws, DIN 3124 Bocas con articulatión, para tornillos torx exteriores, DIN 3124 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 5237 0010 00 5237 0012 00 5237 0014 46 g 52 52 53 53 55 58 100 100 100 Douilles tournevis pour vis Ribe 00 00 00 00 00 00 5237 mm Schraubendrehereinsätze für Ribe-Schrauben Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 1/2" Gewicht Weight Poids Peso Länge Length Longueur Largo E 10 E 12 E 14 Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 65 65 135 138 138 Schraubendrehereinsätze für Innensechskantschrauben, mit 1/2" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles tournevis à 6 pans mâles, carré 1/2" 1/2" 5221 Bocas de destornilladores, para tornillos de hexágonos interiores, arrastre 1/2" Sockets for hollow hex head screws, with 1/2" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5221 5221 5221 5221 5221 5221 5221 5221 5221 5221 5221 0005 0006 0007 0008 0010 0012 0014 0017 0019 0108 0110 5 6 7 8 10 12 14 17 19 8 10 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 57 57 57 57 57 57 57 57 60 80 140 62 64 64 74 83 94 105 143 182 85 142 Schraubendrehereinsätze für Innentorxschrauben, mit 1/2" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C) Douilles tournevis pour vis torx empreinte femelle, carré 1/2" Sonderlängen auf Anfrage Special lenghts on request Longueur speciale sur demande Largos diferentes a petición 1/2" 5225 Bocas de destornilladores, para tornillos torx interiores, arrastre 1/2" Sockets for inside torx screws, with 1/2" square drive Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5225 5225 5225 5225 5225 5225 5225 5225 5225 0020 0025 0027 0030 0040 0045 0050 0055 0060 Länge Length Longueur Largo TX TX TX TX TX TX TX TX TX 20 25 27 30 40 45 50 55 60 Gewicht Weight Poids Peso mm g 55 55 55 55 55 55 55 56 56 64 64 64 64 64 74 74 80 80 Sonderlängen auf Anfrage, mit Zentrierbohrung auf Anfrage Special lenghts on request, with hollow point on request Longueur speciale sur demande, avec trou sur demande Largos diferentes a petición, con agujero a petición 47 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 1/2" 5203 – 5287 Antriebs- und Verbindungsteile nach DIN 3122 – 3123/ ISO 3315 – 3316, verchromt Handles and parts per DIN 3122/3123/ISO 3315 – 3316, chrome plated 5204 – 5208 5203 Bezeichnung Description Désignation Descriptión 00 5203 0000 Kardangelenk Universal joint Cardan Rótula universal Verlängerung 10" Extension 10" Rallonge 10" Extensión 10" T-Gleitgriff Sliding T-handle Poignée coulissante Barra corrediza Kurbel Speed brace Vilbrequin Manivela Verlängerung 5" Extension 5" Rallonge 5" Extensión 5" Verlängerung 3" Extension 3" Rallonge 3" Extensión 3" Schraubendreher Screwdriver Douilles tournevis Destornillador Ersatzvierkant Coupler Carré de rechange Cuadrado de remplazo Vergrößerungsstück 1/2" – 3⁄4 " Adaptor 1/2" – 3/4" Augmentateur 1/2" – 3/4" Enchufe 1/2" int. 3/4" ext. Gelenkgriff Flex handle Poignée articulée Mango articulado Umsteckknarre Ratchet Cliquet reversible Chicharra Zündkerzeneinsatz 20,8 mm/13/16" – 12 kt Deep socket for spark plugs Douilles à bougie, extra profondes Boca para bujias super hondo Zündkerzeneinsatz 20,8 mm/13/16" – 6 kt Deep socket for spark plugs Douilles à bougie, extra profondes Boca para bujias super hondo Aufsteckknarre Ratchet Cliquet Chicharra Bit-Halter 1/2" x 5/16" Bit holder 1/2" x 5/16" Porte-Embouts 1/2" x 5/16" Acoplamiento para puntas 1/2" x 5/16" Hebelumschaltknarre Reversible ratchet with lever Cliquet réversible à levier Chicharra reversible 5205 00 5205 0000 00 5206 0000 00 5208 0000 5206 00 5208 0075 00 5209 0000 5210 5211 00 5210 0000 00 5211 0000 5214 5217 00 5214 0000 00 5217 0000 5223 5223 5227 00 5223 0020 00 5223 0620 5280 5287 00 5227 0000 00 5280 0000 00 5287 0000 48 Accesorios DIN 3122/3123/ ISO 3315 – 3316, cromados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 5204 0000 5209 Accessoires DIN 3122/3123/ ISO 3315 – 3316, chromé Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm 70 150 250 340 300 450 420 595 125 185 75 110 53 77 36 42 42 107 265 401 250 450 70 165 70 165 56 208 38 55 260 600 g Steckschlüsseleinsätze, Sechskant, DIN 3124/ ISO 2725 – 1, mit 3/4" Vierkantantrieb Douilles à 6 pans, carré 3/4", DIN 3124/ISO 2725 –1 3/4" 5305 3/4" 5375 – 5377 3/4" 5387 Bocas hexágono, arrastre 3/4", DIN 3124/ISO 2725 –1 Sockets, with 3/4" square drive, hexagon, DIN 3124/ISO 2725 –1 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 19 22 24 26 27 30 32 33 35 36 38 41 44 46 50 55 60 50 50 50 52 52 52 54 56 58 58 60 64 66 68 72 77 78 215 225 235 235 240 270 300 330 400 430 500 600 660 700 850 960 1100 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 5305 0019 00 5305 0022 00 5305 0024 00 5305 0026 00 5305 0027 00 5305 0030 00 5305 0032 00 5305 0033 00 5305 0035 00 5305 0036 00 5305 0038 00 5305 0041 00 5305 0044 00 5305 0046 00 5305 0050 00 5305 0055 00 5305 0060 Umsteckknarre Cliquet réversible Ratchet Chicharra reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 5375 0000 00 5377 0000 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 490 340 1600 1200 Hebelumschaltknarre Cliquet réversible Ratchet, reversible Chicharra reversible Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 5387 0000 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 500 2000 49 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 3/4" 5327 – 5376 Antriebs- und Verbindungsteile nach DIN 3122 – 3123/ ISO 3315 – 3316, verchromt Handles and parts per DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316, chrome plated 5327 Accessoires DIN 3122 – 3123/ ISO 3315 – 3316, chromé Accesorios DIN 3122 – 3123/ ISO 3315 – 3316, cromados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bezeichnung Description Désignation Descriptión 00 5327 0000 Aufsteckknarre Ratchet Cliquet Chicharra Kardangelenk Universal joint Cardan Rotula universal Verlängerung 4" Extension 4" Rallonge 4" Extensión 4" Verlängerung 8" Extension 8" Rallonge 8" Extensión 8" Verlängerung 16" Extension 16" Rallonge 16" Extensión 16" T-Gleitgriff Sliding T-handle Poignée coulissante Barra corrediza Vergrößerungsstück 3/4" innen, 1" außen Adaptor 3/4" female, 1" male Augmentateur 3/4" – 1" Enchufe 3/4" int., 1" ext. Reduzierstück 3/4" innen, 1/2" außen Adaptor 3/4" female 1/2" male Réducteur 3/4" – 1/2" Enchufe 3/4" int., 1/2" ext. Ersatzvierkant Coupler Carré de rechange Cuadrado de remplazo Länge Length Longueur Largo 5335 mm 00 5335 0000 00 5339 0000 5339 – 5341 00 5340 0000 00 5341 0000 00 5355 0000 5355 00 5360 0000 00 5365 0000 00 5376 0000 5360 5376 50 Gewicht Weight Poids Peso 5365 g 95 1000 110 605 100 411 200 650 400 1180 500 1400 59 271 57 179 42 120 Steckschlüsseleinsätze, Doppelsechskant, DIN 3124/ ISO 2725 – 1, mit 1" Vierkantantrieb Douilles à 12 pans, carré 1", DIN 3124/ISO 2725 – 1 1" 5400 1" 5440 – 5475 Bocas doble hexagono, arrastre 1", DIN 3124/ISO 2725 – 1 Sockets, bihexagon with 1" square drive, DIN 3124/ISO 2725 – 1 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 5400 5400 5400 5400 5400 5400 5400 5400 5400 5400 0036 0041 0046 0050 0055 0060 0065 0070 0075 0080 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 36 41 46 50 55 60 65 70 75 80 70 80 80 80 80 80 80 80 86 90 750 920 980 1100 1180 1500 1800 2000 2200 2500 Antriebs- und Verbindungsteile 1" Vierkantantrieb, nach DIN 3122 – 3123/ ISO 3315 – 3316 Handles and Parts with 1" square drive, as per DIN 3122 – 3123/ ISO 3315 – 3316 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Accessoires, carré 1", DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316 Accesorios, arrastre 1", DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316 Bezeichnung Description Désignation Descriptión Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 200 1200 400 2150 630 2500 5440 – 5441 00 5440 0000 00 5441 0000 00 5455 0000 00 5460 0000 00 5465 0000 00 5475 0000 Verlängerung 8" Extension 8" Rallonge 8" Extensión 8" Verlängerung 16" Extension 16" Rallonge 16" Extensión 16" T-Gleitgriff Sliding T-handle Poignée coulissante Barra corrediza Vergrößerungsstück 1" innen, 1 1/2" außen Adaptor 1" female, 1 1/2" male Augmentateur 1" x 1 1/2" Enchufe 1" int., 1 1/2" ext. Reduzierstück 1" innen, 3 ⁄4" außen Adaptor 1" female 3/4" male Réducteur 1" x 3/4" Enchufe 1" int., 3/4" ext. Knarre, umschaltbar Reversible ratchet Cliquet réversible Chicharra, reversible 5455 70 720 80 500 700 3750 5460 5465 5475 51 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 5038 1/4" Steckschlüsselsatz, im Metallkasten Jeu de douilles, en boite metal Juego de bocas, en cajita de metal Socket Set, in metal box Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido Gewicht Weight Poids Peso 00 5038 0000 5038 – 8, 9, 10, 11, 12, 13 520 g 5098 U-TX 1/4" Steckschlüsselsatz für Innenund Außentorx-Schrauben im Metallkasten Jeu de douilles pour vis torx à empreinte femelle et vis torx à empreinte male, en boite metal Socket Set for inside and outside torx screws, in metal box Juego de bocas para tornillos torx interiores y exteriores, en cajita de metal Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido Gewicht Weight Poids Peso 00 5098 0000 5037, 5040, 5042, 5070, 5087 5078 E 4, E 5, E 6, E 7, E 8, E 10 5025 TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30, TX 40 g 1/4" 5099 U-MM Steckschlüsselsätze, im Metallkasten oder schlagfester Kunststoffbox Juegos de bocas, en cajita de metal o plástico Socket sets, in metal box or plastic box Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 00 5099 0900 5087 5070 5035, 5035, 5041 5042 5000 – 4, 5, 5010 – 3, 4, 5015 – 1, 2, 5020 – 1, 3, Jeux de douilles, en boite metal ou plastique Gewicht Weight Poids Peso g 5099 U-MM, Metall 5099 U-MM 52 00 5099 0800 (Metallkasten) 920 5055 960 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 mm 5, 6, 8 mm 3 mm 5 mm Steckschlüsselsätze Jeux de douilles Socket Sets Juegos de bocas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 3/8" 5190 Gewicht Weight Poids Peso g 00 5190 0900 00 5190 0960 00 5190 0800 (Metallkasten) 5123/5130/5135/5140/5141/5155/5187 5105 – 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 mm 5106 – 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 mm 5123/5130/5135/5140/5141/5155/5187 5106 – 6, 7, 8, 9 5105 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 mm 3520 3520 5190 U-MM 3650 5190 U- MM, Metall Steckschlüsselsatz, mit Gelenkeinsätzen Jeu de douilles avec cardan Juego de bocas con articulatión 3/8" 5138 Socket Set, with sockets hinge joint Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido Gewicht Weight Poids Peso 00 5138 0000 5138 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 1045 g Steckschlüsselsätze Jeux de douilles Socket Sets Juegos de bocas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 1/4" + 3/8" 5199 Gewicht Weight Poids Peso g 00 5199 0900 00 5199 0960 5035/5041/5042/5055/5070/5087 4440 5000 – 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 mm 5010 – 3, 4, 5, 6, 8 mm 5015 – GR 1, 2, 3 5020 – 1, 3, 5 mm 5123/5130/5135/5140/5141/5155/5187 5105 – 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 mm 5035/5041/5042/5055/5070/5087 4440 5000 – 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 mm 5010 – 3, 4, 5, 6, 8 mm 5015 – GR 1, 2, 3 5020 – 1, 3, 5 mm 5123/5130/5135/5140/5141/5155/5187 5106 – 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 mm 5199 U-MM 53 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 1/2" 5245 Steckschlüsselsätze Jeux de douilles Socket sets Juegos de bocas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido Gewicht Weight Poids Peso g 00 5245 0900 5245 U-MM 00 5245 0960 00 5245 0800 (Metallkasten) 5203/5204/5205/5223/5208/5287 5200 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 20, 21, 22, 23, 24, 27, 30, 5203/5204/5205/5223/5208/5287 5201 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 20, 21, 22, 23, 24, 27, 30, 5203/5204/5205/5223/5208/5287 5200 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 20, 21, 22, 23, 24, 27, 30, 5924 17, 18, 19, 32 mm 17, 18, 19, 32 mm 5924 6000 17, 18, 19, 32 mm 5245 U-MM, Metall 1/4" + 1/2" 5299 Steckschlüsselsatz für Innenund Außentorx-Schrauben, im Metallkasten Jeu de douilles pour vis torx à empreinte femelle et vis torx à empreinte male, en boite metal Socket Set for inside and outside torx screws, in metal box Juegos de bocas para tornillos torx interiores y exteriores, en cajita de metal Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido Gewicht Weight Poids Peso 00 5299 0000 1/4" – 5041/5042/5087 5025 – TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27 5078 – E 4, E 5, E 6, E 7, E 8 1/2" – 5204/5208/5287 5225 – TX 30, TX 40, TX 45, TX 50, TX 55, TX 60 5278 – E 10, E 11, E 12, E 14, E 16, E 18, E 20, E 24 g 3/4" 5345 – 5390 Steckschlüsselsätze Jeux de douilles Socket sets Juegos de bocas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 00 5390 0000 (Metallkasten) 00 5345 0900 5340/5341/5355/5387 5305 – 22, 24, 27, 29, 30, 32, 36, 38, 41, 46, 50 mm 5339/5340/5341/5355/5387 5305 – 22, 24, 26, 27, 30, 32, 33, 35, 36, 38, 41, 46, 50, 55 mm 3800 Gewicht Weight Poids Peso g 5390 U-MM, Metall 5345 U-MM 54 10500 10220 Steckschlüsselsatz Jeu de douilles Socket Set Juego de bocas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 00 5490 0000 5440 5441 5475 5400 – 36, 41, 46, 50, 55, 60, 65, 70 1" 5490 Gewicht Weight Poids Peso g 10500 Steckschlüsselsatz, mit 1/4" und 5/16" Torx-Bits und Bit-Haltern, 32-tlg., für Innentorx-Schrauben Jeu de douilles, avec embouts torx 1/4" et 5/16" et porte-embouts, 32 piéces, pour vis torx à empreinte femelle Socket Set, of 1/4" and 5/16" torx bits with bit holders, 32 parts, for inside torx screws Juego de bocas, con bits 1/4" + 5/16" y accoplamientos, 32 piezas, para tornillos torx interiores Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 00 5578 0000 1/4" = L 26 mm 092078 TX – TX 6, TX 7, TX 8, TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30 5/16" = L 35 mm 102078 TX – TX 40, TX 45, TX 50, TX 55 5063 – 1/4" x 1/4" 5163 – 3/8" x 1/4" 5180 – 3/8" x 5/16" 5280 – 1/2" x 5/16" 5578 Gewicht Weight Poids Peso g Steckschlüsselsatz, mit 1/4", 3/8" und 1/2" Vierkantantrieb, für Außentorx-Schrauben Socket Set, with 1/4", 3/8" and 1/2" square drive, for outside torx screws Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 00 5678 0000 5078 – E 4, E 5, E 6 5178 – E 8, E 10, E 12 5278 – E 14, E 18, E 20 820 Jeu de douilles, carré 1/4", 3/8" et 1/2", pour vis torx à empreinte male 5678 Juego de bocas, arrastre 1/4", 3/8" y 1/2", para tornillos torx exteriores Gewicht Weight Poids Peso g 680 55 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 5778 – 5878 Steckschlüsselsätze, mit Gelenkeinsätzen für Außentorxschrauben, imMetallkasten Jeux de douilles, avec cardan, pour vis torx à empreinte male, en boite metal Socket Sets, with hinge joint sockets, for outside torx screws, in metal box Juegos de bocas, con articulatión, para tornillos torx exteriores, en cajita de metal Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 00 5778 0000 00 5878 0000 5137 – E 8, E 10, E 12, E 14 5237 – E 10, E 12, E 14 Gewicht Weight Poids Peso g 3/8", 5778 620 698 1/2", 5878 5978 Steckschlüsselsatz, 58-tlg., für Innen- und AußentorxSchrauben, im Metallkasten Jeu de douilles, 58 piéces, pour vis torx à empreinte femelle et vis torx à empreinte male, en boite metal Socket Set, 58 parts, for inside and outside torx screws, in metal box Juego de bocas, 58 piezas, para tornillos torx interiores y exteriores, en cajita de metal Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido Gewicht Weight Poids Peso 00 5978 0000 278 – E 6 x E 8, E 10 x E 12, E 14 x E 18, E 20 x E 24 3060 – TX 6, TX 7, TX 8, TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30, TX 40 5088 – 11978 5163 – 3/8" x 1/4" 5125 – TX 40, TX 45 7078 – TX 6, TX 7, TX 8, TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30 5078 – E 4, E 5, E 6, E 7, E 8 5178 – E 10, E 11, E 12, E 14 5278 – E 16, E 18, E 20, E 24 5225 – TX 50, TX 55, TX 60 092078 – TX 626 092078 – TX 7, TX 8, TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30, TX 40 092078 – TX 2526 = 65 mm 11978 4610 g 56 Werkstattwagen SALTUS Servante d˙atelier SALTUS Tool Trolley SALTUS Carretilla de herramientas SALTUS Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño Gewicht Weight Poids Peso mm g 00 4220 0001 870 x 520 x 750 48000 Werkzeugkoffer, leer, 3- bzw. 5-tlg. Coffrets à outils, 3 au 5 compartiments Tool Boxes, empty, 3 or 5 trays Cajas de herramientas, 3 ô 5 secciones Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 4310 0001 00 4340 0001 4220L 4310L – 4340L Größe Size Dimension Tamaño Gewicht Weight Poids Peso mm g 530 x 200 x 200 (5-tlg.) 420 x 200 x 150 (3-tlg.) 6700 4100 57 STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES DOUILLES, ACCESSOIRES BOCAS, ACCESORIOS 0-4220/125 Werkzeug-Sortiment, 125-tlg. Assortiment d’outils, 125 piéces Tool-Assortment, 125 parts Juego de herramientas, 125 piezas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 4220 0125 58 Bezeichnung Description Désignation Articulos Gabelschlüsselsatz / Open End spanner set / Jeu clés à fourches doubles / Juego llaves de dos bocas Ringschlüsselsatz / Ring spanner set / Jeu clés polygonales / Juego liaves de dos bocasen esterella bocas en estrella Gabel-Ringschlüsselsatz / Combination spanner set / Jeu clés mixtes / Juego llaves combinadas Steckschlüsselsatz 1/4" / Socket set / Jeu de douilles 1/4" / Juego de bocas 1/4" Steckschlüsselsatz 3/8" / Socket set / Jeu de douilles 3/8" / Juego de bocas 3/8" Satz Einsätze 1/2" 6kt. / Set 1/2" dr. sockets 6 pt. / Douilles 1/2" / Juego de bocas 1/2" Reduzierstück 3/8" innen, 1/2" außen/ Adaptor 3/8" jeu female, 1/2" male / Augmentateur 3/8" – 1/2" / Enchufe 3/8" – 1/2" Umschaltknarre 1/2" / Reversable ratchet 1/2" / Cliquet reversible 1/2" / Chicharra reversible 1/2" Verlängerung 5" / Extension 5" / Rallonge 5" / Extensiôn 5" Rollgabelschlüssel 8" / Crescent wrench 8" / Clés á molette 8" / Llave inglesa 8" Sechskantschraubendreher / Screwdriver with hexagon drive / Tournevis d’atelier avec bague 6 pans / Destornillador mecánico con hexágono Sechskantschraubendreher / Screwdriver with hexagon drive / Tournevis d’atelier avec bague 6 pans / Destornillador mecánico con hexágono Sechskantschraubendreher / Screwdriver with hexagon drive / Tournevis d’atelier avec bague 6 pans / Destornillador mecánico con hexágono Werkstatt-Schraubendreher / Engineer’s Screwdriver / Tournevis d’atelier / Destornillador para taller Elektriker-Schraubendreher / Electrician’s Screwdriver / Tournevis électricien / Destornillador electricista Kreuzschlitz-Schraubendreher / Screwdriver for Phillips screws / Tournevis pour vis cruciforme Phillips / Destornillador tipo Phillips Kreuzschlitz-Schraubendreher / Screwdriver for Phillips screws / Tournevis pour vis cruciforme Phillips / Destornillador tipo Phillips Stiftschlüsselsatz / Allen wrenches set / Jeu clés mâles / Juego llaves hexagonales Seitenschneider / Diagonal cutter / Pinces coupantes de côté / Alicates de corte lateral Wasserpumpenzange / Double groove joint plier / Pinces multiprises / Pinzas para bombas de agua Kombizange / Combination plier / Pinces universelles / Alicates universales Flachrundzange / Long chain nose plier / Pinces demi-roundes / Alicate de bocas semi-redondas Seegerzange I2 / Circlip plier I2 / Pinces pour circlips I2 / Alicate para anillos I2 Seegerzange A2 / Circlip plier A2 / Pinces pour circlips A2 / Alicate para anillos A2 Werkzeugsatz Meißel und Körner / Set of chisel and punches / Jeu burins-bedanes / Juego de cinceles y punzones Hohlschaber / Three square hollow ground scraper / Grattoir triangulaire / Rascadores forma triangulo Schlosserhammer / Engineer´s hammer / Marteau de serrurier / Martillo para mecánicos Plastikhammer / Plastic hammer / Maillets plastique / Martillo plastico Fühlerlehre / Feeler gauges / Jauges d’epaisseur / Galgas Ölspritzkanne / Oiler / Burette á huile á pompe / Aceitera Lilliputsäge / Handsaw / Petite scie / Sierra de mano 50/8 MM 450/8 MM 1000/16S MM 5099 U-MM 5190 U-MM 5201 5160 5287 5208 570-43-8" 7000/1 7000/2 7000/3 7016/2 7026/1 7040/1 7040/2 3050 204-45-180 506-55-240 105-45-180 170-45-200 4103-10-175 4003-10-175 8260 8320/3 6610/3 6421/3 11540/3 11800 8401 0-4220/61 Werkzeug-Sortiment, 61-tlg. Assortiment d’outils, 61 piéces Tool-Assortment, 61 parts Juego de herramientas, 61 piezas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 4220 0061 Bezeichnung Description Désignation Articulos Satz Gabel-Ringschlüsselsatz 15-tlg. / Combination spanner set / Jeu clés mixtes / Juego llaves combinadas Satz lose Einsätze 1/2" 12kt. /Set 1/2" dr. sockets 12 pt. / Douilles 1/2" / Bocas 1/2" Verlängerung 10" / Extension 10" / Rallonge10" / Extension 10" Verlängerung 5" / Extension 5" / Rallonge 5" / Extension 5" Umschaltratsche 1/2" / Reversible Ratchet 1/2" / Cliquet reversible 1/2" / Chicharra reversible 1/2" Elektriker-Schraubendreher / Electrician’s Screwdriver / Tournevis d’éléctricien / Destornillador para electricistas Elektriker-Schraubendreher / Electrician’s Screwdriver / Tournevis d’éléctricien / Destornillador para electricistas Pozidriv-Schraubendreher / Screwdriver for Pozidriv screws / Tournevis pour vis Pozidriv / Destornillador tipo Pozidriv Pozidriv-Schraubendreher / Screwdriver for Pozidriv screws / Tournevis pour vis Pozidriv / Destornillador tipo Pozidriv Dreikant-Hohlschaber / Three Square hollow ground scraper / Grattoir triangulaire / Rascador forma triangulo Flachmeißel / Flat chisel / Burins / Cincel plano Kreuzmeißel / Cape chisel / Bedanes / Cincel agudo Durchtreiber / Drift punches / Chasse pointes / Punzon Durchtreiber / Drift punches / Chasse pointes / Punzon Körner / Center punches / Pointeau / Centro punzones Splintentreiber / Drift pins / Chasse goupilles / Punzones para passadores Kombizange / Combination plier / Pinces universelles de mécanicien / Alicate universal Seitenschneider / Diagonal cutter / Pinces couptantes de côté / Alicates de corte lateral Wasserpumpenzange / Double groove joint plier / Pinces multiprises / Pinza para bombas de agua Schlosserhammer / Engineer´s hammer / Matreau de serrurier / Martillo para mecánicos Drahtbürste / Wire brush / Brosse á manche / Cepillo de alambe Fühlerlehren / Feeler gauges / Jauges d’epaisseur / Galgas Autolichtprüfer / Car light tester / Controleur d’eclairage / Destornillador comprobador Plastik-Hammer / Plastic hammer / Maillets plastique / Martillo de plastico Satz Stiftschlüssel / Allen wrenches set / Jeu clés mâles / Juego llaves hexagonales Combi-Crimp-Zange / Universal-Crimping plier / Pince á sertir / Alicate para prensar y entallar 1000/15-tlg. 5200/5-tlg. 5204 5208 5287 7031/1 7031/2 7050/2 7050/3 8320/1 8100/6 8120/5 8150/4 8150/8 8200 8250/2 105-45-180 204-45-180 506-55-240 6610/3 11900 11540/3 11780 6421/3 3050 711-11-235 Weitere Sortimente auf Anfrage Further Assortments on request Autres Assortimentes sur demande Otros Juegos a petición 59 KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMO HERRAMIENTAS ESPECIALES D PRODUKTBESCHREIBUNG KFZ-SPEZIALWERKZEUG, REPARATUR- UND MONTAGEWERKZEUG, HÄMMER, ABZIEHER Unsere Kfz-Spezialwerkzeuge wurden in enger Zusammenarbeit mit führenden Automobilherstellern entwickelt, um in der Werkzeugentwicklung mit dem technischen Fortschritt, den jedes neue Modell mit sich bringt, Schritt zu halten. Darüber hinaus bietet SALTUS eine vielfältige Auswahl an Werkzeugen, die in verschiedenen Bereichen eingesetzt werden können. Mit genauen Kontrollen stellt das SALTUS-Qualitätsmanagement auch hier sicher, dass die vorgeschriebene Qualität erreicht wird und alle Normen erfüllt sind. BILES PARA EL AUTOMOVIL GB PRODUCT DESCRIPTION US AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS Our automotive tools have been developed in co-operation with leading automobile manufacturers to keep up with the technical progress made with every new car model. In addition, SALTUS offers a large variety of tools for different uses. The SALTUS quality management uses strict controls to make sure the specified quality is reached and all standards are met. F DESCRIPTIF TECHNIQUE CONSELS D’UTILISATION OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES Marteaux, extracteurs, outils spéciaux pour automobiles, outils de réparation et de montage. Nos outils spéciaux pour automobiles ont été réalisés en collaboration étroite avec des constructeurs d’automobiles pour suivre le développement et le progrès technique amenés par chaque nouveau modèle. En plus SALTUS présente un choix multiple d’outils qui peuvent être utilisés dans des domaines variés. Avec des contrôles pénibles, le management de la qualité SALTUS assure que les données techniques et les normes sont respectées. E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL. Martillos, extractores, herramientas especiales para talleres, herramientas para reparación y ensamblaje. Nuestras herramientas para coches, han estado desarrolladas en cooperación con los fabricantes de automóviles. Se desarrollan conjuntamente con los nuevos modelos con el fin de mantener el mismo progreso técnico. Adicionalmente, SALTUS ofrece una extensa variedad de herramientas para diferentes usos. Los encargados de la calidad de SALTUS trabajan con unos estrictos controles, con el fin de asegurar el estándar de calidad para todos los modelos. 61 KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL 6411 Frühere Artikel-Nr. SALTUS 6650 Former Part No. SALTUS 6650 Référence No. ancien SALTUS 6650 Referencia No. anterior SALTUS 6650 Gummi-Kompositionshämmer nach DIN 5128-90, mit Eschenstiel Maillets caoutchouc selon DIN 5128-90, manche frêne Rubber mallets as per DIN 5128-90, with ash handle Martillos de goma según DIN 5128-90, con mango de fresno Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Gewicht Weight Poids Peso ca. 90 Shore A mm g 6411 6411 6411 6411 6411 40 54 64 74 90 10000 10010 10020 10030 10040 80 90 113 127 139 150 305 490 740 1090 Gummi-Elastikhämmer nach DIN 5128-60, mit Eschenstiel Maillets caoutchouc selon DIN 5128-60, manche frêne Rubber mallets as per DIN 5128-60, with ash handle Martillos de goma según DIN 5128-60, con mango de fresno Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño Gewicht Weight Poids Peso ca. 60 Shore A mm g 6411 6411 6411 6411 6411 40 54 64 74 90 20000 20010 20020 20030 20040 x x x x x 80 90 113 127 139 150 305 490 740 1090 Ersatzstiele, Esche Manches de rechange, frêne Spare Handles, ash Mangos de recambio, fresno Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 6411 6411 6411 6411 6411 62 x x x x x 50000 50010 50020 50030 50040 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 260 320 340 360 380 40 80 100 150 150 Plastikhämmer, mit Eschenstiel Maillets plastiques, avec manche frêne Plastic Hammers with ash handle Martillos de plástico, con mango de fresno Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 6421 11221 6421 11272 6421 11323 6421 11354 6421 11405 6421 11506 6421 11607 ø Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 22 x 73 27 x 88 32 x 96 35 x 103 40 x 105 50 x 115 60 x 150 250 265 280 295 320 340 380 145 225 320 400 550 900 1360 Plastikköpfe, lose, Paar Embouts de rechange Plastic Heads, loose, pairs Bocas de recambio Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. ø 21221 21272 21323 21354 21405 21506 21607 22 27 32 35 40 50 60 x x x x x x x g 73 88 96 103 105 115 150 15 30 50 70 100 150 180 Nylonhämmer Maillets Nylon Nylon Hammers Martillos de Nylon Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 6421 6421 6421 6421 6421 6421 6421 12221 12272 12323 12354 12405 12506 12607 ø Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 22 x 73 27 x 88 32 x 96 35 x 103 40 x 105 50 x 115 60 x 150 250 265 280 295 320 340 380 145 225 320 400 550 900 1360 Nyloneinsätze, lose, Paar Embouts de rechange Nylon Heads, loose, pairs Bocas de recambio Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. ø 22221 22272 22323 22354 22405 22506 22607 22 27 32 35 40 50 60 6421 N Frühere Artikel-Nr. SALTUS 6660/6661 Former Part No. SALTUS 6660/6661 Référence No. ancien SALTUS 6660/6661 Referencia No. anterior SALTUS 6660/6661 Gewicht Weight Poids Peso mm 6421 6421 6421 6421 6421 6421 6421 Frühere Artikel-Nr. SALTUS 6655/6656 Former Part No. SALTUS 6655/6656 Référence No. ancien SALTUS 6655/6656 Referencia No. anterior SALTUS 6655/6656 Gewicht Weight Poids Peso mm 6421 6421 6421 6421 6421 6421 6421 6421 CA x x x x x x x g 73 88 96 103 105 115 150 15 30 50 70 100 150 180 63 KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL 6610 Schlosserhämmer, DIN 1041, mit poliertem Eschenstiel Marteaux de serrurier, DIN 1041, manche frêne poli Machinists’ Hammers, DIN 1041 with polished ash handles Martillos para mecánicos, DIN 1041, con mango de fresno pulido Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Gewicht Weight Poids Peso g 00 00 00 00 00 00 00 00 00 8100 – 8120 6610 6610 6610 6610 6610 6610 6610 6610 6610 0100 0200 0300 0400 0500 0800 1000 1500 2000 100 200 300 400 500 800 1000 1500 2000 Flachmeißel/Kreuzmeißel DIN 6453 /DIN 6451 Burins/Bédanes DIN 6453/DIN 6451 Flat chisels/Cape chisels, DIN 6453/DIN 6451 Cinceles planos/Cinceles agudos DIN 6453/DIN 6451 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 100 125 150 175 200 85 150 180 280 400 8100 8100 8100 8100 8100 8100 0400 0500 0600 0700 0800 8120 8120 8120 8120 8120 0400 0500 0600 0700 0800 8120 8150 – 8250 Durchtreiber/Splinttreiber, achtkantig, DIN 6458/DIN 6450 Chasse pointes/Chasse goupilles, octogones, DIN 6458/DIN 6450 Drift punches/Drift pins, DIN 6458/DIN 6450 Botadores/Punzones para grupillas, DIN 6458/DIN 6450 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 ø Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 2 3 4 5 6 8 120/150 120/150 120/150 120/150 150/150 175/150 90/60 90/60 90/70 90/70 140/70 195/100 8150 8250 64 8150 8150 8150 8150 8150 8150 0200 0300 0400 0500 0600 0800 8250 8250 8250 8250 8250 8250 0200 0300 0400 0500 0600 0800 Schlitzmeißel Burin, extra-plat Jointing chisel Cinceles para hendiduras Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 00 8130 0000 240 240 Handschutz für Meißel Protecteures pour burins Protective handles for chisels Protectores para cinceles Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo 00 8140 0001 00 8140 0002 115 115 mm Gewicht Weight Poids Peso Zoll g 80 80 110 110 Körner, achtkantig, DIN 7250 Pointeau, octogonal, DIN 7250 Center punch, octagonal, DIN 7250 Centro punzones, DIN 7250 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 00 8200 0000 120 90 Werkzeugsatz, im Metallkasten Jeux d´outils, en boite metal Tool Assortment, in metal box Juego de cinceles y punzones, en cajita de metal Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 00 8260 0000 8100/5 8100/6 8120/5 8150/2 8150/4 8200 8130 No. 00 8140 0001 für/for/pour/para No. 8100 + 8120 ≥ 200 mm No. 00 8140 0002 für/for/pour/para No. 8130 8200 8260 Gewicht Weight Poids Peso g 620 65 KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL 8265 Werkzeugsatz Splinttreiber, im Metallkasten Jeu de chasse goupilles, en boite metal Set of drift pins, in metal box Juego de punzones, en cajita de metal Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Composition Contenido 00 8265 0000 8250/3 8250/4 8250/5 8250/6 8250/7 8250/8 Gewicht Weight Poids Peso g 8335 540 Schraubenausdreher – Sätze Extracteurs de goujons, jeux Screw extractors, sets Extractores de tornillos, juegos Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zusammenstellung assortment composition composición Gewicht Weight Poids Peso mm g 00 8335 0100 00 8335 0200 00 8335 0300 1–5 1–6 1–8 160 290 970 Schraubenausdreher, Einzelgrößen Extracteurs de goujons Extractores de tornillos, sueltos Screw Extractors, single parts Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 00 00 66 8336 8336 8336 8336 8336 8336 8336 8336 0100 0200 0300 0400 0500 0600 0700 0800 Größe Size Dimens. Tamãno Gewicht Weight Poids Peso mm g 1 2 3 4 5 6 7 8 5 10 15 30 50 95 160 290 Liliputsäge, für Metall und Holz Petite scie, bois et metal Handsaw, small type Sierra de mano, tipo corto Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 00 8401 0000 00 8401 0100 240 160 170 2 Ersatzblatt spare blade lame seul Hojas de repuesto Universal-Radabzieher, zweiarmig Extracteures, universel, à 2 bras Pullers, universal, two arms Extractores, universales, de dos garras Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 00 00 8430 8430 8430 8430 8430 8430 0100 0200 0300 0400 0500 0600 Spannweite Capacity Capacité Abertura Gewicht Weight Poids Peso mm g 80 130 160 220 250 370 1000 1150 2900 3300 7200 8900 Radabzieher, zwei- und dreiarmig Extracteures, à 2 et 3 bras Extractores, de 2 y 3 garras 8401 8430 8432 – 8433 Pullers, 2 and 3 arms Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 00 00 00 8432 8432 8433 8433 0100 0200 0100 0200 Spannweite Capacity Capacité Abertura Gewicht Weight Poids Peso mm g 150 200 150 200 800 2000 1100 2900 8432 8433 67 KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL 11020 – 11920 KFZ- und Spezialwerkzeuge Outils Spéciaux pour automobiles Automotive and Special Tools Herramientas especiales para el Automovil Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo mm 01 1020 0000 11020 01 1080 0200 01 1200 0000 11080 01 1290 0000 01 1400 0000 11200 11290 01 1540 0300 01 1765 0000 01 1780 0000 11400 11540 01 1800 0000 01 1900 0000 01 1920 0000 11765 11780 11800 11920 11900 68 Kreuzschlüssel PKW 17 x 19 x 20, 64 x 22 mm Four way rim wrenches Clé en croix tourisme Llaves de cruz Reifenheber, gerade Form Tire Levers, straight Demonte pneu, droit Levanta-neumaticos, recto Zündkerzenbürste, dreireihig Spark plug brushes Brosse à bougies Cepillo para bujias Steckschlüsseleinsatz 1/2" für Ölfilter (Golf Diesel) KD 2067 Socket for oilfilter 1/2" drive, (Golf Diesel) Douille pour filtre à huile carré entraineur 1/2" utilisation, (Golf Diesel) Boca especial para filtro de aceite para Golf Diesel Magnetheber, Plastikheft, max. Zugkraft 1800 g Magnet pick up, with plastic handle Doigt magnetique, manche plastique Elevador magnético, flexible, con mango de plástico Fühlerlehren 20-tlg., 0,05 – 1 Feeler gauges 20 blades Jauges d’epaisseur, 20 lamelles Galgas, 20 hojas Kabelmesser mit Plastik-Heft Cable knive Couteaux d´electricien Navaja para cables Autolichtprüfer, 6 – 24 V Car light tester 6 – 24 V Controleur d´eclairage 6 à 24 V Destornillador comprobador 6 – 24 V Ölspritzkanne aus Metall mit Druckpumpe 250 ccm Force feed oil can, metal container Burette à huile à pompe Aceitera Drahtbürste Wire brush Brosse à manche Cepillo de alambre Rollbandmaß, 2 m Measuring tape, 2 metres Mesure à ruban, 2 mètres Cinta metrica, 2 m Gewicht Weight Poids Peso g 380 1500 400 630 160 30 52 400 520 220 – 90 195 75 110 75 – 180 290 160 – 70 KFZ- und Spezialwerkzeuge Outils Spéciaux pour automobiles Automotive and Special Tools Herramientas especiales para el Automovil Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 01 1930 0100 01 1930 0200 01 1950 0000 01 1955 0000 01 1960 0000 01 1965 0000 Werkzeughalter mit Knarre für Rechts- und Linksgang M 3 – M 8 Tool ratchetfor right and left thread Porte outils a cliquet droite et gauche Giramachos derecho/izquierda Werkzeughalter mit Knarre für Rechts- und Linksgang M 5 – M 12 Tool ratchet for right and left thread Porte outils a cliquet droite et gauche Giramachos derecho/izquierda Hebeleisen zum Anheben des Zylinderkopfes Universal iron lever for loosening cylinder heads Levier universel pour decoller culasses etc. Palanca universal para levantar cabezas cilindricas Steckschlüsseleinsatz, KD 3077 Socket for fitting Douille pour montage Boca para montaje Steckschlüsseleinsatz, KD 3078 Socket for fitting Douille pour montage Boca para montaje Gegenhalter zur Montage der hinteren Federbeine (alle VW) KD 3079 Counter holder fitting rear suspension holder (VW) Barre de reaction montage de la barre de torsion VW) Barra de reacción montaje de la barra de torsión (VW) Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 80 11930– 11965 180 11930 105 310 400 510 82 100 11950 82 120 176 120 11955 11960 11965 69 KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL 11966 – 11978 KFZ- und Spezialwerkzeuge Outils Spéciaux pour automobiles Automotive and Special Tools Herramientas especiales para el Automovil Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 01 1966 0000 11966 01 1967 0000 01 1968 0000 11967 – 11968 01 1978 0000 Montagewerkzeug für Kolbenbolzen (VW Transporter) KD 3091 Fitting tool for piston pin (VW Transporter) Outil de montage pour axe de bielle Herramienta de montaje para ejes de biela Schlauchklemme für Kühlwasserschläuche (VW Transporter) KD 3094 Hose clamp for cooling water hoses (VW Transporter) Serre-tuyau pour fermer les tuyaux du circuit de refroidissement (VW Transporter) Abrazadera para manguera para cerrar tuberias del circuito de refrigeración (camión VW) Schlauchklemme für Kühlwasserschläuche (VW Transporter) KD 3093 Hose clamp for cooling water hoses (VW Transporter) Serre-tuyau pour fermer les tuyaux du circuit de refroidissement (VW Transporter) Abrazadera para manguera para cerrar tuberias del circuito de refrigeración (camión VW) Lehre für Torx-Schrauben Selector for torx screws Sélecteur pour vis torx Selectores para tornillos torx 11978 Artikel-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 6630 6670 6675 8403/8405 Schlosserhämmer, englische form Machinists’ Hammers, english pattern Marteaux de serrurier, forme anglaise Martillos para mecánicos, tipe inglés Fäustel, nach DIN 6475 Double Face Sledge Hammers Massettes Mazas Vorschlaghämmer, nach DIN 1042 Sledge Hammers Marteaux à main Mazas Metallsägen Hack Saws Scies à métaux Sierras para metales Auf Anfrage / On request / Sur demande / A petición 70 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 280 340 25 300 40 480 68 20 KFZ- und Spezialwerkzeuge Outils Spéciaux pour automobiles Automotive and Special Tools Herramientas especiales para el Automovil Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo mm 6301 11005 (72013) 6301 11008 (72020) 644 1 11001 644 1 11002 644 1 20001 644 1 20002 644 1 20003 644 1 20004 645 1 10150 645 1 10250 Haushaltsschere, Edelstahl rostfrei, nachstellbar, für Rechts -und Linkshänder Scissors, stainless refined steel, adjustable suitable for right- and left-use Ciseau inox Tijera universal Haushaltsschere, Edelstahl rostfrei, nachstellbar, für Rechts -und Linkshänder Scissors, stainless refined steel, adjustable suitable for right- and left-use Ciseau inox Tijera universal Lötwasserflasche, gelb, mit Prägeschrift „Lötwasser“, Verschraubung blau, 150 ml Soldering Fluid Bottle, yellow, with embossed lettering ”Lötwasser“ (Soldering fluid), blue cap Décapant, flacon Botella de plastico para liquido para soldar Salzsäureflasche, blau, mit Prägeschrift „Salzsäure“, Verschraubung gelb, 150 ml Hydrochlorid Acid Bottle, blue, with embossed lettering ”Salzsäure“ (Hydrochlorid acid), yellow cap Acide chlorhydrique Botella de plastico para á cido clorhidrico Lötwasserpinsel, schwarze Chinaborste für Lötwasser, Säuren, Öl, Klebstoffe, etc., 25 Stk. 9 mm Soldering Fluid Brush, black China bristles, for soldering fluid, acids, oil, adhesives, etc, 25 pcs. Pinceau, 25 pieces Pincel para liquido para soldar, 25 piezas Lötwasserpinsel, schwarze Chinaborste für Lötwasser, Säuren, Öl, Klebstoffe, etc., 25 Stk. 11 mm Soldering Fluid Brush, black China bristles, for soldering fluid, acids, oil, adhesives, etc, 25 pcs. Pinceau, 25 pieces Pincel para liquido para soldar, 25 piezas Lötwasserpinsel, schwarze Chinaborste für Lötwasser, Säuren, Öl, Klebstoffe, etc., 25 Stk. 12 mm Soldering Fluid Brush, black China bristles, for soldering fluid, acids, oil, adhesives, etc, 25 pcs. Pinceau,25 pieces Pincel para liquido para soldar, 25 piezas Lötwasserpinsel, schwarze Chinaborste für Lötwasser, Säuren, Öl, Klebstoffe, etc., 25 Stk. 14 mm Soldering Fluid Brush, black China bristles, for soldering fluid, acids, oil, adhesives, etc, 25 pcs. Pinceau, 25 pieces Pincel para liquido para soldar, 25 piezas Plastik-Ölkanne (Öl-Kerl) mit Drehverschluß und unverlierbarem Messingrohr, 125 ml Plastic oil cans, with screw cap and permanently attached brass tube, 125 ml Burette huile, 125 ml, bec laiton Aceitera, 125 ml Plastik-Ölkanne (Öl-Kerl) mit Drehverschluß und unverlierbarem Messingrohr, 250 ml Plastic oil cans, with screw cap and permanently attached brass tube, 250 ml Burette huile, 250 ml, bec laiton Aceitera, 250 ml 125 6301– 644 – 645 Gewicht Weight Poids Peso g 52 6301 (72013) 200 – 120 38 6301 (72020) – 38 120 102 130 116 135 134 140 172 – 38 – 50 644/1 644/2 6441/1 – 4 645 71 KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL 6471 KFZ- und Spezialwerkzeuge Outils Spéciaux pour automobiles Automotive and Special Tools Herramientas especiales para el Automovil Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Ø Length Longueur Largo m 6471 10630 Raufilam 6471 6471 6471 6471 6471 10930 11030 11335 11940 12545 6471 00315 Rauclair Weitere Abmessungen auf Anfrage Further dimensions on request Autres dimensiones á la demande Otros dimensiones a petición Raufilam, druckfeste Schläuche, fadenarmiert, cadmiumfrei, Bauartgeprüft, 4-fache Sicherheit zum Berstdruck, Berstdruckprüfung, hervoragende Alterungsbeständigkeit, hohe Armierungsdichte, ausgezeichnete Abriebfestigkeit, nach EU-Richtlinien 90/128 Raufilam, pressure-resistant tubing, textile reinforcement,cadmium-free, tested, in accordance with EU directive 90/128 Tuyau Raufilam renforcé, fabriqués sans cadmium Manga Raufilam reforzada, fabricada sin cadmium Rauclair, glasklare Schläuche, cadmiumfrei Rauclair, crystal clear, cadmium-free tubing Tuyau Rauclair transparent, fabriqués sans cadmium Manga Rauclair transparente, fabricada sin cadmium 6471 01330 6471 01940 6471 02540 50/25 6x3 50/25 50/25 50/25 50/25 25/50 9x3 10 x 3 13,2 x 3,3 19,4 x 3,7 25,4 x 4,3 100 3 x 1,5 50 50 50/25 13 x 3 19 x 4 25 x 4 Alle Rechte an Text, Bild und Aufmachung vorbehalten. SALTUS arbeitet stets an der Verbesserung seiner Erzeugnisse, deshalb können Abbildungen bzw. Angaben nicht immer der letzten Ausführung entsprechen und sind daher unverbindlich. All rights reserved regarding text and pictures. SALTUS is continuously working on further improvements of their tools. Therefore, descriptions and pictures may not always correspond with the latest technical data. Tous droits réservés quant aux textes, illustrations et descriptions. SALTUS travaille toujours à l’amélioration de ses produits, les illustrations et descriptions ne correspondent pas toujours à la dernière exécution et sont de ce fait sans engagement. Les poids indiqués sont des valeurs moyennes et également sans engagement. Nos reservamos el derecho a efectuar las modificaciones que aconsejen las constantes investigaciones para el perfeccionemento de SALTUS productos, por lo tanto, es posible que los textos e imágenes de este catálogo no corresponden a la última fabricación. © by SALTUS 3/3/2 BH/HK 72 PRÄZISION IN DER TECHNIK SALTUS-WERK Max Forst GmbH Schaberger Str. 49-53, D-42659 Solingen Postfach 10 02 26, D-42612 Solingen Tel. +49 (0) 2 12 59 60-220 Fax +49 (0) 2 12 59 60-222 Internet www.saltus.de eMail [email protected] Ein Unternehmen der SALTUS Technology AG PRÄZISION IN DER TECHNIK POWERWERKZEUG PROGRAMM POWER TOOL RANGE GAMME D’ OUTILS POWER PROGRAMA DE HERRAMIENTAS POWER D GB US F E SCHLÜSSEL FÜR DIE ZUKUNFT, SCHLÜ THE KEY TO THE FUTURE, THE KEY TO LA CLEF DU FUTUR, LA CLEF DE LA RÉUSSITE LA LLAVE HACIA EL FUTURO, LA Seit der Gründung im Jahre 1919 werden von Saltus Werkzeuge für die Automobilhersteller, für den Flugzeug- und Schiffsbau, Maschinenbau und andere Industriesparten hergestellt. Wenn es um Verschraubungen geht sind Saltus Werkzeuge im Einsatz, die Handelsüblichen, in Ausführung dem Kundenwunsch entsprechend nach Zeichnung oder Muster hergestellt sind. Die Quallität, Spezialität und die Vielseitigkeit der Saltus Produkte erwarben die Marktposition. Das Saltus Bestreben war und ist immerzu die Industrie mit modernen, zweckmäßigen Werkzeugen zu versorgen. Hieraus ergaben sich viele Neuerungen, die zu D Since it was founded in 1919, Saltus has been producing tools for automobile manufacturers, for US aircraft and ship construction, for machine construction as well as for other lines of industry. Saltus tools are utilized wherever threaded joints are used. They are either available through normal retail channels or can be especially manufactured from drawings or samples to meet customer requirements. The quality, speciality and versatility of Saltus products are responsible for increasing sales and market share. Saltus’ aim was, and still is, to endeavour to provide industry with modern, task-orientated tools. This has produced many innovations which have led to protection of registered designs and patents. GB SSEL ZUM ERFOLG SUCCESS LLAVE HACIA EL ÉXITO Gebrauchsmuster- bzw. Patentschutz führten. Im Laufe der Zeit, dem Fortschritt der Technik folgend, wurden neue Fertigungsverfahren und eine neue Lagertechnik eingeführt. Neben hochwertigen CNC-gesteuerten Maschinen ist im Jahr 1997 ein neues vollautomatisches Hochregallager angeschaft worden. Produktverbesserungen erfolgen kontinuierlich. Neuentwicklungen, auf den Anwendungsbedarf abgestimmt, verstärken die Partnerschaft zwischen Kunde und Lieferant. Durch die Zusammenarbeit der Saltus Mitarbeiter in Produktion und Verwaltung wird die Qualität der Arbeitsprozesse, der Produktivität sowie der Kundenberatung und betreuung ständig verbessert. In Folge dieser kontinuierlichen Verbesserungen wurde im Jahr 1996 durch die AGQS, Remscheid das Zertifikat nach DIN ISO 9001 erteilt. Heute ist das Saltus-Werk, Max Forst GmbH, anerkannter Hersteller von Normal- und Spezialwerkzeugen höchster Qualität. Ebenso bedeutsamer Entwickler für die Internationale Automobilindustrie und für andere Industriezweige, aber auch für den Werkzeughandel. Saltus Produkte werden weiterhin das sein, was sie immer waren: „Schlüssel für die Zukunft, Schlüssel zum Erfolg.“ As the progression of time witnessed the introduction of technological advances, it also saw the introduction of new manufacturing procedures and storage systems. In addition to high-grade CNC controlled machines, a new fully automated high-rack warehouse was acquired in 1997. Product improvements are constantly evolving. New developments that are tailored to user requirements reinforce the partnership between the customer and the supplier. Saltus employees in both production and administration work closely together to continuously improve working procedures and productivity as well as customer input and suggestions and service. As a result of these continuous improvements, AGQS Remscheid awarded certification under DIN ISO 9001 in 1996. Today, Saltus-Werk, Max Forst GmbH is the acknowledged manufacturer of top-quality standard and special purpose tools for the international automotive industry, all other types of industry, and standard tool use. Saltus products continue to be what they have always been: “The key to the future, the key to success.” Depuis sa création en 1919 Saltus fabrique des outils pour la construction automobile, aéronautique, navale et mécanique ainsi que pour d’autres secteurs industriels. Traditionnels ou exécutés d’après les demandes du client, sur plans ou d’après échantillons, les outils Saltus s’imposent dès qu’il s’agit de vissages. La qualité, la spécificité et la polyvalence de sa production ont permis à Saltus d’affirmer sa position sur le marché. Saltus a toujours eu et continue d’avoir pour objectif de fournir à l’industrie des outils adaptés et modernes. Cette démarche a conduit à de nombreuses innovations, à des marques déposées et à des dépôts de brevets. F Les progrès de la technique ont permis peu à peu de mettre au point de nouveaux procédés de fabrication et une nouvelle technique de stockage. Nous nous sommes dotés en 1997 de machines performantes à commande numérique et d’un nouvel entrepôt entièrement automatisé. Nous perfectionnons continuellement notre production. Notre créativité attentive à la demande des utilisateurs renforce la coopération entre clients et fournisseur. La cohésion des collaborateurs de Saltus, que ce soit au niveau de la production ou de l’administration, contribue à l’amélioration constante de la qualité des procédés de fabrication et de la productivité, ainsi qu’à celle du conseil et du suivi clientèle. Ces progrès permanents ont eu pour résultat l’obtention, en 1996, de la certification DIN ISO 9001 décernée par l’AGQS de Remscheid. Actuellement l’usine SALTUS, Max Forst GmbH est réputée pour la fabrication d’outils spéciaux et traditionnels de la plus haute qualité. Elle fait preuve d’une remarquable créativité qu’elle met au service non seulement de l’industrie automobile internationale et d’autres branches de l’industrie, mais aussi à celui du commerce des outils. La production de Saltus continuera dans le futur à être ce qu’elle a toujours été: „La clef du futur, La clef de la réussite.“ Desde su fundación en el año 1919 Saltus fabrica herramientas para la industria automotriz, naval, aeronáutica, de maquinarias y otras ramas industriales. Si se trata de atornillados se encuentran herramientas de Saltus en uso, ya sea modelos standard o modelos fabricados a pedido del cliente de acuerdo a plano o muestra. La calidad, especialidad y la variedad de los productos Saltus le han dado su posición en el mercado. La finalidad de Saltus siempre ha sido y es la de proveer a la industria con herramientas modernas de acuerdo a sus necesidades. De esto resultaron muchas innovaciones de propiedad de uso y patentadas por Saltus. E Con el tiempo y siguiendo el progreso de la tecnica, fueron implementados nuevos metodos de la fabricacion, las modernas y precisas maquinas CNC fabricando de 1 hasta 6 unidades a la vez y un sistema de almacenaje completamente automatico a base de computacion. Los productos seran mejorados continuamente y las inovaciones se desarolla de acuerdo al uso previsto, con la ayuda del cliente y las necesidades de la fabricacion y del mercado. Mediante un trabajo conjunto en producción y administración Saltus logra mejorar continuamente la calidad de los procesos de trabajo y productividad, así como la atención al cliente. Como resultado de estos mejoramientos contínuos se adquirió en 1996 el certificado de acuerdo a DIN ISO 9001, otorgado por la AGQS en Remscheid. La compania SALTUS, Max Forst GmbH es hoy una empresa reconocida de la gama de herramientas, tanto las herramientas del standard como especiales a base de dibujo y las inovaciones de la tecnica alta y medidores a base digital. Así tambien un importante innovador no sólo para la industria internacional sino tambien para el comercio de herramientas. Los productos Saltus seguiran siendo lo que siempre han sido: La llave hacia el futuro, la llave hacia el éxito INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDEX TABLA DE MATERIAS Powersteckschlüssel-Einsätze Power sockets to DIN 3129 Douilles power selon DIN 3129 Vasos power segun DIN 3129 nach DIN 3129 Powersteckschlüssel-Einsätze Power sockets to DIN 3129 Douilles power selon DIN 3129 Vasos power segun DIN 3129 nach DIN 3129 Powersteckschlüssel-Einsätze Power sockets to DIN 3129 Douilles power selon DIN 3129 Vasos power segun DIN 3129 nach DIN 3129 Powersteckschlüssel-Einsätze Power sockets to DIN 3129 Douilles power selon DIN 3129 Vasos power segun DIN 3129 nach DIN 3129 Powersteckschlüssel-Einsätze Power sockets to DIN 3129 Douilles power selon DIN 3129 Vasos power segun DIN 3129 nach DIN 3129 1/4" 4-8 3/8" 8-13 1/2" 13-18 3/4" 18-21 1" Powersteckschlüssel-Einsätze nach DIN 3121 für Innensechskant- und TORX-Schrauben Power sockets for Inhex screws and TORX Screws to DIN 3121 Douilles power pour vis à 6 pans creux et vis TORX Screws selon DIN 3121 Vasos power para tornillos de hexagono y tornillos TORX interiores segun DIN 3121 Hinweis zu Powersteckschlüssel-Einsätze Notes on Power sockets Instructions au sujet des douilles power Nota pespecto a los vasos para llaves hembra power 21-23 24-26 27 Spezialsteckschlüssel, Kugelgelenkschlüssel Special sockets, ball joint sockets Douilles spéciales, douilles-cardans Llaves de vaso especiales, llaves articuladas 28-39 Verbindungsteile nach DIN 7427 und DIN 7428 Connectors and Connecting shafts to DIN 7427 and DIN 7428 Porte-douilles selon DIN 7427 et DIN 7428 Portabits segun DIN 7427 y portavasos segun DIN 7428 40-45 Stehbolzen Einziehwerkzeuge Stud setter tools Outils de Goujonnières Mete esparragos 46-51 Schraubendreher-Einsätze, -Bits Screwdriver-Sockets, -Bits Embouts / Bits Tournevis Bits para atornuilladores 52-63 Sonderwerkzeuge Special Tools Outils spéciaux Herramientas especiales 64-65 3 POWERSTECKSCHLÜSSELPOWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE SALTUS-Powersteckschlüssel-Einsätze werden aus hochwertigem ChromVanadium sowie Chrom-MolybdänSonderstählen hergestellt und eignen sich für extrem hohe Belastungen. Die Oberflächen sind schwarz phosphatiert. Sämtliche PowersteckschlüsselEinsätze werden warmverformt und im Ölbad spannungs- und verzugsfrei gehärtet. Durch diese Bearbeitungsform weisen die Werkzeuge extrem enge Toleranzen auf. Die so erreichte hohe Paßgenauigkeit verringert die anfallenden Kräfte bei der Übertragung vom Schlagschrauber zum Einsatz. Die Haltbarkeit und die Standzeit durch Paßgenauigkeit werden wesentlich erhöht. Powersteckschlüssel-Einsätze eignen sich für alle elektrisch oder mit Druckluft angetriebenen Maschinenschrauber (Dreh- und Schlagschrauber) sowie Mehrfachschrauber, Schraubstationen und Robot-Anlagen. Die Einsätze werden je nach Ausführung der MaschinenschrauberAufnahmen mit Verbindungsstift und O-Ring, Stift- bzw. Kugelsicherung, fest verbunden. EINSÄTZE US F DESCRIPTION DU PRODUIT INSTRUCTIONS D'EMPLOI Les douilles power SALTUS sont fabriquées d'aciers spéciaux précieux au chrome-vanadium et au chromemolybdène, résistant ainsi aux sollicitations extrêmement poussées. Les surfaces sont phosphatées noires. Toutes les douilles sont formées à la chaleur et durcies en bain d'huile sans tension et indéformables. Grâce à ce processus d'usinage, les outils montrent des tolérances extrêmement étroites. La grande précision d'adaptation ainsi réalisée réduit les forces générées lors de la transmission à partir du tournevis à frapper à la douille. La résistance et le temps de séjour grâce à la précision d'ajustage sont considérablement augmentés. E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Los vasos power SALTUS se fabrican de cromo-vanadio de alta calidad, así como de aceros especiales al cromo-molibdeno y son adecuados para esfuerzos extremamente grandes. Las superficies están fosfatadas en negro. Todos los vasos para llaves hembra están forjados en caliente y templados en un baño de aceite sin tensiones ni deformaciones. Gracias a esta forma de fabricación, las herramientas presentan tolerancias extremamente pequeñas. La alta exactitud de ajuste alcanzada así reduce las fuerzas originadas durante la transmisión de la llave al vaso insertado. De ese modo se aumentan la durabilidad y la vida útil por la exactitud de ajuste. Los vasos son adecuados para todos los apretadores mecánicos accionados eléctrica o neumáticamente (atornilladores rotativos y de impacto), así como apretadores múltiples, estaciones atornilladoras y sistemas de robot. Según el diseño de los alojamientos de los apretadores mecánicos, los vasos se unen fuertemente con un pasador de unión y un anillo toroidal, un seguro de pasador o seguro de bola. NACH DIN 3129 TO DIN 3129 GB machine screwdriver or those driven by compressed air (impact drivers or screwdrivers) plus multiple screwdrivers, screwing stations and robot plant. Depending on the design of the machine screwdriver adapters, the inserts are connected tightly with a connecting pin and O ring, locking screw or spherical locking device. PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS SALTUS power sockets are made of first class chrome-vanadium as well as chrome molybdenum steels and are suitable for extremely high loads. The surfaces have been phosphated in black. All sockets for wrenches are hot shaped and hardened in an oil bath without tension and distortion. Due to this processing procedure the tools have extremely tight tolerances. The great accuracy of fit achieved this way reduces the forces occurring during the transition from the impact driver to the insert. The durability and the tool life are increased significantly due to the accuracy of fit. Power sockets for wrenches are suitable for all electrical Des douilles power s'adaptent à tous les tournevis mécaniques activés par électricité ou air comprimé (tournevis à tourner et à frapper) ainsi qu'aux des tournevis multiples, stations de vissage et installations robotiques. Suivant l'exécution des assises de tournevis mécanique, les douilles seront fermement rattachées au moyen de goupilles de jonction et bagues O, la sécurité étant assurée par goujon fileté ou tête sphérique. 5 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 1/4" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Douilles DIN 3129/ISO 2725 Steckschlüssel-Einsätze DIN 3129/ISO 2725 Bocas DIN 3129/ISO 2725 Sockets DIN 3129/ISO 2725 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 4 4,5 5 5,5 6 7 8 9 10 11 12 13 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 11 12 13 14 16 17 18 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 4 4 4 4 5 5 6 7 7 8 8 8 14 14 14 14 14 14 14 14 15 18 19 19 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 1/4" 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 04 45 05 55 06 07 08 09 10 11 12 13 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 Douilles avec aimant fort permanent, semblable à DIN 3129 Sockets with strong permanent magnet, similar DIN 3129 Bocas con imán reforzado, similar a DIN 3129 01 01 01 01 01 01 01 01 01 Ø d1 x d2 L T 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 55 06 07 08 09 10 11 12 13 22 22 22 22 26 27 28 28 29 mm mm mm mm g 5,5 6 7 8 9 10 11 12 13 9,5 10 11 12 13 14 16 17 18 23 23 23 25 27 28 29 30 30 2,1 2,3 2,5 3,5 4,0 4,0 4,0 4,5 5,0 16 16 16 17 18 18 19 19 19 x x x x x x x x x Bocas para tornillos autoroscantes con imán, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 5,5 6 7 8 10 9,7 10,3 11,6 12,9 15,3 23 23 23 25 28 2,1 2,4 2,9 3,5 4,2 16 16 16 17 18 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 01 01 01 01 01 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 55 06 07 08 10 23 23 23 25 28 13 13 13 13 13 13 13 13 13 Gewicht Weight Poids Peso Douilles pour vis auto-taraudeuses avec aimant, semblable à DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze mit Magnet für selbstschneidende Schrauben, ähnl. DIN 3129 Sockets for self tapping screws with magnet, similar DIN 3129 6 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 Steckschlüssel-Einsätze mit starkem Dauermagnet, ähnl. DIN 3129 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 1/4" x x x x x x x x x x x x Gewicht Weight Poids Peso x x x x x 13 13 13 13 13 Gewicht Weight Poids Peso Steckschlüssel-Einsätze mit Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129 Douilles avec Surface Drive Profil, semblable à DIN 3129 Sockets with Surface Drive Profil, similar DIN 3129 Bocas tipo Surface Drive Profil, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 7 8 10 13 11 12 14 18 23 23 23 23 5 6 7 8 15 15 18 25 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 01 01 01 01 13 13 13 13 10 10 10 10 07 08 10 13 25 25 25 25 x x x x 13 13 13 13 Steckschlüssel-Einsätze mit Einführungsschräge, ähnl. DIN 3129 1/4" Bocas tipo pathfinder similar a DIN 3129, con bisel Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 10 13 14 x 13 18 x 13 23 23 7 8 15 19 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 01 23 10 10 23 01 23 10 13 23 Gewicht Weight Poids Peso Douilles semblable à DIN 3129 avec hexagone femelle special pour engagement rapide Pathfinder Sockets with engagement bevel, similar DIN 3129 1/4" Steckschlüssel-Einsätze für TORXAußenschrauben Gewicht Weight Poids Peso Embouts pour vis TORX à empreinte mâle Bocas para tornillos TORX exterior 1/4" Sockets for screws with TORX-outside profile Größe Size Dimension Tamaño Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. mm 01 01 01 01 01 01 21 21 21 21 21 21 10 10 10 10 10 10 re 423 re 523 re 623 re 723 re 823 re 1023 3,86 4,75 5,74 6,78 7,52 9,42 E E E E E E 4 5 6 7 8 10 Ø d1 x d2 L mm mm g 23 23 23 23 23 23 12 13 14 14 15 16 7,2 8,0 9,0 9,5 10,0 12,5 x x x x x x 13 13 13 13 13 13 Gewicht Weight Poids Peso 7 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 1/4" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben Douilles pour vis à 6 pans creux Bocas para tornillos tipo Allen Sockets for Allen-type screws (inhex) Ø d1 x d2 L mm mm mm g 3 4 5 6 7 8 13 13 13 13 13 13 25 25 25 28 28 28 10 10 12 12 15 15 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 01 14 35 01 55 1/4’’ 8,5 x 13 55 35 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 14 15 17 18 19 21 22 23 24 26 27 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 6 7 7 8 9 10 10 11 11 12 12 12 40 40 40 41 43 56 56 56 57 60 65 67 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 01 01 01 01 01 01 1/4" 3/8" 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 03 04 05 06 07 08 25 25 25 25 25 25 Verlängerungen Extensions Rallonges Extensiones Steckschlüssel-Einsätze DIN 3129 Sockets DIN 3129 Douilles DIN 3129 Bocas DIN 3129 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 8 x 4,5 x 6,0 x 7,0 x 8,5 x 9,5 x 11 Gewicht Weight Poids Peso 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 x x x x x x x x x x x x 19 19 19 19 19 22 22 22 22 22 22 22 Gewicht Weight Poids Peso Steckschlüssel-Einsätze mit Doppel-Sechskant, ähnl. DIN 3129 Douilles, semblable à DIN 3129 Bocas, similar a DIN 3129 3/8" Sockets, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 8 10 11 13 15 17 19 13 15 17 19 22 24 27 32 32 32 32 32 32 32 6 7 8 10 11 12 12 40 40 41 56 56 60 67 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 02 02 22 22 22 22 22 22 22 10 10 10 10 10 10 10 08 10 11 13 15 17 19 32 32 32 32 32 32 32 x x x x x x x 19 19 19 22 22 22 22 Gewicht Weight Poids Peso Steckschlüssel-Einsätze mit starkem Dauermagnet, ähnl. DIN 3129 Douilles avec aimant fort permanent, semblable à DIN 3129 Sockets with strong permanent magnet, similar DIN 3129 Bocas con imán permanente, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 13 14 15 17 18 19 21 22 23 24 32 32 32 33 34 34 35 35 38 38 3,5 3,8 4,2 4,9 5,6 6,0 6,4 6,8 7,0 7,5 45 46 46 48 52 60 72 74 78 85 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 32 32 32 32 32 32 33 33 36 36 x x x x x x x x x x 19 19 19 19 19 22 22 22 22 22 Steckschlüssel-Einsätze mit Magnet, für selbstschneidende Schrauben, ähnl. DIN 3129 02 02 02 02 02 02 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 07 08 10 11 12 13 32 32 32 32 32 32 Gewicht Weight Poids Peso Douilles pour vis auto-taraudeuses avec magnet, semblable à DIN 3129 3/8" Bocas para tornillos autoroscantes con imán permanente, similar a DIN 3129 Sockets for self tapping screws with magnet, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 7 8 10 11 12 13 12,8 14,1 16,6 18 19 20,3 32 32 33 33 34 34 2,9 3,5 4,2 4,9 5,6 6,0 45 46 48 52 55 72 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 3/8" x x x x x x 19 19 19 19 19 22 Gewicht Weight Poids Peso 9 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 3/8" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze mit Einführungsschräge, ähnl. DIN 3129 Douilles semblable à DIN 3129 avec hexagone femelle, special pour engagement rapide Pathfinder Sockets with engagement bevel, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 10 13 15 15 x 19 19 x 22 22 x 22 32 32 32 7 10 11 40 56 56 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 23 10 10 32 02 23 10 13 32 02 23 10 15 32 3/8" Douilles semblable à DIN 3129 avec hexagone femelle, special pour engagement rapide, sèrie longue Pathfinder Sockets with engagement bevel, long type, similar DIN 3129 Bocas tipo pathfinder similar a DIN 3129, con bisel, tipo largo 02 23 20 10 80 02 23 20 13 80 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 10 13 15 x 19 19 x 22 80 80 8 9 95 138 Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie, ähnl. DIN 3129 Douilles, sèrie longue, semblable à DIN 3129 Sockets, long type, similar DIN 3129 Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 8 9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 17 18 19 21 22 80 80 80 80 80 80 80 80 8 9 10 11 12 13 14 15 182 188 195 210 212 238 248 258 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 0211200880 0211200980 0211201080 0211201180 0211201280 0211201380 0211201480 0211201580 10 Gewicht Weight Poids Peso Steckschlüssel-Einsätze mit Einführungsschräge, lange Serie, ähnl. DIN 3129 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 3/8" Bocas tipo pathfinder similar a DIN 3129, con bisel x x x x x x x x 19 19 19 19 19 22 22 22 Gewicht Weight Poids Peso Steckschlüssel-Einsätze mit Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129 Douilles avec Surface Drive Profil, semblable à DIN 3129 Sockets with Surface Drive Profil, similar DIN 3129 Bocas con Surface Drive Profil, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 8 10 13 14 15 16 17 13 15 19 21 22 23 24 32 32 32 32 32 32 32 6 7 10 10 11 11 12 40 40 56 56 56 58 60 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 02 02 13 13 13 13 13 13 13 10 10 10 10 10 10 10 08 10 13 14 15 16 17 34 34 34 34 34 34 34 x x x x x x x 19 19 22 22 22 22 22 Steckschlüssel-Einsätze mit Surface Drive Profil, lange Serie, ähnl. DIN 3129 02 02 02 02 02 13 13 13 13 13 20 20 20 20 20 10 13 15 16 17 80 80 80 80 80 Gewicht Weight Poids Peso Douilles avec Surface Drive Profil, sèrie longue, semblable à DIN 3129 3/8" Bocas con Surface Drive Profil, tipo largo, similar a DIN 3129 Sockets with Surface Drive Profil, long type, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 10 13 15 16 17 15 19 22 23 24 80 80 80 80 80 10 13 16 17 18 195 240 245 255 260 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 3/8" x x x x x 19 22 22 22 22 Gewicht Weight Poids Peso Embouts pour vis TORX à empreinte mâle Steckschlüssel-Einsätze für TORX-Außenschrauben Bocas para tornillos TORX exterior 3/8" Sockets for screws with TORX-outside profile Größe Size Dimension Tamaño Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 02 02 21 21 21 21 21 21 21 10 10 10 10 10 10 10 je je je je je je je 532 632 732 832 1032 1232 1432 mm mm 4,75 5,74 6,78 7,52 9,42 11,70 12,90 E E E E E E E 5 6 7 8 10 12 14 Ø d1 x d2 10 10 10 10,5 12,5 14,5 17,5 x x x x x x x 19 19 19 19 19 19 19 L Gewicht Weight Poids Peso mm g 32 32 32 32 32 32 32 40 40 40 40 40 40 43 11 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 3/8" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 TORX-Steckschlüssel-Einsätze, 3/8"-Antrieb DIN 3121 für Innentorxschrauben Douilles TORX carré d'entraînement 3/8" DIN 3121 pour vis torx à empreinte femelle TORX-sockets for wrenches 3/8" actuation DIN 3121 for internal torx screws Vasos TORX, arrastre 3/8“ DIN 3121 para tornillos torx interiores Ød L mm mm mm TX TX TX TX TX 19 19 19 19 19 50 50 50 50 50 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 3/8" 3/8" 12 20 20 20 20 20 10 10 10 10 10 TX TX TX TX TX 3050 4050 4550 5050 5550 30 40 45 50 55 Verlängerungen Extensions Rallonges Extensiones Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 02 14 35 02 75 02 14 35 02 12 3/8" 3/8" 13 x 22 13 x 22 75 125 120 160 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Zoll Inch Pouce Pulgada L Gewicht Weight Poids Peso 02 12 36 12 50 3/8’’ 1/2’’ Übergangsteile Adaptors Réducteurs Adaptores mm g 33 53 Kugelgelenke Ball-Joints Cardans Rótula universal 3/8" Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada 02 14 50 02 55 3/8’’ Ød L mm mm g 22 55 120 Steckschlüssel-Einsätze DIN 3129/ISO 2725 Gewicht Weight Poids Peso Douilles DIN 3129/ISO 2725 1/2" Bocas DIN 3129/ISO 2725 Sockets DIN 3129/ISO 2725 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 24 27 30 14 17 18 19 20 22 23 24 26 27 28 30 32 34 38 41 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 40 42 6 7 8 9 10 10 11 11 12 13 13 14 14 14 16 17 77 85 85 85 85 85 125 125 130 130 130 130 135 135 160 180 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 08 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 24 27 30 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 42 x x x x x x x x x x x x x x x x 25 25 25 25 25 25 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 Steckschlüssel-Einsätze mit Doppel-Sechskant, ähnl. DIN 3129 Douilles, semblable à DIN 3129 Bocas, similar a DIN 3129 1/2" Sockets, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 10 13 15 17 19 17 20 23 26 28 38 38 38 38 38 7 10 11 12 13 85 85 125 130 130 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 22 22 22 22 22 10 10 10 10 10 10 13 15 17 19 38 38 38 38 38 x x x x x 25 25 30 30 30 13 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 1/2" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie, ähnl. DIN 3129 Douilles, sèrie longue, semblable à DIN 3129 Sockets, long type, similar DIN 3129 Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 24 17 18 19 20 22 23 24 26 27 28 30 32 34 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 85 85 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 24 150 155 160 165 175 235 235 260 270 270 270 320 330 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 1/2" 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 24 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 85 85 x x x x x x x x x x x x x 25 25 25 25 25 30 30 30 30 30 30 30 30 Steckschlüssel-Einsätze mit Einführungsschräge, ähnl. DIN 3129 Douilles semblable à DIN 3129 avec hexagone femelle special pour engagement rapide Pathfinder Sockets with engagement bevel, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 13 15 16 17 19 20 23 24 26 28 38 38 38 38 38 10 11 11 12 13 85 125 125 130 130 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 1/2" 23 23 23 23 23 10 10 10 10 10 13 15 16 17 19 38 38 38 38 38 x x x x x 25 30 30 30 30 Steckschlüssel-Einsätze mit Einführungsschräge, lange Serie, ähnl. DIN 3129 Douilles semblable à DIN 3129 avec hexagone femelle, sèrie longue special pour engagement rapide Pathfinder Sockets with engagement bevel, long type, similar DIN 3129 Bocas tipo pathfinder similar a DIN 3129, con bisel, tipo largo Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 13 17 19 20 x 25 26 x 30 28 x 30 80 80 80 9 12 13 165 260 260 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 23 20 13 80 03 23 20 17 80 03 23 20 19 80 Andere Schlüsselweiten auf Anfrage. Further Sizes on request. Autres dimensions sur demande. Otras dimensiones a petición. 14 Bocas tipo pathfinder similar a DIN 3129, con bisel Gewicht Weight Poids Peso Steckschlüssel-Einsätze mit Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129 Douilles avec Surface Drive Profil, semblable à DIN 3129 Sockets with Surface Drive Profil, similar DIN 3129 Bocas tipo Surface Drive Profil, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 10 13 14 15 16 17 18 19 21 22 24 17 20 22 23 24 26 27 28 30 32 34 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 7 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 100 112 115 120 120 125 125 125 125 130 135 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 03 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 13 14 15 16 17 18 19 21 22 24 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 x x x x x x x x x x x 25 25 25 30 30 30 30 30 30 30 30 Gewicht Weight Poids Peso Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie, ähnl. DIN 3129 Douilles, sèrie longue, semblable à DIN 3129 Sockets, long type, similar DIN 3129 Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L mm mm mm mm g 13 15 16 17 18 19 21 22 24 20 23 24 26 27 28 30 32 34 80 80 80 80 80 80 80 80 85 13 15 16 17 18 19 21 22 24 320 350 360 380 380 380 385 390 435 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 03 03 03 13 13 13 13 13 13 13 13 13 20 20 20 20 20 20 20 20 20 13 15 16 17 18 19 21 22 24 80 80 80 80 80 80 80 85 85 x x x x x x x x x 25 30 30 30 30 30 30 30 30 Steckschlüssel-Einsätze mit Doppel-Sechskant, ähnl. DIN 3129 T 1/2" 1/2" Gewicht Weight Poids Peso Douilles, semblable à DIN 3129 Bocas, similar a DIN 3129 1/2" Sockets, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L mm mm mm mm g 10 13 15 17 19 17 20 23 26 28 80 80 80 80 80 10 13 15 17 19 150 165 235 260 270 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 22 22 22 22 22 20 20 20 20 20 10 13 15 17 19 80 80 80 80 80 x x x x x 25 25 30 30 30 T Gewicht Weight Poids Peso 15 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 1/2" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze für TORXAußenschrauben, ähnl. DIN 3129 Embouts pour vis TORX à empreinte mâle, semblable à DIN 3129 Sockets for scraes with TORX-outside profile, similar DIN 3129 Bocas para tornillos TORX exterior, similar a DIN 3129 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimension Tamaño Ø d1 x d2 L mm mm g E E E E E E 15 16 18,5 19,5 22 24,5 38 38 38 38 38 38 80 82 85 85 85 90 mm 03 03 03 03 03 03 1/2" 21 21 21 32 32 32 10 10 10 10 10 10 se se se se se se 1038 1238 1438 1638 1838 2038 9,42 11,70 12,90 14,76 16,70 18,39 10 12 14 16 18 20 25 25 25 25 25 30 TORX-Steckschlüssel-Einsätze, 1/2"-Antrieb DIN 3121 für Innentorxschrauben Douilles TORX carré d'entraînement 1/2" DIN 3121 pour vis torx à empreinte femelle TORX-sockets for wrenches 1/2" actuation DIN 3121 for internal torx screws Vasos TORX, 1/2“ DIN 3121 para tornillos torx interiores Ød L mm mm mm TX TX TX TX TX TX 25 25 25 25 25 25 60 60 60 60 60 60 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 1/2" x x x x x x Gewicht Weight Poids Peso 20 20 20 20 20 20 10 10 10 10 10 10 TX TX TX TX TX TX 3060 4060 4560 5060 5560 6060 30 40 45 50 55 60 Steckschlüssel-Einsätze für verchromte Hutmuttern bzw. Radschrauben mit Kunststoffeinlage Douilles pour écrous à chapeau ou écrous chromés Bocas para tornillos ciegos o cabeza cromada Sockets for chomium plated caps nuts and wheel screws Ø d1 x d2 L mm mm mm g 17 19 21 28 x 27 30 x 30 30 x 34 52 53 50 150 175 195 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 17 10 17 52 03 17 10 19 53 03 17 10 21 50 16 Gewicht Weight Poids Peso Kugelgelenke Ball-Joints Cardans Rótula universal 1/2" Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada 03 14 50 03 75 1/2’’ Ød L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 30 70 300 Verlängerungen Extensions Rallonges Extensiones 1/2" Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 03 14 35 03 75 03 14 35 03 12 03 14 34 03 19 1/2" 1/2" 1/2" 17 x 30 17 x 30 17 x 30 75 125 250 250 320 480 Übergangsteile Adaptors Réducteurs Adaptores 1/2" Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada 03 12 36 02 00 03 12 36 04 00 03 12 36 05 00 1/2" 1/2" 1/2" Zoll Inch Pouce Pulgada L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 3/8" 5/8" 3/4" 36 42 44 68 130 146 17 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 1/2" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben Douilles pour vis à 6 pans creux Sockets for Allen-type screws (inhex) Bocas para tornillos tipo Allen (hexagono interior) Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 6 7 8 10 12 14 17 25 25 25 25 30 30 30 42 42 42 44 50 50 50 70 75 80 85 95 110 120 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 03 1/2" 15 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 10 06 07 08 10 12 14 17 42 42 42 44 44 50 50 x x x x x x x 8,5 11,5 11,5 14 17 20 23 Steckschlüssel-Einsätze für XZN-Schrauben, Vierkant nach DIN 3121 Ausführung: schwarz atramentiert Douilles pour vis XZN carrés femelles selon DIN 3121 exécution: atramentés noir Vasos para tornillos XZN, cuadrado según DIN 3121 Versión: negro atramentado Sockets for wrenches for XZN screws square in compliance with DIN 3123 Design: black atramentized L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. mm 03 03 03 03 3/4" 16 16 16 16 10 10 10 10 06 10 12 14 51 53 55 58 M 8 M 10 M 12 M 14 51 53 55 58 Steckschlüssel-Einsätze DIN 3129/ISO 2725 Douilles DIN 3129/ISO 2725 Bocas DIN 3129/ISO 2725 Sockets DIN 3129/ISO 2725 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 17 18 19 21 22 24 27 30 32 34 36 41 46 29 30 32 35 36 38 42 46 48 51 53 59 66 50 50 50 50 50 50 50 53 53 55 55 57 62 12 12 13 15 15 16 16 18 19 20 20 22 23 355 355 360 375 375 375 375 410 430 490 500 575 750 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 18 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 17 18 19 21 22 24 27 30 32 34 36 41 46 50 50 50 50 50 50 50 55 55 55 55 57 62 x x x x x x x x x x x x x 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie, ähnl. DIN 3129 Douilles, sèrie longue, semblable à DIN 3129 Sockets, long type, similar DIN 3129 Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 19 21 22 24 27 30 32 34 36 41 32 35 36 38 42 46 48 51 53 59 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 19 21 22 24 27 30 32 34 36 38 650 700 700 705 765 840 875 950 960 1100 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 19 21 22 24 27 30 32 34 36 41 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 x x x x x x x x x x 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 Steckschlüssel-Einsätze mit Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129 Douilles avec Surface Drive Profil, semblable à DIN 3129 Sockets with Surface Drive Profil, similar DIN 3129 Bocas con Surface Drive Profil, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 19 21 22 24 27 30 32 32 35 36 38 42 46 48 50 50 50 50 50 53 53 13 15 15 16 16 18 19 360 375 375 375 375 410 430 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 05 05 05 05 05 05 05 13 13 13 13 13 13 13 10 10 10 10 10 10 10 19 21 22 24 27 30 32 50 50 50 50 50 53 53 x x x x x x x 44 44 44 44 44 44 44 Steckschlüssel-Einsätze mit Surface Drive Profil, lange Serie, ähnl. DIN 3129 05 05 05 05 05 05 05 13 13 13 13 13 13 13 20 20 20 20 20 20 20 19 21 22 24 27 30 32 00 00 00 00 00 00 00 3/4" Gewicht Weight Poids Peso Douilles avec Surface Drive Profil, sèrie longue, semblable à DIN 3129 3/4" Bocas con Surface Drive Profil, tipo largo, similar a DIN 3129 Sockets with Surface Drive Profil, long type, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 19 21 22 24 27 30 32 32 35 36 38 42 46 48 100 100 100 100 100 100 100 19 21 22 24 27 30 32 650 700 700 705 765 840 875 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 3/4" x x x x x x x 44 44 44 44 44 44 44 Gewicht Weight Poids Peso Andere Schlüsselweiten auf Anfrage. Further Sizes on request. Autres dimensions sur demande. Otras dimensiones a petición. 19 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 3/4" 3/4" 3/4" 20 NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Verlängerungen Extensions Rallonges Extensiones Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso 05 14 35 05 17 05 14 35 05 19 05 14 35 05 21 3/4" 3/4" 3/4" mm mm g 25,5 x 44 25,5 x 44 25,5 x 44 175 250 320 840 1170 1460 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Ød L Gewicht Weight Poids Peso 05 14 50 05 06 3/4" mm mm g 44 105 760 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Zoll Inch Pouce Pulgada L Gewicht Weight Poids Peso 05 12 36 12 50 05 12 36 16 00 05 12 36 25 00 3/4" 3/4" 3/4" 1/2" 5/8" 1" Kugelgelenke Ball-Joints Cardans Rótula universal Übergangsteile Adaptors Réducteurs Adaptores mm g 52 53 62 175 335 435 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben Douilles pour vis à 6 pans creux Sockets for Allen-type screws (inhex) Bocas para tornillos tipo Allen (hexagono interior) Ø d1 x d2 L mm mm mm g 12 14 17 19 22 24 44 44 44 44 44 44 62 62 62 66 66 70 380 380 385 410 420 480 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 05 05 05 05 05 05 15 15 15 13 13 13 10 10 10 10 10 10 12 14 17 19 22 24 62 62 62 66 66 70 x x x x x x 18 20 23 25 28 30 Steckschlüssel-Einsätze DIN 3129/ISO 2725 3/4" Gewicht Weight Poids Peso Douilles DIN 3129/ISO 2725 1" Bocas DIN 3129/ISO 2725 Sockets DIN 3129/ISO 2725 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 24 27 30 32 34 36 41 46 50 55 60 65 41 45 48 51 53 56 62 68 73 79 86 92 57 57 62 62 62 62 66 70 70 75 75 75 16 16 21 21 21 21 25 29 35 39 39 38 620 625 675 685 690 710 850 1000 1050 1250 1400 1650 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 24 27 30 32 34 36 41 46 50 55 60 65 57 57 62 62 62 62 66 70 70 75 75 75 x x x x x x x x x x x x 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie, ähnl. DIN 3129 Douilles, sèrie longue, semblable à DIN 3129 Sockets, long type, similar DIN 3129 Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 22 24 27 30 32 34 36 41 46 50 55 39 41 45 48 51 53 56 62 68 73 79 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 108 22 24 27 30 32 34 36 38 38 66 63 1010 1050 1120 1180 1200 1280 1280 1450 1680 1680 1860 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 22 24 27 30 32 34 36 41 46 50 55 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 x x x x x x x x x x x 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 1" Gewicht Weight Poids Peso 21 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 1" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze mit Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129 Douilles avec Surface Drive Profil, semblable à DIN 3129 Sockets with Surface Drive Profil, similar DIN 3129 Bocas con Surface Drive Profil, similar a DIN 3129 Ø d1 x d2 L T Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 22 24 27 30 32 34 36 41 39 41 45 48 51 53 56 62 57 57 57 62 62 62 62 66 15 16 16 21 21 21 21 25 620 630 630 675 685 690 710 850 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 06 06 06 06 06 06 06 06 1" 13 13 13 13 13 13 13 13 10 10 10 10 10 10 10 10 22 24 27 30 32 34 36 41 57 57 57 62 62 62 62 66 x x x x x x x x 54 54 54 54 54 54 54 54 Steckschlüssel-Einsätze mit Surface Drive Profil, lange Serie, ähnl. DIN 3129 Douilles avec Surface Drive Profil, sèrie longue, semblable à DIN 3129 Bocas con Surface Drive Profil, tipo largo, similar a DIN 3129 Sockets with Surface Drive Profil, long type, similar DIN 3129 Ø d1 x d2 L T mm mm mm mm g 22 24 27 30 32 34 36 41 39 41 45 48 51 53 56 62 108 108 108 108 108 108 108 108 22 24 27 30 32 34 36 38 1010 1050 1120 1180 1200 1280 1280 1450 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Ø d1 x d2 L mm mm g 06 14 35 06 17 06 14 35 06 19 06 14 35 06 21 1’’ 1’’ 1’’ 34 x 54 34 x 54 34 x 54 175 250 330 1150 1400 2050 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 06 06 06 06 06 06 06 06 1" 22 13 13 13 13 13 13 13 13 20 20 20 20 20 20 20 20 22 24 27 30 32 34 36 41 06 06 06 06 06 06 06 06 x x x x x x x x 54 54 54 54 54 54 54 54 Gewicht Weight Poids Peso Verlängerungen Extensions Rallonges Extensiones Gewicht Weight Poids Peso Kugelgelenke Ball-Joints Cardans Rótula universal 1" Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada 06 14 50 06 12 1’’ Ød L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 54 125 1340 Übergangsteile Adaptors Réducteurs Adaptores 1" Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Zoll Inch Pouce Pulgada 06 12 36 20 00 1’’ 3/4’’ L Gewicht Weight Poids Peso mm g 65 600 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben Douilles pour vis à 6 pans creux Sockets for Allen-type screws (inhex) Bocas para tornillos tipo Allen (hexagono interior) Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 17 19 22 24 27 30 54 54 54 54 54 54 90 90 90 90 90 90 900 910 930 950 1000 1030 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 06 06 06 06 06 06 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 17 19 22 24 27 30 90 90 90 90 90 90 x x x x x x 23 25 28 30 33 36 1" 23 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 3/8" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben, 2-teilig, DIN 3121, Halter 3/8" x 11-6 Kt.-Aufnahme, Bits-Einsatz 11-6 Kt.-Aufnahme Douilles pour embouts vis à 6 pans creux, à embouts interchangeables, DIN 3121, Porte-embout 3/8" x 11-6 pans, Embouts interchangeables 11-6 pans Sockets for Inhex screws, with exchangeable Vasos para tornillos de hexágono interior, bits, DIN 3121, Holder 3/8" x 11-6 pt., con bits intercambiables, DIN 3121, Screwdriver bit 11-6 pt. portabits 3/8“ x 11-hex., Bits intercambiables 11-hex. Ø d1 x d2 L1 x L2 Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 5 6 7 8 10 12 14 22 22 22 22 22 22 22 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 02 02 1/2" 11 11 11 11 11 11 11 98 98 98 98 98 98 98 05 06 07 08 10 12 14 54 54 54 54 54 54 54 x x x x x x x 22 22 22 22 22 22 22 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben, 2-teilig, DIN 3121, Halter 1/2" x 11-6 Kt.-Aufnahme, Bits-Einsatz 11-6 Kt.-Aufnahme 54 54 54 54 54 54 54 x x x x x x x 32 32 32 32 32 32 32 88 89 90 92 96 101 108 Douilles pour embouts vis à 6 pans creux, à embouts interchangeables, DIN 3121, Porte-embout 1/2" x 11-6 pans, Embouts interchangeables 11-6 pans Sockets for Inhex screws, with exchangeable Vasos para tornillos de hexágono interior, bits, DIN 3121, Holder 1/2" x 11-6 pt., con bits intercambiables, DIN 3121, Screwdriver bit 11-6 pt. portabits 1/2“ x 11-hex., Bits intercambiables 11-hex. Ø d1 x d2 L1 x L2 mm mm mm 6 7 8 10 12 14 17 30 30 30 30 39 30 30 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 03 3/8" 1/2" 11 11 11 11 11 11 11 98 98 98 98 98 98 98 06 07 08 10 12 14 17 61 61 61 61 61 61 61 22 22 22 22 22 22 22 61 61 61 61 61 61 61 x x x x x x x g 38 38 38 38 38 38 38 144 145 146 152 157 164 176 Bits-Einsätze für Innensechskantschrauben für Halter mit 11-6 Kt.-Aufnahme, Antrieb 3/8" und 1/2" Embouts interchangeable pour vis à 6 pans creux, pour Porte-embout 11-6 pans, carré d'entraînement 3/8" et 1/2" Exchangeable screwdriver bits for Inhex screws, for socket 11-6 pt., drive 3/8" and 1/2" Bits intercambiables para tornillos de hexágono interior para portabits 3/8“ y 1/2“ x 11-hex. L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 11 11 11 11 11 11 11 11 24 x x x x x x x Gewicht Weight Poids Peso 15 15 15 15 15 15 15 15 99 99 99 99 99 99 99 99 05 06 07 08 10 12 14 17 35 35 35 35 35 35 35 35 Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 5 6 7 8 10 12 14 17 35 35 35 35 35 35 35 35 11 11 11 11 11 11 11 11 18 19 20 22 26 31 38 50 Bits-Einsätze für Innentorx-Schrauben für Halter mit 11-6 Kt.-Aufnahme, Antrieb 3/8" und 1/2" Embouts interchangeable pour vis à 6 pans creux, pour Porte-embout 11-6 pans, carré d'entraînement 3/8" et 1/2" Exchangeable screwdriver bits for Inhex screws, for sockets 11-6 pt., drive 3/8" and 1/2" 11 11 11 11 11 11 78 78 78 78 78 78 99 99 99 99 99 99 30 40 45 50 55 60 Bits intercambiables para tornillos torx interiores para portabits 3/8“ y 1/2“ x 11-hex. L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 35 35 35 35 35 35 Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g T T T T T T 35 35 35 35 35 35 11 11 11 11 11 11 18 19 20 25 30 35 30 40 45 50 55 60 3/8" 1/2" Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben, 2-teilig, Halter 3/4" x 15,9-6 Kt.-Aufnahme, Bits-Einsatz 15,9-6 Kt.-Aufnahme Douilles pour embouts vis à 6 pans creux, à embouts interchangeables, Porte-embout 3/4" x 15,9-6 pans, Embouts interchangeables 15,9-6 pans 3/4" Sockets for Inhex screws, with exchangeable Vasos para tornillos de hexágono interior, bits, Holder 3/4" x 15,9-6 pt., con bits intercambiables, Screwdriver bit 15,9-6 pt. portabits 3/4“ x 15,9-hex., Bits intercambiables 15,9-hex. Ø d1 x d2 L1 x L2 mm mm mm 10 12 14 17 44 44 44 44 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 05 05 05 05 11 11 11 11 98 98 98 98 10 12 14 17 76 76 76 76 x x x x 32 32 32 32 76 76 76 76 x x x x Gewicht Weight Poids Peso g 52 52 32 52 416 422 430 443 Bits-Einsätze für Innensechskantschrauben für Halter mit 15,9-6 Kt.-Aufnahme, Antrieb 3/4" Embouts interchangeable pour vis à 6 pans creux, pour Porte-embout 15,9-6 pans, carré d'entraînement 3/4" Exchangeable screwdriver bits for Inhex screws, for sockets 15,9-6 pt., drive 3/4" Bits intercambiables para tornillos de hexágono interior para portabits 3/4“ x 15,9-hex. L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 12 12 12 12 15 15 15 15 99 99 99 99 10 12 14 17 40 40 40 40 3/4" Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 10 12 14 17 40 40 40 40 15,9 15,9 15,9 15,9 46 52 60 73 25 POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE POWER SOCKETS DOUILLES POWER SELON DIN 3129 VASOS POWER SEGÚN DIN 3129 3/4" NACH DIN 3129 TO DIN 3129 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben, 2-teilig, Halter 3/4" x 22-6 Kt.-Aufnahme, Bits-Einsatz 22-6 Kt.-Aufnahme, DIN 3121 Douilles pour embouts vis à 6 pans creux, à embouts interchangeables, DIN 3121, Porte-embout 3/4" x 22-6 pans, Embouts interchangeables 22-6 pans Sockets for Inhex screws, with exchangeable Vasos para tornillos de hexágono interior, bits, DIN 3121, Holder 3/4" x 22-6 pt., con bits intercambiables, DIN 3121, Screwdriver bit 22-6 pt. portabits 3/4“ x 22-hex., Bits intercambiables 22-hex. Ø d1 x d2 L1 x L2 mm mm mm g 19 22 24 44 x 44 44 x 44 44 x 44 87 x 60 87 x 60 87 x 60 670 695 710 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 05 11 98 19 87 05 11 98 22 87 05 11 98 24 87 1" Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben, 2-teilig, Halter 1" x 22-6 Kt.-Aufnahme, Bits-Einsatz 22-6 Kt.-Aufnahme, DIN 3121 Ø d1 x d2 L1 x L2 mm mm mm g 19 22 24 54 x 44 54 x 44 54 x 44 97 x 70 97 x 70 97 x 70 910 935 950 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 3/4" 1" Gewicht Weight Poids Peso Bits-Einsätze für Innensechskantschrauben für Halter mit 22-6 Kt.-Aufnahme, Antrieb 3/4" und 1" Embouts interchangeable pour vis à 6 pans creux, pour Porte-embout 22-6 pans, carré d'entraînement 3/4" et 1" Exchangeable screwdriver bits for Inhex screws, for sockets 22-6 pt., drive 3/4" and 1" Bits intercambiables para tornillos de hexágono interior para portabits 3/4“ y 1“ x 22-hex. L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 20 15 99 19 50 20 15 99 22 50 20 15 99 24 50 26 Douilles pour embouts vis à 6 pans creux, à embouts interchangeables, DIN 3121, Porte-embout 1" x 22-6 pans, Embouts interchangeables 22-6 pans Vasos para tornillos de hexágono interior, con bits intercambiables, DIN 3121, portabits 1“ x 22-hex., Bits intercambiables 22-hex. Sockets for Inhex screws, with exchangeable bits, DIN 3121, Holder 1" x 22-6 pt., Screwdriver bit 22-6 pt. 06 11 98 19 97 06 11 98 22 97 06 11 98 24 97 Gewicht Weight Poids Peso Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 19 22 24 50 50 50 22 22 22 140 165 175 Zu den auf den Vorseiten angegebenen SteckschlüsselEinsätzen nach DIN 3129/ ISO 2725, können wir natürlich auf Anfrage auch weitere Abmessungen liefern, so zum Beispiel: D HINWEIS Il va de soi que nous sommes en mesure de livrer sur demande des douilles selon DIN 3129/ISO 2725 en dimensions complémentaires à celles indiquées sur les pages précédentes: F ZU POWER-STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE NOTES ON POWER SOCKETS INSTRUCTIONS AU SUJET DES DOUILLES POWER NOTA RESPECTO A LOS VASOS PARA LLAVES HEMBRA POWER - Mit Antrieb 5/8"-4kt und Abtrieb in Sechskant und Surface Drive Profil kurze und lange Ausführung. Schlüsselweiten von 15-27 mm - carré entraînement 5/8" en 6 pans creux et Surface Drive Profil - exécutions courte et longue. Largeurs de 15 à 27 mm - Mit Antrieb 1-1/2"-4kt und Abtrieb in Sechskant - kurze und lange Ausführung. Schlüsselweiten von 41-130 mm - carré entraînement 1-1/2" en 6 pans creux - exécutions courte et longue. Largeurs de 31 à 130 mm - Mit Antrieb 2-1/2"-4kt und Abtrieb in Sechskant - kurze und lange Ausführung. Schlüsselweiten von 50-175 mm - Mit Antrieb 3-1/2"-4kt und Abtrieb in Sechskant - kurze Ausführung. Schlüsselweiten von 105-215 mm - carré entraînement 1-1/2" en 6 pans creux - exécutions courte et longue. Largeurs de 50 à 175 mm - carré entraînement 3-1/2" en 6 pans creux - exécutions courte. Largeurs de 105 à 215 mm Con respecto a los vasos indicados en las páginas anteriores según DIN 3129/ISO 2725, podemos suministrar también naturalmente bajo demanda otras dimensiones, como por ejemplo: E GB US Naturally we can also supply additional measurements for the sockets to DIN 3129/ISO 2725 listed on the previous pages, for example: - With drive 5/8" in hexagon and Surface Drive profile, short and long design, sizes 15-27 mm. - With drive 1-1/2" in hexagon, short and long design, sizes 41-130 mm - With drive 2-1/2" in hexagon, short and long design, sizes 50-175 mm - With drive 3-1/2" in hexagon, short design, sizes 105 - 215 mm - Con cuadrado de 5/8“ y salida en hexágono y perfil Surface Drive diseño corto y largo. Entrebocas de 15 - 27 mm. - Con cuadrado de 1 - 1/2“ y salida en hexágono - diseño corto y largo. Entrebocas de 41 - 130 mm. - Con cuadrado de 2 - 1/2“ y salida en hexágono - diseño corto y largo. Entrebocas de 50 - 175 mm. - Con cuadrado de 3 - 1/2“ y salida en hexágono - diseño corto y largo. Entrebocas de 105 - 215 mm. 27 SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGEL SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CA LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVE 28 D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEIS Steckschlüssel nach DIN 7424 und DIN 7426 Antrieb nach DIN 3126 Form E ISO 1173 SALTUS precision sockets are made of first class chrome-vanadium as well as chrome molybdenum special steel and are suited for extremely high loads. The surfaces have been phosphated black. All Special Sockets and ball joint sockets are manufactured mechanically in GELENKSCHLÜSSEL SOCKETS RDANS S ARTICULADAS Kugelgelenkschlüssel mit Antrieb nach DIN 3126 Form E und DIN 3121 Form G und H. Antriebsformen: Sechskant, SurfaceDrive, TORX, XZN Profil, Doppelsechskant SALTUS-Präzisionsschlüssel werden aus hochwertigem Chrom-Vanadium sowie Chrom-Molybdän-Sonderstählen hergestellt und eignen sich für extrem hohe Belastungen. Die Oberflächen sind schwarz phosphatiert. Alle Steck- und Gelenkschlüssel werden entsprechend den vorgegebenen Spezifikationen mechanisch mit sehr engen Toleranzen gefertigt sowie spannungs- und verzugsfrei gehärtet. Sämtliche Schlüssel sind einsetzbar für elektrisch oder mit Druckluft angetriebene Maschinenschrauber, Mehrfachschrauber, Schraubstationen und Robot-Anlagen. Der Einsatz mit Schlagschraubern ist nicht zu empfehlen (schwingend und schlagartig auftretende Kräfte führen zum Schlüsselbruch). Bei allen Kugelgelenkschlüsseln ermöglicht ein allseitiger Schwenkbereich von 28° vielfältige Einsatzbereiche. GB US PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS Special Sockets to DIN 7424 and 7426 Drive to DIN 3126 Form E - ISO 1173 Ball joint sockets to DIN 3126 Form E and DIN 3121 Form G and H in: hexagon, surface drive, TORX, XZN profile, double hexagon accordance with the set specifications with very strict tolerances and then hardened without tension or distortion. All sockets can be used with the electrical or compressed air driven machine screwdrivers, multiple screwdrivers, screwing stations and robots. We do not recommend them for use with impact screwdrivers (oscillating or impact type forces cause the spanners to break). All ball joint sockets have a swivel angle of 28° which enables them to be used for many applications. F DESCRIPTION DU PRODUIT INSTRUCTIONS D'EMPLOI Douilles spéciales selon DIN 7424 et DIN 7426 carré entraîneur selon DIN 3126 forme E ISO 1173 Douille-cardans à carré entraîneur selon DIN 3126 forme E et DIN 3121 formes G et H. Types d'entraînement: hexagonal, surfacedrive, TORX, profilé XZN, hexagonal double E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Llave de vaso según DIN 7424 y DIN 7426 Arrastre según DIN 3126 forma E ISO 1173 Llave articulada con arrastre según DIN 3126 forma E y DIN 3121 forma G y H. Formas: Hexagonal, Surface-Drive, TORX, perfil XZN, hexagonal doble Las llaves de precisión SALTUS se fabrican de cromo-vanadio de alta calidad, así como de aceros especiales al cromo-molibdeno y son adecuadas para esfuerzos extremadamente grandes. Las superficies están fosfatadas en negro. Todas las llaves de vaso y articuladas se fabrican mecánicamente conforme a las especificaciones predefinidas con tolerancias muy pequeñas y templadas sin tensiones ni deformaciones. Todas las llaves pueden ser utilizadas con apretadores mecánicos accionados eléctrica o neumáticamente, apretadores múltiples, estaciones atornilladoras y sistemas de robot. No se recomienda la aplicación con apretadores de impacto (las fuerzas vibratorias y de percusión originadas causan la rotura de la llave). En todas las llaves articuladas, el radio de giro por todos lados de 28° permite su empleo en diversos campos de aplicación. Les clés de précision SALTUS sont fabriquées d'aciers spéciaux précieux au chrome-vanadium et au chromemolybdène et résistent aux sollicitations extrêmes. Les surfaces sont phosphatées noires. Toutes les douilles et douilles-cardans sont fabriquées mécaniquement selon les spécifications prédéfinies avec des tolérances très étroites et durcies sans tension et indéformables. Toutes les douilles sont utilisables pour des tournevis mécaniques entraînés par électricité ou air comprimé d'air, des tournevis multiples, des stations de vissage et des installations robotiques. L'utilisation avec des tournevis à frapper n'est pas recommandée (des forces se traduisant par vibrations et brutalement risquant de causer des ruptures des douilles). Pour toutes les douilles-cardans, une plage d'orientabilité de 28° de tous côtés permet des applications multiples. 29 SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS 7/16" Steckschlüssel DIN 7424, Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Douilles DIN 7424, carré d’entraînement DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Sockets DIN 7424, drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Bocas DIN 7424, arrastre de DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 1/4" L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 90 90 90 00 00 00 00 00 00 00 00 06 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 16 17,5 18,5 20 21,5 23 25,5 25,5 27,5 27,5 31,5 32,5 90 90 90 100 100 100 100 100 100 100 106 106 85 90 95 105 110 115 125 130 165 165 220 225 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 16 17,5 18,5 20 21,5 23 25,5 25,5 27,5 27,5 31,5 32,5 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 145 150 155 165 170 175 210 210 230 230 325 340 Steckschlüssel DIN 7424, Antrieb DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Douilles DIN 7424, carré d’entraînement DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Sockets DIN 7424, drive DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Bocas DIN 7424, arrastre de DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Ød L mm mm mm 5,5 7 8 10 11 13 9 11 12 14 16 18 50 50 50 50 50 50 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 09 09 09 09 09 30 Ød 11 11 11 11 11 11 40 40 40 40 40 40 55 07 08 10 11 13 55 55 55 55 55 55 Gewicht Weight Poids Peso g 25 28 32 40 45 50 Steckschlüssel mit starkem Dauermagnet DIN 7424, Antrieb DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Douilles avec aimant fort permanent DIN 7424, carré d’entraînement DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Sockets with strong permanent magnet DIN 7424, drive DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Bocas con imán permanente DIN 7424, arrastre de DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Ød L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 5,5 7 8 10 11 13 9 11 12 14 16 18 50 50 50 50 50 50 25 28 32 40 45 50 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 09 09 09 09 09 11 11 11 11 11 11 41 41 41 41 41 41 55 07 08 10 11 13 55 55 55 55 55 55 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben ähnl. DIN 7426, Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, kurze Ausführung Sockets for Allen-type screws (inhex) similar DIN 7426/ISO 1173, drive DIN 3126-E 11,2, short type 15 15 15 15 15 15 40 40 40 40 40 40 05 06 07 08 10 12 55 55 55 55 55 55 Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 5 6 7 8 10 12 55 55 55 55 55 55 32 35 35 40 45 48 Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben ähnl. DIN 7426, Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, lange Ausführung Sockets for Allen-type screws (inhex) similar DIN 7426, drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, long type 11 11 11 11 15 15 15 15 45 45 45 45 05 06 07 08 00 00 00 00 Embouts-tournevis pour vis à 6 pans creux similaire à DIN 7426, carré d’entraînement DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, série longue 7/16" Bocas para tornillos tipo Allen similar a DIN 7426, arrastre de DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, tipo largo L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 5 6 7 8 100 100 100 100 50 55 60 62 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7/16" Bocas para tornillos tipo Allen similar a DIN 7426, arrastre de DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, tipo corto L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 11 11 11 11 11 11 Embouts-tournevis pour vis à 6 pans creux similaire à DIN 7426, carré d’entraînement DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, série courte 1/4" 31 SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS 7/16" Steckschlüssel-Einsätze für XZN-Schrauben DIN 7426, Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Embouts-tournevis pour vis XZN DIN 7424, carré d’entraînement DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Sockets for XZN-screws DIN 7424, drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Bocas para XZN-tornillos DIN 7424, arrastre de DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 1116400650 1116400850 1116401050 7/16" M 6 M 8 M 10 mm g 50 50 50 50 55 60 Embouts-tournevis pour vis torx à empreinte femelle carré d'entraînement DIN 3126-E, 11,2/ISO 1173 Sockets for inner torx screws drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Vasos para tornillos torx interiores, arrastre DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 11 11 11 11 11 20 20 20 20 20 78 78 78 78 78 TX TX TX TX TX 3075 4075 4575 5075 5575 TX TX TX TX TX 30 40 45 50 55 L Gewicht Weight Poids Peso mm g 75 75 75 75 75 40 45 48 50 55 Steckschlüssel-Einsätze für Innentorx-Schrauben, Antrieb DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Embouts-tournevis pour vis torx à empreinte femelle carré d'entraînement DIN 3126-E, 6,3/ISO 1173 Sockets for inner torx screws drive DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Vasos para tornillos torx interiores, arrastre DIN 3126-E 6,3/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 09 09 09 09 09 09 32 Gewicht Weight Poids Peso Steckschlüssel-Einsätze für Innentorx-Schrauben, Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 1/4" L 20 20 20 20 20 20 20 78 78 78 78 78 78 78 TX TX TX TX TX TX TX 1050 1550 2050 2550 2750 3050 4050 TX TX TX TX TX TX TX 10 15 20 25 27 30 40 L Gewicht Weight Poids Peso mm g 50 50 50 50 50 50 50 25 26 28 38 31 35 40 Kugelgelenkschlüssel, kurze Serie, Antrieb nach DIN 3121 Douille-cardan, Série courte, carré d’entraînement DIN 3121 Ball joint sockets, short type, drive DIN 3121 Llaves articuladas, tipo corto, arrastre de DIN 3121 Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 10 11 12 13 14 15 18 19 20 22 23 24 45 50 50 50 54 58 55 70 75 90 90 120 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 02 11 11 11 11 11 11 60 60 60 60 60 60 10 11 12 13 14 15 45 50 50 50 54 58 x x x x x x 19 19 19 22 22 22 Kugelgelenkschlüssel, kurze Serie, Antrieb nach DIN 3121 Douille-cardan, Série courte, carré d’entraînement DIN 3121 Ball joint sockets, short type, drive DIN 3121 Llaves articuladas, tipo corto, arrastre de DIN 3121 Ø d1 x d2 L mm mm mm g 13 14 15 16 17 18 19 23,8 25,2 26,6 29,4 29,4 32,2 32,2 57 60 64 66 66 70 70 135 145 155 230 220 290 275 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 03 11 11 11 11 11 11 11 60 60 60 60 60 60 60 13 14 15 16 17 18 19 57 60 64 66 66 70 70 x x x x x x x 25 25 30 30 30 30 30 3/8" 1/2" Gewicht Weight Poids Peso 33 SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS 3/8" Kugelgelenkschlüssel, lange Serie, Antrieb nach DIN 3121 Ball joint sockets, long type, drive DIN 3121 Douille-cardan, Série longue, carré d’entraînement DIN 3121 Llaves articuladas, tipo largo, arrastre de DIN 3121 34 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 02 02 02 02 02 02 02 02 11 11 11 11 11 11 11 11 65 65 65 65 65 65 65 65 10 11 12 13 14 15 16 17 00 00 00 00 00 00 00 00 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 27 27 x x x x x x x x 19 19 19 22 22 22 22 22 100 100 100 100 100 100 100 100 80 105 110 135 140 165 180 175 02 02 02 02 02 02 02 02 11 11 11 11 11 11 11 11 65 65 65 65 65 65 65 65 10 11 12 13 14 15 16 17 15 15 15 15 15 15 15 15 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 27 27 x x x x x x x x 19 19 19 22 22 22 22 22 150 150 150 150 150 150 150 150 100 125 130 160 175 185 220 210 1/2" Kugelgelenkschlüssel, lange Serie, Antrieb nach DIN 3121 Ball joint sockets, long type, drive DIN 3121 Douille-cardan, Série longue, carré d’entraînement DIN 3121 Llaves articuladas, tipo largo, arrastre de DIN 3121 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ø d1 x d2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 03 03 03 03 03 03 03 11 11 11 11 11 11 11 65 65 65 65 65 65 65 13 14 15 16 17 18 19 00 00 00 00 00 00 00 13 14 15 16 17 18 19 24 25 26,5 29,4 29,5 32 32 x x x x x x x 25 25 30 30 30 30 30 100 100 100 100 100 100 100 165 190 255 295 280 420 400 03 03 03 03 03 03 03 11 11 11 11 11 11 11 65 65 65 65 65 65 65 13 14 15 16 17 18 19 15 15 15 15 15 15 15 13 14 15 16 17 18 19 24 25 26,5 29,4 29,5 32 32 x x x x x x x 25 25 30 30 30 30 30 150 150 150 150 150 150 150 205 230 275 355 340 420 400 35 SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS 3/8" Gelenk-Einsätze für Innensechskantschrauben, Antrieb 4 Kt. DIN 3121 Douilles-cardans pour vis à 6 pans creux, carré d’entraînement DIN 3121 Ball joint sockets for inhex screws, drive DIN 3121 Puntas articuladas para tornillos de hexágono interior, arrastre cuadrado DIN 3121 Ø d1 x d2 L1 L2 mm mm mm mm g 5 6 8 10 24 24 24 24 15 15 20 20 74 74 74 74 120 131 136 141 Ø d1 x d2 L1 L2 Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 4 5 6 8 10 21 21 21 21 21 15 15 15 15 15 150 150 150 150 150 125 128 132 136 140 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 15 15 15 15 65 65 65 65 05 06 08 10 75 75 75 75 Gewicht Weight Poids Peso 3/8" Gelenk-Einsätze für Innensechskantschrauben, Antrieb 4 Kt. DIN 3121 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ball joint sockets for inhex screws, drive DIN 3121 Douilles-cardans pour vis à 6 pans creux, carré d’entraînement DIN 3121 Puntas articuladas para tornillos de hexágono interior, arrastre cuadrado DIN 3121 36 02 02 02 02 02 15 15 15 15 15 65 65 65 65 65 04 05 06 08 10 15 15 15 15 15 x x x x x 19 19 19 19 19 1/2" Gelenk-Einsätze für Innensechskantschrauben, Antrieb 4 Kt. DIN 3121 Ball joint sockets for inhex screws, drive DIN 3121 Douilles-cardans pour vis à 6 pans creux, carré d’entraînement DIN 3121 Puntas articuladas para tornillos de hexágono interior, arrastre cuadrado DIN 3121 Ø d1 x d2 L1 L2 Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm mm g 6 8 10 12 25 25 25 25 15 15 15 15 150 150 150 150 200 205 210 217 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 15 15 15 15 65 65 65 65 06 08 10 12 15 15 15 15 x x x x 25 25 25 25 37 SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS 7/16" Kugelgelenkschlüssel ohne Arretiervorrichtung, Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ball joint sockets without fixing device, drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Douille-cardans sans dispositif d’ arrêt, carré d’entraînement DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Llaves articuladas sin dispositivo de retención, arrastre de DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 38 Ød L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 18 19 20 22 23 24 27 27 30 30 34 34 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 70 80 85 105 115 135 150 150 165 195 270 270 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 18 19 20 22 23 24 27 27 30 30 34 34 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 85 100 105 130 140 150 165 165 250 250 320 325 7/16" Kugelgelenkschlüssel ohne Arretiervorrichtung, Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ball joint sockets without fixing device, drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Douille-cardans sans dispositif d’ arrêt, carré d’entraînement DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Llaves articuladas sin dispositivo de retención, arrastre de DIN 3126-E 11,2/ISO 1173 Ød L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 10 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 10 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 18 20 22 23 24 27 27 30 30 34 34 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 100 125 170 180 200 220 220 280 285 385 390 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 65 65 65 65 65 65 65 10 13 15 16 17 18 19 20 20 20 20 20 20 20 10 13 15 16 17 18 19 18 22 24 27 27 30 30 300 300 300 300 300 300 300 190 220 240 275 280 340 350 39 VERBINDUNGSTEILE NACH DIN CONNECTORS AND CONNE PORTE-DOUILLES SELON DIN 7427 ET PORTABITS SEGÚN DIN 7427 Y D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE Verbindungsteile nach DIN 7427 ISO 1173 mit Innensechskant für maschinenbetätigte Schraubendreherund Bits-Einsätze. Verbindungsteile nach DIN 7428 ISO 3317 mit Außensechskant und Außenvierkant für maschinenbetätigte Steckschlüssel-Einsätze. SALTUS-Verbindungsteile werden aus hochwertigsten Werkstoffen gefertigt und sind geeignet für extrem hohe Belastungen. Je nach Werkstoff- und DIN-Vorgabe besitzen sämtliche Verbindungsteile die jeweils optimale Oberflächenveredelung. Die hochwertige Qualität der Verbindungsteile entspricht allen internationalen Anforderungen. Alle Werkzeug-Außenvierkante sind mit federnder Stiftsicherung versehen. Für eine präzise Anlage der Steckschlüssel-Einsätze werden die Verbindungsteile nach DIN 7428 ISO 3317 mit extra großem Bunddurchmesser gefertigt. GB PRODUCTION DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US Connectors and Connecting shafts to DIN 7427 ISO 1173 with inhex drive for machine operated screwdrivers and bits insert. Connectors and Connecting shafts to DIN 7428 - ISO 3317 with outside hexagon drive and square drive for machine operated sockets. SALTUS connectors and connecting shafts are made of first class materials and are suitable for use with very large loads. Depending on the material and the DIN specifications all connectors and connecting shafts have been surfaced with the optimal finish. The high quality of the connectors and connecting shafts complies with all international requirements. All outside square drives have been equipped with a spring locking pin. For precise fitting of sockets, the connectors and connecting shafts are produced with wider collar diameter to DIN 7428-ISO 3317. F DESCRIPTION DU PRODUIT INSTRUCTIONS D'EMPLOI Des porte-douilles selon DIN 7427 ISO 1173 à 6 pans creux pour tournevis activés mécaniquement et douilles Bits. Porte-douilles selon DIN 7428 - ISO 3317 à 6 pans creux à empreinte mâle et carré mâle pour douilles activées mécaniquement. E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Portabits según DIN 7427 - ISO 1173 con hexágono interior para bits de destornilladores mecánicos. Portavasos según DIN 7428 - ISO 3317 con hexágono exterior para vasos. Los portabits y portavasos SALTUS se fabrican de materiales de alta calidad y son adecuados para esfuerzos extremadamente grandes. Según la especificación del material y la norma DIN, todos los portavasos y portabits tienen un óptimo acabado de superficie. La excelente calidad de estas piezas satisface todos los requerimientos internacionales. Todos los cuadrados exteriores de la herramienta está provistos de un seguro de pasador elástico. Para una colocación precisa de los vasos, los portavasos se fabrican según DIN 7428 - ISO 331 con un diámetro de collar sobredimensionado. Les porte-douilles SALTUS sont fabriqués de matériaux précieux et se prêtent aux sollicitations extrêmes. Suivant le matériau et la norme DIN prédéfinis, tous les porte-douilles sont pourvus d'une surface transformée de manière optimale. La qualité de pointe des portes-douilles satisfait à toutes les exigences internationales. Tous les carrés mâles d'outils sont équipés d'un frein de goupille à ressort. Pour une adaptation précise des douilles, les porte-douilles sont fabriqués selon DIN 7428 - ISO 3317 avec collerette. 7427 UND DIN 7428 CTING SHAFTS TO DIN 7427 AND DIN 7428 DIN 7428 PORTAVASOS SEGÚN DIN 7428 41 VERBINDUNGSTEILE NACH DIN 7427 UND DIN 7428 CONNECTORS AND CONNECTING SHAFTS TO DIN 7427 AND PORTE-DOUILLES SELON DIN 7427 ET DIN 7428 PORTABITS SEGÚN DIN 7427 Y PORTAVASOS SEGÚN DIN 7428 DIN 7428 Verbindungsteile (Verbindungsschäfte) mit größerem Bunddurchmesser zur besseren Anlage der Steckschlüssel-Einsätze, DIN 7428/ISO 3317 Connecting shafts with wider collar diameter for better fitting of sockets, DIN 7428/ISO 3317 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 08 14 30 01 50 08 14 30 01 00 1/4" DIN 3121-E ISO 1174 A 5,5 A 5,5 E 6,3 E 6,3 Connecting shafts with wider collar diameter for better fitting of sockets, DIN 7428/ISO 3317 09 14 30 01 50 09 14 30 01 00 42 Gewicht Weight Poids Peso mm g 50 100 20 45 Porte-Douilles avec collerette pour une meilleure assise de la douille, DIN 7428/ISO 3317 Extensiones con diámetro de collarin sobredimensionado para facilitar la inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317 1/4" DIN 3126 ISO 1173 1/4" DIN 3121-E ISO 1174 E 6,3 E 6,3 E 6,3 E 6,3 Connecting shafts with wider collar diameter for better fitting of sockets, DIN 7428/ISO 3317 09 14 30 02 50 09 14 30 02 00 L L Verbindungsteile (Verbindungsschäfte) mit größerem Bunddurchmesser zur besseren Anlage der Steckschlüssel-Einsätze, DIN 7428/ISO 3317 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Extensiones con diámetro de collarin sobredimensionado para facilitar la inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317 5,5 DIN 3126 ISO 1173 Verbindungsteile (Verbindungsschäfte) mit größerem Bunddurchmesser zur besseren Anlage der Steckschlüssel-Einsätze, DIN 7428/ISO 3317 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Porte-Douilles avec collerette pour une meilleure assise de la douille, DIN 7428/ISO 3317 Gewicht Weight Poids Peso mm g 50 100 22 48 Porte-Douilles avec collerette pour une meilleure assise de la douille, DIN 7428/ISO 3317 Extensiones con diámetro de collarin sobredimensionado para facilitar la inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317 L 1/4" DIN 3126 ISO 1173 3/8" DIN 3121-E ISO 1174 E 6,3 E 6,3 E 10 E 10 Gewicht Weight Poids Peso mm g 50 100 40 55 Verbindungsteile (Verbindungsschäfte) mit größerem Bunddurchmesser zur besseren Anlage der Steckschlüssel-Einsätze, DIN 7428/ISO 3317 Porte-Douilles avec collerette pour une meilleure assise de la douille, DIN 7428/ISO 3317 Extensiones con diámetro de collarin sobredimensionado para facilitar la inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317 Connecting shafts with wider collar diameter for better fitting of sockets, DIN 7428/ISO 3317 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 11 14 30 02 70 11 14 30 02 12 11 14 30 02 18 7/16" DIN 3126 ISO 1173 3/8" DIN 3121-E ISO 1174 E 11,2 E 11,2 E 11,2 E 10 E 10 E 10 Verbindungsteile (Verbindungsschäfte) mit größerem Bunddurchmesser zur besseren Anlage der Steckschlüssel-Einsätze, DIN 7428/ISO 3317 11 14 30 03 70 11 14 30 03 12 11 14 30 03 18 Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 125 200 60 120 190 Porte-Douilles avec collerette pour une meilleure assise de la douille, DIN 7428/ISO 3317 Extensiones con diámetro de collarin sobredimensionado para facilitar la inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317 Connecting shafts with wider collar diameter for better fitting of sockets, DIN 7428/ISO 3317 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. L 7/16" DIN 3126 ISO 1173 1/2" DIN 3121-E ISO 1174 E 11,2 E 11,2 E 11,2 E 12,5 E 12,5 E 12,5 Verbindungsteile für maschinenbetätigte Schraubendreher-Einsätze (Bits), DIN 7427 L Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 125 200 80 180 320 Porte-embout et porte-embout universel, DIN 7427 Porta-Bocas y Porta-Puntas, DIN 7427 Connectors and Universal Bit-Holders, DIN 7427 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 01 02 02 03 03 11 11 11 11 11 96 96 96 96 96 63 63 08 63 08 DIN 3121 ISO 1174 25 30 30 35 35 G G G G G 6,3 10 10 12,5 12,5 L Gewicht Weight Poids Peso DIN 3126-D ISO 1173 Zoll mm Zoll mm g 1/4" 3/8" 3/8" 1/2" 1/2" D D D D D 1/4" 1/4" 5/16" 1/4" 5/16" 25 30 30 35 35 22 42 42 91 92 6,3 6,3 8 6,3 8 43 VERBINDUNGSTEILE NACH DIN 7427 UND DIN 7428 CONNECTORS AND CONNECTING SHAFTS TO DIN 7427 AND PORTE-DOUILLES SELON DIN 7427 ET DIN 7428 PORTABITS SEGÚN DIN 7427 Y PORTAVASOS SEGÚN DIN 7428 DIN 7428 Verbindungsteile für maschinenbetätigte Schraubendreher-Einsätze (Bits), kurze Ausführung mit Sprengring, DIN 7427 Porte-embout et porte-embout universel, exécution courte, avec ressort de maintien, DIN 7427 Porta-Bocas y Porta-Puntas, tipo corto con añillo, DIN 7427 Connectors and Universal Bit-Holders, short type with retaining ring, DIN 7427 L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DIN 3126 mm 08 11 90 63 42 09 11 90 63 42 A 5,5 E 6,3 Zoll mm Zoll mm g 1/4" D 6,3 D 6,3 1/4" 1/4" 42 42 15 15 Verbindungsteile für maschinenbetätigte Schraubendreher-Einsätze (Bits), mit Sprengring Porte-embout et porte-embout universel pour douille de guidage avec ressort de maintien Connectors and Universal Bit-Holders with retaining ring Porta-Bocas y Porta-Puntas, con guiadera y añillo Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DIN 3126 mm 08 09 15 16 11 11 11 11 11 11 90 90 90 90 90 63 63 63 63 08 58 60 62 66 66 A 5,5 E 6,3 G 7 E 11,2 E 11,2 L Gewicht Weight Poids Peso DIN 3126-D Zoll 1/4" 7/16" 7/16" mm Zoll mm g D D D D D 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 5/16" 57 57 65 65 65 27 27 27 45 60 6,3 6,3 6,3 6,3 8 Verbindungsteile für maschinenbetätigte Schraubendreher-Einsätze (Bits), mit Magnet und Sprengring, Hülse CuBe 2 Porte-embout et porte-embout universel pour douille de guidage avec aimant et ressort de maintien, douille CuBe 2 Connectors and Universal Bit-Holders with finder sleeves CuBe 2, strong permanent magnet and retaining ring Porta-Bocas y Porta-Puntas, con imán y añillo, guiadera CuBe 2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. DIN 3126 mm 08 09 15 16 16 44 DIN 3126-D Gewicht Weight Poids Peso 11 11 11 11 11 90 90 90 90 90 63 63 63 63 08 79 80 81 87 87 A 5,5 E 6,3 G 7 E 11,2 E 11,2 L Gewicht Weight Poids Peso DIN 3126-D Zoll 1/4" 7/16" 7/16" mm Zoll mm g D D D D D 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 5/16" 72 73 74 80 82 41 41 42 63 82 6,3 6,3 6,3 6,3 8 Verbindungsteile mit Schnellwechselkupplung, ähnl. DIN 7427 Porte-embout universal avec mandrin à changement rapide, semblable à DIN 7427 Universal Bit-Holders with Quick Release Chuck, similar DIN 7427 Porta-herramientas de cambio rápido, similar a DIN 7427 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 11 91 63 51 DIN 3126 L Gewicht Weight Poids Peso DIN 3126-D mm Zoll mm Zoll mm g E 6,3 1/4" D 6,3 1/4" 51 31 Verbindungsteile mit Schnellwechselkupplung und starkem Dauermagnet, ähnl. DIN 7427 Porte-embout universal avec mandrin à changement rapide, avec aimant fort permanent, semblable à DIN 7427 Universal Bit-Holders with Quick Release Chuck and strong permanent magnet, similar DIN 7427 Porta-herramientas de cambio rápido con imán reforzado, similar a DIN 7427 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 11 91 63 76 15 11 91 63 76 L DIN 3126 DIN 3126-D Gewicht Weight Poids Peso mm Zoll mm Zoll mm g E 6,3 G 7 1/4" D 6,3 D 6,3 1/4" 1/4" 76,5 76,5 41 42 45 STEHBOLZEN EINZIEHWER STUD SETTER OUTILS DE GOUJONNIÈRES METE ESPÁRRAGOS D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE F DESCRIPTION DU PRODUIT INSTRUCTONS D'EMPLOI Stehbolzen-Einziehwerkzeuge mit Antrieb nach DIN 3126 Form E ISO 1173 und mit Antrieb nach DIN 3121 Form G und H - ISO 1174 Outils de goujonnières à carré entraîneur selon DIN 3126 forme E - ISO 1173 et à carré entraîneur selon DIN 3121 formes G et H - ISO 1174 SALTUS-Stehbolzen-Einziehwerkzeuge sind aus hochwertigem ChromMolybdän-Sonderstahl gefertigt und somit geeignet für den Einsatz unter extrem hohen Belastungen. Die Oberflächen sind phosphatiert. Stehbolzen Einziehwerkzeuge wurden insbesondere zum maschinellen Eindrehen von Gewindebolzen entwickelt. Sie sind einsetzbar auf allen Spezial-Schraubmaschinen mit automatischer Umschaltung für Rechts-Linkslauf. Die Werkzeuge sind nicht für Schlagschrauber geeignet. Des outils de goujonnières SALTUS sont fabriqués en acier spécial précieux au chrome-molybdène, se prêtant ainsi aux sollications extrêmes. Les surfaces sont phosphatées. Les outils de goujonnières ont été développés spécialement pour l'insertion mécanique de boulons filetés. Ils peuvent être utilisés sur toutes les machines spéciales de vissage tournage inversé droite-gauche. Les outils ne sont pas indiqués pour des tournevis à frapper. E GB PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US Stud setter tools with drive to DIN 3126 Form E - ISO 1173 and with drive to DIN 3121 Form G and H - ISO 1174 SALTUS stud setter tools are made of first class chrome molybdenum steel and therefore suitable for use with extreme loads. The surfaces are phosphated. Stud setter tools have been especially designed to mechanically screw in threaded bolts. They can be used on all special screw driving machines with automatic reversal between right and left hand turns. The tools are not suitable for impact screw drivers. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Mete espárragos con arrastre según DIN 3126 forma E - ISO 1173 y con arrastre según DIN 3121 forma G y H - ISO 1174 Los mete espárragos están fabricados de acero especial al cromo-molibdeno de alta calidad y, por tanto, son adecuados para la aplicación bajo esfuerzos estremadamente grandes. Las superficies están fosfatadas. Los mete espárragos fueron desarrollados especialmente para el atornillado mecánico de espárragos. Éstos pueden ser utilizados en todas las máquinas atornilladoras especiales con conmutación automática para giro a la derecha y giro a la izquierda. Las herramientas no son adecuadas para atornilladoras de percusión. KZEUGE TOOLS 47 STEHBOLZEN EINZIEHWERKZEUGE STUD SETTER TOOLS OUTILS DE GOUJONNIÈRES METE ESPÁRRAGOS 7/16" Stehbolzen-Einziehwerkzeuge, Antrieb nach DIN 3126-E/ISO 1173 Goujonnières pour la pose de goujons, carré d’entraînement DIN 3126-E/ISO 1173 Stud setter, drive DIN 3126-E/ISO 1173 Mete espárragos, arrastre de DIN 3126-E/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 11 11 11 11 17 17 17 17 80 80 80 80 06 08 10 12 75 75 75 75 Ø Gewinde Thread Filetage Filete Ød L Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g M 6 M 8 M 10 M 12 32 32 32 32 85 85 85 85 270 270 270 270 Andere Gewindearten wie Feingewinde u. a. auf Anfrage. Other types of thread, such as fine thread and others on request. Autres filetages tel que filetage fin etc. sur demande. Otras roscas, tales como rosca fina, a petición. 3/8" Stehbolzen-Einziehwerkzeuge, Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174 Goujonnières pour la pose de goujons, carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174 Stud setter, drive DIN 3121/ISO 1174 Mete espárragos, arrastre de DIN 3121/ISO 1174 Ø Gewinde Thread Filetage Filete Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 3/8" 17 17 17 17 17 80 80 90 90 90 04 05 06 08 10 59 59 59 59 59 L mm mm g 59 59 59 59 59 125 125 125 125 125 22 22 22 22 22 x x x x x 22 22 22 22 22 Gewicht Weight Poids Peso Stehbolzen-Einziehwerkzeuge, Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174 Goujonnières pour la pose de goujons, carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174 Stud setter, drive DIN 3121/ISO 1174 Mete espárragos, arrastre de DIN 3121/ISO 1174 Ø Gewinde Thread Filetage Filete Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 48 M 4 M 5 M 6 M 8 M 10 Ø d1 x d2 17 17 17 17 17 80 80 80 80 80 05 06 08 10 12 70 70 70 70 70 M 5 M 6 M 8 M 10 M 12 Ø d1 x d2 L mm mm g 70 70 70 70 70 285 285 285 285 285 32 32 32 32 32 x x x x x 22 22 22 22 22 Gewicht Weight Poids Peso Stehbolzen-Einziehwerkzeuge, Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174 Goujonnières pour la pose de goujons, carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174 Stud setter, drive DIN 3121/ISO 1174 Mete espárragos, arrastre de DIN 3121/ISO 1174 Ø Gewinde Thread Filetage Filete Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 17 17 17 17 80 89 80 80 06 08 10 12 75 75 75 75 M 6 M 8 M 10 M 12 Ø d1 x d2 L mm mm g 75 75 75 75 315 315 315 315 32 32 32 32 x x x x 25 25 25 25 1/2" Gewicht Weight Poids Peso Ersatzteile für Stehbolzen-Einziehwerkzeug Spare parts for stud setter Pièce de rechange pour goujonnières Piezas de requesto para mete espárragos Bestelltext: Gewindekörper zum Stehbolzen-Einziehwerkzeug Nr. ........ Order text: Threaded sleeve for stud setter No. ....... Libellé de commande: Noix pour goujonnière No. ....... Texto p. pedido: Cuerpo para mete espárragos No. ....... Stehbolzen-Einziehwerkzeuge mit Sicherungshülse, Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174 Goujonnières avec bague de protection, carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174 Stud setting sockets with security sleeve, drive DIN 3121/ISO 1174 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 02 02 17 17 17 17 17 81 81 81 81 81 05 06 08 10 12 66 66 66 70 70 3/8" Mete espárragos con boca de protección, arrastre de DIN 3121/ISO 1174 Ø Gewinde Thread Filetage Filete Ø d1 x d2 L mm mm mm g M 5 M 6 M 8 M 10 M 12 34 34 34 34 34 66 66 68 70 75 290 290 290 290 290 x x x x x 22 22 22 22 22 Gewicht Weight Poids Peso Andere Gewindearten wie Feingewinde u. a. auf Anfrage. Other types of thread, such as fine thread and others on request. Autres filetages tel que filetage fin etc. sur demande. Otras roscas, tales como rosca fina, sobre demanda. 49 STEHBOLZEN EINZIEHWERKZEUGE STUD SETTER TOOLS OUTILS DE GOUJONNIÈRES METE ESPÁRRAGOS 1/2" Stehbolzen-Einziehwerkzeuge mit Sicherungshülse, Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174 Goujonnières avec bague de protection, carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174 Mete espárragos con boca de protección, arrastre de DIN 3121/ISO 1174 Stud setting sockets with security sleeve, drive DIN 3121/ISO 1174 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 03 03 03 03 03 03 03 03 03 17 17 17 17 17 17 17 17 17 81 81 81 81 81 81 81 81 81 05 06 08 10 12 14 16 18 20 77 78 80 82 84 94 06 06 06 Ø Gewinde Thread Filetage Filete Ø d1 x d2 L mm mm mm g M 5 M 6 M 8 M 10 M 12 M 14 M 16 M 18 M 20 34 34 34 34 34 45 45 52 52 77 78 80 82 84 94 102 102 110 360 360 370 370 375 450 480 550 580 x x x x x x x x x 30 30 30 30 30 30 30 30 30 Gewicht Weight Poids Peso Andere Gewindearten wie Feingewinde u. a. auf Anfrage. Other types of thread, such as fine thread and others on request. Autres filetages tel que filetage fin etc. sur demande. Otras roscas, tales como rosca fina, sobre demanda. Ersatzteile für Stehbolzen-Einziehwerkzeug Spare parts for stud setter Pièce de rechange pour goujonnières Piezas de requesto para mete espárragos Bestelltext: Gewindekörper zum Stehbolzen-Einziehwerkzeug Nr. ........ Order text: Threaded sleeve for stud setter No. ....... Libellé de commande: Noix pour goujonnière No. ....... Texto p. pedido: Cuerpo para mete espárragos No. ....... Schnellwechselfutter zum Aufstecken auf die Vierkantaufnahme eines Kraftschraubers zur Aufnahme von Steckschlüsseleinsätzen mit Außensechskant Quick change chuck to push onto the square adapter of the power screwdriver to take sockets for wrenches with hexagon insert bit Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 02 02 02 04 11 11 11 11 85 85 85 85 63 11 11 11 DIN 3121 46 45 55 55 Mandrins à changement rapide pour enfichage sur assise carrée d'un tournevis à force pour douilles hexagones mâles Mandril de cambio rápido para encajar en el alojamiento cuadrado de un atornillador mecánico para alojar vasos de llave hembra con hexágono exterior Ød L Gewicht Weight Poids Peso DIN 3126-E mm Zoll mm Zoll mm mm g 10,0 10,0 12,5 16,0 3/8" 3/8" 1/2" 5/8" 6,3 11,2 11,2 11,2 1/4" 7/16" 7/16" 7/16" 19 33 35 35 46 45 55 55 48 125 200 215 Durch Verschieben der Spannhülse blitzschneller Werkzeugwechsel. Simply sliding the adaptor sleeve releases locking mechanism to assure an extremely quick change of tools. Changement rapide de l’outil par déplacement de la douille de serrage. El cambio de herramienta se efectua rapidisimamente moviendo el manguito de ajuste. 50 Verbindungsstifte und O-Ringe für Steckschlüssel-Einsätze DIN 3129 Goupille et anneau caoutchouc pour douilles DIN 3129 Securing pins and O-Rings DIN 3129 for sockets Clavijas y anillos para vasos DIN 3129 Beispiel: Bezeichnung eines Verbindungsstiftes von Durchmesser d3 = 3 mm und Länge L1 = 25 mm, Stift 3 x 25 DIN 3129 für 12,5 = 1/2" 4 Kt. Example: description of a connecting pin with a diameter of d3 = 3 mm and length L1 = 25 mm, pin 3 x 25 DIN 3129 for 12,5 = 1/2" 4 pt. Beispiel: Bezeichnung eines O-Ringes von Durchmesser d4 = 24 mm, Ring 24 DIN 3129 für 12,5 = 1/2" 4 Kt. Example: description of an O-ring with a diameter d4 = 24 mm, ring 24 DIN 3129 for 12,5 = 1/2" 4 pt. Exemple: déscription d'une anneau caoutchouc d4 = 24 mm, bague 24 DIN 3129 pour 12,5 = 1/2" 4 pans Exemple: déscription d'une goupille diamètre d3 = 3 mm et longueur L1 = 25 mm, goupille 3 x 25 DIN 3129 pour 12,5 = 1/2" 4 pans Ejemplo: Designación de un anillo toroidal de diámetro d4 = 24 mm, anillo 24 DIN 3129 para 12,5 = cuadrado 1/2“ Ejemplo: Designación de un pasador de unión de diámetro d3 = 3 mm y largo L1 = 25 mm, pasador 3 x 25 DIN 3129 para 12,5 = cuadrado 1/2“ Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 59 59 59 59 59 59 59 98 98 98 98 98 98 98 14 38 38 12 12 34 01 15 25 25 03 03 04 05 DIN 3121 10 14 16 20 25 35 45 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 59 59 59 59 59 59 59 99 99 99 99 99 99 99 14 38 38 12 12 34 01 09 13 16 19 24 36 45 6,3 mm 10 s ≤12 10 s ≤12 12,5 s ≤14 12,5 s ≤14 20 25 DIN 3121 25 35 35 04 04 05 07 6,3 mm 10 s ≤12 10 s ≤12 12,5 s ≤14 12,5 s ≤14 20 25 Zoll Inch Pouce Pulgada Verbindungsstift Securing pin Goupille Pasador Ø d3, h11 L1, is 14 Zoll mm mm 1/4" 3/8" 3/8" 1/2" 1/2" 3/4" 1" 1,5 2,5 2,5 3 3 5 5 10 14 16 20 25 35 45 Zoll Inch Pouce Pulgada O-Ring O-Rings Anneau Anillo d4* d5* Zoll mm mm 1/4" 3/8" 3/8" 1/2" 1/2" 3/4" 1" 9 13 16 19 24 36 45 2,5 3,5 3,5 4 4 5 7 51 SCHRAUBENDREHER-EINS SCREWDRIVEREMBOUTS / BITS TOURNEVIS BITS PARA ATORN D PRODUKTBESCHREIBUNG BEDIENUNGSHINWEISE Schraubendreher-Bits nach DIN 3128 für Schrauben mit Kreuzschlitz. Schraubendreher-Bits nach DIN 3127 für Schrauben mit Schlitz. Einsätze für Schrauben mit Kreuzschlitz, Innensechskant und TORX-Profil. Eine Austauschbarkeit der Werkzeugeinsätze und Werkzeugträger wird durch die Normung der MitnahmeVerbindungen sichergestellt. Bits-Handhalter zur Aufnahme von Bits. Alle Werkzeuge werden aus hochwertigen Chrom-Vanadium und Chrom-Molybdän-Sonderstählen gefertigt und sind geeignet für extrem hohe Belastungen. GB PRODUCT DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS US Screwdriver to DIN 3128 for Phillips screws. Screwdriver bits to DIN 3127 for slotted screws. Screwdriver-Sockets for Phillips screws, hexagon socket screws and TORX profiles. F DESCRIPTION DU PRODUIT INSTRUCTIONS D'EMPLOI Embouts de tournevis selon DIN 3128 pour vis à empreinte cruciforme. Embouts de tournevis selon DIN 3127 pour vis à fente. Douilles pour vis à empreinte cruciforme, hexagones femelles et profilé TORX. Une interchangeabilité des douilles d'outils et de porte-outils est assurée par la normalisation des jonctions d'entraînement. Des porte-embout pour assise de Bits Tous les outils sont fabriqués d'aciers spéciaux précieux au chrome-vanadium et au chrome-molybdèn et se prêtent aux sollicitations extrêmes. E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES DE MANEJO Bits según DIN 3128 para tornillos cruciformes. Bits según DIN 3127 para tornillos con cabeza ranurada. Bits para tornillos cruciformes cruzadas, hexágono interior y perfil TORX. La estandarización de las uniones de arrastre garantiza una sustituibilidad de los bits y los portabits. Mangos para el alojamiento de bits. ÄTZE, -BITS SOCKETS, -BITS Todas las herramientas se fabrican de aceros especiales al cromo-vanadio y alcromo-molibdeno y son adecuadas para esfuerzos extremadamente grandes. ILLADORES By rising Standard of the slaving connector it is no problem to change the tool inserts and tool carriers. Handholders with hollow handle for bits. All tools are made of top quality chrome vanadium and chrome molybdenum steel and are suitable for use under extreme loads. 53 SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS EMBOUTS / BITS TOURNEVIS BITS PARA ATORNILLADORES 4 mm Bits-Schraubendreher-Einsätze für Schlitzschrauben DIN 3127/ISO 2351, Antrieb 4 mm Außensechskant DIN 3126/ISO1173 Embouts pour vis à fente DIN 3127/ISO 2351 carré d'entraînement 4 mm, hexagone mâle DIN 3126/ISO1173 Bits for slotted screws DIN 3127/ISO 2351 drive 4 mm, outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 Bits para tornillos con cabeza ranurada DIN 3127/ISO 2351, arrastre de hexágono exterior de 4 mm DIN 3126/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. A mm 21 21 21 21 21 21 21 21 4 mm 18 20 25 30 40 35 45 40 95 95 95 95 95 95 95 95 03 04 04 05 05 06 06 08 28 28 28 28 28 28 28 28 0,30 0,40 0,40 0,50 0,50 0,60 0,60 0,80 x x x x x x x x 1,8 2,0 2,5 3,0 4,0 3,5 4,5 4,0 mm g 28 28 28 28 28 28 28 28 3,0 3,0 3,1 3,1 3,2 3,2 3,5 3,5 Embouts pour vis à empreinte cruciforme DIN 3127/ISO 2351, Phillips/Recess DIN 3128, carré d'entraînement 4 mm, hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 Bits for Phillips screws Phillips/Recess DIN 3128, drive 4 mm, outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 Bits para tornillos cruciformes Phillips/Recess DIN 3128, arrastrede hexágono exterior 4 mm DIN 3126/ISO 1173 21 18 75 00 28 21 18 75 01 28 21 18 75 02 28 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 0 1 2 28 28 28 3,2 3,5 3,5 Bits-Schraubendreher-Einsätze für Kreuzschlitzschrauben Pozidriv/Supadriv DIN 3128 Antrieb 4 mm Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 Embouts pour vis à empreinte Pozidriv/Supadriv DIN 3128 carré d'entraînement 4 mm, hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 Bits for Pozidriv/Supadriv screws DIN 3128 drive 4 mm, outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 Bits para tornillos cruciformes Pozidriv/Supadriv DIN 3128 arrastre de hexágono exterior de 4 mm DIN 3126/ISO 11773 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 00 0 1 2 28 28 28 28 3,2 3,2 3,5 3,5 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 21 21 21 21 54 Gewicht Weight Poids Peso Bits-Schraubendreher-Einsätze für Kreuzschlitzschrauben Phillips/Recess DIN 3128, Antrieb 4 mm Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 4 mm L X B 19 19 19 19 70 70 70 70 10 00 01 02 28 28 28 28 Bits-Schraubendreher-Einsätze für Innensechskantschrauben DIN 7426 Antrieb 4 mm Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 Bits for Allen type screws (inhex) DIN 7426 drive 4 mm, outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 15 15 15 15 15 15 15 76 76 76 76 76 76 76 07 09 13 15 20 25 30 28 28 28 28 28 28 28 Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 0,7 0,9 1,3 1,5 2,0 2,5 3,0 28 28 28 28 28 28 28 3,0 3,0 3,1 3,1 3,2 3,2 3,2 Bits-Schraubendreher-Einsätze mit Kugelkopf für Innensechskantschrauben ähnl. DIN 7426, Antrieb 4 mm Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 Bits with ball head for Allen type screws similar to DIN 7426 drive 4 mm, outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 21 21 21 21 24 24 24 24 76 76 76 76 15 20 25 30 28 28 28 28 mm mm g 1,5 2,0 2,5 3,0 28 28 28 28 3,1 3,1 3,1 3,2 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g TX TX TX TX TX TX 28 28 28 28 28 28 3,0 3,0 3,1 3,1 3,2 3,2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 78 78 78 78 78 78 TX TX TX TX TX TX 628 728 828 928 1028 1528 Embouts pour vis torx, carré entraînement 4 mm, hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 4 mm Bits para tornillos torx interiores, arrastre de hexágono exterior de 4 mm DIN 3126/ISO 1173 Bits for inner torx screws drive 4 mm, outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 20 20 20 20 20 20 4 mm Bits con cabeza esférica para tornillos de hexágono interior, similar a DIN 7426, arrastre de hexágono exterior de 4 mm DIN 3126/ISO 1173 Gewicht Weight Poids Peso Bits-Schraubendreher-Einsätze für Innentorx-Schrauben, Antrieb 4 mm Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 21 21 21 21 21 21 Embouts à tête sphérique pour vis à 6 pans creux, semblable à DIN 7426, carré entraînement 4 mm, hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 4 mm Bits para tornillos de hexágono interior DIN 7426 arrastre de héxagono interior de 4 mm DIN 3126/ISO 1173 L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 21 21 21 21 21 21 21 Embouts pour vis à 6 pans creux DIN 7426 carré d'entraînement 4 mm, hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 6 7 8 9 10 15 55 SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS EMBOUTS / BITS TOURNEVIS BITS PARA ATORNILLADORES Verbindungsteil mit 1/4" Außenvierkantantrieb und 4 mm Antrieb nach DIN 3126 Porte-douilles avec carré mâle 1/4" et carré d'entraînement 4 mm selon DIN 3126 Connector with 1/4" square drive and 4 mm drive to DIN 3126 Portabits con arrastre cuadrado de 1/4“ y arrastre de 4 mm según DIN 3126 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada 21 14 30 01 23 1/4" Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 4 23 7,4 Bits für Kreuzschlitzschrauben Phillips/Recess DIN 3128 Embout pour vis cruciforme Phillips/Recess DIN 3128 Bits for Phillips/Recess screws DIN 3128 Puntas para tornillos cruciformes Phillips/Recess DIN 3128 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Form nach DIN 3126 Forme DIN 3126 Forma DIN 3126 Forma DIN 3126 L Gewicht Weight Poids Peso Größe mm g 09 09 09 09 09 09 09 09 09 18 18 18 18 18 18 18 18 18 75 75 75 75 75 75 75 75 75 00 01 01 02 02 02 03 03 04 25 25 50 25 32 50 25 32 32 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" C C C C C C C C C 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 0 1 1 2 2 2 3 3 4 25 25 50 25 32 50 25 32 32 5 6 19 6 18 19 12 18 19 10 10 10 10 10 18 18 18 18 18 75 75 75 75 75 01 02 03 04 04 32 32 32 32 38 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" C C C C C 8 8 8 8 8 1 2 3 4 4 32 32 32 32 38 18 18 20 20 25 Bits für Schrauben mit SupadrivPozidriv DIN 3128 Embout pour vis Supadriv-Pozidriv DIN 3128 Bits for Supadriv-Pozidriv screws DIN 3128 Puntas para tornillos Supadriv-Pozidriv DIN 3128 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 56 L Zoll Inch Pouce Pulgada Form nach DIN 3126 Forme DIN 3126 Forma DIN 3126 Forma DIN 3126 L Gewicht Weight Poids Peso Größe mm g 09 09 09 09 09 09 09 09 19 19 19 19 19 19 19 19 70 70 70 70 70 70 70 70 00 01 01 02 02 03 03 04 25 25 50 25 50 25 32 32 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" C C C C C C C C 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 0 1 1 2 2 3 3 4 25 25 50 25 50 25 32 32 5 5 15 6 19 12 18 18 10 10 10 10 10 19 19 19 19 19 70 70 70 70 70 01 02 03 04 04 32 32 32 32 38 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" C C C C C 8 8 8 8 8 1 2 3 4 4 32 32 32 32 38 19 19 21 21 25 Bits-Schraubendreher-Einsätze für Kreuzschlitzschrauben Phillips/Recess DIN 3128/Form E 6,3, Antrieb Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 Embouts pour vis à empreinte cruciforme Phillips/Recess DIN 3128/forme E 6,3 carré entraîneur hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 Bits for Phillips screws Phillips/Recess DIN 3128/Form 6,3, drive outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 Bits para tornillos cruciformes Phillips/Recess, DIN 3128/forma E 6,3, arrastre de hexágono exterior DIN 3126/ISO 1173 L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 09 09 09 09 09 09 09 18 18 18 18 18 18 18 18 75 75 75 75 75 75 75 75 01 01 02 02 02 03 03 03 70 90 70 90 11 70 90 11 Gewicht Weight Poids Peso Größe mm g 1 1 2 2 2 3 3 3 70 90 70 90 110 70 90 110 12,4 16,1 14,2 17,9 21,6 15,2 18,9 22,6 Bits-Schraubendreher-Einsätze für Kreuzschlitzschrauben Supadriv/Pozidriv DIN 3128/Form E 6,3, Antrieb Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 Embouts pour vis à empreinte cruciforme Supadriv-Pozidriv DIN 3128/forme E 6,3 carré entraîneur hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 Bits for screws Supadriv/Pozidriv DIN 3128/Form E 6,3 drive outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 Bits para tornillos cruciformes Supadriv/Pozidriv DIN 3128/forma E 6,3, arrastre de hexágono exterior DIN 3126/ISO 1173 L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 09 09 09 09 09 09 09 19 19 19 19 19 19 19 19 70 70 70 70 70 70 70 70 01 01 02 02 02 03 03 03 70 90 70 90 11 70 90 11 Gewicht Weight Poids Peso Größe mm g 1 1 2 2 2 3 3 3 70 90 70 90 110 70 90 110 12,4 16,1 14,2 17,9 21,6 15,2 18,9 22,6 Bits-Schraubendreher-Einsätze für Kreuzschlitzschrauben DIN 3128/Form E 11,2, Antrieb Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 Embouts pour vis à empreinte cruciforme DIN 3128/forme E 11,2 carré entraîneur hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 Bits for Phillips/Recess screws DIN 3128/Form E 11,2 drive outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 Bits para tornillos cruciformes DIN 3128/forma E 11,2, arrastre de hexágono exterior DIN 3126/ISO 1173 L Gewicht Weight Poids Peso Größe mm g 1 2 3 4 75 75 75 75 61,7 61,7 61,7 61,7 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 11 11 11 11 18 18 18 18 75 75 75 75 01 02 03 04 75 75 75 75 57 SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS EMBOUTS / BITS TOURNEVIS BITS PARA ATORNILLADORES Bits-Schraubendreher-Einsätze für Schrauben mit Supadriv-Pozidriv DIN 3128/Form E 11,2, Antrieb Außensechskant DIN 3126/ISO 1173 Embouts pour vis à empreinte Supadriv-Pozidriv DIN 3128/forme E 11,2 carré entraîneur hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173 Bits for screws Supadriv/Pozidriv DIN 3128/Form E 11,2 drive outside hexagon DIN 3126/ISO 1173 Bits para tornillos cruciformes Supadriv/Pozidriv DIN 3128/forma E 11,2, arrastre de hexágono exterior DIN 3126/ISO 1173 L Gewicht Weight Poids Peso Größe mm g 1 2 3 4 75 75 75 75 61,7 61,7 61,7 61,7 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 11 11 11 11 18 18 18 18 75 75 75 75 01 02 03 04 75 75 75 75 Bits für Innentorx-Schrauben, Antrieb DIN 3126/ISO 1173, Form C Bits pour vis torx carré entraîneur DIN 3126/ISO 1173, forme C Bits for inner torx screws drive DIN 3126/ISO 1173 Form C Bits para tornillos torx interiores, arrastre DIN 3126/ISO 1173, forma C Zoll Inch Pouce Pulgada Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Gewicht Weight Poids Peso mm mm 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX 626 726 826 926 1026 1526 2026 2526 2726 3026 4026 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX TX 6 7 8 9 10 15 20 25 27 30 40 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6,5 7 10 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 78 78 78 78 78 78 78 TX TX TX TX TX TX TX 2535 2735 3035 4035 4535 5035 5535 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" TX TX TX TX TX TX TX 25 27 30 40 45 50 55 35 35 35 35 35 35 35 7 7 7,5 8 8,5 9 10 Bits para tornillos hexagonales torx interiores con vástago DIN 3126-C 6,3/ISO 1173 Bits for inner torx screws with pins DIN 3126-C/ISO 1173 L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g TX TX TX TX TX TX TX 25 25 25 25 25 25 25 5 5 5,1 5,5 6 6 6,5 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 09 09 09 09 09 09 20 20 20 20 20 20 20 78 78 78 78 78 78 78 TX TX TX TX TX TX TX 1000 1500 2000 2500 2700 3000 4000 g Bits pour vis torx à goupille DIN 3128-C 6,3/ISO 1173 Bits für SechskantinnentorxSchrauben mit Zapfen DIN 3126-C 6,3/ISO 1173 58 L 10 15 20 25 27 30 40 Bits für Innensechskantschrauben DIN 7426/ISO 3109, Antrieb DIN 3126/ISO 1173 Embouts pour vis à 6 pans creux DIN 7426/ISO 3109, carré d’entraînement DIN 3126/ISO 1173 Bits for Allen type screws (inhex) DIN 7426/ISO 3109, drive DIN 3126/ISO 1173 Puntas para tornillos con hexágono interior DIN 7426/ISO 3109, arrastre de DIN 3126/ISO 1173 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Zoll Inch Pouce Pulgada Form C Forme C Forma C Forma C SW L mm 09 09 09 09 09 09 15 15 15 15 15 15 76 76 76 76 76 76 02 25 03 04 05 06 25 25 25 25 25 25 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" C C C C C C 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15 15 76 76 76 75 76 76 03 04 05 06 08 10 30 30 30 30 30 30 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" C C C C C C 8 8 8 8 8 8 2 2,5 3 4 5 6 25 25 25 25 25 25 3 4 5 6 8 10 30 30 30 30 30 30 SW Gewicht Weight Poids Peso mm g 2 2,5 3 4 5 6 5 5 5 6 6 6 3 4 5 6 8 10 7 7 7 8 8 9 Bits für Innensechskantschrauben mit Kugelkopf, ähnlich DIN 7426, Antrieb DIN 3126/ISO 1173 Embouts à tête spherique pour vis à 6 pans creux, semblable DIN 7426, carré d’entraînement DIN 3126/ISO 1173 Bits with ball head for Allen type screws (inhex), similar DIN 7426, drive DIN 3126/ISO 1173 Puntas con cabeza bola para tornillos con hexágono interior, similar DIN 7426, arrastre de DIN 3126/ISO 1173 L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 09 09 09 09 09 24 24 24 24 24 76 76 76 76 76 25 03 04 05 06 25 25 25 25 25 Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 2,5 3,0 4,0 5,0 6,0 25 25 25 25 25 5,0 5,0 6,0 6,0 6,0 59 SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS EMBOUTS / BITS TOURNEVIS BITS PARA ATORNILLADORES Bits für Schlitzschrauben, kurze Ausführung DIN 3127/ISO 2351 Embouts pour vis à tête, série courte DIN 3127/ISO 2351 Bits for slotted screws, short type DIN 3127/ISO 2351 Bits para tornillos ranadurafos, tipo corto DIN 3127/ISO 2351 Zoll Inch Pouce Pulgada Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Form C Forme C Forma C Forma C DIN 3126 60 L A X B mm Gewicht Weight Poids Peso mm g 09 09 09 09 09 09 09 09 30 40 45 55 55 65 80 80 95 95 95 95 95 95 95 95 05 05 06 08 10 12 12 16 25 25 25 25 25 25 25 25 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" C C C C C C C C 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 0,5 0,5 0,6 0,8 1 1,2 1,2 1,6 x x x x x x x x 3 4 4,5 5,5 5,5 6,5 8 8 25 25 25 25 25 25 25 25 5 6 6 7 11 13 15 15 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 30 40 35 45 40 55 55 65 80 80 10 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 05 05 06 06 08 08 10 12 12 16 16 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" C C C C C C C C C C C 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 0,5 0,5 0,6 0,6 0,8 0,8 1 1,2 1,2 1,6 1,6 x x x x x x x x x x x 3 4 3,5 4,5 4 5,5 5,5 6,5 8 8 10 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 8 9 9 9 11 11 14 18 19 20 21 10 10 10 10 10 10 10 55 55 65 80 80 10 12 95 95 95 95 95 95 95 08 10 12 12 16 16 20 41 41 41 41 41 41 41 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" 5/16" C C C C C C C 8 8 8 8 8 8 8 0,8 1 1,2 1,2 1,6 1,6 2 x x x x x x x 5,5 5,5 6,5 8 8 10 12 41 41 41 41 41 41 41 13 16 20 21 22 24 25 Bits für Schlitzschrauben, Ausführung DIN 3127/ISO 2351 Embouts pour vis à tête, série DIN 3127/ISO 2351 Bits for slotted screws, type DIN 3127/ISO 2351 Bits para tornillos ranadurafos, tipo DIN 3127/ISO 2351 Zoll Inch Pouce Pulgada Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Form A + E Forme A + E Forma A + E Forma A + E DIN 3126 L A X B mm Gewicht Weight Poids Peso mm g 08 08 08 08 08 08 08 08 08 30 40 35 45 40 55 55 65 80 95 95 95 95 95 95 95 95 95 05 05 06 06 08 08 10 12 12 50 50 50 50 50 50 50 50 50 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" A A A A A A A A A 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 0,5 0,5 0,6 0,6 0,8 0,8 1 1,2 1,2 x x x x x x x x x 3 4 3,5 4,5 4 5,5 5,5 6,5 8 50 50 50 50 50 50 50 50 50 8 8 10 10 10 11 11 13 15 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 09 30 30 40 35 35 45 40 40 40 55 55 55 55 65 65 80 80 80 80 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 95 05 05 05 06 06 06 08 08 08 08 10 10 10 12 12 12 12 16 16 50 70 50 50 70 50 50 70 90 50 50 70 90 50 70 50 90 50 90 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" 1/4" E E E E E E E E E E E E E E E E E E E 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 0,5 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,8 0,8 0,8 0,8 1 1 1 1,2 1,2 1,2 1,2 1,6 1,6 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 3 3 4 3,5 3,5 4,5 4 4 4 5,5 5,5 5,5 5,5 6,5 6,5 8 8 8 8 50 70 50 50 70 50 50 70 90 50 50 70 90 50 70 50 90 50 90 10 12 10 10 12 11 11 12 14 13 13 16 18 15 16 15 25 18 26 11 11 11 11 11 11 55 65 80 80 10 12 95 95 95 95 95 95 10 12 12 16 16 20 85 85 85 85 85 85 7/16" 7/16" 7/16" 7/16" 7/16" 7/16" E 11,2 E 11,2 E 11,2 E 11,2 E 11,2 E 11,2 1 1,2 1,2 1,6 1,6 3 x 5,5 x 6,5 x 8 x 8 x 10 x 12 85 85 85 85 85 85 70 70 71 75 80 85 61 SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS EMBOUTS / BITS TOURNEVIS BITS PARA ATORNILLADORES 1/4" 1/4" Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 00 11 25 63 00 mit Sprengring with circlip avec anneau de retenue con anillo de retención 00 11 25 63 01 extra kurz, mit Sprengring short type with circlip avec anneau de retenue, très court con anillo de retención, extra corto 00 11 25 63 11 mit Sprengring und Dauermagnet with circlip and strong permanent magnet avec anneau de retenue, avec aimant permanent renforcé con anillo de retención e imán permanente reforzado 62 Handhalter DIN 3126 Hand holder DIN 3126 Porte-embout tournevis DIN 3126 Atornilladores manuales DIN 3126 Zoll Inch Pouce Pulgada Form C Forme C Forma C Forma C Schaft Blade Lame Hocha L Gewicht Weight Poids Peso mm mm g 1/4" C 6,3 100 190 100 1/4" C 6,3 10 65 30 1/4" C 6,3 120 215 115 Handschraubersatz im Blechkasten mit 1/2" Vierkantantrieb bzw. durch Verbindungsstück mit 5/16" Innensechskant-Antrieb Hand Impact Driver, set in metal box with 1/2" square drive or 5/16" inhex drive Composition tournevis à frapper an boîte métallique, avec carré conducteur 1/2" et hexagone femelle 5/16" par douille intermédiaire Destor-Golpe, en caja metálica, con arrastre cuadrado de 1/2" o arrastre 5/16" hex. interior Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Inhalt Contents Contenu Contenido 03 14 97 00 00 1 Handschrauber 1/2" 4 Kt. 1 Verbindungsstück 1/2" 4 Kt. auf 5/16" 6 Kt. 1 Bit für Schlitzklingen 1,6 x 12 1 Bit für Schlitzklingen 1,8 x 12 1 Bit für Kreuzschlitzklingen Gr. 3 1 Bit für Kreuzschlitzklingen Gr. 4 1 1 1 1 1 1 Länge Length Longueur Largo Breite Width Largeur Ancho Höhe Height Hauteur Altura Gewicht Weight Poids Peso mm mm mm g 190 40 42 960 Hand Impact Driver 1/2" square Adapter 1/2" square to 5/16" hexagon Bit for slotted screws 1,6 x 12 Bit for slotted screws 1,8 x 12 Bit for Phillips type screws, Size 3 Bit for Phillips type screws, Size 4 1 tournevis à frapper, carré 1/2" 1douille intermédiaire carré 1/2" sur hexagone 5/16" 1 embout pour vis à fente 1,6 x 12 1 embout pour vis à fente 1,8 x 12 1 embout pour vis cruciforme No. 3 1 embout pour vis cruciforme No. 4 1 1 1 1 1 1 Destor Golpe, cuadradillo 1/2" Adaptador 1/2" cuadr. a 5/16" hex. Punta ranurada 1,4 x 12 Punta ranurada 1,6 x 12 Punta Phillips No. 3 Punta Phillips No. 4 63 SONDERWERKZEUGE SPECIAL TOOLS OUTILS SPÉCIAUX HERRAMIENTAS ESPECIALES D PRODUKTBESCHREIBUNG BESTELLHINWEIS Sonderwerkzeuge sind wie in jedem anderem Unternehmen Werkzeuge, die nicht im Standard-Katalog aufgeführt sind. Auch bei Saltus wird eine Vielzahl von Sonderwerkzeugen angefertigt. Angefangen vom Bit bis hin zum Gelenkschlüssel, nach Kundenspezifikation. Für Sie konstruieren wir Werkzeuge, die mit unseren Drehmomentschlüssel harmonieren, oder Werkzeuge, die nur für Ihre Mehrspindler oder Robotermontage geeignet sind. Natürlich erstellen wir auf Wunsch auch gerne ganz andere ausgefallene Werkzeuge. Bestellangaben, die wir benötigen, um ein Werkzeug nach Ihren Vorstellungen zu erstellen, wenn Sie uns keine Zeichnung oder Skizze mit den entsprechenden Maßen vorlegen können. Z. B. für einen Gelenkschlüssel benötigen wir folgende Angaben: - Welcher Antrieb - DIN ? - Welcher Abtrieb (z. B. TORX, Surface Drive, Vielzahn ...) ? - Welche Länge ? - Mit welchem Neigungswinkel wird das Werkzeug eingesetzt ? - Einen bestimmten Durchmesser des Einsatzes/Schaftes ? - Mit Magnet ? - Mit Feder ? - Für welche Schraube oder Mutter (Gewindeschraube, selbstschneidende Blechschraube ...) ? - u. v. m. ... ... für einen spezial Gelenkschlüssel: - Welcher Antrieb - DIN ? - Welcher Abtrieb (z. B. TORX, Surface Drive, Vielzahn ...) ? - Wie groß ist der maximale Anzugmoment ? - Welche Länge ? - Wie groß darf der maximale Außendurchmesser sein ? - Mit Dauermagnet (angepaßt auf Schraubenkopfhöhe) ? - Mit federnden Magnet (für die Mutter nach DIN) ? - Mit Auswerfer ? - Für welche Schraube oder Mutter (Gewindeschraube, selbstschneidende Blechschraube, ...) ? - u. v. m. ... Falls Sie weitere Fragen zu unserem Programm haben, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung. Telefon 02 12-2 42 05-0 Telefax 02 12-2 42 05-22 E-Mail [email protected] Internet www.saltus.de GB PRODUCT DESCRIPTION ORDER INFORMATION Like in any other company, special tools are tools which are not listed in the standard catalogue. Saltus too produces a great variety of special tools. E.g. starting with a Bit to the ball joint spanner our customer had in mind. We will construct tools which harmonise our torque spanner or tools which are only suited to your multi-spindle or robot assembly. Naturally we will also manufacture tools which are corespont to your requirements. Below we have listed some information we need in order to manufacture tools according to your wishes if you cannot provide us with a drawing or a sketch with the appropriate scale. E.g. for a ball joint spanner we require the following information: - Drive - DIN? - Outside drive (e.g. TORX, Surface Drive, XZN ...)? - Length - At what angle is the tool to be used? - Is the insert / shank to have a particular diameter? - With a magnet? - With a spring? - For what screw or nut (threaded screw, self-tapping steel screw ...)? US If you have any further questions about our range of products please do not hesitate to contact us. Tel.: +49-212-242-050 Fax: +49-212-242-0522 e-mail: [email protected] Internet: http://www.saltus.de F DESCRIPTION DU PRODUIT INFORMATIONS RELATIVES AUX COMMANDES Des outils spéciaux sont, comme dans toute entreprise des outils ne figurant pas au catalogue standard. Chez SALTUS aussi, un grand nombre d'outils spéciaux sont fabriqués. En partant de l'embout jusqu'à la douille-cardan que le client s'est imaginée. Nous construisons des outillages pour vous qui s'harmonisent avec nos clés dynanométriques ou des outils qui s'adaptent exclusivement au montage de votre tour automatique multibroche ou robotique. Il va de soi que nous construisons également d'autres outils extravagants selon vos désirs. Des informations dans vos commandes dont nous avons besoin afin de concevoir un outil selon vos idées, au cas où vous ne seriez pas en mesure de nous fournir un dessin ou un croquis avec les dimensions requises: - pour quelle vis ou écrou (vis filetée, vis autotaraudeuse....)? - et ainsi de suite..... Si vous avez d'autres questions au sujet de notre gamme de produits, veuillez nous contacter: télephone: +49-212-242-050 télécopie: +49-212-242-0522 e-mail: [email protected] Internet: www.saltus.de E DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INDICACIONES PARA EL PEDIDO Como en toda empresa, las herramientas especiales son herramientas que no figuran en el catálogo estándar. Saltus fabrica también una gran serie de herramientas especiales, empezando con el bit hasta la llave articulada que se ha imaginado el cliente. Para Vd. diseñamos herramientas que armonizan con nuestras llaves dinamométricas, o bien, herramientas que sólo son adecuadas para su máquina de husillos múltiples o su sistema de montaje por robot. Naturalmente que también fabricamos herramientas muy extraordinarias de acuerdo con sus deseos personales. A continuación, los datos del pedido que necesitamos para fabricar una herramienta según sus ideas, si Vd. no nos puede proporcionar un plano o un croquis con las respectivas dimensiones. P. ej. para una llave articulada necesitamos los siguientes datos: - Qué tipo de arrastre - DIN ? - Qué salida (p. ej. TORX, Surface Drive, estriada ...)? - Cuál es el par de apriete máximo? - Qué largo? - Qué tan grande debe ser el diámetro exterior máximo? - Con imán permanente (adaptado al tamaño de la cabeza del tornillo)? - Con imán elástico (para la tuerca según DIN)? - Con expulsor? - Para qué tipo de tornillo o tuerca (espárrago, tornillo para chapa autorroscante, ...? - etc. Contáctenos por favor si Vd. tiene otras preguntas con respecto a nuestro programa. Teléfono: +49-212-242-050 Telefax: +49-212-242-0522 E-Mail: [email protected] Internet: www. saltus.de p.e. pour une douille-cardan il nous faudra les informations suivantes: - quel entraînement - DIN ? - quelle entraînement / p.e. TORX, Surface Drive, XZN....)? - quelle longueur ? - avec quel angle d'inclinaison l'outil est-il employé ? - un diamètre précis de la douille/ porte-douilles ? - avec aimant ? - avec ressort ? 65 PRÄZISION IN DER TECHNIK SALTUS-Werk Max Forst GmbH Schaberger Str. 49-53, D-42659 Solingen Postfach 10 02 26, D-42612 Solingen Tel. +49 (02 12) 59 60-220 Fax +49 (02 12) 59 60-222 Internet www.saltus.de E-Mail [email protected] Ein Unternehmen der SALTUS Technology AG PRÄZISION IN DER TECHNIK ZANGEN PROGRAMM PLIERS RANGE GAMME TENAILLES PROGRAMA TENAZAS D GB US F E SCHLÜSSEL FÜR DIE ZUKUNFT, SCHLÜ THE KEY TO THE FUTURE, THE KEY TO LA CLEF DU FUTUR, LA CLEF DE LA RÉUSSITE LA LLAVE HACIA EL FUTURO, LA Seit der Gründung im Jahre 1919 werden von Saltus Werkzeuge für die Automobilhersteller, für den Flugzeug-, Schiffs- und Maschinenbau und andere Industriesparten hergestellt. Wenn es um Verschraubungen geht sind Saltus Werkzeuge im Einsatz. Die Handelsüblichen, oder Ausführungen die dem Kundenwunsch entsprechend nach Zeichnung oder Muster hergestellt sind. Die Quallität, Spezialität und die Vielseitigkeit der Saltus Produkte erwarben die Marktposition. Das Saltus Bestreben war und ist immerzu die Industrie mit modernen, zweckmäßigen Werkzeugen zu versorgen. Hieraus ergaben sich viele Neuerungen, die zu Gebrauchsmusterbzw. Patentschutz führten. D Since it was founded in 1919, Saltus has been producing tools for automobile manufacturers, for US aircraft and ship construction, for machine construction as well as for other lines of industry. Saltus tools are utilized wherever threaded joints are used. They are either available through normal retail channels or can be especially manufactured from drawings or samples to meet customer requirements. The quality, speciality and versatility of Saltus products are responsible for increasing sales and market share. Saltus’ aim was, and still is, to endeavour to provide industry with modern, task-orientated tools. This has produced many innovations which have led to protection of registered designs and patents. GB SSEL ZUM ERFOLG SUCCESS LLAVE HACIA EL ÉXITO Im Laufe der Zeit, dem Fortschritt der Technik folgend, wurden neue Fertigungsverfahren und eine neue Lagertechnik eingeführt. Neben hochwertigen CNC-gesteuerten Maschinen ist im Jahr 1997 ein neues vollautomatisches Hochregallager angeschafft worden. Produktverbesserungen erfolgen kontinuierlich. Neuentwicklungen, auf den Anwendungsbedarf abgestimmt, verstärken die Partnerschaft zwischen Kunde und Lieferant. Durch die enge Zusammenarbeit der Saltus-Mitarbeiter in Produktion und Verwaltung wird die Qualität der Arbeitsprozesse, der Produktivität sowie der Kundenberatung und betreuung ständig verbessert. In Folge dieser kontinuierlichen Verbesserungen wurde im Jahr 1996 durch die AGQS, Remscheid das Zertifikat nach DIN ISO 9001 erteilt. Heute ist die Saltus-Werk Max Forst GmbH, anerkannter Hersteller von Normal- und Spezialwerkzeugen höchster Qualität. Ebenso bedeutsamer Entwickler für die Internationale Automobilindustrie und für andere Industriezweige, aber auch für den Werkzeughandel. Saltus Produkte werden weiterhin das sein, was sie immer waren: „Schlüssel für die Zukunft, Schlüssel zum Erfolg.“ As the progression of time witnessed the introduction of technological advances, it also saw the introduction of new manufacturing procedures and storage systems. In addition to high-grade CNC controlled machines, a new fully automated high-rack warehouse was acquired in 1997. Product improvements are constantly evolving. New developments that are tailored to user requirements reinforce the partnership between the customer and the supplier. Saltus employees in both production and administration work closely together to continuously improve working procedures and productivity as well as customer input and suggestions and service. As a result of these continuous improvements, AGQS Remscheid awarded certification under DIN ISO 9001 in 1996. Today, Saltus-Werk, Max Forst GmbH is the acknowledged manufacturer of top-quality standard and special purpose tools for the international automotive industry, all other types of industry, and standard tool use. Saltus products continue to be what they have always been: “The key to the future, the key to success.” Depuis sa création en 1919 Saltus fabrique des outils pour la construction automobile, aéronautique, navale et mécanique ainsi que pour d’autres secteurs industriels. Traditionnels ou exécutés d’après les demandes du client, sur plans ou d’après échantillons, les outils Saltus s’imposent dès qu’il s’agit de vissages. La qualité, la spécificité et la polyvalence de sa production ont permis à Saltus d’affirmer sa position sur le marché. Saltus a toujours eu et continue d’avoir pour objectif de fournir à l’industrie des outils adaptés et modernes. Cette démarche a conduit à de nombreuses innovations, à des marques déposées et à des dépôts de brevets. F Les progrès de la technique ont permis peu à peu de mettre au point de nouveaux procédés de fabrication et une nouvelle tech- nique de stockage. Nous nous sommes dotés en 1997 de machines performantes à commande numérique et d’un nouvel entrepôt entièrement automatisé. Nous perfectionnons continuellement notre production. Notre créativité attentive à la demande des utilisateurs renforce la coopération entre clients et fournisseur. La cohésion des collaborateurs de Saltus, que ce soit au niveau de la production ou de l’administration, contribue à l’amélioration constante de la qualité des procédés de fabrication et de la productivité, ainsi qu’à celle du conseil et du suivi clientèle. Ces progrès permanents ont eu pour résultat l’obtention, en 1996, de la certification DIN ISO 9001 décernée par l’AGQS de Remscheid. Actuellement l’usine SALTUS, Max Forst GmbH est réputée pour la fabrication d’outils spéciaux et traditionnels de la plus haute qualité. Elle fait preuve d’une remarquable créativité qu’elle met au service non seulement de l’industrie automobile internationale et d’autres branches de l’industrie, mais aussi à celui du commerce des outils. La production de Saltus continuera dans le futur à être ce qu’elle a toujours été: „La clef du futur, La clef de la réussite.“ Desde su fundación en el año 1919 Saltus fabrica herramientas para la industria automotriz, naval, aeronáutica, de maquinarias y otras ramas industriales. Si se trata de atornillados se encuentran herramientas de Saltus en uso, ya sea modelos standard o modelos fabricados a pedido del cliente de acuerdo a plano o muestra. La calidad, especialidad y la variedad de los productos Saltus le han dado su posición en el mercado. La finalidad de Saltus siempre ha sido y es la de proveer a la industria con herramientas modernas de acuerdo a sus necesidades. De esto resultaron muchas innovaciones de propiedad de uso y patentadas por Saltus. E Con el tiempo y siguiendo el progreso de la tecnica, fueron implementados nuevos metodos de la fabricacion, las modernas y precisas maquinas CNC fabricando de 1 hasta 6 unidades a la vez y un sistema de almacenaje completamente automatico a base de computacion. Los productos seran mejorados continuamente y las inovaciones se desarolla de acuerdo al uso previsto, con la ayuda del cliente y las necesidades de la fabricacion y del mercado. Mediante un trabajo conjunto en producción y administración Saltus logra mejorar continuamente la calidad de los procesos de trabajo y productividad, así como la atención al cliente. Como resultado de estos mejoramientos contínuos se adquirió en 1996 el certificado de acuerdo a DIN ISO 9001, otorgado por la AGQS en Remscheid. La compania SALTUS, Max Forst GmbH es hoy una empresa reconocida de la gama de herramientas, tanto las herramientas del standard como especiales a base de dibujo y las inovaciones de la tecnica alta y medidores a base digital. Así tambien un importante innovador no sólo para la industria internacional sino tambien para el comercio de herramientas. Los productos Saltus seguiran siendo lo que siempre han sido: La llave hacia el futuro, la llave hacia el éxito INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDEX TABLA DE MATERIAS Profi-Werkstatt-Zangen Bolzenschneider Scheren Professional workshop pliers bolt cutters and shears Tenailles d’atelier pour le professionnel pinces coupantes, cisailles Tenazas para el taller profesional cortapernos, cizallas 4 – 13 Rohr- und Installationswerkzeug Gripzangen Pipe and installation tools grip pliers Outils de plomberie et d'installation sanitaire pinces-etaux maniables Herramientas para tubos e instalaciones tenazas tubulares 14 – 21 Montagezangen Karosserie-Werkzeug Assembly pliers coachwork tools Pinces pour circlips outils pour carrossiers Tenazas de montaje herramientas para carrocerías 22 – 29 VDE-Zangen Elektronik-Zangen und Pinzetten Electrical pliers electronic pliers and tweezers Pinces VDE pinces et pincettes électroniques Tenazas VDE tenazas para el sector electrónico y pinzas 30 – 37 Abisolier-Zangen Presszangen Insulation-stripping pliers press pliers Pinces à dénuder pinces de compression Tenazas desguarnecedoras tenazas prensadoras 38 – 45 Abzwickzangen Entgratmesser Insulating-stripping pliers Pinces coupantes diagonales Tenazas desguarnecedoras 46–55 Kundenspezifische Zangen Beispiele Examples of customized pliers Exemples de Pinces spécifiques aux besoins du client Tenazas para fines específicos del cliente– elemplos 56 – 57 3 PROFI-WERKSTATT-ZANGEN BOLZENSCHNEIDER PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORT D PRODUKTBESCHREIBUNG PROFI-WERKSTATT-ZANGEN SALTUS-Profi-Werkstatt-Zangen garantieren durch ihr funktionelles Design ein leichtes, präzises und effizientes Arbeiten. Alle Werkzeuge bestehen aus hochwertigen Stählen und überzeugen durch ihre Praxistauglichkeit. Die handgeschmiedete, spannungs- und verzugsfreie, ölgehärtete Verarbeitung ist SCHEREN AND SHEARS ergonomically suitable shape which enables them to be used with unlimited versatility in practice. The professional workshop pliers are available in two versions. Version 1: with a polished head. PVC coated insulation of the hand-grips which enable a powerful hold to be maintained. Version 2 with a matt chrome head. Handgrips made from soft plastic with integrated slip protection, provide ergonomic, safe and comfortable handling. BOLT CUTTERS SALTUS bolt cutters allow hard metal bars to be effortlessly cut through without the excessive use of force. All tools have forged backs made from chromium-vanadium steel. PINCES COUPANTES, CISAILLES APERNOS, CIZALLAS die Basis für die unübertroffene Qualität. Zwei Ausführungen der Profi-WerkstattZangen stehen zur Verfügung. Ausführung 1: Polierter Kopf und für einen kraftvollen Halt in der Hand, PVC-tauchisolierte Griffe. Ausführung 2: Kopf in Mattchrom und für eine ergonomisch, sichere und komfortable Handhabung, Griffe aus Weichkunststoff mit integriertem Abgleitschutz. BOLZENSCHNEIDER SALTUS-Bolzenschneider für ein müheloses Durchtrennen harter Metallstäbe ohne großen Kraftaufwand. Alle Werkzeuge besitzen geschmiedete Backen aus Chrom-Vanadium-Stahl. Sie garantieren hohe Standzeiten durch Ihre induktive Zusatzhärtung. Auswechselbare Schneidköpfe und Präzisionsbohrschenkel machen die robusten Bolzenschneider zu einem jederzeit optimal funktionierenden Werkzeug. SCHEREN SALTUS-Werkzeugscheren arbeiten mit Hebelübersetzung ohne großen Kraftaufwand, präzise im Schnitt. Aus hochwertigen Stählen hergestellt und durch die Zusatzhärtung der fein gezahnten Schneiden in der Qualität optimiert, ist eine langfristig hohe Schneidleistung garantiert. PVC-tauchisolierte Griffe oder Griffe aus Weichkunststoff mit integriertem Sicherheitsanschlag tragen entscheidend zu einem komfortablen und sicheren Arbeiten bei. GB PRODUCT DESCRIPTION US PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS The functional design of SALTUS professional workshop pliers guarantees easy, precise and efficient work. All tools are made from highgrade steels. The hand-forged, oil-hardened processing, which is free from stress and distortion, forms the basis for unexcelled quality. In addition, the pliers have an Their inductive, supplementary tempering guarantees them a high, cutting-edge life. Exchangeable cutting heads and a precisiondrilled grips make the robust bolt cutter a reliable, functioning tool at all times. SHEARS SALTUS shearing tools function by leverage, without the excessive use of force and they give a precise cut. They are manufactured from high-grade steels. Additional tempering of the fine toothed blades guarantees optimum quality and a high cutting performance over the long-term. PVC coated insulation of the grips, or grips made from soft plastic with an integrated safety stop, make a decisive contribution to comfortable and safe work. F DESCRIPTION DU PRODUIT TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL Les tenailles d’atelier pour le professionnel SALTUS garantissent un travail facile, précis et efficace grâce à leur fonctionnalité. Tous les outils se composent exclusivement d'aciers de qualité élevée. Leur traitement forgé à la main, recuit pour éliminer les tensions, indéformable et trempé à l'huile constitue la base d'une qualité inégalée. Les formes ergonomiques, étudiées pour un emploi en pratique, confèrent des aptitudes complémentaires et illimitées aux tenailles. Les tenailles d’atelier pour le professionnel sont disponibles en deux exécutions. Exécution 1: tête polie et branches gainées de PVC par immersion pour une bonne prise en main. Exécution 2: tête en chrome mat et branches gainées de plastique mou à protection antidérapante intégrée pour une prise en main ergonomique, sûre et confortable. CISAILLES Les cisailles SALTUS assurent une coupe de précision et travaillent pratiquement sans dépense d'énergie grâce à leur rapport de transmission des leviers. La longévité de la capacité de coupe de ces cisailles est garantie par une fabrication à base d'aciers de qualité élevée et une optimisation par un trempage supplémentaire des taillants à denture fine. Les branches gainées de PVC par immersion ou gainées de plastique mou à butée de sécurité intégrée contribuent efficacement au confort et à la sécurité de travail de ces outils. E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL Las tenazas SALTUS para el taller profesional garantizan un trabajo fácil, preciso y eficiente gracias a su diseño funcional. Todas las herramientas están fabricadas de aceros de alta calidad. La fabricación forjada a mano, sin tensiones mecánicas ni deformación, y templada al aceite constituye la base de la calidad insuperable. La aptitud práctica complementaria e ilimitada la adquieren las tenazas por su respectiva forma ergonómica. A disposición se tienen dos modelos de tenazas para el taller profesional. Modelo 1: Cabeza pulida y mangos aislados con PVC por inmersión para una estabilidad firme en la mano. Modelo 2: Cabeza en cromado mate y mangos de plástico blando con protección contra el deslizamiento para un manejo ergonómicamente seguro y confortable. CORTAPERNOS Cortapernos SALTUS para un corte fácil de varillas metálicas duras sin gran esfuerzo. Todas las herramientas tienen mordazas forjadas de acero al cromo-vanadio. Éstas garantizan largas duraciones útiles por su templado adicional inductivo. Las cabezas cortadoras y los brazos taladradores de precisión sustituibles hacen del robusto cortapernos una herramienta que siempre funciona fiablemente. CIZALLAS Las cizallas SALTUS funcionan con transmisión por palanca sin gran esfuerzo y son precisas en el corte. Ya que están fabricadas de aceros excelentes y tienen una calidad optimizada gracias al templado adicional de los filos con dentado fino, se garantiza un alto rendimiento de corte por mucho tiempo. Los mangos aislados con PVC por inmersión o mangos de plástico blando con tope de seguridad integrado contribuyen decisivamente a un trabajo confortable y seguro. PINCES COUPANTES Pinces coupantes SALTUS pour un sectionnement facile de tubes en acier dur sans dépense d'énergie. Tous les outils sont dotés de mâchoires forgées en acier au chrome et au vanadium. Elles garantissent des durées de vie élevées grâce à leur trempage supplémentaire par induction. Les têtes coupantes interchangeables et les branches forées de précision transforment ces pinces coupantes robustes en des outils toujours fiables. 5 PROFI-WERKSTATT-ZANGEN BOLZENSCHNEIDER SCHEREN PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS AND SHEARS TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL PINCES COUPANTES, TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORTAPERNOS, CIZALLAS 104 CISAILLES Kombinationszangen, DIN/ISO 5746, leichtes Modell, amerikanische Form Combination pliers DIN/ISO 5746, light American pattern 105 6 Alicates universales, DIN/ISO 5746, modelo americano, ligero Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 104 45 160 70 104 45 180 70 104 45 200 70 104 57 160 70 104 57 180 70 104 57 200 45 45 45 57 57 57 160 180 200 160 180 200 210 260 330 235 285 350 Kombinationszangen, DIN/ISO 5746, für weiche und harte Drähte bis N 1500/mm2, Deutsche Form Combination pliers, DIN/ISO 5746, for any wire up to N 1500/mm2, German pattern 150 Pinces universelles, DIN/ISO 5746, modéle américain, légere Pinces universelles, DIN/ISO 5746, pour touts les fils á N 1500/mm2, modéle allemand Alicates universales, DIN/ISO 5746, para todos alambres hasta N 1500/mm2, modelo alemán Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 105 45 160 70 105 45 180 70 105 45 200 70 105 57 160 70 105 57 180 70 105 57 200 45 45 45 57 57 57 160 180 200 160 180 200 210 260 330 235 285 350 Flachzangen, DIN/ISO 5745, kurze Backen Pinces becs plates courts, DIN/ISO 5745 Short flat nose pliers, DIN/ISO 5745 Alicates bocas planas, DIN/ISO 5745 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 150 45 160 70 150 57 160 45 57 160 160 150 180 Rundzangen, DIN/ISO 5745, kurze Backen Pinces becs rondes, DIN/ISO 5745, courts Short round nose pliers, DIN/ISO 5745 Alicates bocas redondas, DIN/ISO 5745 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo 70 151 45 160 70 151 57 160 45 57 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 160 140 170 Flachrundzangen, DIN/ISO 5745, gerade flachrunde Backen, für harten Draht bis N 1500/mm2 Pinces becs longs, DIN/ISO 5745, demi-ronds, droits, avec coupe-fil sur le côté, pour N 1500/mm2 Long chain nose pliers, DIN/ISO 5745, straight, for any wire up to N 1500/mm2 Alicates teléfono, DIN/ISO 5745, bocas semi-redondas, largas, rectas, para todos alambres hasta N 1500/mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo 70 170 45 160 70 170 45 200 70 170 57 160 70 170 57 200 45 45 57 57 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 200 160 200 120 160 150 175 Flachrundzangen, DIN/ISO 5745, 45° abgewinkelte, flachrunde Backen, für harten Draht bis N 1500/mm2 Pinces becs longs, DIN/ISO 5745, demi-ronds, becs coudé à 45°, pour touts les fils à N 1500/mm2 Long chain nose pliers, DIN/ISO 5745, 45° bended nose, for any wire up to N 1500/mm2 Alicates teléfono, DIN/ISO 5745, bocas semi-redondas, largas, 45° curvas, para todos alambres hasta N 1500/mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo 70 171 45 160 70 171 45 200 70 171 57 160 70 171 57 200 45 45 57 57 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 200 160 200 120 160 150 175 151 170 171 7 PROFI-WERKSTATT-ZANGEN BOLZENSCHNEIDER SCHEREN PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS AND SHEARS TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL PINCES COUPANTES, TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORTAPERNOS, CIZALLAS 204 CISAILLES Seitenschneider, DIN/ISO 5749, schwedische Form B, für weiche und harte Drähte bis N 2000/mm2 Diagonal cutters, DIN/ISO 5749, swedish pattern, for any wire up to N 2000/mm2 209 Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 204 45 145 70 204 45 160 70 204 45 180 70 204 57 145 70 204 57 160 70 204 57 180 45 45 45 57 57 57 145 160 180 145 160 180 130 180 220 150 200 270 Kraftseitenschneider, DIN/ISO 5749, Form A, für weiche und harte Drähte bis N 2000/mm2 Pinces coupantes diagonales, DIN/ISO 5749, inclinées, pour touts les fils à N 2000/mm2 Alicates corta-alambres diagonales, DIN/ISO 5749, reforzados, para todos alambres hasta N 2000/mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 209 45 145 70 209 45 165 70 209 45 200 70 209 57 145 70 209 57 165 70 209 57 200 45 45 45 57 57 57 145 165 200 145 165 200 150 200 270 160 220 280 Kneifzangen, DIN/ISO 9243, Form A Tenailles de menusier, DIN/ISO 9243, modelé allemand Carpenter`s pincers, DIN/ISO 9243, German pattern Tenazas para carpinteros, DIN/ISO 9243, modelo alemán Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 220 43 160 70 220 43 180 70 220 43 200 70 220 43 230 8 Alicates corta-alambres diagonales, DIN/ISO 5749, para todos alambres hasta N 2000/mm2, modelo sueco Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Heavy duty diagonal cutters, DIN/ISO 5749, for wire of any hardness up to N 2000/mm2 220 Pinces coupantes diagonales, DIN/ISO 5749, modéle suédois, pour touts les fils à N 2000/mm2 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 180 200 230 210 320 360 520 Rabitzzangen, DIN/ISO 9242, Form A, für Drähte bis N 1500/mm2 Tenailles russes, DIN/ISO 9242, coupe-fil traitté á induction N 1500/mm2 Tower pincers, DIN/ISO 9242, for any wire up to N 1500/mm2 Tenazas modelo ruso, DIN/ISO 9242, para alambres hasta N 1500/mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 225 43 200 70 225 43 220 70 225 43 250 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 200 220 250 260 360 390 Kraftvornschneider, DIN/ISO 5748, für weiche und harte Drähte bis N 2000/mm2 Pinces coupantes devant inclinées, DIN/ISO 5748, pour fils doux et d`acier á N 2000/mm2 Heavy duty end cutting nippers, DIN/ISO 5748, for soft and hard wire up to N 2000/mm2 Alicates de corte frontal, DIN/ISO 5748, reforzados, para alambres blandos duros hasta N 2000/mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 234 45 160 70 234 57 160 45 57 160 160 190 220 Hebelvornschneider, DIN/ISO 5748, für Pianodraht bis N 2450/mm2 Pinces coupantes devantes articulées, DIN/ISO 5748, pour corde á piano á N 2450/mm2 Compound action front cutters, DIN/ISO 5748, for piano wire up to N 2450/mm2 Alicates articulados de corta frontal, DIN/ISO 5748, para alambres duros y duros hasta N 2450/mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 245 43 160 70 245 43 180 70 245 43 210 Länge Length Longueur Largo 225 234 245 Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 180 210 390 490 730 9 PROFI-WERKSTATT-ZANGEN BOLZENSCHNEIDER SCHEREN PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS AND SHEARS TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL PINCES COUPANTES, TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORTAPERNOS, CIZALLAS 751 CISAILLES Abisolierzangen, mit Feder und Stellschraube für Drähte von 0,2–6 mm Ø Wire stripping pliers, with spring and adjusting screw, for wires up to 6 mm Ø 261 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo 70 751 45 160 70 751 57 160 45 57 Bolzenschneider für Rundstahl bis N 1250/mm2, DIN/ISO 5747 patentierte Exzenternachstellung DBP, mit Stahlrohrschenkel Pinces à dènuder fils, avec ressort et vis de reglage pour fils à 6 mm Ø Alicates para desaislar, templados, con resorte y tornillo para ajustar Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 160 140 160 Coupe-boulons, DIN/ISO 5747, pour acier ronde = R N 1250/mm2 Corta bulones, DIN/ISO 5747, para acero redondo hasta N 1250/mm2 Bolt cutters, DIN/ISO 5747, for round steel up to N 1250/mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 261 20 310 70 261 20 460 70 261 20 610 70 261 20 760 70 261 20 910 70 261 20 106 275/276 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 310 460 610 760 910 1060 800 1400 2500 4300 6200 8600 Figurenblechschere, hebelübersetzt, Schneidleistung bis 1,5 mm Blechstärke Aviation snips, compound action, for sheets up to 1,5 mm Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 275 31 240 70 276 31 240 10 rechtsschneidend right cutting cupant à droite cortante a la derecha linksschneidend left cutting cupant à gauche cortante a la izquierda Cisailles à tôle universelles, articulées, pour couper tôle à 1,5 mm Tijeras universales de palanca, para planchas hasta 1,5 mm Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 240 500 240 500 Ideal-Durchlaufschere, hebelübersetzt, eingebaute Öffnungsfeder, Schneidleistung bis 2,0 mm Blechstärke Cisailles à tôle universelles, articulées, pour couper tôle à 2,0 mm 277/278 Tijeras universales de palanca, para planchas hasta 2,0 mm Universal aviation snips, compound action, for sheets up to 2,0 mm Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 277 31 240 70 278 31 240 rechtsschneidend right cutting cupant à droite cortante a la derecha linksschneidend left cutting cupant à gauche cortante a la izquierda Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 240 500 240 500 Kabelschneider für Kupfer- und Alukabel bis 15 mm Ø Coupe-câbles pour câbles au cuivre et alu â 15 mm Ø Cable cutters for non-ferous cables up to 15 mm Ø Corta-cables para cables de cobre y alu hasta 15 mm Ø Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo 70 727 57 230 57 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 230 485 727 11 PROFI-WERKSTATT-ZANGEN BOLZENSCHNEIDER SCHEREN PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS AND SHEARS TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL PINCES COUPANTES, TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORTAPERNOS, CIZALLAS 729 CISAILLES Kabelscheren, für einadrige Alu- und Kupferkabel bis 150 mm2, max. Schneideöffnung 30 mm Coupe-câbles, pour câbles au cuivre et alu á 150 mm2, ouverture des lames 30 mm Cable cutter for stranded copperund Alu-cable up to 150 mm2, blade opening 30 mm Corta-cables, para cables de cobre y alu hasta 150 mm2, con mangos telescópicos, abertura de hojas 30 mm Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 736 70 729 21 520 70 729 21 930 70 729 50 000 Ersatzmesserköpfe Replacement head Tête de rechange Cabeza de recambio 70 729 60 000 Ersatzmesserköpfe Replacement head Tête de rechange Cabeza de recambio Gewicht Weight Poids Peso mm g 520 930 1400 4000 650 2150 Kabelschere, Kopf aus rostfreiem Stahl, nur für Kupferkabel Coupe-câbles, lames au acier inox, seulement pour câbles au cuivre Cable cutter, blades made of stainless hardened, only for copper cables Corta-cables, hoja de acero inox, templados, solamente para câbles de cobre Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 736 59 170 12 Länge Length Longueur Largo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 170 130 Universal-Schere Ciseaux-universelles Universal scissors Tijeras universales Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 737 59 190 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 190 150 Allzweckschere, mit Kunststoffgriff Ciseaux-universelles, inoxydable, manches plastique Combi-scissors, with plastic handles Tijeras universalles inoxidable, con mangos de plástico Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7 8340 15 190 Länge Length Longueur Largo 737 8340 Gewicht Weight Poids Peso mm g 190 100 13 ROHR- UND INSTAL PIPE AND OUTILS DE PLOMBERIE HERRAMIENTAS PARA D PRODUKTBESCHREIBUNG F DESCRIPTION DU PRODUIT Gripzangen für Schweissarbeiten Rohr- und Wasserpumpenzangen für den universellen Einsatz in der Industrie und der Werkstatt. Pinces-etaux maniables SALTUS pour travaux de soudage pinces multiprises pour un emploi universel dans le domaine industriel et en atelier. Durch Ihre funktionale Konstruktion garantieren alle Werkzeuge ein leichtes, präzises und effizientes Arbeiten. Sämtliche Zangen sind aus hochwertigen Stählen oder Chrom-VanadiumStahl mechanisch mit sehr engen Toleranzen präzisionsgefertigt. Eine hochwertige Vergütung durch induktives Zusatzhärten der Zähne erlaubt langfristige Einsatzleistungen und einen kraftvollen Halt. Die Zangen besitzen die jeweils optimale Oberflächenveredelung. Tous les outils garantissent un travail facile, précis et efficace grâce à leur construction fonctionnelle. Toutes les pinces se composent d'aciers de qualité élevée ou d'aciers au chrome et au vanadium et sont mécaniquement fabriquées avec des tolérances de précision très strictes. Leur traitement par trempe et revenu et un trempage supplémentaire par induction des dents se portent garants d'une longue durée de vie utile et d'un maniement aisé. Chaque pince possède un traitement de surface optimal et parfaitement approprié à son utilisation respective. LATIONSWERKZEUG GRIPZANGEN INSTALLATION TOOLS GRIP PLIERS ET D'INSTALLATION SANITAIRE PINCES-ETAUX MANIABLES TUBOS E INSTALACIONES TENAZAS TUBULARES GB PRODUCT DESCRIPTION Practical SALTUS grip pliers for welding work: pipe and water pump pliers for universal applications in industry and the workshop: US The functional construction of all tools guarantees easy, precise and efficient work. All pliers are made from high-grade steels or chromium-vanadium steel and they are mechanically precisionmanufactured to very fine tolerances. High quality refinement is given by inductive, additional tempering of the teeth; providing operational performance over the long-term and a powerful hold. All pliers possess the optimum surface finish for their respective, operational purpose. E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS Tenazas tubulares SALTUS practicas para trabajos de soldadura. Tenazas para tubos y bombas de agua para la aplicación universal en la industria y el taller. Todas las tenazas se fabrican mecánicamente a precisión con aceros de excelente calidad o de acero al cromovanadio con tolerancias muy estrechas. Un mejoramiento muy avanzado mediante el templado adicional inductivo de los dientes permite rendimientos de aplicación durante mucho tiempo y una estabilidad firme. Todas las tenazas poseen un rendimiento óptimo de la superficie para los respectivos fines de aplicación. 15 ROHR- UND INSTALLATIONSWERKZEUG GRIPZANGEN PIPE AND INSTALLATION TOOLS GRIP PLIERS OUTILS DE PLOMBERIE ET D'INSTALLATION SANITAIRE PINCES-ETAUX MANIABLES HERRAMIENTAS PARA TUBOS E INSTALACIONES TENAZAS TUBULARES 503 Wasserpumpenzange, Schnellspann-Verstellung, mit durchgestecktem Zahnrastgelenk und Einhand-Druckknopfverstellung Water pump pliers, multiple slip joint, box joint with burner hole and one hand adjustment by button pressing Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 503 55 240 504 Länge Length Longueur Largo Pinces multiprises, réglage rapide par crans, axe traversant et bouton-poussoir de réglage Tenazas ajustables rápidas, junta multiple deslizante, junta de caja con orificio y ajuste manual-presionando boton Gewicht Weight Poids Peso mm g 240 520 Schnellspannwasserpumpenzangen, DIN/ISO 8976 Pinces Multiprises, DIN/ISO 8976 Tenazas ajustables, DIN/ISO 8976 Quick-Gripping universal pliers, DIN/ISO 8976 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 504 56 240 70 504 56 375 506 Länge Length Longueur Largo mm g 240 375 440 850 Universal-Rohrzange, DIN/ISO 8976, verstärktes und kalibriertes Doppelrillengewerbe Double groove joint pliers, DIN/ISO 8976, double groove joint guide Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 506 55 240 70 506 57 240 16 Gewicht Weight Poids Peso Länge Length Longueur Largo Pinces multiprises à gorges doubles, DIN/ISO 8976 Tenazas de abertura multiples, DIN/ISO 8976 Gewicht Weight Poids Peso mm g 240 240 395 402 Schnellspann-Rohrzangen, DIN/ISO 8976, durchgestecktes Gewerbe Pinces multiprises, DIN/ISO 8976, charniére entrepassée Pump and utility pliers, DIN/ISO 8976, box jointed Tenazas ajustables rápidas, DIN/ISO 8976, articulación entrepasada Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 510 43 175 70 510 43 240 70 510 43 300 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 175 240 300 160 280 520 Eckrohrzange, DIN/ISO 5234, Form B 45° Clés serre-tubes, DIN/ISO 5234, mâchoires inclinées à 45° Elbow pipe wrenches, DIN/ISO 5234, jaws 45° Llaves para tubos, DIN/ISO 5234, bocas 45° curvas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno 70 560 20 100 70 560 20 112 70 560 20 200 1" 1 1/2" 2" 510 560 Gewicht Weight Poids Peso g Schwedenrohrzange, DIN/ISO 5234, Form A 90º Elbow pipe wrenches, DIN/ISO 5234, jaws 90°, swedish pattern Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno 70 70 70 70 70 1" 1 1/2" 2" 3" 4" 810 1450 2600 Clés serre-tubes, DIN/ISO 5234, modéle suédois, mâchoires incilinées à 90° 561 Llaves para tubos, DIN/ISO 5234, modelo sueco, bocas curvas 90° Gewicht Weight Poids Peso g 561 561 561 561 561 20 20 20 20 20 100 112 200 300 400 950 1800 2900 4300 5500 17 ROHR- UND INSTALLATIONSWERKZEUG GRIPZANGEN PIPE AND INSTALLATION TOOLS GRIP PLIERS OUTILS DE PLOMBERIE ET D'INSTALLATION SANITAIRE PINCES-ETAUX MANIABLES HERRAMIENTAS PARA TUBOS E INSTALACIONES TENAZAS TUBULARES 562 Eckrohrzange, DIN/ISO 5234, Form B 45°, Typ S Clés serre-tubes, DIN/ISO 5234, mâchoires en forme S, incilinées à 45° Elbow pipe wrenches, DIN/ISO 5234, 45°, S-form Llaves para tubos, DIN/ISO 5234, bocas en forma S, 45° curvadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno 70 562 20 012 70 562 20 100 70 562 20 112 70 562 20 200 70 562 20 300 1/2" 1“ 1 1/2" 2“ 3" Gewicht Weight Poids Peso g 553 Kompakt-Rohrabschneider, für NE und dünnwandiges Stahlrohr von 3 – 30 mm. (1/8 – 1 1/8") Ø mit zwei Führungsrollen und einem Schneidrädchen Compact-pipe-cutter, for non-ferous and thin-walled steel pipe, 2 guiding rolls and 1 wheel cutter, for pipes from 1/8 – 1 1/8" Ø 480 1000 1700 2800 3700 Coupe-tube, pour tubes en cuivre et de acierr à paroi mince, avec 2 rouleaux et une molette, pour tubes de 1/8 – 1 1/8" Ø Corta-tubos, para tubos de cobre y de pared fina, con 2 rueditas y 1 ruedita cortador, para tubos de 1/8 – 1 1/8" Ø Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 553 43 035 70 5535 0000 554 Länge Length Longueur Largo mm g 35 230 5 Ersatzschneidrädchen Spare cutter wheel molette de rechange rueditas de recambio Mini-Rohrabschneider, für NE und dünnwandiges Stahlrohr, mit zwei Führungsrollen und einem Schneidrädchen, Schneidleistung 16 mm oder 22 mm Ø Mini tube cuffer, for non ferous and thin-walled steel pipe, 2 guiding rolls and 1 wheel cutter, for pipes up to 5/8" or 7/8" Ø Gewicht Weight Poids Peso Coupe-tube ,Mini‘, pour tubes en cuivre et de acier paroi mince, avec 2 rouleaux et une molette, pour tubes de 5/8" ou 7/8" Ø Corta-tubos ,Mini‘ por tubos de cobre y de pared fina, con 2 rueditas y 1 ruedita cortador, por tubos de 5/8" o 7/8" Ø Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Gewicht Weight Poids Peso 70 554 43 016 70 554 43 022 70 5545 0000 3 – 16 3 – 22 115 130 5 g 70 5546 0000 18 Ersatzschneidrädchen 3 – 16 mm spare cutter wheel 3 – 16 mm molette de rechange 3 – 16 mm rueditas de recambio 3 – 16 mm Ersatzschneidrädchen 3 – 22 mm spare cutter wheel 3 – 22 mm molette de rechange 3 – 22 mm rueditas de recambio 3 – 22 mm 5 Rohrabschneider, für Stahlrohre, mit einem Schneidrädchen und zwei Führungsrollen Pipe cutter, for steel pipes, with 1 cutter wheel and 2 guiding rolls Coupe tube, pour tubes aux d'acier, avec 2 rouleaux et 1 molette 555/556 Corta-tubos, para tubos de acero, con 2 rueditas y 1 ruedita cortador Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Gewicht Weight Poids Peso g 70 70 70 70 555 555 556 556 43 43 43 43 70 5551 70 5552 70 5553 70 5554 70 5561 70 5562 70 5563 70 5564 002 1/8 – 2" 004 1 1/4 – 4" 002 wie vor, für Stahlgußrohre 1/8 – 2" 004 same, but for cast steel pipes 1 1/4 – 4" même, pour tubes aux coulée d’acier mismo, por tubos de acero moldeado 0000 Ersatzschneidrädchen für Stahlrohre 0000 spare wheel-cutters, for steel-pipes molette de rechange, pour tubes aux d’acier rueditas cortador de recambio, por tubos de acero 0000 wie vor, für Stahlgußrohre 0000 same, but for cast steel pipes; même, pour tubes aux coulée d’acier; mismo, por tubos de acero moldeado 0000 Ersatzrollen 0000 spare guiding rolls; rouleau de rechange rueditas de recambio 3 – 22 mm 0000 Ersatzbolzen 0000 Spare bolts; bulones de rechange; bulónes de recambio Verstellbare Connector-Zangen, mit auswechselbaren Nylonbacken Adjustable pliers, interchangeable jaws mm g 70 511 56 240 70 5115 0000 240 430 6 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 520 30 180 70 520 30 250 70 520 30 300 70 100 70 100 50 50 511 Tenazas ajustables, con mordazas de nylón, cambiables Länge Length Longueur Largo Ersatzbacken Replacement jaws Mâchoires de rechange Mordazas de recambio Universal vice-grip pliers, adjustable, quick action releasing lever, half-round jaws 70 100 Pinces multiprises, avec mâchoires de rechange au nylon Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Universal-Gripzangen, halbrunde Greifbacken mit Schnellösehebel und Einstellschraube 2150 4900 2150 4900 Gewicht Weight Poids Peso Pinces-étaux mâchoires incurvées, reglable, avec coupe-fil 520 Multi-Grip, bocas curvadas, regalables con corta-alambre Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 180 250 300 350 570 930 19 ROHR- UND INSTALLATIONSWERKZEUG GRIPZANGEN PIPE AND INSTALLATION TOOLS GRIP PLIERS OUTILS DE PLOMBERIE ET D'INSTALLATION SANITAIRE PINCES-ETAUX MANIABLES HERRAMIENTAS PARA TUBOS E INSTALACIONES TENAZAS TUBULARES 529 Abklemm-Gripzangen, für Kupferrohre von 4 – 16 mm Pinces grip, pour tubes à cuivre de 4 – 16 mm Crimping-grip-pliers, for copper tubes 3/16 – 5/8" Alicates grip, para prensar tubos de cobre, hasta 16 mm Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 215 520 70 529 30 215 530 144,4Schweiss-Gripzangen Pinces-étaux à souder Welding grip pliers Tenazas grip para soldar Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 530 30 280 531 Gewicht Weight Poids Peso mm g 280 850 Rohrschweiss-Gripzangen Pinces-étaux à souder tubes Pipe welding grip pliers Tenazas grip, para soldar tubos Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 531 30 280 20 Länge Length Longueur Largo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 280 850 C-Klemm-Gripzangen Pinces-étaux serre jointes C-clamp-grip pliers Alicates C-grip Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 535 30 280 70 535 30 460 70 535 30 600 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 280 460 600 700 1150 1400 C-Klemm-Gripzangen mit beweglichen Stahlbacken, mit abnehmbaren Kunststoff-Schonbacken Pinces-étaux serre jointes, mâchoires mobiles avec mâchoire de protection au nylon, interchangeable C-clamp-grip pliers, jaws movable, with interchangeable plastic covering Alicates C-grip, mordazas móviles, con proteccion plastico Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 551 30 280 70 551 30 460 70 551 30 600 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 280 460 600 Verstellbare Schraubenschlüssel, DIN/ISO 6787, Form B – Maulstellung 22º Crescent pattern pipe wrenches, right drive jaws 22º, DIN/ISO 6787 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo 70 70 70 70 70 70 70 4" 6" 8" 10" 12" 15" 18" 535 551 750 1200 1400 Clés à molettes, DIN/ISO 6787, marche à droite, mâchoires â 22º 570 Llaves ajustables, DIN/ISO 6787, marcha derecha, bocas 22º curvas Gewicht Weight Poids Peso g 570 570 570 570 570 570 570 43 43 43 43 43 43 43 004 006 008 010 012 015 018 50 140 250 415 700 1300 1800 21 MONTAGEZANGEN KAROSSERIE- ASSEMBLY PLIERS PINCES POUR CIRCLIPS OUTILS TENAZAS DE MONTAJE D PRODUKTBESCHREIBUNG SALTUS-Montagezangen und Karosserie-Werkzeuge sind der Garant für leichtes, präzises und effizientes Arbeiten, vorzugsweise in der Automobilindustrie und der Werkstatt. Die Montagezangen für Außenringe (Wellen) mit Öffnungsfeder und Innenringe (Bohrungen) sind aus Chrom-Vanadium-Stahl hergestellt und anschließend schwarz bruniert. Die Spitzen sind mit sehr engen Toleranzen präzisionsgefertigt. Die funktionale Formgebung und die praxisgerechte Konstruktion erlauben ein sicheres und praktikables Arbeiten, auch unter erschwertem Zugang. GB F DESCRIPTION DU PRODUIT Les pinces pour circlips et outils pour carrossiers ont été spécialement développés par SALTUS pour un travail sûr et aisé. Ces outils garantissent un travail facile, précis et efficace, notamment pour l'industrie automobile et en atelier. Les pinces pour circlips pour bagues extérieures (garnitures) à ressort d'ouverture et bagues intérieures (filets) sont fabriquées en acier au chrome et au vanadium avant leur traitement par brunissage au noir. Les pointes sont fabriquées avec des tolérances de précision très strictes. Les formes fonctionnelles et constructions orientées à la pratique permettent de travailler en toute sécurité, même en cas d'accès difficile. PRODUCT DESCRIPTION US SALTUS has developed assembly pliers and coachwork tools especially for safe and economic work. They guarantee easy, precise and efficient work, mainly in the motor car industry and the workshop. The assembly pliers for external rings (shafts) with opening springs and inner rings (boreholes) are manufactured from chromium-vanadium steel and then burnished black. The tips are precisionmanufactured to very fine tolerances. The functional design and practical construction allow work to be done safely and sensibly, even in awkwardly accessible conditions. E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS SALTUS ha desarrollado tenazas de montaje y herramientas para carrocerías especialmente para un trabajo seguro y económico. Éstas garantizan un trabajo fácil, preciso y eficiente, preferentemente en la industria del automóvil y en el taller. Las tenazas de montaje para anillos exteriores (árboles) con resorte de apertura y anillos interiores (taladros) están fabricadas de acero al cromo-vanadio y pavonadas en negro. Las puntas están hechas con precisión y tolerancias muy estrechas. El diseno funcional que satisface las exigencias de la práctica permiten un trabajo seguro incluso el acceso es difícil. WERKZEUG COACHWORK TOOLS POUR CARROSSIERS HERRAMIENTAS PARA CARROCERÍAS 23 MONTAGEZANGEN KAROSSERIE-WERKZEUG ASSEMBLY PLIERS COACHWORK TOOLS PINCES POUR CIRCLIPS OUTILS POUR CARROSSIERS TENAZAS DE MONTAJE HERRAMIENTAS PARA CARROCERÍAS 4001 Montagezangen für Sicherungsringe (Wellen), DIN/ISO 5254, Form A, für Aussensicherungen Alicates para anillos de seguridad exteriores, DIN/ISO 5254 Circlip pliers, DIN/ISO 5254, for external circlip, straight 4051 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso A0 A1 A2 A3 A4 A5 A6 mm 130 130 175 220 310 600 600 g 7 7 7 7 7 7 7 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 10 10 10 10 10 10 10 130 130 175 220 310 600 600 – – – – – – – A 3 A 10 A 19 A 40 A 85 A122 A256 Montagezangen für Sicherungsringe (Wellen), DIN/ISO 5254, Form B, 90° abgewinkelt, für Aussensicherungen 24 80 80 150 245 460 1450 1450 Pinces pour circlips extérieurs, DIN/ISO 5254, pointes coudées á 90° Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso A0 A1 A2 A3 A4 A5 A6 mm 130 130 175 220 310 600 600 g 7 7 7 7 7 7 7 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 10 10 10 10 10 10 10 130 130 175 220 310 600 600 – – – – – – – A 3 A 10 A 19 A 40 A 85 A122 A256 3 – 10 10 – 25 10 – 60 40 – 100 85 – 140 122 – 300 255 – 500 Alicates para anilos de seguridad exteriores, DIN/ISO 5254, puntas 90° curvadas Circlip pliers, DIN/ISO 5254, points 90° bended, for external circlips 4101 Pinces pour circlips extérieurs, DIN/ISO 5254 80 80 150 245 460 1450 1450 3 – 10 10 – 25 10 – 60 40 – 100 85 – 140 122 – 300 255 – 500 Montagezangen, DIN 5256, gerade, für Innensicherungen, Form C Pinces pour circlips intérieurs, DIN 5256, becs droits Circlip pliers, DIN 5256, for internal circlips, straight Alicates para anillos de seguridad interiores, DIN 5256, puntas rectas, sin resorte Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso J0 J1 J2 J3 J4 J5 J6 mm 130 130 175 220 310 600 600 g 7 7 7 7 7 7 7 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 10 10 10 10 10 10 10 130 130 175 220 310 600 600 – – – – – – – 8 12 19 40 85 122 252 70 70 135 205 405 1450 1450 8 – 13 12 – 25 19 – 60 40 – 100 85 – 170 122 – 300 255 – 500 Montagezangen, wie vor, Spitzen 90° abgewinkelt gem. DIN 5256, für Innensicherungen, Form D Pinces pour circlips extérieurs, même, pointes coudées á 90°, DIN 5256 Circlip pliers,as before, points 90° bended, DIN 5256, for internal circlips Alicates para anilos de seguridad exterioresmismo, puntas 90° curvadas DIN 5256 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso J01 – 8 J11 – 12 J21 – 19 J31 – 40 J41 – 85 J51 –122 J61 –225 mm 130 130 175 220 310 600 600 g 7 7 7 7 7 7 7 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 10 10 10 10 10 10 10 130 130 175 220 310 600 600 70 70 135 205 405 1450 1450 8 – 13 12 – 25 19 – 60 40 – 100 85 – 170 122 – 300 255 – 500 Montagezangen, für Greifringe an Wellen ohne Nut Pinces circlips, pour circlips spécial pour arbres sans rainures Circlip pliers, for special circlips to be used on spindles without groove Alicates para anillos, de seguridad éspecial, para árboles sin ranuras Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso A0G A1G A2G A3G mm 135 135 160 200 g 7 7 7 7 4261 4262 4263 4264 10 10 10 10 135 135 160 200 90 90 160 230 Pinces circlips, même, poites coudées á 90° Circlip pliers, same, points 90° bended Alicates para anillos, de seguridad éspecial,mismo, puntas 90° curvadas Größe Size Dimens. Tamãno Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso A01G A11G A21G A31G mm 125 125 160 200 g 7 7 7 7 4271 4272 4273 4274 10 10 10 10 125 125 160 200 90 90 160 230 4261 1,5 – 3,5 4 – 8 9 – 15 > 15 Montagezangen, wie vor, Spitzen 90° abgewinkelt Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 4151 4271 1,5 – 3,5 4 – 8 9 – 15 > 15 25 MONTAGEZANGEN KAROSSERIE-WERKZEUG ASSEMBLY PLIERS COACHWORK TOOLS PINCES POUR CIRCLIPS OUTILS POUR CARROSSIERS TENAZAS DE MONTAJE HERRAMIENTAS PARA CARROCERÍAS 4281 4291 439 Montagezangen, für Greifringe an Wellen, gerade, rechteckige und konische Spitzen, mit seitlicher Schlitzfräsung Pinces pour bague á ressorts, avec ressort, pointes droits rectangulairie avec rainure lateral Lock ring pliers, with spring, straight, rectangular points with lateral slot Alicates para anillos de bloqueo, con ressorte, rectangular, con ranuras lateral Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso A0S A1S A2S A3S mm 125 125 190 190 g 7 7 7 7 4281 4282 4283 4284 10 10 10 10 125 125 190 190 4 8 14 28 – – – – 7 13 26 38 Montagezangen, wie vor, jedoch mit frontaler Bohrung an der Spitze Pinces pour bague á ressorts, même, mais pointes avec cannelures frontal, droits Lock ring pliers, same, but with frontal hollow channels at the points, straight Alicates para anillos de bloqueo, mismo, pero puntas con canales frontales, rectas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Größe Size Dimens. Tamãno Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso A01S A11S A21S A31S mm 125 125 190 190 g 7 7 7 7 4291 4292 4293 4294 10 10 10 10 125 125 190 190 80 80 160 160 4 8 14 28 – – – – 7 13 26 38 Auswuchtgewichtzangen Pinces pour masses d'equilibrage Wheel balance weight pliers Tenazas para pesas de equilibrar Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 439 56 240 26 80 80 160 160 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 240 320 Filterschlüssel, mit Hebelgriff und 1/2" ¤, und verstellbarem Stahlband für Ölfilter Filter wrenches, with lever grip and adjustable steelband for oil filter Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 466 35 080 70 466 35 110 70 466 35 280 70 466 35 210 Clés á filtre, avec manche á levier et ruben, réglable pour filtre á huile Llaves de cinta, ajustable, para filtros de aceite Ø Gewicht Weight Poids Peso mm g 80 110 80 110 300 350 200 220 1/2" ¤ 1/2" ¤ Bandschlüssel, mit rutschfestem Gummi-Gewebeband CIés á sangles, avec sangles antidérapant au tissu caoutchouc Strap wrenches, with non-sIip rubberized fabric strap LIaves de cinta, antirespalante cinta de goma Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 467 35 160 70 467 35 240 466 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 240 300 320 467 27 MONTAGEZANGEN KAROSSERIE-WERKZEUG ASSEMBLY PLIERS COACHWORK TOOLS PINCES POUR CIRCLIPS OUTILS POUR CARROSSIERS TENAZAS DE MONTAJE HERRAMIENTAS PARA CARROCERÍAS 476 480 Kombinierte Loch- und Absetzzange. Lieferbar mit Lochstempeln 4, 5, 5,5 oder 6 mm. Grundausstattung mit Lochstempel 5 mm Ø. Absetztiefe 13 mm, Backenbreite 22 mm, für Blechstärken bis 1 mm Pinces combinées, pour décaler et poinconner, livrable avec poincons de 4, 5, 5,5 ou 6 mm, equipement base avec poincons de 5 mm. Protondeur de de'caler 13 mm, largeur des mächoires 22 mm, pour tôles á 1 mm Combined Punching and Sheet folding pliers, available with 4, 5, 5,5 or 6 mm punches, basic type with punch of 5 mm Ø, setting depth 13 mm, width of jaws 22 mm, for sheets up to 1 mm Combinacion de alicate punzador y descalonador, suministrable con punzones de 4, 5, 5,5 y 6 mm, tipo basico con punzon de 5 mm Ø. Profundidad de descalonacion 13 mm, anchura de mordazas 22 mm, para chapa hasta 1 mm Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo 70 476 45 325 45 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 325 1150 Schlauchschellenzangen für Clic-Schlauchschellen Pinces pour le serrage de tubes flexibles Hose clamp pliers Tenazas Fija-Tubos Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 480 45 100 70 480 45 200 70 480 45 300 70 480 45 400 70 480 45 500 28 zum Schließen zum Schließen mit Führungsblechen zum seitlichen Schließen zum Lösen zum Lösen und Schließen Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 45 45 45 45 45 200 200 200 200 200 180 180 180 180 180 Spezialzange zum Entfernen von Clips an Türverkleidungen etc. Pinces speciales pour enlever les clips des garnitures de portes etc. Door-Trim pliers Tenazas especial quita-grapas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 481 35 220 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 220 220 VentiI-Dichtring-Zangen, zum Ausziehen der Ventilschaftdichtung und Auflage PIiers for replacing ventil gasket rings and coverings Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 489 30 250 Pinces extracteur de rondelle de joint et de couvercle de soupape 481 489 Tenazas para tirar el anillo de junta y la arandela de cierra Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 250 360 29 VDE-ZANGEN ELEKTRONIK-ZANGEN ELECTRICAL PLIERS ELECTRONIC PINCES VDE PINCES ET PINCETTES TENAZAS VDE TENAZAS PARA EL SECT D PRODUKTBESCHREIBUNG VDE-ZANGEN SALTUS-VDE-Zangen erlauben ein sicheres Arbeiten an elektrischen Anlagen unter Spannung bis 1000 V. Sie erfüllen die Euronorm 60 900. Die Zangen werden aus hochwertigen Stählen und Chrom-Vanadium-Stahl mechanisch in sehr engen Toleranzen präzisionsgefertigt, im Ölbad spannungs- und verzugsfrei gehärtet oder induktiv zusatzgehärtet. Die Köpfe sind glanzverchromt. Die hochwertige Ausführung garantiert ein leichtes, präzises und effizientes Arbeiten. Sämtliche Griffe sind mit einer Mehrschichtisolierung versehen. Ein integrierter Sicherheitsanschlag sorgt für eine ergonomisch sichere und komfortable Handhabung. ELEKTRONIK-ZANGEN UND PINZETTEN SALTUS-Elektronik-Zangen und Pinzetten sind ideale Werkzeuge für leichtes, präzises und effizientes Arbeiten in allen Elektronikbereichen. Ein durchgestecktes Gewebe garantiert eine spielfreie Funktion. Die Ausführungen mit Doppelfedern bieten eine vereinfachte Handhabung. Die Zangen werden aus hochwertigen Stählen mechanisch mit sehr engen Toleranzen präzisionsgefertigt. Alle Köpfe sind schwarz brüniert und die PVC-tauchisolierten Griffe lassen das Werkzeug gut in der Hand liegen. GB PRODUCT DESCRIPTION US ELECTRICAL PLIERS SALTUS electrical pliers satisfy high safety requirements and allow effortless work on electrical installations subject to voltages of less than 1000 V. All pliers meet the Euro Standard 60 900. The tools are mechanically precision-manufactured from high-grade steels and chromium-vanadium steel to very fine tolerances, then tempered in an oil bath so that they are free from stress and distortion, or additionally tempered inductively. The heads are bright chromed. The high-grade processing guarantees precise and efficient work, even in confined situations. All grips are covered with a multi-layered, insulating coating. An integrated safety stop provides ergonomically safe and comfortable handling. ELECTRONIC PLIERS AND TWEEZERS SALTUS electronic pliers and tweezers are the ideal tools for easy, precise and efficient work in all electronic areas. A pulled-through web guarantees that they function free from play. The versions with double springs offer simplified handling. The pliers are mechanically precisionmanufactured from high-grade steels to very fine tolerances. All heads are burnished black and ideal handling is provided by PVC coated insulation of the grips. F DESCRIPTION DU PRODUIT UND PINZETTEN PLIERS AND TWEEZERS ÉLECTRONIQUES OR ELECTRÓNICO Y PINZAS PINCES VDE Les pinces VDE SALTUS répondent aux consignes de sécurité de l'association allemande des ingénieurs électriciens et garantissent un travail aisé sur des installations électriques sous tension de jusqu'à 1000 Volts. Toutes les pinces sont conformes à la norme européenne 60 900. Les outils se composent d'aciers de qualité élevée et d'aciers au chrome et au vanadium et ils sont mécaniquement fabriqués avec des tolérances de précision très strictes, durcis par trempe et revenu sans tension et indéformable dans un bain d'huile ou doté d'un trempage supplémentaire par induction. Les têtes sont exécutées en chrome brillant. L'exécution de qualité élevée garantit un travail précis et efficace, même dans des coins étroits. Toutes les branches disposent d'une isolation multicouche. Une butée de sécurité intégrée assure un maniement sûr et confortable. PINCES ET PINCETTES ELECTRONIQUES Les pinces et pincettes électroniques SALTUS sont de parfaits outils pour un travail facile, précis et efficace dans tous les domaines électroniques. Un tissu traversant garantit une fonction sans jeu. Les exécutions à double ressort facilitent le maniement. Les pinces sont fabriquées mécaniquement à base d'aciers de qualité élevée avec des tolérances de précision très strictes. Toutes les têtes sont traitées par brunissage au noir et les branches gainées de PVC par immersion se portent garantes d'une utilisation idéale en toute sécurité. E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS TENAZAS VDE Las altas exigencias de la seguridad impuestas a las tenazas VDE SALTUS permiten trabajar fácilmente con instalaciones eléctricas bajo tensiones de hasta 1000 voltios. Todas las tenazas satisfacen la Euronorma 60 900. Las herramientas se fabrican mecánicamente a precisión de aceros de excelente calidad y de acero al cromo-vanadio con tolerancias muy estrechas, se tiemplan en un baño de aceite sin originar tensiones mecánicas ni deformación o se someten a un templado adicional inductivo. Las cabezas llevan un cromado brillante. La fabricación de alta calidad garantiza un trabajo preciso y eficiente, incluso en esquinas muy estrechas. Todos los mangos están provistos de un aislamiento de varias capas. Un tope de seguridad permite un manejo ergonómicamente seguro y confortable. TENAZAS PARA EL SECTOR ELECTRÓNICO Y PINZAS Las tenazas y pinzas SALTUS para el sector electrónico son herramientas ideales para un trabajo preciso y eficiente en todos los campos de la electrónica. Un tejido insertado garantiza un funcionamiento carente de holgura. Los modelos con resortes dobles ofrecen un manejo simplificado. Las tenazas se fabrican mecánicamente a precisión de aceros de excelente calidad con tolerancias muy estrechas. Todas las cabezas están pavonadas en negro y los mangos aislados con PVC por inmersión garantizan un manejo ideal. 31 VDE-ZANGEN ELEKTRONIK-ZANGEN UND PINZETTEN ELECTRICAL PLIERS ELECTRONIC PLIERS AND TWEEZERS PINCES VDE PINCES ET PINCETTES ÉLECTRONIQUES TENAZAS VDE TENAZAS PARA EL SECTOR ELECTRÓNICO Y PINZAS 6632 Kabelscheren, für Alu- und Kupferkabel, max. Schneidenöffnung 26 mm Coupe-câbles, articulés Corta-cables, articulados Cabel cutters, compound action 681 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo mm g 7 6632 58 600 7 6632 58 000 Ersatzmesserköpfe Replacement heads Têtes de rechange Hojes de recambio 58 58 600 2500 1400 Kombinationszangen, DIN/ISO 5746 Pinces universelles, DIN/ISO 5746 Alicates universales, DIN/ISO 5746 Combination pliers, DIN/ISO 5746 682 32 Gewicht Weight Poids Peso Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 681 58 180 70 681 58 200 58 58 180 200 270 360 Flachzangen, DIN/ISO 5745 Short flat nose pliers, DIN/ISO 5745 Pinces becs plates courts, DIN/ISO 5745 Alicates bocas planas, DIN/ISO 5745 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 682 58 160 58 160 170 Rundzangen, DIN/ISO 5745, kurze Backen Pinces becs rounds, DIN/ISO 5745, courts Short round nose pliers, DIN/ISO 5745 Alicates bocas recondas, DIN/ISO 5745 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 683 58 160 58 160 170 Flachrundzangen, DIN/ISO 5745, gerade flachrunde Backen Pinces becs longs, DIN/ISO 5745, demi-ronds, droits Long chain nose pliers, DIN/ISO 5745, straight Alicates teléfono, DIN/ISO 5745, bocas semi-redondas, largas, rectas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 684 58 160 70 684 58 200 58 58 160 200 180 210 Flachrundzangen, DIN/ISO 5745, 45° abgewinkelte, flachrunde Backen Pinces becs longs, DIN/ISO 5745, demi-ronds, becs codés à 45° Long chain nose pliers, DIN/ISO 5745, 45° bended nose Alicates teléfono, DIN/ISO 5745, bocas semi-redondas, largas, 45° curvas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 685 58 160 70 685 58 200 58 58 160 200 180 210 683 684 685 33 VDE-ZANGEN ELEKTRONIK-ZANGEN UND PINZETTEN ELECTRICAL PLIERS ELECTRONIC PLIERS AND TWEEZERS PINCES VDE PINCES ET PINCETTES ÉLECTRONIQUES TENAZAS VDE TENAZAS PARA EL SECTOR ELECTRÓNICO Y PINZAS 686 Seitenschneider, DIN/ISO 5749, für alle Drähte bis 2450 N/mm2 Diagonal cutters, DIN/ISO 5749, for any wire up to 2450 N/mm2 687 34 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo 70 686 58 160 70 686 58 180 58 58 Pinces coupantes diagonales, DIN/ISO 5749, pour touts les fils à 2450 N/mm2 Alicates corta-alambres diagonales, DIN/ISO 5749, para todos alambres hasta 2450 N/mm2 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 180 210 230 Abisolierzangen, mit Feder und Stellschraube Pinces à dènuder fils, avec ressort et vis de reglage Wire stripping pliers, with spring and adjusting screw Alicates para desaislar, con resorte y tornillo para ajustar Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 687 58 160 58 160 150 Flachzangen, DIN/ISO 9655, kurze Backen Pinces becs plats, DIN/ISO 9655 courts Flat nose pliers, DIN/ISO 9655 short nose Alicates bocas planas, DIN/ISO 9655, cortas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo mm g 7 3010 15 115 115 45 Gewicht Weight Poids Peso Rundzange, DIN/ISO 9655, kurze Backen Pinces becs ronds, DIN/ISO 9655, courts Short round nose pliers, DIN/ISO 9655 Alicates bocas redondas, DIN/ISO 9655, cortas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7 3020 15 115 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 115 45 Kettenzange, DIN/ISO 9655, flachrunde, kurze Backen Pinces becs demi-ronds, DIN/ISO 9655, courts Short chain nose pliers, DIN/ISO 9655 Alicates bocas finas, DIN/ISO 9655, media cana, cortas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7 3030 15 115 3010 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 115 45 3020 3030 35 VDE-ZANGEN ELEKTRONIK-ZANGEN UND PINZETTEN ELECTRICAL PLIERS ELECTRONIC PLIERS AND TWEEZERS PINCES VDE PINCES ET PINCETTES ÉLECTRONIQUES TENAZAS VDE TENAZAS PARA EL SECTOR ELECTRÓNICO Y PINZAS 3032 Kettenzange, DIN/ISO 9655, 45° abgebogen Short chain nose pliers, DIN/ISO 9655, points 45° bended Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7 3032 15 115 3110 Gewicht Weight Poids Peso mm g 115 45 Diagolal cutters, DIN/ISO 9654, normal cutter, standard jaws, for cutting soft and steel wire up to N 1800/mm2 7 3110 15 110 7 3110 15 130 3210 36 Alicates corta-alambres diagonles, DIN/ISO 9654, con chaflán, para alambres blandos y duros hasta N 1800/mm2, cabeza alargada, redondeada Gewicht Weight Poids Peso mm g 110 130 50 100 End cutting nippers, DIN/ISO 9654, with normal cutter, for soft and steel wire up to N 1400/mm2 7 3210 15 115 Coupe-diagonales, DIN/ISO 9654, taillants avec biseau, tête large arrondie, pour couper fils doux et d´acier á N 1800/mm2 Länge Length Longueur Largo Vornschneider, DIN/ISO 9654, mit Wate, für Kupfer- und Stahldrähte bis N 1400 N/mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Alicates bocas finas, DIN/ISO 9655, pero puntas 45° curvadas Länge Length Longueur Largo Seitenschneider, DIN/ISO 9654, mit Wate, für Kupfer- und Stahldrähte bis N 1800 N/mm2, Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Pinces becs demi-ronds, DIN/ISO 9655, mais pointes à 45° coudés Pinces coupantes devantes, DIN/ISO 9654, taillants avec biseau, pour fils doux et d´acier á N 1400/mm2 Alicates corta-alambres frontales, DIN/ISO 9654, con chaflán para alambres blandos y duros hasta N 1400/mm2 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 115 70 Lötpinzetten, abgerundete Spitzen, gezahnte Greifflächen Brucelles á souder, á pointes arrondie, striées Soldering tweezers, rounded, serrated points Pinzas para soldar, puntas redondas, dentadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7 3940 00 120 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 120 17 Lötpinzetten, abgebogene, gezahnte Greifflächen Brucelles á souder, courbées, á pointes striées Soldering tweezers, angled, serrated points Pinzas para soldar, curvas, puntas dentadas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7 3941 00 155 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 155 22 3940 3941 37 ABISOLIER-ZANGEN PRESSZANGEN INSULATION-STRIPPING PL PINCES À DÉNUDER PINCES DE COMPRE TENAZAS DESGUARNECEDORAS D PRODUKTBESCHREIBUNG SALTUS-Abisolier-Zangen und Presszangen garantieren ein sauberes Abschneiden und abisolieren von Drähten sowie ein dauerhaft haltbares Verpressen von lötfreien Kabelverbindungen. IERS PRESS PLIERS SSION TENAZAS PRENSADORAS Die praxisgerechte Konstruktion erlaubt ein leichtes, Präzises und effizientes Arbeiten bei sämtlichen Kabelquerschnitten. Die Zangen sind aus hochwertigen Stählen mechanisch mit sehr engen Toleranzen präzisionsgefertigt und hochwertig vergütet. Alle Werkzeuge besitzen die jeweils optimale Oberflächenveredelung. US PRODUCT DESCRIPTION The versatile SALTUS insulationstripping pliers and press pliers guarantee clean cutting and stripping of insulation from wires, as well as a durably wear-resistant pressing of unsoldered cable connections. The practical construction allows easy, precise and efficient work with all cross-sections of cable. The pliers are mechanically precision-manufactured from high-grade steels to very fine tolerances and given a high-quality finish. All tools possess the optimum surface finish for their respective, operational purpose. GB F DESCRIPTION DU PRODUIT Les pinces à dénuder et de compression à usages multiples SALTUS garantissent une coupure et une dénudation propre des fils comme une compression durable des connexions de câbles non brasées. La construction orientée à la pratique se porte garante d'un travail facile, précis et efficace sur toutes les sections de câbles. Les pinces sont fabriquées mécaniquement à base d'aciers de qualité élevée avec des tolérances de précision très strictes et dotées d'un traitement de trempe et revenu de qualité. Chaque pince possède un traitement de surface optimal et parfaitement approprié à son utilisation respective. E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS Las tenazas desguarnecedoras y prensadoras SALTUS para diversas aplicaciones garantizan un corte perfecto y un desaislamiento de alambres, así como una perfecta unión a presion de empalmes de cable sin soldadura. El diseño adaptado a las exigencias de la práctica permite un trabajo fácil, preciso y eficiente con todas las secciones transversales de cables. Las tenazas se fabrican mecánicamente con precisión de aceros de excelente calidad con tolerancias muy estrechas y están altamente mejoradas. Todas las herramientas poseen un mejoramiento óptimo de la superficie para los respectivos fines de aplicación. 39 ABISOLIER-ZANGEN PRESSZANGEN INSULATION-STRIPPING PLIERS PRESS PLIERS PINCES À DÉNUDER PINCES DE COMPRESSION TENAZAS DESGUARNECEDORAS TENAZAS PRENSADORAS 756/757 Automatik-Abisolierzangen mit verstellbarem Anschlag zum Abisolieren vorgewählter Längen in Serie, mit automatischer Auslösung, Zusatz-Kabelschneider, für alle Normal-lsolierungen und 4 Leiter, 0,5–2,0 mmm2 Automatic wire stripping pliers, automatic release and cable cutter, for all normal insulations and 4 cables, 0,5–2,0 mm2 781 Alicates para desaislar automáticos, templados, cambiables, con disparo automático, para todos aislamientos normales y 4 cables, 0,5–2,0 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 756 21 170 70 757 21 170 Automatik-Abisolierzangen, wie vor, für 5 Leiter, 1,0-3,0 Automatie wire stripping pliers, as before, for 5 cables, 1,0-3,0 Pinces à dénuder automaliques, même, pour 5 câbles, 1,0-3,0 Alicates para desaislar automáticos, mismo, para 5 cables, 1,0-3,0 170 170 370 380 Automatik-Abisolierzangen – STRlPAX –, für Mehrfach-, Rund- und Flachkabel 0,5–2,5 mm2 Self-adjusting wire stripper – STRIPAX – for multiple, round and flat cable 0,5–2,5 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 781 20 180 70 7815 0000 40 Pinces à denuder automatiques, redressement automatique, arrét reglable, pour toutes isolations normales el 4 câbles, 0,5–2,0 mm2 Pinces à denuder automatiques, STRIPAX, pour câble multiple, rond et plat de 0,5–2,5 mm2 Alicates para desaislar automatico, STRIPAX, para cables multiples, redondos y planos de 0,5–2,5 mm2 Länge Length Longueur Largo Ersatzmesserköpfe Replacement head Lames de rechange Hojas de recambio Gewicht Weight Poids Peso mm g 180 160 30 Automatik-Abisolierzangen, MINI-STRIPAX, für alle PVCisolierte Kabel, ein- und mehrdrähtig, von 0,08–1,0 mm2 Flachbandleiter MINI-STRIPAX, for conductors with PVC-insulation and for ribbon cables (max. width 5 mm), with cross sections of 0,08–1 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 782 20 135 70 7825 0000 MINI-STRIPAX, pour les conducteurs mono-et multibrins ainsi câbles plats (largeur max. 5 mm) isolées au PVC de 0,08–1 mm2 MINI-STRIPAX, pero para cables de PVC mono- y multifilares planos (max. 5 mm) con secciones de 0,08–1 mm2 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 135 140 20 Ersatzmesserköpfe Replacement head Lames de rechange Hojas de recambio Automatik-Abisolierzangeen ‘ECONOMlC’ Pinces à denuder automatiques ‘ECONOMIC’ Automatic wire stripper ‘ECONOMIC’ Alicates para desaislar automatico ‘ECONOMIC’ Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 784 40 170 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 170 200 Universal-Presszangen, für isolierte Kabelschuhe und Verbinder, 0,5 – 6 mm2, Schraubenabschneider mit Gewinde für Schrauben M 2,6 – M 5 Universal crimping pliers, for insulated solderless terminals, from 0,5 – 6 mm2, with screw-cutter, cable cutter Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 700 11 200 782 Pinces universelles à sertir, pour cosses pré-isolées 0,5 – 6 mm2 avec coupe-vis fileter, coupe-câbles 784 700 Alicates para prensar terminales de cables aislados, 0,5 – 6 mm2 con corta-tornillos filetados, cortacables Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 200 205 41 ABISOLIER-ZANGEN PRESSZANGEN INSULATION-STRIPPING PLIERS PRESS PLIERS PINCES À DÉNUDER PINCES DE COMPRESSION TENAZAS DESGUARNECEDORAS TENAZAS PRENSADORAS 706 Press-Gripzange für isolierte Kabelschuhe und Verbinder, 0,5 – 6 mm2, mit AbisolierVorrichtung für Litzendrähte von 0,5 – 6 mm2 Crimping grip-pliers, with compound action, for all kind of insulated solderless terminals 0,5 – 6 mm2, with wire stripping device for wire from 0,5 – 6 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 706 30 215 7061 Gewicht Weight Poids Peso mm g 215 490 Crimping grip-pliers, with double crimping jaws for crimping insulation and conductor in one process 7 7061 30 215 7062 Pinces-grip à sertir, avec mâchoires doubles pour sertir conducteur et isolation en une operation Alicates-grip articulados, con mordazas dobles para prensar conductor y aislamiento en un operación Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 215 490 Presszangen für isolierte Kabelverbindungen von 0,5 – 6 mm2 Pinces à sertir à cliquet controllée, pour cosses isolées 0,5 – 6 mm2 Crimping pliers for insulated terminals from 0,5 – 6 mm2 Alicates para prensar terminales aislados 0,5 – 6 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 7 7062 11 230 42 Alicates-grip articulados, para prensar todos los tipos de terminales de cables aislados 0,5 – 6 mm2, con corta-cables de 0,5 – 6 mm2 Länge Length Longueur Largo Press-Gripzange, mit Doppelpressbacken für gleichzeitiges Verpressen von Leiter und Isolation. Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Pinces-grip à sertir, articulées, pour clips et cosses pré-isolées, 0,5 – 6 mm2, coupe-câbles 0,5 – 6 mm2 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 230 420 Universal-Kerbzangen, für nicht isolierte Kabelschuhe und Verbinder von 0,5 – 6 mm2 Universal crimping pliers, for non-insulated terminals, from 0,5 – 6 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 707 11 200 Pinces universelles á sertir, pour cosses non-isolées, 0,5 – 6 mm2 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 200 210 Kerbzangen für nicht isolierte Kabelschuhe und Verbinder Pinces á sertir articulées, pour cosses non-isolées Compound action crimping pliers, for non-insulated solderless terminals Alicates articulados para prensar terminales de cables non-aislados Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 708 11 260 70 708 11 285 Länge Length Longueur Largo g 260 285 450 650 Crimping grip pliers, compound action, for non insulated solderless terminals, 0,5 – 10 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 709 30 215 708 Gewicht Weight Poids Peso mm Kerb-Gripzangen, für nicht isolierte Kabelschuhe und Verbinder, 0,5 – 10 mm2 707 Alicates para entallar terminales de cables no aislados, 0,5 – 6 mm2 Pinces-grip á sertir, articulées, pour cosses non-isolées, 0,5 – 10 mm2 709 Alicates-grip articulados, para entallar terminales de cables no-aislados 0,5 – 10 mm2 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 215 510 43 ABISOLIER-ZANGEN PRESSZANGEN INSULATION-STRIPPING PLIERS PRESS PLIERS PINCES À DÉNUDER PINCES DE COMPRESSION TENAZAS DESGUARNECEDORAS TENAZAS PRENSADORAS 711 Combi-Crimp-Zangen, für isolierte Kabelschuhe 0,5 – 6 mm2, nicht isolierte Flachsteckhülsen 0,5 – 2,5 mm2 und Zündsteckverbinder Pinces a sertir modelé universelles, pour cosses isolées 0,5 – 6 mm2, cosses plates non-isolées 0,5 – 2,5 mm2 et connecteures pour bougies Universal-Crimping pliers, for insulated terminals 0,5 – 6 mm2, non insulated flat-terminals 0,5 – 2,5 mm2 and spark-plug connectors Alicates para prensar y entallar, terminales aislados, 0,5 – 6 mm2, platos al garra no aislados 0,5 – 2,5 mm2 y connectores de bujia Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 711 11 235 714 Gewicht Weight Poids Peso mm g 235 275 Universal-Kerbzangen für nicht isolierte Krallenverbinder, 0,5–2,5 mm2, Abisoliervorrichtung für Kabel 0,5–6 mm2 Pinces á sertir, pour cosses non-isolée á griffes, 0,5–2,5 mm2, coupe-cables et denuder-fils 0,5–6 mm2 Universal-crimping pliers, for non-insulated claw terminals, from 0,5–2,5 mm2 and wire stripping device for wire from 0,5–6 mm2 Alicates para entallar terminales al garra de cables no aislados, 0,5–2,5 mm2, corta-cables y pelacables de 0,5–6 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 70 714 11 200 44 Länge Length Longueur Largo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 200 205 Quetschzangen für Aderendhülsen DIN 46228 Form A und B von 0,75–16 mm2, für nicht isolierte Quetsch-, Press- und Stiftkabelschuhe DIN 46234–35 von 0,5–10 mm, für isolierte Stiftkabelschuhe und Steckverbinder bis 6 mm2 Crimping pliers for non-insulated cable lugs and links from 0,75–16 mm2, for non-insulated terminals from 0,5–10 mm2 and insulated terminals up to 6mm2 Pinces á sertir pour connecteurs non-isolées de 0,75–16 mm2, pour cosses non-isolées 0,5–10 mm2 et cosses isolées á 6 mm2 718 Alicates para entallar terminales de conductores 0,75–16 mm2, para terminales de cables no-aislados 0,5–10 mm2 y terminales aislados hasta 6mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 718 45 225 45 225 310 Presszangen für Aderendhülsen DIN 46228, Form A, von 0,25–2,5 mm2, in Längsrichtung kerbend Pinces á sertir DIN 46228, pour connecteurs non-isolées 0,25–2,5 mm2, pour sertir triangulaire Crimping pliers DIN 46228 for cable lugs and links, non-insulated, from 0,25–2,5 mm2. triangular crimping Alicates para entallar triangular los terminales, DIN 46228, para conductores no-aislados 0,25–2,5 mm2 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Ausführung type courte tipo Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 70 719 45 160 45 160 170 719 45 ABZWICKZANGEN ENTGRAT INSULATING-ST PINCES COUPANTES DIAG TENAZAS DESGUARNECE D PRODUKTBESCHREIBUNG Die SALTUS Kunststoffseitenschneider finden Verwendung in der gesamten kunststoffverarbeitenden Industrie zum Entgraten von Angüssen bei Spritzgussteilen. Die Vielzahl der Modelle und Ausführungen der SALTUS Zangen ermöglicht es, auch sehr schwer zugängliche Angüsse zu entgraten. Die handgeschmiedete, spannungsund verzugsfreie, ölgehärtete Verarbeitung ist die Basis für die bekannte SALTUS Zangenqualität. Als Ausführung werden die Zangen mit poliertem Kopf und mit PVC isolierten Griffen geliefert. Zusätzlich zu den Kunststoffseitenschneidern führt SALTUS ein umfangreiches Sortiment an Entgratmessern und Klingen im Programm, welche ebenfalls als Ergänzung zu den Zangen Verwendung in der kunststoffverarbeitenden Industrie finden. Das Haupteinsatzgebiet dieser qualitativ hochwertigen Messer liegt sauberen entgraten bei Kunststoffteilen. MESSER RIPPING PLIERS ONALES DORAS GB PRODUCT DESCRIPTION E DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS The qualitively high-grade and ergonomically constructed, plastic cutter is being utilized by the entire, plastic processing industry for deburring sprues from injection moulded components. The variety of models and versions of SALTUS pliers enables almost inaccessible sprues to be deburred without problem. The hand-forged, oil tempered processing which is free from stress and distortion, forms the basis for SALTUS' well known, quality pliers. All pliers are supplied with a polished head and PVC coated insulation of the hand-grips. Las tenazas de corte lateral de plásticos de superior calidad y diseñadas ergonómicamente se aplican en toda la industria transformadora del plástico para eliminar partes salientes en piezas de fundición inyectada. La diversidad de modelos y tipos de tenazas SALTUS permite eliminar fácilmente partes salientes de piezas fundidas por inyección extraordinariamente difíciles de alcanzar. La fabricación forjada a mano, sin tensiones mecánicas ni deformación, y templada al aceite constituye la base de la conocida calidad de las tenazas SALTUS. In addition to the plastic side-cutters, SALTUS possesses a comprehensive assortment of deburring knives. They also constitute a practical supplement in the plastic processing industry for deburring cast, punched or cut components without leaving any residue. Todas las tenazas se suministran con cabeza pulida y mangos aislados con PVC. Además de las tenazas de corte lateral de plásticos, SATUS posee un amplio surtido de cuchillas desbarbadoras. Éstas también se aplican como complemento practicable en la industria transformadora del plástico para desbarbar piezas moldeadas, troqueladas o cortadas sin dejar restos. US F DESCRIPTION DU PRODUIT Les pinces spéciales de qualité élevée et à la construction ergonomique pour la coupe des matières synthétiques sont quotidiennement utilisées pour l'ébavurage des culots de pièces moulées par injection par l'industrie pour la transformation des plastiques. Les innombrables modèles et exécutions des pinces SALTUS assurent un ébavurage facile même si les culots d'injection sont difficilement accessibles. Le traitement forgé à la main, recuit pour éliminer les tensions, indéformable et trempé à l'huile constitue la base de la qualité connue et inégalée des pinces SALTUS. Toutes les pinces sont fournies avec une tête polie et des branches gainées de PVC isolant. En plus des pinces coupantes diagonales, SALTUS dispose d'une vaste gamme de couteaux à ébarber. L'industrie pour la transformation des plastiques s'en sert comme complément pratique pour l'ébavurage propre et sans rebuts de pièces moulées, estampées ou coupées. 47 ABZWICKZANGEN ENTGRATMESSER INSULATING-STRIPPING PLIERS PINCES COUPANTES DIAGONALES TENAZAS DESGUARNECEDORAS 6291 Kunststoffseitenschneider, ohne Schneidwate, C 45, schmale gerade Schneide Pinces coupantes diagonales, pour plastiques, coupe-fil sans biseau Diagonal plastic cutter, flush cutter, straight blade Alicates corta-alambres diagonales, para pásticas Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 910 80 00 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 125 92 80 wie vor jedoch schmale 45° abgewinkelte Schneide taillants coudés á 45° corta-alambre 45° curvo 45° bended cutter Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 84 48 62 910 84 00 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 125 92 Kunststoffseitenschneider für Plastik-Spritzgussteile, ohne Schneidwate, aus C 45, gerade Schneide Diagonal plastic cutter, flush cutter, straight hollow, grinded cutter Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 911 70 00 62 911 80 00 62 911 90 00 Pinces coupantes diagonales, pour plastiques, coupe-fil sans biseau, taillants droits Alicates corta-alambres diagonales, para plásticas, corta-alambre recto Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 130 145 160 120 150 165 45° abgewinkelte Schneide taillants coudés á 45° 45° bended cutter corta-alambre 45° curvo Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 911 74 00 62 911 84 00 62 911 94 00 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 130 145 160 120 150 165 wie vor, jedoch hohl aufgebogene Schneide corta-alambre curvo al exterio 62 911 91 00 170/180/190 174/184/194 taillants courbés á i extérieur hollow bended cutter Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 6291 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 165 191 49 ABZWICKZANGEN ENTGRATMESSER INSULATING-STRIPPING PLIERS PINCES COUPANTES DIAGONALES TENAZAS DESGUARNECEDORAS 6291 wie vor, jedoch erhaben abgebogene Schneide taillants creux corta-alambre curvo al interior connex bended cutter Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 911 72 00 62 911 82 00 62 911 92 00 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 130 145 160 120 150 165 172/182/192 193 90° abgewinkelte Schneide taillants coudés á 90° 90° bended cutter corta-alambre 90° curvo Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 911 93 00 198 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 165 Kunststoff-Vornschneider für Plastik-Spritzgussteile zum abschneiden von Angüssen in Vertiefungen Pinces coupantes devantes, pour plastique Alicates articulados de corta frontal, para plásticas End cutting plastic nippers Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 911 98 00 50 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 145 Kunststoff-Seitenschneider für Plastik-Spritzgussteile, gerade Schneide mit gerader Auflage Pinces coupantes diagonales, pour plastiques, coupe-fil 6291 Alicates corta-alambres diagonales, para plásticas Diagonal plastic cutter, flush cutter, straight, blade Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 912 90 00 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 180 225 290 wie vor, jedoch gerade gewölbte Auflage taillants cintré ejecución arqueada vaulted execution Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 912 91 00 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 165 wie vor, Schneide jedoch 25° gebogen 291 taillants coudés à 25° corta-alambre 25° curvo 25° bended cutter Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 180 225 292 62 912 92 00 wie vor, jedoch schweres Modell 30° abgewinkelt taillants coudés à 30° corta-alambre 30° curvo Heavy duty modell 30° bended cutter 204 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 62 912 04 00 Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 160 165 51 ABZWICKZANGEN ENTGRATMESSER INSULATING-STRIPPING PLIERS PINCES COUPANTES DIAGONALES TENAZAS DESGUARNECEDORAS 6281 Entgratmesser für Plastik-Spritzgussteile, zum leichten und sauberen Entfernen des Grates. Mit flachem, schwarzem Heft und schmaler Klinge Trimming knive for injection molded plastic part for easy and clean removing of the burr. With flat, black handle and narrow blade 133 134 Couteau à ébavurer pour piéces en plastique injecté, avec manche plat noire et lame en format réduit Navaja para limpieza de piezas de plastico moldeada para quitar las rebabas facilmente. Con mango negro, anchura de hoja Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Klingenlänge Blade Lame Hocha Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 811 33 00 62 811 34 00 53 62 160 145 110 110 Entgratmesser für Plastik-Spritzgussteile mit rund-ovalem oder rund-geschweiftem schwarzem Heft oder braunem Holzheft und schmaler Klinge, mit PlastikSchutzkappe Trimming knive for injection molded plastic parts. With round-oval or round-curved plastic or wooden handle. Narrow blade with plastic protection cap Couteau à ébavurer pour piéces en plastique injecté, avec manche arrondi-ovale ou arrondi-échancre noire ou manche en bois brune. Lame réduit avec protéction plastique Navaja para limpieza de piezas de plastico. Con mango redondo ovalado negro, redonde de madera, anchura de hoja. Con tapon de proteccion de plastico 140 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Klingenlänge Blade Lame Hocha Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 811 40 00 62 811 41 00 62 811 42 00 46 46 46 160 175 190 310 370 400 141/142 Entgratmesser 150 Leichtmetallheft mit Gleitschutznocken, rotem griffigen Plastiküberzug Artikel 152 mit einer Schraube 150 152 52 Trimming knive with light metal handle with anti-skid protection, red, handy plastic coating. Article no 152 with one screw Couteau à ébavurer avec corps en métal léger et manche enveloppé díun revÍtement plastique rouge. Article No. 152 fixée par 1 vis Navaja para liempieza de piezas con mango de metal ligero con proteccion antideslizante de color rojo, con capa de plastico. No 152 solo con un tornillo Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Klingenlänge Blade Lame Hocha Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 811 50 00 62 811 52 00 2 2 155 155 310 295 Einsatzklinge “eisgehärtet” für Entgratmesser Nr. 150 zu 100 Stück abgepackt. Klinge Nr. 150 E mit Standardschliff seit langem bewährte Ausführung. Klinge Nr.150 S mit Sonderschliff für schwer zu schneidende Materialien faserverstärkte Kunststoffe Insert blade ice hardened for trimming knive No. 150 in packets of 100 pcs. Blade No. 150 E standard grind tried and tested for many years. Blade No. 150 S special grind for difficult materials Lame trempées pour couteau à èbavurer no. 150, emballage de 100 pcs. Lame no. 150 E tranchant standard. Lame no. 150 S tranchant spéciale 6281 Hoja de insercion endurecida por congelacion para navajas de limpieza en paquets de 100 pzs. Hoja No 150 E grano standard probada y testeada por muchos anos. Hoja No. 150 S Grano especial para materiales dificiles 152/150/150Q/150L Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 62 62 62 36 36 36 36 1 1 1 1 811 811 811 811 50 50 50 50 01 05 02 03 151 Ersatz-Schraube für Nr. 150 und Ersatz-Messing-Gewindebuchse für Nr. 150 Vis de rechange pour no. 150 et douille-taraud laiton de rechange pour no. 150 Spare screw for No. 150 and spare brass thread sleeve for No. 150 Tornillo de requesto no 150 Manguito roscade de bronco de requesto Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 811 50 20 62 811 50 21 2 2 1 1 Schraubendreher zum Auswechseln der Einsatzklingen bei Entgratmesser Nr. 150 Tournevis pour lames de rechange dans couteau à ébavurer no. 150 Screwdriver for replacing insert blades of trimming knives no 150 Atornillador para cambiar hoja de insercion en las navaias de limpiezas no 150 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 811 51 00 110 230 53 ABZWICKZANGEN ENTGRATMESSER INSULATING-STRIPPING PLIERS PINCES COUPANTES DIAGONALES TENAZAS DESGUARNECEDORAS 6281 Entgratmesser für Plastik-Spritzgussteile mit stabilem, handlichem Heft aus Zink-Druckguss mit 5 auswechselbaren Einsatzklingen Trimming knive for injection molded plastic parts with strong and handy handle of die-cast zinc with 5 interchangeable insert blades Klingenlänge Blade Lame Hocha Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 811 60 00 50 135 520 Einsatzklinge für Messer Nr. 160 und Hakenklinge, zu 5 Stück abgepackt Insert blades for No. 160, in packets of 5 pcs 161 Lame de rechange pour no. 160 et lame crochué, emballage 5 lames. Hoja de insercion No 160, en paquetes de 5 uds Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 811 60 04 62 811 60 05 50 50 2 2 Entgratmesser für Plastik-Spritzgussteile mit handlichem Heft aus Zinkdruckguss mit 4 auswechselbaren Klingen Trimming knive for injection molded plastic parts with a handy handle of die-cast zinc, with 4 interchangeable blades. 54 Navaja para limpieza de piezas de plastico moldena para guitar las rebabas facilmente. Duradero y comodo mango de fundicion de zinc con 5 hojas de insercion Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. 160 160E/160H Couteau universel en alliage de zinc coulé sous pression, avec 5 lames de rechange Couteau universel en alliage de zinc coulé sous pression, avec 4 lames de rechange Navaja para limpieza de piezas de plastico moldeada para comodo mango de fundicion de zinc con 4 hojas de insercion Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Klingenlänge Blade Lame Hocha Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 811 61 00 54 120 540 Einsatzklingen für Messer Nr. 161 zu 5 Stück abgepackt Lames de rechange pour no. 161, emballage de 5 Insert blades for No. 161, in packets of 5 pcs Hoja de insercion para No 161, en paquetes de 5 uds Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 62 62 62 54 54 54 54 2 2 2 2 811 811 811 811 61 61 61 61 06 07 08 09 6281 161A/161B/161C/161D Kabelmesser mit Kunststoffschalen, Klinge aus rostfreiem Stahl mit Abisolierkerbe Cable knive plastic handle plates, blade stainless steel with wire stripping notch Couteau d`electricien avec manche plastique, lame inoxidable entaillé Navaja de bolsillo con mango de plastico. Hoja de acero inoxidable con muesca para limpieza de cables 165 Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Klingenlänge Blade Lame Hocha Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 816 50 00 80 200 540 Gratfix HSS Schnellentgrater mit beweglicher Klinge für Links- und Rechtshänder Gratfix HSS Qucik Trimmer with movable blade Gratfix HSS Couteau á ébavurer avec lame pivotante 165 Gratfix Gratfix HSS limpieza rapida con hojas movibles Bestell-Nr. Part No. Référence No. Referencia No. Länge Length Longueur Largo Gewicht Weight Poids Peso mm g 62 802 16 55 160 98 55 KUNDENSPEZIFISCHE ZAN EXAMPLES OF EXEMPLES DE PINCES SPÉCIFI TENAZAS PARA FINES ESPECÍF D KUNDENSPEZIFISCHE ZANGEN BEISPIELE Weitreichende Kompetenz im Bau von Zangen versetzen SALTUS in die Lage, kundenspezifische Individuallösungen zu fertigen. Durch Synergie einer ideenreichen Konstruktion und hochwertigem Verarbeitungsanspruch überzeugen praxisgerechte Ausführungen in zahlreichen Produktions- und Wartungsprozessen in der Industrie und des Handwerks. Bei der Entwicklung von Sonderwerkzeugen steht eine größere Mobilität und die Optimierung von Arbeitsabläufen der Anwender im Vordergrund unserer Leistungen. Die außerhalb der Norm ausgeführten Zangen gewährleisten durch die Steigerung der Fertigungsgeschwindigkeit und -präzision ein Höchstmaß an Produktionseffizienz. SALTUS baut parallel zur eigenen Entwicklungstätigkeit, Zangen nach vorgegebener Kundenspezifikation vom Einzelstück bis zur Großserie. Die abgebildeten Werkzeuge präsentieren Sonderlösungen für (1. 2. 3. 4.). Die Fixierung auf die Bedürfnisse der Anwender machen SALTUS zum Sachkompetenten Partner auch außerhalb der standarisierten Lösung. GB EXAMPLES OF CUSTOMIZED PLIERS SALTUS' wide-ranging competence in constructing pliers enables it to manufacture individually customized solutions. The synergy produced between imaginative construction and demands of high quality processing, creates convincingly practical versions for production and maintenance processes in industry and handicrafts. When working on the development of our special tools, we were primarily influenced by the need for greater mobility and optimization of the user's operational sequence. These pliers, which were developed beyond the usual standards, guarantee the highest degree of productive efficiency by increasing the working speed. SALUTUS is constructing pliers to preset customers' specifications in parallel with its own product development. These tools can be made as individual units or in large batches. The tools illustrated present special solutions for (1. 2. 3. 4.). Catering for the user's needs makes SALTUS a competent, specialist partner; even for non-standard solutions. US GEN BEISPIELE CUSTOMIZED PLIERS QUES AUX BESOINS DU CLIENT ICOS DEL CLIENTE – EJEMPLOS F EXEMPLES DE PINCES SPÉCIFIQUES AUX BESOINS DU CLIENT SALTUS est capable de fabriquer des outils personnalisés et spécifiques aux besoins du client grâce à sa compétence de large envergure dans la construction de pinces et tenailles. La synergie d'une construction riche en idées avec un traitement d'une qualité de pointe est chaque jour convaincante dans de nombreuses exécutions proches de la pratique et des processus de production et d'entretien dans l'industrie et l'artisanat. Nos prestations en matière de développement d'outils spéciaux mettent toujours une amélioration de la mobilité et une optimisation des gammes opératoires du client en vedette. Les pinces de conception hors normes garantissent un maximum d'efficacité en production par l'accroissement de la vitesse et de la précision de travail. En parallèle avec le développement de ses propres produits, SALTUS construit des pinces conformes aux spécifications déterminées par le client, de la pièce individuelle jusqu'à la fabrication en grande série. Les outils présentés sont des solutions spécifiques à des exigences individuelles (1. 2. 3. 4.). La maison SALTUS est un partenaire spécialisé et compétent parce qu'elle se concentre sur les besoins de l'utilisateur, même s'il ne s'agit pas d'un produit normalisé. E TENAZAS PARA FINES ESPECÍFICOS DEL CLIENTE – EJEMPLOS Una competencia de gran importancia en la fabricación de tenazas contribuye a que SALTUS esté en condiciones de elaborar soluciones individuales para los fines específicos del cliente. Los modelos adaptados a la práctica son ideales en numerosos procesos de producción y de mantenimiento de la industria y del sector obrero por la sinergia de un diseño rico en ideas con una alta exigencia de fabricación. Una mayor movilidad y la optimización del trabajo de los usuarios ocupan el primer puesto de nuestras prestaciones en el desarrollo de herramientas especiales. Las tenazas desarrolladas fuera de la norma garantizan un máximo de eficiencia productiva gracias al aumento de la velocidad y a la precisión de trabajo. Paralelamente al propio desarrollo de productos, SALTUS fabrica tenazas según la especificación prescrita por el cliente, desde la pieza individual hasta la serie en gran escala. Las herramientas ilustradas presentan soluciones especiales para (1. 2. 3. 4.) La concentración en las necesidades de los usuarios hacen que SALTUS sea un socio competente en la materia, también fuera de la solución estandarizada. 57 PRÄZISION IN DER TECHNIK SALTUS-Werk Max Forst GmbH Schaberger Str. 49-53, D-42659 Solingen Postfach 10 02 26, D-42612 Solingen Tel. +49 (02 12) 59 60-220 Fax +49 (02 12) 59 60-222 Internet www.saltus.de E-Mail [email protected] Ein Unternehmen der SALTUS Technology AG