Saltus Katalog

Transcrição

Saltus Katalog
PRÄZISION IN DER TECHNIK
DREHMOMENT PROGRAMM
TORQUE PROGRAM
GAMME DYNAMOMÉTRIQUES
GAMA LLAVES DINAMOMÉTRICAS
D
GB
US
F
E
SCHLÜSSEL FÜR DIE ZUKUNFT, SCHLÜ
THE KEY TO THE FUTURE, THE KEY TO
LA CLEF DU FUTUR, LA CLEF DE LA RÉUSSITE
LA LLAVE HACIA EL FUTURO, LA
Seit der Gründung im Jahre
1919 werden von Saltus
Werkzeuge für die Automobilhersteller,
für den Flugzeug- und Schiffsbau,
Maschinenbau und andere
Industriesparten hergestellt. Wenn es
um Verschraubungen geht sind Saltus
Werkzeuge im Einsatz, die Handelsüblichen, in Ausführung dem
Kundenwunsch entsprechend nach
Zeichnung oder Muster hergestellt sind.
Die Quallität, Spezialität und die
Vielseitigkeit der Saltus Produkte
erwarben die Marktposition. Das Saltus
Bestreben war und ist immerzu die
Industrie mit modernen, zweckmäßigen
Werkzeugen zu versorgen. Hieraus
ergaben sich viele Neuerungen, die zu
D
Since it was founded in 1919,
Saltus has been producing tools
for automobile manufacturers, for
US aircraft and ship construction,
for machine construction as well
as for other lines of industry. Saltus tools are
utilized wherever threaded joints are used.
They are either available through normal
retail channels or can be especially manufactured from drawings or samples to meet
customer requirements. The quality, speciality and versatility of Saltus products are
responsible for increasing sales and market
share. Saltus’ aim was, and still is, to endeavour to provide industry with modern,
task-orientated tools. This has produced
many innovations which have led to protection of registered designs and patents.
GB
SSEL ZUM ERFOLG
SUCCESS
LLAVE HACIA EL ÉXITO
Gebrauchsmuster- bzw. Patentschutz
führten.
Im Laufe der Zeit, dem Fortschritt der
Technik folgend, wurden neue
Fertigungsverfahren und eine neue
Lagertechnik eingeführt. Neben hochwertigen CNC-gesteuerten Maschinen
ist im Jahr 1997 ein neues vollautomatisches Hochregallager angeschaft worden. Produktverbesserungen erfolgen
kontinuierlich. Neuentwicklungen, auf
den Anwendungsbedarf abgestimmt,
verstärken die Partnerschaft zwischen
Kunde und Lieferant.
Durch die Zusammenarbeit der Saltus
Mitarbeiter in Produktion und
Verwaltung wird die Qualität der
Arbeitsprozesse, der Produktivität
sowie der Kundenberatung und betreuung ständig verbessert. In Folge
dieser kontinuierlichen Verbesserungen
wurde im Jahr 1996 durch die AGQS,
Remscheid das Zertifikat nach DIN ISO
9001 erteilt.
Heute ist das Saltus-Werk, Max Forst
GmbH, anerkannter Hersteller von
Normal- und Spezialwerkzeugen höchster Qualität. Ebenso bedeutsamer
Entwickler für die Internationale
Automobilindustrie und für andere
Industriezweige, aber auch für den
Werkzeughandel. Saltus Produkte werden weiterhin das sein, was sie immer
waren: „Schlüssel für die Zukunft,
Schlüssel zum Erfolg.“
As the progression of time witnessed the
introduction of technological advances, it
also saw the introduction of new manufacturing procedures and storage systems.
In addition to high-grade CNC controlled
machines, a new fully automated high-rack
warehouse was acquired in 1997. Product
improvements are constantly evolving.
New developments that are tailored to user
requirements reinforce the partnership
between the customer and the supplier.
Saltus employees in both production and
administration work closely together to
continuously improve working procedures
and productivity as well as customer input
and suggestions and service. As a result of
these continuous improvements, AGQS
Remscheid awarded certification under DIN
ISO 9001 in 1996.
Today, Saltus-Werk, Max Forst GmbH is the
acknowledged manufacturer of top-quality
standard and special purpose tools for the
international automotive industry, all other
types of industry, and standard tool use.
Saltus products continue to be what they
have always been: “The key to the future,
the key to success.”
Depuis sa création en 1919
Saltus fabrique des outils pour la
construction automobile, aéronautique,
navale et mécanique ainsi que pour d’autres
secteurs industriels. Traditionnels ou
exécutés d’après les demandes du client,
sur plans ou d’après échantillons, les outils
Saltus s’imposent dès qu’il s’agit de
vissages. La qualité, la spécificité et la
polyvalence de sa production ont permis à
Saltus d’affirmer sa position sur le marché.
Saltus a toujours eu et continue d’avoir pour
objectif de fournir à l’industrie des outils
adaptés et modernes. Cette démarche a
conduit à de nombreuses innovations, à des
marques déposées et à des dépôts de
brevets.
F
Les progrès de la technique ont permis peu
à peu de mettre au point de nouveaux
procédés de fabrication et une nouvelle
technique de stockage. Nous nous sommes
dotés en 1997 de machines performantes à
commande numérique et d’un nouvel
entrepôt entièrement automatisé. Nous
perfectionnons continuellement notre
production. Notre créativité attentive à la
demande des utilisateurs renforce la
coopération entre clients et fournisseur.
La cohésion des collaborateurs de Saltus,
que ce soit au niveau de la production ou
de l’administration, contribue à l’amélioration
constante de la qualité des procédés de
fabrication et de la productivité, ainsi qu’à
celle du conseil et du suivi clientèle. Ces
progrès permanents ont eu pour résultat
l’obtention, en 1996, de la certification
DIN ISO 9001 décernée par l’AGQS de
Remscheid.
Actuellement l’usine SALTUS, Max Forst
GmbH est réputée pour la fabrication
d’outils spéciaux et traditionnels de la
plus haute qualité. Elle fait preuve d’une
remarquable créativité qu’elle met au service
non seulement de l’industrie automobile
internationale et d’autres branches de
l’industrie, mais aussi à celui du commerce
des outils. La production de Saltus
continuera dans le futur à être ce qu’elle a
toujours été: „La clef du futur, La clef de la
réussite.“
Desde su fundación en el año
1919 Saltus fabrica herramientas
para la industria automotriz, naval, aeronáutica, de maquinarias y otras ramas industriales. Si se trata de atornillados se encuentran
herramientas de Saltus en uso, ya sea
modelos standard o modelos fabricados a
pedido del cliente de acuerdo a plano o
muestra. La calidad, especialidad y la variedad de los productos Saltus le han dado su
posición en el mercado. La finalidad de
Saltus siempre ha sido y es la de proveer a
la industria con herramientas modernas
de acuerdo a sus necesidades. De esto
resultaron muchas innovaciones de
propiedad de uso y patentadas por Saltus.
E
Con el tiempo y siguiendo el progreso de la
tecnica, fueron implementados nuevos
metodos de la fabricacion, las modernas y
precisas maquinas CNC fabricando de
1 hasta 6 unidades a la vez y un sistema de
almacenaje completamente automatico a
base de computacion. Los productos seran
mejorados continuamente y las inovaciones
se desarolla de acuerdo al uso previsto, con
la ayuda del cliente y las necesidades de la
fabricacion y del mercado.
Mediante un trabajo conjunto en producción
y administración Saltus logra mejorar
continuamente la calidad de los procesos
de trabajo y productividad, así como la
atención al cliente. Como resultado de
estos mejoramientos contínuos se adquirió
en 1996 el certificado de acuerdo a
DIN ISO 9001, otorgado por la AGQS en
Remscheid.
La compania SALTUS, Max Forst GmbH es
hoy una empresa reconocida de la gama de
herramientas, tanto las herramientas del
standard como especiales a base de dibujo
y las inovaciones de la tecnica alta y medidores a base digital. Así tambien un importante innovador no sólo para la industria
internacional sino tambien para el comercio
de herramientas. Los productos Saltus
seguiran siendo lo que siempre han sido:
La llave hacia el futuro, la llave hacia el éxito
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDEX
TABLA DE MATERIAS
Mechanische Drehmomentschlüssel mit Kurzwegauslösung DC
Torque wrenches type clic
Clé dynamométrique à déclenchement type clic
Llaves dinamométricas, tipo mecanico clic
Einsteckwerkzeuge
Insert Tools
Embouts Dimensions
Herramientas cabezas intercambiables
4-6
DC
Einsteckwerkzeuge Querschnitt 9 x 12 mm
Insert Tools Section 9 x 12 mm
Embouts Dimensions 9 x 12 mm
Herramientas cabezas intercambiables Sección 9 x 12 mm
7-10
Einsteckwerkzeuge Querschnitt 14 x 18 mm
Insert Tools Section 14 x 18 mm
Embouts Dimensions 14 x 18 mm
Herramientas cabezas intercambiables Sección 14 x 18 mm
10-13
Mechanische Drehmomentschlüssel mit Langwegauslösung DSG
Torque wrenches type DSG
Clé dynamométrique à déclenchement type DSG
Llaves dinamométricas, tipo SALTUS DSG
14-18
Einsteckwerkzeuge
Insert Tools
Embouts Dimensions
Herramientas cabezas intercambiables
DSG
Einsteck-Querschnitt 0A für Drehmomentschlüssel DSG-0, DSG-00
Insert section 0A for torque wrench DSG-0, DSG-00
Embouts de dimension 0A pour clés dynamométriques DSG-0, DSG-00
Sección cabezas intercambiables 0A para llaves dinamométricas DSG-0, DSG-00
19-21
Einsteck-Querschnitt 1 für Drehmomentschlüssel DSG-1
Insert section 1 for torque wrench DSG-1
Embouts de dimension 1 pour clé dynamométrique DSG-1
Sección cabezas intercambiables 1 para llaves dinamométricas DSG-1
21-23
Einsteck-Querschnitt 2 für Drehmomentschlüssel DSG-2
Insert section 2 for torque wrench DSG-2
Embouts de dimension 2 pour clé dynamométrique DSG-2
Sección cabezas intercambiables 2 para llaves dinamométricas DSG-2
24-25
Einsteck-Querschnitt 3 für Drehmomentschlüssel DSG-3
Insert section 3 for torque wrench DSG-3
Embouts de dimension 3 pour clé dynamométrique DSG-3
Sección cabezas intercambiables 3 para llaves dinamométricas DSG-3
25-27
Einsteck-Querschnitt 4 für Drehmomentschlüssel DSG-4
Insert Tools Insert section 4 for torque wrench DSG-4
Embouts Embouts de dimension 4 pour clé dynamométrique DSG-4
Sección cabezas intercambiables 4 para llaves dinamométricas DSG-4
27-28
Einsteck-Querschnitt 5 für Drehmomentschlüssel DSG-5
Insert section 5 for torque wrench DSG-5
Embouts de dimension 5 pour clé dynamométrique DSG-5
Sección cabezas intercambiables 5 para llaves dinamométricas DSG-5
29-30
Einsteck-Querschnitt 6 für Drehmomentschlüssel DSG-6 und DSG-7
Insert section 6 for torque wrench DSG-6/7
Embouts de dimension 6 pour clé dynamométrique DSG-6/7
Sección cabezas intercambiables 5 para llaves dinamométricas DSG-6/7
30-31
Mechanischer Drehmomentschlüssel mit Sicherheitsauslösung
Torque wrenches with automatic cut-out
Clé dynamométrique à déclenchement automatique
Llaves dinamométricas, tipo enlase seguro
DK
Drehmomentschraubendreher
Torque spanner and screwdriver
Tournevis dynamométrique à déclenchement
Destornillador dinamométrico
DSH/DSK
Bits für Drehmomentschraubendreher
Bits for Torque spanner and screwdriver
Embouts pour Tournevis dynamométrique à déclenchement
Bits para destornillador dinamométrico
DSH/DSK
Elektronische Drehmomentschlüssel
Electronic Torque wrench
Appareil électronique
LIaves dinamométricas electrónicas
32-33
34-38
39
PRG-E
DDS
DAZ-E
DC-Micro
EKDS
DSG-Micro
40-47
Elektronikzubehör
Electronic equipment
Equipements électroniques
Accesorios para el uso electronico
48-49
Kundenspezifische Drehmomentschlüssel
Torque wrenches acc. requirements
Clé dynamométrique après demandes
Llaves dinamométricas segun necidades del cliente
50-51
Drehmomentschlüssel mit Skala für Service-Werkstätten DWI
Torque wrenches with scale for repair and maintenance
DAZ
Clé dynamométrique pour atelier
Llaves dinamometricas,tipo economico
52
Hydraulisches Präzisions-Meßgerät, Drehmomentvervielfältiger
Hydraulic precision measuring, torque multipliers
Appareil de mesure hydraulique, Multiplicateur
Aparato verificador hidráulico de precisión, Multiplicadores
53
Daten und Fakten für die Praxis
Information
Information
Datos, Tablas y Cifras de comparacion
54-56
3
MECHANISCHE DREHMOM
TORQUE WRENCHES TYPE
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉC
LLAVES DINA
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
Drehmomentschlüssel DC ohne Skala
DIN/ISO 6789 mit Steckverbindung zur
Aufnahme von Einsteckwerkzeugen,
siehe Seiten 7-13, mit fest einstellbarem Wert besonders geeignet für den
Einsatz in der Serienfertigung
– ohne Einstellskala –
Wiederholgenauigkeit nach 50000
Anzügen in Betätigungsrichtung ± 4%
mit automatischer Kurzwegauslösung;
Erreichen des eingestellten Wertes
wird hör- und fühlbar signalisiert,
Drehmoment-Funktion nur für
Rechtsgewinde; Lösen von Verschraubungen ohne Drehmoment-Funktion,
Einstellen und Sichern nur mit KombiSchlüssel DC-E (unbefugtes Verstellen
wird damit ausgeschlossen).
Wird vom Anwender ein werkseitig
eingestellter Drehmoment gewünscht,
ist die Vorgabe des später verwendeten Einsteck-Werkzeuges notwendig.
DC mit Skala
Einstellen des gewünschten
Drehmoment-Wertes schnell und
sicher durch Drehen des Knopfes nach
Skala, Anziehen mit eingestelltem
Drehmoment sowohl nach rechts
als auch nach links möglich, Auslösegenauigkeit in Betätigungsrichtung
64% vom Skalenwert.
If the user wants the torque to be preset at
the factory then details have to be provided
of the insertion tool that will be used.
DC with scale
Easy and accurate presetting of the
desired torque value on the scale by
turning the head. Possible to tighten to the
left or right with the preset torque .
Cut-out accuracy of ± 4% in the operational direction.
F
DESCRIPTIF TECHNIQUE
CONSEILS D’UTILISATION
Clés conformes à la norme DIN/ISO 6789.
Particulierement adaptées à la production
en série, sans vernier, le réglage de ces
clés s’effecture sur un banc. Répétabilité
du couple même après 50000 utilisations.
Déclenchement sensitif et sonore lorsque le
couple est atteint, réarmement automatique; fonctionnement couple uniquement
pour sens de serrage à droite.Possibilité
d’ utilisation de la clé pour effectuer des
desserrages, sans fonction couple.
Réglage couple par clé specifique DC-E
empêchant tout déréglage par l’opérateur.
Emmanchement selon type 9 x 12 ou
14 x 18 (cf. pages 7 à 13). Sur demande
possibilité de préréglage d’un couple en
usine (spécifier l’embout utilisé).
ENTSCHLÜSSEL
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Llaves dinamométricas DC sin escala
DIN/ISO 6789 con conexión enchufable a
la recepción de herramientas intercambiables, véase las páginas 7-13, con valor fijo
ajustable apropiado especialmente para el
uso en la producción en serie
– sin escala de ajuste –
Precisión de repetición luego de 50000
aprietes en sentido de accionamiento
± 4%, con descarga automática de
recorrido corto; el alcance del valor ajustado es señalizado perceptible y acusticamente, función dinamométrica sólo para
rosca derecha; aflojado de atornillados sin
función dinamométrica, el ajuste y
asegurado sólo con la llave Kombi DC-E
(así se elimina la posibilidad de ajuste no
autorizado).
Si el usuario desea un valor ajustado de
fábrica es necesario dar a conocer la
herramienta que será utilizada
posteriormente.
DC con escala
Ajuste del valor de par de apriete deseado
en forma rápida y segura girando el botón
de acuerdo a la escala, el apriete al valor
de par ajustado es posible tanto hacia la
derecha como hacia la izquierda.
MIT KURZWEGAUSLÖSUNG
DC
DC
LENCHEMENT TYPE CLIC DC
MOMÉTRICAS, TIPO MECANICO CLIC DC
CLIC
GB
US
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
Torque Wrench DC without Scale
DIN/ISO 6789 with insert
connector to hold insert tool, see pages
7-13, with fixed adjustable value, particularly suitable for use in mass production
– without adjustment scale –
Repeated accuracy of ± 4% after 50,000
tightenings in the operational direction, with
automatic short-path cut-out; an audible
and tactile signal indicates preset value is
reached, torque function only for right-hand
thread, joints unscrewed without torque
function, setting and securing with
combination wrench DC-E only (eliminates
incorrect settings).
Clés dynamométriques DC avec vernier de
réglage:
Réglage rapide et précis du couple par la
vis du vernier. Serrage possible au couple
dans les deux sens de travail (gauche et
droite).
5
MECHANISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL
MIT KURZWEGAUSLÖSUNG
DC
TORQUE WRENCHES TYPE CLIC DC
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT TYPE CLIC DC
LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO MECANICO CLIC DC
DC
Drehmomentschlüssel für Reparatur
und Wartung, mit Doppelskala.
Grundgerät mit Aufnahme
für austauschbare Einsteckwerkzeuge.
Clé dynamométrique pour ateliers de
réparation et d´entretien. Outil de
base recevant les embouts
interchangeables.
Torque wrench for repair and maintenance
with double scale. Basic tool
with capacity for interchangeable inserts.
Llaves dinamométricas para reparaciones
y mantenimiento, con escala
doble. Aparato base con recepción para
herramientas intercambiables.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DC-0 S
DC-1 S
DC-2 S
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Division of scale
Division graduation
División de la escala
Nm
ft.lb
Nm
ft.lb
mm
inch
mm inch
mm
mm
g
5 - 60
20 - 100
40 - 200
4 - 42,5
15 - 70
30 - 140
2,5
5
10
2,5
5
10
22
22
22
7/8
7/8
7/8
328
388
457
13.
15.1/4
18.
9 x 12
9 x 12
14 x 18
700
800
970
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Durchmesser
Diameter
Diamètre
Diámetro
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
DC
Für die Serienfertigung, ohne
Einstellskala, für Anzug: einseitig rechts.
Die umsteckbaren Einsteckwerkzeuge
erlauben Linksanzug.
Clé de production en série; sans vernier,
clés monosens utilisables en desserrage
en retournant les accessoires.
For use on production lines, without setting
scale, for tightening: single sided clockwise.
The interchangeable inserts allow left handed
tightening.
Para la producción en serie, sin escala de
ajuste, para apriete: sólo hacia
la derecha. Las herramientas inter
cambiables posibilitan apriete hacia la
izquierda.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DC-K
DC-00
DC-01
DC-0
DC-1
DC-3
DC-3A
DC-5A
6
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Division of scale
Division graduation
División de la escala
Nm
Nm
ft.lb
mm
inch
mm
3 - 20
2 - 25
15 - 40
5 - 50
15 - 85
50 - 120
50 - 200
100 - 500
-
-
20
20
20
20
20
20
21
29
25/32
25/32
25/32
25/32
25/32
25/32
13/16
13/16
129
178
178
240
310
355
425
970
Durchmesser
Diameter
Diamètre
Diámetro
Länge
Length
Longueur
Largo
inch
mm
5
9x
7
9x
7
9x
9.7/16
9x
12.3/16
9x
14
9x
16.3/4
14 x
38
14 x
g
12
12
12
12
12
12
18
18
240
280
300
400
510
600
850
2250
EINSTECKWERKZEUGE DC
INSERT TOOLS DC
EMBOUTS DIMENSIONS DC
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DC
DC-E
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Benennung
Description
Désignation
Denominaction
Aufnahme
Drive
Pour clés
Recepción
DC-E
Spezialeinstellschlüssel/Spezial-Setting key/Cé de reglage speciale
Llave especial para ajuste
DC-K-DC5A
Einsteck-Gabelstück
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de boca
20/DC
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
mm
mm
g
20/DC- 7
20/DC- 8
20/DC- 9
20/DC- 10
20/DC- 11
20/DC- 12
20/DC- 13
20/DC- 14
20/DC- 15
20/DC- 16
20/DC- 17
20/DC- 18
20/DC- 19
22
22
25
26
26
29
30
33
33
38
38
40
40
4,5
4,5
5,5
5,5
5,5
7
7
7,5
7,5
8
8
9
9
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
20
20
20
20
38
38
38
38
38
45
45
48
48
63
69
69
69
7
10
14
20
25
32
40
50
60
72
82
100
115
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
25
35
55
70
85
100
115
120
120
120
120
120
120
120
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
21/DC- 7
21/DC- 8
21/DC- 10
21/DC- 11
21/DC- 12
21/DC- 13
21/DC- 14
21/DC- 15
21/DC- 16
21/DC- 17
21/DC- 18
21/DC- 19
21/DC- 21
21/DC- 22
14
14,5
20
20
23
23
26
26
29
30
34
34
38
38
8
8
9
9
12
12
12
12
13
13
13
13
15
15
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
19,5
19,5
19,5
19,5
19,5
38
38
48
48
56
58
61
61
70
70
80
80
90
90
21/DC
mm
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
7
EINSTECKWERKZEUGE DC
INSERT TOOLS DC
EMBOUTS DIMENSIONS DC
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DC
22/DC
23/DC
Einsteck-Ringschlüssel, offen
Ring Spanner Insert, open
Embouts polygonaux, ouvert
Llave corona, abierto
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
22/DC-10
22/DC-11
22/DC-12
22/DC-13
22/DC-14
22/DC-17
22/DC-18
22/DC-19
22/DC-22
22/DC-24
24
24
26
29
30
34
38
38
42
42
12
12
12
13
13
13
15
15
15
15
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
18,5
19
19
62
60
62
70
69
75
92
90
102
100
Bits-Halter Einsteckwerkzeug,
mit Innensechskant 5/16”
nach DIN 3126 Form D8
8
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
7
8,5
9
10
11
14
15
16
17
18
20
25
32
40
50
82
100
115
120
120
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
Embout support Bits, hexagone femelle
5/16” selon DIN 3126 D8
Herramienta soporte de Bits, con hexágono
interior 5/16” de acuerdo a DIN 3126 D8
Bit holder insert, with inhex 5/16”
according DIN 3126 D8
24/DC
Öffnung Nm max.
Width
Ouverture
Abertura
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Innen-6-kt.
Inhex
Hexagone femelle
Hexágono interior
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
mm
mm
g
23/DC
17
12,5
15
40
5/16
9 x 12
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
Anschweiß-Einsteckwerkzeug
Blank insert, can have tools welded to it
Embouts à souder
Herramienta intercambiables soldables
para herramientas speciales
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite 1
Width 1
Largeur 1
Ancho 1
Breite 2
Width 2
Largeur 2
Ancho 2
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
mm
mm
mm
g
mm
24/DC
8
14
14
9
30
9 x 12
Einsteck-Ratsche 6-kt.
mit auswechselbaren Einsätzen
Embouts à cliquet 6 pans femelle
Chicharra hexagonal enchufable con
insertos intercambiables
Hexagon insert ratchet with replaceable
inserts
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Größe
Size
Dimens
Tamaño
25/DC-10
25/DC-11
25/DC-12
25/DC-13
25/DC-14
25/DC-15
25/DC-16
25/DC-17
25/DC-18
25/DC-19
25/DC-21
25/DC-22
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht Nm max.
Weight
Poids
Peso
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
mm
mm
g
mm
28
28
28
28
32
32
39
39
39
39
45
45
13,5
13,5
13,5
13,5
15
16
20
20
20
20
23
23
51
51
51
51
56
56
61
61
61
61
61
61
95
95
95
95
140
140
205
205
205
205
290
290
25
25
25
25
35
35
70
70
70
70
85
85
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
Einsteck-Ratsche 6-kt. mit auswechsel- Embouts à cliquet 6 pans ouvert
baren Einsätzen
Chicharra hexagonal enchufable con
Hexagon insert ratchet with replaceable
insertos intercambiables
inserts, open
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Größe
Size
Dimens
Tamaño
26/DC- 8
26/DC- 9
26/DC- 10
26/DC- 11
26/DC- 12
26/DC- 13
26/DC- 14
26/DC- 15
26/DC- 16
26/DC- 17
26/DC- 18
26/DC- 19
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
3
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht Nm max.
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
30
30
30
30
36
36
36
44
44
44
44
44
16,5
16,5
16,5
16,5
16,5
16,5
16,5
20,5
20,5
20,5
20,5
20,5
48
48
48
48
81
81
81
83
83
83
83
83
90
89
88
88
200
200
200
280
280
280
280
280
28/DC-1/4
28/DC-3/8
28/DC-1/2
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
26/DC
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
15
15
15
15
18
18
18
45
45
45
45
45
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
Einsteckwinkelstück
Elbow Insert
Embouts à carré fixe
Inserto angular
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
25/DC
28/DC
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
22
22
22
14
14
14
17,5
17,5
17,5
70
74
80
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
40
80
120
9 x 12
9 x 12
9 x 12
9
EINSTECKWERKZEUGE DC
INSERT TOOLS DC
EMBOUTS DIMENSIONS DC
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DC
29/DC
30/DC
Einsteck-Ratsche
Ratchet Insert
Embouts à cliquet
Chicharra
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
mm
mm
mm
g
29/DC-3/8
29/DC-1/2
36
36
29
29,5
20
20
140
160
30/DC-1/4
30/DC-3/8
30/DC-1/2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
80
100
9 x 12
9 x 12
mm
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
27
33,5
33,5
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
mm
g
mm
27
33,5
37
17,5
17,5
17,5
65
140
150
9 x 12
9 x 12
9 x 12
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet insert, reversible
Embouts à cliquet réversible
Chicharra, reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
31/DC-1/4
10
Länge
Length
Longueur
Largo
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet insert, reversible
Embouts à cliquet réversible
Chicharra, reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
31/DC
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
mm
mm
g
mm
21,7
10,0
22,5
54
9 x 12
Adapter – Übergangsteil,
von Aufnahme 9 x 12 mm
auf 14 x 18 mm
Adaptateur – Augmentateur, pour utiliser
l´attachement 9 x 12 sur 14 x 18 mm
Adaptor – connection piece, for changing
9 x 12 mm to 14 x 18 mm
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite 1
Width 1
Largeur 1
Ancho 1
mm
40 DC
26
Breite 2
Width 2
Largeur 2
Ancho 2
Länge 1
Length 1
Longueur 1
Largo 1
Länge 2
Length 2
Longueur 2
Largo 2
mm
mm
mm
22
50
32
Anschluß
Drive
Attachement
Recepción
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
9 x 12
14 x 18
mm
Einsteck-Gabelschlüssel
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de boca
20/DCa
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
20/DCa-13
20/DCa-14
20/DCa-15
20/DCa-16
20/DCa-17
20/DCa-18
20/DCa-19
20/DCa-21
20/DCa-22
20/DCa-24
20/DCa-27
20/DCa-30
20/DCa-32
20/DCa-36
32
37
37
40
40
43
44
52
52
54
62
67
68
68
7
9
9
10
10
10
10
11
11
13
13
14
14
14
25
25
25
25
25
25
25
25
25
27
30
30
32
30
130
145
145
160
160
175
175
190
190
202
250
290
295
295
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
40
50
60
70
80
90
95
130
150
180
220
300
300
300
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
mm
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave de corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
mm
21/DCa-13
21/DCa-14
21/DCa-15
21/DCa-16
21/DCa-17
21/DCa-18
21/DCa-19
21/DCa-21
21/DCa-22
21/DCa-24
21/DCa-27
21/DCa-30
21/DCa-32
21/DCa-34
21/DCa-36
21/DCa-41
25
25
27
27
29
32
32
34
35
38
42
47
49
51
54
60
40/DC
Adaptador – pieza de conexión, de
recepción 9 x 12 mm a 14 x 18 mm
21/DCa
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
11
11
11
12
12
12
15
15
15
17
19
19
19
19
19
20
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
28
28
30
130
130
135
135
140
140
140
145
150
150
160
180
180
210
210
235
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
100
110
120
140
160
185
210
260
300
350
390
450
550
650
700
750
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
mm
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
11
EINSTECKWERKZEUGE DC
INSERT TOOLS DC
EMBOUTS DIMENSIONS DC
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DC
23/DCa
24/DCa
28/DCa
12
Bits-Halter Einsteckwerkzeug, mit
Innensechskant 5/16“ nach DIN 3126
Form D8
Embout support Bits, hexagone femelle
5/16“ selon DIN 3126 D8
Bit holder insert, with inhex 5/16“
according DIN 3126 D8
Herramienta enchufable para soporte de
Bits, con hexágono interior 5/16“ de
acuerdo a DIN 3126 D8
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
mm
mm
g
23/DCa
17
12,5
25
100
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Innen-6-kt.
Inhex
Hexagone femelle
Hexágono interior
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
5/16“
14 x 18
mm
Anschweiß-Einsteckwerkzeug
Blank insert, can have tools welded to it
Embouts à souder
Herramienta intercambiables soldable
para herramientas speciales
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite 1
Width 1
Largeur 1
Ancho 1
Breite 2
Width 2
Largeur 2
Ancho 2
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
mm
mm
mm
g
mm
24/DCa
11
25
21
13
100
14 x 18
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
300
750
14 x 18
14 x 18
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Einsteck-Winkelstück
Elbow insert
Embouts à carré fixe
Inserto angular
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
mm
mm
g
28/DC-1/2
28/DC-3/4
30
40
18
25
25
25
288
390
mm
Einsteck-Ratsche
Ratchet insert
Embouts à cliquet
Chicharra intercambiable
29/DCa
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
mm
mm
g
29/DCa-1/2
43
29,5
25
230
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
200
14 x 18
mm
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet insert, reversible
Embout à cliquet réversible
Chicharra intercambiable, reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
30/DCa-1/2
30/DCa-3/4
30/DCa
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
mm
mm
g
41
50
42
32
25
25
320
839
ACHTUNG
Bei Austausch der EinsteckWerkzeuge ist zu beachten, daß sich
bedingt durch unterschiedliche
Größen das Anzugsmoment gegenüber dem Skalenwert verändern
kann.
ATTENTION
Care should be taken when tool work
heads are changed as differences in the
tool lenght can effect the accuracy of the
scale.
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
300
750
14 x 18
14 x 18
ATTENTION
En changeant les embouts il est à noter
que le couple de serrage peut différer de
la valeur réglée, compte tenu des
differentes longueurs.
ATENCIÓN
Cuidado en cambier cabezas
intercambiables, ya que diferentes largos
puedar cambier el valor de la escala.
13
MECHANISCHE DREHMOMENTSCH
TORQUE WRENCHES TYPE DSG
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLEN
LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO SALTUS
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
Drehmomentschlüssel für Reparatur
und Wartung, mit Skala, Gehäuse aus
Aluminium. Grundgerät mit Aufnahme
für austauschbare Einsteckwerkzeuge.
LÜSSEL
DESCRIPTION
CONSEILS D’UTILISATION
Clé dynamométrique à déclenchement
automatique SALTUS type DSG
Clé à déclenchement et à réarmement
automatique de production: cette clé ne
MIT LANGWEGAUSLÖSUNG
CHEMENT
DSG
TYPE
DSG
DSG
DSG mit und ohne Skala
Alle gewünschten Einsteck-Werkzeuge
(Gabel-, Ring-, Winkelstück und
Ratscheneinsätze) können direkt auf
den Drehmomentschlüssel mit
wenigen Handgriffen montiert werden.
Bitte nur katalogmäßige Einsteckwerkzeuge verwenden und keine selbstgefertigten Teile. Es besteht sonst die
Gefahr, daß das eingestellte
Drehmoment nicht mehr stimmt.
Die Länge des Einsteckwerkzeuges
kann sich auf den Meßwert auswirken.
Bei Verwendung der Einsteckwerkzeuge Katalog-No. 24, 25, 29 und
31 ergeben sich geringfügige
Abweichungen vom eingestellten
Werten.
GB
F
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
Torque wrench with scale for
repairs and servicing, aluminium
casing. Base tool with capacity for interchangeable parts.
DSG with and without scale
All inserts (open jaw, ring, elbow and
ratchet) can be easily fitted to the torque
wrench by hand.
Please only use inserts listed in the
catalogue and not self-manufactured
inserts, otherwise there is a danger that the
preset torque may not be accurate.
The length of the insert can affect
the measurement. There are minimal
differencesfrom set values when using
inserts with catalogue no. 24, 25, 29
and 31.
nécessite aucune surveillance de la part de
l'opérateur et le couple préréglé chute de
30 % lors du déclenchement de la clé sur
environ 18°; il faut veiller à ne pas
continuer à serrer après que la clé ait
déclenché. Réarmement automatique.
Clé livré avec ou sans vernier.
Nombreux embouts adaptables. N'utilisez
que des embouts de notre catalogue et
non de propre fabrication.
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Llaves dinamométricas para trabajos de
reparación y mantenimiento, con escala,
carcasa de aluminio. Aparato base con
recepción para cabezas intercambiables.
DSG con y sin escala
Todas las cabezas intercambiables (llaves
de horquilla, de boca estrellada, piezas
angulares y cabezas de carraca) pueden
ser montadas con mucha facilidad
directamente sobre la llave dinamométrica.
Por favor utilizar sólo cabezas
intercambiables de acuerdo al catálogo y
no piezas autofabricadas.
Se corre el riesgo de que el valor de
par de apriete ajustado no sea correcto.
La longitud de la herramienta
intercambiable puede tener influencia sobre
el valor medido. Si se utilizan herramientas
enchufables de los catálogo No. 24, 25, 29
y 31 los valores de variación de los valores
ajustados son minimales.
15
MECHANISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL
MIT LANGWEGAUSLÖSUNG
TORQUE WRENCHES TYPE DSG
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT
LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO SALTUS DSG
TYPE
DSG
DSG
DSG
DSG Drehmomentschlüssel
für Reparatur und Wartung, mit Skala,
Gehäuse aus Aluminium. Grundgerät
mit Aufnahme für austauschbare
Einsteckwerkzeuge.
Torque wrench for repair and maintenance
with scale, aluminium alloy housing. Basic
tool with capacity for interchangeable
inserts.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm
Nm
mm
inch
DSG-
g
DSG-00/1
DSG-00/2
4 - 18
2 - 10
1
1
265
265
10.5/8
10.5/8
0A
0A
300
300
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Länge
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm
Nm
mm
inch
DSG-
g
5 - 35
20 - 100
40 - 140
5
10
10
290
415
540
11.7/16
16.1/4
21./3 2
0A
1
1
500
900
350
Clé dynamométrique de production à
déclenchement autmatique.
Llaves dinamométricas para trabajos de
reparación y mantenimiento, con escala,
caja de aluminio. Aparato base con
recepción para cabezas intercambiables.
DSG
Drehmomentschlüssel mit Skala
Torque wrench with scale
Clé dynamométrique avec vernier
Llaves dinamométricas con escala
DSG-0 S
DSG-1 S
DSG-2 S
16
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
DSG
Drehmomentschlüssel mit Skala
Torque wrench with scale
Clé dynamométrique avec vernier
Llaves dinamométricas con escala
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DSG-3
DSG-4
DSG-5
DSG-6
DSG-7
S
S
S
S
S
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm
Nm
mm
80 - 240
140 - 440
300 - 750
500 - 1300
800 - 2000
10
20
50
100
200
680
860
965
1260
1990
inch
DSG-
g
26.3/4
34
38
50
78
3
4
5
6
6
2700
4300
6400
8140
13450
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Länge
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm
Nm
mm
inch
DSG-
g
-
195
195
265
265
7.9/16
7.9/16
10.5/8
10.5/8
0A
0A
0A
0A
240
325
300
425
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
DSG
Drehmomentschlüssel ohne Skala für
die Serienfertigung für Anzug:
einseitig rechts. Die umsteckbaren
Einsteckwerkzeuge erlauben
Linksanzug.
Torque wrench without scale for use in
production lines for tightening: single
sided clockwise. The interchangeable
inserts allow left handed tightening.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DSG-00/A
DSG-00/B
DSG-00/3
DSG-00/4
2
5
2
15
-
20
40
20
85
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
Clé dynamométrique sans vernier pour
production en série, pour le serrage,
au couple. Les embouts démontables
permettent le desserrage.
Llaves dinamométricas sin escala para la
producción en serie, para apriete: sólo
hacia la derecha. Las cabezas intercambiables reversibles posibilitan apriete
hacia la izquierda.
17
MECHANISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL
MIT LANGWEGAUSLÖSUNG
TORQUE WRENCHES TYPE DSG
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT
LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO SALTUS DSG
TYPE
DSG
DSG
DSG
Drehmomentschlüssel ohne Skala
Torque wrench without scale
Clé dynamométrique sans vernier
Llaves dinamométricas sin escala
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
Nm
mm
-
290
415
540
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
inch
DSG-
g
11.7/16
16.1/4
21.3/8
0A
1
2
500
900
1350
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
DSG-0
DSG-1
DSG-2
5 - 35
20 - 100
40 - 140
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
Nm
DSG
Drehmomentschlüssel ohne Skala
Torque wrench without scale
Clé dynamométrique sans vernier
Llaves dinamométricas sin escala
DSG-3
DSG-4
DSG-5
DSG-6
18
80 - 240
140 - 440
300 - 750
500 - 1300
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
-
mm
inch
DSG-
g
680
860
965
1260
26.3/4
34
38
50
3
4
5
6
2700
4300
6400
8140
EINSTECKWERKZEUGE DSG
INSERT TOOLS DSG
EMBOUTS DIMENSIONS DSG
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG
Einsteck-Querschnitt 0A für Drehmomentschlüssel DSG-0, DSG-00
Insert section 0A for torque wrench DSG-0, DSG-00
Embouts de dimension 0A pour clés dynamométriques DSG-0, DSG-00
Sección cabezas intercambiables 0A para llaves dinamométricas DSG-0, DSG-00
Einsteck-Gabelschlüssel
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de Boca
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
20/0A- 8
20/0A- 9
20/0A- 10
20/0A- 11
20/0A- 12
20/0A- 13
20/0A- 14
20/0A- 15
20/0A- 16
20/0A- 17
20/0A- 18
20/0A- 19
20/0A
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Kopflänge
Head length
Longueur de tête
Longitud de cabeza
mm
mm
mm
g
25
25
30
30
30
33
33
35
35
38
38
38
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
6
6
6
6,5
6,5
6,5
20
20
27
27
30
30
30
32
32
35
35
35
25
25
31
31
31
34
34
34
41
41
41
41
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-0, DSG-00
13
13
20
24
29
40
45
45
50
60
65
70
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave de corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
21/0A- 8
21/0A- 9
21/0A- 10
21/0A- 11
21/0A- 12
21/0A- 13
21/0A- 14
21/0A- 15
21/0A- 16
21/0A- 17
21/0A- 18
21/0A- 19
21/0A
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
16
18
19
20
21
22
23
25
27
27
29
29
6
6
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
20
20
22
25
25
28
30
32
35
35
36
36
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-0, DSG-00
25
32
38
50
60
75
85
85
85
85
85
85
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
Einsteck-Ringschlüssel offen
Ring Spanner Insert, open
Embouts polygonaux, ouvert
Llave de corona aberto
22/0A
Bestell-Nr.
Order No.
Référence
Pedido No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Öffnung
Width
Ouverture
Abertura
mm
mm
mm
g
22/0A- 8
22/0A- 10
22/0A- 11
22/0A- 12
22/0A- 13
22/0A- 14
22/0A- 15
22/0A- 17
18
21
21
25
25
25
29
31,5
6
7
7
8
8
8
8
10
6
7
8,5
9
10
11
11
14
20
25
25
32
32
32
35
35
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-0, DSG-00
16
16
20
25
25
25
35
50
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
19
EINSTECKWERKZEUGE DSG
INSERT TOOLS DSG
EMBOUTS DIMENSIONS DSG
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG
25/0A
Einsteck-Ratsche 6-kt.
mit auswechselbaren Einsätzen
Embouts à cliquet 6 pans femelle
Cabeza intercambiable de chicharra
hexagonal con insertos intercambiables
Hexagon insert ratchet with replaceable
inserts
26/0A
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Größe
Size
Dimens.
Tamaño
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht Nm max.
Weight
Poids
Peso
25/0A- 8
25/0A- 9
25/0A-10
25/0A-11
25/0A-12
25/0A-13
25/0A-14
25/0A-15
25/0A-16
25/0A-17
25/0A-18
25/0A-19
25/0A-21
25/0A-22
3
3
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
mm
mm
mm
g
28
28
28
28
28
28
32
32
39
39
39
39
45
45
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
16
16
20
20
20
20
23
23
44
44
44
44
44
44
47
47
51
51
51
51
57
57
80
80
80
80
80
80
120
120
180
180
180
180
257
257
Einsteck-Ratsche 6-kt.
offen mit auswechselbaren Einsätzen
28/0A
Größe
Size
Dimens.
Tamaño
26/0A- 8
26/0A- 9
26/0A-10
26/0A-11
26/0A-12
26/0A-13
26/0A-14
1
1
1
1
2
2
2
Cabeza intercambiable de chicharra
hexagonal con insertos intercambiables
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht Nm max.
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
30
30
30
30
36
36
36
16,5
16,5
16,5
16,5
16,5
16,5
16,5
48
48
48
48
81
81
81
85
85
85
85
190
190
190
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht Nm max.
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
24
24
24
24
24
24
30
70
30
70
35
70
21
21
21
21
21
21
65
115
65
120
75
145
15
15
15
15
18
18
18
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-0, DSG-00
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
Einsteck-Winkelstück
Elbow Insert
Embouts à carré fixe
Inserto angular
Breite
Width
Largeur
Ancho
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
28/0A-1/4
28/0A-1/4
28/0A-3/8
28/0A-3/8
28/0A-1/2
28/0A-1/2
20
Breite
Width
Largeur
Ancho
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
0A
Embouts à cliquet 6 pans ouvert
Hexagon insert ratchet, open, with
replaceable inserts
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
25
25
25
25
25
25
35
35
85
85
85
85
85
85
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-0, DSG-00
x
x
x
x
x
x
30
70
30
70
30
70
25
25
85
85
85
85
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-0, DSG-00
0A
0A
0A
0A
0A
0A
Einsteck-Ratsche
Ratchet inserts
Embouts à cliquet
Chicharra intercambiable
29/0A
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
mm
mm
mm
g
29/0A-1/4
29/0A-1/4
29/0A-3/8
29/0A-3/8
29/0A-1/2
29/0A-1/2
36
36
36
36
36
36
40
70
40
70
45
70
21
21
21
21
21
21
145
165
145
170
150
195
x
x
x
x
x
x
40
70
40
70
45
70
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-0, DSG-00
25
25
85
85
85
85
0A
0A
0A
0A
0A
0A
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet inserts, reversible
Embouts à cliquet réversible
Chicharra intercambiable, reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
30/0A-1/4
30/0A-3/8
30/0A-1/2
25
36
36
30/0A
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
26
35
40
21
21
21
55
130
135
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-0, DSG-00
25
85
85
0A
0A
0A
Einsteck-Querschnitt 1 für Drehmomentschlüssel DSG-1
Insert section 1 for torque wrench DSG-1
Embouts de dimension 1 pour clé dynamométrique DSG-1
Sección de cabezas intercambiables 1 para llaves dinamométricas DSG-1
Einsteck-Gabelschlüssel
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de boca
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
20/1-13
20/1-14
20/1-15
20/1-16
20/1-17
20/1-18
20/1-19
20/1-21
20/1-22
20/1-24
40
40
40
45
45
45
45
45
52
52
20/1
Kopflänge
Head length
Longueur de tête
Largo de cabeza
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
8
8
8
10
10
10
10
10
10
10
31
32
32
34
35
35
35
35
40
40
75
75
85
90
110
115
115
115
115
120
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
45
45
50
55
65
65
75
80
80
100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
DSG-
21
EINSTECKWERKZEUGE DSG
INSERT TOOLS DSG
EMBOUTS DIMENSIONS DSG
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG
21/1
25/1
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave de corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
mm
g
21/1-13
21/1-14
21/1-15
21/1-16
21/1-17
21/1-18
21/1-19
21/1-21
21/1-22
21/1-24
23
25
26
28
28
30
30
32
34
34
10
10
10
12
12
12
12
12
12
12
55
58
60
62
65
68
70
70
72
90
Einsteck-Ratsche 6-kt.
mit auswechselbaren Einsätzen
26/1
22
Größe
Size
Dimens.
Tamaño
25/1-10
25/1-11
25/1-12
25/1-13
25/1-14
25/1-15
25/1-16
25/1-17
25/1-18
25/1-19
3
3
3
3
4
4
5
5
5
5
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-
75
85
100
100
100
100
100
100
100
100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Embouts à cliquet 6 pans femelle
Chicharra intercambiable hexagonal con
insertos intercambiables
Hexagon insert ratchet with replaceable
inserts
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht Nm max.
Weight
Poids
Peso
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
mm
mm
g
DSG-
28
28
28
28
32
32
39
39
39
39
13,5
13,5
13,5
13,5
16
16
20
20
20
20
44
44
44
44
47
47
51
51
51
51
85
85
85
85
130
130
200
200
200
200
70
70
70
70
70
70
70
70
100
100
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Einsteck-Ratsche 6-kt.
offen mit auswechselbaren Einsätzen
Embouts à cliquet 6 pans ouvert pour
circuits hydrauliques
Hexagon insert ratchet, open with
replaceable inserts
Chicharra intercambiable hexagonal con
insertos intercambiables
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Größe
Size
Dimens.
Tamaño
26/1-15
26/1-16
26/1-17
3
3
3
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht Nm max.
Weight
Poids
Peso
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
mm
42
42
42
20,5
20,5
20,5
mm
g
DSG-
83
83
83
300
300
300
45
45
45
1
1
1
Einsteck-Winkelstück
Elbow Insert
Embouts à carré fixe
Inserto angular
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
mm
28/1-3/8
28/1-3/8
28/1-1/2
28/1-1/2
32
32
32
32
x
x
x
x
40
70
40
70
28/1
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
40
70
40
70
30
30
30
30
75
240
175
245
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
100
100
100
100
1
1
1
1
DSG-
Einsteck-Ratsche
Ratchet Insert
Embouts à cliquet
Chicharra intercambiable
29/1
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
mm
mm
mm
g
29/1-3/8
29/1-3/8
29/1-1/2
29/1-1/2
48
48
48
48
40
70
40
70
30
30
30
30
270
310
285
320
x
x
x
x
40
70
45
70
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
100
100
100
100
1
1
1
1
DSG-
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet Insert, reversible
Embout à cliquet réversible
Chicharra intercambiable, reversible
Höhe
Height
Hauteur
Altura
30/1
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
30/1-3/8
30/1-1/2
36
36
35
40
30
30
165
175
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
100
100
1
1
DSG-
23
EINSTECKWERKZEUGE DSG
INSERT TOOLS DSG
EMBOUTS DIMENSIONS DSG
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG
Einsteck-Querschnitt 2 für Drehmomentschlüssel DSG-2
Insert section 2 for torque wrench DSG-2
Embouts de dimension 2 pour clé dynamométrique DSG-2
Sección cabezas intercambiables 2 para llaves dinamométricas DSG-2
20/2
21/2
28/2
24
Einsteck-Gabelschlüssel
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de boca
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
20/2-13
20/2-14
20/2-15
20/2-16
20/2-17
20/2-18
20/2-19
20/2-21
20/2-22
40
40
40
48
48
48
48
52
52
8
8
8
10
10
10
10
10
10
32
32
32
36
36
36
40
40
40
145
145
145
155
155
155
155
170
170
50
50
50
65
65
65
75
80
80
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave de corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
mm
g
21/2-13
21/2-14
21/2-15
21/2-16
21/2-17
21/2-18
21/2-19
21/2-21
21/2-22
26
27
27
31
31
33
33
36
38
10
10
10
12
12
12
12
12
12
110
115
115
130
130
130
135
135
135
80
100
100
125
125
140
140
140
140
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
140
140
2
2
DSG-
Einsteck-Winkelstück
Elbow Insert
Embout à carré fixe
Inserto angulo
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
28/2-1/2 x 40
28/2-1/2 x 70
34
34
40
70
31
31
140
140
DSG-
Einsteck-Ratsche
Ratchet Insert
Embouts à cliquet
Chicharra intercambiable
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
mm
29/2-1/2 x 45
29/2-1/2 x 70
48
48
29/2
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
45
70
31
31
335
375
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
140
140
2
2
DSG-
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet Insert, reversible
Embouts à cliquet réversible
Chicharra intercambiable, reversible
Höhe
Height
Hauteur
Altura
30/2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
30/2-1/2
36
40
31
250
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
140
2
DSG-
Einsteck-Querschnitt 3 für Drehmomentschlüssel DSG-3
Insert section 3 for torque wrench DSG-3
Embouts de dimension 3 pour clé dynamométrique DSG-3
Sección de acople 3 para llaves dinamométricas DSG-3
Einsteck-Gabelschlüssel
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de boca
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
mm
20/3-16
20/3-17
20/3-18
20/3-19
20/3-21
20/3-22
20/3-24
20/3-27
45
53
53
53
61
61
61
65
Höhe
Height
Hauteur
Altura
20/3
Kopfumfang
Head diameter
De la tête
Perimetro de
cabeza
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
10
10
10
10
13
13
13
15
35
41
41
41
48
48
48
51
210
210
210
210
210
290
290
360
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
85
85
85
85
85
170
170
180
3
3
3
3
3
3
3
3
DSG-
25
EINSTECKWERKZEUGE DSG
INSERT TOOLS DSG
EMBOUTS DIMENSIONS DSG
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG
21/3
28/3
29/3
26
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave de corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
21/3-16
21/3-17
21/3-18
21/3-19
21/3-21
21/3-22
21/3-24
21/3-27
mm
mm
mm
g
33
33
33
33
38
38
40
44
12
12
12
12
12
12
14
14
31
31
31
31
31
31
31
31
190
190
195
195
210
210
210
225
135
135
150
150
200
200
240
240
3
3
3
3
3
3
3
3
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-
Einsteck-Winkelstück
Elbow Insert
Embouts à carré fixe
Inserto angulo
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
28/3-1/2 x 40
28/3-1/2 x 70
34
34
40
70
31
31
300
330
240
240
3
3
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
240
240
3
3
DSG-
Einsteck-Ratsche
Ratchet Insert
Embout à cliquet
Chicharra intercambiable
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
29/3-1/2 x 45
29/3-1/2 x 70
48
48
45
70
31
31
365
410
DSG-
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet Insert, reversible
Embouts à cliquet réversible
Chicharras Intercambiables
30/3
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
30/3-1/2
36
40
21
285
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
240
3
DSG-
Einsteckwerkzeuge Einsteck-Querschnitt 4 für Drehmomentschlüssel DSG-4
Insert Tools Insert section 4 for torque wrench DSG-4
Embouts Embouts de dimension 4 pour clé dynamométrique DSG-4
Herramientas de acople Sección de acople 4 para llaves dinamométricas DSG-4 23
Einsteck-Gabelschlüssel
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de boca
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
20/4-18
20/4-19
20/4-21
20/4-22
20/4-24
20/4-27
20/4-30
20/4-32
20/4-34
20/4
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Kopflänge
Head length
Longueur de tête
Longitud de cabeza
mm
mm
mm
g
55
55
62
62
63
72
75
78
82
12
12
12
12
14
15
15
15
17
42
47
50
55
60
62
66
70
75
375
375
440
440
480
580
595
650
670
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
190
190
280
280
360
440
440
440
440
4
4
4
4
4
4
4
4
4
DSG-
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave de corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
21/4-18
21/4-19
21/4-21
21/4-22
21/4-24
21/4-27
21/4-30
21/4-32
21/4-34
21/4
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
36
36
40
40
43
47
52
54
58
12
12
12
14
14
14
14
14
14
56
56
56
56
56
56
56
56
56
300
300
315
315
320
335
355
365
375
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
190
190
280
280
420
440
440
440
440
4
4
4
4
4
4
4
4
4
DSG-
27
EINSTECKWERKZEUGE DSG
INSERT TOOLS DSG
EMBOUTS DIMENSIONS DSG
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG
28/4
29/4
30/4
28
Einsteck-Winkelstück
Elbow Insert
Embouts à carré fixe
Inserto angulo
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
mm
g
28/4-3/4 x 70
48
70
675
440
4
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-
Einsteck-Ratsche
Ratchet Insert
Embouts à cliquet
Chicharra intercambiable
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
mm
mm
g
29/4-3/4 x 70
72
70
1100
440
4
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
DSG-
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet Insert, reversible
Embout à cliquet réversible
Chicharra intercambiable, reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
mm
g
30/4-3/4
68
56
1100
DSG440
4
Einsteck-Querschnitt 5 für Drehmomentschlüssel DSG-5
Insert section 5 for torque wrench DSG-5
Embouts de dimension 5 pour clé dynamométrique DSG-5
Sección cabezas intercambiables 5 para llaves dinamométricas DSG-5
Einsteck-Gabelschlüssel
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de boca
Höhe
Height
Hauteur
Altura
20/5
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Kopflänge
Head length
Longueur de tête
Longitud de cabeza
mm
mm
mm
g
20/5-21
20/5-22
20/5-24
20/5-27
20/5-30
20/5-32
20/5-34
20/5-36
20/5-41
62
62
70
75
80
82
86
92
97
12
12
14
15
17
17
20
22
22
47
47
53
59
62
63
65
74
78
600
600
620
700
820
850
860
860
950
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
300
300
320
360
420
490
570
570
620
5
5
5
5
5
5
5
5
5
DSG-
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave de corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
21/5-21
21/5-22
21/5-24
21/5-27
21/5-30
21/5-32
21/5-34
21/5-36
21/5-41
21/5
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
40
40
43
47
54
56
60
60
65
14
14
14
16
16
16
19
19
19
58
58
58
58
58
58
58
58
58
470
470
500
520
535
565
575
575
585
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
320
320
480
480
700
750
750
750
750
5
5
5
5
5
5
5
5
5
DSG-
Einsteck-Winkelstück
Elbow Insert
Embout à carré fixe
Inserto angulo
28/5
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
28/5-3/4 x 70
48
70
58
775
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
750
5
DSG-
29
EINSTECKWERKZEUGE DSG
INSERT TOOLS DSG
EMBOUTS DIMENSIONS DSG
HERRAMIENTAS CABEZAS INTERCAMBIABLES DSG
29/5
30/5-6
Einsteck-Ratsche
Ratchet Insert
Embouts à cliquet
Chicharra intercambiable
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
mm
mm
g
29/5-3/4 x 70
72
70
58
1250
750
5
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
750
1000
1000
5
6
6
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
350
480
600
750
890
890
1150
1450
1750
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
Gewicht
Weight
Poids
Peso
DSG-
Einsteck-Ratsche, umschaltbar
Ratchet Insert, reversible
Embouts à cliquet réversible
Chicharra intercambiable, reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
mm
mm
mm
g
30/5-3/4
30/6-3/4
30/6-1
68
68
68
70
70
70
58
58
58
1250
1500
1500
DSG-
Einsteck-Querschnitt 6 für Drehmomentschlüssel DSG-6 und DSG-7
Insert section 6 for torque wrench DSG-6
Embouts de dimension 6 pour clé dynamométrique DSG-6
Sección de acople 6 para llaves dinamométricas DSG-6
20/6-7
Einsteck-Gabelschlüssel
Open End Spanner Insert
Embouts à fourche
Llave de boca
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
20/6-7;
20/6-7;
20/6-7;
20/6-7;
20/6-7;
20/6-7;
20/6-7;
20/6-7;
20/6-7;
30
24
27
30
32
34
36
41
46
50
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Kopflänge
Head length
Longueur de tête
Longitud de cabeza
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
70
75
82
90
97
97
111
112
117
14
15
17
17
18
18
20
20
20
53
58
62
69
77
78
88
89
93
950
960
1050
1150
1200
1200
1650
1800
1900
DSG-
Einsteck-Ringschlüssel
Ring Spanner Insert
Embouts polygonaux
Llave de corona
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
(SW)
21/6-7;
21/6-7;
21/6-7;
21/6-7;
21/6-7;
21/6-7;
21/6-7;
21/6-7;
21/6-7;
24
27
30
32
34
36
41
46
50
Breite
Width
Largeur
Ancho
21/6-7
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
52
56
60
62
62
70
70
78
85
18
18
18
18
18
18
18
20
22
58
58
58
58
58
58
58
58
58
750
760
800
820
850
850
940
1080
1180
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
520
560
740
950
1200
1200
1800
2000
2000
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
6/7
DSG-
Einsteck-Winkelstück
Elbow Insert
Embouts à carré fixe
Inserto angulo
28/6-7
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
28/6-7;3/4“x70
28/6-7; 1“x70
73
73
70
70
58
58
1400
1700
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
1000
2000
6/7
6/7
DSG-
Einsteck-Ratsche
Ratchet Insert
Embouts à cliquet
Chicharra intercambiable
29/6-7
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Mitte bis Anschlag
Center to edge
Axe à épaulement
Centro al toque
mm
mm
mm
g
29/6-7;3/4“x70
29/6-7; 1“x80
85
85
70
80
58
58
1700
2000
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Nm max.
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
1000
2000
6/7
6/7
DSG-
31
MECHANISCHER DREHMOMENTSCHLÜSSEL
TORQUE WRENCH WITH AUTOMATIC CUT-OUT DK
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE À DECLENCH
LLAVES DINAMOMETRICAS, TIPO ENLASE SEGURO DK
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
GB
Selbstauslösender automatischer
Drehmomentschlüssel mit Einstellskala
in Nm. Ganz aus Stahl.
Ausführung:
glanzverchromt. Auslösegenauigkeit
± 4% n. DIN/ISO 6789 vom eingestellten
Wert.
US
Torque wrenches with automatic
cut-out Adjustment scale in Nm.
All-steel construction. Design: bright chromium plating. Cut-out accuracy ± 4% of preset value in accordance with DIN/ISO 6789.
DK
MIT SICHERHEITSAUSLÖSUNG
EMENT
AUTOMATIQUE
DK
Bedienung
Am Griffende des Schlüsselschaftes
befindet sich deutlich sichtbar die
Einstellskala. Nach Lösen der
Verschluß-Schraube wird die im Griff
befindliche Stellschraube mit dem
beigegebenen 6-kt. Stiftschlüssel voroder zurückgedreht. Die Einstellung
ist richtig, wenn der bewegliche
Skalenstrich mit dem gewünschten
Teilstrich auf der Einstellskala übereinstimmt. Verschußschraube wieder an
bringen.
Der gewünschte Steckschlüsseleinsatz
wird auf den 1/4” oder 1/2” Vierkantantrieb des Schlüssels aufgesteckt. Den
Drehmomentschlüssel mehrmals zur
Auslösung bringen, damit die im Schaft
befindlichen Tellerfedern gesetzt werden und das eingestellte Drehmoment
voll und ganz stimmt. Der Schlüssel ist
dann betriebsbereit.
Vor Beginn des Abknickens soll die
Anzugsgeschwindigkeit etwa zwei
Winkelgrade pro Sekunde nicht überschreiten. Ist das eingestellte
Drehmoment erreicht, winkelt der
Schaft aufgrund des federbelasteten
Rollensystems ab.
Das eingestellte Drehmoment ist bereits
nach wenigen Winkelgraden des
Abknickens erreicht, d. h. es muß
nicht unbedingt bis zum Anschlag
durchgezogen werden (wichtig bei
Platzmangel). Der eingestellte
Anzugswert fällt nach dem Abknicken
um ca 30% ab, bis der Anschlag bei
ca. 18% Abwinklung erreicht ist.
Der Schlüssel darf dann selbstverständlich nicht mehr weiter angezogen
werden.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DK-0
DK-1
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
Operation
The clearly visible adjustment scale is at the
end of the shaft handle. Loosen the locking
screw and turn the adjustment screw in the
handle forwards or backwards using the
supplied hexagon wrench. The setting is
correct when the moveable graduation mark
is set on the desired mark on the adjustment scale. Tighten the locking screw.
The selected socket insert is locked onto
the 1/4” or 1/2” wrench ratchet. Make the
torque wrench cut-out several times so that
the spring washers in the shaft are in place
and the set torque is fully engaged. The
wrench is now ready for operation.
The tightening speed should not exceed
approximately two angle-degrees per
second before the cut-out initiates. Once
the preset torque has been reached the
shaft cuts-out because of the spring-loaded
roller system.
The preset torque is reached after only a
few angle-degrees of rotation, that means
the wrench does not necessarily have to be
pulled to the stop (import in limited space).
The preset pulling value reduces by approximately 30 % after the cut-out until the stop
is reached at approximately 18 % bend. Of
course, the wrench should no longer to be
pulled.
F
DESCRIPTION
CONSEILS D’UTILISATION
Clé dynamométrique à déclenchement
automatique DK graduée en Nm, acier
présentation chromé poli. Précision de
déclenchement ± 4% de la valeur affichée
selon DIN/ISO 6789.
Mode d’emploi
Après avoir dévissé la vis-bouchon, tourner
à l'aide d'une clé mâle la vis de réglage se
trouvant dans la poignée. Le réglage est
correct dès que le trait mobile est en face
du trait du vernier correspondant au couple
désiré. Remonter la vis-bouchon.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
Nm
mm
5 - 35
20 - 100
5
5
285
400
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
inch
mm
g
11.1/4
15.3/4
1/4“
1/2“
540
1200
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
Fixer l'embout sur le carré entraineur de
1/4" ou 1/2" de la clé. Déclencher plusieurs
fois la clé pour que les rondelles-ressort qui
se trouvent dans la clé se tassent bien et
que le couple réglé soit bien exact. La clé
est alors prête à l'emploi.
Avant le déclenchement la vitesse de serrage ne doit pas dépasser environ 2° par
seconde. Le couple atteint, la clé déclenche
par un système de rouleaux sous contrainte
des ressorts.
Le couple préréglé est déjà atteint après le
déclenchement de la clé de quelques
degrés. Il en résulte qu'il n'est pas
nécessaire de continuer à serrer jusqu'à la
butée (important aux endroits difficilement
accessibles). Il est évident qu'il ne faut pas
continuer a serrer avec le clé.
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Llaves dinamométricas de
descarga automática con escala de ajuste
en Nm. completamente de acero.
Modelo: cromado brillante.
Precisión de descarga ± 4% de acuerdo
DIN/ISO 6789 del valor ajustado.
Manejo
Al final de la empuñadura se encuentra bien
a vista la escala de ajuste. Luego de aflojar
el tornillo de seguridad, se gira hacia adelante o atras el tornillo ajustable, utilizando la
llave hexagonal suministrada. El ajuste esta
correcto cuando el trazo móbil de la escala
coincide con el trazo del valor deseado en
la escala de ajuste. Colocar nuevamente el
tornillo de seguridad otra vez.
La llave intercambiable deseada se enchufa
sobre el cuadrado de 1/4” o 1/2” de la llave
dinamométrica. Cargar la llave dinamométrica varias veces hasta el punto de descarga
para que los muelles de discos se asienten
y el valor de par de apriete sea completamente correcto. Luego de esto la llave dinamométrica esta lista para el uso.
Antes del pandeo la velocidad de apriete no
deberá sobrepasar dos grados angulares
por segundo. Cuando se alcanza el par de
apriete ajustado el mango pandea debido al
sistema de rodillos cargados por muelles.
El par de apriete ajustado se alcanza luego
de pocos grados angulares del pandeo,
esto quiere decir que no es necesario jalar
hasta el tope (importante cuando hay
poco espacio a disposición). El valor de par
de apriete ajustado decrece luego del pandeo aprox. 30% hasta que se alcanza el
tope a aprox. 18% del movimiento angular.
Naturalmente no se debe cargar la llave
encima de este punto.
33
DREHMOMENTSCHRAUBENDREHER
TORQUE SPANNER AND
TOURNEVIS DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLEN
DESTORNILLADOR DINAMOMÉTRICO
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
Selbstauslösender, automatischer
Drehmomentschlüssel- und
Schraubendreher für Mechaniker
(DBP).
DSH/DSK
GB
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
Torque wrenches and screwdri
vers with automatic cut-out for
mechanics (DVP).
Adjustment scale in Nm . For right-hand
and left-hand threads (except for DSH-III).
Duralumin casing. Fixed setting as option.
Guaranteed cut-out accuracy ± 6 % of
scale value in accordance with DIN/ISO
6789.
SCREWDRIVER DSH/DSK
CHEMENT DSH/DSK
Operation
DSH/DSK
The adjustment nut is accessed by
mit Einstellskala in Nm. Für Rechtsund Linksgewindeschrauben
(außer DSH-III). DuraluminiumGehäuse. Auf Wunsch festeingestellt.
Garantierte Auslösegenauigkeit ± 6%
vom Skalenwert n. DIN/ISO 6789.
Bedienung
Nach Abnahme der Verschlußkappe
liegt die Einstellmutter frei, die mit
dem beigelegten SechskantStiftschlüssel frei betätigt werden
kann. Die Einstellung ist korrekt, wenn
der bewegliche Skalenstrich mit dem
gewünschten Teilstrich auf der
Einstellskala übereinstimmt.
Die Verschlußschraube wird danach
wieder aufgeschraubt und, nachdem
der gewünschte Einsatz in den Antrieb
gesteckt wird, ist der Schlüssel einsatzbereit.
Die eingebaute, federbelastete
Auslöseeinrichtung hat zwölf Rasten.
Vor Beginn der Auslösung soll die
Anzugsgeschwindigkeit etwa zwei
Winkelgrade pro Sekunde nicht überschreiten. Die Auslösung erfolgt
bereits nach wenigen Winkelgraden.
Der Drehmomentschlüssel läuft dann
bis zur nächsten Raste leer. Auch bei
mehrmaliger Auslösung bleibt der eingestellte Drehmomentwert konstant.
Die Verschraubung kann also in keinem Falle überzogen werden.
removing the cap. It can then be adjusted
using the supplied hexagon wrench. The
setting is correct when the moveable
graduation mark is set on the desired mark
on the adjustment scale.
The locking key is then screwed back into
place and the wrench is ready for use after
the selected insert is placed in the drive.
The integral, spring-loaded cut-out has
twelve catches. The tightening speed
should not exceed approximately two
angle-degrees per second before the
cut-out initiates. Cut-out is achieved after
only a few angle-degrees of rotation. The
torque then runs empty until the next
catch. The preset torque remains constant
even after several cut-outs. Therefore it is
not possible to overtighten screwed joints.
F
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Llave dinamométrica y destornillador
dinamométrico de descarga automática
para mecánicos (DBP).
con escala de ajuste en Nm. Para tornillos
con rosca derecha e izquierda (con
excepción de DSH-III). Caja de duraluminio. A pedido preajustado a un valor fijo.
Precisión de descarga garantizada de
± 6% del valor de escala de acuerdo a
DIN/ISO 6789.
Manejo
Despues de extraer la tapa de cierre queda
al libre la tuerca de ajuste, la cual puede
ser accionada con la llave hexagonal suministrada. El ajuste esta correcto cuando el
trazo móbil de la escala coincide con el
trazo del valor de ajuste deseado en la
escala. Luego se enrosca el tornillo de
cierre y después de insertar la llave intercambiable deseada la llave está lista para
el uso.
El dispositivo de descarga incorporado,
cargado por muelles tiene doce muescas.
Antes de el punto de descarga la velocidad
de apriete no deberá exceder dos grados
angulares por segundo. La descarga sucede despues de pocos grados angulares.
Luego corre la llave dinamométrica sin
carga hasta la próxima parada. El valor ajustado de par de apriete se mantiene constante incluso luego de varias descargas.
De ningún modo se dará un sobreajuste
del atornillado.
DESCRIPTION
CONSEILS D’UTILISATION
Tournevis dynamométrique à déclenchement automatique.
Avec vernier en Nm. Pour vis à filetage
gauche ou droite sauf DSH III. Corps en
duraluminium. Peut être, sur demande livré
pré-réglé en usine. Précision de
déclenchement garantie a ± 6% de la
valeur de réglage selon DIN/ISO 6789.
Mode d’emploi
Dévisser la vis-bouchon pour accéder à
l'écrou de réglage et tourner celui-ci avec
une clé mâle. Quant le trait mobile du
vernier se trouve face au couple souhaité,
le réglage est correct. Revisser la
vis-bouchon et le tournevis est prêt à
l'emploi.
Le dispositif de déclenchement sous contrainte d'un ressort dispose de 12 cames.
La vitesse de serrage ne doit pas excéder
2° par seconde. Même après plusieurs
déclenchement sur un même assemblage
le couple n'augmente plus.
35
DREHMOMENTSCHRAUBENDREHER DSH
TORQUE SPANNER AND SCREWDRIVER DSH
TOURNEVIS DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT DSH
DESTORNILLADOR DINAMOMÉTRICO DSH
DSH
Selbstauslösender, automatischer
Drehmomentschlüssel- und
Schraubendreher für Mechaniker.
Mit Einstellskala, für Rechts- und
Linksgewinde.
Torque spanner and screwdriver for
mechanics, with automatic cutout.
With setting scale, for screws with right
and left thread.
Tournevis dynamométrique à déclenchement automatique. Avec vernier, pour vis
à filetage droite et gauche.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
Aufnahme
Drive
Entrainement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
Llave dinamométrica y destornillador
dinamométrico con descarga automática,
para mecánicos.
escala
DSH-0
DSH-1
Nm
Nm
mm
inch
0,1 - 1,0
0,6 - 2,0
0,1
0,2
123
140
4.13/16 DIN 3126 D4
5.1/2
DIN 3120 A 1/4
140
230
DSH
Drehmomentschraubendreher, mit
Linkssperre (DBGM).
Torque Spanner and Screwdriver, fitted with a
„left stop“ (DBGM).
Tournevis dynamométrique à déclenchement,
avec blocage pour le dévissage.
Destornillador dinamométrico con bloqueo
izquierdo (DBGM).
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DSH-3
36
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
Nm
mm
0,5 - 3,0
0,5
165
Aufnahme
Drive
Entrainement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
inch
mm
g
6.1/2
DIN 3120 C6,3
320
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
Drehmomentschraubendreher,
für Rechts- und Linksgewinde.
DSH
Torque spanner and screwdriver, for screws
with right and left thread.
Tournevis dynamométrique à déclenchement,
pour serrage á gauche et á droite.
Destornillador dinamométrico para rosca
derecha e izquierda
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DSH-2
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
Nm
mm
1,0 - 5,0
0,5
140
Aufnahme
Drive
Entrainement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
inch
mm
g
5.1/2
DIN 3120 A 1/4
330
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
37
DREHMOMENTSCHRAUBENDREHER DSK
TORQUE SPANNER AND SCREWDRIVER DSK
TOURNEVIS DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT DSK
DESTORNILLADOR DINAMOMÉTRICO DSK
DSK
Selbstauslösender, automatischer
Drehmomentschlüssel- und
Schraubendreher für Mechaniker.
Mit Einstellskala, für Rechts- und
Linksgewinde.
Torque spanner and screwdriver for
mechanics, with automatic cutout.
With setting scale, for screws with right
and left thread.
Tournevis dynamométrique à déclenchement automatique, avec vernier, pour vis à
filetage droite et gauche.
Llave dinamométrica y destornillador
dinamométrico para mecánicos, con
descarga automática. Con escala de ajuste, para rosca derecha e izquierda.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
Nm
mm
DSK-0/1(1/4) 5 - 20
2,5
DSK-0/3(3/8) 5 - 20
2,5
DSK-0/4(3/8) 5 - 30
2,5
Vierkant – Square drive – Carré mâle – Cuadrado
160
160
195
DSK-0/2(1/4) 5 - 20
2,5
160
Innen-6-kt. – hexagon drive – hexagone femelle – Hexágono interior
6.5/16
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Aufnahme
Drive
Entrainement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
inch
mm
g
6.5/16
6.1/2
7.5/8
DIN 3120 A 6.3
DIN 3120 B 10
DIN 3120 A 10
520
525
1000
DIN 3120 A 6.3
530
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
DSK
Selbstauslösender, automatischer
Drehmomentschlüssel- und
Schraubendreher für Mechaniker.
Mit Einstellskala, für Rechts- und
Linksgewinde.
Torque spanner and screwdriver for
mechanics, with automatic cutout.
With setting scale, for screws with right
and left thread.
Tournevis dynamométrique à déclenchement automatique. Avec graduation, pour
filetage á gauche et á droite.
Llave dinamométrica y destornillador
dinamométrico para mecánicos, con
descarga automática. Con escala de
ajuste, para rosca derecha e izquierda.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
Nm
DSK-1/6
10 - 60
10
Vierkant – Square drive – Carré mâle – Cuadrado
38
Aufnahme
Drive
Entrainement
Recepción
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
inch
mm
g
450
17.3/4
DIN 3126 A12.5
1900
BITS FÜR DREHMOMENTSCHRAUBENDREHER
DSH/DSK
BITS FOR TORQUE SPANNER AND SCREWDRIVER DSH/DSK
EMBOUT POUR TOURNEVIS DYNAMOMÉTRIQUE À DÉCLENCHEMENT
BITS PARA DESTORNILLADOR DINAMOMÉTRICO DSH/DSK
DSH/DSK
Bits
Bits
Bits
Bits
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bezeichnung
Description
Dénomination
Denominación
Abmessung
Dimension
Dimension
Medida
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
21
21
21
21
21
2595
3095
4095
4595
5595
0428
0528
0528
0628
0828
Bits für Schlitzschrauben
Bits for slotted screws
Embout pour vis à fente
Bits para tornillos de ranura
DIN 3127 Form C 4
0,4 x 2,5
0,5 x 3,0
0,5 x 4,0
0,6 x 4,5
0,8 x 5,5
28
28
28
28
28
3
3
3
4
5
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
21
21
21
21
1576
1576
1576
1576
0720
0920
1520
0220
Bits für Innensechskant
Bits for Inhex screws
Embout pour vis à 6 pans creux
Bits para tornillos
dehexágono interior
DIN 7426 Form C 4
0,71
0,89
1,50
20
20
20
2
2
2
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
2,00
2,50
20
20
2
2
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
Bits für Kreuzschlitz „Philips“
Bits for cross slot screws
Embout pour vis cruciforme
Bits para tornillos
de ranura cruciforme „Philips“
DIN 7426 Form C 4
3,00
Gr. 0
Gr. 1
Gr. 2
20
25
25
25
2
3
3
6
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
21 1976 0025
21 1976 0125
21 1976 0225
Bits für Pozidriv-Schrauben Gr. 0
Bits for cross slot screws
Gr. 1
Embout pour vis Pozidriv
Gr. 2
Bits para tornillos Pozidriv
25
25
25
3
3
6
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
DIN 3126 D 4
21 1430 0122
Adapter, Verbindungsteil
Connector for socket inserts
Embout porte-douille
Adaptador, pieza de conexión
Pozidriv
1/4“ A4-kt -A6-kt 22
5
DIN 3126 D 4
+
DIN 3120 A 1/4 A 6,3
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
21 1576 2520
21
21
21
21
1576
1876
1876
1876
0920
0025
0125
0225
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Verbindungsteil
Connector
Porte-Embout
Pieza de connexión
Länge
Length
Longueur
Largo
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bezeichnung
Description
Dénomination
Denominación
Abmessung
Dimension
Dimension
Medida
mm
mm
g
5008
Verbindungsteil
Connector
Porte-Embout
Pieza de connexión
DIN 7427 Form A
1/4“
22
13
DIN 3120C6,3
+
DIN 3126C6,3
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bezeichnung
Description
Dénomination
Denominación
Abmessung
Dimension
Dimension
Medida
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
mm
mm
g
5027
5127
5227
Aufsteckratsche, umschaltbar 1/4”
Ratchet, reversible
3/8”
Cliquet réversible
1/2”
Chicharra, reversible
35
52
56
55
190
210
DIN 3120 C 6.3
DIN 3120 C 10
DIN 3120C12.5
39
ELEKTRONISCHE DREHMOMENTSCH
ELECTRONIC TORQUE WRENCH
APPAREIL ÉLCTRONIQUE
LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓ
40
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
Die elektronischen Drehmomentschlüssel haben sich in vielen
Anwendungs bereichen bewährt.
Die Schlüssel sind robust aufgebaut
und bestechen durch geringe
Baumaße, sowie einfache Bedienung.
Die Schlüssel zeigen den jeweils
erreichten Spitzenwert entweder über
großdimensionierte LCD-Anzeige oder
mittels LED an, gleichzeitige Kontrolle
des Min- und Max-Wertes durch
farbige LED. Es können bis zu 2000
Meßwerte gespeichert werden.
Aufladbarer austauschbarer Akku (Typ
DAZ-E, DDS) mit anschließbarem
Netzteil 9 V. Rechts- und Linksanzug,
automatischer Nullabgleich.
Direkter Druckeranschluß über die
V24 RS 232 TTL Schnittstelle möglich.
Durch die Werkzeugaufnahme 9 x 12
bzw. 14 x 18 sind alle handelsüblichen
Einsteckwerkzeuge verwendbar. Bei
Sonderlängen der Einsteckwerkzeuge
ist eine einfache Kalibration des
Schlüssels möglich. Technische Änderungen vorbehalten.
Prüfgerät
Das Prüfgerät zur Kontrolle,
Kalibrierung und Einstellung von
Drehmomentschlüsseln. Werkzeugaufnahme 1/2”, entsprechend Adapter
sind erhältlich. Das Prüfgerät erkennt
das Auslösemoment des zu prüfenden
Schlüssels durch spezielle Auslegung
der Steuerelektronik. Das Gerät zeigt
das Auslösemoment an, ein
Weiterziehen hat dann keinen Einfluß
mehr auf die Anzeige. Gleizeitige
Kontrolle von Min- und Max-Werten
durch 2-farbige LED. Nullpunktkontrolle vor jeder neuen Messung,
Anzeige der Meßwerte über LCDAnzeige, Rechts- und Linksbetrieb,
Speicher für 2000 Meßwerte,
Schnittstelle V24 RS 232 TTL.
LÜSSEL
NICAS
GB
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
Electronic torque wrenches have
proven their value in many fields
of use. The keys have a robust construction and are cimpressive due to their low
weight and simple operation.
The keys display their reached peak value
either on a large-sized LCD display or by
LEDs with simultaneous check of the
minimum and maximum values by coloured
LEDs. Up to 2000 measurements can be
stored in the memory. Replaceable
rechargeable batteries (DAZ-E, DDS
models) with connected 9 V mains adapter.
Right and left tightening, automatic zero.
Option of direct connection to printer using
the V24 RS 232 TTL interface. All inserts
supplied through retailers can be used on
the 9 x 12 and 14 x 18 drives. The wrench
is simple to calibrate if inserts with different
lengths are used. Rights to make technical
alterations are reserved.
Tester
The tester to check, calibrate and set
torque wrenches. 1/2” shaft, corresponding
adapters can be supplied. The tester
detects the cut-out moment of the wrench
being tested by employing the specidesign
of its electronic control system. The tester
displays the cut-out moment, any further
pulling has no effect upon the display.
Simultaneous check of minimum and
maximum values by 2 coloured LED.
Zero point control before each new
measurement, measurements displayed on
LCD display, right-hand and left-hand
operational directions, internal memory
for 2000 measurements, V24 RS 232 TTL
interface.
F
DESCRIPTION
CONSEILS D’UTILISATION
Clé dynamométrique électronique.
Les clés électroniques SALTUS ont fait
leurs preuves dans de nombreuses
applications. Elles sont robustes, fiables et
d'une mise en oeuvre extrêmement simple.
Elles indiquent le couple au moyen d'un
écran à cristaux liquide et offrent une aide
à l'opérateur quant au suivi des consignes
mini et maxi grâce à des diodes.
Mémorisation possible de 2000 valeurs
pour la DAZ-E, batterie rechargeable et
interchangeable (DAZ-E, DDS). Serrage à
gauche et à droite. Compensation du zéro
automatique.
Possibilité de branchement d'une
imprimante ou sur PC par interface
RS 232 V24 TTL.
Possibilité d'utiliser les embouts 9x12 et
14x18; étalonnage possible en fonction
d'un type d'embout particulier.
Sous réserves de modifications.
Banc d’etalonnage
Banc électronique pour l'étalonnage et le
contrôle des clés dynamométriques.
Connecteur 1/2", avec adaptateurs.
Paramétrage des consignes mini et maxi
de couple, suivi de l'évolution du couple,
par écran à cristaux liquides et diodes.
Détection automatique par l'électronique
du couple correspondant au déclenchement de la clé. Serrage à gauche et à droite. Mémorisation possible de 2000 valeurs.
Interface RS 232 V24 TTL pour branchement d'une imprimante ou sur PC.
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Las llaves dinamométricas electrónicas han
resultado muy eficazes en muchas áreas
de uso. Las llaves son robustas e imponen
por sus pequeñas medidas exteriores así
como por su manejo simple.
Las llaves muestran el valor máximo
alcanzado en un pantalla LCD o mediante
LED. Al mismo tiempo el control de los
valores mínimo y máximo mediante LED de
colores. Pueden ser memorizados hasta
2000 valores. Acumulador recargable e
intercambiable (Tipo DAZ-E, DDS) con
fuente de alimentación de 9 V. Apriete
hacia la derecha e izquierda, ajuste de cero
automático.
La conexión directa a una impresora es
posible sobre la salida V24 RS 232 TTL.
Mediante las recepciones de 9 x 12 y
14 x 18 pueden ser utilizadas todas las
herramientas intercambiables corrientes.
En caso de longitudes especiales de las
herramientas intercambiables se puede
realizar un calibrado fácil. Se reservan
cambios técnicos.
Instrumento de control
El instrumento de verificación para el
control, calibrado y ajuste de llaves
dinamométricas. Recepcion para
herramientas de 1/2”, adaptadores correspondientes pueden ser suministrados.
El instrumento de verificación reconoce
mediante la electrónica especial de mando
el par al cual se descarga la llave
dinamométrica en prueba. El instrumento
muestra el par que ocasiona la descarga y
el giro siguiente de la llave ya no tiene
ninguna influencia.
Control simultáneo de valores máximo y
mínimo mediante LED de dos colores.
Control de cero antes de cada medición
nueva. Los valores se muestran en una
pantalla LCD, accionamiento derecho e
izquierdo, memoria para 2000 valores,
salida V24 RS 232 TTL.
41
ELEKTRONISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL
ELECTRONIC TORQUE WRENCH
APPAREIL ÉLCTRONIQUE
LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓNICAS
PRG-E
Elektronisches Drehmoment-Prüfgerät.
Überwachung von Min- und Max
Drehmomentwerten mittels LED´s und
LCD-Anzeigen. Meßwertspeicher für
2000 Meßwerte, Schnittstelle für PC und
/ oder seriellen Drucker.
Electronic Torque Tester. Controlling of
min- and maximum torque values with LED
and LCD-display. Internal memory for 2000
values, interface for PC or serial printer.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
PRG-E1
PRG-E2
42
Meßbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Banc d’etalonnage de couple electronique. Surveillance et suivi des consignes
mini et maxi par diodes et affichage á
cristaux liquides. Possibilite de
memorisation de 2000 couples. Interface
RS 232 V24 TTL pour connection sur PC
ou imprimante.
Verificador electrónico de par de apriete.
Control de valores mínimos y máximos
mediante LED y pantalla LCD. Memoria
interna para 2000 valores, salida para
ordenador y/o impresora en serie.
Anzeigenteilung (Digit)
Division of scale (Digit)
Resolution (Digit)
División de la escala (Dígitos)
Nm
Nm
2 - 200
100 - 500
0,1
1
Genauigkeit
Digit
Précision
Precisión
Baumaße
Dimension
Dimension
Medidas
± 1%
± 1%
120 x 80 x 182
120 x 85 x 182
Anschluß
Drive
Carre
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
1/2”
3/4”
3100
3200
mm
Schnittstelle
Interface
Interface
Salida
g
V 24 RS232 TTL
V 24 RS232 TTL
DAZ-E
Elektronischer Drehmomentschlüssel.
Überwachung von Min- und MaxDrehmomentwerten mittels LED´s und
LCD-Anzeigen. Schnittstelle für PC
und / oder seriellen Drucker.
2000 Meßwerte speicherbar.
Clé dynamometrique electronique.
Surveillance et suivi des consignes mini et
maxi par 2 diodes et affichage. Interface
pour conection sur PC ou imprimante.
Digital memoires de 2000 couples.
Electronic Torque wrench. Controlling of
min- and maximum torque values with LED
and LCD-display. Interface for PC or serial
printer. Internal memory of 2000 values.
Llaves dinamométricas electrónicas.
Control de valores mínimos y máximos
mediante LED y pantallas LCD.
Salida para PC y/o impresora en serie.
Memoria para 2.000 valores.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Meßbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Nm
DAZ-E1
DAZ-E2
DAZ-E3
DAZ-E4
2
20
50
100
Anzeigenteilung (Digit)
Division of scale (Digit)
Resolution (Digit)
División de la escala (Dígitos)
Genauigkeit
Digit
Précision
Precisión
Baumaße
Dimension
Dimension
Medidas
±
±
±
±
50
50
50
50
Nm
-
100
200
500
800
Anschluß
Drive
Attachement
Recepción
mm
0,1
0,1
1
1
1%
1%
1%
1%
x
x
x
x
x
x
x
x
360
435
840
1340
Clé dynamometrique electronique.
Surveillance et suivi des consignes mini et
maxi par 2 diodes et affichage avec
mesure couple et angle. Interface pour
conection sur PC ou imprimante. Digital
memoires de 2000 couples.
Electronic Torque wrench. Controlling of
min- and maximum torque values with LED
and LCD-display with integrated angle measurement. Interface for PC or serial printer.
Internal memory of 2000 values.
Llaves dinamométricas electrónicas.
Control de valores mínimos y máximos
mediante LED y pantallas LCD con
medición de ángulo integrado.
Salida para PC y/o impresora en serie.
Memoria para 2.000 valores.
DAZ-EW
Meßbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Anzeigenteilung (Digit)
Division of scale (Digit)
Resolution (Digit)
División de la escala (Dígitos)
Nm
Nm
20 - 200
0,1
Schnittstelle
Interface
Interface
Salida
g
35
35
35
35
Elektronischer Drehmomentschlüssel.
Überwachung von Min- und MaxDrehmomentwerten mittels LED´s und
LCD-Anzeigen mit integrierter
Winkelmessung. Schnittstelle für PC
und / oder seriellen Drucker.
2000 Meßwerte speicherbar.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Genauigkeit
Digit
Précision
Precisión
Baumaße
Dimension
Dimension
Medidas
± 1%
50 x 35 x 435
9
14
14
14
x
x
x
x
12
18
18
18
743
988
3420
6129
V
V
V
V
Anschluß
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Schnittstelle
Interface
Interface
Salida
14 x 18
1000
mm
24
24
24
24
RS232
RS232
RS232
RS232
TTL
TTL
TTL
TTL
g
V 24 RS232 TTL
43
ELEKTRONISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL
ELECTRONIC TORQUE WRENCH
APPAREIL ÉLCTRONIQUE
LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓNICAS
EKDS
Elektronisches Drehmoment-Meßwerkzeug EKDS. Überwachung von Min-und
Max-Drehmomentwerten mittels LEDAnzeige. Meßwertspeicher für 2.000
Meßwerte, Schnittstelle V24 RS 232 TTL
für Drucker und PC. Durch seine
spezielle Bauart hervorragend für die
Serienfertigung geeignet.
Electronic Measuring Instruments EKDS.
The special construction makes it the
prefered wrench for mass producers.
Controlling of min- and maximum torque
values with LED´s.Internal memory for 2,000
values and V24 RS 232 TTL interface for
Printer or PC.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
EKDS-1
EKDS-2
EKDS-3
EKDS-4
44
Clé dynamométrique électronique de production EKDS.
Clé dynamométrique électronique de
production indéréglable par l'opérateur.
La surveillance du couple s'effectue au
moyen de 3 diodes. Mise en mémoire de
2000 valeurs, interface RS 232 V 24 TTL
pour connection sur PC ou boîtier de
programmation spécifique. Assure la
traçabilité des serrages en production.
Llaves dinamométricas industriales EKDS.
Instrumento electrónico de medición de
par de apriete. Control de valores mínimos
y máximos de par de priete mediante
LED. Memoria para 2.000 valores, salida
V24 RS 232 TTL para impresora y PC.
Gracias a su construcción especial ideal
para la producción en serie.
Meßbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Anzeigenteilung (Digit)
Division of scale (Digit)
Resolution (Digit)
División de la escala (Dígitos)
Nm
Nm
2
20
50
100
-
100
200
500
800
0,1
0,1
1
1
Genauigkeit
Digit
Précision
Precisión
Anschluß
Drive
Attachement
Recepción
Baumaße
Dimension
Dimension
Medidas
mm
±
±
±
±
1%
1%
1%
1%
28
28
36
36
x
x
x
x
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Schnittstelle
Interface
Interface
Salida
g
28
28
36
36
x
x
x
x
330
430
1000
1545
9
14
14
14
x
x
x
x
12
18
18
18
610
840
5200
8150
V
V
V
V
24
24
24
24
RS
RS
RS
RS
232
232
232
232
TTL
TTL
TTL
TTL
DDS
Elektronischer Drehmomentschlüssel DDS.
Überwachung von Min- und MaxDrehmomentwerten mittels LED-Anzeige
und LCD-Anzeige. Meßwertspeicher
für 50 Meßwerte und Schnittstelle
V 24 RS 232 TTL für Drucker oder PC.
Durch seine spezielle Bauart hervorragend für den Werkstatteinsatz geeignet.
Electronic Measuring Instruments DDS.
The special construction makes it the preferred wrench for workshop. Controlling of minand max- torque values with LED´s. Internal
memory for 50 values and V 24 RS 232 TTL
interface for Printer or PC.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DDS-1
DDS-2
Clé dynamométrique électronique DDS.
Surveillance des consignes mini et maxi
par affichage digital et diodes. Mémoire de
50 valeurs.Clé destinée aux garages et au
contrôle ; interface V 24 RS 232 TTL pour
imprimante ou PC.
Llaves dinamométricas electrónicas DDS.
Control de valores mínimos y máximos de
par de apriete mediante LED y pantalla
LCD. Memoria para 50 valores y salida
V 24 RS 232 TTL para impresora u PC.
Debido a su construcción especial ideal
para el uso en taller.
Meßbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Anzeigenteilung (Digit)
Division of scale (Digit)
Resolution (Digit)
División de la escala (Dígitos)
Nm
Nm
2 - 100
20 - 200
0,1
0,1
Genauigkeit
Digit
Précision
Precisión
Baumaße
Dimension
Dimension
Medidas
± 4%
± 4%
28 x 28 x 335
28 x 28 x 435
Anschluß
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
9 x 12
14 x 18
630
860
mm
Schnittstelle
Interface
Interface
Salida
g
V 24 RS 232 TTL
V 24 RS 232 TTL
45
ELEKTRONISCHE DREHMOMENTSCHLÜSSEL
ELECTRONIC TORQUE WRENCH
APPAREIL ÉLCTRONIQUE
LLAVES DINAMOMÉTRICAS ELECTRÓNICAS
DC-Micro
Drehmomentschlüssel mit Microschalter,
der durch einen Kontaktstift ausgelöst
wird mit Leuchtdiode / mit Diodensteckdose (senkrecht nach oben).
Optional mit Microschalter am Handgriff.
Einsatzgebiet: Motoren-Bandmontage
z. B. Öldruckschalter wird mit DC-Micro
auf Drehmoment angezogen, bei
Auslösung gibt die Elektronik den Motor
zum Weiterlaufen frei. Fertigung nach
spezifischer Anfrage!
Typen DC 0, DC 1, DC 3 und DC 3A
Torque wrench with microswitch which is
triggered by a prong with LED/diode
socket (vertically upwards). Microswitch
on handle as an option.
Area of use: engine construction on
assembly line or instance, oil pressure
switch is tightened to the torque moment
by the DC-Micro, when cut-out is reached
the electronics release the engine to travel
on the conveyor. Manufacture by special
request.
Models DC 0, DC 1, DC 3 and DC 3A
Clé dynamométrique DC équipée d'un
micro-contacteur avec diode, fiche
orientée vers le haut, destinée à asservir
une butée d'arrêt lorsque le serrage est
effectué; création d'une boucle de courant
et sortie d'un contact sec (24 V maxi).
Sur demande, fiche sur le manche.
Modèles: DC 0, DC 1, DC 3 et DC 3A.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Durchmesser
Diameter
Diamètre
Diámetro
Länge
Length
Longueur
Largo
Nm
mm
inch
mm
inch
20
20
20
21
25/32
25/32
25/32
13/16
240
310
355
425
9.7/16
9
12.3/16 9
14
9
16.3/4 14
DC-0 Micro
5 - 50
DC-1 Micro
15 - 85
DC-3 Micro 50 - 120
DC-3A Micro 50 - 200
46
Aufnahme
Drive
Entrainement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
x
x
x
x
12
12
12
18
895
1005
1095
1345
Llave dinamométrica con microconmutador cuya descarga es ocasionada
por una clavija de contacto con diodo
luminoso / con enchufe de diodos
(perpendicular hacia arriba).
Opcionalmente con microconmutador
en el mango. Áreas de uso: Banda de
montaje de motores. El conmutador de
presión de aceite es ajustado al par de
apriete con DC-Micro, al alcanzar el
valor la electrónica provée la señal para
que el motor siga el recorrido en la
banda.
Fabricación a pedido específico!
Tipos DC 0, DC 1, DC 3 y DC 3A.
DSG-Micro
Drehmomentschlüssel mit Microschalter,
der durch einen Kontaktstift ausgelöst
wird mit Leuchtiode / mit Diodensteckdose (senkrecht nach oben). Optional mit
Microschalter am Handgriff.
Einsatzgebiet: Motoren-Bandmontage
z. B. Öldruckschalter wird mit DSG-Micro
auf Drehmoment angezogen, bei
Auslösung gibt die Elektronik den Motor
zum Weiterlaufen frei. Fertigung nach
spezifischer Anfrage! Auch lieferbar in
Verbindung mit Typ DSG-0, DSG-1,
DSG-2.
Torque wrench with microswitch which is
triggered by a prong with LED/diode
socket (vertically upwards). Microswitch
on handle as an option. Area of use: engine construction on assembly line for
instance, oil pressure switch is tightened
to the torque moment by the DC-Micro,
when cut-out is reached the electronics
release the engine to travel on the conveyor. Manufacture by special request.
Can also be supplied with model DSG-0,
DSG-1, DSG-2.
Clé dynamométrique DSG équipée d'un
micro-contacteur avec diode, fiche
orientée vers le haut, destinée à asservir
une butée d'arrêt lorsque le serrage est
effectué; création d'une boucle de courant
et sortie d'un contact sec (24 V maxi).
Sur demande, fiche sur le manche.
Modèles: DSG-0, DSG-1 à DSG-2.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Nm
DSG-0 Micro
5 - 35
DSG-1 Micro 20 - 100
DSG-2 Micro 40 - 140
Länge
Length
Longueur
Largo
Aufnahme
Drive
Entrainement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
mm
inch
DSG-
290
415
540
11.7/16
16.1/4
21.3/8
0A
1
2
Llave dinamométrica con microconmutador cuya descarga es ocasionada
por una clavija de contacto con diodo
luminoso / con enchufe de diodos
(perpendicular hacia arriba).
Opcionalmente con microconmutador en
el mango. Áreas de uso: Banda de
montaje de motores. El conmutador de
presión de aceite es ajustado al par de
apriete con DC-Micro, al alcanzar el valor
la electrónica provée la señal para que el
motor siga el recorrido en la banda.
Fabricación a pedido específico!
Tambien suministrable con tipos DSG-0,
DSG-1, DSG-2.
995
1395
1845
47
ELEKTRONIKZUBEHÖR
ELECTRONIC EQUIPMENT
EQUIPEMENTS ÉLECTRONIQUES
ACCESORIOS PARA EL USO ELECTRONICO
DD-L
DD-Pol
Typ – Ladegerät
Typ – Charger
Type – Chargeur
Modelo – Aparato de carga
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Eingangsspannung
Input
Voltage d’entrée
Voltaje entrada
Ausgangsspannung
Output
Voltage de sortie
Voltaje salida
DD-L
100-240 V
12 V/DC/700 mA
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Anschluß Com V24 RS232
Connection Com V24 RS232
Interface Com V24 RS 232
Salida serial Com V24 RS 232
Anschluß Gerät
Connection equipment
Connection Imprimante
Salida instrumento
DD-Pol 25
DD-Pol 9
25 Pol
9 Pol
Alle Saltus Geräte
All Saltus tools
Tous les appareils Saltus
Todos los instrumentos Saltus
Typ - Kabel
Cable
Type - Câble
Modelo - Cable
Satz im Koffer
Sets in the case
Jeu en coffret
Juego de maleta
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zubehör
Equipment
Equipements
Accesorios
DAZ-E1-K
Ratsche, umschalbar, 3 ⁄8” oder 1 ⁄2”, Einsätze 10, 13, 17, 19 mm, Ladegerät
Ratchet, reversible, 3⁄8” or 1⁄2”, inserts10, 13, 17, 19 mm, charger
Cliquet, réversible, 3/8” ou 1/2”, embouts 10, 13, 17, 19 mm, chargeur
Chicharra reversible de 3⁄8” o 1⁄2”, insertos de 10, 13, 17 y 19 mm, aparato de carga
Ratsche, umschaltbar 1 ⁄2”, Einsätze 10, 13, 17, 19 mm, Ladegerät
Ratchet, reversible, 1 ⁄2” , inserts10, 13, 17, 19 mm, charger
Cliquet, réversible, 1 ⁄2” , embouts 10, 13, 17, 19 mm, chargeur
Chicharra reversible de 1 ⁄2”, insertos de 10, 13, 17 y 19 mm, aparato de carga
Ratsche, umschaltbar, Einsätze 10, 13, 17, 19 mm Ladegerät
Ratchet, reversible, inserts10, 13, 17, 19 mm, charger
Cliquet, réversible, embouts 10, 13, 17, 19 mm, chargeur
Chicharra reversible, insertos de 10, 13, 17 y 19 mm, aparato de carga
Ratsche, umschaltbar, Einsätze 10, 13, 17, 19 mm Ladegerät
Ratchet, reversible, inserts10, 13, 17, 19 mm, charger
Cliquet, réversible, embouts 10, 13, 17, 19 mm, chargeur
Chicharra reversible, insertos de 10, 13, 17 y 19 mm, aparato de carga
Aufnahme 1 ⁄2” 4-kt., zusätzl. Adapter 1 ⁄2” - 3 ⁄8”, Ladegerät
Drive 1 ⁄2” square, additional adapter 1 ⁄2” - 3 ⁄8”, charger
Prise 1 ⁄2” 4 pans, adaptateur supplémentaire 1 ⁄2” - 3 ⁄8”, chargeur
Recepción de cuadrado de 1 ⁄2”, adicionalmente adaptador de 1 ⁄2” - 3 ⁄8”, aparato de carga
Aufnahme 3 ⁄4” 4-kt., zusätzl. Adapter 3 ⁄4” - 1 ⁄2”, Ladegerät
Drive 3 ⁄4” square, additional adapter 3 ⁄4” - 1 ⁄2”, charger
Prise 3 ⁄4” 4 pans, adaptateur supplémentaire 3 ⁄4” - 1 ⁄2”, chargeur
Recepción de cuadrado de 3 ⁄4”, adicionalmente adaptador de 3 ⁄4” - 1 ⁄2”, aparato de carga
DAZ-E2-K
DDS-1-K
DDS-2-K
PRG-E1
PRG-E2
48
Serieller Drucker zum direkten Anschluß
an folgende Geräte:
– DAZ-E, DAZ-EW
– DD-Box
– PRG-E
Drucker wahlweise mit und ohne integrierter Uhr, Netzanschluß 220V.
Serial printer for direct connection to the
following equipment:
– DAZ-E, DAZ-EW
– DD-Box
– PRG-E
Printer options with or without integrated
clock, 220 V mains power supply.
Imprimante série pour clé DAZ-E, DAZ-EW,
DD BOX,PRG-E, avec fonction horloge
débrayable, alimentation secteur 220 V.
– DAZ-E, DAZ-EW
– DD-Box
– PRG-E
Impresora en serie para conexión directa a
los siguientes instrumentos:
– DAZ-E, DAZ-EW
– DD-Box
– PRG-E
Impresora a elección con y sin reloj integrado,
220 voltros.
Die Verwaltungssoftware DD-MDS ist mit
den der DD-Box entsprechenden
Funktionen erhältlich mit folgenden
Erweiterungen:
– Meßdatenverwaltung
– Schlüsseldatenverwaltung
– Grafische Darstellung der Statistik
Für alle IBM-kompatiblen PC mit
Betriebssystem Windows 95 oder höher.
Logiciel de gestion DD-MDS
Ce logiciel de gestion est un complément du
boîtier DD BOX, et offre en plus les
fonctions suivantes :
- gestion des valeurs de couple
- gestion du parc de clés
- représentation graphique des statistiques
Fonctionne sous PC avec Windows 95 ou
supérieur.
The DD-MDS management software is
obtainable with the following extensions to
support DD-Box functions:
– Management of measured data
– Management of wrench data
– Graphic statistical display
For all IBM compatible PCs operating
Windows 95 or higher.
El software de administración DD-MDS
puede ser suministrada con las funciones
correspondientes del DD-Box con las
siguientes ampliaciones:
– Administración de datos de medición
– Administración de medidas clave
– Representación gráfica de estadísticas
Para todo ordenador compatible a IBM con
sistemas Windows 95 o mayor.
Das Programmierterminal zu allen elektrischen Meßgeräten der Firma Saltus.
(DAZ-E, EKDS, DDS und PRG-E)
Das Terminal hat u.a. folgende
Funktionen:
– Programmierung einer Gerätenummer
– Einlesen der Meßdaten
– Nullsetzen des Speichers
– Statistische Meßdatenauswertung
– Vor- und Zurückblättern im Speicher
– Kalibration
– Programmierung von Min.- und MaxWert
– Anschluß Drucker, Ausdrucken von
Meßwerten
Boitier de programmation DD-Box
Le boîtier de programmation pour tous les
outils de mesure électronique SALTUS
(DAZ-E, EKDS, DDS et PRG-E) possède
entre autres les fonctions suivantes :
- programmation d'un numéro de série
- lecture des valeurs mémorisées
- remise à zéro mémoire
- valorisation statistique
- feuilleter la mémoire
- étalonnage
- programmation de consignes mini et maxi
- boîtier de raccordement avec l'imprimante
The data terminal for all electrical measuring
instruments manufactured by Saltus. (DAZ-E,
EKDS, DDS und PRG-E)
Terminal functions include the following:
– Programming device number
– Input of measuring data
– Zeroing memory
– Statistical assessment of measured data
– Forwards and backwards scrolling in the
memory
– Calibration
– Programming of minimum and maximum
values
– Printer connection, printout of
measurements
DD-Print
DD-MDS
DD-Box
El terminal para el uso con todos los instrumentos elecktronicos de SALTUS.
– Programación del número del instrumento
– Lectura de datos de medición
– Borrado de memoria
– Evaluación estadística de los datos
– Vista de datos de memoria hacia adelante y
atrás
– Calibracion
– Programación de valores mínimos y
máximos
– Conexión a impresora para imprimir datos
medidos
49
1
3
2
KUNDENSPEZIFISCHE DREHMOMENT
TORQUE WRENCHES ACC. REQUIREME
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE APRÈS DEMANDES
LLAVES DINAMOMÉTRICAS SEGUN NECID
Weitreichende Kompetenz im
Bau von Drehmomentschlüsseln und Werkzeugen versetzen
Saltus in die Lage, für die differenziertesten Anwendungen kundenspezifische
Individuallösungen zu fertigen.
D
Durch die Synergie von ideenreichem
Ingenieurwissen und hochwertigem
Verarbeitungsanspruch überzeugen
praxisgerechte Technologien in immer
spezifischeren Produktions- und
Wartungsprozessen der Industrie und
des Handwerks.
Bei der Entwicklung von Sondererzeugnissen steht die Optimierung der
Arbeitsabläufe der SALTUS-Anwender
im Vordergrund unserer Leistungen.
Außerhalb der Norm ausgeführte
Drehmomente und Sonderabmessungen der Werkzeuge erweitern
die Einsatzmöglichkeiten von
Drehmomentschlüsseln. Sie gewährleisten so ein Höchstmaß an Produktionseffizienz durch die Steigerung der
Fertigungsgeschwindigkeit und erweitern das Sicherheitspotential durch die
Erhöhung der Fertigungspräzision.
SALTUS baut, parallel zur eigenen
Entwicklungstätigkeit, auch nach
vorgegebener Kundenspezifikation vom
Einzelstück bis zur Großserie. Die abgebildeten Beispiele präsentieren technologische Lösungen für Anwendungen in
Dentallaboratorien (1), für die präzise
Einhaltung geringster Drehmomente (2)
oder für die Farbkennzeichnung vollzogener Befestigungen zur Erzeugung von
Transparenz bei Produktionsabläufen (3).
Die Fixierung auf unsere Kernkompetenzen der Entwicklungen und Weiterentwicklungen in der Werkzeugtechnologie machen SALTUS zum
sachkompetenten Partner auch außerhalb einer standardisierten Lösung.
SCHLÜSSEL
NTS
our prime concern is to optimize work processes for users of SALTUS tools.
Nonstandard torque ratings and special tool
designs help to extend the uses to which
the torque wrenches can be put. They
ensure ultimate production efficiency by
increasing production speed and enhancing
safety by maximizing production precision.
Parallel to its own R&D efforts, SALTUS
manufactures to customer specifications
products in “one-off” or mass-produced
quantities. The illustrations show products
for dental laboratories (1), for the precise
compliance with ultra low torque ratings (2)
and for the color identification of completed
tightenings in order to achieve transparency
in production cycles (3).
By focusing on its core capabilities in developing and ever improving tool technology,
SALTUS has become an expert supplier
even outside the standard product ranges.
Grâce à ses compétences éten
dues dans le domaine de la conF
struction de clés dynamométriques et d'outillages, SALTUS est en mesure de concevoir des solutions personnalisées, répondant
exactement aux besoins spécifiques de sa
clientèle.
Le savoir-faire pointu et l'esprit inventif de
nos ingénieurs, alliés à une qualité de fabrication répondant aux exigences les plus
élevées, permettent de mettre au point des
technologies adaptées à la pratique, utilisables pour des opérations de production et
de maintenance de plus en plus spécifiques
de l'industrie et de l'artisanat.
Lors de la conception de produits spéciaux,
notre souci primordial est d'optimiser les
opérations réalisées par les utilisateurs de
notre matériel.Les couples de rotation hors
normes et les outils de dimensions spécia
les élargissent les champs d'application des
BEISPIELE
EXAMPLES
EXEMPLE
ADES ADEL
CLIENTE
EJEMPLO En augmentant la
far-reaching competence
in
clés dynamométriques.
GB
US
manufacturing torque wrenches
and other tools enables us to
provide customized solutions for
widely ranging applications.
The synergies resulting from resourceful
engineering skills and high quality workmanship mean that our application-focused
technologies are proving successful in more
and more specific production and maintenance processes within industry and the craft
trades.
In developing our special-purpose products,
vitesse de production et en accroissant le
potentiel de sécurité par une plus grande
précision de la fabrication, notre matériel
permet d'obtenir un niveau exceptionnel de
productivité.
Parallèlement à ses propres innovations,
SALTUS conçoit également des produits
selon les spécifications se des clients, produits qui peuvent alors être fabriqués en un
seul exemplaire ou en série. Les exemples
présentés ici montrent des solutions techniques réalisées pour des applications dans
des laboratoires dentaires (1),pour appliquer,
avec une précision extrême des couples de
rotation minimes (2), ou pour marquer en
couleur les fixations déjà réalisées, pour une
plus grande transparence des opérations de
production (3).
Notre force réside dans la conception et le
perfectionnement de produits pointus dans
le domaine des outillages. C'est pourquoi
SALTUS constitue également un partenaire
de premier rang pour la mise au point de
produits qui n'entrent pas dans le cadre des
solutions standard.
Con su reconocida competencia
en la fabricación de llaves dinaE
mométricas y otras herramientas, Saltus
está en condiciones de ofrecer soluciones
individuales para las aplicaciones de sus clientes, por la específicas que sean.
En la industria y en la artesanía, los procesos de producción y mantenimiento, cada
vez más complejos y especializados, exigen
tecnologías e instrumentos precisas para la
práctica, que convenzan por su nivel técnico avanzado, combinado con una gran calidad en la fabricación y el acabado.
El desarrollo de nuestros productos y herramientas especiales tiene como fin optimizar
las secuencias de trabajo de los clientes de
SALTUS. Las herramientas de dimensiones
especiales, y la posibilidad de emplear
métodos de apriete no normalizados
amplían los campos de aplicación de las llaves dinamométricas, y garantizan una
mayor eficiencia en la producción, fruto del
aumento del ritmo de fabricación. Al mismo
tiempo, la mayor precisión de mecanizado
supone una mejora para la seguridad.
SALTUS no solamente desarrolla herramientas de vanguardia, sino que las fabrica en
conformidad con las especificaciones de los
clientes: tanto prototipos y series pequeñas
como series a escala industrial. Los ejemplos de las figuras muestran soluciones
específicas para laboratorios dentales (1),
para la observación precisa de pares de
apriete muy bajos (2) o para marcar con
puntos de color las uniones atornilladas
acabadas y mejorar de ese modo la transparencia en la secuencia de producción (3).
La especialización sistemática en nuestro
campo principal de trabajo –el desarrollo y
el perfeccionamiento de herramientas y utillajes– hace de SALTUS un interlocutor competente para la industria, también cuando
se necesita una solución ajenas a la norma.
51
DREHMOMENTSCHLÜSSEL MIT SKALA FÜR SERVICE-WERKSTÄTTEN
TORQUE WRENCHES WITH SCALE FOR REPAIR AND MAINTENANCE
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE POUR ATELIER
LLAVES DINAMOMÉTRICAS, TIPO ECONOMICO
DWI
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DWI-1
DWI-2
DWI-3
DWI-4
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
ft.lb
Nm
10 - 60
30 - 130
50 - 300
100 - 500
8 - 50
20 - 100
40 - 220
75 - 350
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
5
10
25
25
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Drehmomentschlüssel
für Reparatur und Wartung, mit
Doppelskala. Grundgerät mit Ratsche,
umschaltbar.
Torque wrench
for repair and maintenance with double
scale. Basic tool.
ft.lb
mm
inch
mm
g
5
10
20
25
380
470
540
810
15
18.1/2
21.1/4
31.7/8
1/2”
1/2”
1/2”
3/4”
800
1100
1200
3700
Clé dynamométrique
pour ateliers de réparation et d´entretien.
Outil de base.
Llaves dinamométricas
para trabajos de reparación y
mantenimiento, con escala doble.
Aparato base con chicharra reversible.
DAZ
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DAZ- 4
DAZ- 12
DAZ- 40
DAZ-160
DAZ-400
52
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
ft.lb
Nm
0,3 - 0,4
0,5 - 13,5
3 - 40
10 - 160
30 - 400
3 - 35
4 - 120
2 - 30
6 - 120
20 - 300
Länge
Division of scale
Length
Division graduation Longueur
División de la
Largo
escala
0,1
0,5
1
2,5
10
Aufnahme
Drive
Attachement
Recepción
Gewicht
Weight
Poids
Peso
ft.lb
mm
inch
mm
g
0,1
0,5
1
2,5
10
241
241
241
505
711
9.1/2
9.1/2
9.1/2
19.7/8
28
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
3/4”
500
500
530
1410
3020
Drehmomentschlüssel für Reparatur
und Wartung, mit Doppelskala.
Grundgerät mit Ratsche.
Torque wrench for repair and maintenance
with double scale. Basic tool with ratchet.
Clé dynamométrique pour ateliers de
réparation et d´entretien. Outil de base.
Llaves dinamométricas para trabajos de
reparación y mantenimiento, con escala
doble. Aparato base con chicharra.
.
Hydraulisches Präzisions-Meßgerät.
Genauigkeit ±1%. Mit Überlastungsschutzdurch Durchflußbegrenzung.
Große übersichtliche Dreifachskala mit
Schleppzeiger.
Appareil hydraulique de contrôle de couple
des clés dynamométrique d'atelier,
précision ±1% de la pleine échelle, aiguille
suiveuse pour la mémorisation du couple.
Dispositif de sécurité pour éviter la
surcharge.
Hydraulic precision measuring instrument.
Tolerance ±1%. With overload protection.
Large triple scale, easy-to-read, with slave
pointer.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
PRG-1
PRG-2
PRG 3
PRG-4
PRG
Aparato verificador hidráulico de precisión.
Precisión ±1%. Con protección de
sobrecarga. Escala triple grande, de facil
lectura e indicador de arrastre.
Einstellbereich von - bis
Torque range from - to
Plage de couple
Margen de ajuste desde-hasta
Skalenteilung
Nm
Kgcm/Kqm
Nm
6- 62
10- 250
50-1000
100-2000
5- 50
10- 200
40- 750
80-1500
0,5
2
10
20
Division of scale
Division graduation
División de la
escala
Saltus-Drehmomentvervielfältiger-DMV
ergeben eine exakte Vervielfältigung
auf das eingestellte Anzugswert eines
Drehmomentschlüssels.
Eine Überbelastung des Getriebes wird
durch die Anwendung eines in seinem
Meßbereich richtig gewählten
Drehmomentschlüssels vermieden.
Saltus torque multipliers DMV multiply
exactly the torque value set on a torque
wrench. Overload on the gear should be
avoided by choosing a torque wrench with
a suitable range.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Abgangsmoment
Torque out
Couple sortie
Par de salida
Eingangsmoment
Torque in
Couple entrée
Par de entrada
Nm max.
Kgcm/Kqm
DMV-1
DMV-2
1300
2700
260
540
Adapter
Adaptors
Adapteurs
Adaptadores
Gewicht
Weight
Poids
Peso
3/8”
3/8”
1/2”
1/2”
9000
9000
9000
9000
g
1/2”
1/2” 3/4”
3/4” 1”
3/4” 1”
Multiplicateur de couple avec barre
d'appui, barre de réaction. Sélectionner la
clé dynamométrique dont la plage de
couple correspond au multiplicateur de
couple pour éviter toute surcharge du
multiplicateur de couple.
DMV
Los multiplicadores de par DMV de Saltus
multiplican exactamente el valor de par de
apriete ajustado en una llave dinamométrica. La sobrecarga del mecanismo se evita
utilizando correctamente una llave
dinamométrica que esté dentro de su
margen de ajuste.
Übersetzung
A
Gear ratio
Démultiplication
Demultiplicación
B
C
D
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm mm mm mm
5:1
5:1
108 126 204 182
108 126 204 182
5100
5100
53
DATEN UND FAKTEN
INFORMATION
INFORMATION
DATOS, TABLAS
FÜR DIE PRAXIS
Y CIFRAS DE COMPARACION
0,0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
kpm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
0,0
9,8
19,6
29,4
39,2
49,0
58,8
68,7
78,5
88,3
98,1
107,9
117,7
127,5
137,3
147,1
156,9
166,7
176,5
186,3
196,1
205,9
215,8
225,6
235,4
245,2
255,0
264,8
274,6
284,4
294,2
304,0
313,8
323,6
333,4
343,2
353,0
362,9
372,7
382,5
392,3
1,0
10,8
20,6
30,4
40,2
50,0
59,8
69,6
79,4
89,2
99,1
108,9
118,7
128,5
138,3
148,1
157,9
167,7
177,5
187,3
197,1
206,9
216,7
226,5
236,3
246,2
256,0
265,8
275,6
285,4
295,2
305,0
314,8
324,6
334,4
344,2
354,0
363,8
373,6
383,4
2,0
11,8
21,6
21,4
41,2
51,0
60,8
70,6
80,4
90,2
100,0
109,8
119,6
129,5
139,3
149,1
158,9
168,7
178,5
188,3
198,1
207,9
217,7
227,5
237,3
247,1
256,9
266,7
276,6
286,4
296,2
306,0
315,8
325,6
335,4
345,2
355,0
364,8
374,6
384,4
2,9
12,8
22,6
32,4
42,2
52,0
61,8
71,6
81,4
91,2
101,0
110,8
120,6
130,4
140,2
150,0
159,9
169,7
179,5
189,3
199,1
208,9
218,7
228,5
238,3
248,1
257,9
267,7
277,5
287,3
297,1
307,0
316,8
326,6
336,4
346,2
356,0
365,8
375,6
385,4
3,9
13,7
23,5
33,3
43,2
53,0
62,8
72,6
82,4
92,2
102,0
111,8
121,6
131,4
141,2
151,0
160,8
170,6
180,4
190,3
200,1
209,9
219,7
229,5
239,3
249,1
258,9
268,7
278,5
288,3
298,1
307,9
317,7
327,5
337,4
347,2
357,0
366,8
376,6
386,4
4,9
14,7
24,5
34,3
44,1
53,9
63,7
73,6
83,4
93,2
103,0
112,8
122,6
132,4
142,2
152,0
161,8
171,6
181,4
191,2
201,0
210,8
220,7
230,5
240,3
250,1
259,9
269,7
279,5
289,3
299,1
308,9
318,7
328,5
338,3
348,1
357,9
367,8
377,6
387,4
5,9
15,7
25,5
35,3
45,1
54,9
64,7
74,5
84,3
94,1
104,0
113,8
123,6
133,4
143,2
153,0
162,8
172,6
182,4
192,2
202,0
211,8
221,6
231,4
241,2
251,1
260,9
270,7
280,5
290,3
300,1
309,9
319,7
329,5
339,3
349,1
358,9
368,7
378,5
388,3
6,9
16,7
26,5
36,3
46,1
55,9
65,7
75,5
85,3
95,1
104,9
114,7
124,6
134,4
144,2
153,0
163,8
173,6
183,4
193,2
203,0
212,8
222,6
232,4
242,2
252,0
261,8
271,6
281,5
271,3
301,1
310,9
320,7
320,5
340,3
350,1
359,9
369,7
379,5
389,3
7,9
17,7
27,5
37,3
47,1
56,9
66,7
76,5
86,3
96,1
105,9
115,7
125,5
135,3
145,1
155,0
164,8
174,6
184,4
194,2
204,0
213,8
223,6
233,4
243,2
253,0
262,8
272,6
282,4
292,3
302,1
311,9
321,7
331,5
341,3
351,1
360,9
370,7
380,5
390,3
8,8
18,6
28,4
38,3
48,1
57,9
67,7
77,5
87,3
97,1
106,9
116,7
126,5
136,3
146,1
155,9
165,7
175,5
185,4
195,2
205,0
214,8
224,6
234,4
244,2
254,0
263,8
273,6
283,4
293,2
303,0
312,8
322,6
332,5
342,3
352,1
361,9
371,7
381,5
391,3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ft.lb
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
0,0
13,6
27,1
40,7
54,2
67,8
81,4
94,9
108,5
122,0
135,6
149,1
162,7
176,3
189,8
203,4
216,9
230,5
244,1
257,6
271,2
284,7
298,3
311,8
325,4
339,0
352,5
366,1
379,6
383,2
406,8
1,4
14,9
28,5
42,0
55,6
69,2
82,7
96,3
109,8
123,4
136,9
150,5
164,1
177,6
191,2
204,7
218,3
231,9
245,4
259,0
272,5
286,1
299,6
313,2
326,8
340,3
353,9
367,4
381,0
394,5
2,7
16,3
29,8
43,4
56,9
70,5
84,1
97,6
111,2
124,7
138,3
151,9
165,4
179,0
192,5
206,1
219,6
233,2
246,8
260,3
273,9
287,4
301,0
314,6
328,1
341,7
355,2
368,8
382,3
395,9
4,1
17,6
31,2
44,7
58,3
71,9
85,4
99,0
112,5
126,1
139,7
153,2
166,8
180,3
193,9
207,4
221,0
234,6
248,1
261,7
275,2
288,8
302,4
315,9
329,5
343,0
356,6
370,1
383,7
397,3
5,4
19,0
32,5
46,1
59,7
73,2
86,8
100,3
113,9
127,5
141,0
154,6
168,1
181,7
195,2
208,8
222,4
235,9
249,5
263,0
276,6
290,2
303,7
317,3
330,8
344,4
357,9
371,5
385,1
398,6
6,8
20,3
33,9
47,5
61,0
74,6
88,1
101,7
115,3
128,8
142,4
155,9
169,5
183,0
196,6
210,2
223,7
237,3
250,8
264,4
277,9
291,5
305,1
318,6
332,2
345,7
359,3
372,9
386,4
400,0
8,1
21,7
35,3
48,8
62,4
75,9
89,5
103,0
116,6
130,2
143,7
157,3
170,8
184,4
198,0
211,5
225,1
238,6
252,2
265,7
279,3
292,9
306,4
320,0
333,5
347,1
360,7
374,2
387,8
401,3
9,5
23,1
36,6
50,2
63,7
77,3
90,8
104,4
118,0
131,5
145,1
158,6
172,2
185,8
199,3
212,9
226,4
240,0
253,5
267,1
280,7
294,2
307,8
321,3
334,9
348,5
362,0
375,6
389,1
402,7
10,9
24,4
28,0
51,5
65,1
78,6
92,2
105,8
119,3
132,9
146,4
160,0
173,6
187,1
200,7
214,2
227,8
241,3
254,9
268,5
282,0
295,6
309,1
322,1
336,2
349,9
363,4
376,9
390,5
404,0
12,2
25,8
39,3
52,9
66,4
80,0
93,6
107,1
120,7
134,2
147,8
161,3
174,9
188,5
202,0
215,6
229,1
242,7
256,3
269,8
283,4
296,9
310,5
324,0
337,6
351,2
364,7
378,3
391,8
405,4
54
Metrische Maße
Amerikanische Maße
Thead Diameter
3,22
3,23
3,52
4,01
4,02
4,52
4,83
5,02
5,21
5,52
5,59
6,00
6,03
6,40
6,82
7,03
7,19
7,62
8,03
8,03
8,41
8,81
9,03
9,60
10,04
10,39
11,04
11,18
11,99
12,04
12,80
13,04
13,60
14,05
14,38
15,05
15,18
15,98
16,05
16,77
17,05
17,58
18,05
19,06
19,18
19,97
20,06
20,78
20,86
21,06
22,06
22,35
23,06
23,98
24,06
24,76
25,06
25,55
26,08
27,08
27,13
28,08
28,75
29,08
30,08
30,34
31,93
32,08
33,08
33,53
34,08
35,10
35,13
36,10
3,28
3,35
3,6
4,14
4,12
4,62
4,95
5,12
5,33
5,62
5,72
6,13
6,15
6,53
6,97
7,15
7,32
7,77
8,18
8,15
8,56
8,97
9,15
9,75
10,19
10,55
11,19
11,33
12,14
12,24
12,95
13,24
13,77
14,27
14,55
15,27
15,36
16,15
16,27
16,95
17,30
17,75
18,30
19,36
19,38
20,17
20,36
20,98
21,16
21,36
22,36
22,56
23,36
24,21
24,36
24,99
25,36
25,78
26,48
27,48
27,36
28,48
29,01
29,48
30,48
30,59
32,18
32,48
33,48
33,81
34,48
35,60
35,41
36,60
American Standard ANSI
3,2
1,6
1,6
Square Head Set Screws
Machine Screws
Haevy
Machine Screw Nuts
Heavy
Bolts and Screws
Square
Nominal Size of Wrench
Whitworth, klein 8)
SMS 1415
Whitworth, groß 8)
SMS 1413
Metrisch, klein 8)
SMS 1414
Metrisch, groß 8)
SMS 1412
NFE 27-111-1930 8)
Mutter mit Flansch 6)
Schraube mit Flansch 5)
Normal
Nuts
Franz. Schwedische
Norm Norm
Kleiner Sechskant 4)
Großer Sechskant 3)
Deutsche
Norm
Normaler Sechskant 2)
Kleiner Sechskant
Normaler Sechskant
Mutter mit Flansch
ISO R 272
1968
Schraube mit Flansch
Gr0ßer Sechskant
Normaler Sechskant
DIN ISO 272
Normal
Gewindedurchmesser
Normmaß mm
Größtmaß mm 1)
Kleinstmaß mm 1)
Schlüsselweite SW
1,6
1/8
No1,2+3
3,5
2,5
4
4,5
2
2
2
5
2,5
2,5
2,5
5/32
No 0+1
3/16
No 2+3
No 3,4+5
No 4
No 6+8
2,3
2,6
3
No 10
3
13/64
5,5
3
3
3
7/32
15/64
6
3,5
3,5
3
3,5
1/4
17/64
7
8
4
5
5
6
4
5
4
5
5
6
5
5
(5)7)
9
10
4+4,5
6
8
6
6
5
5,5
6
8
6
6
3,5
4
1/4
4
9/32
19/64
5/16
No 10*
No 5+6
21/64
11/32
No 8
3/8
No 10
5/16
No 10+12
5
5
6
1/4*
1/4
3/8
6
13/32
11
7
7
12
13
7
6
8
8
10
8
8
7
8
10
8
7
1/4
7/16
15/32
1/4
1/2
5/16
1/4
No 12+1/4 1/4
7/16
8
8
1/4
1/4
5/16
5/16
1/2
5/16
3/8
3/8
9/16
3/8
7/16
5/8
1/2
3/4
5/16
17/32
14
10
(8)7)
8
8
9/16
15
12
10
10
10
10
5/16
3/8
19/32
5/8
16
10
ZK:M10+M14
10
12
12
5/16
5/16
3/8
3/8
9
21/32
17
18
19
10
12
ZK:M12
14
12
12
12
(10)
(12)
12
14
(12)
10
16
14
(16)
10
12
11
12
3/8
11/16
7/16
3/4
25/32
1/2
3/8
7/16
7/16
7/16
20
13/16
20,8
21
22
14
ZK:M14
12
16
+M18
14
14
16
14
(14)
12
12
16
14
14
14
16
14
16
16
18
16
7/16
1/2
9/16
1/2
12+14
23
24
12
20
7/8
9/16
1/2
15/16
5/8
9/16
1/2
7/8
1/2
16
16
5/8
5/8
31/32
25
1
26
27
18
ZK:M18
16
20
5/8
18
20
18
16
20
16
18
1 1/16
28
5/8
5/8
5/8
3/4
1 1/8
29
30
1
16
3/4
3/4
3/4
1 1/8
18
20
18
20
20
22
20
24
20
20
1 3/16
1 1/4
32
33
22
24
(22)
20
20
18+20
3/4
22
20
36
24
22
22
20
24
22
3/4
1 1/4
7/8
1 5/16
34
35
3/4
22
7/8
7/8
7/8
24
22
1 3/8
24
27
30
1 3/8
22+24
55
Amerikanische Maße
Metrische Maße
Thead Diameter
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Nuts
1 7/16
27
24
27
30
27
24
1“
30
27
30
33
30
27
1“
36
30
1“
1 1/8
36
33
30
33
1 1/8
1 1/8
1 1/4
1 1/4
1 1/4
33
2“
52
1 1/4
1 1/4
1 1/4
1 3/8
2 1/16
54
1 1/8
1 1/4
1 7/8
33
1“
1 1/8
1 13/16
1 1/8
30
1 3/8
1 3/8
1 1/2
1 1/2
1 3/8
36
2 1/8
36
33
36
39
36
42
36
2 3/16
56
1 3/8
1 3/8
1 3/8
1 1/2
2 1/4
58
60
1 1/2
39
39
36
39
39
36
39
1 1/2
1 5/8
2 3/8
2 7/16
63
1 1/2
1 1/2
42
2 1/2
65
67
70
42
39
42
42
48
42
1 5/8
1 3/4
2 9/16
2 5/8
1 5/8
2 3/4
1 3/4
2 13/16
2 15/16
1 7/8
1 3/4
45
45
45
45
45
71
75
1 3/4
1 7/8
1 3/4
48
48
48
48
56
48
1 7/8
2“
3“
77
2“
52
3 1/8
80
82
85
Square Head Set Screws
1 1/2
30
47
33
1“
27
27
1 11/16 1 1/8
1 3/4
55
Machine Screws
Haevy
Machine Screw Nuts
1“
1 5/8
50
7/8
24
42
46
Normal
7/8
1 1/2
1 9/16
41
Heavy
Bolts and Screws
Square
1“
Normal
Whitworth, klein 8)
SMS 1415
7/8
Nominal Size of Wrench
Whitworth, groß 8)
SMS 1413
Metrisch, klein 8)
SMS 1414
Metrisch, groß 8)
SMS 1412
NFE 27-111-1930 8)
Mutter mit Flansch 6)
Schraube mit Flansch 5)
Kleiner Sechskant 4)
Franz. Schwedische
Norm Norm
37
38
52
52
52
56
56
56
52
2“
2“
2“
56
3 3/8
88
2 1/4
60
90
94
95
60
60
64
64
64
100
105
68
72
68
72
68
72
68
72
110
76
76
76
76
3 1/2
2 1/4
3 3/4
3 7/8
2 1/2
4 1/8
4 1/4
2 3/4
2 1/4
60
64
2 1/2
115
116
80
80
80
120
85
85
85
2 1/2
2 3/4
4 1/2
2 3/4
3“
80
4 5/8
Größt- und Kleinstmaß für metrische Größen nach DIN 475/2
Reihe 1 und ISO 691 (machined tolerances), amerikanische ZollGrößen nach ANSI B 18.2.1 + ASME/ANSI B 18.2.2
DIN ISO 4014, 4016, 4017, 4018, 4032, 4034, 4035, 4036,
8673, 8674, 8675, 8676 ,8765, Klammergrößen nur in DIN 439,
555, 558, 601, 609, 610, 917, 931, 933, 934, 935, 936, 937,
960, 961, 979, 980, 985, 986, 1587, 2510/5, 6330, 6331, 7967,
7968, 7990
DIN 6914, 6915, 7999 (SW 21 + 34)
DIN 561, 564
DIN 6921, 6922
DIN 6923, 6926, 6927
Norm vor 1963
alte Normen
ZK = Zündkerzengewinde
56
Großer Sechskant 3)
Normaler Sechskant 2)
Kleiner Sechskant
Normaler Sechskant
Mutter mit Flansch
Schraube mit Flansch
Deutsche
Norm
a) Hex
Hex
Hex
Hex
Hex
Hex
Flat and Hex Flat Jam Nuts
Nuts and Hex Jam Nuts
Slotted Nuts
Thick Nuts
Thick Slotted Nuts
Castle Nuts
b) Square Nuts
c) Heavy
Heavy
Heavy
Heavy
Heavy
Heavy
Square Nuts
Hex Flat Nuts
Hex Flat Jam Nuts
Hex Nuts
Hex Jam Nuts
Hex Slotted Nuts
3“
d) ANSI B 18.6.3 - 1972
e) Square Bolts
Hex Bolts
Hex Cap Screws
Lag Screws
f) Heavy Hex Bolts
Heavy Hex Structural Bolts
Heavy Hex Screws
g) ANSI B 18.6.3 - 1972 (R 1983)
h) ANSI B 18.6.2 - 1972 (R 1983)
*Square Bolt and Lag Screw only
3“
ANSI B 18.2.1-1981
2)
ISO R 272
1968
ASME/ANSI B 18.2.2-1987
1)
Gr0ßer Sechskant
37,01
37,60
38,60
38,61
40,20
41,60
41,81
42,60
42,93
43,38
45,03
46,6
46,61
47,60
48,21
50,60
51,44
52,60
53,04
54,72
54,61
55,72
56,26
56,72
57,84
58,72
60,72
61,06
62,64
63,72
64,24
65,72
65,86
67,46
67,72
70,72
70,69
71,72
72,26
75,51
75,85
77,09
77,85
80,31
80,85
82,85
85,85
86,72
88,85
89,92
90,85
94,85
95,85
96,34
99,52
100,85
106,00
105,97
109,14
111,00
115,57
116,00
117,00
118,77
121,00
DIN ISO 272
Normaler Sechskant
Größtmaß mm 1)
36,73
37,10
38,10
38,30
39,89
41,10
41,50
42,10
42,67
43,08
44,70
46,10
46,28
47,10
47,88
50,10
51,08
52,10
52,68
54,12
54,25
55,12
55,88
56,12
57,45
58,12
60,12
60,66
62,23
63,12
63,83
65,12
65,43
67,03
67,12
70,12
70,26
71,12
71,81
75,03
75,15
76,61
77,15
79,81
80,15
82,15
85,15
86,18
88,15
89,36
90,15
94,15
95,15
95,76
98,93
100,15
105,20
105,33
108,51
110,20
114,91
115,20
116,20
118,08
120,20
American Standard ANSI
Gewindedurchmesser
Normmaß mm
Kleinstmaß mm 1)
Schlüsselweite SW
Montagevorspannkräfte FM und Anziehdrehmomente MA (gerechnet mit µG =
0,12 als mittlere Reibungszahl im Gewinde) für Schaftschrauben
mit metrischem Regelgewinde nach DIN 13 Teil 13 und Kopfabmessungen
von Sechskantschrauben DIN 931 bzw. Zylinderschrauben DIN 912.
Klasse
Montagevorspannkräfte F M in N für µ G =
0,08
M 4
M 5
M 6
M 7
M 8
M 10
M 12
M 14
M 16
M 18
M 20
M 22
M 24
M 27
M 30
M 33
M 36
M 39
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
8,8
10,9
12,9
4
6
7
7
10
12
10
14
17
14
21
25
18
27
32
29
43
50
43
63
74
59
87
101
81
119
139
102
145
170
131
186
218
163
232
270
188
270
315
247
350
410
300
430
500
375
530
620
440
630
730
530
750
880
400
400
500
200
500
300
100
900
400
800
700
500
500
000
000
500
500
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
Anziehdrehmomente M A in Nm für µ K =
0,10
0,12
0,14
0,16
4
6
7
6
10
11
9
14
16
14
20
24
17
26
30
28
42
49
41
61
71
57
84
98
78
115
134
98
140
164
126
180
210
157
224
260
182
260
305
239
340
400
290
415
485
360
520
600
425
600
710
510
730
850
4
6
7
6
9
11
9
13
16
13
20
23
17
25
29
27
40
47
40
59
69
55
80
94
75
111
130
94
135
157
121
173
202
152
216
250
175
249
290
230
330
385
280
400
465
350
495
580
410
580
680
490
700
820
3
5
6
6
9
10
9
13
15
13
19
22
16
24
28
26
38
45
38
56
66
53
77
90
72
106
124
91
129
151
117
166
194
146
208
243
168
239
280
221
315
370
270
385
450
335
480
560
395
560
660
475
670
790
3
5
6
6
9
10
8
12
14
12
18
21
15
23
27
25
37
43
36
54
63
50
74
87
70
102
119
87
124
145
112
159
187
140
200
233
161
230
270
213
305
355
260
370
430
320
460
540
380
540
630
455
650
760
200
200
300
900
100
900
700
300
700
200
900
500
900
000
500
500
000
000
500
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
050
000
000
600
700
400
400
700
100
700
100
500
200
000
500
500
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
900
700
700
400
300
900
000
200
400
100
300
600
500
200
500
000
500
000
500
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
0,20
700
500
400
100
000
500
600
600
800
600
500
700
800
200
000
000
000
000
500
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
Montagevorspannkräfte und Anziehdrehmomente
Montagevorspannkräfte FM und Anziehdrehmomente MA für Schrauben mit
metrischem Regelgewinde nach DIN 13, Blatt 43 (M1,6-M2,5-M3 bis M39) und
Kopfauflagemaßen wie DIN 912 (ISO 4762), DIN 931 (DIN ISO 4014), DIN 934
(DIN ISO 4032), DIN 6912, DIN 7984, DIN 7990.
Die Tabellenwerte FM und MA basieren auf der SI-Einheit N (Newton).
1 N = 0,102 kp, 1 Ncm = 0,102 kpcm, 1 Nm = 0,102 kpm, 1 kp = 9,81 N,
1 kpcm = 9,81 Ncm, 1 kpm = 9,81 Nm.
Die in der oberen Tabelle aufgeführten Montagevorspannkräfte FM ergeben eine
90%-ige Ausnutzung der Schraubenstreckgrenze d0,2 (DIN 267 Bl.3) durch die
Vergleichsspannung dred., in Abhängigkeit von der jeweiligen
Gewindereibungszahl µG. Aus der Montagevorspannkraft-Tabelle ist abzulesen,
welche Schraube mit welcher Qualität bei einer bestimmten Gewindereibung
benötigt wird, um eine vorgegebene Montagevorspannkraft FM aufzubringen.
Die Bestimmung des Anziehdrehmomentes MA zur 90%-igen
Streckgrenzenausnutzung für eine in Abmessung und Qualität vorgegebene
Schraube erfolgt nach der rechten Tabelle in Abhängigkeit von der auftretenden
Unterkopfreibung (µK).
Um das verwendbare Nenndrehmoment zu erhalten, ist vom gefundenen
Anziehdrehmoment MA noch die halbe Streubreite des vorgesehenen
Drehmomentschlüssels abzuziehen.
Berechnung der Tabellenwerte und Hinweise zur Anwendung nach VDI 2230.
3
5
5
5
8
9
7
11
13
11
17
19
14
21
24
23
34
40
33
49
58
46
68
80
64
94
110
80
114
133
103
147
171
129
183
215
148
211
247
196
280
325
237
340
395
295
420
495
350
495
580
420
600
700
400
000
900
600
200
600
900
600
500
600
000
900
500
300
900
100
000
000
500
500
000
500
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
0,24
0,08
0,10
0,12
0,14
0,16
0,20
0,24
3
4
5
5
7
8
7
10
12
10
15
18
13
19
22
21
31
36
31
45
53
42
62
73
59
86
101
73
104
122
95
135
158
118
169
197
136
194
227
180
255
300
218
310
365
275
390
455
320
455
530
385
550
640
2,2
3,2
3,8
4,3
6,3
7,4
7,4
10,9
12,5
12,0
17,5
20,5
18
26
31
36
52
61
61
90
105
97
145
165
145
215
250
210
300
350
300
420
500
400
570
670
510
730
850
750
1 070
1 250
1 000
1 450
1 700
1 400
1 950
2 300
1 750
2 500
3 000
2 300
3 300
3 800
2,5
3,7
4,3
4,9
7,3
8,5
8,5
12,5
14,5
14,0
20,5
24,0
20,5
30
35
41
60
71
71
104
121
113
165
195
170
250
300
245
350
410
350
490
580
470
670
780
600
850
1 000
880
1 250
1 450
1 190
1 700
2 000
1 600
2 300
2 700
2 100
3 000
3 500
2 700
3 800
4 500
2,8
4,1
4,8
5,5
8,1
9,5
9,5
14,0
16,5
15,5
23,0
27
23
34
40
46
68
79
79
117
135
125
185
215
195
280
330
280
390
460
390
560
650
530
750
880
670
960
1 120
1 000
1 400
1 650
1 350
1 900
2 250
1 850
2 600
3 000
2 350
3 300
3 900
3 000
4 300
5 100
3,1
4,5
5,3
6,1
8,9
10,4
10,4
15,5
18,0
17,0
25
30
25
37
43
51
75
87
87
130
150
140
205
240
215
310
370
300
430
510
430
620
720
580
830
970
740
1 060
1 240
1 100
1 550
1 850
1 500
2 100
2 500
2 000
2 800
3 400
2 600
3 700
4 300
3 400
4 800
5 600
3,3
4,9
5,7
6,5
9,6
11,2
11,2
16,5
19,5
18,5
27
32
27
40
47
55
80
94
94
140
160
150
220
260
230
340
400
330
470
550
470
670
780
630
900
1 050
800
1 140
1 350
1 200
1 700
2 000
1 600
2 300
2 700
2 200
3 100
3 700
2 800
4 000
4 700
3 700
5 200
6 100
3,7
5,4
6,4
7,3
10,7
12,5
12,5
18,5
21,5
21,0
31
36
31
45
53
62
90
106
106
155
180
170
250
290
260
380
450
370
530
620
530
750
8 80
710
1 020
1 190
910
1 300
1 500
1 350
1 900
2 250
1 800
2 600
3 000
2 500
3 500
4 100
3 200
4 500
5 300
4 100
5 900
6 900
4,0
5,9
6,9
7,9
11,6
13,5
13,5
20,0
23,5
22,5
33
39
33
49
57
67
98
115
115
170
195
185
270
320
280
420
490
400
570
670
570
820
960
780
1 110
1 300
990
1 400
1 650
1 450
2 100
2 450
2 000
2 800
3 300
2 700
3 900
4 500
3 500
4 900
5 800
4 500
6 400
7 500
150
600
400
100
400
800
200
600
400
600
600
300
300
500
800
200
000
500
000
500
000
500
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
Richtwerte für Gewindereibungszahl µG (Kleinstwerte)
Schraubengewinde
Stahl
schwarz vergütet
oder phosphatiert
gelvansch
verzinkt (Zn6)
gewalzt
GG/GTS
Stahl
Mutterngewinde
blank
galvan.
verzinkt
galvan.
cadmiert
blank
geschnitten/trocken
Abm.
gelvanisch
cadmiert (Cd6)
geschn.
geschnitten oder gewalzt
trocken
geölt
Mo S2
geölt
trocken
geölt
trocken
geölt
0,12
0,10
0,08
0,10
-
0,10
-
0,08
0,10
-
-
-
0,12
0,10
-
-
0,08
-
-
-
-
-
0,12
0,12
-
0,10
-
0,10
-
0,10
-
0,08
Richtwerte für Unterkopfreibungszahl µK (Kleinstwerte)
Schraubenkopf oder
Mutter
Stahl
schwarz
oder phosphatiert
gepreßt
GG/GTS
blank
geschliffen
spanend
bearbeitet
galvan.
verzinkt
galvan.
cadmiert
blank
geschliffen
spanend
bearbeitet
trocken
Stahl
Gegenlage
gedreht
gelvansch
verzinkt (Zn6)
gelvanisch
cadmiert (Cd6)
gepreßt
geschl.
gepreßt
trocken
geölt
Mo S2
geölt
Mo2
geölt
trocken
geölt
trocken
geölt
-
0,16
-
0,10
-
0,16
0,10
-
0,08
-
0,12
0,10
0,08
0,10
0,08
-
0,10
0,10
0,08
0,08
0,10
0,10
-
0,10
-
0,10
0,16
0,16
-
-
0,08
0,08
0,08
0,08
0,08
0,08
-
-
0,12
0,12
-
0,10
-
-
-
0,10
0,10
0,10
0,08
-
-
0,14
-
0,10
-
0,14
0,10
0,10
0,08
-
PRÄZISION IN DER TECHNIK
SALTUS-Werk Max Forst GmbH
Schaberger Str. 49-53, D-42659 Solingen
Postfach 10 02 26, D-42612 Solingen
Tel. +49 (02 12) 59 60-220
Fax +49 (02 12) 59 60-222
Internet www.saltus.de
E-Mail [email protected]
PRÄZISION IN DER TECHNIK
HANDWERKZEUG PROGRAMM
HANDTOOLS RANGE
GAMME D’OUTILLAGE À MAIN
PROGRAMA DE HERRAMIENTAS MANUALES
D
GB
US
F
E
SCHLÜSSEL FÜR DIE ZUKUNFT, SCHLÜ
THE KEY TO THE FUTURE, THE KEY TO
LA CLEF DU FUTUR, LA CLEF DE LA RÉUSSITE
LA LLAVE HACIA EL FUTURO, LA
Seit ihrer Gründung im
Jahre 1919 stellt die Solinger
SALTUS-WERK Max Forst GmbH
Qualitätswerkzeuge für Automobilhersteller, für den Flugzeug- und Schiffsbau, den Maschinenbau und andere
Industriesparten her. Wenn es um
sichere Verschraubungen geht, sind
überall auf der Welt sowohl den internationalen Normen entsprechende als
auch kundenspezifische SALTUS-Werkzeuge im Einsatz, die nach Zeichnung
oder Muster hergestellt werden. Durch
ihre Qualität, Spezialisierung und Vielseitigkeit haben die SALTUS-Produkte
eine starke Marktposition und einen
internationalen Bekanntheitsgrad
erreicht.
D
Since its foundation in 1919,
SALTUS-WERK Max Forst GmbH
has been producing high quality
US tools for automobile manufacturers,
for aircraft construction and shipbuilding, mechanical engineering and other
industry branches. When it comes to secure
fastenings, SALTUS tools are in operation all
over the world – tools according to international standards as well as those manufactured specifically to meet our customers'
requirements. Their quality, specialisation and
versatility have earned SALTUS-products a
strong market position and great international
renown. At SALTUS, our aim has always been
to supply the industry with modern, effective
tools and thus contribute to the quality and
safety of the final product.
GB
SSEL ZUM ERFOLG
SUCCESS
LLAVE HACIA EL ÉXITO
Unser Ziel ist es seit jeher, die Industrie
mit modernen, zweckmäßigen Werkzeugen zu versorgen und damit ein
Stück zur Sicherheit und Qualität der
Endprodukte beizutragen.
Aus diesem Bestreben ergaben sich im
Laufe der Zeit viele Neuentwicklungen,
die zu Gebrauchsmuster- bzw.
Patentschutz führten. Stets am
Fortschritt der Technik orientiert, wurden neue Fertigungsverfahren eingeführt, Produktverbesserungen erfolgen
kontinuierlich. Neuentwicklungen, auf
den Anwendungsbedarf abgestimmt,
verstärken die enge Partnerschaft mit
unseren Kunden.
Durch die Zusammenarbeit der
Mitarbeiter der SALTUS-WERK Max
Forst GmbH in Produktion und Verwaltung wird die Qualität der Arbeitsprozesse, der Produktivität sowie der
Kundenberatung und -betreuung ständig verbessert. In Folge dieser kontinuierlichen Verbesserungen wurde der
SALTUS-WERK Max Forst GmbH 1996
durch die AGQS Remscheid das
Zertifikat nach DIN ISO 9001 erteilt.
Heute ist die SALTUS-WERK Max Forst
GmbH nicht nur ein anerkannter
Hersteller von Normal- und Spezialwerkzeugen höchster Qualität, sondern
ebenso ein bedeutender Entwickler für
die internationale Automobilindustrie
und für viele andere Industriezweige.
SALTUS-Produkte werden auch weiterhin das sein, was sie immer waren:
„Schlüssel für die Zukunft, Schlüssel
zum Erfolg.“
This endeavour has led to a great number of
product refinements and developments and
subsequently to many international patents.
Always following the progress of technology,
new production methods were incorporated
while product enhancements are made continually. New developments, tuned to the
users' requirements, strengthen our close
partnership with our customer base even
further.
The close co-operation of the SALTUS-WERK
Max Forst GmbH's staff in production and
administration leads to a continuous improvement of the quality of work processes, productivity and customer care. As a result,
SALTUS-WERK Max Forst GmbH has been
awarded the DIN ISO 9001 certificate by
AGQS Remscheid in 1996.
Today, the SALTUS-WERK Max Forst GmbH
is not only a widely acknowledged manufacturer of standard and special tools of premium
quality, but an important developing partner
for the entire automobile industry and numerous other branches. SALTUS-products will
continue to be what they have always been:
"The key to the future, the key to success."
Depuis sa fondation en 1919,
l’usine SALTUS-WERK Max Forst
GmbH à Solingen, produit de l’outillage de
qualité pour la production automobile,
construction aéronautique, navale et
machines ou autres secteurs de l’industrie.
Partout dans le monde, quand il est question de vissage de sécurité aussi bien dans
les normes internationales que dans des
normes spécifiques aux clients, vous trouverez les produits SALTUS fabriqués d’après
dessins ou modèles. Par leurs qualité, spécialisation et diversité, les produits SALTUS
ont aquis une position forte sur le marché et
sont internationalement reconnus. Notre but
est, depuis toujours, de livrer des outils
modernes, adaptés aux besoins de l’industrie et de contribuer à la sécurité et à la
qualité du produit fini.
F
A la suite de ces efforts, se sont développées de nouvelles réalisations qui nous ont
amenés de nouveux modèles d’utilisation
ou encore des protections et des brevets
d’invention. Constamment orientés vers le
progrès de la technique des procédés de
production nouveaux ont été introduits. Des
améliorations du produit ont lieu continuellement. Des développements nouveaux basés
sur le domaine d’application ne font que
renforcer le contact avec nos clients.
La collaboration entre les employés de
SALTUS-WERK Max-Forst GmbH, aussi
bien dans la production que dans l’administration est très étroite. Grâce à cela, la qualité dans le processus de travail, la productivité ainsi que dans l’information et le service
auprès de la clientèle, ne fait que s’améliorer. A la suite de ces améliorations continues, l’usine a recu en 1996 le certificat
DIN ISO 9001 par la AGQS Remscheid.
De nos jours, l’usine SALTUS-WERK Max
Forst GmbH n’est pas seulement reconnue
pour sa production de très haute qualité en
outils courants ou spéciaux mais aussi pour
ses remarquables réalisations dans l’industrie automobiles internationales et dans bien
d’autres domaines industriels.
Les produits SALTUS resteront dans le futur
ce qu’ils ont toujours été: „Les clefs de
L’avenier, les clefs du succès.“
Desde su fundación en 1919,
SALTUS-WERK Max Forst
GmbH, ha producido herramientas de alta
calidad para fabricantes de automóviles,
constructores aeronáuticos, constructores
navales, ingeniería mecánica y otros sectores de la industria. Cuando hablamos de
FASTENINGS, las herramientas SALTUS se
usan en todo el mundo, y están conformes
con las normas internacionales, así mismo
están fabricadas especialmente para satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
Su calidad, especialización y versatilidad
han situado a los productos de SALTUS en
una fuerte posición en el mercado, obteniendo renombre internacional. En SALTUS,
nuestra meta ha sido siempre suministrar a
la industria herramientas efectivas y de este
modo contribuir a la calidad y la seguridad
del producto final.
E
Este esfuerzo nos ha conducido a un buen
número de productos de alta tecnología y a
conseguir muchas patentes internacionales.
Siempre siguiendo el progreso de la tecnología, vamos incorporando nuevos métodos
de producción y nuevos productos. Los
nuevos desarrollos, son para cubrir las
necesidades de los usuarios, cooperando
estrechamente con nuestros clientes en
todos sus requerimientos.
La estrecha cooperación del personal de
producción y administración en SALTUSWERK Max Forst GmbH, nos conduce a
una continua mejora de la calidad de los
procesos de trabajo, productividad y al cuidado de los clientes. Como resultado,
SALTUS WERK Max Forst GmbH, le ha sido
concedido el certificado DIN ISO 9001, por
AGQS Remscheid, en 1996.
Hoy SALTUS-WERK Max Forst GmbH, no
es solo un reconocido fabricante de herramientas estándar y especiales de la mejor
calidad es, además, un importante investigador de las necesidades de sus clientes,
tanto en la industria automovilística, como
en todos los otros campos. Los productos
de SALTUS continuarán siendo lo que siempre han sido: “La llave hacia el futuro, la
llave hacia el éxito“.
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDEX
TABLA DE MATERIAS
Schraubenschlüssel, Spezialknarren
Spanners, Special Ratchets
Clés de serrage, Clés à cliquet
Llaves, Chicharras especiales
4 – 15
Steckschlüssel, Winkelschraubendreher
Nut Spinners, Key Wrenches
Clés à douilles, Clés mâles
Llaves, Llaves hexagonales
16 – 25
Schraubendreher
Screwdrivers
Tournevis
Destornilladores
26 – 33
Steckschlüsseleinsätze, Betätigungswerkzeuge, Steckschlüsselsätze
Sockets, Handles and Accessories, Socket Sets
Douilles, Accessoires, Jeux de douilles
Bocas, Accesorios, Juegos de bocas
34 – 59
KFZ-Spezialwerkzeuge
Automotive and Special Tools
Outils automobiles
Herramientas para el Automoviel
60 – 72
Gummi-Kompositions-, Gummi-Elastik-, Plastik-,
Nylon- und Schlosser-Hämmer
Rubber-, Plastic-, Nylon- and Machinists’-Hammers
Maillets caoutchouc, plastiques, nylon, Marteaux
Martillos de goma, de plástico, de nylon y para mecánicos
62 – 64
Scheren, Lötwasser- und Salzsäureflaschen, Schläuche
Scissors, Fluid and Acid-bottles, Tubings
Ciseaux, Décapant, flacon, Acide chlorhydrique, Tuyaux
Tijeras, Botellas para liquido y para á cido clorhidrico, Mangas
71 – 72
3
SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKN
WRENCHES, SPECIAL RATCHETS
CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS
LLAVES, CHICHARRAS
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SCHRAUBWERKZEUGE, SPEZIALKNARREN
IN VERSCHIEDENEN AUSFÜHRUNGEN
NACH DIN/ISO UND IN SPEZIALAUSFÜHRUNGEN, SONDERAUSFÜHRUNGEN.
Alle diese technischen Arbeitsmittel
werden nach den allgemein anerkannten Regeln der Technik (z.B. DIN/ISO
Normen) gefertigt. Nach diesen Normen wird auch die Gleichmäßigkeit der
Schraubenschlüssel und Schraubwerkzeuge hinsichtlich ihrer Gebrauchstauglichkeit festgelegt, insbesondere
durch die vorgeschriebene Härte und
das vorgeschriebene Drehmoment.
Durch sorgfältige Konstruktion und
Berechnung werden bei SALTUSWerkzeugen hohe Drehmomente bei
geringen Abmessungen erreicht.
SALTUS-Schraubenschlüssel werden
unter Verwendung von hochwertigem
Chrom-Vanadium-Stahl im Gesenk
geschmiedet, anschließend mechanisch bearbeitet und dann einer
Wärmebehandlung unterzogen, die
für extreme Belastbarkeit sorgt und
außerdem eine außergewöhnliche
Langlebigkeit garantiert. Die grat- und
zunderfreie Oberfläche wird schließlich
dauerhaft korrosionsgeschützt. Sehr
gute Anlageflächen in der Hand
gewährleisten die Sicherheit für große
Kraftübertragung.
SALTUS-Schlüssel übertreffen die Anforderungen von nationalen und internationalen Normen. Das SALTUSQualitätssicherungsmanagement sorgt
für eine konsequente Kontrolle nach
jedem Arbeitsschritt – bei Schraubenschlüsseln wie bei allen anderen
SALTUS-Produkten.
GB
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
SPANNERS, DIFFERENT TYPES
OF FASTENING TOOLS ACCOR
DING TO DIN/ISO AND SPECIAL
VERSIONS
All these tools are manufactured according
to universally established rules such as
DIN- and ISO-Standards. These norms
specify the regularity of spanners and
fastening tools in terms of their usability,
especially by the stipulated hardness and
torque. Due to precise construction and
calculation, SALTUS-tools achieve high
torque despite their small dimensions.
SALTUS-spanners are drop-forged using
high-grade Chrome-Vanadium-steel, then
processed mechanically and subjected to a
heat treatment that gives them extreme
load capacity and guarantees exceptionally
long tool life. The burr free surface then
receives a lasting corrosion-protection.
Excellent grip provides the safety for
transmission of great forces.
SALTUS-spanners meet or even surpass
the requirements of all national and international norms. The SALTUS quality management ensures strict controls following each
step in the work process – for spanners as
well as for all other SALTUS products.
F
DESCRIPTIF TECHNIQUE
CONSELS D’UTILISATION
CLEFS DE SERRAGE, OUTILS DE
SERRAGE
Clefs de serrage, outils de serrage dans
des exécutions variées d’après DIN/ISO
et dans des exécutions spéciales.
Tous ces moyens de travaux techniques
suivent les règles générales et reconnues
(par exemple dans les normes DIN/ISO).
C’est aussi d’après ces normes que l’on
fixe l’homogénéité des clefs et outils de
serrage selon leurs capacités de fonctionnement, en particulier selon la dureté
imposée et le couple de serrage imposé.
Grâce à une construction et à des calculs
minucieux on atteint des couples de serrage très forts avec des dimensions minimes.
E
LLAVES, DIFERENTES TIPOS
DE CARRACAS SEGÚN NOR
MAS DIN/ISO Y VERSIONES
ESPECIALES.
Todas estas herramientas están fabricadas
según las establecidas normas universales
tales como los estándares DIN e ISO.
Estas normas especifican la regularidad de
las llaves y las herramientas de apriete, en
términos de su utilidad, especialmente por
la estipulada dureza y potencia. Debido a
la construcción precisa y calculada, las
herramientas SALTUS alcanzan una alta
potencia a pesar de sus pequeñas dimensiones.
Las Llaves SALTUS son forjadas con
aceros de alto contenido de cromo-vanadio, están procesadas mecánicamente y
sujetas a un tratamiento térmico que les da
gran capacidad y excepcionales garantías
para la larga vida de la herramienta. La
superficie libre de rebaba y escoria recibe
la última capa de protección anticorrosiva.
El excelente agarre proviene de seguridad
por transmisión de fuerzas.
Las Llaves SALTUS, alcanzan y sobrepasan los requerimientos de todas las
normas nacionales e internacionales. La
dirección de calidad de SALTUS asegura
controles estrictos seguidos durante todo
el proceso, tanto para las llaves como para
todos los productos SALTUS.
Les Clefs de serrage SALTUS sont forgées
en matrice avec un acier chrome vanadium
de première qualité, ensuite travaillées
mécaniquement puis passées sous un traitement thermique qui entraîne une extrème
endurance et qui garantit en plus, une longévité exceptionelle. La surface sans bavures et calamine reçoit enfin une protection
anti-corrosive de longue durée. Une poignée ergonomique vous assure une grande
sécurité pour la transmission de force.
Les clefs SALTUS surpassent toutes les
exigences des normes nationales et internationales. Le management de la qualité
SALTUS sollicite un contrôle conséquent
après chaque échelon de production aussi
bien des clefs à écrous que des autres
produits de la maison.
ARREN
ESPECIALES
5
SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN
WRENCHES, SPECIAL RATCHETS
CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS
LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES
3 =1
Gabel-Gelenksteckschlüssel,
verchromt, der jeweils über 180°
verstellbare Kopf bleibt durch die
eingebaute Federscheibe in jeder
gewünschten Lage stehen
Clés combinées à fourche et à douille
articulée, chromées. La douille est
orientable à 180° et reste dans
toutes les positions désirées à l’aide
d’un ressort de maintien
Combined Open End and Socket
Wrenches, chrome plated. The 180°
adjustable head remains firm in any
position by means of a spring
Llaves combinadas, cromadas,
cabeza ajustable más de 180° queda
firme en cualquier posicion deseada
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0301
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
0020
0021
0022
0023
0024
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
140
140
160
160
175
170
195
195
215
215
235
235
260
260
285
285
285
40
40
70
70
100
100
150
155
215
220
250
250
335
340
390
400
400
Drehstift für alle Größen
Broche pour toutes les dimensions
Tommy-Bar for all sizes
Maneral escalonado para todos
tamaños
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 0301 0000
3 = 1
Länge
Length
Longueur
Largo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
200
62
Sätze
Jeux
Sets
Juegos
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
00 0301 7117
3 = 1/17
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
3 = 1/17 T
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
3 = 1/10 KT
8, 9, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00 0301 7217
00 0301 7110
6
3565
3875
1480
Doppelmaulschlüssel
nach DIN 3110 / ISO 3318,
verchromt
Double Open End Wrenches,
DIN 3110 / ISO 3318, chrome plated
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
mm
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
0050
0050
0050
0050
0050
0050
0050
0050
0050
0050
0050
0050
0607
0809
1011
1213
1415
1617
1819
2022
2123
2427
2528
3032
6
8
10
12
14
16
18
20
21
24
25
30
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
7
9
11
13
15
17
19
22
23
27
28
32
Clés à fourches, DIN 3110 /
ISO 3318, chromées
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
130
143
157
175
190
207
223
235
250
270
285
300
Sätze
Jeux
Sets
Juegos
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
00 0050 7108
50/8
00 0050 7110
50/10
00 0050 7112
50/12
00 0050 7408
50/8 KT
50
Llaves de dos bocas,
DIN 3110 / ISO 3318, cromadas
30
45
55
75
100
175
210
245
245
315
375
500
50
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22
6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23, 24 x 27
6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23, 24 x 27,
25 x 28, 30 x 32
6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22
Doppelringschlüssel
für Außentorxschrauben,
gerade, verchromt
Double Box Wrenches,
for screws with Torx-outside profile,
straight, chrome plated
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
0278
0278
0278
0278
0608
1012
1418
2024
E
E
E
E
6
10
14
20
x
x
x
x
E
E
E
E
8
12
18
24
840
1400
2300
900
Clés polygonales pour vis Torx, à
empreinte mâle, droites, chromées
Andere Satzzusammenstellungen nach Kundenwunsch
Different assortments on request
Autres compositions á la demande
Otros compositiones a petición
278
Llaves de dos bocas para tornillos
Torx exterior, planas, cromadas
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
115
142
180
225
20
33
75
162
7
SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN
WRENCHES, SPECIAL RATCHETS
CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS
LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES
450
Doppelringschlüssel, tief
gekröpft, nach DIN 838 /
ISO 10104, verchromt
Clés polygonales, contre-coudées,
DIN 838 / ISO 10104, chromées
Double Box Wrenches deep offset,
DIN 838 / ISO 10104, chrome plated
Llaves de dos bocas en estrella,
DIN 838 / ISO 10104, acodadas,
cromadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
mm
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
450
0450
0450
0450
0450
0450
0450
0450
0450
0450
0450
0450
0450
0607
0809
1011
1213
1415
1617
1819
2022
2123
2427
2528
3032
6
8
10
12
14
16
18
20
21
24
25
30
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
7
9
11
13
15
17
19
22
23
27
28
32
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
170
185
205
225
235
255
295
310
320
340
355
375
Sätze
Jeux
Sets
Juegos
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
00 0450 7108
450/8
45
65
90
105
150
195
265
325
350
445
540
600
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00 0450 7110
00 0450 7112
00 0450 7408
6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
1215
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22
450/10 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
2005
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23, 24 x 27
450/12 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
3150
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22, 21 x 23,
24 x 27, 25 x 28, 30 x 32
450/8 KT 6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
1400
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22
Artikel-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
470
894
895
Zug-Ringschlüssel
Heavy Duty Box Wrenches
Clés lourdes polygonales
Llaves de tracción
Einmaulschlüssel nach DIN 894
Single Open End Wrenches
Clés à fourches, simple
Llaves de una boca
Doppelmaulschlüssel nach DIN 895
Double Open End Wrenches
Clés à fourches
Llaves de dos bocas
Auf Anfrage / On request / Sur demande / A petición
8
Ring-Maulschlüssel
nach DIN 3113 / ISO 3318, Form A,
Ringende 15° gekröpft, verchromt
Combination Wrenches,
DIN 3113 / ISO 3318,
Form A, 15° offset, chrome plated
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Clés mixtes, DIN 3113 / ISO 3318,
Forme A, inclinées à 15°, chromées
1000
Llaves combinadas, DIN 3113 / ISO
3318, forma A, cromadas, con 15°
inclinacion de la llave estriada
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
mm
mm
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
1000
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
0020
0021
0022
0023
0024
0025
0026
0027
0028
0029
0030
0032
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
128
138
148
160
167
186
196
205
223
233
243
262
272
281
290
301
319
329
339
358
358
388
396
404
404
425
23
24
31
41
51
61
77
96
116
131
159
180
209
228
257
280
342
338
410
485
485
600
730
730
730
958
00
00
00
00
00
00
1000
1000
1000
1000
1000
1000
0036
0041
0046
0050
0055
0060
36
41
46
50
55
60
470
505
520
560
610
660
1100
1290
1800
2200
2800
3600
Sätze
Jeux
Sets
Juegos
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
00
00
00
00
00
1000/10 T 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 19
1000/12
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 21, 22
1000/12 T 6, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 17, 19, 21, 22
1000/14 T 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 21, 22, 24
1000/16
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 21, 22, 24
27, 30, 32
1000/17
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19, 20, 21, 22
1000
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
1000
1000
1000
1000
1000
7410
7112
7412
7414
7116
00 1000 7417
1330
1650
1700
2190
4350
2350
9
SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN
WRENCHES, SPECIAL RATCHETS
CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS
LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES
1005
Ring-Maulschlüssel mit Freilaufsystem, gerade, verchromt
Clés à roue libre, chromées
Llaves de rueda libre, cromadas
Free Wheeling Wrenches, straight,
chrome plated
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
1005
1005
1005
1005
1005
1005
1005
1005
1005
1005
1005
1005
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
145
152
165
171
177
184
197
203
211
230
242
253
42
46
58
72
79
90
112
130
147
176
195
226
Satz
Jeu
Set
Juego
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 1005 7410
1005/10 KT 8, 9, 10, 11, 13, 14, 16, 17, 18, 19
1350
g
Artikel-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
1810
2300
2400
Hakenschlüssel nach DIN 1810
Hook Wrenches
Clés à ergot
Llaves de gancho
Schlag-Maulschlüssel nach DIN 133
Open End Wrenches
Clés à fourche à frapper
Llaves de boca de golpe
Schlag-Ringschlüssel nach DIN 7444
Box Wrenches
Clés polygonales à frapper
Llaves de estrella de golpe
Auf Anfrage / On request / Sur demande / A petición
10
Doppelsteckschlüssel
nach DIN 896 B/ISO 2236,
aus Rohr, verchromt
Clés à tube, DIN 896 B/ISO 2236,
en tube acier, chromées
Box Wrenches,
DIN 896 B/ISO 2236, tubular,
chrome plated
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
mm
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
3070
0607
0809
1011
1213
1415
1617
1719
1819
2022
2123
2426
2427
3032
3236
3641
6
8
10
12
14
16
17
18
20
21
24
24
30
32
36
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
7
9
11
13
15
17
19
19
22
23
26
27
32
36
41
3070
Llaves de tubo,
DIN 896 B/ISO 2236, de acero,
cromadas
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
110
110
120
140
140
150
170
170
170
170
190
190
210
230
230
40
40
65
95
155
155
200
200
220
300
370
370
470
670
1000
Sätze
Jeux
Sets
Juegos
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 3070 7107
3070/7
8 x 9, 10 x 11, 12 x 13, 14 x 15,
16 x 17, 18 x 19, 20 x 22
3070/11
6 x 7, 8 x 9, 10 x 11, 12 x 13,
14 x 15, 16 x 17, 18 x 19, 20 x 22,
21 x 23, 24 x 27, 30 x 32
g
00 3070 7111
720
1580
Drehstifte für 3070
Broches pour 3070
Tommy Bars for 3070
Manerales para 3070
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 3075 0614
00 3075 1641
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
6 x 7 – 14 x 15
16 x 17 – 36 x 41
250
250
250
250
11
SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN
WRENCHES, SPECIAL RATCHETS
CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS
LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES
3125
Spezialknarre (DBP)
mit auswechselbaren Sechskanteinsätzen, verchromt
Clés á cliquets, embout hexagonal
interchangéables, chromées
Special ratchets, with interchangeable hex. inserts, chrome plated
Chicharras especiales, con vasos
intercambiables hexagonales,
cromadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
mm
00 3125 0607
00 3125 0608
00 3125 0609
00 3125 0610
00 3125 0611
00 3125 0612
00 3125 0613
00 3125 0614
00 3125 0615
00 3125 0616
00 3125 0617
00 3125 0618
00 3125 0619
00 3125 0621
00 3125 0622
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
150
150
150
180
180
200
200
230
230
280
280
280
280
300
300
70
70
70
110
110
130
130
195
195
360
360
360
360
510
510
Spezialknarre (DBP)
mit auswechselbaren Vierkanteinsätzen, CrV-Stahl, verchromt
Clés á cliquets, embout carré
femelle interchangéables, chromées
Special ratchets, with interchangeable square inserts, chrome plated
Chicharras especiales, con vasos
intercambiables cuadrados,
cromadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
mm
00 3125 0406
00 3125 0407
00 3125 0408
00 3125 0409
00 3125 0410
00 3125 0411
00 3125 0412
00 3125 0413
00 3125 0414
00 3125 0415
00 3125 0416
00 3125 0417
00 3125 0418
00 3125 0419
12
Länge
Length
Longueur
Largo
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
6
6
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
150
150
180
180
200
200
230
230
280
280
300
300
300
300
70
70
110
110
130
130
195
195
360
360
510
510
510
510
Sechskanteinsätze für Nr. 3125,
brüniert
Douilles, hexagonal pour No. 3125,
brunies
Inserts, hexagon for No. 3125,
gun metal finish
Vasos, hexagonales para No. 3125,
pavonados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
12
12
12
13
13
14
14
16
16
20
20
20
20
23
23
9
9
9
12
12
16
16
27
27
55
55
55
55
70
70
mm
00 3127 0607
00 3127 0608
00 3127 0609
00 3127 0610
00 3127 0611
00 3127 0612
00 3127 0613
00 3127 0614
00 3127 0615
00 3127 0616
00 3127 0617
00 3127 0618
00 3127 0619
00 3127 0621
00 3127 0622
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
S-Ring
S-Ring
Anneau
Anillos
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
14
14
14
14
16
16
19
19
23
23
29
29
29
33
33
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1
1
1
1
1
1
2
2
1,2
1,2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Vierkanteinsätze für Nr. 3125,
brüniert
Douilles, carré femelle pour
No. 3125, brunies
Inserts, square for No. 3125,
gun metal finish
Vasos, cuadrados para No. 3125,
pavonados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
1
1
1
3
3
3
4
4
5
5
5
6
6
6
12
12
12
13
14
14
16
16
20
20
20
23
23
23
9
9
9
12
16
16
27
27
55
55
55
70
70
70
mm
00 3127 0406
00 3127 0407
00 3127 0408
00 3127 0409
00 3127 0410
00 3127 0411
00 3127 0412
00 3127 0413
00 3127 0414
00 3127 0415
00 3127 0416
00 3127 0417
00 3127 0418
00 3127 0419
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3127E
3127E
S-Ring
S-Ring
Anneau
Anillos
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
14
14
16
16
19
19
23
23
29
29
29
33
33
33
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1
1
1
1
1,2
1,2
1,2
1,2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
13
SCHRAUBENSCHLÜSSEL, SPEZIALKNARREN
WRENCHES, SPECIAL RATCHETS
CLÉS DE SERRAGE, CLÈS À CLIQUETS
LLAVES, CHICHARRAS ESPECIALES
3126
Spezialknarre (DBP) für Überwurfmuttern, mit auswechselbaren Sechskanteinsätzen,
brüniert, ab SW 21 Zwölfkant
Cliquets spéciaux, pour tuyauteurs
6 pans, brunis, à partir de 21 mm
seulement 12 pans
Special ratchets, with interchangeable hex. inserts, gun metal finish,
from 21 mm only bihexagon
Chicharras especiales, con vasos
intercambiables hex., pavonadas,
a partir de 21 mm solamente doble
hex.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
3128E
mm
g
00 3126 0008
00 3126 0009
00 3126 0010
00 3126 0011
00 3126 0012
00 3126 0013
00 3126 0014
00 3126 0015
00 3126 0016
00 3126 0017
00 3126 0018
00 3126 0019
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
3
200
200
200
200
230
230
230
280
280
280
280
280
175
175
175
175
245
245
245
435
435
435
435
435
00 3126 0021
00 3126 0022
00 3126 0024
00 3126 0027
21
22
24
27
4
4
4
4
330
330
330
330
1100
1100
1100
1100
Einsätze für Nr. 3126,
brüniert
Douilles pour No. 3126,
brunies
Inserts for No. 3126,
gun metal finish
Vasos para No. 3126,
pavonados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
14
Gewicht
Weight
Poids
Peso
S-Ring
S-Ring
Anneau
Anillos
mm
g
00 3128 0008
00 3128 0009
00 3128 0010
00 3128 0011
00 3128 0012
00 3128 0013
00 3128 0014
00 3128 0015
00 3128 0016
00 3128 0017
00 3128 0018
00 3128 0019
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
1
1
2
2
2
3
3
3
3
3
16
16
16
16
16
16
16
20
20
20
20
20
20
20
20
20
25
25
25
42
42
42
42
42
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
20
20
20
20
23
23
23
30
30
30
30
30
00
00
00
00
21
22
24
27
4
4
4
4
26
26
26
26
80
80
80
80
H
H
H
H
45
45
45
45
3128
3128
3128
3128
0021
0022
0024
0027
Knarren-Ringschlüssel
für Außentorxschrauben,
umschaltbar
Clés à cliquets, pour vis torx à
empreinte mâle, réversible
Double Box Wrenches – Ratcheting,
for screws with outside torx profile,
reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 3129 0406
00 3129 0608
00 3129 1012
Länge
Length
Longueur
Largo
E 4x E 6
E 6x E 8
E 10 x E 12
mm
g
51
51
76
Clés à cliquets, inclinées, pour vis
torx à empreinte mâle, réversible
E 4
E 6
E 10
E 14
x
x
x
x
E 6
E 8
E 12
E 16
3132
Llaves de estrella con trinquete,
acodada, para tornillos torx
exteriores, reversibles
Double Box Wrenches – Ratcheting,
offset, for screws with outside torx
profile, reversible
00 3132 0406
00 3132 0608
00 3132 1012
00 3132 1416
Gewicht
Weight
Poids
Peso
108
108
134
Knarren-Ringschlüssel
für Außentorxschrauben
abgewinkelt, umschaltbar
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
3129
Llaves de estrella con trinquete,
para tornillos torx exteriores,
reversibles
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
104
104
128
139
51
51
76
89
15
STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUB
SOCKET SPANNERS, L-KEYS
CLÉS À DOUILLES, CLÉS
LLAVES, LLAVES HEXAGONALES
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
ENDREHER
MÂLES
STECKSCHLÜSSEL MIT GRIFF,
WINKELSCHRAUBENDREHER MIT
SECHSKANT UND TORX, AUCH MIT
KUGELFORM UND IN VERSCHIEDENEN SATZZUSAMMENSTELLUNGEN
Dieses Programm bietet die optimale
Ergänzung überall dort, wo man mit
einem Schraubenschlüssel oder
Steckschlüssel nicht ansetzen bzw.
keine exakte Verschraubung durchführen kann.
Diese Arbeitsmittel sind für die Handbetätigung geeignet und entsprechen
der jeweiligen DIN/ISO-Norm.
Verschraubt werden können Schrauben mit Außensechskant, Innensechskant, Innenvielzahn, Torx-Innenprofil,
Torx-Außenprofil.
Ausführungen mit Kugelform sind dort
einsetzbar, wo man nicht axial zur
Schraube, sondern nur unter einem
gewissen Winkel ansetzen kann.
GB
PRODUCT DISCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
SOCKET SPANNERS, L-KEYS
SOCKET SPANNERS WITH HANDLE,
L-KEYS WITH HEXAGON AND TORX,
BALL FORM AND IN DIFFERENT SET
ARRANGEMENTS
This programme offers an optimum supplement where spanners and socket spanners
cannot be applied due to obtuse angels.
These tools are designed for hand use and
conform to respective DIN /ISO norms.
Suitable for bolts with outer hexagon, inner
hexagon, XZN profile, outer torx profile,
inner torx profile.
Ball head versions are applicable where an
axial approach to the bolt is not possible
but has to made at certain angle.
F
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
LLAVES DE TUBO, LLAVES ALLEN
Llaves de tubo con mango, Llaves “L”
hexagonales y torx, formas de bola,
y un diferente surtido.
Este programa ofrece un suplemento óptimo de llaves para apretar tuercas y llaves
de tubo.
Estas herramientas están diseñadas para
uso manual, cumplen las normas DIN/ISO,
apropiadas para tornillos con exterior hexagonal, e interior hexagonal, interior XZN,
perfiles exteriores torx, y perfiles interiores
torx.
Las versiones de las cabezas de bola, son
aplicables donde el posicionamiento axial
hacia el tornillo no es posible, por su utilidad están fabricadas en ángulo.
DESCRIPTIF TECHNIQUE
CONSELS D’UTILISATION
CLEFS À DOUILLES, CLEFS À RENVOI
D’ANGLE
Clefs à douilles avec manche, clefs à
renvoi d’angle à six pans et torx aussi avec
forme sphérique et dans des jeux composés différemment.
Ce programme offre un complément parfait
dans les cas ou l’on ne peut utiliser ni un
tournevis ni une clef à douille pour réaliser
un vissage exact.
Ces instruments sont faits pour la manutention et correspondent aux normes respectives DIN/ISO. On peut visser des
boulons à six pans extérieurs ou six pans
intérieurs multi-pans intérieurs, torx profil
intérieur torx profil extérieur.
Les modèles avec forme sphérique sont à
utiliser la où on ne peut atteindre la vis en
axial mais seulement sous un certain angle.
17
STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUBENDREHER
SOCKET SPANNERS, L-KEYS
CLÉS À DOUILLES, CLÉS MÂLES
LLAVES, LLAVES HEXAGONALES
3030
Sechskant-Steckschlüssel
mit Griff, DIN 3125/ISO 2725,
verchromt
Clés à douille emmanchées,
6 pans, modèle long,
DIN 3125/ISO 2725, chromées
Hex Nut-Drivers, long pattern,
DIN 3125/ISO 2725, chrome plated
Llaves hexagonales con mango,
tipo largo, DIN 3125/ISO 2725,
cromados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3030K
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
0003
0035
0004
0045
0005
0055
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
70
70
70
75
75
87
90
100
120
125
125
165
165
168
190
190
190
200
Sechskant-Steckschlüssel mit
Griff, kurz, DIN 3125/ISO 2725,
verchromt
Clés à douille emmanchées,
DIN 3125/ISO 2725, 6 pans
modèle court, chromées
Hex Nut-Drivers, short pattern,
DIN 3125/ISO 2725, chrome plated
Llaves hexagonales, con mango,
tipo corto, DIN 3125/ISO 2725,
cromados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
18
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
3030
0203
0204
0205
0206
0207
0208
0210
0213
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
3
4
5
6
7
8
10
13
100
100
100
150
150
200
150
200
45
52
60
80
87
90
94
139
Sechskant-Steckschlüssel
mit T-Griff, verchromt
Clés à douille, 6 pans,
manches en T, chromées
Hex Nut-Drivers with T-handle,
chrome plated
Llaves hexagonales con mango
en T, cromados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 3036 0004
00 3036 0045
00 3036 0005
00 3036 0055
00 3036 0006
00 3036 0008
00 3036 0009
00 3036 0010
00 3036 0011
00 3036 0012
00 3036 0013
00 3036 0014
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
4
4,5
5
5,5
6
8
9
10
11
12
13
14
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
80
84
91
99
108
117
119
147
149
150
184
196
Schraubendreher mit T-Griff
für Innentorxschrauben,
verchromt
Tournevis à poignée en T pour vis
torx à empreinte femelle, chromé
Screwdrivers with T-handle for inner
torx screws, chrome plated
Destornilladores con mango
en T para tornillos torx interiores,
cromados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
3078
0006
0007
0008
0009
0010
0015
0020
0025
0027
0030
0040
0045
0050
0055
0060
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
6
7
8
9
10
15
20
25
27
30
40
45
50
55
60
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
100
100
100
100
100
100
125
125
125
125
125
150
150
150
150
70
70
70
70
70
70
90
90
90
90
90
110
110
110
110
3036
3078
19
STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUBENDREHER
SOCKET SPANNERS, L-KEYS
CLÉS À DOUILLES, CLÉS MÂLES
LLAVES, LLAVES HEXAGONALES
3178
Steckschlüssel mit T-Griff
für Außentorxschrauben,
verchromt
Clés à douille, manches en T, pour
vis torx à empreinte mâle, chromé
Nut-Drivers with T-handle, for outside torx screws, chrome plated
Llaves de tubo con mango
en T, para tornillos torx exteriores,
cromados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
3045
3178
3178
3178
3178
3178
3178
3178
3178
0006
0007
0008
0010
0012
0014
0016
0310
Länge
Length
Longueur
Largo
E
E
E
E
E
E
E
E
6
7
8
10
12
14
16
10
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
230
230
230
230
230
230
230
300
120
120
130
140
150
170
180
210
Winkelschraubendreher
für XZN-Schrauben, brüniert
Clés mâles empreinte XZN,
brunies
Head Wrenches for XZN-screws,
gun metal finish
Llaves multi-angulares para
tornillos XZN, pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
3045
3045
3045
3045
3045
3045
3045
3045
0005
0006
0008
0010
0012
0014
0016
0018
M
M
M
M
M
M
M
M
5
6
8
10
12
14
16
18
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
72
80
90
100
112
125
140
140
15
20
40
90
120
180
200
370
Satz 5-tlg., im Handklapphalter,
brüniert
Jeu de 5 clés XZN avec support,
bruni
Set of 5 pcs., with Holder,
gun metal finish
Juego de 5 pzas. XZN con
soporte, pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 3045 7605
3045/5H
M 5 – 6 – 8 – 10 – 12
450
g
20
Winkelschraubendreher
nach DIN 911/ISO 2936,
für Innensechskantschrauben,
brüniert
Clés mâles, pour vis 6 pans creux,
DIN 911/ISO 2936, brunies
3050
Llaves hexagonales,
DIN 911/ISO 2936, pavonadas
Hex Head Wrenches,
DIN 911/ISO 2936, gun metal finish
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
3050
0015
0002
0025
0003
0004
0005
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0150
0016
0017
0018
0019
0020
0022
0024
L1xL2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
1,5
2
2,5
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
24
45
50
56
63
70
80
90
95
100
105
112
119
125
132
140
140
160
160
170
180
180
200
224
L2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
L1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
14
16
18
20
25
28
32
34
36
39
40
42
45
50
55
55
60
63
65
70
70
80
90
1
2
4
5
10
18
30
43
59
79
103
131
160
215
260
290
400
430
510
620
650
950
1250
Winkelschraubendreher im Satz
mit schlagfester Kunststoffbox,
DIN 911/ISO 2936, brüniert
Jeu cles mâles, DIN 911/ISO 2936,
en boite plastique, brunies
Hex Head Wrenches Set in box,
DIN 911/ISO 2936, gun metal finish
Juego de llaves hex.,
DIN 911/ISO 2936, en cajita de
plástico, pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 3050 0000
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
2 - 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 - 10
290
3050/8
21
STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUBENDREHER
SOCKET SPANNERS, L-KEYS
CLÉS À DOUILLES, CLÉS MÂLES
LLAVES, LLAVES HEXAGONALES
Clés mâles, modèle long,
DIN 911 L/ISO 2936, brunies
Llaves hexagonales, tipo largo,
DIN 911 L/ISO 2936, pavonadas
Hex Head Wrenches, long pattern,
DIN 911 L/ISO 2936, gun metal
finish
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3051/9H
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
3051
0015
0002
0025
0003
0004
0005
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0017
0019
0022
0024
L1xL2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
1,5
2
2,5
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
17
19
22
24
90
100
112
126
140
160
180
200
200
224
224
250
250
280
280
320
360
400
448
L2
3051
Winkelschraubendreher
nach DIN 911 L/ISO 2936,
brüniert
L1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
14
16
18
20
25
28
32
36
36
40
40
45
45
55
55
63
70
80
90
2
4
6
9
19
33
54
80
105
148
185
247
295
370
460
750
1100
1650
2140
Satz in Kunststoffclip,
DIN 911 L/ISO 2936, brüniert
Jeu avec support,
DIN 911 L/ISO 2936, bruni
Set with holder,
DIN 911 L/ISO 2936,
gun metal finish
Juego con soporte,
DIN 911 L/ISO 2936, pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
00 3051 0000
1,5 - 2 - 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 - 10
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
22
440
Winkelschraubendreher mit
Kugelkopf, lang, brüniert
Clés mâles coudées a têtes
sphériques, modèle long, brunies
Hex Head Wrenches with ball hex,
long pattern, gun metal finish
Llaves hexagonales con punta
esférica, tipo largo, pavonadas
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3052
3052
3052
3052
3052
3052
3052
3052
3052
3052
3052
0015
0002
0025
0003
0004
0005
0006
0007
0008
0010
0012
L1xL2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
1,5
2
2,5
3
4
5
6
7
8
10
12
90
100
112
126
140
160
180
200
200
224
250
L2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
L1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
14
16
18
20
25
28
32
36
36
40
45
3052
2
4
6
9
19
33
54
80
105
148
295
Satz in Kunststoffclip, brüniert
Jeu avec support, bruni
Set with holder, gun metal finish
Juego con soporte, pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 3052 0000
1,5 - 2 - 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 - 10
425
3052/9H
g
23
STECKSCHLÜSSEL, WINKELSCHRAUBENDREHER
SOCKET SPANNERS, L-KEYS
CLÉS À DOUILLES, CLÉS MÂLES
LLAVES, LLAVES HEXAGONALES
Clés mâles à teêtes sphérique,
coudées, pour vis torx â empreinte
femelle, brunies
Head Wrenches for inner torx screws,
with ball end, gun metal finish
Llaves con punta esférica, para tornillos torx interiores, con punta esférica,
pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 3053 0009
00 3053 0010
00 3053 0015
00 3053 0020
00 3053 0025
00 3053 0027
00 3053 0030
00 3053 0040
00 3053 0045
3053/8H
L1xL2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
L2
3053
Winkelschraubendreher
mit Kugelkopf für Innentorxschrauben, brüniert
L1
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
9
10
15
20
25
27
30
40
45
64
73
83
94
96
106
119
132
137
x
x
x
x
x
x
x
x
x
16
17
17
18
18
20
24
26
29
4
5
7
10
14
22
30
45
64
Satz in Kunststoffclip, brüniert
Jeu avec support, bruni
Set with holder, gun metal finish
Juego con soporte, pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
00 3053 0000
TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25,
TX 27, TX 30, TX 40
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
24
440
Winkelschraubendreher für
Innentorxschrauben, brüniert
Clés mâles coudées pour vis torx à
empreinte femelle, brunis
Head Wrenches for innerl torx
screws, gun metal finish
Llaves para tornillos torx interiores,
pavonadas
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3060
3060
3060
3060
3060
3060
3060
3060
3060
3060
0009
0010
0015
0020
0025
0027
0030
0040
0045
0050
L1xL2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
L2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
L1
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
9
10
15
20
25
27
30
40
45
50
48
51
54
57
60
64
70
76
83
95
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
16
16
18
19
20
21
24
26
29
32
3
4
5
7
10
15
20
30
40
60
Satz in Kunstoffclip, brüniert
Jeu avec support, bruni
Set with holder, gun metall finish
Juego con soporte, pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
00 3060 0000
TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25,
TX 27, TX 30, TX 40
3060
Mit Zentrierbohrung auf Anfrage
With hollow point on request
Avec trou sur demande
Con agujero a petición
3060/8H
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
Satz 8-tlg., im Handklapphalter,
brüniert
Set of 8 pcs., with holder,
gun metall finish
240
Jeu de 8 clés, avec support, bruni
Juego pzas. con soporte, 8 pcs.,
pavonadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
Contents
Composition
Composición
00 3060 7608
TX 9, TX 10, TX 15, TX 20, TX 25,
TX 27, TX 30, TX 40
3060/K
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
240
25
SCHRAUBENDREHER
SCREWDRIVERS
TOURNEVIS
DESTORNILLADORES
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
SCHRAUBENDREHER FÜR ALLE
ANWENDUNGSFÄLLE, Z.B. SCHLITZ-,
KREUZSCHLITZ- UND TORXSCHRAUBEN, AUCH IN VDE-AUSFÜHRUNG
Das neue SALTUS-Schraubendreherprogramm besticht durch eine neuartige Kombination aus harten und weichen Oberflächen am ergonomisch
optimalen Dreikantgriff.
Der Dreikantgriff bietet die ideale
Kombination von Formschluss und
Reibschluss. Die reibschlüssigen
Flächen bestehen aus Hartmaterial.
Damit wird eine deutliche Erhöhung
der Reibung erreicht. Die Zonen für
den Formschluss bestehen dagegen
aus weicherem Material. Neben absolut sicheren und hohen Drehmomenten
wird damit ein angenehmes Greifgefühl
ohne die bislang üblichen Druckstellen
erreicht.
Auffallend ist auch die allgemein kantenlose Gestaltung des Griffes mit
ergonomisch richtigem Übergang vom
Griffhauptkörper zur geringer dimensionierten Multifunktionszone und der
ausgeprägten Abrutschkante für Kräfte
in axialer Richtung. Das ermöglicht
einen schnellen weichen Wechsel zwischen größeren und kleineren
Drehmomenten und damit schnelleres
Drehen.
Die Klingen der SALTUS-Schraubendreher bestehen aus hochlegiertem
Spezialstahl mit brünierter Klingenspitze, der Schaft ist matt verchromt
oder isoliert.
VDE-Schraubendreher nach
DIN EN 60900 stehen unter der
ständigen Kontrolle der VDE-Prüfstelle.
Klinge, Isolierung und Griff sind unlösbar miteinander verbunden. Sie
können in Spannungsbereichen bis
AC 1000 Volt und DC 1500 Volt zum
Arbeiten an unter Spannung stehenden
Teilen eingesetzt werden. SALTUSVDE-Schraubendreher werden Stück
für Stück im Wasserbad mit einer
Prüfspannung von 10.000 Volt auf ihre
Sicherheit geprüft.
GB
PRODUCT DISCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
SCREWDRIVERS FOR ALL
APPLICATIONS, E.G. SLOTTED,
PHILLIPS AND TORX SREWS, OR IN VDEVERSION.
The new SALTUS screwdriver line features
an innovative combination of hard and soft
surfaces with its ergonomically formed
three-point handle.
The three-point handle offers an ideal
combination of positive contact and frictional contact. The frictional surfaces consist
of hard material which increases friction
significantly. The zones for positive contact
are made of softer material. Thus, secure
and high torque is achieved, ensuring a
comfortable grip feeling and avoiding the
usual pressure marks.
SALTUS-screwdrivers have an edge-free
handle design with ergonomically correct
transition from the handle's main body to
its smaller multi-function zone, coupled
with a slide-stop for axial forces. This
allows a fast soft change between high and
low torque and therefore quicker turning.
The blades of all SALTUS-screwdrivers are
made of high-alloyed special steel with
black tips, the shaft is either matt-chromed
or industrial finish.
VDE screwdrivers according to
DIN EN 60900 are permanently controlled
by the VDE's testing institute. Blade, isolation and handle are connected inseparably.
They are usable on live-wire parts up to a
voltage of 1000 volt AC or 1500 volt DC.
SALTUS-VDE-screwdrivers are individually
tested for saftey with a testing voltage of
10.000 volts in a water bath.
F
DESCRIPTIF TECHNIQUE
CONSELS D’UTILISATION
LES TOURNEVIS
Tournevis pour toute utilisation, par exemple plat, cruciforme et torx ainsi qu’exécution VDE.
Le nouveau programme tournevis SALTUS
convaint par sa combinaison nouvelle de
matériel de surface dur et mou au manche
triangulaire ergonomique.
Le manche triangulaire se présente en une
combinaison idéale de finition dans la
forme et la friction. Les zones de grip sont
en matériel dur ce qui permet une plus
forte résistance au frottement. Les autres
zones sont dans un matériel plus mou.
En plus donc, d'un couple de serrage
absolument sûr et élevé on obtient une
grande puissance de confort qui protège
la paume.
Remarquable aussi l‘ exécution arrondie de
l'avant cylindrique avec une approche très
rapide de la zone multifonctionelle pour
l’effort axial. Ceci rend possible un changement optimum entre des couples de serrage de puissance faible ou élévée et donc
des vissages plus rapides.
Les lames de tournevis SALTUS sont faites
dans un acier alloy spécial , la pointe brune
est chromée mate ou isolée.
Les tournevis VDE DIN EN 60900 sont
sous contrôles constants des laboratoires
d’essai de VDE. La lame, l’isolation et le
manche sont inséparablement liés.
On peut les utiliser dans un corridor de
tension de AC 1000 Volt et DC 1500 Volt
et travailler avec des objets se trouvant
sous tension. Les tournevis SALTUS VDE
passent, pièce par pièce, des contrôles de
sécurité dans un bain d’eau, sous des tensions de 10.000 Volt.
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
DESTORNILLAD0RES PARA TODAS
LAS APLICACIONES, E.G. DENTADOS,
PHILLIPS, TORX O EN VERSION - VDE
La nueva línea de destornilladores
SALTUS, dispone de una combinación
innovadora de superfícies duras y blandas,
que forman un mango de tres puntos,
con importante mejora ergonómica.
El mango de tres puntas ofrece una
combinación ideal de contacto positivo y
contacto por fricción. Las caras de fricción
consisten en material duro, el cual aumenta la fricción significativamente. Las zonas
de contacto positivo, están hechas de un
material más blando. De este modo, se
consigue seguridad y potencia, asegurando una sensación de sujeción confortable y
evitando las marcas usuales de la presión.
LOS DESTORNILLADORES SALTUS, tienen los mangos diseñados con el filo libre,
tienen una transición ergonómicamente
correcta, desde el cuerpo mayor del
mango hasta la zona multifuncional más
pequeña, acoplado con un antideslizamiento para fuerza axial. Esto permite un
cambio rápido y suave, entre el alto y el
bajo momento de fuerza y por lo tanto un
torneado más rápido.
Las hojas de los destornilladores SALTUS,
están fabricadas en una aleación especial
de acero y puntas negras, las varillas pueden ser cromadas o pavonadas.
Los destornilladores VDE acordes con la
norma DIN EN 60900 están permanentemente controlados por el test del instituto
de VDE. La cuchilla y el mango están
conectados inseparablemente. Pueden
ser usados con corrientes de hasta un
1000 Volt. AC o 1500 Volt. DC. Los
destornilladores VDE de SALTUS están
comprobados individualmente por seguridad con un test de voltaje de 10.000 Volt
en baños de agua.
27
SCHRAUBENDREHER
SCREWDRIVERS
TOURNEVIS
DESTORNILLADORES
7000
Werkstatt-Schraubendreher
mit Sechskant, schwarze Spitze,
nach DIN 5263/5264/ISO 2380
Tournevis d’atelier, avec 6 pans,
extrémité noire,
selon DIN 5263/5264/ISO 2380
Engineer’s screwdrivers with
hexagon bolster, black tips,
as per DIN 5263/5264/ISO 2380
Destornilladores para taller,
con hexágano, punta negra, segun
DIN 5263/5264/ISO 2380
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
axb
mm
00
00
00
00
00
7016
7000
7000
7000
7000
7000
0100
0200
0300
0400
0500
1
1,2
1,2
1,6
2
x
x
x
x
x
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
100
125
150
175
200
100
110
125
125
125
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
5,5
6,5
8
10
12
Werkstatt-Schraubendreher ohne
Sechskant, schwarze Spitze,
nach DIN 5263/5264/ISO 2380
axb
00
00
00
00
00
00
0,6
0,8
1
1,2
1,2
1
mm
7026
7016
7016
7016
7016
7016
7016
0100
0200
0300
0400
0500
0030
x
x
x
x
x
x
3,5
4
5,5
6,5
8
6
57
88
139
164
232
Tournevis d’atelier, extrémité noire,
selon DIN 5263/5264/ISO 2380
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
75
75
100
125
150
25
90
90
100
110
125
55
x
x
x
x
x
x
25
25
28
31
36
29
29
35
52
79
130
32
Elektriker-Schraubendreher,
schwarze Spitze,
nach DIN 5263/5264/ISO 2380
Tournevis électricien, extrémité noire,
selon DIN 5263/5264/ISO 2380
Electrician’s screwdrivers, black tips,
as per DIN 5263/5264/ISO 2380
Destornilladores para electricista,
punta negra, segun
DIN 5263/5264/ISO 2380
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
axb
mm
00
00
00
00
28
28
31
36
36
36
Destornilladores para taller,
punta negra, segun
DIN 5263/5264/ISO 2380
Engineer’s screwdrivers without
hexagon, black tips,
as per DIN 5263/5264/ISO 2380
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
x
x
x
x
x
7026
7026
7026
7026
0100
0200
0300
0400
0,5 x
0,6 x
0,8 x
1 x
3,0
3,5
4
5,5
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
mm
mm
75
100
125
150
90
90
90
100
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
x
x
x
x
25
25
25
28
29
32
38
65
Schraubendreher mit Sechskant,
für Phillips-Schrauben,
schwarze Spitze,
nach DIN 5260/5261/ISO 8764
Screwdrivers for Phillips screws with
hexagon bolster, black tips,
as per DIN 5260/5261/ISO 8764
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
7040
7040
7040
7040
0100
0200
0300
0400
PH
PH
PH
PH
1
2
3
4
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
80
100
150
200
100
110
125
125
7041
7041
7041
7041
7041
0000
0100
0200
0300
0020
PH
PH
PH
PH
PH
0
1
2
3
2
x
x
x
x
28
31
36
36
49
82
152
253
Tournevis pour vis cruciforme Phillips,
selon DIN 5260/5261/5262
7041
Destornilladores para tornillos Phillips,
punta negra, segun
DIN 5260/5261/5262
Screwdrivers for Phillips screws,
black tips, as per
DIN 5260/5261/5262
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7040
Destornilladores para tornillos Phillips
con hexágano punta negra, segun
DIN 5260/5261/ISO 8764
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Schraubendreher, für PhillipsSchrauben, schwarze Spitze,
nach DIN 5260/5261/5262
00
00
00
00
00
Tournevis, avec 6 pans, extrémite
noire, pour vis cruciforme Phillips
selon DIN 5260/5261/ISO 8764
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
60
80
100
150
25
90
100
110
125
55
x
x
x
x
x
25
28
31
36
29
28
48
75
142
34
29
SCHRAUBENDREHER
SCREWDRIVERS
TOURNEVIS
DESTORNILLADORES
7050
Schraubendreher für PozidrivSchrauben, schwarze Spitze,
nach ISO 8764
Tournevis pour vis Pozidriv,
extrémité noire, selon ISO 8764
Screwdrivers for Pozidriv screws,
black tips, as per ISO 8764
Destornilladores para tornillos
Pozidriv, punta negra,
segun ISO 8764
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
7052
7050
7050
7050
7050
7050
0000
0100
0200
0300
0020
PZ
PZ
PZ
PZ
PZ
0
1
2
3
2
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
60
80
100
150
25
90
100
110
25
55
25
28
31
36
29
28
48
75
142
34
Tournevis à tête sphérique,
extrémité noire
Ball Tip Screwdrivers, black tips
Destornilladores con punta esférica,
punta negra
00
00
00
00
00
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
7052
7052
7052
7052
7052
0300
0400
0500
0600
0800
mm
mm
mm
g
3
4
5
6
8
100
100
100
125
150
90
90
100
110
125
Schraubendreher
für Innentorxschrauben,
schwarze Spitze
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
7078
7078
7078
7078
7078
7078
7078
7078
7078
7078
7078
7078
0006
0007
0008
0009
0010
0015
0020
0025
0027
0030
0040
0045
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
6
7
8
9
10
15
20
25
27
30
40
45
x
x
x
x
x
25
25
28
31
36
30
38
56
94
158
Tournevis pour vis torx à empreinte
femelle, extrémité noire
Screwdrivers for inside torx screws,
black tips
30
x
x
x
x
x
Kugelkopf-Schraubendreher,
schwarze Spitze
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7078
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Destornilladores para tornillos
torx interiores, punta negra
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
50
50
60
60
80
80
100
100
115
115
115
130
90
90
90
90
100
100
100
110
110
110
125
125
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
25
25
25
25
28
28
28
31
31
31
36
36
27
27
29
29
41
42
47
61
70
76
115
136
Schraubendreher für
Innentorxschrauben mit Zentrierbohrung, schwarze Spitzen
Tournevis pour vis torx à empreinte
femelle, avec trou, extrémité noire
Screwdrivers for inside torx screws
with hollow point, black tips
Destornilladores para tornillos torx
interiores, antiforzaduras con agujero,
punta negra
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
7079
7079
7079
7079
7079
7079
7079
7079
0010
0015
0020
0025
0027
0030
0040
0045
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
10
15
20
25
27
30
40
45
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
80
80
100
100
115
115
115
130
90
90
90
100
100
100
110
125
x
x
x
x
x
x
x
x
25
25
25
31
28
28
31
36
41
42
47
61
70
76
115
136
Elektriker-Schraubendreher nach
DIN EN 60900, AC 1000 und
DC 1500 Volt, Schraubendreher
nach DIN 7437
Tournevis électrique selon
DIN EN 60900, AC 1000 et DC 1500
Volt, tournevis pour vis à fente, selon
DIN 7437
Screwdrivers for electricians as per
DIN EN 60900, 1000 volt AC or 1500
volt DC, screwdrivers for slotted
screws, as per DIN 7437
Destornilladores para electricistas
segun DIN EN 60900, 1000 Volt.
AC o 1500 Volt. DC, punta plana,
segun DIN 7437
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
axb
mm
00
00
00
00
7031
7031
7031
7031
0100
0200
0300
0400
0,4
0,8
1,0
1,2
x
x
x
x
2,5
4
5,5
6,5
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
75
100
125
150
90
90
100
110
x
x
x
x
25
25
28
31
Tournevis électrique pour vis cruciforme Phillips, selon DIN EN 60900,
AC 1000 et DC 1500 Volt, tournevis
selon DIN 5260/5261/ISO 8764
Screwdrivers for Phillips-screws as per
DIN EN 60900. 1000 volt AC or
1500 volt DC, screwdrivers as per
DIN 5260/5261/ISO 8764
Destornilladores para electricistas,
para tornillos Phillips, segun
DIN EN 60900, 1000 Volt.
AC o 1500 Volt. DC, destornilliadores
segun DIN 5260/5261/ISO 8764
00 7032 0100
00 7032 0200
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
80
100
100 x 28
110 x 31
51
76
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
PH 1
PH 2
7031
28
39
70
95
Elektriker-Schraubendreher für
Phillips-Schrauben, nach
DIN EN 60900, AC 1000 und
DC 1500 Volt, Schraubendreher
nach DIN 5260/5261/ISO 8764
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7079
7032
31
SCHRAUBENDREHER
SCREWDRIVERS
TOURNEVIS
DESTORNILLADORES
7100/6K
Schraubendrehersatz,
6-tlg. in Kartonverpackung
Jeu de 6 tournevis,
en boite carton
Set, 6 screwdrivers in carton
Juego de 6 destornilladores en caja
de carton
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contendio
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00 7100 0600
7200/6K
PH 1 x 80 - PH 2 x 100
4,5 x 75 - 5,5 x 100
6,5 x 125 - 8,0 x 150
Schraubendrehersatz
für Torx-Schrauben, 6-tlg.
in Kartonverpackung
Screwdriver set for torx-screws,
with 6 screwdrivers in carton
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contendio
424
Jeu de 6 tournevis pour vis torx, en
boite carton
Juego de 6 destornilladores para
tornillos torx, en caja de carton
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00 7200 0600
7300/6K
TX 15, TX 20, TX 25,
TX 27, TX 30, TX 40
Schraubendrehersatz
für Elektriker, 6-tlg. in
Kartonverpackung
Screwdriver set for electricians,
with 6 screwdrivers in carton
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contendio
304
Jeu de 6 tournevis électrique,
en boite carton
Juego de 6 destornilladores para
electricistas, en caja de carton
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00 7300 0600
32
PH 1 x 80 - PH 2 x 100
2,5 x 75 - 4,0 x 100
5,5 x 125 - 6,5 x 150
371
Spannungsprüfer mit Clip, Klinge
vernickelt, isoliert,
nach VDE 0680, 220 – 250 Volt
Détecteur de tension avec clip,
avec manche plastique,
selon VDE 0680, 220 – 250 Volt
Voltmeter, with plastic handle and clip,
as per VDE 0680, 220 – 250 Volt
Destornillador detector con sujetador
segun VDE 0680, 220 – 250 Volt
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 7068 0000
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
65
145
14
Schraubendreher mit Sechskant,
durchgehender Klinge,
DIN 5264/5265 Lederklappenheft
axb
mm
00
00
00
00
00
7075
7075
7075
7075
7075
0100
0200
0300
0400
0500
1,0
1,2
1,2
1,6
2,0
x 5,5
x 7
x 9
x 10
x 12
Klingenlänge
Blade
Lame
Hoja
Heftgröße
Handle
Manche
Mango
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
100
125
150
175
200
100
110
120
125
125
70
110
180
230
280
Handhalter mit starkem Dauermagnet, Umschaltknarre und
Magazinheft für 6 Bits
Porte-embout tournevis, avec aimant
permanent, cliquet réversible, et
porte pour 6 embouts
Bits-handholder, with strong permanent magnet, reversible ratchet and
hollow handle for 6 Bits
Mango con deposito, con imán permanente y chicharra intercambiable,
deposito para 6 puntas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bits No.
00 7325 0100
09
09
09
09
09
09
1875
1875
1875
4595
5595
6095
0125
0225
0325
0625
0825
1025
7075
Destornilladore para taller,
con hexágono, DIN 5264/5265,
mango de madera
Screwdrivers with hexagon drive,
wooden handle, DIN 5264/5265,
leather tops
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Tournevis à 6 pans, DIN 5264/5265,
lame traversante, matechon cruiz
7068
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
DIN
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
1/4"
D 6,3
175
210
7325 K
33
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGU
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE,
BETÄTIGUNGSWERKZEUGE,
STECKSCHLÜSSEL-GARNITUREN
UND SORTIMENTE HANDSTECKSCHLÜSSELEINSÄTZE NACH
DIN 3124/ISO 2725 SCHRAUBENDREHEREINSÄTZE NACH DIN 7422
SOWIE WEITERE STECKSCHLÜSSEL –
ALLE FÜR DIE HANDBETÄTIGUNG
BESTIMMT
Übrige Ausführung nach den technischen Lieferbedingungen DIN 899.
Die SALTUS-Steckschlüssel werden
aus Chrom-Vanadium-Stahl nach den
neuesten Erkenntnissen der Verformungstechnik gefertigt. Sie zeichnen
sich durch hohe Drehmomente und
enorme Verschleißfestigkeit aus.
Präzision ist dabei oberstes SALTUSPrinzip: Schlüsselweiten und Antriebsvierkante sind eng toleriert. Laufende
Qualitätskontrollen gewährleisten
höchsten Produktstandard.
Die Flat-Drive-Schlüsselöffnung trägt
zur Entlastung der auftretenden Kräfte
an den Greifzonen bei. Standzeiten
werden wesentlich erhöht, die Kanten
von Schrauben und Muttern bleiben
unbelastet. Eine sichere Verbindung
und Handhabung wird durch ein Kugelfangloch, eine Kugelfangrille oder
durch eine Stiftsicherung gewährleistet.
Steckschlüsselgarnituren und Sortimente stehen jeweils in optimaler
Bestückung für den professionellen
Anwender, die moderne Kfz-Werkstatt
oder den anspruchsvollen Heimwerker
zur Verfügung.
GB
PRODUCT DESCRIPTION
US
SOCKETS, RATCHETS,
SOCKET-ASSORTMENTS
HAND SOCKETS TO DIN 3124/ISO 2725
SCREWDRIVER INSERTS (BITS) TO DIN
7422 AND OTHER SPANNERS, ALL FOR
HAND USE.
ALL OTHER PARTS ACCORDING TO THE
TECHNICAL REGULATIONS OF DIN 899.
SALTUS sockets are manufactured from
Chrome-Vanadium-Steel according to the
latest forming know-how, achieving high
torque and extreme wear resistance. At
SALTUS, precision is the prime directive,
with close tolerances for widths and square
drives. Permanent quality controls ensure
highest product standards.
The flat-drive wrench helps relieve slip at
the grip-zone. Prolongation of service life is
thus achieved, plus edges of screws and
nuts remain undamaged. Secure connection and handling is ensured by a ball-hole
or pin holder.
Sets and assortments are available in many
varieties for the professional user, automobile work-shops and for the high demands
of all users.
notions de la technique de forge. Elles se
profilent par des couples de serrage très
forts et une énorme résistance à l’usure. La
précision est chez SALTUS le principe primordial: Ouverture des clefs et entraînement quatre pans ont des tolérances étroites.
Des contrôles continus de qualité garantissent le standard le plus élévé du produit.
L’ouverture „FLAT-DRIVE“ des clefs contribue à une réduction de force d’appui dans
les zones de grip.
On obtient une plus grande longévité, les
arêtes ne subissent pas d’usure.
A l’aide d’un dispositif de verrouillage, chan
frein ou goupille de sécurité on obtient une
jonction facile entre douilles et accessoires.
Jeux et assortiments sont équipés au
mieux pour l’utilisateur traditionel pour l’atelier d’entretien voiture et pour le bricoleur
exigeant.
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
LLAVES PARA APRETAR TUERCAS,
GATILLOS
Llaves para apretar tuercas, gatillos,
surtidos de llaves.
Llaves de apriete, gatillos en
DIN 3124/ISO 2725.
Piezas de suplemento para destornilladores (filos) en DIN 7422 y otras llaves de
tubo, todo para uso manual.
Todas las otras partes están fabricadas
según las regulaciones técnicas, en
DIN 899.
NGSWERKZEUGE
F
DESCRIPTIF TECHNIQUE
CONSELS D’UTILISATION
DOUILLES ET ACCESSOIRES
Douilles et accessoires, assortiments et
jeux de clefs à douille.
Clefs à douille d’après DIN 3124/ISO 2725
Tournevis d’après DIN 7422 ainsi que d’autres types de douilles prévus pour la manutention.
L'énumeration précédente d’après les conditions de livraison techniques DIN 899.
Les douilles SALTUS sont usinées en acier
chrome-vanadium, d’après les dernières
Las llaves de paso SALTUS, están fabricadas en acero-cromo-vanadio, siguiendo los
últimos conocimientos técnicos, obteniendo un alto momento de fuerza y una gran
resistencia.
En SALTUS, la precisión es la directiva de
la perfección, con tolerancias exactas de
arrastre. Los controles de calidad aseguran
los más altos productos de la gama.
Las llaves fijas de impacto evitan que
resbale la zona de amarre. Con ello se
consigue mayor vida de la herramienta y
la arista de los tornillos y tuercas no se
daña.
La conexión o amarre se garantiza mediante bola o pin posicionador.
Los surtidos de llaves están disponibles en
muchas variedades para el uso profesional
de los automóviles, talleres de coches, y
para las altas demandas de los usuarios.
35
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
1/4"
5000 – 5001
Douilles à 6 pans et à 12 pans,
carré 1/4", DIN 3124/ISO 2725-1
Steckschlüsseleinsätze und
Doppelsechskant,
DIN 3124/ISO 2725-1, mit 1/4"
Vierkantantrieb
Bocas, arrastre 1/4", hexágono,
y doble hexagono,
DIN 3124,/ISO 2725-1
Sockets, hexagon and bihexagon,
with 1/4" square drive,
DIN 3124/ISO 2725-1
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
5000
1/4"
5001
5002
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
Länge
Length
Longueur
Largo
0035
0004
0045
0005
0055
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
mm
mm
mm
g
3,5
4
4,5
5
5,5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3,5
4
4,5
5
5,5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
10
10
10
10
10
10
12
12
13
16
18
19
22
26
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5001
5001
5001
5001
5001
5001
5001
5001
5001
5001
5001
0005
0055
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
Steckschlüsseleinsätze,
Sechskant und Doppelsechskant
lange Ausführung, DIN 3124/ISO
2725-1, mit 1/4" Vierkantantrieb
Douilles à 6 pans et à 12 pans, carré,
1/4", DIN 3124/ISO 2725-1
Bocas largas, arrastre 1/4",
hexágono, y doble hexagono,
DIN 3124/ISO 2725-1
Sockets long pattern, with 1/4"
square drive, hexagon and bihexagon, DIN 3124/ISO 2725-1
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
5102
1/4"
5102
5010
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
0603
0604
0605
0606
0607
0608
0609
0610
0611
0612
0613
0614
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
17
17
20
24
25
29
30
34
43
50
50
50
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
5002
0005
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
Schraubendrehereinsätze
für Innensechskantschrauben,
DIN 7422
Douilles tournevis à 6 pans mâles,
DIN 7422
Bocas para tornillos de hexágonos
interiores, DIN 7422
Sockets for hollow hex head screws,
DIN 7422
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
36
5010
5010
5010
5010
5010
0003
0004
0005
0006
0008
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Länge
Length
Longueur
Largo
3
4
5
6
8
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
32
32
32
32
32
13
14
14
15
17
Schraubendrehereinsätze für
Kreuzschlitzschrauben, DIN 5260
Douilles tournevis pour vis
cruciformes, DIN 5260
Sockets for Phillips-Recess srews,
DIN 5260
Bocas de destornilladores para
tornillos de Phillips, DIN 5260
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 5015 0100
00 5015 0200
00 5015 0300
PH 1
PH 2
PH 3
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
32
32
32
9
10
11
Schraubendrehereinsätze für
Schlitzschrauben, DIN 5264
Douilles tournevis pour vis à fente,
DIN 5264
Sockets for slotted screws, DIN 5264
Bocas de destornilladores para tornillos de cabeza ranurada, DIN 5264
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
00
00
00
00
00
5020
5020
5020
5020
5020
0100
0200
0300
0400
0500
0,8
1,0
1,2
1,2
1,5
x
x
x
x
x
5,5
5,5
6,5
8,0
10,0
mm
g
32
32
32
32
32
13
13
14
15
17
Douilles tournevis pour vis torx
empreinte femelle
Sockets for inside torx screws
Bocas de destornilladores,
para tornillos torx interiores
00
00
00
00
00
00
00
5025
5025
5025
5025
5025
5025
5025
0010
0015
0020
0025
0027
0030
0040
Länge
Length
Longueur
Largo
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
10
15
20
25
27
30
40
5015
1/4"
5020
1/4"
5025
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Schraubendrehereinsätze
für Innentorxschrauben
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
1/4"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
28
28
28
28
28
28
28
10
10
11
11
12
12
13
37
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
1/4"
5038
Steckschlüsseleinsätze
mit Gelenk, Sechskant,
1/4" Vierkantantrieb
Douilles à 6 pans, avec cardan,
carre 1/4"
Bocas con articulatión, hexágono
arrastre 1/4"
Sockets with hinge joint, hexagon,
with 1/4" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
1/4"
5078
5038
5038
5038
5038
5038
5038
0008
0009
0010
0011
0012
0013
Länge
Length
Longueur
Largo
8
9
10
11
12
13
mm
g
34
34
36
37
37
38
20
20
23
24
26
28
Steckschlüsseleinsätze
für Außentorxschrauben,
mit 1/4" Vierkantantrieb
Douilles pour vis torx à empreinte
mâle, carre 1/4"
Bocas, arrastre 1/4", para tornillos
torx exteriores
Sockets for outside torx screws,
with 1/4" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
1/4"
38
5087– 5088
5078
5078
5078
5078
5078
5078
0004
0005
0006
0007
0008
0010
E
E
E
E
E
E
4
5
6
7
8
10
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
22
22
22
22
22
22
7
8
8
9
9
10
Hebelumschaltratsche, DIN 3122
Cliquet réversible, DIN 3122
Reversible Ratchet, DIN 3122
Chicharra reversible, DIN 3122
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
00 5087 0000
145
130
Hebelumschaltratsche
für Bits DIN 3126 – C 6,3
Cliquet réversible, pour embouts à 6
pans intérieur DIN 3126 – C 6,3
Reversible Ratchet for bits
DIN 3126 – C 6,3
Chicharra reversible hexágono interior
DIN 3126 – C 6,3
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
00 5088 0000
145
124
Antriebs- und Verbindungsteile 1/4", nach DIN 3122 –
3123/ISO 3315 – 3316, verchromt
Accessoires
DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316,
chromés
Handles and parts as per
DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316
chrome plated
Accesorios
DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316,
cromados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Descriptción
Länge
Length
Longueur
Largo
1/4"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
5027
00 5027 0000
00 5032 0000
00 5035 0000
00 5040 0000
00 5041 0000
00 5041 0100
00 5042 0000
00 5045 0000
00 5055 0000
00 5060 0000
00 5063 0000
00 5065 0000
00 5070 0000
00 5075 0000
00 5076 0000
Aufsteckratsche
Ratchet
Cliquet
Chicharra
Gelenk-Bit-Halter 1/4" x 1/4"
Bit-Holder U-Joint 1/4" x 1/4"
Porte-embouts cardan 1/4" x 1/4"
Acoplamento rótula, para puntas
1/4" x 1/4"
Kardangelenk
Universal joint
Cardan
Rótula universal
Verlängerung 2"
Extension 2"
Rallonge 2"
Extensión medio 2"
Verlängerung 3"
Extension 3"
Rallonge 3"
Extensión largo 3"
Verlängerung 4"
Extension 4"
Rallonge 4"
Extensión largo 4"
Verlängerung 6"
Extension 6"
Rallonge 6"
Extensión 6"
Gelenkgriff
Flexible handle
Poignée articulée
Mango à carden
T-Gleitgriff
Sliding T-handle
Poignée coulissante
Barra corrediza
Vergrößerungsstück
1/4" innen, 3/8" außen
Adaptor 1/4" female, 3/8" male
Agumentateur 1/4" – 3/8"
Enchufe 1/4" int. 3/8" ext.
Bit-Halter 1/4" x 1/4"
Bit-holder 1/4" x 1/4"
Porte-embouts 1/4" x 1/4"
Acoplamiento para puntas 1/4" x 1/4"
Reduzierstück
3/8" innen, 1/4" außen
Adaptor 3/8" female, 1/4" male
Réducteur 1/4" – 3/8"
Enchufe 3/8" int. 1/4" ext.
Plastik-Festgriff
Holder with plastic handle
Poignée plastique
Mango prolongador
Knarre, umsteckbar
Ratchet
Cliquet interchangeable
Chicharra
Ersatzvierkant
Coupler
Carré de rechange
Cuadrado de remplazo
mm
g
35
55
39
28
35
23
50
25
75
35
100
46
150
70
145
73
105
40
25
20
25
15
75
40
145
90
150
90
24
5027 – 5076
5032
5035
5040 – 5042
5045
5055
5060
5063
5065
5070
5075
5076
16
39
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
3/8"
5105 – 5106
Steckschlüsseleinsätze, Sechskant und Doppelsechskant,
DIN 3124/ISO 2725,
mit 3/8" Vierkantantrieb,
Bohrung (DIN 3120 D) –
Kugelrille (DIN 3120 C)
Douilles, à 6 pans et à 12 pans,
carré, 3/8", DIN 3124/ISO 2725
Bocas, arrastre 3/8",
hexágono, y doble hexagono,
DIN 3124/ISO 2725
Sockets, with 3/8" square drive,
hexagon and bihexagon,
DIN 3124/ISO 2725
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
5105
5106
mm
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3/8" 5107
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
5105
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
0020
0021
0022
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
5106
0006
0007
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
0020
0621
0622
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
29
29
29
29
22
22
22
22
22
24
25
30
31
35
42
50
50
50
60
60
70
Douilles longues, à 6 pans et à 12
pans, carré, 3/8",
DIN 3124/ISO 2725
Steckschlüsseleinsätze, Sechskant und Doppelsechskant,
lange Ausführung,
DIN 3124/ISO 2725, mit 3/8"
Vierkantantrieb, Bohrung (DIN
3120 D) – Kugelrille (DIN 3120 C)
Bocas largas, arrastre 3/8",
hexágono, y doble hexagono,
DIN 3124/ISO 2725
Sockets long pattern, with 3/8"
square drive, hexagon and
bihexagon, DIN 3124/ISO 2725
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
5107
5107
mm
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
40
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
0020
0021
0022
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
5107
0610
0611
0612
0613
0614
0615
0616
0617
0618
0619
0620
0621
0622
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
63,5
49
52
55
72
73
81
98
103
109
124
135
152
184
Schraubendrehereinsätze
für Innensechskantschrauben,
mit 3/8" Vierkantantrieb,
Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille
(DIN 3120 C)
Douilles tournevis à 6 pans mâles,
carré 3/8"
3/8"
5121
3/8"
5125
3/8"
5137
Bocas de destornilladores,
para tornillos de hexágonos interiores,
arrastre 3/8"
Sockets for hollow hex head screws,
with 3/8" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
5121
5121
5121
5121
5121
5121
5121
0003
0004
0005
0006
0007
0008
0010
Länge
Length
Longueur
Largo
3
4
5
6
7
8
10
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
50
50
50
50
50
50
50
36
37
38
38
38
40
42
Schraubendrehereinsätze
für Innentorxschrauben,
mit 3/8" Vierkantantrieb,
Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille
(DIN 3120 C)
Douilles tournevis pour vis torx
empreinte femelle, carré 3/8"
Bocas de destornilladores,
para tornillos torx interiores,
arrastre 3/8"
Sockets for inside torx screws,
with 3/8" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5125
5125
5125
5125
5125
5125
5125
5125
5125
5125
5125
0009
0010
0015
0020
0025
0027
0030
0040
0045
0050
0055
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
9
10
15
20
25
27
30
40
45
50
55
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
49,5
49,5
49,5
49,5
49,5
49,5
49,5
49,5
49,5
49,5
49,5
36
36
36
36
36
37
37
40
45
50
55
Steckschlüsseleinsätze mit Gelenk
für Außentorxschrauben, DIN 3124
Douilles cardan, pour vis torx à
empreinte male, DIN 3124
Sockets with hinge joint, for outside
torx screws, DIN 3124
Bocas con articulatión, para tornillos
torx exteriores, DIN 3124
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
5137
5137
5137
5137
0008
0010
0012
0014
Länge
Length
Longueur
Largo
E
E
E
E
8
10
12
14
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
46
48
48
50
60
60
60
62
41
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
3/8"
5138
Steckschlüsseleinsätze mit
Gelenk, Sechskant, mit 3/8" Vierkantantrieb, Bohrung (DIN 3120 D)
– Kugelrille (DIN 3120 C)
Douilles à 6 pans, avec cardan,
carre 3/8"
Bocas con articulatión, hexágono
arrastre 3/8"
Sockets with hinge joint, hexagon,
with 3/8" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
3/8"
5178
5138
5138
5138
5138
5138
5138
5138
5138
5138
5138
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
Länge
Length
Longueur
Largo
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
48
50
50
51
51
53
53
55
55
55
58
60
62
62
64
68
72
74
78
84
Steckschlüsseleinsätze
für Außentorxschrauben, mit 3/8"
Vierkantantrieb, DIN 3124,
Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille
(DIN 3120 C)
Douilles pour vis torx à empreinte
mâle, carre 3/8"
Bocas, arrastre 3/8", para tornillos
torx exteriores
Sockets for outside torx screws,
with 3/8" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
42
5178
5178
5178
5178
5178
5178
5178
5178
5178
5178
0004
0005
0006
0007
0008
0010
0011
0012
0014
0016
Länge
Length
Longueur
Largo
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
4
5
6
7
8
10
11
12
14
16
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
18
20
21
22
23
24
25
26
27
27
Antriebs- und Verbindungsteile
3/8", nach DIN 3122 – 3123/
ISO 3315 – 3316, verchromt
Handles and parts as per
DIN 3122 – 3123/ISO 3122 – 3123,
chrome plated
Accessoires DIN 3122 – 3123/
ISO 3122 – 3123, chromés
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Descriptión
00 5123 0000
Zündkerzeneinsatz SW 20,8 – 12 kt
Socket for spark plugs
Douille à bougie
Bocas para buijas
Zündkerzeneinsatz SW 20,8 – 6 kt
Socket for spark plugs
Douille à bougie
Bocas para buijas
Aufsteckknarre
Ratchet
Cliquet
Chicharra adaptable reversible
Schraubendrehereinsatz
Socket for slotted screws
Douille tournevis
Boca de destornilladores
Gelenk-Bit-Halter 3/8" x 5/16"
Bit-Holder U-Joint 3/8" x 5/16"
Porte-embouts cardan 3/8" x 5/16"
Acoplamento rótula, para puntas 3/8" x 5/16"
Kardangelenk
Universal joint
Cardan
Rótula universal
Verlängerung 3"
Extension 3"
Rallonge 3"
Extensión 3"
Verlängerung 5"
Extension 5"
Rallonge 5"
Extensión 5"
Verlängerung 10"
Extension 10"
Rallonge 10"
Extensión 10"
T-Gleitgriff
Sliding T-handle
Poignée coulissante
Barra corrediza
Vergrößerungsstück 3/8" innen, 1/2" außen
Adaptor 3/8" female male 1/2"
Augmentateur 3/8" – 1/2"
Enchufe 3/8" int. 1/2" ext.
Bit Halter 3/8" x 1/4"
Bit holder 3/8" x 1/4"
Porte-Embouts 3/8" x 1/4"
Acoplamiento para puntas 3/8" x 1/4"
Reduzierstück 1/2" innen, 3/8" außen
Adaptor 1/2" female, 3/8" male
Réducteur 1/2" – 3/8"
Enchufe 1/2" int. 3/8" ext.
Knarre umsteckbar
Ratchet w. coupler
Cliquet interchangeable
Chicharra
Ersatzvierkant
Coupler
Carré de rechange
Cuadrado de remplazo
Bit Halter 3/8" x 5/16"
Bit holder 3/8" x 5/16"
Porte-Embouts 3/8" x 5/16"
Acoplamiento para puntas 3/8" x 5/16"
Hebelumschaltknarre
Reversible ratchet
Cliquet, reversible
Chicharra reversible
00 5123 0620
00 5127 0000
00 5130 0000
00 5132 0000
00 5135 0000
00 5139 0000
00 5140 0000
00 5141 0000
00 5155 0000
00 5160 0000
00 5163 0000
00 5165 0000
00 5175 0000
00 5176 0000
00 5180 0000
00 5187 0000
3/8"
5123 – 5187
Accesorios DIN 3122 – 3123/
ISO 3122 – 3123, cromados
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70
165
70
165
52
190
50
45
49
64
50
60
75
68
125
110
250
220
250
150
36
46
5123
5123
5127
5130
5132
5135
5163 / 5180
5165
5139 - 5141
5155
5160
30
32
135
44
195
202
24
15
38
55
185
300
5175
5176
5187
43
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
1/2"
5200
Steckschlüsseleinsätze mit 1/2"
Vierkantantrieb nach DIN 3124,
Einsätze werden mit einseitiger
Bohrung (DIN 3120 D) und Kugelrille
(DIN 3120 C) geliefert
Douilles à 12 pans, carré 1/2",
DIN 3124/3120 D/3120 C
Bocas, doble hexágono,
arrastre 1/2",
DIN 3124/3120 D/3120 C
Sockets with 1/2" square drive, bihexagon, as per DIN 3124/3120 D/3120 C
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
1/2" 5201
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
5200
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
0020
0021
0022
0023
0024
0025
0026
0027
0030
0032
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
30
32
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
40
40
43
43
43
43
43
43
45
45
48
50
50
50
50
55
65
70
70
70
70
80
100
100
100
122
132
154
174
190
Steckschlüsseleinsätze mit 1/2"
Vierkant-Antrieb nach DIN 3124,
Einsätze werden mit einseitiger
Bohrung (DIN 3120 D) und Kugelrille
(DIN 3120 C) geliefert
Douilles à 6 pans, carré 1/2",
DIN 3124/3120 D/3120 C
Bocas, hexágono, arrastre 1/2",
DIN 3124/3120 D/3120 C
Sockets with 1/2" square drive, hexagon, as per DIN 3124/3120 D/3120 C
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
44
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
5201
0008
0009
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
0020
0021
0022
0023
0025
0026
0024
0027
0030
0032
0036
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
24
27
30
32
36
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
40
40
43
43
40
43
43
43
47
45
45
48
50
50
50
50
55
65
70
70
70
70
80
100
100
122
132
100
154
174
190
340
Steckschlüsseleinsätze, Sechskant
und Doppelsechskant, lange
Ausführung, DIN 3124,
mit 1/2" Vierkantantrieb,
Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille
(DIN 3120 C)
Douilles longues, à 6 pans et à 12 pans,
carré, 1/2", DIN 3124
1/2"
5202
Bocas largas, arrastre 1/2", hexágono
y doble hexagono, DIN 3124
Sockets long pattern, with 1/2" square
drive, hexagon and bihexagon,
DIN 3124
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
mm
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
0010
0011
0012
0013
0014
0015
0016
0017
0018
0019
0020
0021
0022
0024
0027
0030
0032
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
27
30
32
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
5202
0610
0611
0612
0613
0614
0615
0616
0617
0618
0619
0620
0621
0622
0624
0627
0630
0632
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
27
30
32
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
104
105
111
115
118
123
123
145
158
175
183
183
212
207
345
336
336
Steckschlüsseleinsätze
für Außentorxschrauben, mit 1/2"
Vierkantantrieb, DIN 3124,
Bohrung (DIN 3120 D) – Kugelrille
(DIN 3120 C)
Douilles pour vis torx à empreinte
mâle, carre 1/2"
5202
5202
1/2"
5278
Bocas, arrastre 1/2", para tornillos
torx exteriores
Sockets for outside torx screws,
with 1/2" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
5278
5278
5278
5278
5278
5278
5278
5278
0010
0011
0012
0014
0016
0018
0020
0024
E
E
E
E
E
E
E
E
10
11
12
14
16
18
20
24
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
36
37
37
37
37
37
37
40
44
45
47
48
57
57
63
92
45
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
1/2"
5219
Schraubendrehereinsätze
für Innentorxschrauben
Douilles tournevis pour vis torx
empreinte femelle
Sockets for inside torx screws
Bocas de destornilladores,
para tornillos torx interiores
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Sonderlängen auf Anfrage
Special lenghts on request
Longueur speciale sur demande
Largos diferentes a petición
1/2"
5220
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5219
5219
5219
5219
5219
5219
5219
5219
5219
0005
0006
0008
0010
0012
0014
0108
0110
0120
Länge
Length
Longueur
Largo
M
M
M
M
M
M
M
M
M
5
6
8
10
12
14
8
10
12
73
64
74
83
112
118
94
115
156
Sockets for Ribe screws
Bocas de destornilladores, para
tornillos Ribe
5220
5220
5220
5220
5220
5220
0005
0006
0008
0010
0012
0014
M
M
M
M
M
M
5
6
8
10
12
14
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
63
63
63
63
63
63
76
66
76
89
118
124
Steckschlüsseleinsätze mit Gelenk
für Außentorxschrauben, DIN 3124
Douilles cardan, pour vis torx à
empreinte male, DIN 3124
Sockets with hinge joint, for outside
torx screws, DIN 3124
Bocas con articulatión, para tornillos
torx exteriores, DIN 3124
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 5237 0010
00 5237 0012
00 5237 0014
46
g
52
52
53
53
55
58
100
100
100
Douilles tournevis pour vis Ribe
00
00
00
00
00
00
5237
mm
Schraubendrehereinsätze für
Ribe-Schrauben
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
1/2"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Länge
Length
Longueur
Largo
E 10
E 12
E 14
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62
65
65
135
138
138
Schraubendrehereinsätze
für Innensechskantschrauben,
mit 1/2" Vierkantantrieb,
Bohrung (DIN 3120 D) –
Kugelrille (DIN 3120 C)
Douilles tournevis à 6 pans mâles,
carré 1/2"
1/2"
5221
Bocas de destornilladores, para
tornillos de hexágonos interiores,
arrastre 1/2"
Sockets for hollow hex head
screws, with 1/2" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5221
5221
5221
5221
5221
5221
5221
5221
5221
5221
5221
0005
0006
0007
0008
0010
0012
0014
0017
0019
0108
0110
5
6
7
8
10
12
14
17
19
8
10
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
57
57
57
57
57
57
57
57
60
80
140
62
64
64
74
83
94
105
143
182
85
142
Schraubendrehereinsätze
für Innentorxschrauben,
mit 1/2" Vierkantantrieb,
Bohrung (DIN 3120 D) –
Kugelrille (DIN 3120 C)
Douilles tournevis pour vis torx
empreinte femelle, carré 1/2"
Sonderlängen auf Anfrage
Special lenghts on request
Longueur speciale sur demande
Largos diferentes a petición
1/2"
5225
Bocas de destornilladores,
para tornillos torx interiores,
arrastre 1/2"
Sockets for inside torx screws,
with 1/2" square drive
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5225
5225
5225
5225
5225
5225
5225
5225
5225
0020
0025
0027
0030
0040
0045
0050
0055
0060
Länge
Length
Longueur
Largo
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
20
25
27
30
40
45
50
55
60
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
55
55
55
55
55
55
55
56
56
64
64
64
64
64
74
74
80
80
Sonderlängen auf Anfrage, mit Zentrierbohrung auf Anfrage
Special lenghts on request, with hollow point on request
Longueur speciale sur demande, avec trou sur demande
Largos diferentes a petición, con agujero a petición
47
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
1/2"
5203 – 5287
Antriebs- und Verbindungsteile
nach DIN 3122 – 3123/
ISO 3315 – 3316, verchromt
Handles and parts per
DIN 3122/3123/ISO 3315 – 3316,
chrome plated
5204 – 5208
5203
Bezeichnung
Description
Désignation
Descriptión
00 5203 0000
Kardangelenk
Universal joint
Cardan
Rótula universal
Verlängerung 10"
Extension 10"
Rallonge 10"
Extensión 10"
T-Gleitgriff
Sliding T-handle
Poignée coulissante
Barra corrediza
Kurbel
Speed brace
Vilbrequin
Manivela
Verlängerung 5"
Extension 5"
Rallonge 5"
Extensión 5"
Verlängerung 3"
Extension 3"
Rallonge 3"
Extensión 3"
Schraubendreher
Screwdriver
Douilles tournevis
Destornillador
Ersatzvierkant
Coupler
Carré de rechange
Cuadrado de remplazo
Vergrößerungsstück 1/2" – 3⁄4 "
Adaptor 1/2" – 3/4"
Augmentateur 1/2" – 3/4"
Enchufe 1/2" int. 3/4" ext.
Gelenkgriff
Flex handle
Poignée articulée
Mango articulado
Umsteckknarre
Ratchet
Cliquet reversible
Chicharra
Zündkerzeneinsatz 20,8 mm/13/16" – 12 kt
Deep socket for spark plugs
Douilles à bougie, extra profondes
Boca para bujias super hondo
Zündkerzeneinsatz 20,8 mm/13/16" – 6 kt
Deep socket for spark plugs
Douilles à bougie, extra profondes
Boca para bujias super hondo
Aufsteckknarre
Ratchet
Cliquet
Chicharra
Bit-Halter 1/2" x 5/16"
Bit holder 1/2" x 5/16"
Porte-Embouts 1/2" x 5/16"
Acoplamiento para puntas 1/2" x 5/16"
Hebelumschaltknarre
Reversible ratchet with lever
Cliquet réversible à levier
Chicharra reversible
5205
00 5205 0000
00 5206 0000
00 5208 0000
5206
00 5208 0075
00 5209 0000
5210
5211
00 5210 0000
00 5211 0000
5214
5217
00 5214 0000
00 5217 0000
5223
5223
5227
00 5223 0020
00 5223 0620
5280
5287
00 5227 0000
00 5280 0000
00 5287 0000
48
Accesorios DIN 3122/3123/
ISO 3315 – 3316, cromados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 5204 0000
5209
Accessoires DIN 3122/3123/
ISO 3315 – 3316, chromé
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
70
150
250
340
300
450
420
595
125
185
75
110
53
77
36
42
42
107
265
401
250
450
70
165
70
165
56
208
38
55
260
600
g
Steckschlüsseleinsätze,
Sechskant, DIN 3124/
ISO 2725 – 1, mit 3/4" Vierkantantrieb
Douilles à 6 pans, carré 3/4",
DIN 3124/ISO 2725 –1
3/4"
5305
3/4"
5375 – 5377
3/4"
5387
Bocas hexágono, arrastre 3/4",
DIN 3124/ISO 2725 –1
Sockets, with 3/4" square drive,
hexagon, DIN 3124/ISO 2725 –1
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
19
22
24
26
27
30
32
33
35
36
38
41
44
46
50
55
60
50
50
50
52
52
52
54
56
58
58
60
64
66
68
72
77
78
215
225
235
235
240
270
300
330
400
430
500
600
660
700
850
960
1100
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 5305 0019
00 5305 0022
00 5305 0024
00 5305 0026
00 5305 0027
00 5305 0030
00 5305 0032
00 5305 0033
00 5305 0035
00 5305 0036
00 5305 0038
00 5305 0041
00 5305 0044
00 5305 0046
00 5305 0050
00 5305 0055
00 5305 0060
Umsteckknarre
Cliquet réversible
Ratchet
Chicharra reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 5375 0000
00 5377 0000
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
490
340
1600
1200
Hebelumschaltknarre
Cliquet réversible
Ratchet, reversible
Chicharra reversible
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 5387 0000
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
500
2000
49
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
3/4"
5327 – 5376
Antriebs- und Verbindungsteile
nach DIN 3122 – 3123/
ISO 3315 – 3316, verchromt
Handles and parts per
DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316,
chrome plated
5327
Accessoires DIN 3122 – 3123/
ISO 3315 – 3316, chromé
Accesorios DIN 3122 – 3123/
ISO 3315 – 3316, cromados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Descriptión
00 5327 0000
Aufsteckknarre
Ratchet
Cliquet
Chicharra
Kardangelenk
Universal joint
Cardan
Rotula universal
Verlängerung 4"
Extension 4"
Rallonge 4"
Extensión 4"
Verlängerung 8"
Extension 8"
Rallonge 8"
Extensión 8"
Verlängerung 16"
Extension 16"
Rallonge 16"
Extensión 16"
T-Gleitgriff
Sliding T-handle
Poignée coulissante
Barra corrediza
Vergrößerungsstück 3/4" innen, 1" außen
Adaptor 3/4" female, 1" male
Augmentateur 3/4" – 1"
Enchufe 3/4" int., 1" ext.
Reduzierstück 3/4" innen, 1/2" außen
Adaptor 3/4" female 1/2" male
Réducteur 3/4" – 1/2"
Enchufe 3/4" int., 1/2" ext.
Ersatzvierkant
Coupler
Carré de rechange
Cuadrado de remplazo
Länge
Length
Longueur
Largo
5335
mm
00 5335 0000
00 5339 0000
5339 – 5341
00 5340 0000
00 5341 0000
00 5355 0000
5355
00 5360 0000
00 5365 0000
00 5376 0000
5360
5376
50
Gewicht
Weight
Poids
Peso
5365
g
95
1000
110
605
100
411
200
650
400
1180
500
1400
59
271
57
179
42
120
Steckschlüsseleinsätze,
Doppelsechskant, DIN 3124/
ISO 2725 – 1, mit 1" Vierkantantrieb
Douilles à 12 pans,
carré 1", DIN 3124/ISO 2725 – 1
1"
5400
1"
5440 – 5475
Bocas doble hexagono,
arrastre 1", DIN 3124/ISO 2725 – 1
Sockets, bihexagon with 1" square
drive, DIN 3124/ISO 2725 – 1
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
5400
5400
5400
5400
5400
5400
5400
5400
5400
5400
0036
0041
0046
0050
0055
0060
0065
0070
0075
0080
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
36
41
46
50
55
60
65
70
75
80
70
80
80
80
80
80
80
80
86
90
750
920
980
1100
1180
1500
1800
2000
2200
2500
Antriebs- und Verbindungsteile 1"
Vierkantantrieb, nach
DIN 3122 – 3123/ ISO 3315 – 3316
Handles and Parts with 1" square
drive, as per DIN 3122 – 3123/
ISO 3315 – 3316
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Accessoires, carré 1",
DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316
Accesorios, arrastre 1",
DIN 3122 – 3123/ISO 3315 – 3316
Bezeichnung
Description
Désignation
Descriptión
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
200
1200
400
2150
630
2500
5440 – 5441
00 5440 0000
00 5441 0000
00 5455 0000
00 5460 0000
00 5465 0000
00 5475 0000
Verlängerung 8"
Extension 8"
Rallonge 8"
Extensión 8"
Verlängerung 16"
Extension 16"
Rallonge 16"
Extensión 16"
T-Gleitgriff
Sliding T-handle
Poignée coulissante
Barra corrediza
Vergrößerungsstück 1" innen, 1 1/2" außen
Adaptor 1" female, 1 1/2" male
Augmentateur 1" x 1 1/2"
Enchufe 1" int., 1 1/2" ext.
Reduzierstück 1" innen, 3 ⁄4" außen
Adaptor 1" female 3/4" male
Réducteur 1" x 3/4"
Enchufe 1" int., 3/4" ext.
Knarre, umschaltbar
Reversible ratchet
Cliquet réversible
Chicharra, reversible
5455
70
720
80
500
700
3750
5460
5465
5475
51
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
5038
1/4"
Steckschlüsselsatz,
im Metallkasten
Jeu de douilles, en boite metal
Juego de bocas, en cajita de metal
Socket Set, in metal box
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 5038 0000
5038 – 8, 9, 10, 11, 12, 13
520
g
5098 U-TX
1/4"
Steckschlüsselsatz für Innenund Außentorx-Schrauben im
Metallkasten
Jeu de douilles pour vis torx à
empreinte femelle et vis torx à
empreinte male, en boite metal
Socket Set for inside and outside
torx screws, in metal box
Juego de bocas para tornillos torx
interiores y exteriores, en cajita de
metal
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 5098 0000
5037, 5040, 5042, 5070, 5087
5078 E 4, E 5, E 6, E 7, E 8, E 10
5025 TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27, TX 30, TX 40
g
1/4"
5099 U-MM
Steckschlüsselsätze,
im Metallkasten oder
schlagfester Kunststoffbox
Juegos de bocas, en cajita de metal
o plástico
Socket sets, in metal box
or plastic box
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
00 5099 0900
5087
5070
5035, 5035,
5041
5042
5000 – 4, 5,
5010 – 3, 4,
5015 – 1, 2,
5020 – 1, 3,
Jeux de douilles, en boite metal ou
plastique
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
5099 U-MM, Metall
5099 U-MM
52
00 5099 0800
(Metallkasten)
920
5055
960
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 mm
5, 6, 8 mm
3 mm
5 mm
Steckschlüsselsätze
Jeux de douilles
Socket Sets
Juegos de bocas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
3/8"
5190
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00 5190 0900
00 5190 0960
00 5190 0800
(Metallkasten)
5123/5130/5135/5140/5141/5155/5187
5105 – 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19,
20, 21, 22 mm
5106 – 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19,
20, 21, 22 mm
5123/5130/5135/5140/5141/5155/5187
5106 – 6, 7, 8, 9
5105 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22 mm
3520
3520
5190 U-MM
3650
5190 U- MM, Metall
Steckschlüsselsatz,
mit Gelenkeinsätzen
Jeu de douilles avec cardan
Juego de bocas con articulatión
3/8"
5138
Socket Set,
with sockets hinge joint
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 5138 0000
5138 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19
1045
g
Steckschlüsselsätze
Jeux de douilles
Socket Sets
Juegos de bocas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
1/4" + 3/8"
5199
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00 5199 0900
00 5199 0960
5035/5041/5042/5055/5070/5087
4440
5000 – 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 mm
5010 – 3, 4, 5, 6, 8 mm
5015 – GR 1, 2, 3
5020 – 1, 3, 5 mm
5123/5130/5135/5140/5141/5155/5187
5105 – 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19,
20, 21, 22 mm
5035/5041/5042/5055/5070/5087
4440
5000 – 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 mm
5010 – 3, 4, 5, 6, 8 mm
5015 – GR 1, 2, 3
5020 – 1, 3, 5 mm
5123/5130/5135/5140/5141/5155/5187
5106 – 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19,
20, 21, 22 mm
5199 U-MM
53
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
1/2"
5245
Steckschlüsselsätze
Jeux de douilles
Socket sets
Juegos de bocas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00 5245 0900
5245 U-MM
00 5245 0960
00 5245 0800
(Metallkasten)
5203/5204/5205/5223/5208/5287
5200 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
20, 21, 22, 23, 24, 27, 30,
5203/5204/5205/5223/5208/5287
5201 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
20, 21, 22, 23, 24, 27, 30,
5203/5204/5205/5223/5208/5287
5200 – 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,
20, 21, 22, 23, 24, 27, 30,
5924
17, 18, 19,
32 mm
17, 18, 19,
32 mm
5924
6000
17, 18, 19,
32 mm
5245 U-MM, Metall
1/4" + 1/2"
5299
Steckschlüsselsatz für Innenund Außentorx-Schrauben, im
Metallkasten
Jeu de douilles pour vis torx à
empreinte femelle et vis torx à
empreinte male, en boite metal
Socket Set for inside and
outside torx screws, in metal box
Juegos de bocas para tornillos
torx interiores y exteriores,
en cajita de metal
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 5299 0000
1/4" – 5041/5042/5087
5025 – TX 10, TX 15, TX 20, TX 25, TX 27
5078 – E 4, E 5, E 6, E 7, E 8
1/2" – 5204/5208/5287
5225 – TX 30, TX 40, TX 45, TX 50, TX 55, TX 60
5278 – E 10, E 11, E 12, E 14, E 16, E 18, E 20, E 24
g
3/4"
5345 – 5390
Steckschlüsselsätze
Jeux de douilles
Socket sets
Juegos de bocas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
00 5390 0000
(Metallkasten)
00 5345 0900
5340/5341/5355/5387
5305 – 22, 24, 27, 29, 30, 32, 36, 38, 41, 46, 50 mm
5339/5340/5341/5355/5387
5305 – 22, 24, 26, 27, 30, 32, 33, 35, 36, 38, 41,
46, 50, 55 mm
3800
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
5390 U-MM, Metall
5345 U-MM
54
10500
10220
Steckschlüsselsatz
Jeu de douilles
Socket Set
Juego de bocas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
00 5490 0000
5440
5441
5475
5400 – 36, 41, 46, 50, 55, 60, 65, 70
1"
5490
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
10500
Steckschlüsselsatz,
mit 1/4" und 5/16" Torx-Bits
und Bit-Haltern, 32-tlg.,
für Innentorx-Schrauben
Jeu de douilles, avec embouts torx
1/4" et 5/16" et porte-embouts,
32 piéces, pour vis torx à empreinte
femelle
Socket Set, of 1/4" and 5/16" torx
bits with bit holders, 32 parts, for
inside torx screws
Juego de bocas, con bits 1/4" +
5/16" y accoplamientos, 32 piezas,
para tornillos torx interiores
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
00 5578 0000
1/4" = L 26 mm
092078 TX – TX 6, TX 7, TX 8, TX 9, TX 10, TX 15, TX 20,
TX 25, TX 27, TX 30
5/16" = L 35 mm
102078 TX – TX 40, TX 45, TX 50, TX 55
5063 – 1/4" x 1/4"
5163 – 3/8" x 1/4"
5180 – 3/8" x 5/16"
5280 – 1/2" x 5/16"
5578
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
Steckschlüsselsatz, mit 1/4",
3/8" und 1/2" Vierkantantrieb,
für Außentorx-Schrauben
Socket Set, with 1/4", 3/8" and 1/2"
square drive, for outside torx screws
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
00 5678 0000
5078 – E 4, E 5, E 6
5178 – E 8, E 10, E 12
5278 – E 14, E 18, E 20
820
Jeu de douilles, carré 1/4", 3/8" et
1/2", pour vis torx à empreinte male
5678
Juego de bocas, arrastre 1/4", 3/8"
y 1/2", para tornillos torx exteriores
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
680
55
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
5778 – 5878
Steckschlüsselsätze,
mit Gelenkeinsätzen
für Außentorxschrauben,
imMetallkasten
Jeux de douilles, avec cardan, pour
vis torx à empreinte male, en boite
metal
Socket Sets, with hinge joint sockets,
for outside torx screws, in metal box
Juegos de bocas, con articulatión,
para tornillos torx exteriores,
en cajita de metal
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
00 5778 0000
00 5878 0000
5137 – E 8, E 10, E 12, E 14
5237 – E 10, E 12, E 14
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
3/8", 5778
620
698
1/2", 5878
5978
Steckschlüsselsatz,
58-tlg., für Innen- und AußentorxSchrauben, im Metallkasten
Jeu de douilles, 58 piéces, pour vis
torx à empreinte femelle et vis torx à
empreinte male, en boite metal
Socket Set, 58 parts, for inside and
outside torx screws, in metal box
Juego de bocas, 58 piezas, para
tornillos torx interiores y exteriores,
en cajita de metal
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
Gewicht
Weight
Poids
Peso
00 5978 0000
278 – E 6 x E 8, E 10 x E 12, E 14 x E 18,
E 20 x E 24
3060 – TX 6, TX 7, TX 8, TX 9, TX 10, TX 15, TX 20,
TX 25, TX 27, TX 30, TX 40
5088 – 11978
5163 – 3/8" x 1/4"
5125 – TX 40, TX 45
7078 – TX 6, TX 7, TX 8, TX 9, TX 10, TX 15, TX 20,
TX 25, TX 27, TX 30
5078 – E 4, E 5, E 6, E 7, E 8
5178 – E 10, E 11, E 12, E 14
5278 – E 16, E 18, E 20, E 24
5225 – TX 50, TX 55, TX 60
092078 – TX 626
092078 – TX 7, TX 8, TX 9, TX 10, TX 15, TX 20,
TX 25, TX 27, TX 30, TX 40
092078 – TX 2526 = 65 mm
11978
4610
g
56
Werkstattwagen SALTUS
Servante d˙atelier SALTUS
Tool Trolley SALTUS
Carretilla de herramientas SALTUS
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
00 4220 0001
870 x 520 x 750
48000
Werkzeugkoffer, leer,
3- bzw. 5-tlg.
Coffrets à outils,
3 au 5 compartiments
Tool Boxes, empty,
3 or 5 trays
Cajas de herramientas,
3 ô 5 secciones
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 4310 0001
00 4340 0001
4220L
4310L – 4340L
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
530 x 200 x 200 (5-tlg.)
420 x 200 x 150 (3-tlg.)
6700
4100
57
STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE, BETÄTIGUNGSWERKZEUGE
SOCKETS, RATCHETS AND ACCESSORIES
DOUILLES, ACCESSOIRES
BOCAS, ACCESORIOS
0-4220/125
Werkzeug-Sortiment, 125-tlg.
Assortiment d’outils, 125 piéces
Tool-Assortment, 125 parts
Juego de herramientas, 125 piezas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 4220 0125
58
Bezeichnung
Description
Désignation
Articulos
Gabelschlüsselsatz / Open End spanner set / Jeu clés à fourches doubles / Juego llaves de dos bocas
Ringschlüsselsatz / Ring spanner set / Jeu clés polygonales / Juego liaves de dos bocasen esterella bocas en estrella
Gabel-Ringschlüsselsatz / Combination spanner set / Jeu clés mixtes / Juego llaves combinadas
Steckschlüsselsatz 1/4" / Socket set / Jeu de douilles 1/4" / Juego de bocas 1/4"
Steckschlüsselsatz 3/8" / Socket set / Jeu de douilles 3/8" / Juego de bocas 3/8"
Satz Einsätze 1/2" 6kt. / Set 1/2" dr. sockets 6 pt. / Douilles 1/2" / Juego de bocas 1/2"
Reduzierstück 3/8" innen, 1/2" außen/ Adaptor 3/8" jeu female, 1/2" male / Augmentateur 3/8" – 1/2" / Enchufe 3/8" – 1/2"
Umschaltknarre 1/2" / Reversable ratchet 1/2" / Cliquet reversible 1/2" / Chicharra reversible 1/2"
Verlängerung 5" / Extension 5" / Rallonge 5" / Extensiôn 5"
Rollgabelschlüssel 8" / Crescent wrench 8" / Clés á molette 8" / Llave inglesa 8"
Sechskantschraubendreher / Screwdriver with hexagon drive / Tournevis d’atelier avec bague 6 pans / Destornillador mecánico con hexágono
Sechskantschraubendreher / Screwdriver with hexagon drive / Tournevis d’atelier avec bague 6 pans / Destornillador mecánico con hexágono
Sechskantschraubendreher / Screwdriver with hexagon drive / Tournevis d’atelier avec bague 6 pans / Destornillador mecánico con hexágono
Werkstatt-Schraubendreher / Engineer’s Screwdriver / Tournevis d’atelier / Destornillador para taller
Elektriker-Schraubendreher / Electrician’s Screwdriver / Tournevis électricien / Destornillador electricista
Kreuzschlitz-Schraubendreher / Screwdriver for Phillips screws / Tournevis pour vis cruciforme Phillips / Destornillador tipo Phillips
Kreuzschlitz-Schraubendreher / Screwdriver for Phillips screws / Tournevis pour vis cruciforme Phillips / Destornillador tipo Phillips
Stiftschlüsselsatz / Allen wrenches set / Jeu clés mâles / Juego llaves hexagonales
Seitenschneider / Diagonal cutter / Pinces coupantes de côté / Alicates de corte lateral
Wasserpumpenzange / Double groove joint plier / Pinces multiprises / Pinzas para bombas de agua
Kombizange / Combination plier / Pinces universelles / Alicates universales
Flachrundzange / Long chain nose plier / Pinces demi-roundes / Alicate de bocas semi-redondas
Seegerzange I2 / Circlip plier I2 / Pinces pour circlips I2 / Alicate para anillos I2
Seegerzange A2 / Circlip plier A2 / Pinces pour circlips A2 / Alicate para anillos A2
Werkzeugsatz Meißel und Körner / Set of chisel and punches / Jeu burins-bedanes / Juego de cinceles y punzones
Hohlschaber / Three square hollow ground scraper / Grattoir triangulaire / Rascadores forma triangulo
Schlosserhammer / Engineer´s hammer / Marteau de serrurier / Martillo para mecánicos
Plastikhammer / Plastic hammer / Maillets plastique / Martillo plastico
Fühlerlehre / Feeler gauges / Jauges d’epaisseur / Galgas
Ölspritzkanne / Oiler / Burette á huile á pompe / Aceitera
Lilliputsäge / Handsaw / Petite scie / Sierra de mano
50/8 MM
450/8 MM
1000/16S MM
5099 U-MM
5190 U-MM
5201
5160
5287
5208
570-43-8"
7000/1
7000/2
7000/3
7016/2
7026/1
7040/1
7040/2
3050
204-45-180
506-55-240
105-45-180
170-45-200
4103-10-175
4003-10-175
8260
8320/3
6610/3
6421/3
11540/3
11800
8401
0-4220/61
Werkzeug-Sortiment, 61-tlg.
Assortiment d’outils, 61 piéces
Tool-Assortment, 61 parts
Juego de herramientas, 61 piezas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 4220 0061
Bezeichnung
Description
Désignation
Articulos
Satz Gabel-Ringschlüsselsatz 15-tlg. / Combination spanner set / Jeu clés mixtes / Juego llaves combinadas
Satz lose Einsätze 1/2" 12kt. /Set 1/2" dr. sockets 12 pt. / Douilles 1/2" / Bocas 1/2"
Verlängerung 10" / Extension 10" / Rallonge10" / Extension 10"
Verlängerung 5" / Extension 5" / Rallonge 5" / Extension 5"
Umschaltratsche 1/2" / Reversible Ratchet 1/2" / Cliquet reversible 1/2" / Chicharra reversible 1/2"
Elektriker-Schraubendreher / Electrician’s Screwdriver / Tournevis d’éléctricien / Destornillador para electricistas
Elektriker-Schraubendreher / Electrician’s Screwdriver / Tournevis d’éléctricien / Destornillador para electricistas
Pozidriv-Schraubendreher / Screwdriver for Pozidriv screws / Tournevis pour vis Pozidriv / Destornillador tipo Pozidriv
Pozidriv-Schraubendreher / Screwdriver for Pozidriv screws / Tournevis pour vis Pozidriv / Destornillador tipo Pozidriv
Dreikant-Hohlschaber / Three Square hollow ground scraper / Grattoir triangulaire / Rascador forma triangulo
Flachmeißel / Flat chisel / Burins / Cincel plano
Kreuzmeißel / Cape chisel / Bedanes / Cincel agudo
Durchtreiber / Drift punches / Chasse pointes / Punzon
Durchtreiber / Drift punches / Chasse pointes / Punzon
Körner / Center punches / Pointeau / Centro punzones
Splintentreiber / Drift pins / Chasse goupilles / Punzones para passadores
Kombizange / Combination plier / Pinces universelles de mécanicien / Alicate universal
Seitenschneider / Diagonal cutter / Pinces couptantes de côté / Alicates de corte lateral
Wasserpumpenzange / Double groove joint plier / Pinces multiprises / Pinza para bombas de agua
Schlosserhammer / Engineer´s hammer / Matreau de serrurier / Martillo para mecánicos
Drahtbürste / Wire brush / Brosse á manche / Cepillo de alambe
Fühlerlehren / Feeler gauges / Jauges d’epaisseur / Galgas
Autolichtprüfer / Car light tester / Controleur d’eclairage / Destornillador comprobador
Plastik-Hammer / Plastic hammer / Maillets plastique / Martillo de plastico
Satz Stiftschlüssel / Allen wrenches set / Jeu clés mâles / Juego llaves hexagonales
Combi-Crimp-Zange / Universal-Crimping plier / Pince á sertir / Alicate para prensar y entallar
1000/15-tlg.
5200/5-tlg.
5204
5208
5287
7031/1
7031/2
7050/2
7050/3
8320/1
8100/6
8120/5
8150/4
8150/8
8200
8250/2
105-45-180
204-45-180
506-55-240
6610/3
11900
11540/3
11780
6421/3
3050
711-11-235
Weitere Sortimente auf Anfrage
Further Assortments on request
Autres Assortimentes sur demande
Otros Juegos a petición
59
KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE
AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS
OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMO
HERRAMIENTAS ESPECIALES
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
KFZ-SPEZIALWERKZEUG, REPARATUR- UND MONTAGEWERKZEUG,
HÄMMER, ABZIEHER
Unsere Kfz-Spezialwerkzeuge wurden
in enger Zusammenarbeit mit führenden Automobilherstellern entwickelt,
um in der Werkzeugentwicklung mit
dem technischen Fortschritt, den jedes
neue Modell mit sich bringt, Schritt zu
halten.
Darüber hinaus bietet SALTUS eine
vielfältige Auswahl an Werkzeugen, die
in verschiedenen Bereichen eingesetzt
werden können. Mit genauen Kontrollen stellt das SALTUS-Qualitätsmanagement auch hier sicher, dass die
vorgeschriebene Qualität erreicht wird
und alle Normen erfüllt sind.
BILES
PARA EL AUTOMOVIL
GB
PRODUCT DESCRIPTION
US
AUTOMOTIVE AND
SPECIAL TOOLS
Our automotive tools have been developed
in co-operation with leading automobile
manufacturers to keep up with the
technical progress made with every new
car model.
In addition, SALTUS offers a large variety of
tools for different uses. The SALTUS quality
management uses strict controls to make
sure the specified quality is reached and all
standards are met.
F
DESCRIPTIF TECHNIQUE
CONSELS D’UTILISATION
OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES
Marteaux, extracteurs, outils spéciaux
pour automobiles, outils de réparation et
de montage.
Nos outils spéciaux pour automobiles ont
été réalisés en collaboration étroite avec
des constructeurs d’automobiles pour
suivre le développement et le progrès
technique amenés par chaque nouveau
modèle.
En plus SALTUS présente un choix multiple
d’outils qui peuvent être utilisés dans des
domaines variés.
Avec des contrôles pénibles, le management de la qualité SALTUS assure que les
données techniques et les normes sont
respectées.
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA
EL AUTOMOVIL.
Martillos, extractores, herramientas
especiales para talleres, herramientas
para reparación y ensamblaje.
Nuestras herramientas para coches, han
estado desarrolladas en cooperación con
los fabricantes de automóviles. Se desarrollan conjuntamente con los nuevos
modelos con el fin de mantener el mismo
progreso técnico.
Adicionalmente, SALTUS ofrece una extensa variedad de herramientas para diferentes usos. Los encargados de la calidad de
SALTUS trabajan con unos estrictos controles, con el fin de asegurar el estándar de
calidad para todos los modelos.
61
KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE
AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS
OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES
HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL
6411
Frühere Artikel-Nr. SALTUS 6650
Former Part No. SALTUS 6650
Référence No. ancien SALTUS 6650
Referencia No. anterior SALTUS 6650
Gummi-Kompositionshämmer
nach DIN 5128-90,
mit Eschenstiel
Maillets caoutchouc selon
DIN 5128-90, manche frêne
Rubber mallets as per DIN 5128-90,
with ash handle
Martillos de goma según
DIN 5128-90, con mango de
fresno
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Gewicht
Weight
Poids
Peso
ca. 90 Shore A
mm
g
6411
6411
6411
6411
6411
40
54
64
74
90
10000
10010
10020
10030
10040
80
90
113
127
139
150
305
490
740
1090
Gummi-Elastikhämmer
nach DIN 5128-60,
mit Eschenstiel
Maillets caoutchouc selon
DIN 5128-60, manche frêne
Rubber mallets as per DIN 5128-60,
with ash handle
Martillos de goma según
DIN 5128-60, con mango de
fresno
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Gewicht
Weight
Poids
Peso
ca. 60 Shore A
mm
g
6411
6411
6411
6411
6411
40
54
64
74
90
20000
20010
20020
20030
20040
x
x
x
x
x
80
90
113
127
139
150
305
490
740
1090
Ersatzstiele, Esche
Manches de rechange, frêne
Spare Handles, ash
Mangos de recambio, fresno
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
6411
6411
6411
6411
6411
62
x
x
x
x
x
50000
50010
50020
50030
50040
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
260
320
340
360
380
40
80
100
150
150
Plastikhämmer,
mit Eschenstiel
Maillets plastiques, avec manche
frêne
Plastic Hammers with ash handle
Martillos de plástico, con mango
de fresno
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
6421 11221
6421 11272
6421 11323
6421 11354
6421 11405
6421 11506
6421 11607
ø
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
22 x 73
27 x 88
32 x 96
35 x 103
40 x 105
50 x 115
60 x 150
250
265
280
295
320
340
380
145
225
320
400
550
900
1360
Plastikköpfe, lose, Paar
Embouts de rechange
Plastic Heads, loose, pairs
Bocas de recambio
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
ø
21221
21272
21323
21354
21405
21506
21607
22
27
32
35
40
50
60
x
x
x
x
x
x
x
g
73
88
96
103
105
115
150
15
30
50
70
100
150
180
Nylonhämmer
Maillets Nylon
Nylon Hammers
Martillos de Nylon
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
6421
6421
6421
6421
6421
6421
6421
12221
12272
12323
12354
12405
12506
12607
ø
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
22 x 73
27 x 88
32 x 96
35 x 103
40 x 105
50 x 115
60 x 150
250
265
280
295
320
340
380
145
225
320
400
550
900
1360
Nyloneinsätze, lose, Paar
Embouts de rechange
Nylon Heads, loose, pairs
Bocas de recambio
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
ø
22221
22272
22323
22354
22405
22506
22607
22
27
32
35
40
50
60
6421 N
Frühere Artikel-Nr. SALTUS 6660/6661
Former Part No. SALTUS 6660/6661
Référence No. ancien SALTUS 6660/6661
Referencia No. anterior SALTUS 6660/6661
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
6421
6421
6421
6421
6421
6421
6421
Frühere Artikel-Nr. SALTUS 6655/6656
Former Part No. SALTUS 6655/6656
Référence No. ancien SALTUS 6655/6656
Referencia No. anterior SALTUS 6655/6656
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
6421
6421
6421
6421
6421
6421
6421
6421 CA
x
x
x
x
x
x
x
g
73
88
96
103
105
115
150
15
30
50
70
100
150
180
63
KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE
AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS
OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES
HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL
6610
Schlosserhämmer, DIN 1041,
mit poliertem Eschenstiel
Marteaux de serrurier, DIN 1041,
manche frêne poli
Machinists’ Hammers, DIN 1041
with polished ash handles
Martillos para mecánicos, DIN 1041,
con mango de fresno pulido
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
00
00
00
00
00
00
00
00
00
8100 – 8120
6610
6610
6610
6610
6610
6610
6610
6610
6610
0100
0200
0300
0400
0500
0800
1000
1500
2000
100
200
300
400
500
800
1000
1500
2000
Flachmeißel/Kreuzmeißel
DIN 6453 /DIN 6451
Burins/Bédanes
DIN 6453/DIN 6451
Flat chisels/Cape chisels,
DIN 6453/DIN 6451
Cinceles planos/Cinceles agudos
DIN 6453/DIN 6451
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
100
125
150
175
200
85
150
180
280
400
8100
8100
8100
8100
8100
8100
0400
0500
0600
0700
0800
8120
8120
8120
8120
8120
0400
0500
0600
0700
0800
8120
8150 – 8250
Durchtreiber/Splinttreiber,
achtkantig, DIN 6458/DIN 6450
Chasse pointes/Chasse goupilles,
octogones, DIN 6458/DIN 6450
Drift punches/Drift pins,
DIN 6458/DIN 6450
Botadores/Punzones para grupillas,
DIN 6458/DIN 6450
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
ø
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
2
3
4
5
6
8
120/150
120/150
120/150
120/150
150/150
175/150
90/60
90/60
90/70
90/70
140/70
195/100
8150
8250
64
8150
8150
8150
8150
8150
8150
0200
0300
0400
0500
0600
0800
8250
8250
8250
8250
8250
8250
0200
0300
0400
0500
0600
0800
Schlitzmeißel
Burin, extra-plat
Jointing chisel
Cinceles para hendiduras
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
00 8130 0000
240
240
Handschutz für Meißel
Protecteures pour burins
Protective handles for chisels
Protectores para cinceles
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
00 8140 0001
00 8140 0002
115
115
mm
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Zoll
g
80
80
110
110
Körner, achtkantig, DIN 7250
Pointeau, octogonal, DIN 7250
Center punch, octagonal,
DIN 7250
Centro punzones, DIN 7250
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
00 8200 0000
120
90
Werkzeugsatz, im Metallkasten
Jeux d´outils, en boite metal
Tool Assortment, in metal box
Juego de cinceles y punzones,
en cajita de metal
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
00 8260 0000
8100/5
8100/6
8120/5
8150/2
8150/4
8200
8130
No. 00 8140 0001 für/for/pour/para No. 8100 + 8120 ≥ 200 mm
No. 00 8140 0002 für/for/pour/para No. 8130
8200
8260
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
620
65
KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE
AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS
OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES
HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL
8265
Werkzeugsatz Splinttreiber,
im Metallkasten
Jeu de chasse goupilles,
en boite metal
Set of drift pins, in metal box
Juego de punzones,
en cajita de metal
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Composition
Contenido
00 8265 0000
8250/3
8250/4
8250/5
8250/6
8250/7
8250/8
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
8335
540
Schraubenausdreher – Sätze
Extracteurs de goujons, jeux
Screw extractors, sets
Extractores de tornillos, juegos
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zusammenstellung
assortment
composition
composición
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
00 8335 0100
00 8335 0200
00 8335 0300
1–5
1–6
1–8
160
290
970
Schraubenausdreher,
Einzelgrößen
Extracteurs de goujons
Extractores de tornillos, sueltos
Screw Extractors, single parts
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
00
00
66
8336
8336
8336
8336
8336
8336
8336
8336
0100
0200
0300
0400
0500
0600
0700
0800
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
1
2
3
4
5
6
7
8
5
10
15
30
50
95
160
290
Liliputsäge, für Metall und Holz
Petite scie, bois et metal
Handsaw, small type
Sierra de mano, tipo corto
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
00 8401 0000
00 8401 0100
240
160
170
2
Ersatzblatt
spare blade
lame seul
Hojas de repuesto
Universal-Radabzieher,
zweiarmig
Extracteures, universel, à 2 bras
Pullers, universal, two arms
Extractores, universales,
de dos garras
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
00
00
8430
8430
8430
8430
8430
8430
0100
0200
0300
0400
0500
0600
Spannweite
Capacity
Capacité
Abertura
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
80
130
160
220
250
370
1000
1150
2900
3300
7200
8900
Radabzieher,
zwei- und dreiarmig
Extracteures, à 2 et 3 bras
Extractores, de 2 y 3 garras
8401
8430
8432 – 8433
Pullers, 2 and 3 arms
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00
00
00
00
8432
8432
8433
8433
0100
0200
0100
0200
Spannweite
Capacity
Capacité
Abertura
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
150
200
150
200
800
2000
1100
2900
8432
8433
67
KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE
AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS
OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES
HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL
11020 – 11920
KFZ- und Spezialwerkzeuge
Outils Spéciaux pour automobiles
Automotive and Special Tools
Herramientas especiales para
el Automovil
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
01 1020 0000
11020
01 1080 0200
01 1200 0000
11080
01 1290 0000
01 1400 0000
11200
11290
01 1540 0300
01 1765 0000
01 1780 0000
11400
11540
01 1800 0000
01 1900 0000
01 1920 0000
11765
11780
11800
11920
11900
68
Kreuzschlüssel PKW
17 x 19 x 20, 64 x 22 mm
Four way rim wrenches
Clé en croix tourisme
Llaves de cruz
Reifenheber, gerade Form
Tire Levers, straight
Demonte pneu, droit
Levanta-neumaticos, recto
Zündkerzenbürste, dreireihig
Spark plug brushes
Brosse à bougies
Cepillo para bujias
Steckschlüsseleinsatz 1/2" für Ölfilter
(Golf Diesel) KD 2067
Socket for oilfilter 1/2" drive, (Golf Diesel)
Douille pour filtre à huile carré entraineur 1/2"
utilisation, (Golf Diesel)
Boca especial para filtro de aceite para Golf Diesel
Magnetheber, Plastikheft, max. Zugkraft 1800 g
Magnet pick up, with plastic handle
Doigt magnetique, manche plastique
Elevador magnético, flexible, con mango de plástico
Fühlerlehren 20-tlg., 0,05 – 1
Feeler gauges 20 blades
Jauges d’epaisseur, 20 lamelles
Galgas, 20 hojas
Kabelmesser mit Plastik-Heft
Cable knive
Couteaux d´electricien
Navaja para cables
Autolichtprüfer, 6 – 24 V
Car light tester 6 – 24 V
Controleur d´eclairage 6 à 24 V
Destornillador comprobador 6 – 24 V
Ölspritzkanne aus Metall mit Druckpumpe
250 ccm
Force feed oil can, metal container
Burette à huile à pompe
Aceitera
Drahtbürste
Wire brush
Brosse à manche
Cepillo de alambre
Rollbandmaß, 2 m
Measuring tape, 2 metres
Mesure à ruban, 2 mètres
Cinta metrica, 2 m
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
380
1500
400
630
160
30
52
400
520
220
–
90
195
75
110
75
–
180
290
160
–
70
KFZ- und Spezialwerkzeuge
Outils Spéciaux pour automobiles
Automotive and Special Tools
Herramientas especiales para
el Automovil
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
01 1930 0100
01 1930 0200
01 1950 0000
01 1955 0000
01 1960 0000
01 1965 0000
Werkzeughalter mit Knarre für Rechts- und
Linksgang M 3 – M 8
Tool ratchetfor right and left thread
Porte outils a cliquet droite et gauche
Giramachos derecho/izquierda
Werkzeughalter mit Knarre für Rechts- und
Linksgang M 5 – M 12
Tool ratchet for right and left thread
Porte outils a cliquet droite et gauche
Giramachos derecho/izquierda
Hebeleisen zum Anheben des Zylinderkopfes
Universal iron lever for loosening cylinder heads
Levier universel pour decoller culasses etc.
Palanca universal para levantar cabezas cilindricas
Steckschlüsseleinsatz, KD 3077
Socket for fitting
Douille pour montage
Boca para montaje
Steckschlüsseleinsatz, KD 3078
Socket for fitting
Douille pour montage
Boca para montaje
Gegenhalter zur Montage der hinteren Federbeine (alle VW) KD 3079
Counter holder fitting rear suspension holder (VW)
Barre de reaction montage de la barre de torsion VW)
Barra de reacción montaje de la barra de torsión (VW)
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
80
11930– 11965
180
11930
105
310
400
510
82
100
11950
82
120
176
120
11955
11960
11965
69
KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE
AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS
OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES
HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL
11966 – 11978
KFZ- und Spezialwerkzeuge
Outils Spéciaux pour automobiles
Automotive and Special Tools
Herramientas especiales para
el Automovil
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
01 1966 0000
11966
01 1967 0000
01 1968 0000
11967 – 11968
01 1978 0000
Montagewerkzeug für Kolbenbolzen
(VW Transporter) KD 3091
Fitting tool for piston pin (VW Transporter)
Outil de montage pour axe de bielle
Herramienta de montaje para ejes de biela
Schlauchklemme für Kühlwasserschläuche
(VW Transporter) KD 3094
Hose clamp for cooling water hoses (VW Transporter)
Serre-tuyau pour fermer les tuyaux du circuit de
refroidissement (VW Transporter)
Abrazadera para manguera para cerrar tuberias del
circuito de refrigeración (camión VW)
Schlauchklemme für Kühlwasserschläuche
(VW Transporter) KD 3093
Hose clamp for cooling water hoses (VW Transporter)
Serre-tuyau pour fermer les tuyaux du circuit de
refroidissement (VW Transporter)
Abrazadera para manguera para cerrar tuberias del
circuito de refrigeración (camión VW)
Lehre für Torx-Schrauben
Selector for torx screws
Sélecteur pour vis torx
Selectores para tornillos torx
11978
Artikel-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
6630
6670
6675
8403/8405
Schlosserhämmer, englische form
Machinists’ Hammers, english pattern
Marteaux de serrurier, forme anglaise
Martillos para mecánicos, tipe inglés
Fäustel, nach DIN 6475
Double Face Sledge Hammers
Massettes
Mazas
Vorschlaghämmer, nach DIN 1042
Sledge Hammers
Marteaux à main
Mazas
Metallsägen
Hack Saws
Scies à métaux
Sierras para metales
Auf Anfrage / On request / Sur demande / A petición
70
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
280
340
25
300
40
480
68
20
KFZ- und Spezialwerkzeuge
Outils Spéciaux pour automobiles
Automotive and Special Tools
Herramientas especiales para
el Automovil
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
6301 11005
(72013)
6301 11008
(72020)
644 1 11001
644 1 11002
644 1 20001
644 1 20002
644 1 20003
644 1 20004
645 1 10150
645 1 10250
Haushaltsschere, Edelstahl rostfrei,
nachstellbar, für Rechts -und Linkshänder
Scissors, stainless refined steel, adjustable
suitable for right- and left-use
Ciseau inox
Tijera universal
Haushaltsschere, Edelstahl rostfrei,
nachstellbar, für Rechts -und Linkshänder
Scissors, stainless refined steel, adjustable
suitable for right- and left-use
Ciseau inox
Tijera universal
Lötwasserflasche, gelb, mit Prägeschrift
„Lötwasser“, Verschraubung blau, 150 ml
Soldering Fluid Bottle, yellow, with embossed lettering
”Lötwasser“ (Soldering fluid), blue cap
Décapant, flacon
Botella de plastico para liquido para soldar
Salzsäureflasche, blau, mit Prägeschrift
„Salzsäure“, Verschraubung gelb, 150 ml
Hydrochlorid Acid Bottle, blue, with embossed lettering
”Salzsäure“ (Hydrochlorid acid), yellow cap
Acide chlorhydrique
Botella de plastico para á cido clorhidrico
Lötwasserpinsel, schwarze Chinaborste für Lötwasser, Säuren, Öl, Klebstoffe, etc., 25 Stk. 9 mm
Soldering Fluid Brush, black China bristles,
for soldering fluid, acids, oil, adhesives, etc, 25 pcs.
Pinceau, 25 pieces
Pincel para liquido para soldar, 25 piezas
Lötwasserpinsel, schwarze Chinaborste für Lötwasser, Säuren, Öl, Klebstoffe, etc., 25 Stk. 11 mm
Soldering Fluid Brush, black China bristles,
for soldering fluid, acids, oil, adhesives, etc, 25 pcs.
Pinceau, 25 pieces
Pincel para liquido para soldar, 25 piezas
Lötwasserpinsel, schwarze Chinaborste für Lötwasser, Säuren, Öl, Klebstoffe, etc., 25 Stk. 12 mm
Soldering Fluid Brush, black China bristles,
for soldering fluid, acids, oil, adhesives, etc, 25 pcs.
Pinceau,25 pieces
Pincel para liquido para soldar, 25 piezas
Lötwasserpinsel, schwarze Chinaborste für Lötwasser, Säuren, Öl, Klebstoffe, etc., 25 Stk. 14 mm
Soldering Fluid Brush, black China bristles, for
soldering fluid, acids, oil, adhesives, etc, 25 pcs.
Pinceau, 25 pieces
Pincel para liquido para soldar, 25 piezas
Plastik-Ölkanne (Öl-Kerl) mit Drehverschluß
und unverlierbarem Messingrohr, 125 ml
Plastic oil cans, with screw cap and permanently
attached brass tube, 125 ml
Burette huile, 125 ml, bec laiton
Aceitera, 125 ml
Plastik-Ölkanne (Öl-Kerl) mit Drehverschluß
und unverlierbarem Messingrohr, 250 ml
Plastic oil cans, with screw cap and permanently
attached brass tube, 250 ml
Burette huile, 250 ml, bec laiton
Aceitera, 250 ml
125
6301– 644 – 645
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
52
6301 (72013)
200
–
120
38
6301 (72020)
–
38
120
102
130
116
135
134
140
172
–
38
–
50
644/1
644/2
6441/1 – 4
645
71
KFZ- UND SPEZIAL-WERKZEUGE
AUTOMOTIVE AND SPECIAL TOOLS
OUTILS SPÉCIAUX POUR AUTOMOBILES
HERRAMIENTAS ESPECIALES PARA EL AUTOMOVIL
6471
KFZ- und Spezialwerkzeuge
Outils Spéciaux pour automobiles
Automotive and Special Tools
Herramientas especiales para
el Automovil
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Ø
Length
Longueur
Largo
m
6471 10630
Raufilam
6471
6471
6471
6471
6471
10930
11030
11335
11940
12545
6471 00315
Rauclair
Weitere Abmessungen auf Anfrage
Further dimensions on request
Autres dimensiones á la demande
Otros dimensiones a petición
Raufilam, druckfeste Schläuche, fadenarmiert,
cadmiumfrei, Bauartgeprüft, 4-fache Sicherheit
zum Berstdruck, Berstdruckprüfung,
hervoragende Alterungsbeständigkeit,
hohe Armierungsdichte, ausgezeichnete
Abriebfestigkeit, nach EU-Richtlinien 90/128
Raufilam, pressure-resistant tubing, textile
reinforcement,cadmium-free, tested, in accordance
with EU directive 90/128
Tuyau Raufilam renforcé, fabriqués sans cadmium
Manga Raufilam reforzada, fabricada sin cadmium
Rauclair, glasklare Schläuche, cadmiumfrei
Rauclair, crystal clear, cadmium-free tubing
Tuyau Rauclair transparent, fabriqués sans cadmium
Manga Rauclair transparente, fabricada sin cadmium
6471 01330
6471 01940
6471 02540
50/25
6x3
50/25
50/25
50/25
50/25
25/50
9x3
10 x 3
13,2 x 3,3
19,4 x 3,7
25,4 x 4,3
100
3 x 1,5
50
50
50/25
13 x 3
19 x 4
25 x 4
Alle Rechte an Text, Bild und Aufmachung vorbehalten. SALTUS arbeitet stets an der
Verbesserung seiner Erzeugnisse, deshalb können Abbildungen bzw. Angaben nicht
immer der letzten Ausführung entsprechen und sind daher unverbindlich.
All rights reserved regarding text and pictures. SALTUS is continuously working on
further improvements of their tools. Therefore, descriptions and pictures may not always
correspond with the latest technical data.
Tous droits réservés quant aux textes, illustrations et descriptions. SALTUS travaille
toujours à l’amélioration de ses produits, les illustrations et descriptions ne correspondent
pas toujours à la dernière exécution et sont de ce fait sans engagement. Les poids
indiqués sont des valeurs moyennes et également sans engagement.
Nos reservamos el derecho a efectuar las modificaciones que aconsejen las constantes
investigaciones para el perfeccionemento de SALTUS productos, por lo tanto, es posible
que los textos e imágenes de este catálogo no corresponden a la última fabricación.
© by SALTUS 3/3/2 BH/HK
72
PRÄZISION IN DER TECHNIK
SALTUS-WERK Max Forst GmbH
Schaberger Str. 49-53, D-42659 Solingen
Postfach 10 02 26, D-42612 Solingen
Tel. +49 (0) 2 12 59 60-220
Fax +49 (0) 2 12 59 60-222
Internet www.saltus.de
eMail [email protected]
Ein Unternehmen der SALTUS Technology AG
PRÄZISION IN DER TECHNIK
POWERWERKZEUG PROGRAMM
POWER TOOL RANGE
GAMME D’ OUTILS POWER
PROGRAMA DE HERRAMIENTAS POWER
D
GB
US
F
E
SCHLÜSSEL FÜR DIE ZUKUNFT, SCHLÜ
THE KEY TO THE FUTURE, THE KEY TO
LA CLEF DU FUTUR, LA CLEF DE LA RÉUSSITE
LA LLAVE HACIA EL FUTURO, LA
Seit der Gründung im Jahre
1919 werden von Saltus
Werkzeuge für die Automobilhersteller,
für den Flugzeug- und Schiffsbau,
Maschinenbau und andere
Industriesparten hergestellt. Wenn es
um Verschraubungen geht sind Saltus
Werkzeuge im Einsatz, die Handelsüblichen, in Ausführung dem
Kundenwunsch entsprechend nach
Zeichnung oder Muster hergestellt sind.
Die Quallität, Spezialität und die
Vielseitigkeit der Saltus Produkte
erwarben die Marktposition. Das Saltus
Bestreben war und ist immerzu die
Industrie mit modernen, zweckmäßigen
Werkzeugen zu versorgen. Hieraus
ergaben sich viele Neuerungen, die zu
D
Since it was founded in 1919,
Saltus has been producing tools
for automobile manufacturers, for
US aircraft and ship construction,
for machine construction as well
as for other lines of industry. Saltus tools are
utilized wherever threaded joints are used.
They are either available through normal
retail channels or can be especially manufactured from drawings or samples to meet
customer requirements. The quality, speciality and versatility of Saltus products are
responsible for increasing sales and market
share. Saltus’ aim was, and still is, to
endeavour to provide industry with modern,
task-orientated tools. This has produced
many innovations which have led to protection of registered designs and patents.
GB
SSEL ZUM ERFOLG
SUCCESS
LLAVE HACIA EL ÉXITO
Gebrauchsmuster- bzw. Patentschutz
führten.
Im Laufe der Zeit, dem Fortschritt der
Technik folgend, wurden neue
Fertigungsverfahren und eine neue
Lagertechnik eingeführt. Neben hochwertigen CNC-gesteuerten Maschinen
ist im Jahr 1997 ein neues vollautomatisches Hochregallager angeschaft worden. Produktverbesserungen erfolgen
kontinuierlich. Neuentwicklungen, auf
den Anwendungsbedarf abgestimmt,
verstärken die Partnerschaft zwischen
Kunde und Lieferant.
Durch die Zusammenarbeit der Saltus
Mitarbeiter in Produktion und
Verwaltung wird die Qualität der
Arbeitsprozesse, der Produktivität
sowie der Kundenberatung und betreuung ständig verbessert. In Folge
dieser kontinuierlichen Verbesserungen
wurde im Jahr 1996 durch die AGQS,
Remscheid das Zertifikat nach DIN ISO
9001 erteilt.
Heute ist das Saltus-Werk, Max Forst
GmbH, anerkannter Hersteller von
Normal- und Spezialwerkzeugen höchster Qualität. Ebenso bedeutsamer
Entwickler für die Internationale
Automobilindustrie und für andere
Industriezweige, aber auch für den
Werkzeughandel. Saltus Produkte werden weiterhin das sein, was sie immer
waren: „Schlüssel für die Zukunft,
Schlüssel zum Erfolg.“
As the progression of time witnessed the
introduction of technological advances, it
also saw the introduction of new manufacturing procedures and storage systems.
In addition to high-grade CNC controlled
machines, a new fully automated high-rack
warehouse was acquired in 1997. Product
improvements are constantly evolving.
New developments that are tailored to user
requirements reinforce the partnership
between the customer and the supplier.
Saltus employees in both production and
administration work closely together to
continuously improve working procedures
and productivity as well as customer input
and suggestions and service. As a result of
these continuous improvements, AGQS
Remscheid awarded certification under DIN
ISO 9001 in 1996.
Today, Saltus-Werk, Max Forst GmbH is the
acknowledged manufacturer of top-quality
standard and special purpose tools for the
international automotive industry, all other
types of industry, and standard tool use.
Saltus products continue to be what they
have always been: “The key to the future,
the key to success.”
Depuis sa création en 1919
Saltus fabrique des outils pour la
construction automobile, aéronautique,
navale et mécanique ainsi que pour d’autres
secteurs industriels. Traditionnels ou
exécutés d’après les demandes du client,
sur plans ou d’après échantillons, les outils
Saltus s’imposent dès qu’il s’agit de
vissages. La qualité, la spécificité et la polyvalence de sa production ont permis à
Saltus d’affirmer sa position sur le marché.
Saltus a toujours eu et continue d’avoir pour
objectif de fournir à l’industrie des outils
adaptés et modernes. Cette démarche a
conduit à de nombreuses innovations, à des
marques déposées et à des dépôts de
brevets.
F
Les progrès de la technique ont permis peu
à peu de mettre au point de nouveaux procédés de fabrication et une nouvelle technique de stockage. Nous nous sommes
dotés en 1997 de machines performantes à
commande numérique et d’un nouvel
entrepôt entièrement automatisé. Nous
perfectionnons continuellement notre
production. Notre créativité attentive à la
demande des utilisateurs renforce la coopération entre clients et fournisseur.
La cohésion des collaborateurs de Saltus,
que ce soit au niveau de la production ou
de l’administration, contribue à l’amélioration constante de la qualité des procédés
de fabrication et de la productivité, ainsi
qu’à celle du conseil et du suivi clientèle.
Ces progrès permanents ont eu pour résultat l’obtention, en 1996, de la certification
DIN ISO 9001 décernée par l’AGQS de
Remscheid.
Actuellement l’usine SALTUS, Max Forst
GmbH est réputée pour la fabrication
d’outils spéciaux et traditionnels de la
plus haute qualité. Elle fait preuve d’une
remarquable créativité qu’elle met au service
non seulement de l’industrie automobile
internationale et d’autres branches de
l’industrie, mais aussi à celui du commerce
des outils. La production de Saltus
continuera dans le futur à être ce qu’elle a
toujours été: „La clef du futur, La clef de la
réussite.“
Desde su fundación en el año
1919 Saltus fabrica herramientas
para la industria automotriz, naval, aeronáutica, de maquinarias y otras ramas industriales. Si se trata de atornillados se encuentran
herramientas de Saltus en uso, ya sea
modelos standard o modelos fabricados a
pedido del cliente de acuerdo a plano o
muestra. La calidad, especialidad y la variedad de los productos Saltus le han dado su
posición en el mercado. La finalidad de
Saltus siempre ha sido y es la de proveer a
la industria con herramientas modernas
de acuerdo a sus necesidades. De esto
resultaron muchas innovaciones de
propiedad de uso y patentadas por Saltus.
E
Con el tiempo y siguiendo el progreso de la
tecnica, fueron implementados nuevos
metodos de la fabricacion, las modernas y
precisas maquinas CNC fabricando de
1 hasta 6 unidades a la vez y un sistema de
almacenaje completamente automatico a
base de computacion. Los productos seran
mejorados continuamente y las inovaciones
se desarolla de acuerdo al uso previsto, con
la ayuda del cliente y las necesidades de la
fabricacion y del mercado.
Mediante un trabajo conjunto en producción
y administración Saltus logra mejorar
continuamente la calidad de los procesos
de trabajo y productividad, así como la
atención al cliente. Como resultado de
estos mejoramientos contínuos se adquirió
en 1996 el certificado de acuerdo a
DIN ISO 9001, otorgado por la AGQS en
Remscheid.
La compania SALTUS, Max Forst GmbH es
hoy una empresa reconocida de la gama de
herramientas, tanto las herramientas del
standard como especiales a base de dibujo
y las inovaciones de la tecnica alta y medidores a base digital. Así tambien un importante innovador no sólo para la industria
internacional sino tambien para el comercio
de herramientas. Los productos Saltus
seguiran siendo lo que siempre han sido:
La llave hacia el futuro, la llave hacia el éxito
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDEX
TABLA DE MATERIAS
Powersteckschlüssel-Einsätze
Power sockets to DIN 3129
Douilles power selon DIN 3129
Vasos power segun DIN 3129
nach DIN 3129
Powersteckschlüssel-Einsätze
Power sockets to DIN 3129
Douilles power selon DIN 3129
Vasos power segun DIN 3129
nach DIN 3129
Powersteckschlüssel-Einsätze
Power sockets to DIN 3129
Douilles power selon DIN 3129
Vasos power segun DIN 3129
nach DIN 3129
Powersteckschlüssel-Einsätze
Power sockets to DIN 3129
Douilles power selon DIN 3129
Vasos power segun DIN 3129
nach DIN 3129
Powersteckschlüssel-Einsätze
Power sockets to DIN 3129
Douilles power selon DIN 3129
Vasos power segun DIN 3129
nach DIN 3129
1/4"
4-8
3/8"
8-13
1/2"
13-18
3/4"
18-21
1"
Powersteckschlüssel-Einsätze nach DIN 3121
für Innensechskant- und TORX-Schrauben
Power sockets for Inhex screws and TORX Screws to DIN 3121
Douilles power pour vis à 6 pans creux et vis TORX Screws selon DIN 3121
Vasos power para tornillos de hexagono y tornillos TORX interiores segun DIN 3121
Hinweis zu Powersteckschlüssel-Einsätze
Notes on Power sockets
Instructions au sujet des douilles power
Nota pespecto a los vasos para llaves hembra power
21-23
24-26
27
Spezialsteckschlüssel, Kugelgelenkschlüssel
Special sockets, ball joint sockets
Douilles spéciales, douilles-cardans
Llaves de vaso especiales, llaves articuladas
28-39
Verbindungsteile nach DIN 7427 und DIN 7428
Connectors and Connecting shafts to DIN 7427 and DIN 7428
Porte-douilles selon DIN 7427 et DIN 7428
Portabits segun DIN 7427 y portavasos segun DIN 7428
40-45
Stehbolzen Einziehwerkzeuge
Stud setter tools
Outils de Goujonnières
Mete esparragos
46-51
Schraubendreher-Einsätze, -Bits
Screwdriver-Sockets, -Bits
Embouts / Bits Tournevis
Bits para atornuilladores
52-63
Sonderwerkzeuge
Special Tools
Outils spéciaux
Herramientas especiales
64-65
3
POWERSTECKSCHLÜSSELPOWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
SALTUS-Powersteckschlüssel-Einsätze
werden aus hochwertigem ChromVanadium sowie Chrom-MolybdänSonderstählen hergestellt und eignen
sich für extrem hohe Belastungen.
Die Oberflächen sind schwarz
phosphatiert.
Sämtliche PowersteckschlüsselEinsätze werden warmverformt und im
Ölbad spannungs- und verzugsfrei
gehärtet. Durch diese Bearbeitungsform weisen die Werkzeuge extrem
enge Toleranzen auf. Die so erreichte
hohe Paßgenauigkeit verringert die
anfallenden Kräfte bei der Übertragung
vom Schlagschrauber zum Einsatz.
Die Haltbarkeit und die Standzeit durch
Paßgenauigkeit werden wesentlich
erhöht.
Powersteckschlüssel-Einsätze eignen
sich für alle elektrisch oder mit
Druckluft angetriebenen Maschinenschrauber (Dreh- und Schlagschrauber) sowie Mehrfachschrauber,
Schraubstationen und Robot-Anlagen.
Die Einsätze werden je nach
Ausführung der MaschinenschrauberAufnahmen mit Verbindungsstift und
O-Ring, Stift- bzw. Kugelsicherung,
fest verbunden.
EINSÄTZE
US
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
Les douilles power SALTUS sont
fabriquées d'aciers spéciaux précieux au
chrome-vanadium et au chromemolybdène, résistant ainsi aux sollicitations
extrêmement poussées.
Les surfaces sont phosphatées noires.
Toutes les douilles sont formées à la
chaleur et durcies en bain d'huile sans
tension et indéformables. Grâce à ce
processus d'usinage, les outils montrent
des tolérances extrêmement étroites.
La grande précision d'adaptation ainsi
réalisée réduit les forces générées lors de
la transmission à partir du tournevis à
frapper à la douille.
La résistance et le temps de séjour grâce à
la précision d'ajustage sont
considérablement augmentés.
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Los vasos power SALTUS se fabrican de
cromo-vanadio de alta calidad, así como
de aceros especiales al cromo-molibdeno
y son adecuados para esfuerzos
extremamente grandes.
Las superficies están fosfatadas en negro.
Todos los vasos para llaves hembra están
forjados en caliente y templados en un
baño de aceite sin tensiones ni
deformaciones. Gracias a esta forma de
fabricación, las herramientas presentan
tolerancias extremamente pequeñas.
La alta exactitud de ajuste alcanzada así
reduce las fuerzas originadas durante la
transmisión de la llave al vaso insertado.
De ese modo se aumentan la durabilidad y
la vida útil por la exactitud de ajuste.
Los vasos son adecuados para todos los
apretadores mecánicos accionados
eléctrica o neumáticamente (atornilladores
rotativos y de impacto), así como
apretadores múltiples, estaciones
atornilladoras y sistemas de robot.
Según el diseño de los alojamientos de los
apretadores mecánicos, los vasos se unen
fuertemente con un pasador de unión y un
anillo toroidal, un seguro de pasador
o seguro de bola.
NACH DIN 3129
TO DIN 3129
GB
machine screwdriver or those driven by
compressed air (impact drivers or
screwdrivers) plus multiple screwdrivers,
screwing stations and robot plant.
Depending on the design of the machine
screwdriver adapters, the inserts are
connected tightly with a connecting pin
and O ring, locking screw or spherical
locking device.
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
SALTUS power sockets are
made of first class chrome-vanadium as well as chrome molybdenum
steels and are suitable for extremely high
loads.
The surfaces have been phosphated in
black.
All sockets for wrenches are hot shaped
and hardened in an oil bath without tension
and distortion. Due to this processing
procedure the tools have extremely tight
tolerances. The great accuracy of fit
achieved this way reduces the forces
occurring during the transition from the
impact driver to the insert. The durability
and the tool life are increased significantly
due to the accuracy of fit. Power sockets
for wrenches are suitable for all electrical
Des douilles power s'adaptent à tous les
tournevis mécaniques activés par
électricité ou air comprimé (tournevis à
tourner et à frapper) ainsi qu'aux des
tournevis multiples, stations de vissage et
installations robotiques.
Suivant l'exécution des assises de
tournevis mécanique, les douilles seront
fermement rattachées au moyen de
goupilles de jonction et bagues O, la
sécurité étant assurée par goujon fileté ou
tête sphérique.
5
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
1/4"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Douilles DIN 3129/ISO 2725
Steckschlüssel-Einsätze
DIN 3129/ISO 2725
Bocas DIN 3129/ISO 2725
Sockets DIN 3129/ISO 2725
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
4
4,5
5
5,5
6
7
8
9
10
11
12
13
7,5
8,0
8,5
9,0
9,5
11
12
13
14
16
17
18
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
4
4
4
4
5
5
6
7
7
8
8
8
14
14
14
14
14
14
14
14
15
18
19
19
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
01
1/4"
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
04
45
05
55
06
07
08
09
10
11
12
13
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
Douilles avec aimant fort permanent,
semblable à DIN 3129
Sockets with strong permanent magnet,
similar DIN 3129
Bocas con imán reforzado,
similar a DIN 3129
01
01
01
01
01
01
01
01
01
Ø d1 x d2
L
T
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
55
06
07
08
09
10
11
12
13
22
22
22
22
26
27
28
28
29
mm
mm
mm
mm
g
5,5
6
7
8
9
10
11
12
13
9,5
10
11
12
13
14
16
17
18
23
23
23
25
27
28
29
30
30
2,1
2,3
2,5
3,5
4,0
4,0
4,0
4,5
5,0
16
16
16
17
18
18
19
19
19
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Bocas para tornillos autoroscantes con
imán, similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
5,5
6
7
8
10
9,7
10,3
11,6
12,9
15,3
23
23
23
25
28
2,1
2,4
2,9
3,5
4,2
16
16
16
17
18
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
01
01
01
01
01
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
55
06
07
08
10
23
23
23
25
28
13
13
13
13
13
13
13
13
13
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Douilles pour vis auto-taraudeuses avec
aimant, semblable à DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze mit Magnet
für selbstschneidende Schrauben,
ähnl. DIN 3129
Sockets for self tapping screws
with magnet, similar DIN 3129
6
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
Steckschlüssel-Einsätze mit starkem
Dauermagnet, ähnl. DIN 3129
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
1/4"
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Gewicht
Weight
Poids
Peso
x
x
x
x
x
13
13
13
13
13
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Steckschlüssel-Einsätze mit Surface
Drive Profil, ähnl. DIN 3129
Douilles avec Surface Drive Profil,
semblable à DIN 3129
Sockets with Surface Drive Profil,
similar DIN 3129
Bocas tipo Surface Drive Profil,
similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
7
8
10
13
11
12
14
18
23
23
23
23
5
6
7
8
15
15
18
25
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
01
01
01
01
13
13
13
13
10
10
10
10
07
08
10
13
25
25
25
25
x
x
x
x
13
13
13
13
Steckschlüssel-Einsätze mit
Einführungsschräge, ähnl. DIN 3129
1/4"
Bocas tipo pathfinder similar a DIN 3129,
con bisel
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
10
13
14 x 13
18 x 13
23
23
7
8
15
19
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
01 23 10 10 23
01 23 10 13 23
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Douilles semblable à DIN 3129
avec hexagone femelle special pour
engagement rapide
Pathfinder Sockets with engagement
bevel, similar DIN 3129
1/4"
Steckschlüssel-Einsätze für TORXAußenschrauben
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Embouts pour vis TORX à empreinte mâle
Bocas para tornillos TORX exterior
1/4"
Sockets for screws with TORX-outside
profile
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
mm
01
01
01
01
01
01
21
21
21
21
21
21
10
10
10
10
10
10
re 423
re 523
re 623
re 723
re 823
re 1023
3,86
4,75
5,74
6,78
7,52
9,42
E
E
E
E
E
E
4
5
6
7
8
10
Ø d1 x d2
L
mm
mm
g
23
23
23
23
23
23
12
13
14
14
15
16
7,2
8,0
9,0
9,5
10,0
12,5
x
x
x
x
x
x
13
13
13
13
13
13
Gewicht
Weight
Poids
Peso
7
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
1/4"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben
Douilles pour vis à 6 pans creux
Bocas para tornillos tipo Allen
Sockets for Allen-type screws (inhex)
Ø d1 x d2
L
mm
mm
mm
g
3
4
5
6
7
8
13
13
13
13
13
13
25
25
25
28
28
28
10
10
12
12
15
15
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
01 14 35 01 55
1/4’’
8,5 x 13
55
35
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
14
15
17
18
19
21
22
23
24
26
27
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
6
7
7
8
9
10
10
11
11
12
12
12
40
40
40
41
43
56
56
56
57
60
65
67
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
01
01
01
01
01
01
1/4"
3/8"
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
03
04
05
06
07
08
25
25
25
25
25
25
Verlängerungen
Extensions
Rallonges
Extensiones
Steckschlüssel-Einsätze DIN 3129
Sockets DIN 3129
Douilles DIN 3129
Bocas DIN 3129
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
8
x 4,5
x 6,0
x 7,0
x 8,5
x 9,5
x 11
Gewicht
Weight
Poids
Peso
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
19
19
19
19
19
22
22
22
22
22
22
22
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Steckschlüssel-Einsätze
mit Doppel-Sechskant, ähnl. DIN 3129
Douilles, semblable à DIN 3129
Bocas, similar a DIN 3129
3/8"
Sockets, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
8
10
11
13
15
17
19
13
15
17
19
22
24
27
32
32
32
32
32
32
32
6
7
8
10
11
12
12
40
40
41
56
56
60
67
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
02
02
22
22
22
22
22
22
22
10
10
10
10
10
10
10
08
10
11
13
15
17
19
32
32
32
32
32
32
32
x
x
x
x
x
x
x
19
19
19
22
22
22
22
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Steckschlüssel-Einsätze mit starkem
Dauermagnet, ähnl. DIN 3129
Douilles avec aimant fort permanent,
semblable à DIN 3129
Sockets with strong permanent magnet,
similar DIN 3129
Bocas con imán permanente,
similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
13
14
15
17
18
19
21
22
23
24
32
32
32
33
34
34
35
35
38
38
3,5
3,8
4,2
4,9
5,6
6,0
6,4
6,8
7,0
7,5
45
46
46
48
52
60
72
74
78
85
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
02
02
02
02
02
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
32
32
32
32
32
32
33
33
36
36
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
19
19
19
19
19
22
22
22
22
22
Steckschlüssel-Einsätze mit Magnet,
für selbstschneidende Schrauben,
ähnl. DIN 3129
02
02
02
02
02
02
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
07
08
10
11
12
13
32
32
32
32
32
32
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Douilles pour vis auto-taraudeuses
avec magnet, semblable à DIN 3129
3/8"
Bocas para tornillos autoroscantes
con imán permanente, similar a DIN 3129
Sockets for self tapping screws
with magnet, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
7
8
10
11
12
13
12,8
14,1
16,6
18
19
20,3
32
32
33
33
34
34
2,9
3,5
4,2
4,9
5,6
6,0
45
46
48
52
55
72
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
3/8"
x
x
x
x
x
x
19
19
19
19
19
22
Gewicht
Weight
Poids
Peso
9
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
3/8"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze mit
Einführungsschräge, ähnl. DIN 3129
Douilles semblable à DIN 3129
avec hexagone femelle, special
pour engagement rapide
Pathfinder Sockets with engagement
bevel, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
10
13
15
15 x 19
19 x 22
22 x 22
32
32
32
7
10
11
40
56
56
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02 23 10 10 32
02 23 10 13 32
02 23 10 15 32
3/8"
Douilles semblable à DIN 3129
avec hexagone femelle, special
pour engagement rapide, sèrie longue
Pathfinder Sockets with engagement
bevel, long type, similar DIN 3129
Bocas tipo pathfinder similar a DIN 3129,
con bisel, tipo largo
02 23 20 10 80
02 23 20 13 80
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
10
13
15 x 19
19 x 22
80
80
8
9
95
138
Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
Douilles, sèrie longue, semblable à
DIN 3129
Sockets, long type, similar DIN 3129
Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
8
9
10
11
12
13
14
15
13
14
15
17
18
19
21
22
80
80
80
80
80
80
80
80
8
9
10
11
12
13
14
15
182
188
195
210
212
238
248
258
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
0211200880
0211200980
0211201080
0211201180
0211201280
0211201380
0211201480
0211201580
10
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Steckschlüssel-Einsätze
mit Einführungsschräge, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
3/8"
Bocas tipo pathfinder similar a DIN 3129,
con bisel
x
x
x
x
x
x
x
x
19
19
19
19
19
22
22
22
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Steckschlüssel-Einsätze mit
Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129
Douilles avec Surface Drive Profil,
semblable à DIN 3129
Sockets with Surface Drive Profil,
similar DIN 3129
Bocas con Surface Drive Profil,
similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
8
10
13
14
15
16
17
13
15
19
21
22
23
24
32
32
32
32
32
32
32
6
7
10
10
11
11
12
40
40
56
56
56
58
60
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
02
02
13
13
13
13
13
13
13
10
10
10
10
10
10
10
08
10
13
14
15
16
17
34
34
34
34
34
34
34
x
x
x
x
x
x
x
19
19
22
22
22
22
22
Steckschlüssel-Einsätze
mit Surface Drive Profil, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
02
02
02
02
02
13
13
13
13
13
20
20
20
20
20
10
13
15
16
17
80
80
80
80
80
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Douilles avec Surface Drive Profil,
sèrie longue, semblable à DIN 3129
3/8"
Bocas con Surface Drive Profil, tipo largo,
similar a DIN 3129
Sockets with Surface Drive Profil, long
type, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
10
13
15
16
17
15
19
22
23
24
80
80
80
80
80
10
13
16
17
18
195
240
245
255
260
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
3/8"
x
x
x
x
x
19
22
22
22
22
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Embouts pour vis TORX à empreinte mâle
Steckschlüssel-Einsätze
für TORX-Außenschrauben
Bocas para tornillos TORX exterior
3/8"
Sockets for screws with TORX-outside
profile
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
02
02
21
21
21
21
21
21
21
10
10
10
10
10
10
10
je
je
je
je
je
je
je
532
632
732
832
1032
1232
1432
mm
mm
4,75
5,74
6,78
7,52
9,42
11,70
12,90
E
E
E
E
E
E
E
5
6
7
8
10
12
14
Ø d1 x d2
10
10
10
10,5
12,5
14,5
17,5
x
x
x
x
x
x
x
19
19
19
19
19
19
19
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
32
32
32
32
32
32
32
40
40
40
40
40
40
43
11
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
3/8"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
TORX-Steckschlüssel-Einsätze,
3/8"-Antrieb DIN 3121
für Innentorxschrauben
Douilles TORX carré d'entraînement 3/8"
DIN 3121 pour vis torx à empreinte
femelle
TORX-sockets for wrenches 3/8"
actuation DIN 3121
for internal torx screws
Vasos TORX, arrastre 3/8“ DIN 3121
para tornillos torx interiores
Ød
L
mm
mm
mm
TX
TX
TX
TX
TX
19
19
19
19
19
50
50
50
50
50
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
3/8"
3/8"
12
20
20
20
20
20
10
10
10
10
10
TX
TX
TX
TX
TX
3050
4050
4550
5050
5550
30
40
45
50
55
Verlängerungen
Extensions
Rallonges
Extensiones
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
02 14 35 02 75
02 14 35 02 12
3/8"
3/8"
13 x 22
13 x 22
75
125
120
160
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
02 12 36 12 50
3/8’’
1/2’’
Übergangsteile
Adaptors
Réducteurs
Adaptores
mm
g
33
53
Kugelgelenke
Ball-Joints
Cardans
Rótula universal
3/8"
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
02 14 50 02 55
3/8’’
Ød
L
mm
mm
g
22
55
120
Steckschlüssel-Einsätze
DIN 3129/ISO 2725
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Douilles DIN 3129/ISO 2725
1/2"
Bocas DIN 3129/ISO 2725
Sockets DIN 3129/ISO 2725
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
27
30
14
17
18
19
20
22
23
24
26
27
28
30
32
34
38
41
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
40
42
6
7
8
9
10
10
11
11
12
13
13
14
14
14
16
17
77
85
85
85
85
85
125
125
130
130
130
130
135
135
160
180
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
08
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
27
30
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
42
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
25
25
25
25
25
25
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
Steckschlüssel-Einsätze
mit Doppel-Sechskant, ähnl. DIN 3129
Douilles, semblable à DIN 3129
Bocas, similar a DIN 3129
1/2"
Sockets, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
10
13
15
17
19
17
20
23
26
28
38
38
38
38
38
7
10
11
12
13
85
85
125
130
130
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
22
22
22
22
22
10
10
10
10
10
10
13
15
17
19
38
38
38
38
38
x
x
x
x
x
25
25
30
30
30
13
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
1/2"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
Douilles, sèrie longue, semblable à
DIN 3129
Sockets, long type, similar DIN 3129
Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
17
18
19
20
22
23
24
26
27
28
30
32
34
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
85
85
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
150
155
160
165
175
235
235
260
270
270
270
320
330
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
1/2"
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
85
85
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
25
25
25
25
25
30
30
30
30
30
30
30
30
Steckschlüssel-Einsätze mit
Einführungsschräge, ähnl. DIN 3129
Douilles semblable à DIN 3129
avec hexagone femelle special
pour engagement rapide
Pathfinder Sockets with engagement
bevel, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
13
15
16
17
19
20
23
24
26
28
38
38
38
38
38
10
11
11
12
13
85
125
125
130
130
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
1/2"
23
23
23
23
23
10
10
10
10
10
13
15
16
17
19
38
38
38
38
38
x
x
x
x
x
25
30
30
30
30
Steckschlüssel-Einsätze
mit Einführungsschräge, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
Douilles semblable à DIN 3129
avec hexagone femelle, sèrie longue
special pour engagement rapide
Pathfinder Sockets with engagement
bevel, long type, similar DIN 3129
Bocas tipo pathfinder similar a
DIN 3129, con bisel, tipo largo
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
13
17
19
20 x 25
26 x 30
28 x 30
80
80
80
9
12
13
165
260
260
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03 23 20 13 80
03 23 20 17 80
03 23 20 19 80
Andere Schlüsselweiten auf Anfrage.
Further Sizes on request.
Autres dimensions sur demande.
Otras dimensiones a petición.
14
Bocas tipo pathfinder similar a
DIN 3129, con bisel
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Steckschlüssel-Einsätze
mit Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129
Douilles avec Surface Drive Profil,
semblable à DIN 3129
Sockets with Surface Drive Profil,
similar DIN 3129
Bocas tipo Surface Drive Profil,
similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
10
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
17
20
22
23
24
26
27
28
30
32
34
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
7
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
100
112
115
120
120
125
125
125
125
130
135
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
03
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
13
14
15
16
17
18
19
21
22
24
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
25
25
25
30
30
30
30
30
30
30
30
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
Douilles, sèrie longue, semblable à
DIN 3129
Sockets, long type, similar DIN 3129
Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
mm
mm
mm
mm
g
13
15
16
17
18
19
21
22
24
20
23
24
26
27
28
30
32
34
80
80
80
80
80
80
80
80
85
13
15
16
17
18
19
21
22
24
320
350
360
380
380
380
385
390
435
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
03
03
03
13
13
13
13
13
13
13
13
13
20
20
20
20
20
20
20
20
20
13
15
16
17
18
19
21
22
24
80
80
80
80
80
80
80
85
85
x
x
x
x
x
x
x
x
x
25
30
30
30
30
30
30
30
30
Steckschlüssel-Einsätze
mit Doppel-Sechskant, ähnl. DIN 3129
T
1/2"
1/2"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Douilles, semblable à DIN 3129
Bocas, similar a DIN 3129
1/2"
Sockets, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
mm
mm
mm
mm
g
10
13
15
17
19
17
20
23
26
28
80
80
80
80
80
10
13
15
17
19
150
165
235
260
270
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
22
22
22
22
22
20
20
20
20
20
10
13
15
17
19
80
80
80
80
80
x
x
x
x
x
25
25
30
30
30
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
15
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
1/2"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze für TORXAußenschrauben, ähnl. DIN 3129
Embouts pour vis TORX à empreinte mâle,
semblable à DIN 3129
Sockets for scraes with TORX-outside
profile, similar DIN 3129
Bocas para tornillos TORX exterior,
similar a DIN 3129
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimension
Tamaño
Ø d1 x d2
L
mm
mm
g
E
E
E
E
E
E
15
16
18,5
19,5
22
24,5
38
38
38
38
38
38
80
82
85
85
85
90
mm
03
03
03
03
03
03
1/2"
21
21
21
32
32
32
10
10
10
10
10
10
se
se
se
se
se
se
1038
1238
1438
1638
1838
2038
9,42
11,70
12,90
14,76
16,70
18,39
10
12
14
16
18
20
25
25
25
25
25
30
TORX-Steckschlüssel-Einsätze,
1/2"-Antrieb DIN 3121
für Innentorxschrauben
Douilles TORX carré d'entraînement 1/2"
DIN 3121 pour vis torx à empreinte
femelle
TORX-sockets for wrenches 1/2"
actuation DIN 3121
for internal torx screws
Vasos TORX, 1/2“ DIN 3121
para tornillos torx interiores
Ød
L
mm
mm
mm
TX
TX
TX
TX
TX
TX
25
25
25
25
25
25
60
60
60
60
60
60
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
1/2"
x
x
x
x
x
x
Gewicht
Weight
Poids
Peso
20
20
20
20
20
20
10
10
10
10
10
10
TX
TX
TX
TX
TX
TX
3060
4060
4560
5060
5560
6060
30
40
45
50
55
60
Steckschlüssel-Einsätze
für verchromte Hutmuttern
bzw. Radschrauben
mit Kunststoffeinlage
Douilles pour écrous à chapeau ou écrous
chromés
Bocas para tornillos ciegos o cabeza
cromada
Sockets for chomium plated caps nuts
and wheel screws
Ø d1 x d2
L
mm
mm
mm
g
17
19
21
28 x 27
30 x 30
30 x 34
52
53
50
150
175
195
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03 17 10 17 52
03 17 10 19 53
03 17 10 21 50
16
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Kugelgelenke
Ball-Joints
Cardans
Rótula universal
1/2"
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
03 14 50 03 75
1/2’’
Ød
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
30
70
300
Verlängerungen
Extensions
Rallonges
Extensiones
1/2"
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
03 14 35 03 75
03 14 35 03 12
03 14 34 03 19
1/2"
1/2"
1/2"
17 x 30
17 x 30
17 x 30
75
125
250
250
320
480
Übergangsteile
Adaptors
Réducteurs
Adaptores
1/2"
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
03 12 36 02 00
03 12 36 04 00
03 12 36 05 00
1/2"
1/2"
1/2"
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
3/8"
5/8"
3/4"
36
42
44
68
130
146
17
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
1/2"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben
Douilles pour vis à 6 pans creux
Sockets for Allen-type screws (inhex)
Bocas para tornillos tipo Allen
(hexagono interior)
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
6
7
8
10
12
14
17
25
25
25
25
30
30
30
42
42
42
44
50
50
50
70
75
80
85
95
110
120
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
03
1/2"
15
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
06
07
08
10
12
14
17
42
42
42
44
44
50
50
x
x
x
x
x
x
x
8,5
11,5
11,5
14
17
20
23
Steckschlüssel-Einsätze
für XZN-Schrauben,
Vierkant nach DIN 3121
Ausführung: schwarz atramentiert
Douilles pour vis XZN carrés femelles
selon DIN 3121
exécution: atramentés noir
Vasos para tornillos XZN, cuadrado según
DIN 3121
Versión: negro atramentado
Sockets for wrenches for XZN screws
square in compliance with DIN 3123
Design: black atramentized
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
mm
03
03
03
03
3/4"
16
16
16
16
10
10
10
10
06
10
12
14
51
53
55
58
M 8
M 10
M 12
M 14
51
53
55
58
Steckschlüssel-Einsätze
DIN 3129/ISO 2725
Douilles DIN 3129/ISO 2725
Bocas DIN 3129/ISO 2725
Sockets DIN 3129/ISO 2725
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
17
18
19
21
22
24
27
30
32
34
36
41
46
29
30
32
35
36
38
42
46
48
51
53
59
66
50
50
50
50
50
50
50
53
53
55
55
57
62
12
12
13
15
15
16
16
18
19
20
20
22
23
355
355
360
375
375
375
375
410
430
490
500
575
750
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
05
05
05
05
05
05
05
05
05
05
05
05
05
18
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
17
18
19
21
22
24
27
30
32
34
36
41
46
50
50
50
50
50
50
50
55
55
55
55
57
62
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
44
44
44
44
44
44
44
44
44
44
44
44
44
Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
Douilles, sèrie longue, semblable à
DIN 3129
Sockets, long type, similar DIN 3129
Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
19
21
22
24
27
30
32
34
36
41
32
35
36
38
42
46
48
51
53
59
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
19
21
22
24
27
30
32
34
36
38
650
700
700
705
765
840
875
950
960
1100
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
05
05
05
05
05
05
05
05
05
05
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
19
21
22
24
27
30
32
34
36
41
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
44
44
44
44
44
44
44
44
44
44
Steckschlüssel-Einsätze
mit Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129
Douilles avec Surface Drive Profil,
semblable à DIN 3129
Sockets with Surface Drive Profil,
similar DIN 3129
Bocas con Surface Drive Profil,
similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
19
21
22
24
27
30
32
32
35
36
38
42
46
48
50
50
50
50
50
53
53
13
15
15
16
16
18
19
360
375
375
375
375
410
430
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
05
05
05
05
05
05
05
13
13
13
13
13
13
13
10
10
10
10
10
10
10
19
21
22
24
27
30
32
50
50
50
50
50
53
53
x
x
x
x
x
x
x
44
44
44
44
44
44
44
Steckschlüssel-Einsätze
mit Surface Drive Profil, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
05
05
05
05
05
05
05
13
13
13
13
13
13
13
20
20
20
20
20
20
20
19
21
22
24
27
30
32
00
00
00
00
00
00
00
3/4"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Douilles avec Surface Drive Profil,
sèrie longue, semblable à DIN 3129
3/4"
Bocas con Surface Drive Profil,
tipo largo, similar a DIN 3129
Sockets with Surface Drive Profil, long
type, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
19
21
22
24
27
30
32
32
35
36
38
42
46
48
100
100
100
100
100
100
100
19
21
22
24
27
30
32
650
700
700
705
765
840
875
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
3/4"
x
x
x
x
x
x
x
44
44
44
44
44
44
44
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Andere Schlüsselweiten auf Anfrage.
Further Sizes on request.
Autres dimensions sur demande.
Otras dimensiones a petición.
19
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
3/4"
3/4"
3/4"
20
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Verlängerungen
Extensions
Rallonges
Extensiones
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
05 14 35 05 17
05 14 35 05 19
05 14 35 05 21
3/4"
3/4"
3/4"
mm
mm
g
25,5 x 44
25,5 x 44
25,5 x 44
175
250
320
840
1170
1460
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Ød
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
05 14 50 05 06
3/4"
mm
mm
g
44
105
760
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
05 12 36 12 50
05 12 36 16 00
05 12 36 25 00
3/4"
3/4"
3/4"
1/2"
5/8"
1"
Kugelgelenke
Ball-Joints
Cardans
Rótula universal
Übergangsteile
Adaptors
Réducteurs
Adaptores
mm
g
52
53
62
175
335
435
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben
Douilles pour vis à 6 pans creux
Sockets for Allen-type screws (inhex)
Bocas para tornillos tipo Allen
(hexagono interior)
Ø d1 x d2
L
mm
mm
mm
g
12
14
17
19
22
24
44
44
44
44
44
44
62
62
62
66
66
70
380
380
385
410
420
480
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
05
05
05
05
05
05
15
15
15
13
13
13
10
10
10
10
10
10
12
14
17
19
22
24
62
62
62
66
66
70
x
x
x
x
x
x
18
20
23
25
28
30
Steckschlüssel-Einsätze
DIN 3129/ISO 2725
3/4"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Douilles DIN 3129/ISO 2725
1"
Bocas DIN 3129/ISO 2725
Sockets DIN 3129/ISO 2725
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
24
27
30
32
34
36
41
46
50
55
60
65
41
45
48
51
53
56
62
68
73
79
86
92
57
57
62
62
62
62
66
70
70
75
75
75
16
16
21
21
21
21
25
29
35
39
39
38
620
625
675
685
690
710
850
1000
1050
1250
1400
1650
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
06
06
06
06
06
06
06
06
06
06
06
06
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
24
27
30
32
34
36
41
46
50
55
60
65
57
57
62
62
62
62
66
70
70
75
75
75
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
Steckschlüssel-Einsätze, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
Douilles, sèrie longue, semblable à
DIN 3129
Sockets, long type, similar DIN 3129
Bocas, tipo largo, similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
22
24
27
30
32
34
36
41
46
50
55
39
41
45
48
51
53
56
62
68
73
79
108
108
108
108
108
108
108
108
108
108
108
22
24
27
30
32
34
36
38
38
66
63
1010
1050
1120
1180
1200
1280
1280
1450
1680
1680
1860
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
06
06
06
06
06
06
06
06
06
06
06
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
22
24
27
30
32
34
36
41
46
50
55
06
06
06
06
06
06
06
06
06
06
06
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
1"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
21
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
1"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze
mit Surface Drive Profil, ähnl. DIN 3129
Douilles avec Surface Drive Profil,
semblable à DIN 3129
Sockets with Surface Drive Profil,
similar DIN 3129
Bocas con Surface Drive Profil,
similar a DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
22
24
27
30
32
34
36
41
39
41
45
48
51
53
56
62
57
57
57
62
62
62
62
66
15
16
16
21
21
21
21
25
620
630
630
675
685
690
710
850
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
06
06
06
06
06
06
06
06
1"
13
13
13
13
13
13
13
13
10
10
10
10
10
10
10
10
22
24
27
30
32
34
36
41
57
57
57
62
62
62
62
66
x
x
x
x
x
x
x
x
54
54
54
54
54
54
54
54
Steckschlüssel-Einsätze
mit Surface Drive Profil, lange Serie,
ähnl. DIN 3129
Douilles avec Surface Drive Profil,
sèrie longue, semblable à DIN 3129
Bocas con Surface Drive Profil, tipo largo,
similar a DIN 3129
Sockets with Surface Drive Profil, long
type, similar DIN 3129
Ø d1 x d2
L
T
mm
mm
mm
mm
g
22
24
27
30
32
34
36
41
39
41
45
48
51
53
56
62
108
108
108
108
108
108
108
108
22
24
27
30
32
34
36
38
1010
1050
1120
1180
1200
1280
1280
1450
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Ø d1 x d2
L
mm
mm
g
06 14 35 06 17
06 14 35 06 19
06 14 35 06 21
1’’
1’’
1’’
34 x 54
34 x 54
34 x 54
175
250
330
1150
1400
2050
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
06
06
06
06
06
06
06
06
1"
22
13
13
13
13
13
13
13
13
20
20
20
20
20
20
20
20
22
24
27
30
32
34
36
41
06
06
06
06
06
06
06
06
x
x
x
x
x
x
x
x
54
54
54
54
54
54
54
54
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Verlängerungen
Extensions
Rallonges
Extensiones
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Kugelgelenke
Ball-Joints
Cardans
Rótula universal
1"
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
06 14 50 06 12
1’’
Ød
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
54
125
1340
Übergangsteile
Adaptors
Réducteurs
Adaptores
1"
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
06 12 36 20 00
1’’
3/4’’
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
65
600
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben
Douilles pour vis à 6 pans creux
Sockets for Allen-type screws (inhex)
Bocas para tornillos tipo Allen
(hexagono interior)
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
17
19
22
24
27
30
54
54
54
54
54
54
90
90
90
90
90
90
900
910
930
950
1000
1030
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
06
06
06
06
06
06
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
17
19
22
24
27
30
90
90
90
90
90
90
x
x
x
x
x
x
23
25
28
30
33
36
1"
23
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
3/8"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben, 2-teilig, DIN 3121,
Halter 3/8" x 11-6 Kt.-Aufnahme,
Bits-Einsatz 11-6 Kt.-Aufnahme
Douilles pour embouts vis à 6 pans creux,
à embouts interchangeables, DIN 3121,
Porte-embout 3/8" x 11-6 pans,
Embouts interchangeables 11-6 pans
Sockets for Inhex screws, with exchangeable Vasos para tornillos de hexágono interior,
bits, DIN 3121, Holder 3/8" x 11-6 pt.,
con bits intercambiables, DIN 3121,
Screwdriver bit 11-6 pt.
portabits 3/8“ x 11-hex.,
Bits intercambiables 11-hex.
Ø d1 x d2
L1 x L2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
5
6
7
8
10
12
14
22
22
22
22
22
22
22
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
02
02
1/2"
11
11
11
11
11
11
11
98
98
98
98
98
98
98
05
06
07
08
10
12
14
54
54
54
54
54
54
54
x
x
x
x
x
x
x
22
22
22
22
22
22
22
Steckschlüssel-Einsätze für Innensechskantschrauben, 2-teilig, DIN 3121,
Halter 1/2" x 11-6 Kt.-Aufnahme,
Bits-Einsatz 11-6 Kt.-Aufnahme
54
54
54
54
54
54
54
x
x
x
x
x
x
x
32
32
32
32
32
32
32
88
89
90
92
96
101
108
Douilles pour embouts vis à 6 pans creux,
à embouts interchangeables, DIN 3121,
Porte-embout 1/2" x 11-6 pans,
Embouts interchangeables 11-6 pans
Sockets for Inhex screws, with exchangeable Vasos para tornillos de hexágono interior,
bits, DIN 3121, Holder 1/2" x 11-6 pt.,
con bits intercambiables, DIN 3121,
Screwdriver bit 11-6 pt.
portabits 1/2“ x 11-hex.,
Bits intercambiables 11-hex.
Ø d1 x d2
L1 x L2
mm
mm
mm
6
7
8
10
12
14
17
30
30
30
30
39
30
30
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
03
3/8" 1/2"
11
11
11
11
11
11
11
98
98
98
98
98
98
98
06
07
08
10
12
14
17
61
61
61
61
61
61
61
22
22
22
22
22
22
22
61
61
61
61
61
61
61
x
x
x
x
x
x
x
g
38
38
38
38
38
38
38
144
145
146
152
157
164
176
Bits-Einsätze für
Innensechskantschrauben
für Halter mit 11-6 Kt.-Aufnahme,
Antrieb 3/8" und 1/2"
Embouts interchangeable
pour vis à 6 pans creux,
pour Porte-embout 11-6 pans,
carré d'entraînement 3/8" et 1/2"
Exchangeable screwdriver bits for Inhex
screws, for socket 11-6 pt.,
drive 3/8" and 1/2"
Bits intercambiables para tornillos
de hexágono interior para portabits
3/8“ y 1/2“ x 11-hex.
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
11
11
11
11
11
11
11
11
24
x
x
x
x
x
x
x
Gewicht
Weight
Poids
Peso
15
15
15
15
15
15
15
15
99
99
99
99
99
99
99
99
05
06
07
08
10
12
14
17
35
35
35
35
35
35
35
35
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
5
6
7
8
10
12
14
17
35
35
35
35
35
35
35
35
11
11
11
11
11
11
11
11
18
19
20
22
26
31
38
50
Bits-Einsätze für Innentorx-Schrauben
für Halter mit 11-6 Kt.-Aufnahme,
Antrieb 3/8" und 1/2"
Embouts interchangeable
pour vis à 6 pans creux,
pour Porte-embout 11-6 pans,
carré d'entraînement 3/8" et 1/2"
Exchangeable screwdriver bits for Inhex
screws, for sockets 11-6 pt.,
drive 3/8" and 1/2"
11
11
11
11
11
11
78
78
78
78
78
78
99
99
99
99
99
99
30
40
45
50
55
60
Bits intercambiables para tornillos
torx interiores para portabits
3/8“ y 1/2“ x 11-hex.
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
35
35
35
35
35
35
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
T
T
T
T
T
T
35
35
35
35
35
35
11
11
11
11
11
11
18
19
20
25
30
35
30
40
45
50
55
60
3/8" 1/2"
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben, 2-teilig,
Halter 3/4" x 15,9-6 Kt.-Aufnahme,
Bits-Einsatz 15,9-6 Kt.-Aufnahme
Douilles pour embouts vis à 6 pans creux,
à embouts interchangeables,
Porte-embout 3/4" x 15,9-6 pans,
Embouts interchangeables 15,9-6 pans
3/4"
Sockets for Inhex screws, with exchangeable Vasos para tornillos de hexágono interior,
bits, Holder 3/4" x 15,9-6 pt.,
con bits intercambiables,
Screwdriver bit 15,9-6 pt.
portabits 3/4“ x 15,9-hex.,
Bits intercambiables 15,9-hex.
Ø d1 x d2
L1 x L2
mm
mm
mm
10
12
14
17
44
44
44
44
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
05
05
05
05
11
11
11
11
98
98
98
98
10
12
14
17
76
76
76
76
x
x
x
x
32
32
32
32
76
76
76
76
x
x
x
x
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
52
52
32
52
416
422
430
443
Bits-Einsätze
für Innensechskantschrauben
für Halter mit 15,9-6 Kt.-Aufnahme,
Antrieb 3/4"
Embouts interchangeable
pour vis à 6 pans creux,
pour Porte-embout 15,9-6 pans,
carré d'entraînement 3/4"
Exchangeable screwdriver bits for Inhex
screws, for sockets 15,9-6 pt.,
drive 3/4"
Bits intercambiables para tornillos
de hexágono interior para portabits
3/4“ x 15,9-hex.
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
12
12
12
12
15
15
15
15
99
99
99
99
10
12
14
17
40
40
40
40
3/4"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
10
12
14
17
40
40
40
40
15,9
15,9
15,9
15,9
46
52
60
73
25
POWERSTECKSCHLÜSSEL-EINSÄTZE
POWER SOCKETS
DOUILLES POWER SELON DIN 3129
VASOS POWER SEGÚN DIN 3129
3/4"
NACH
DIN 3129
TO DIN 3129
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben, 2-teilig,
Halter 3/4" x 22-6 Kt.-Aufnahme,
Bits-Einsatz 22-6 Kt.-Aufnahme, DIN 3121
Douilles pour embouts vis à 6 pans creux,
à embouts interchangeables, DIN 3121,
Porte-embout 3/4" x 22-6 pans,
Embouts interchangeables 22-6 pans
Sockets for Inhex screws, with exchangeable Vasos para tornillos de hexágono interior,
bits, DIN 3121, Holder 3/4" x 22-6 pt.,
con bits intercambiables, DIN 3121,
Screwdriver bit 22-6 pt.
portabits 3/4“ x 22-hex.,
Bits intercambiables 22-hex.
Ø d1 x d2
L1 x L2
mm
mm
mm
g
19
22
24
44 x 44
44 x 44
44 x 44
87 x 60
87 x 60
87 x 60
670
695
710
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
05 11 98 19 87
05 11 98 22 87
05 11 98 24 87
1"
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben, 2-teilig,
Halter 1" x 22-6 Kt.-Aufnahme,
Bits-Einsatz 22-6 Kt.-Aufnahme,
DIN 3121
Ø d1 x d2
L1 x L2
mm
mm
mm
g
19
22
24
54 x 44
54 x 44
54 x 44
97 x 70
97 x 70
97 x 70
910
935
950
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
3/4" 1"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Bits-Einsätze
für Innensechskantschrauben
für Halter mit 22-6 Kt.-Aufnahme,
Antrieb 3/4" und 1"
Embouts interchangeable
pour vis à 6 pans creux,
pour Porte-embout 22-6 pans,
carré d'entraînement 3/4" et 1"
Exchangeable screwdriver bits for Inhex
screws, for sockets 22-6 pt.,
drive 3/4" and 1"
Bits intercambiables para tornillos
de hexágono interior para portabits
3/4“ y 1“ x 22-hex.
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
20 15 99 19 50
20 15 99 22 50
20 15 99 24 50
26
Douilles pour embouts vis à 6 pans creux,
à embouts interchangeables, DIN 3121,
Porte-embout 1" x 22-6 pans,
Embouts interchangeables 22-6 pans
Vasos para tornillos de hexágono interior,
con bits intercambiables, DIN 3121,
portabits 1“ x 22-hex.,
Bits intercambiables 22-hex.
Sockets for Inhex screws,
with exchangeable bits, DIN 3121,
Holder 1" x 22-6 pt.,
Screwdriver bit 22-6 pt.
06 11 98 19 97
06 11 98 22 97
06 11 98 24 97
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
19
22
24
50
50
50
22
22
22
140
165
175
Zu den auf den Vorseiten
angegebenen SteckschlüsselEinsätzen nach DIN 3129/
ISO 2725, können wir natürlich auf
Anfrage auch weitere Abmessungen
liefern, so zum Beispiel:
D
HINWEIS
Il va de soi que nous sommes en
mesure de livrer sur demande
des douilles selon DIN 3129/ISO
2725 en dimensions complémentaires à
celles indiquées sur les pages
précédentes:
F
ZU POWER-STECKSCHLÜSSELEINSÄTZE
NOTES ON POWER SOCKETS
INSTRUCTIONS AU SUJET DES DOUILLES POWER
NOTA RESPECTO A LOS VASOS PARA LLAVES HEMBRA POWER
- Mit Antrieb 5/8"-4kt und Abtrieb in
Sechskant und Surface Drive Profil kurze und lange Ausführung.
Schlüsselweiten von 15-27 mm
- carré entraînement 5/8" en 6 pans creux
et Surface Drive Profil - exécutions
courte et longue.
Largeurs de 15 à 27 mm
- Mit Antrieb 1-1/2"-4kt und Abtrieb in
Sechskant - kurze und lange
Ausführung.
Schlüsselweiten von 41-130 mm
- carré entraînement 1-1/2" en 6 pans
creux - exécutions courte et longue.
Largeurs de 31 à 130 mm
- Mit Antrieb 2-1/2"-4kt und Abtrieb in
Sechskant - kurze und lange
Ausführung.
Schlüsselweiten von 50-175 mm
- Mit Antrieb 3-1/2"-4kt und Abtrieb in
Sechskant - kurze Ausführung.
Schlüsselweiten von 105-215 mm
- carré entraînement 1-1/2" en
6 pans creux - exécutions courte et
longue. Largeurs de 50 à 175 mm
- carré entraînement 3-1/2" en 6 pans
creux - exécutions courte.
Largeurs de 105 à 215 mm
Con respecto a los vasos
indicados en las páginas
anteriores según
DIN 3129/ISO 2725, podemos suministrar
también naturalmente bajo demanda otras
dimensiones, como por ejemplo:
E
GB
US
Naturally we can also supply
additional measurements for the
sockets to DIN 3129/ISO 2725
listed on the previous pages,
for example:
- With drive 5/8" in hexagon and Surface
Drive profile, short and long design,
sizes 15-27 mm.
- With drive 1-1/2" in hexagon,
short and long design, sizes 41-130 mm
- With drive 2-1/2" in hexagon,
short and long design, sizes 50-175 mm
- With drive 3-1/2" in hexagon,
short design, sizes 105 - 215 mm
- Con cuadrado de 5/8“ y salida en
hexágono y perfil Surface Drive diseño corto y largo. Entrebocas
de 15 - 27 mm.
- Con cuadrado de 1 - 1/2“ y
salida en hexágono - diseño corto y
largo. Entrebocas de 41 - 130 mm.
- Con cuadrado de 2 - 1/2“ y
salida en hexágono - diseño corto y
largo. Entrebocas de 50 - 175 mm.
- Con cuadrado de 3 - 1/2“ y
salida en hexágono - diseño corto y
largo. Entrebocas de 105 - 215 mm.
27
SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGEL
SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT
DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CA
LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVE
28
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEIS
Steckschlüssel nach DIN 7424
und DIN 7426
Antrieb nach DIN 3126 Form E ISO 1173
SALTUS precision sockets are made of first
class chrome-vanadium as well as chrome
molybdenum special steel and are suited
for extremely high loads.
The surfaces have been phosphated black.
All Special Sockets and ball joint sockets
are manufactured mechanically in
GELENKSCHLÜSSEL
SOCKETS
RDANS
S ARTICULADAS
Kugelgelenkschlüssel mit Antrieb nach
DIN 3126 Form E und DIN 3121 Form G
und H.
Antriebsformen: Sechskant, SurfaceDrive, TORX, XZN Profil, Doppelsechskant
SALTUS-Präzisionsschlüssel werden
aus hochwertigem Chrom-Vanadium
sowie Chrom-Molybdän-Sonderstählen
hergestellt und eignen sich für extrem
hohe Belastungen. Die Oberflächen
sind schwarz phosphatiert.
Alle Steck- und Gelenkschlüssel werden entsprechend den vorgegebenen
Spezifikationen mechanisch mit sehr
engen Toleranzen gefertigt sowie
spannungs- und verzugsfrei gehärtet.
Sämtliche Schlüssel sind einsetzbar für
elektrisch oder mit Druckluft angetriebene Maschinenschrauber,
Mehrfachschrauber, Schraubstationen
und Robot-Anlagen. Der Einsatz mit
Schlagschraubern ist nicht zu empfehlen (schwingend und schlagartig
auftretende Kräfte führen zum
Schlüsselbruch). Bei allen
Kugelgelenkschlüsseln ermöglicht ein
allseitiger Schwenkbereich von 28°
vielfältige Einsatzbereiche.
GB
US
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
Special Sockets to DIN 7424
and 7426
Drive to DIN 3126 Form E - ISO 1173
Ball joint sockets to DIN 3126 Form E and
DIN 3121 Form G and H in:
hexagon, surface drive, TORX, XZN profile,
double hexagon
accordance with the set specifications with
very strict tolerances and then hardened
without tension or distortion.
All sockets can be used with the electrical
or compressed air driven machine
screwdrivers, multiple screwdrivers,
screwing stations and robots. We do not
recommend them for use with impact
screwdrivers (oscillating or impact type
forces cause the spanners to break).
All ball joint sockets have a swivel angle of
28° which enables them to be used for
many applications.
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
Douilles spéciales selon DIN 7424 et
DIN 7426
carré entraîneur selon DIN 3126 forme E ISO 1173
Douille-cardans à carré entraîneur selon
DIN 3126 forme E et DIN 3121 formes
G et H.
Types d'entraînement: hexagonal, surfacedrive, TORX, profilé XZN, hexagonal double
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Llave de vaso según DIN 7424 y DIN 7426
Arrastre según DIN 3126 forma E ISO 1173
Llave articulada con arrastre según DIN
3126 forma E y DIN 3121 forma G y H.
Formas: Hexagonal, Surface-Drive, TORX,
perfil XZN, hexagonal doble
Las llaves de precisión SALTUS se fabrican
de cromo-vanadio de alta calidad, así
como de aceros especiales al
cromo-molibdeno y son adecuadas para
esfuerzos extremadamente grandes.
Las superficies están fosfatadas en negro.
Todas las llaves de vaso y articuladas se
fabrican mecánicamente conforme a las
especificaciones predefinidas con
tolerancias muy pequeñas y templadas sin
tensiones ni deformaciones.
Todas las llaves pueden ser utilizadas con
apretadores mecánicos accionados
eléctrica o neumáticamente, apretadores
múltiples, estaciones atornilladoras y
sistemas de robot. No se recomienda la
aplicación con apretadores de impacto
(las fuerzas vibratorias y de percusión
originadas causan la rotura de la llave).
En todas las llaves articuladas, el radio de
giro por todos lados de 28° permite su
empleo en diversos campos de aplicación.
Les clés de précision SALTUS sont
fabriquées d'aciers spéciaux précieux au
chrome-vanadium et au chromemolybdène et résistent aux sollicitations
extrêmes. Les surfaces sont phosphatées
noires. Toutes les douilles et douilles-cardans sont fabriquées mécaniquement
selon les spécifications prédéfinies avec
des tolérances très étroites et durcies sans
tension et indéformables.
Toutes les douilles sont utilisables pour des
tournevis mécaniques entraînés par
électricité ou air comprimé d'air, des
tournevis multiples, des stations de vissage
et des installations robotiques. L'utilisation
avec des tournevis à frapper n'est pas
recommandée (des forces se traduisant
par vibrations et brutalement risquant de
causer des ruptures des douilles). Pour
toutes les douilles-cardans, une plage
d'orientabilité de 28° de tous côtés permet
des applications multiples.
29
SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL
SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS
DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS
LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS
7/16"
Steckschlüssel DIN 7424,
Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Douilles DIN 7424, carré d’entraînement
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Sockets DIN 7424,
drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Bocas DIN 7424, arrastre de
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
1/4"
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
90
90
90
00
00
00
00
00
00
00
00
06
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
16
17,5
18,5
20
21,5
23
25,5
25,5
27,5
27,5
31,5
32,5
90
90
90
100
100
100
100
100
100
100
106
106
85
90
95
105
110
115
125
130
165
165
220
225
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
16
17,5
18,5
20
21,5
23
25,5
25,5
27,5
27,5
31,5
32,5
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
145
150
155
165
170
175
210
210
230
230
325
340
Steckschlüssel DIN 7424,
Antrieb DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Douilles DIN 7424, carré d’entraînement
DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Sockets DIN 7424,
drive DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Bocas DIN 7424, arrastre de
DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Ød
L
mm
mm
mm
5,5
7
8
10
11
13
9
11
12
14
16
18
50
50
50
50
50
50
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09
09
09
09
09
09
30
Ød
11
11
11
11
11
11
40
40
40
40
40
40
55
07
08
10
11
13
55
55
55
55
55
55
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
25
28
32
40
45
50
Steckschlüssel mit starkem
Dauermagnet DIN 7424,
Antrieb DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Douilles avec aimant fort permanent
DIN 7424, carré d’entraînement
DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Sockets with strong permanent magnet
DIN 7424, drive DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Bocas con imán permanente DIN 7424,
arrastre de DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Ød
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
5,5
7
8
10
11
13
9
11
12
14
16
18
50
50
50
50
50
50
25
28
32
40
45
50
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09
09
09
09
09
09
11
11
11
11
11
11
41
41
41
41
41
41
55
07
08
10
11
13
55
55
55
55
55
55
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben
ähnl. DIN 7426,
Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173,
kurze Ausführung
Sockets for Allen-type screws (inhex)
similar DIN 7426/ISO 1173,
drive DIN 3126-E 11,2, short type
15
15
15
15
15
15
40
40
40
40
40
40
05
06
07
08
10
12
55
55
55
55
55
55
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
5
6
7
8
10
12
55
55
55
55
55
55
32
35
35
40
45
48
Steckschlüssel-Einsätze
für Innensechskantschrauben
ähnl. DIN 7426,
Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173,
lange Ausführung
Sockets for Allen-type screws (inhex)
similar DIN 7426,
drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, long type
11
11
11
11
15
15
15
15
45
45
45
45
05
06
07
08
00
00
00
00
Embouts-tournevis pour vis à 6 pans creux
similaire à DIN 7426, carré d’entraînement
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, série longue
7/16"
Bocas para tornillos tipo Allen similar a
DIN 7426, arrastre de
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, tipo largo
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
5
6
7
8
100
100
100
100
50
55
60
62
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7/16"
Bocas para tornillos tipo Allen similar a
DIN 7426, arrastre de
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, tipo corto
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
11
11
11
11
11
11
Embouts-tournevis pour vis à 6 pans creux
similaire à DIN 7426, carré d’entraînement
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173, série courte
1/4"
31
SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL
SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS
DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS
LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS
7/16"
Steckschlüssel-Einsätze
für XZN-Schrauben DIN 7426,
Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Embouts-tournevis pour vis XZN
DIN 7424, carré d’entraînement
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Sockets for XZN-screws DIN 7424,
drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Bocas para XZN-tornillos DIN 7424,
arrastre de DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
1116400650
1116400850
1116401050
7/16"
M 6
M 8
M 10
mm
g
50
50
50
50
55
60
Embouts-tournevis pour vis torx à
empreinte femelle carré d'entraînement
DIN 3126-E, 11,2/ISO 1173
Sockets for inner torx screws
drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Vasos para tornillos torx interiores,
arrastre DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
11
11
11
11
11
20
20
20
20
20
78
78
78
78
78
TX
TX
TX
TX
TX
3075
4075
4575
5075
5575
TX
TX
TX
TX
TX
30
40
45
50
55
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
75
75
75
75
75
40
45
48
50
55
Steckschlüssel-Einsätze
für Innentorx-Schrauben,
Antrieb DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Embouts-tournevis pour vis torx à
empreinte femelle carré d'entraînement
DIN 3126-E, 6,3/ISO 1173
Sockets for inner torx screws
drive DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Vasos para tornillos torx interiores,
arrastre DIN 3126-E 6,3/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09
09
09
09
09
09
09
32
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Steckschlüssel-Einsätze
für Innentorx-Schrauben,
Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
1/4"
L
20
20
20
20
20
20
20
78
78
78
78
78
78
78
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
1050
1550
2050
2550
2750
3050
4050
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
10
15
20
25
27
30
40
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
50
50
50
50
50
50
50
25
26
28
38
31
35
40
Kugelgelenkschlüssel, kurze Serie,
Antrieb nach DIN 3121
Douille-cardan, Série courte,
carré d’entraînement DIN 3121
Ball joint sockets, short type,
drive DIN 3121
Llaves articuladas, tipo corto,
arrastre de DIN 3121
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
10
11
12
13
14
15
18
19
20
22
23
24
45
50
50
50
54
58
55
70
75
90
90
120
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
02
11
11
11
11
11
11
60
60
60
60
60
60
10
11
12
13
14
15
45
50
50
50
54
58
x
x
x
x
x
x
19
19
19
22
22
22
Kugelgelenkschlüssel, kurze Serie,
Antrieb nach DIN 3121
Douille-cardan, Série courte,
carré d’entraînement DIN 3121
Ball joint sockets, short type,
drive DIN 3121
Llaves articuladas, tipo corto,
arrastre de DIN 3121
Ø d1 x d2
L
mm
mm
mm
g
13
14
15
16
17
18
19
23,8
25,2
26,6
29,4
29,4
32,2
32,2
57
60
64
66
66
70
70
135
145
155
230
220
290
275
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
03
11
11
11
11
11
11
11
60
60
60
60
60
60
60
13
14
15
16
17
18
19
57
60
64
66
66
70
70
x
x
x
x
x
x
x
25
25
30
30
30
30
30
3/8"
1/2"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
33
SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL
SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS
DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS
LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS
3/8"
Kugelgelenkschlüssel, lange Serie,
Antrieb nach DIN 3121
Ball joint sockets, long type,
drive DIN 3121
Douille-cardan, Série longue,
carré d’entraînement DIN 3121
Llaves articuladas, tipo largo,
arrastre de DIN 3121
34
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
02
02
02
02
02
02
02
02
11
11
11
11
11
11
11
11
65
65
65
65
65
65
65
65
10
11
12
13
14
15
16
17
00
00
00
00
00
00
00
00
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
27
27
x
x
x
x
x
x
x
x
19
19
19
22
22
22
22
22
100
100
100
100
100
100
100
100
80
105
110
135
140
165
180
175
02
02
02
02
02
02
02
02
11
11
11
11
11
11
11
11
65
65
65
65
65
65
65
65
10
11
12
13
14
15
16
17
15
15
15
15
15
15
15
15
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
27
27
x
x
x
x
x
x
x
x
19
19
19
22
22
22
22
22
150
150
150
150
150
150
150
150
100
125
130
160
175
185
220
210
1/2"
Kugelgelenkschlüssel, lange Serie,
Antrieb nach DIN 3121
Ball joint sockets, long type,
drive DIN 3121
Douille-cardan, Série longue,
carré d’entraînement DIN 3121
Llaves articuladas, tipo largo,
arrastre de DIN 3121
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ø d1 x d2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
03
03
03
03
03
03
03
11
11
11
11
11
11
11
65
65
65
65
65
65
65
13
14
15
16
17
18
19
00
00
00
00
00
00
00
13
14
15
16
17
18
19
24
25
26,5
29,4
29,5
32
32
x
x
x
x
x
x
x
25
25
30
30
30
30
30
100
100
100
100
100
100
100
165
190
255
295
280
420
400
03
03
03
03
03
03
03
11
11
11
11
11
11
11
65
65
65
65
65
65
65
13
14
15
16
17
18
19
15
15
15
15
15
15
15
13
14
15
16
17
18
19
24
25
26,5
29,4
29,5
32
32
x
x
x
x
x
x
x
25
25
30
30
30
30
30
150
150
150
150
150
150
150
205
230
275
355
340
420
400
35
SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL
SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS
DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS
LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS
3/8"
Gelenk-Einsätze
für Innensechskantschrauben,
Antrieb 4 Kt. DIN 3121
Douilles-cardans pour vis à 6 pans creux,
carré d’entraînement DIN 3121
Ball joint sockets for inhex screws,
drive DIN 3121
Puntas articuladas
para tornillos de hexágono interior,
arrastre cuadrado DIN 3121
Ø d1 x d2
L1
L2
mm
mm
mm
mm
g
5
6
8
10
24
24
24
24
15
15
20
20
74
74
74
74
120
131
136
141
Ø d1 x d2
L1
L2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
4
5
6
8
10
21
21
21
21
21
15
15
15
15
15
150
150
150
150
150
125
128
132
136
140
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
15
15
15
15
65
65
65
65
05
06
08
10
75
75
75
75
Gewicht
Weight
Poids
Peso
3/8"
Gelenk-Einsätze
für Innensechskantschrauben,
Antrieb 4 Kt. DIN 3121
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ball joint sockets for inhex screws,
drive DIN 3121
Douilles-cardans pour vis à 6 pans creux,
carré d’entraînement DIN 3121
Puntas articuladas
para tornillos de hexágono interior,
arrastre cuadrado DIN 3121
36
02
02
02
02
02
15
15
15
15
15
65
65
65
65
65
04
05
06
08
10
15
15
15
15
15
x
x
x
x
x
19
19
19
19
19
1/2"
Gelenk-Einsätze
für Innensechskantschrauben,
Antrieb 4 Kt. DIN 3121
Ball joint sockets for inhex screws,
drive DIN 3121
Douilles-cardans pour vis à 6 pans creux,
carré d’entraînement DIN 3121
Puntas articuladas
para tornillos de hexágono interior,
arrastre cuadrado DIN 3121
Ø d1 x d2
L1
L2
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
mm
g
6
8
10
12
25
25
25
25
15
15
15
15
150
150
150
150
200
205
210
217
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
15
15
15
15
65
65
65
65
06
08
10
12
15
15
15
15
x
x
x
x
25
25
25
25
37
SPEZIAL-STECKSCHLÜSSEL, KUGELGELENKSCHLÜSSEL
SPECIAL SOCKETS, BALL JOINT SOCKETS
DOUILLES SPÉCIALES, DOUILLES-CARDANS
LLAVES DE VASO ESPECIALES, LLAVES ARTICULADAS
7/16"
Kugelgelenkschlüssel
ohne Arretiervorrichtung,
Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ball joint sockets without fixing device,
drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Douille-cardans sans dispositif d’ arrêt,
carré d’entraînement
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Llaves articuladas sin dispositivo
de retención, arrastre de
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
38
Ød
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
18
19
20
22
23
24
27
27
30
30
34
34
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
70
80
85
105
115
135
150
150
165
195
270
270
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
18
19
20
22
23
24
27
27
30
30
34
34
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
85
100
105
130
140
150
165
165
250
250
320
325
7/16"
Kugelgelenkschlüssel
ohne Arretiervorrichtung,
Antrieb DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ball joint sockets without fixing device,
drive DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Douille-cardans sans dispositif d’ arrêt,
carré d’entraînement
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Llaves articuladas sin dispositivo
de retención, arrastre de
DIN 3126-E 11,2/ISO 1173
Ød
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
10
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
10
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
18
20
22
23
24
27
27
30
30
34
34
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
100
125
170
180
200
220
220
280
285
385
390
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
65
65
65
65
65
65
65
10
13
15
16
17
18
19
20
20
20
20
20
20
20
10
13
15
16
17
18
19
18
22
24
27
27
30
30
300
300
300
300
300
300
300
190
220
240
275
280
340
350
39
VERBINDUNGSTEILE
NACH DIN
CONNECTORS AND CONNE
PORTE-DOUILLES SELON DIN 7427 ET
PORTABITS SEGÚN DIN 7427 Y
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
Verbindungsteile nach DIN 7427 ISO 1173 mit Innensechskant für
maschinenbetätigte Schraubendreherund Bits-Einsätze.
Verbindungsteile nach DIN 7428 ISO 3317 mit Außensechskant und
Außenvierkant für maschinenbetätigte
Steckschlüssel-Einsätze.
SALTUS-Verbindungsteile werden aus
hochwertigsten Werkstoffen gefertigt
und sind geeignet für extrem hohe
Belastungen.
Je nach Werkstoff- und DIN-Vorgabe
besitzen sämtliche Verbindungsteile
die jeweils optimale Oberflächenveredelung. Die hochwertige Qualität
der Verbindungsteile entspricht allen
internationalen Anforderungen. Alle
Werkzeug-Außenvierkante sind mit
federnder Stiftsicherung versehen.
Für eine präzise Anlage der
Steckschlüssel-Einsätze werden die
Verbindungsteile nach DIN 7428 ISO 3317 mit extra großem
Bunddurchmesser gefertigt.
GB
PRODUCTION DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
Connectors and Connecting
shafts to DIN 7427 ISO 1173 with inhex drive for machine
operated screwdrivers and bits insert.
Connectors and Connecting shafts to
DIN 7428 - ISO 3317 with outside hexagon
drive and square drive for machine
operated sockets.
SALTUS connectors and connecting shafts
are made of first class materials and are
suitable for use with very large loads.
Depending on the material and the
DIN specifications all connectors and
connecting shafts have been surfaced with
the optimal finish. The high quality of the
connectors and connecting shafts
complies with all international requirements.
All outside square drives have been
equipped with a spring locking pin.
For precise fitting of sockets, the
connectors and connecting shafts are
produced with wider collar diameter to
DIN 7428-ISO 3317.
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
Des porte-douilles selon DIN 7427 ISO 1173 à 6 pans creux pour tournevis
activés mécaniquement et douilles Bits.
Porte-douilles selon DIN 7428 - ISO 3317
à 6 pans creux à empreinte mâle et
carré mâle pour douilles activées
mécaniquement.
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Portabits según DIN 7427 - ISO 1173 con
hexágono interior para bits de
destornilladores mecánicos.
Portavasos según DIN 7428 - ISO 3317
con hexágono exterior para vasos.
Los portabits y portavasos SALTUS se
fabrican de materiales de alta calidad y son
adecuados para esfuerzos
extremadamente grandes.
Según la especificación del material y la
norma DIN, todos los portavasos y
portabits tienen un óptimo acabado de
superficie. La excelente calidad de estas
piezas satisface todos los requerimientos
internacionales. Todos los cuadrados
exteriores de la herramienta está provistos
de un seguro de pasador elástico.
Para una colocación precisa de los vasos,
los portavasos se fabrican según
DIN 7428 - ISO 331 con un diámetro de
collar sobredimensionado.
Les porte-douilles SALTUS sont fabriqués
de matériaux précieux et se prêtent aux
sollicitations extrêmes.
Suivant le matériau et la norme
DIN prédéfinis, tous les porte-douilles sont
pourvus d'une surface transformée de
manière optimale. La qualité de pointe des
portes-douilles satisfait à toutes les
exigences internationales. Tous les carrés
mâles d'outils sont équipés d'un frein de
goupille à ressort.
Pour une adaptation précise des douilles,
les porte-douilles sont fabriqués selon
DIN 7428 - ISO 3317 avec collerette.
7427 UND DIN 7428
CTING SHAFTS
TO DIN 7427 AND DIN 7428
DIN 7428
PORTAVASOS
SEGÚN DIN 7428
41
VERBINDUNGSTEILE
NACH DIN 7427 UND DIN 7428
CONNECTORS AND CONNECTING SHAFTS TO DIN 7427 AND
PORTE-DOUILLES SELON DIN 7427 ET DIN 7428
PORTABITS SEGÚN DIN 7427 Y PORTAVASOS SEGÚN DIN 7428
DIN 7428
Verbindungsteile (Verbindungsschäfte)
mit größerem Bunddurchmesser
zur besseren Anlage der
Steckschlüssel-Einsätze,
DIN 7428/ISO 3317
Connecting shafts with wider collar
diameter for better fitting of sockets,
DIN 7428/ISO 3317
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
08 14 30 01 50
08 14 30 01 00
1/4"
DIN 3121-E
ISO 1174
A 5,5
A 5,5
E 6,3
E 6,3
Connecting shafts with wider collar
diameter for better fitting of sockets,
DIN 7428/ISO 3317
09 14 30 01 50
09 14 30 01 00
42
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
50
100
20
45
Porte-Douilles avec collerette pour une
meilleure assise de la douille,
DIN 7428/ISO 3317
Extensiones con diámetro de collarin
sobredimensionado para facilitar la
inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317
1/4"
DIN 3126
ISO 1173
1/4"
DIN 3121-E
ISO 1174
E 6,3
E 6,3
E 6,3
E 6,3
Connecting shafts with wider collar
diameter for better fitting of sockets,
DIN 7428/ISO 3317
09 14 30 02 50
09 14 30 02 00
L
L
Verbindungsteile (Verbindungsschäfte)
mit größerem Bunddurchmesser
zur besseren Anlage der
Steckschlüssel-Einsätze,
DIN 7428/ISO 3317
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Extensiones con diámetro de collarin
sobredimensionado para facilitar la
inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317
5,5
DIN 3126
ISO 1173
Verbindungsteile (Verbindungsschäfte)
mit größerem Bunddurchmesser
zur besseren Anlage der
Steckschlüssel-Einsätze,
DIN 7428/ISO 3317
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Porte-Douilles avec collerette pour une
meilleure assise de la douille,
DIN 7428/ISO 3317
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
50
100
22
48
Porte-Douilles avec collerette pour une
meilleure assise de la douille,
DIN 7428/ISO 3317
Extensiones con diámetro de collarin
sobredimensionado para facilitar la
inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317
L
1/4"
DIN 3126
ISO 1173
3/8"
DIN 3121-E
ISO 1174
E 6,3
E 6,3
E 10
E 10
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
50
100
40
55
Verbindungsteile (Verbindungsschäfte)
mit größerem Bunddurchmesser
zur besseren Anlage der
Steckschlüssel-Einsätze,
DIN 7428/ISO 3317
Porte-Douilles avec collerette pour une
meilleure assise de la douille,
DIN 7428/ISO 3317
Extensiones con diámetro de collarin
sobredimensionado para facilitar la
inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317
Connecting shafts with wider collar
diameter for better fitting of sockets,
DIN 7428/ISO 3317
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
11 14 30 02 70
11 14 30 02 12
11 14 30 02 18
7/16"
DIN 3126
ISO 1173
3/8"
DIN 3121-E
ISO 1174
E 11,2
E 11,2
E 11,2
E 10
E 10
E 10
Verbindungsteile (Verbindungsschäfte)
mit größerem Bunddurchmesser
zur besseren Anlage der
Steckschlüssel-Einsätze,
DIN 7428/ISO 3317
11 14 30 03 70
11 14 30 03 12
11 14 30 03 18
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70
125
200
60
120
190
Porte-Douilles avec collerette pour une
meilleure assise de la douille,
DIN 7428/ISO 3317
Extensiones con diámetro de collarin
sobredimensionado para facilitar la
inserción de la boca, DIN 7428/ISO 3317
Connecting shafts with wider collar
diameter for better fitting of sockets,
DIN 7428/ISO 3317
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
L
7/16"
DIN 3126
ISO 1173
1/2"
DIN 3121-E
ISO 1174
E 11,2
E 11,2
E 11,2
E 12,5
E 12,5
E 12,5
Verbindungsteile für maschinenbetätigte
Schraubendreher-Einsätze (Bits),
DIN 7427
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70
125
200
80
180
320
Porte-embout et porte-embout universel,
DIN 7427
Porta-Bocas y Porta-Puntas, DIN 7427
Connectors and Universal Bit-Holders,
DIN 7427
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
01
02
02
03
03
11
11
11
11
11
96
96
96
96
96
63
63
08
63
08
DIN 3121
ISO 1174
25
30
30
35
35
G
G
G
G
G
6,3
10
10
12,5
12,5
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
DIN 3126-D
ISO 1173
Zoll
mm
Zoll
mm
g
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
D
D
D
D
D
1/4"
1/4"
5/16"
1/4"
5/16"
25
30
30
35
35
22
42
42
91
92
6,3
6,3
8
6,3
8
43
VERBINDUNGSTEILE
NACH DIN 7427 UND DIN 7428
CONNECTORS AND CONNECTING SHAFTS TO DIN 7427 AND
PORTE-DOUILLES SELON DIN 7427 ET DIN 7428
PORTABITS SEGÚN DIN 7427 Y PORTAVASOS SEGÚN DIN 7428
DIN 7428
Verbindungsteile für maschinenbetätigte
Schraubendreher-Einsätze (Bits),
kurze Ausführung mit Sprengring,
DIN 7427
Porte-embout et porte-embout universel,
exécution courte, avec ressort de maintien,
DIN 7427
Porta-Bocas y Porta-Puntas, tipo corto
con añillo, DIN 7427
Connectors and Universal Bit-Holders, short
type with retaining ring, DIN 7427
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DIN 3126
mm
08 11 90 63 42
09 11 90 63 42
A 5,5
E 6,3
Zoll
mm
Zoll
mm
g
1/4"
D 6,3
D 6,3
1/4"
1/4"
42
42
15
15
Verbindungsteile für maschinenbetätigte
Schraubendreher-Einsätze (Bits),
mit Sprengring
Porte-embout et porte-embout universel
pour douille de guidage avec ressort de
maintien
Connectors and Universal Bit-Holders
with retaining ring
Porta-Bocas y Porta-Puntas,
con guiadera y añillo
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DIN 3126
mm
08
09
15
16
11
11
11
11
11
11
90
90
90
90
90
63
63
63
63
08
58
60
62
66
66
A 5,5
E 6,3
G 7
E 11,2
E 11,2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
DIN 3126-D
Zoll
1/4"
7/16"
7/16"
mm
Zoll
mm
g
D
D
D
D
D
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
5/16"
57
57
65
65
65
27
27
27
45
60
6,3
6,3
6,3
6,3
8
Verbindungsteile für maschinenbetätigte
Schraubendreher-Einsätze (Bits), mit
Magnet und Sprengring, Hülse CuBe 2
Porte-embout et porte-embout universel
pour douille de guidage avec aimant et
ressort de maintien, douille CuBe 2
Connectors and Universal Bit-Holders with
finder sleeves CuBe 2, strong permanent
magnet and retaining ring
Porta-Bocas y Porta-Puntas, con imán y
añillo, guiadera CuBe 2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
DIN 3126
mm
08
09
15
16
16
44
DIN 3126-D
Gewicht
Weight
Poids
Peso
11
11
11
11
11
90
90
90
90
90
63
63
63
63
08
79
80
81
87
87
A 5,5
E 6,3
G 7
E 11,2
E 11,2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
DIN 3126-D
Zoll
1/4"
7/16"
7/16"
mm
Zoll
mm
g
D
D
D
D
D
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
5/16"
72
73
74
80
82
41
41
42
63
82
6,3
6,3
6,3
6,3
8
Verbindungsteile mit
Schnellwechselkupplung, ähnl. DIN 7427
Porte-embout universal avec mandrin à
changement rapide, semblable à DIN 7427
Universal Bit-Holders with Quick Release
Chuck, similar DIN 7427
Porta-herramientas de cambio rápido,
similar a DIN 7427
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09 11 91 63 51
DIN 3126
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
DIN 3126-D
mm
Zoll
mm
Zoll
mm
g
E 6,3
1/4"
D 6,3
1/4"
51
31
Verbindungsteile mit
Schnellwechselkupplung und starkem
Dauermagnet, ähnl. DIN 7427
Porte-embout universal avec mandrin à
changement rapide, avec aimant fort
permanent, semblable à DIN 7427
Universal Bit-Holders with Quick Release
Chuck and strong permanent magnet,
similar DIN 7427
Porta-herramientas de cambio rápido con
imán reforzado, similar a DIN 7427
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09 11 91 63 76
15 11 91 63 76
L
DIN 3126
DIN 3126-D
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
Zoll
mm
Zoll
mm
g
E 6,3
G 7
1/4"
D 6,3
D 6,3
1/4"
1/4"
76,5
76,5
41
42
45
STEHBOLZEN EINZIEHWER
STUD SETTER
OUTILS DE GOUJONNIÈRES
METE ESPÁRRAGOS
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
INSTRUCTONS D'EMPLOI
Stehbolzen-Einziehwerkzeuge mit
Antrieb nach DIN 3126 Form E ISO 1173 und mit Antrieb nach
DIN 3121 Form G und H - ISO 1174
Outils de goujonnières à carré entraîneur
selon DIN 3126 forme E - ISO 1173 et à
carré entraîneur selon DIN 3121 formes G
et H - ISO 1174
SALTUS-Stehbolzen-Einziehwerkzeuge
sind aus hochwertigem ChromMolybdän-Sonderstahl gefertigt und
somit geeignet für den Einsatz unter
extrem hohen Belastungen.
Die Oberflächen sind phosphatiert.
Stehbolzen Einziehwerkzeuge wurden
insbesondere zum maschinellen
Eindrehen von Gewindebolzen
entwickelt. Sie sind einsetzbar auf
allen Spezial-Schraubmaschinen mit
automatischer Umschaltung für
Rechts-Linkslauf. Die Werkzeuge sind
nicht für Schlagschrauber geeignet.
Des outils de goujonnières SALTUS sont
fabriqués en acier spécial précieux au
chrome-molybdène, se prêtant ainsi aux
sollications extrêmes.
Les surfaces sont phosphatées. Les outils
de goujonnières ont été développés
spécialement pour l'insertion mécanique de
boulons filetés. Ils peuvent être utilisés sur
toutes les machines spéciales de vissage
tournage inversé droite-gauche. Les outils
ne sont pas indiqués pour des tournevis à
frapper.
E
GB
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
Stud setter tools with drive to
DIN 3126 Form E - ISO 1173
and with drive to DIN 3121 Form G
and H - ISO 1174
SALTUS stud setter tools are made of first
class chrome molybdenum steel and
therefore suitable for use with extreme
loads.
The surfaces are phosphated. Stud setter
tools have been especially designed to
mechanically screw in threaded bolts.
They can be used on all special screw
driving machines with automatic reversal
between right and left hand turns.
The tools are not suitable for impact screw
drivers.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Mete espárragos con arrastre según
DIN 3126 forma E - ISO 1173 y con
arrastre según DIN 3121 forma
G y H - ISO 1174
Los mete espárragos están fabricados de
acero especial al cromo-molibdeno de alta
calidad y, por tanto, son adecuados para la
aplicación bajo esfuerzos estremadamente
grandes.
Las superficies están fosfatadas. Los mete
espárragos fueron desarrollados
especialmente para el atornillado mecánico
de espárragos. Éstos pueden ser utilizados
en todas las máquinas atornilladoras
especiales con conmutación automática
para giro a la derecha y giro a la izquierda.
Las herramientas no son adecuadas para
atornilladoras de percusión.
KZEUGE
TOOLS
47
STEHBOLZEN EINZIEHWERKZEUGE
STUD SETTER TOOLS
OUTILS DE GOUJONNIÈRES
METE ESPÁRRAGOS
7/16"
Stehbolzen-Einziehwerkzeuge,
Antrieb nach DIN 3126-E/ISO 1173
Goujonnières pour la pose de goujons,
carré d’entraînement
DIN 3126-E/ISO 1173
Stud setter, drive DIN 3126-E/ISO 1173
Mete espárragos, arrastre de
DIN 3126-E/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
11
11
11
11
17
17
17
17
80
80
80
80
06
08
10
12
75
75
75
75
Ø
Gewinde
Thread
Filetage
Filete
Ød
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
M 6
M 8
M 10
M 12
32
32
32
32
85
85
85
85
270
270
270
270
Andere Gewindearten wie Feingewinde u. a. auf Anfrage.
Other types of thread, such as fine thread and others on request.
Autres filetages tel que filetage fin etc. sur demande.
Otras roscas, tales como rosca fina, a petición.
3/8"
Stehbolzen-Einziehwerkzeuge,
Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174
Goujonnières pour la pose de goujons,
carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174
Stud setter, drive DIN 3121/ISO 1174
Mete espárragos, arrastre de
DIN 3121/ISO 1174
Ø
Gewinde
Thread
Filetage
Filete
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
3/8"
17
17
17
17
17
80
80
90
90
90
04
05
06
08
10
59
59
59
59
59
L
mm
mm
g
59
59
59
59
59
125
125
125
125
125
22
22
22
22
22
x
x
x
x
x
22
22
22
22
22
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Stehbolzen-Einziehwerkzeuge,
Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174
Goujonnières pour la pose de goujons,
carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174
Stud setter, drive DIN 3121/ISO 1174
Mete espárragos, arrastre de
DIN 3121/ISO 1174
Ø
Gewinde
Thread
Filetage
Filete
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
48
M 4
M 5
M 6
M 8
M 10
Ø d1 x d2
17
17
17
17
17
80
80
80
80
80
05
06
08
10
12
70
70
70
70
70
M 5
M 6
M 8
M 10
M 12
Ø d1 x d2
L
mm
mm
g
70
70
70
70
70
285
285
285
285
285
32
32
32
32
32
x
x
x
x
x
22
22
22
22
22
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Stehbolzen-Einziehwerkzeuge,
Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174
Goujonnières pour la pose de goujons,
carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174
Stud setter, drive DIN 3121/ISO 1174
Mete espárragos, arrastre de
DIN 3121/ISO 1174
Ø
Gewinde
Thread
Filetage
Filete
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
17
17
17
17
80
89
80
80
06
08
10
12
75
75
75
75
M 6
M 8
M 10
M 12
Ø d1 x d2
L
mm
mm
g
75
75
75
75
315
315
315
315
32
32
32
32
x
x
x
x
25
25
25
25
1/2"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Ersatzteile für Stehbolzen-Einziehwerkzeug
Spare parts for stud setter
Pièce de rechange pour goujonnières
Piezas de requesto para mete espárragos
Bestelltext:
Gewindekörper zum Stehbolzen-Einziehwerkzeug Nr. ........
Order text:
Threaded sleeve for stud setter No. .......
Libellé de commande:
Noix pour goujonnière No. .......
Texto p. pedido:
Cuerpo para mete espárragos No. .......
Stehbolzen-Einziehwerkzeuge
mit Sicherungshülse,
Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174
Goujonnières avec bague de protection,
carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174
Stud setting sockets with security sleeve,
drive DIN 3121/ISO 1174
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
02
02
17
17
17
17
17
81
81
81
81
81
05
06
08
10
12
66
66
66
70
70
3/8"
Mete espárragos con boca de protección,
arrastre de DIN 3121/ISO 1174
Ø
Gewinde
Thread
Filetage
Filete
Ø d1 x d2
L
mm
mm
mm
g
M 5
M 6
M 8
M 10
M 12
34
34
34
34
34
66
66
68
70
75
290
290
290
290
290
x
x
x
x
x
22
22
22
22
22
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Andere Gewindearten wie Feingewinde u. a. auf Anfrage.
Other types of thread, such as fine thread and others on request.
Autres filetages tel que filetage fin etc. sur demande.
Otras roscas, tales como rosca fina, sobre demanda.
49
STEHBOLZEN EINZIEHWERKZEUGE
STUD SETTER TOOLS
OUTILS DE GOUJONNIÈRES
METE ESPÁRRAGOS
1/2"
Stehbolzen-Einziehwerkzeuge
mit Sicherungshülse,
Antrieb nach DIN 3121/ISO 1174
Goujonnières avec bague de protection,
carré d’entraînement DIN 3121/ISO 1174
Mete espárragos con boca de protección,
arrastre de DIN 3121/ISO 1174
Stud setting sockets with security sleeve,
drive DIN 3121/ISO 1174
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
03
03
03
03
03
03
03
03
03
17
17
17
17
17
17
17
17
17
81
81
81
81
81
81
81
81
81
05
06
08
10
12
14
16
18
20
77
78
80
82
84
94
06
06
06
Ø
Gewinde
Thread
Filetage
Filete
Ø d1 x d2
L
mm
mm
mm
g
M 5
M 6
M 8
M 10
M 12
M 14
M 16
M 18
M 20
34
34
34
34
34
45
45
52
52
77
78
80
82
84
94
102
102
110
360
360
370
370
375
450
480
550
580
x
x
x
x
x
x
x
x
x
30
30
30
30
30
30
30
30
30
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Andere Gewindearten wie Feingewinde u. a. auf Anfrage.
Other types of thread, such as fine thread and others on request.
Autres filetages tel que filetage fin etc. sur demande.
Otras roscas, tales como rosca fina, sobre demanda.
Ersatzteile für Stehbolzen-Einziehwerkzeug
Spare parts for stud setter
Pièce de rechange pour goujonnières
Piezas de requesto para mete espárragos
Bestelltext:
Gewindekörper zum Stehbolzen-Einziehwerkzeug Nr. ........
Order text:
Threaded sleeve for stud setter No. .......
Libellé de commande:
Noix pour goujonnière No. .......
Texto p. pedido:
Cuerpo para mete espárragos No. .......
Schnellwechselfutter zum Aufstecken
auf die Vierkantaufnahme eines
Kraftschraubers zur Aufnahme
von Steckschlüsseleinsätzen mit
Außensechskant
Quick change chuck to push onto
the square adapter of the power
screwdriver to take sockets for wrenches
with hexagon insert bit
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
02
02
02
04
11
11
11
11
85
85
85
85
63
11
11
11
DIN 3121
46
45
55
55
Mandrins à changement rapide pour enfichage sur assise carrée d'un tournevis à
force pour douilles hexagones mâles
Mandril de cambio rápido para encajar
en el alojamiento cuadrado de un
atornillador mecánico para alojar vasos de
llave hembra con hexágono exterior
Ød
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
DIN 3126-E
mm
Zoll
mm
Zoll
mm
mm
g
10,0
10,0
12,5
16,0
3/8"
3/8"
1/2"
5/8"
6,3
11,2
11,2
11,2
1/4"
7/16"
7/16"
7/16"
19
33
35
35
46
45
55
55
48
125
200
215
Durch Verschieben der Spannhülse blitzschneller Werkzeugwechsel.
Simply sliding the adaptor sleeve releases locking mechanism to assure an extremely quick
change of tools.
Changement rapide de l’outil par déplacement de la douille de serrage.
El cambio de herramienta se efectua rapidisimamente moviendo el manguito de ajuste.
50
Verbindungsstifte und O-Ringe für
Steckschlüssel-Einsätze DIN 3129
Goupille et anneau caoutchouc
pour douilles DIN 3129
Securing pins and O-Rings DIN 3129
for sockets
Clavijas y anillos para vasos DIN 3129
Beispiel: Bezeichnung eines
Verbindungsstiftes von
Durchmesser d3 = 3 mm
und Länge L1 = 25 mm, Stift
3 x 25 DIN 3129 für 12,5 =
1/2" 4 Kt.
Example: description of a
connecting pin with a
diameter of d3 = 3 mm and
length L1 = 25 mm,
pin 3 x 25 DIN 3129 for
12,5 = 1/2" 4 pt.
Beispiel: Bezeichnung eines
O-Ringes von Durchmesser
d4 = 24 mm, Ring 24 DIN 3129
für 12,5 = 1/2" 4 Kt.
Example: description of an O-ring
with a diameter d4 = 24 mm, ring 24
DIN 3129 for 12,5 = 1/2" 4 pt.
Exemple: déscription
d'une anneau caoutchouc
d4 = 24 mm, bague 24 DIN 3129
pour 12,5 = 1/2" 4 pans
Exemple: déscription d'une
goupille diamètre d3 = 3 mm
et longueur L1 = 25 mm,
goupille 3 x 25 DIN 3129 pour
12,5 = 1/2" 4 pans
Ejemplo: Designación de un anillo
toroidal de diámetro
d4 = 24 mm, anillo 24 DIN 3129 para
12,5 = cuadrado 1/2“
Ejemplo: Designación de un
pasador de unión de
diámetro d3 = 3 mm y largo
L1 = 25 mm, pasador
3 x 25 DIN 3129 para 12,5 =
cuadrado 1/2“
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
59
59
59
59
59
59
59
98
98
98
98
98
98
98
14
38
38
12
12
34
01
15
25
25
03
03
04
05
DIN 3121
10
14
16
20
25
35
45
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
59
59
59
59
59
59
59
99
99
99
99
99
99
99
14
38
38
12
12
34
01
09
13
16
19
24
36
45
6,3 mm
10 s ≤12
10 s ≤12
12,5 s ≤14
12,5 s ≤14
20
25
DIN 3121
25
35
35
04
04
05
07
6,3 mm
10 s ≤12
10 s ≤12
12,5 s ≤14
12,5 s ≤14
20
25
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Verbindungsstift
Securing pin
Goupille
Pasador
Ø d3, h11
L1, is 14
Zoll
mm
mm
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1"
1,5
2,5
2,5
3
3
5
5
10
14
16
20
25
35
45
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
O-Ring
O-Rings
Anneau
Anillo
d4*
d5*
Zoll
mm
mm
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1"
9
13
16
19
24
36
45
2,5
3,5
3,5
4
4
5
7
51
SCHRAUBENDREHER-EINS
SCREWDRIVEREMBOUTS / BITS TOURNEVIS
BITS PARA ATORN
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSHINWEISE
Schraubendreher-Bits nach DIN 3128
für Schrauben mit Kreuzschlitz.
Schraubendreher-Bits nach DIN 3127
für Schrauben mit Schlitz.
Einsätze für Schrauben mit
Kreuzschlitz, Innensechskant
und TORX-Profil.
Eine Austauschbarkeit der Werkzeugeinsätze und Werkzeugträger wird
durch die Normung der MitnahmeVerbindungen sichergestellt.
Bits-Handhalter zur Aufnahme von
Bits.
Alle Werkzeuge werden aus
hochwertigen Chrom-Vanadium
und Chrom-Molybdän-Sonderstählen
gefertigt und sind geeignet für
extrem hohe Belastungen.
GB
PRODUCT DESCRIPTION
OPERATING INSTRUCTIONS
US
Screwdriver to DIN 3128
for Phillips screws. Screwdriver
bits to DIN 3127 for slotted screws.
Screwdriver-Sockets for Phillips screws,
hexagon socket screws and TORX profiles.
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
Embouts de tournevis selon DIN 3128
pour vis à empreinte cruciforme.
Embouts de tournevis selon DIN 3127
pour vis à fente.
Douilles pour vis à empreinte cruciforme,
hexagones femelles et profilé TORX.
Une interchangeabilité des douilles d'outils
et de porte-outils est assurée par la
normalisation des jonctions d'entraînement.
Des porte-embout pour assise de Bits
Tous les outils sont fabriqués d'aciers
spéciaux précieux au chrome-vanadium et
au chrome-molybdèn et se prêtent aux
sollicitations extrêmes.
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES DE MANEJO
Bits según DIN 3128 para tornillos
cruciformes.
Bits según DIN 3127 para tornillos con
cabeza ranurada.
Bits para tornillos cruciformes cruzadas,
hexágono interior y perfil TORX.
La estandarización de las uniones de
arrastre garantiza una sustituibilidad de los
bits y los portabits.
Mangos para el alojamiento de bits.
ÄTZE, -BITS
SOCKETS, -BITS
Todas las herramientas se fabrican de
aceros especiales al cromo-vanadio y
alcromo-molibdeno y son adecuadas para
esfuerzos extremadamente grandes.
ILLADORES
By rising Standard of the slaving connector
it is no problem to change the tool inserts
and tool carriers.
Handholders with hollow handle for bits.
All tools are made of top quality chrome
vanadium and chrome molybdenum steel
and are suitable for use under extreme
loads.
53
SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS
SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS
EMBOUTS / BITS TOURNEVIS
BITS PARA ATORNILLADORES
4 mm
Bits-Schraubendreher-Einsätze für
Schlitzschrauben DIN 3127/ISO 2351,
Antrieb 4 mm Außensechskant
DIN 3126/ISO1173
Embouts pour vis à fente
DIN 3127/ISO 2351
carré d'entraînement 4 mm,
hexagone mâle DIN 3126/ISO1173
Bits for slotted screws DIN 3127/ISO 2351
drive 4 mm, outside hexagon
DIN 3126/ISO 1173
Bits para tornillos con cabeza ranurada
DIN 3127/ISO 2351,
arrastre de hexágono exterior de 4 mm
DIN 3126/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
A
mm
21
21
21
21
21
21
21
21
4 mm
18
20
25
30
40
35
45
40
95
95
95
95
95
95
95
95
03
04
04
05
05
06
06
08
28
28
28
28
28
28
28
28
0,30
0,40
0,40
0,50
0,50
0,60
0,60
0,80
x
x
x
x
x
x
x
x
1,8
2,0
2,5
3,0
4,0
3,5
4,5
4,0
mm
g
28
28
28
28
28
28
28
28
3,0
3,0
3,1
3,1
3,2
3,2
3,5
3,5
Embouts pour vis à empreinte cruciforme
DIN 3127/ISO 2351, Phillips/Recess
DIN 3128, carré d'entraînement 4 mm,
hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173
Bits for Phillips screws Phillips/Recess
DIN 3128, drive 4 mm, outside hexagon
DIN 3126/ISO 1173
Bits para tornillos cruciformes
Phillips/Recess DIN 3128,
arrastrede hexágono exterior 4 mm
DIN 3126/ISO 1173
21 18 75 00 28
21 18 75 01 28
21 18 75 02 28
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
0
1
2
28
28
28
3,2
3,5
3,5
Bits-Schraubendreher-Einsätze
für Kreuzschlitzschrauben
Pozidriv/Supadriv DIN 3128
Antrieb 4 mm Außensechskant
DIN 3126/ISO 1173
Embouts pour vis à empreinte
Pozidriv/Supadriv DIN 3128
carré d'entraînement 4 mm,
hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173
Bits for Pozidriv/Supadriv screws DIN 3128
drive 4 mm, outside hexagon
DIN 3126/ISO 1173
Bits para tornillos cruciformes
Pozidriv/Supadriv DIN 3128
arrastre de hexágono exterior de 4 mm
DIN 3126/ISO 11773
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
00
0
1
2
28
28
28
28
3,2
3,2
3,5
3,5
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
21
21
21
21
54
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Bits-Schraubendreher-Einsätze für
Kreuzschlitzschrauben Phillips/Recess
DIN 3128, Antrieb 4 mm
Außensechskant DIN 3126/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
4 mm
L
X B
19
19
19
19
70
70
70
70
10
00
01
02
28
28
28
28
Bits-Schraubendreher-Einsätze
für Innensechskantschrauben DIN 7426
Antrieb 4 mm Außensechskant
DIN 3126/ISO 1173
Bits for Allen type screws (inhex) DIN 7426
drive 4 mm, outside hexagon
DIN 3126/ISO 1173
15
15
15
15
15
15
15
76
76
76
76
76
76
76
07
09
13
15
20
25
30
28
28
28
28
28
28
28
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
0,7
0,9
1,3
1,5
2,0
2,5
3,0
28
28
28
28
28
28
28
3,0
3,0
3,1
3,1
3,2
3,2
3,2
Bits-Schraubendreher-Einsätze
mit Kugelkopf für
Innensechskantschrauben
ähnl. DIN 7426, Antrieb 4 mm
Außensechskant DIN 3126/ISO 1173
Bits with ball head for Allen type screws
similar to DIN 7426
drive 4 mm, outside hexagon
DIN 3126/ISO 1173
21
21
21
21
24
24
24
24
76
76
76
76
15
20
25
30
28
28
28
28
mm
mm
g
1,5
2,0
2,5
3,0
28
28
28
28
3,1
3,1
3,1
3,2
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
TX
TX
TX
TX
TX
TX
28
28
28
28
28
28
3,0
3,0
3,1
3,1
3,2
3,2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
78
78
78
78
78
78
TX
TX
TX
TX
TX
TX
628
728
828
928
1028
1528
Embouts pour vis torx,
carré entraînement 4 mm, hexagone mâle
DIN 3126/ISO 1173
4 mm
Bits para tornillos torx interiores,
arrastre de hexágono exterior de 4 mm
DIN 3126/ISO 1173
Bits for inner torx screws
drive 4 mm, outside hexagon
DIN 3126/ISO 1173
20
20
20
20
20
20
4 mm
Bits con cabeza esférica para tornillos de
hexágono interior, similar a DIN 7426,
arrastre de hexágono exterior de 4 mm
DIN 3126/ISO 1173
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Bits-Schraubendreher-Einsätze
für Innentorx-Schrauben,
Antrieb 4 mm Außensechskant
DIN 3126/ISO 1173
21
21
21
21
21
21
Embouts à tête sphérique
pour vis à 6 pans creux, semblable à
DIN 7426, carré entraînement 4 mm,
hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
4 mm
Bits para tornillos de hexágono interior
DIN 7426 arrastre de héxagono interior de
4 mm DIN 3126/ISO 1173
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
21
21
21
21
21
21
21
Embouts pour vis à 6 pans creux DIN 7426
carré d'entraînement 4 mm, hexagone mâle
DIN 3126/ISO 1173
6
7
8
9
10
15
55
SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS
SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS
EMBOUTS / BITS TOURNEVIS
BITS PARA ATORNILLADORES
Verbindungsteil mit 1/4"
Außenvierkantantrieb
und 4 mm Antrieb nach DIN 3126
Porte-douilles avec carré mâle 1/4"
et carré d'entraînement 4 mm selon
DIN 3126
Connector with 1/4" square drive
and 4 mm drive to DIN 3126
Portabits con arrastre cuadrado de 1/4“ y
arrastre de 4 mm según DIN 3126
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
21 14 30 01 23
1/4"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
4
23
7,4
Bits für Kreuzschlitzschrauben
Phillips/Recess DIN 3128
Embout pour vis cruciforme
Phillips/Recess DIN 3128
Bits for Phillips/Recess screws DIN 3128
Puntas para tornillos cruciformes
Phillips/Recess DIN 3128
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Form nach DIN 3126
Forme DIN 3126
Forma DIN 3126
Forma DIN 3126
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Größe
mm
g
09
09
09
09
09
09
09
09
09
18
18
18
18
18
18
18
18
18
75
75
75
75
75
75
75
75
75
00
01
01
02
02
02
03
03
04
25
25
50
25
32
50
25
32
32
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
C
C
C
C
C
C
C
C
C
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
0
1
1
2
2
2
3
3
4
25
25
50
25
32
50
25
32
32
5
6
19
6
18
19
12
18
19
10
10
10
10
10
18
18
18
18
18
75
75
75
75
75
01
02
03
04
04
32
32
32
32
38
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
C
C
C
C
C
8
8
8
8
8
1
2
3
4
4
32
32
32
32
38
18
18
20
20
25
Bits für Schrauben mit SupadrivPozidriv DIN 3128
Embout pour vis Supadriv-Pozidriv
DIN 3128
Bits for Supadriv-Pozidriv screws
DIN 3128
Puntas para tornillos Supadriv-Pozidriv
DIN 3128
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
56
L
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Form nach DIN 3126
Forme DIN 3126
Forma DIN 3126
Forma DIN 3126
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Größe
mm
g
09
09
09
09
09
09
09
09
19
19
19
19
19
19
19
19
70
70
70
70
70
70
70
70
00
01
01
02
02
03
03
04
25
25
50
25
50
25
32
32
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
C
C
C
C
C
C
C
C
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
0
1
1
2
2
3
3
4
25
25
50
25
50
25
32
32
5
5
15
6
19
12
18
18
10
10
10
10
10
19
19
19
19
19
70
70
70
70
70
01
02
03
04
04
32
32
32
32
38
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
C
C
C
C
C
8
8
8
8
8
1
2
3
4
4
32
32
32
32
38
19
19
21
21
25
Bits-Schraubendreher-Einsätze für
Kreuzschlitzschrauben Phillips/Recess
DIN 3128/Form E 6,3, Antrieb
Außensechskant DIN 3126/ISO 1173
Embouts pour vis à empreinte
cruciforme Phillips/Recess
DIN 3128/forme E 6,3 carré entraîneur
hexagone mâle DIN 3126/ISO 1173
Bits for Phillips screws Phillips/Recess
DIN 3128/Form 6,3,
drive outside hexagon DIN 3126/ISO 1173
Bits para tornillos cruciformes
Phillips/Recess, DIN 3128/forma E 6,3,
arrastre de hexágono exterior
DIN 3126/ISO 1173
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09
09
09
09
09
09
09
09
18
18
18
18
18
18
18
18
75
75
75
75
75
75
75
75
01
01
02
02
02
03
03
03
70
90
70
90
11
70
90
11
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Größe
mm
g
1
1
2
2
2
3
3
3
70
90
70
90
110
70
90
110
12,4
16,1
14,2
17,9
21,6
15,2
18,9
22,6
Bits-Schraubendreher-Einsätze
für Kreuzschlitzschrauben
Supadriv/Pozidriv DIN 3128/Form E 6,3,
Antrieb Außensechskant
DIN 3126/ISO 1173
Embouts pour vis à empreinte cruciforme
Supadriv-Pozidriv DIN 3128/forme E 6,3
carré entraîneur hexagone mâle
DIN 3126/ISO 1173
Bits for screws Supadriv/Pozidriv
DIN 3128/Form E 6,3
drive outside hexagon DIN 3126/ISO 1173
Bits para tornillos cruciformes
Supadriv/Pozidriv DIN 3128/forma E 6,3,
arrastre de hexágono exterior
DIN 3126/ISO 1173
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09
09
09
09
09
09
09
09
19
19
19
19
19
19
19
19
70
70
70
70
70
70
70
70
01
01
02
02
02
03
03
03
70
90
70
90
11
70
90
11
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Größe
mm
g
1
1
2
2
2
3
3
3
70
90
70
90
110
70
90
110
12,4
16,1
14,2
17,9
21,6
15,2
18,9
22,6
Bits-Schraubendreher-Einsätze
für Kreuzschlitzschrauben
DIN 3128/Form E 11,2, Antrieb
Außensechskant DIN 3126/ISO 1173
Embouts pour vis à empreinte cruciforme
DIN 3128/forme E 11,2
carré entraîneur hexagone mâle
DIN 3126/ISO 1173
Bits for Phillips/Recess screws
DIN 3128/Form E 11,2
drive outside hexagon DIN 3126/ISO 1173
Bits para tornillos cruciformes
DIN 3128/forma E 11,2,
arrastre de hexágono exterior
DIN 3126/ISO 1173
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Größe
mm
g
1
2
3
4
75
75
75
75
61,7
61,7
61,7
61,7
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
11
11
11
11
18
18
18
18
75
75
75
75
01
02
03
04
75
75
75
75
57
SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS
SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS
EMBOUTS / BITS TOURNEVIS
BITS PARA ATORNILLADORES
Bits-Schraubendreher-Einsätze
für Schrauben mit Supadriv-Pozidriv
DIN 3128/Form E 11,2, Antrieb
Außensechskant DIN 3126/ISO 1173
Embouts pour vis à empreinte
Supadriv-Pozidriv DIN 3128/forme E 11,2
carré entraîneur hexagone mâle
DIN 3126/ISO 1173
Bits for screws Supadriv/Pozidriv
DIN 3128/Form E 11,2
drive outside hexagon DIN 3126/ISO 1173
Bits para tornillos cruciformes
Supadriv/Pozidriv DIN 3128/forma E 11,2,
arrastre de hexágono exterior
DIN 3126/ISO 1173
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Größe
mm
g
1
2
3
4
75
75
75
75
61,7
61,7
61,7
61,7
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
11
11
11
11
18
18
18
18
75
75
75
75
01
02
03
04
75
75
75
75
Bits für Innentorx-Schrauben,
Antrieb DIN 3126/ISO 1173, Form C
Bits pour vis torx
carré entraîneur DIN 3126/ISO 1173, forme C
Bits for inner torx screws
drive DIN 3126/ISO 1173 Form C
Bits para tornillos torx interiores,
arrastre DIN 3126/ISO 1173, forma C
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
78
78
78
78
78
78
78
78
78
78
78
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
626
726
826
926
1026
1526
2026
2526
2726
3026
4026
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
6
7
8
9
10
15
20
25
27
30
40
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
26
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6,5
7
10
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
78
78
78
78
78
78
78
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
2535
2735
3035
4035
4535
5035
5535
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
25
27
30
40
45
50
55
35
35
35
35
35
35
35
7
7
7,5
8
8,5
9
10
Bits para tornillos hexagonales torx
interiores con vástago
DIN 3126-C 6,3/ISO 1173
Bits for inner torx screws
with pins DIN 3126-C/ISO 1173
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
25
25
25
25
25
25
25
5
5
5,1
5,5
6
6
6,5
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09
09
09
09
09
09
09
20
20
20
20
20
20
20
78
78
78
78
78
78
78
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
1000
1500
2000
2500
2700
3000
4000
g
Bits pour vis torx à goupille
DIN 3128-C 6,3/ISO 1173
Bits für SechskantinnentorxSchrauben mit Zapfen
DIN 3126-C 6,3/ISO 1173
58
L
10
15
20
25
27
30
40
Bits für Innensechskantschrauben
DIN 7426/ISO 3109,
Antrieb DIN 3126/ISO 1173
Embouts pour vis à 6 pans creux
DIN 7426/ISO 3109,
carré d’entraînement DIN 3126/ISO 1173
Bits for Allen type screws (inhex)
DIN 7426/ISO 3109,
drive DIN 3126/ISO 1173
Puntas para tornillos con hexágono interior
DIN 7426/ISO 3109,
arrastre de DIN 3126/ISO 1173
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Form C
Forme C
Forma C
Forma C
SW
L
mm
09
09
09
09
09
09
15
15
15
15
15
15
76
76
76
76
76
76
02
25
03
04
05
06
25
25
25
25
25
25
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
C
C
C
C
C
C
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
15
76
76
76
75
76
76
03
04
05
06
08
10
30
30
30
30
30
30
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
C
C
C
C
C
C
8
8
8
8
8
8
2
2,5
3
4
5
6
25
25
25
25
25
25
3
4
5
6
8
10
30
30
30
30
30
30
SW
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
2
2,5
3
4
5
6
5
5
5
6
6
6
3
4
5
6
8
10
7
7
7
8
8
9
Bits für Innensechskantschrauben
mit Kugelkopf, ähnlich DIN 7426,
Antrieb DIN 3126/ISO 1173
Embouts à tête spherique pour vis à
6 pans creux, semblable DIN 7426,
carré d’entraînement DIN 3126/ISO 1173
Bits with ball head for Allen type screws
(inhex), similar DIN 7426,
drive DIN 3126/ISO 1173
Puntas con cabeza bola para tornillos con
hexágono interior, similar DIN 7426,
arrastre de DIN 3126/ISO 1173
L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
09
09
09
09
09
24
24
24
24
24
76
76
76
76
76
25
03
04
05
06
25
25
25
25
25
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
2,5
3,0
4,0
5,0
6,0
25
25
25
25
25
5,0
5,0
6,0
6,0
6,0
59
SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS
SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS
EMBOUTS / BITS TOURNEVIS
BITS PARA ATORNILLADORES
Bits für Schlitzschrauben,
kurze Ausführung DIN 3127/ISO 2351
Embouts pour vis à tête, série courte
DIN 3127/ISO 2351
Bits for slotted screws, short type
DIN 3127/ISO 2351
Bits para tornillos ranadurafos, tipo corto
DIN 3127/ISO 2351
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Form C
Forme C
Forma C
Forma C
DIN 3126
60
L
A
X B
mm
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
09
09
09
09
09
09
09
09
30
40
45
55
55
65
80
80
95
95
95
95
95
95
95
95
05
05
06
08
10
12
12
16
25
25
25
25
25
25
25
25
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
C
C
C
C
C
C
C
C
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
0,5
0,5
0,6
0,8
1
1,2
1,2
1,6
x
x
x
x
x
x
x
x
3
4
4,5
5,5
5,5
6,5
8
8
25
25
25
25
25
25
25
25
5
6
6
7
11
13
15
15
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
30
40
35
45
40
55
55
65
80
80
10
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
05
05
06
06
08
08
10
12
12
16
16
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
0,5
0,5
0,6
0,6
0,8
0,8
1
1,2
1,2
1,6
1,6
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
3
4
3,5
4,5
4
5,5
5,5
6,5
8
8
10
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
39
8
9
9
9
11
11
14
18
19
20
21
10
10
10
10
10
10
10
55
55
65
80
80
10
12
95
95
95
95
95
95
95
08
10
12
12
16
16
20
41
41
41
41
41
41
41
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
5/16"
C
C
C
C
C
C
C
8
8
8
8
8
8
8
0,8
1
1,2
1,2
1,6
1,6
2
x
x
x
x
x
x
x
5,5
5,5
6,5
8
8
10
12
41
41
41
41
41
41
41
13
16
20
21
22
24
25
Bits für Schlitzschrauben,
Ausführung DIN 3127/ISO 2351
Embouts pour vis à tête, série
DIN 3127/ISO 2351
Bits for slotted screws, type
DIN 3127/ISO 2351
Bits para tornillos ranadurafos, tipo
DIN 3127/ISO 2351
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Form A + E
Forme A + E
Forma A + E
Forma A + E
DIN 3126
L
A
X B
mm
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
08
08
08
08
08
08
08
08
08
30
40
35
45
40
55
55
65
80
95
95
95
95
95
95
95
95
95
05
05
06
06
08
08
10
12
12
50
50
50
50
50
50
50
50
50
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
A
A
A
A
A
A
A
A
A
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
0,5
0,5
0,6
0,6
0,8
0,8
1
1,2
1,2
x
x
x
x
x
x
x
x
x
3
4
3,5
4,5
4
5,5
5,5
6,5
8
50
50
50
50
50
50
50
50
50
8
8
10
10
10
11
11
13
15
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
09
30
30
40
35
35
45
40
40
40
55
55
55
55
65
65
80
80
80
80
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
95
05
05
05
06
06
06
08
08
08
08
10
10
10
12
12
12
12
16
16
50
70
50
50
70
50
50
70
90
50
50
70
90
50
70
50
90
50
90
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
6,3
0,5
0,5
0,5
0,6
0,6
0,6
0,8
0,8
0,8
0,8
1
1
1
1,2
1,2
1,2
1,2
1,6
1,6
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
3
3
4
3,5
3,5
4,5
4
4
4
5,5
5,5
5,5
5,5
6,5
6,5
8
8
8
8
50
70
50
50
70
50
50
70
90
50
50
70
90
50
70
50
90
50
90
10
12
10
10
12
11
11
12
14
13
13
16
18
15
16
15
25
18
26
11
11
11
11
11
11
55
65
80
80
10
12
95
95
95
95
95
95
10
12
12
16
16
20
85
85
85
85
85
85
7/16"
7/16"
7/16"
7/16"
7/16"
7/16"
E 11,2
E 11,2
E 11,2
E 11,2
E 11,2
E 11,2
1
1,2
1,2
1,6
1,6
3
x 5,5
x 6,5
x 8
x 8
x 10
x 12
85
85
85
85
85
85
70
70
71
75
80
85
61
SCHRAUBENDREHER-EINSÄTZE, -BITS
SCREWDRIVER-SOCKETS, -BITS
EMBOUTS / BITS TOURNEVIS
BITS PARA ATORNILLADORES
1/4"
1/4"
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
00 11 25 63 00 mit Sprengring
with circlip
avec anneau de retenue
con anillo de retención
00 11 25 63 01 extra kurz, mit Sprengring
short type with circlip
avec anneau de retenue,
très court
con anillo de retención,
extra corto
00 11 25 63 11 mit Sprengring
und Dauermagnet
with circlip and strong permanent
magnet
avec anneau de retenue,
avec aimant permanent renforcé
con anillo de retención e imán
permanente reforzado
62
Handhalter DIN 3126
Hand holder DIN 3126
Porte-embout tournevis DIN 3126
Atornilladores manuales DIN 3126
Zoll
Inch
Pouce
Pulgada
Form C
Forme C
Forma C
Forma C
Schaft
Blade
Lame
Hocha
L
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
g
1/4"
C 6,3
100
190
100
1/4"
C 6,3
10
65
30
1/4"
C 6,3
120
215
115
Handschraubersatz im Blechkasten mit
1/2" Vierkantantrieb bzw. durch
Verbindungsstück mit 5/16"
Innensechskant-Antrieb
Hand Impact Driver, set in metal box with
1/2" square drive or 5/16" inhex drive
Composition tournevis à frapper an boîte
métallique, avec carré conducteur 1/2"
et hexagone femelle 5/16" par douille
intermédiaire
Destor-Golpe, en caja metálica, con arrastre
cuadrado de 1/2" o arrastre 5/16" hex.
interior
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Inhalt
Contents
Contenu
Contenido
03 14 97 00 00 1 Handschrauber 1/2" 4 Kt.
1 Verbindungsstück 1/2" 4 Kt.
auf 5/16" 6 Kt.
1 Bit für Schlitzklingen 1,6 x 12
1 Bit für Schlitzklingen 1,8 x 12
1 Bit für Kreuzschlitzklingen Gr. 3
1 Bit für Kreuzschlitzklingen Gr. 4
1
1
1
1
1
1
Länge
Length
Longueur
Largo
Breite
Width
Largeur
Ancho
Höhe
Height
Hauteur
Altura
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
mm
mm
g
190
40
42
960
Hand Impact Driver 1/2" square
Adapter 1/2" square to 5/16" hexagon
Bit for slotted screws 1,6 x 12
Bit for slotted screws 1,8 x 12
Bit for Phillips type screws, Size 3
Bit for Phillips type screws, Size 4
1 tournevis à frapper, carré 1/2"
1douille intermédiaire carré 1/2"
sur hexagone 5/16"
1 embout pour vis à fente 1,6 x 12
1 embout pour vis à fente 1,8 x 12
1 embout pour vis cruciforme No. 3
1 embout pour vis cruciforme No. 4
1
1
1
1
1
1
Destor Golpe, cuadradillo 1/2"
Adaptador 1/2" cuadr. a 5/16" hex.
Punta ranurada 1,4 x 12
Punta ranurada 1,6 x 12
Punta Phillips No. 3
Punta Phillips No. 4
63
SONDERWERKZEUGE
SPECIAL TOOLS
OUTILS SPÉCIAUX
HERRAMIENTAS ESPECIALES
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
BESTELLHINWEIS
Sonderwerkzeuge sind wie in jedem
anderem Unternehmen Werkzeuge, die
nicht im Standard-Katalog aufgeführt
sind. Auch bei Saltus wird eine Vielzahl
von Sonderwerkzeugen angefertigt.
Angefangen vom Bit bis hin zum
Gelenkschlüssel, nach Kundenspezifikation.
Für Sie konstruieren wir Werkzeuge, die
mit unseren Drehmomentschlüssel
harmonieren, oder Werkzeuge, die nur
für Ihre Mehrspindler oder
Robotermontage geeignet sind.
Natürlich erstellen wir auf Wunsch auch
gerne ganz andere ausgefallene
Werkzeuge.
Bestellangaben, die wir benötigen, um
ein Werkzeug nach Ihren Vorstellungen
zu erstellen, wenn Sie uns keine
Zeichnung oder Skizze mit den entsprechenden Maßen vorlegen können.
Z. B. für einen Gelenkschlüssel benötigen
wir folgende Angaben:
- Welcher Antrieb - DIN ?
- Welcher Abtrieb (z. B. TORX, Surface
Drive, Vielzahn ...) ?
- Welche Länge ?
- Mit welchem Neigungswinkel wird
das Werkzeug eingesetzt ?
- Einen bestimmten Durchmesser des
Einsatzes/Schaftes ?
- Mit Magnet ?
- Mit Feder ?
- Für welche Schraube oder Mutter
(Gewindeschraube, selbstschneidende Blechschraube ...) ?
- u. v. m. ...
... für einen spezial Gelenkschlüssel:
- Welcher Antrieb - DIN ?
- Welcher Abtrieb (z. B. TORX, Surface
Drive, Vielzahn ...) ?
- Wie groß ist der maximale
Anzugmoment ?
- Welche Länge ?
- Wie groß darf der maximale
Außendurchmesser sein ?
- Mit Dauermagnet (angepaßt auf
Schraubenkopfhöhe) ?
- Mit federnden Magnet (für die
Mutter nach DIN) ?
- Mit Auswerfer ?
- Für welche Schraube oder Mutter
(Gewindeschraube, selbstschneidende Blechschraube, ...) ?
- u. v. m. ...
Falls Sie weitere Fragen zu unserem
Programm haben, setzen Sie sich bitte
mit uns in Verbindung.
Telefon 02 12-2 42 05-0
Telefax 02 12-2 42 05-22
E-Mail [email protected]
Internet www.saltus.de
GB
PRODUCT DESCRIPTION
ORDER INFORMATION
Like in any other company, special
tools are tools which are not listed
in the standard catalogue. Saltus
too produces a great variety of special tools.
E.g. starting with a Bit to the ball joint
spanner our customer had in mind.
We will construct tools which harmonise our
torque spanner or tools which are only suited
to your multi-spindle or robot assembly.
Naturally we will also manufacture tools which
are corespont to your requirements. Below
we have listed some information we need in
order to manufacture tools according to your
wishes if you cannot provide us with a
drawing or a sketch with the appropriate
scale.
E.g. for a ball joint spanner we require the
following information:
- Drive - DIN?
- Outside drive (e.g. TORX, Surface Drive,
XZN ...)?
- Length
- At what angle is the tool to be used?
- Is the insert / shank to have a particular
diameter?
- With a magnet?
- With a spring?
- For what screw or nut (threaded screw,
self-tapping steel screw ...)?
US
If you have any further questions about our
range of products please do not hesitate to
contact us.
Tel.: +49-212-242-050
Fax: +49-212-242-0522
e-mail: [email protected]
Internet: http://www.saltus.de
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
INFORMATIONS RELATIVES
AUX COMMANDES
Des outils spéciaux sont, comme dans toute
entreprise des outils ne figurant pas au
catalogue standard. Chez SALTUS aussi, un
grand nombre d'outils spéciaux sont
fabriqués. En partant de l'embout jusqu'à la
douille-cardan que le client s'est imaginée.
Nous construisons des outillages pour vous
qui s'harmonisent avec nos clés
dynanométriques ou des outils qui s'adaptent
exclusivement au montage de votre tour
automatique multibroche ou robotique.
Il va de soi que nous construisons également
d'autres outils extravagants selon vos désirs.
Des informations dans vos commandes dont
nous avons besoin afin de concevoir un outil
selon vos idées, au cas où vous ne seriez pas
en mesure de nous fournir un dessin ou un
croquis avec les dimensions requises:
- pour quelle vis ou écrou (vis filetée, vis
autotaraudeuse....)?
- et ainsi de suite.....
Si vous avez d'autres questions au sujet de
notre gamme de produits, veuillez nous
contacter:
télephone: +49-212-242-050
télécopie: +49-212-242-0522
e-mail: [email protected]
Internet: www.saltus.de
E
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
INDICACIONES PARA EL PEDIDO
Como en toda empresa, las herramientas
especiales son herramientas que no figuran
en el catálogo estándar. Saltus fabrica
también una gran serie de herramientas
especiales, empezando con el bit hasta la
llave articulada que se ha imaginado el
cliente.
Para Vd. diseñamos herramientas que
armonizan con nuestras llaves
dinamométricas, o bien, herramientas que
sólo son adecuadas para su máquina de
husillos múltiples o su sistema de montaje
por robot.
Naturalmente que también fabricamos
herramientas muy extraordinarias de acuerdo
con sus deseos personales.
A continuación, los datos del pedido que
necesitamos para fabricar una herramienta
según sus ideas, si Vd. no nos puede
proporcionar un plano o un croquis con las
respectivas dimensiones.
P. ej. para una llave articulada necesitamos
los siguientes datos:
- Qué tipo de arrastre - DIN ?
- Qué salida (p. ej. TORX, Surface Drive,
estriada ...)?
- Cuál es el par de apriete máximo?
- Qué largo?
- Qué tan grande debe ser el diámetro
exterior máximo?
- Con imán permanente (adaptado al
tamaño de la cabeza del tornillo)?
- Con imán elástico (para la tuerca
según DIN)?
- Con expulsor?
- Para qué tipo de tornillo o tuerca
(espárrago, tornillo para chapa
autorroscante, ...?
- etc.
Contáctenos por favor si Vd. tiene otras
preguntas con respecto a nuestro programa.
Teléfono: +49-212-242-050
Telefax: +49-212-242-0522
E-Mail: [email protected]
Internet: www. saltus.de
p.e. pour une douille-cardan il nous faudra les
informations suivantes:
- quel entraînement - DIN ?
- quelle entraînement / p.e. TORX,
Surface Drive, XZN....)?
- quelle longueur ?
- avec quel angle d'inclinaison l'outil est-il
employé ?
- un diamètre précis de la douille/
porte-douilles ?
- avec aimant ?
- avec ressort ?
65
PRÄZISION IN DER TECHNIK
SALTUS-Werk Max Forst GmbH
Schaberger Str. 49-53, D-42659 Solingen
Postfach 10 02 26, D-42612 Solingen
Tel. +49 (02 12) 59 60-220
Fax +49 (02 12) 59 60-222
Internet www.saltus.de
E-Mail [email protected]
Ein Unternehmen der SALTUS Technology AG
PRÄZISION IN DER TECHNIK
ZANGEN PROGRAMM
PLIERS RANGE
GAMME TENAILLES
PROGRAMA TENAZAS
D
GB
US
F
E
SCHLÜSSEL FÜR DIE ZUKUNFT, SCHLÜ
THE KEY TO THE FUTURE, THE KEY TO
LA CLEF DU FUTUR, LA CLEF DE LA RÉUSSITE
LA LLAVE HACIA EL FUTURO, LA
Seit der Gründung im Jahre
1919 werden von Saltus Werkzeuge für die Automobilhersteller, für
den Flugzeug-, Schiffs- und Maschinenbau und andere Industriesparten hergestellt. Wenn es um Verschraubungen
geht sind Saltus Werkzeuge im Einsatz.
Die Handelsüblichen, oder Ausführungen die dem Kundenwunsch entsprechend nach Zeichnung oder Muster
hergestellt sind. Die Quallität, Spezialität und die Vielseitigkeit der Saltus
Produkte erwarben die Marktposition.
Das Saltus Bestreben war und ist
immerzu die Industrie mit modernen,
zweckmäßigen Werkzeugen zu versorgen. Hieraus ergaben sich viele
Neuerungen, die zu Gebrauchsmusterbzw. Patentschutz führten.
D
Since it was founded in 1919,
Saltus has been producing tools
for automobile manufacturers, for
US aircraft and ship construction,
for machine construction as well
as for other lines of industry. Saltus tools are
utilized wherever threaded joints are used.
They are either available through normal
retail channels or can be especially manufactured from drawings or samples to meet
customer requirements. The quality, speciality and versatility of Saltus products are
responsible for increasing sales and market
share. Saltus’ aim was, and still is, to
endeavour to provide industry with modern,
task-orientated tools. This has produced
many innovations which have led to protection of registered designs and patents.
GB
SSEL ZUM ERFOLG
SUCCESS
LLAVE HACIA EL ÉXITO
Im Laufe der Zeit, dem Fortschritt der
Technik folgend, wurden neue
Fertigungsverfahren und eine neue
Lagertechnik eingeführt. Neben hochwertigen CNC-gesteuerten Maschinen
ist im Jahr 1997 ein neues vollautomatisches Hochregallager angeschafft
worden. Produktverbesserungen erfolgen kontinuierlich. Neuentwicklungen,
auf den Anwendungsbedarf abgestimmt, verstärken die Partnerschaft
zwischen Kunde und Lieferant.
Durch die enge Zusammenarbeit der
Saltus-Mitarbeiter in Produktion und
Verwaltung wird die Qualität der
Arbeitsprozesse, der Produktivität
sowie der Kundenberatung und betreuung ständig verbessert. In Folge
dieser kontinuierlichen Verbesserungen
wurde im Jahr 1996 durch die AGQS,
Remscheid das Zertifikat nach DIN ISO
9001 erteilt.
Heute ist die Saltus-Werk Max Forst
GmbH, anerkannter Hersteller von
Normal- und Spezialwerkzeugen höchster Qualität. Ebenso bedeutsamer
Entwickler für die Internationale
Automobilindustrie und für andere
Industriezweige, aber auch für den
Werkzeughandel. Saltus Produkte werden weiterhin das sein, was sie immer
waren: „Schlüssel für die Zukunft,
Schlüssel zum Erfolg.“
As the progression of time witnessed the
introduction of technological advances, it
also saw the introduction of new manufacturing procedures and storage systems.
In addition to high-grade CNC controlled
machines, a new fully automated high-rack
warehouse was acquired in 1997. Product
improvements are constantly evolving.
New developments that are tailored to user
requirements reinforce the partnership
between the customer and the supplier.
Saltus employees in both production and
administration work closely together to
continuously improve working procedures
and productivity as well as customer input
and suggestions and service. As a result of
these continuous improvements, AGQS
Remscheid awarded certification under DIN
ISO 9001 in 1996.
Today, Saltus-Werk, Max Forst GmbH is the
acknowledged manufacturer of top-quality
standard and special purpose tools for the
international automotive industry, all other
types of industry, and standard tool use.
Saltus products continue to be what they
have always been: “The key to the future,
the key to success.”
Depuis sa création en 1919
Saltus fabrique des outils pour la
construction automobile, aéronautique,
navale et mécanique ainsi que pour d’autres
secteurs industriels. Traditionnels ou
exécutés d’après les demandes du client,
sur plans ou d’après échantillons, les outils
Saltus s’imposent dès qu’il s’agit de
vissages. La qualité, la spécificité et la polyvalence de sa production ont permis à
Saltus d’affirmer sa position sur le marché.
Saltus a toujours eu et continue d’avoir pour
objectif de fournir à l’industrie des outils
adaptés et modernes. Cette démarche a
conduit à de nombreuses innovations, à des
marques déposées et à des dépôts de
brevets.
F
Les progrès de la technique ont permis peu
à peu de mettre au point de nouveaux procédés de fabrication et une nouvelle tech-
nique de stockage. Nous nous sommes
dotés en 1997 de machines performantes à
commande numérique et d’un nouvel
entrepôt entièrement automatisé. Nous
perfectionnons continuellement notre
production. Notre créativité attentive à la
demande des utilisateurs renforce la coopération entre clients et fournisseur.
La cohésion des collaborateurs de Saltus,
que ce soit au niveau de la production ou
de l’administration, contribue à l’amélioration constante de la qualité des procédés
de fabrication et de la productivité, ainsi
qu’à celle du conseil et du suivi clientèle.
Ces progrès permanents ont eu pour résultat l’obtention, en 1996, de la certification
DIN ISO 9001 décernée par l’AGQS de
Remscheid.
Actuellement l’usine SALTUS, Max Forst
GmbH est réputée pour la fabrication
d’outils spéciaux et traditionnels de la
plus haute qualité. Elle fait preuve d’une
remarquable créativité qu’elle met au service
non seulement de l’industrie automobile
internationale et d’autres branches de
l’industrie, mais aussi à celui du commerce
des outils. La production de Saltus
continuera dans le futur à être ce qu’elle a
toujours été: „La clef du futur, La clef de la
réussite.“
Desde su fundación en el año
1919 Saltus fabrica herramientas
para la industria automotriz, naval, aeronáutica, de maquinarias y otras ramas industriales. Si se trata de atornillados se encuentran
herramientas de Saltus en uso, ya sea
modelos standard o modelos fabricados a
pedido del cliente de acuerdo a plano o
muestra. La calidad, especialidad y la variedad de los productos Saltus le han dado su
posición en el mercado. La finalidad de
Saltus siempre ha sido y es la de proveer a
la industria con herramientas modernas
de acuerdo a sus necesidades. De esto
resultaron muchas innovaciones de
propiedad de uso y patentadas por Saltus.
E
Con el tiempo y siguiendo el progreso de la
tecnica, fueron implementados nuevos
metodos de la fabricacion, las modernas y
precisas maquinas CNC fabricando de
1 hasta 6 unidades a la vez y un sistema de
almacenaje completamente automatico a
base de computacion. Los productos seran
mejorados continuamente y las inovaciones
se desarolla de acuerdo al uso previsto, con
la ayuda del cliente y las necesidades de la
fabricacion y del mercado.
Mediante un trabajo conjunto en producción
y administración Saltus logra mejorar
continuamente la calidad de los procesos
de trabajo y productividad, así como la
atención al cliente. Como resultado de
estos mejoramientos contínuos se adquirió
en 1996 el certificado de acuerdo a
DIN ISO 9001, otorgado por la AGQS en
Remscheid.
La compania SALTUS, Max Forst GmbH es
hoy una empresa reconocida de la gama de
herramientas, tanto las herramientas del
standard como especiales a base de dibujo
y las inovaciones de la tecnica alta y medidores a base digital. Así tambien un importante innovador no sólo para la industria
internacional sino tambien para el comercio
de herramientas. Los productos Saltus
seguiran siendo lo que siempre han sido:
La llave hacia el futuro, la llave hacia el éxito
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDEX
TABLA DE MATERIAS
Profi-Werkstatt-Zangen Bolzenschneider Scheren
Professional workshop pliers bolt cutters and shears
Tenailles d’atelier pour le professionnel pinces coupantes, cisailles
Tenazas para el taller profesional cortapernos, cizallas
4 – 13
Rohr- und Installationswerkzeug Gripzangen
Pipe and installation tools grip pliers
Outils de plomberie et d'installation sanitaire pinces-etaux maniables
Herramientas para tubos e instalaciones tenazas tubulares
14 – 21
Montagezangen Karosserie-Werkzeug
Assembly pliers coachwork tools
Pinces pour circlips outils pour carrossiers
Tenazas de montaje herramientas para carrocerías
22 – 29
VDE-Zangen Elektronik-Zangen und Pinzetten
Electrical pliers electronic pliers and tweezers
Pinces VDE pinces et pincettes électroniques
Tenazas VDE tenazas para el sector electrónico y pinzas
30 – 37
Abisolier-Zangen Presszangen
Insulation-stripping pliers press pliers
Pinces à dénuder pinces de compression
Tenazas desguarnecedoras tenazas prensadoras
38 – 45
Abzwickzangen Entgratmesser
Insulating-stripping pliers
Pinces coupantes diagonales
Tenazas desguarnecedoras
46–55
Kundenspezifische Zangen Beispiele
Examples of customized pliers
Exemples de Pinces spécifiques aux besoins du client
Tenazas para fines específicos del cliente– elemplos
56 – 57
3
PROFI-WERKSTATT-ZANGEN
BOLZENSCHNEIDER
PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS
TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL
TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORT
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
PROFI-WERKSTATT-ZANGEN
SALTUS-Profi-Werkstatt-Zangen garantieren durch ihr funktionelles Design ein
leichtes, präzises und effizientes
Arbeiten. Alle Werkzeuge bestehen aus
hochwertigen Stählen und überzeugen
durch ihre Praxistauglichkeit.
Die handgeschmiedete, spannungs- und
verzugsfreie, ölgehärtete Verarbeitung ist
SCHEREN
AND SHEARS
ergonomically suitable shape which enables
them to be used with unlimited versatility in
practice. The professional workshop pliers are
available in two versions.
Version 1: with a polished head. PVC coated
insulation of the hand-grips which enable a
powerful hold to be maintained.
Version 2 with a matt chrome head. Handgrips made from soft plastic with integrated
slip protection, provide ergonomic, safe and
comfortable handling.
BOLT CUTTERS
SALTUS bolt cutters allow hard metal bars to
be effortlessly cut through without the
excessive use of force. All tools have forged
backs made from chromium-vanadium steel.
PINCES COUPANTES, CISAILLES
APERNOS, CIZALLAS
die Basis für die unübertroffene Qualität.
Zwei Ausführungen der Profi-WerkstattZangen stehen zur Verfügung.
Ausführung 1: Polierter Kopf und für
einen kraftvollen Halt in der Hand,
PVC-tauchisolierte Griffe.
Ausführung 2: Kopf in Mattchrom und für
eine ergonomisch, sichere und komfortable Handhabung, Griffe aus Weichkunststoff mit integriertem Abgleitschutz.
BOLZENSCHNEIDER
SALTUS-Bolzenschneider für ein müheloses Durchtrennen harter Metallstäbe
ohne großen Kraftaufwand.
Alle Werkzeuge besitzen geschmiedete
Backen aus Chrom-Vanadium-Stahl. Sie
garantieren hohe Standzeiten durch Ihre
induktive Zusatzhärtung.
Auswechselbare Schneidköpfe und
Präzisionsbohrschenkel machen die
robusten Bolzenschneider zu einem
jederzeit optimal funktionierenden
Werkzeug.
SCHEREN
SALTUS-Werkzeugscheren arbeiten mit
Hebelübersetzung ohne großen
Kraftaufwand, präzise im Schnitt.
Aus hochwertigen Stählen hergestellt
und durch die Zusatzhärtung der fein
gezahnten Schneiden in der Qualität
optimiert, ist eine langfristig hohe
Schneidleistung garantiert.
PVC-tauchisolierte Griffe oder Griffe aus
Weichkunststoff mit integriertem
Sicherheitsanschlag tragen entscheidend
zu einem komfortablen und sicheren
Arbeiten bei.
GB
PRODUCT DESCRIPTION
US
PROFESSIONAL WORKSHOP
PLIERS
The functional design of SALTUS professional
workshop pliers guarantees easy, precise and
efficient work. All tools are made from highgrade steels. The hand-forged, oil-hardened
processing, which is free from stress and
distortion, forms the basis for unexcelled
quality. In addition, the pliers have an
Their inductive, supplementary tempering
guarantees them a high, cutting-edge life.
Exchangeable cutting heads and a precisiondrilled grips make the robust bolt cutter a
reliable, functioning tool at all times.
SHEARS
SALTUS shearing tools function by leverage,
without the excessive use of force and they
give a precise cut. They are manufactured
from high-grade steels. Additional tempering
of the fine toothed blades guarantees
optimum quality and a high cutting
performance over the long-term. PVC coated
insulation of the grips, or grips made from
soft plastic with an integrated safety stop,
make a decisive contribution to comfortable
and safe work.
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
TENAILLES D’ATELIER
POUR LE PROFESSIONNEL
Les tenailles d’atelier pour le professionnel
SALTUS garantissent un travail facile, précis
et efficace grâce à leur fonctionnalité. Tous les
outils se composent exclusivement d'aciers
de qualité élevée. Leur traitement forgé à la
main, recuit pour éliminer les tensions,
indéformable et trempé à l'huile constitue la
base d'une qualité inégalée. Les formes
ergonomiques, étudiées pour un emploi en
pratique, confèrent des aptitudes
complémentaires et illimitées aux tenailles.
Les tenailles d’atelier pour le professionnel
sont disponibles en deux exécutions.
Exécution 1: tête polie et branches gainées
de PVC par immersion pour une bonne prise
en main.
Exécution 2: tête en chrome mat et branches
gainées de plastique mou à protection
antidérapante intégrée pour une prise en
main ergonomique, sûre et confortable.
CISAILLES
Les cisailles SALTUS assurent une coupe de
précision et travaillent pratiquement sans
dépense d'énergie grâce à leur rapport de
transmission des leviers. La longévité de la
capacité de coupe de ces cisailles est
garantie par une fabrication à base d'aciers
de qualité élevée et une optimisation par un
trempage supplémentaire des taillants à
denture fine. Les branches gainées de PVC
par immersion ou gainées de plastique mou à
butée de sécurité intégrée contribuent
efficacement au confort et à la sécurité de
travail de ces outils.
E
DESCRIPCIÓN DE
LOS PRODUCTOS
TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL
Las tenazas SALTUS para el taller profesional
garantizan un trabajo fácil, preciso y eficiente
gracias a su diseño funcional. Todas las
herramientas están fabricadas de aceros de
alta calidad. La fabricación forjada a mano,
sin tensiones mecánicas ni deformación, y
templada al aceite constituye la base de la
calidad insuperable. La aptitud práctica
complementaria e ilimitada la adquieren las
tenazas por su respectiva forma ergonómica.
A disposición se tienen dos modelos de
tenazas para el taller profesional.
Modelo 1: Cabeza pulida y mangos aislados
con PVC por inmersión para una estabilidad
firme en la mano.
Modelo 2: Cabeza en cromado mate y
mangos de plástico blando con protección
contra el deslizamiento para un manejo
ergonómicamente seguro y confortable.
CORTAPERNOS
Cortapernos SALTUS para un corte fácil de
varillas metálicas duras sin gran esfuerzo.
Todas las herramientas tienen mordazas
forjadas de acero al cromo-vanadio. Éstas
garantizan largas duraciones útiles por su
templado adicional inductivo. Las cabezas
cortadoras y los brazos taladradores de
precisión sustituibles hacen del robusto
cortapernos una herramienta que siempre
funciona fiablemente.
CIZALLAS
Las cizallas SALTUS funcionan con
transmisión por palanca sin gran esfuerzo
y son precisas en el corte. Ya que están
fabricadas de aceros excelentes y tienen
una calidad optimizada gracias al templado
adicional de los filos con dentado fino, se
garantiza un alto rendimiento de corte por
mucho tiempo. Los mangos aislados con
PVC por inmersión o mangos de plástico
blando con tope de seguridad integrado
contribuyen decisivamente a un trabajo
confortable y seguro.
PINCES COUPANTES
Pinces coupantes SALTUS pour un
sectionnement facile de tubes en acier dur
sans dépense d'énergie. Tous les outils sont
dotés de mâchoires forgées en acier au
chrome et au vanadium. Elles garantissent
des durées de vie élevées grâce à leur
trempage supplémentaire par induction. Les
têtes coupantes interchangeables et les
branches forées de précision transforment
ces pinces coupantes robustes en des outils
toujours fiables.
5
PROFI-WERKSTATT-ZANGEN
BOLZENSCHNEIDER
SCHEREN
PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS AND SHEARS
TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL PINCES COUPANTES,
TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORTAPERNOS, CIZALLAS
104
CISAILLES
Kombinationszangen,
DIN/ISO 5746, leichtes Modell,
amerikanische Form
Combination pliers DIN/ISO 5746,
light American pattern
105
6
Alicates universales, DIN/ISO 5746,
modelo americano, ligero
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 104 45 160
70 104 45 180
70 104 45 200
70 104 57 160
70 104 57 180
70 104 57 200
45
45
45
57
57
57
160
180
200
160
180
200
210
260
330
235
285
350
Kombinationszangen,
DIN/ISO 5746, für weiche und
harte Drähte bis N 1500/mm2,
Deutsche Form
Combination pliers, DIN/ISO 5746,
for any wire up to N 1500/mm2,
German pattern
150
Pinces universelles, DIN/ISO 5746,
modéle américain, légere
Pinces universelles, DIN/ISO 5746,
pour touts les fils á N 1500/mm2,
modéle allemand
Alicates universales, DIN/ISO 5746,
para todos alambres hasta
N 1500/mm2, modelo alemán
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 105 45 160
70 105 45 180
70 105 45 200
70 105 57 160
70 105 57 180
70 105 57 200
45
45
45
57
57
57
160
180
200
160
180
200
210
260
330
235
285
350
Flachzangen, DIN/ISO 5745,
kurze Backen
Pinces becs plates courts,
DIN/ISO 5745
Short flat nose pliers,
DIN/ISO 5745
Alicates bocas planas,
DIN/ISO 5745
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 150 45 160
70 150 57 160
45
57
160
160
150
180
Rundzangen, DIN/ISO 5745,
kurze Backen
Pinces becs rondes,
DIN/ISO 5745, courts
Short round nose pliers,
DIN/ISO 5745
Alicates bocas redondas,
DIN/ISO 5745
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
70 151 45 160
70 151 57 160
45
57
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
160
140
170
Flachrundzangen, DIN/ISO 5745,
gerade flachrunde Backen, für
harten Draht bis N 1500/mm2
Pinces becs longs, DIN/ISO 5745,
demi-ronds, droits, avec coupe-fil sur
le côté, pour N 1500/mm2
Long chain nose pliers,
DIN/ISO 5745, straight, for any wire
up to N 1500/mm2
Alicates teléfono, DIN/ISO 5745,
bocas semi-redondas, largas,
rectas, para todos alambres hasta
N 1500/mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
70 170 45 160
70 170 45 200
70 170 57 160
70 170 57 200
45
45
57
57
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
200
160
200
120
160
150
175
Flachrundzangen, DIN/ISO 5745,
45° abgewinkelte, flachrunde
Backen, für harten Draht bis
N 1500/mm2
Pinces becs longs, DIN/ISO 5745,
demi-ronds, becs coudé à 45°,
pour touts les fils à N 1500/mm2
Long chain nose pliers,
DIN/ISO 5745, 45° bended nose,
for any wire up to N 1500/mm2
Alicates teléfono, DIN/ISO 5745,
bocas semi-redondas, largas,
45° curvas, para todos alambres
hasta N 1500/mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
70 171 45 160
70 171 45 200
70 171 57 160
70 171 57 200
45
45
57
57
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
200
160
200
120
160
150
175
151
170
171
7
PROFI-WERKSTATT-ZANGEN
BOLZENSCHNEIDER
SCHEREN
PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS AND SHEARS
TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL PINCES COUPANTES,
TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORTAPERNOS, CIZALLAS
204
CISAILLES
Seitenschneider, DIN/ISO 5749,
schwedische Form B,
für weiche und harte Drähte
bis N 2000/mm2
Diagonal cutters, DIN/ISO 5749,
swedish pattern, for any wire up to
N 2000/mm2
209
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 204 45 145
70 204 45 160
70 204 45 180
70 204 57 145
70 204 57 160
70 204 57 180
45
45
45
57
57
57
145
160
180
145
160
180
130
180
220
150
200
270
Kraftseitenschneider,
DIN/ISO 5749, Form A,
für weiche und harte Drähte
bis N 2000/mm2
Pinces coupantes diagonales,
DIN/ISO 5749, inclinées, pour touts
les fils à N 2000/mm2
Alicates corta-alambres diagonales,
DIN/ISO 5749, reforzados, para
todos alambres hasta N 2000/mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 209 45 145
70 209 45 165
70 209 45 200
70 209 57 145
70 209 57 165
70 209 57 200
45
45
45
57
57
57
145
165
200
145
165
200
150
200
270
160
220
280
Kneifzangen, DIN/ISO 9243,
Form A
Tenailles de menusier,
DIN/ISO 9243, modelé allemand
Carpenter`s pincers,
DIN/ISO 9243, German pattern
Tenazas para carpinteros,
DIN/ISO 9243, modelo alemán
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 220 43 160
70 220 43 180
70 220 43 200
70 220 43 230
8
Alicates corta-alambres diagonales,
DIN/ISO 5749, para todos alambres
hasta N 2000/mm2, modelo sueco
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Heavy duty diagonal cutters,
DIN/ISO 5749, for wire of any
hardness up to N 2000/mm2
220
Pinces coupantes diagonales,
DIN/ISO 5749, modéle suédois,
pour touts les fils à N 2000/mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
180
200
230
210
320
360
520
Rabitzzangen, DIN/ISO 9242,
Form A, für Drähte bis
N 1500/mm2
Tenailles russes, DIN/ISO 9242,
coupe-fil traitté á induction
N 1500/mm2
Tower pincers, DIN/ISO 9242,
for any wire up to N 1500/mm2
Tenazas modelo ruso,
DIN/ISO 9242, para alambres hasta
N 1500/mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 225 43 200
70 225 43 220
70 225 43 250
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
200
220
250
260
360
390
Kraftvornschneider,
DIN/ISO 5748, für weiche und
harte Drähte bis N 2000/mm2
Pinces coupantes devant inclinées,
DIN/ISO 5748, pour fils doux et
d`acier á N 2000/mm2
Heavy duty end cutting nippers,
DIN/ISO 5748, for soft and hard
wire up to N 2000/mm2
Alicates de corte frontal,
DIN/ISO 5748, reforzados, para
alambres blandos duros hasta
N 2000/mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 234 45 160
70 234 57 160
45
57
160
160
190
220
Hebelvornschneider,
DIN/ISO 5748, für Pianodraht bis
N 2450/mm2
Pinces coupantes devantes
articulées, DIN/ISO 5748, pour corde
á piano á N 2450/mm2
Compound action front cutters,
DIN/ISO 5748, for piano wire up to
N 2450/mm2
Alicates articulados de corta frontal,
DIN/ISO 5748, para alambres duros y
duros hasta N 2450/mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 245 43 160
70 245 43 180
70 245 43 210
Länge
Length
Longueur
Largo
225
234
245
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
180
210
390
490
730
9
PROFI-WERKSTATT-ZANGEN
BOLZENSCHNEIDER
SCHEREN
PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS AND SHEARS
TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL PINCES COUPANTES,
TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORTAPERNOS, CIZALLAS
751
CISAILLES
Abisolierzangen, mit Feder und
Stellschraube für Drähte von
0,2–6 mm Ø
Wire stripping pliers, with spring and
adjusting screw, for wires up
to 6 mm Ø
261
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
70 751 45 160
70 751 57 160
45
57
Bolzenschneider für Rundstahl
bis N 1250/mm2, DIN/ISO 5747
patentierte Exzenternachstellung
DBP, mit Stahlrohrschenkel
Pinces à dènuder fils, avec ressort et
vis de reglage pour fils à 6 mm Ø
Alicates para desaislar, templados,
con resorte y tornillo para ajustar
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
160
140
160
Coupe-boulons, DIN/ISO 5747, pour
acier ronde = R N 1250/mm2
Corta bulones, DIN/ISO 5747, para
acero redondo hasta N 1250/mm2
Bolt cutters, DIN/ISO 5747, for round
steel up to N 1250/mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 261 20 310
70 261 20 460
70 261 20 610
70 261 20 760
70 261 20 910
70 261 20 106
275/276
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
310
460
610
760
910
1060
800
1400
2500
4300
6200
8600
Figurenblechschere,
hebelübersetzt, Schneidleistung
bis 1,5 mm Blechstärke
Aviation snips, compound action,
for sheets up to 1,5 mm
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 275 31 240
70 276 31 240
10
rechtsschneidend
right cutting
cupant à droite
cortante a la derecha
linksschneidend
left cutting
cupant à gauche
cortante a la izquierda
Cisailles à tôle universelles, articulées,
pour couper tôle à 1,5 mm
Tijeras universales de palanca,
para planchas hasta 1,5 mm
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
240
500
240
500
Ideal-Durchlaufschere,
hebelübersetzt, eingebaute
Öffnungsfeder, Schneidleistung
bis 2,0 mm Blechstärke
Cisailles à tôle universelles, articulées,
pour couper tôle à 2,0 mm
277/278
Tijeras universales de palanca, para
planchas hasta 2,0 mm
Universal aviation snips, compound
action, for sheets up to 2,0 mm
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 277 31 240
70 278 31 240
rechtsschneidend
right cutting
cupant à droite
cortante a la derecha
linksschneidend
left cutting
cupant à gauche
cortante a la izquierda
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
240
500
240
500
Kabelschneider für Kupfer- und
Alukabel bis 15 mm Ø
Coupe-câbles pour câbles au cuivre
et alu â 15 mm Ø
Cable cutters for non-ferous cables
up to 15 mm Ø
Corta-cables para cables de cobre y
alu hasta 15 mm Ø
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
70 727 57 230
57
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
230
485
727
11
PROFI-WERKSTATT-ZANGEN
BOLZENSCHNEIDER
SCHEREN
PROFESSIONAL WORKSHOP PLIERS BOLT CUTTERS AND SHEARS
TENAILLES D’ATELIER POUR LE PROFESSIONNEL PINCES COUPANTES,
TENAZAS PARA EL TALLER PROFESIONAL CORTAPERNOS, CIZALLAS
729
CISAILLES
Kabelscheren, für einadrige
Alu- und Kupferkabel bis 150 mm2,
max. Schneideöffnung 30 mm
Coupe-câbles, pour câbles au cuivre
et alu á 150 mm2, ouverture des
lames 30 mm
Cable cutter for stranded copperund Alu-cable up to 150 mm2, blade
opening 30 mm
Corta-cables, para cables de cobre y
alu hasta 150 mm2, con mangos
telescópicos, abertura de hojas
30 mm
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
736
70 729 21 520
70 729 21 930
70 729 50 000
Ersatzmesserköpfe
Replacement head
Tête de rechange
Cabeza de recambio
70 729 60 000
Ersatzmesserköpfe
Replacement head
Tête de rechange
Cabeza de recambio
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
520
930
1400
4000
650
2150
Kabelschere, Kopf aus rostfreiem
Stahl, nur für Kupferkabel
Coupe-câbles, lames au acier inox,
seulement pour câbles au cuivre
Cable cutter, blades made of stainless hardened, only for copper cables
Corta-cables, hoja de acero inox,
templados, solamente para câbles de
cobre
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 736 59 170
12
Länge
Length
Longueur
Largo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
170
130
Universal-Schere
Ciseaux-universelles
Universal scissors
Tijeras universales
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 737 59 190
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
190
150
Allzweckschere,
mit Kunststoffgriff
Ciseaux-universelles,
inoxydable, manches plastique
Combi-scissors,
with plastic handles
Tijeras universalles inoxidable,
con mangos de plástico
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7 8340 15 190
Länge
Length
Longueur
Largo
737
8340
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
190
100
13
ROHR- UND INSTAL
PIPE AND
OUTILS DE PLOMBERIE
HERRAMIENTAS PARA
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
Gripzangen für Schweissarbeiten
Rohr- und Wasserpumpenzangen
für den universellen Einsatz in der
Industrie und der Werkstatt.
Pinces-etaux maniables SALTUS pour
travaux de soudage pinces multiprises
pour un emploi universel dans le domaine
industriel et en atelier.
Durch Ihre funktionale Konstruktion
garantieren alle Werkzeuge ein leichtes, präzises und effizientes Arbeiten.
Sämtliche Zangen sind aus hochwertigen Stählen oder Chrom-VanadiumStahl mechanisch mit sehr engen
Toleranzen präzisionsgefertigt.
Eine hochwertige Vergütung durch
induktives Zusatzhärten der Zähne
erlaubt langfristige Einsatzleistungen
und einen kraftvollen Halt. Die Zangen
besitzen die jeweils optimale
Oberflächenveredelung.
Tous les outils garantissent un travail facile,
précis et efficace grâce à leur construction
fonctionnelle. Toutes les pinces se
composent d'aciers de qualité élevée ou
d'aciers au chrome et au vanadium et sont
mécaniquement fabriquées avec des
tolérances de précision très strictes. Leur
traitement par trempe et revenu et un
trempage supplémentaire par induction des
dents se portent garants d'une longue
durée de vie utile et d'un maniement aisé.
Chaque pince possède un traitement de
surface optimal et parfaitement approprié à
son utilisation respective.
LATIONSWERKZEUG
GRIPZANGEN
INSTALLATION TOOLS GRIP PLIERS
ET D'INSTALLATION SANITAIRE PINCES-ETAUX MANIABLES
TUBOS E INSTALACIONES TENAZAS TUBULARES
GB
PRODUCT DESCRIPTION
Practical SALTUS grip pliers
for welding work:
pipe and water pump pliers for universal
applications in industry and the workshop:
US
The functional construction of all tools
guarantees easy, precise and efficient
work. All pliers are made from high-grade
steels or chromium-vanadium steel and
they are mechanically precisionmanufactured to very fine tolerances. High
quality refinement is given by inductive,
additional tempering of the teeth; providing
operational performance over the long-term
and a powerful hold. All pliers possess the
optimum surface finish for their respective,
operational purpose.
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
Tenazas tubulares SALTUS practicas para
trabajos de soldadura.
Tenazas para tubos y bombas de agua
para la aplicación universal en la industria y
el taller.
Todas las tenazas se fabrican
mecánicamente a precisión con aceros de
excelente calidad o de acero al cromovanadio con tolerancias muy estrechas. Un
mejoramiento muy avanzado mediante el
templado adicional inductivo de los dientes
permite rendimientos de aplicación durante
mucho tiempo y una estabilidad firme.
Todas las tenazas poseen un rendimiento
óptimo de la superficie para los respectivos
fines de aplicación.
15
ROHR- UND INSTALLATIONSWERKZEUG
GRIPZANGEN
PIPE AND INSTALLATION TOOLS GRIP PLIERS
OUTILS DE PLOMBERIE ET D'INSTALLATION SANITAIRE PINCES-ETAUX MANIABLES
HERRAMIENTAS PARA TUBOS E INSTALACIONES TENAZAS TUBULARES
503
Wasserpumpenzange, Schnellspann-Verstellung, mit durchgestecktem Zahnrastgelenk und
Einhand-Druckknopfverstellung
Water pump pliers, multiple slip
joint, box joint with burner hole and
one hand adjustment by button
pressing
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 503 55 240
504
Länge
Length
Longueur
Largo
Pinces multiprises, réglage rapide
par crans, axe traversant et bouton-poussoir de réglage
Tenazas ajustables rápidas, junta
multiple deslizante, junta de caja
con orificio y ajuste manual-presionando boton
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
240
520
Schnellspannwasserpumpenzangen, DIN/ISO 8976
Pinces Multiprises, DIN/ISO 8976
Tenazas ajustables, DIN/ISO 8976
Quick-Gripping universal pliers,
DIN/ISO 8976
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 504 56 240
70 504 56 375
506
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
g
240
375
440
850
Universal-Rohrzange,
DIN/ISO 8976, verstärktes und
kalibriertes Doppelrillengewerbe
Double groove joint pliers,
DIN/ISO 8976, double groove joint
guide
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 506 55 240
70 506 57 240
16
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Länge
Length
Longueur
Largo
Pinces multiprises à gorges
doubles, DIN/ISO 8976
Tenazas de abertura multiples,
DIN/ISO 8976
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
240
240
395
402
Schnellspann-Rohrzangen,
DIN/ISO 8976, durchgestecktes
Gewerbe
Pinces multiprises, DIN/ISO 8976,
charniére entrepassée
Pump and utility pliers,
DIN/ISO 8976, box jointed
Tenazas ajustables rápidas,
DIN/ISO 8976, articulación
entrepasada
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 510 43 175
70 510 43 240
70 510 43 300
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
175
240
300
160
280
520
Eckrohrzange, DIN/ISO 5234,
Form B 45°
Clés serre-tubes, DIN/ISO 5234,
mâchoires inclinées à 45°
Elbow pipe wrenches,
DIN/ISO 5234, jaws 45°
Llaves para tubos, DIN/ISO 5234,
bocas 45° curvas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
70 560 20 100
70 560 20 112
70 560 20 200
1"
1 1/2"
2"
510
560
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
Schwedenrohrzange,
DIN/ISO 5234, Form A 90º
Elbow pipe wrenches,
DIN/ISO 5234, jaws 90°,
swedish pattern
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
70
70
70
70
70
1"
1 1/2"
2"
3"
4"
810
1450
2600
Clés serre-tubes, DIN/ISO 5234,
modéle suédois, mâchoires
incilinées à 90°
561
Llaves para tubos, DIN/ISO 5234,
modelo sueco, bocas curvas 90°
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
561
561
561
561
561
20
20
20
20
20
100
112
200
300
400
950
1800
2900
4300
5500
17
ROHR- UND INSTALLATIONSWERKZEUG
GRIPZANGEN
PIPE AND INSTALLATION TOOLS GRIP PLIERS
OUTILS DE PLOMBERIE ET D'INSTALLATION SANITAIRE PINCES-ETAUX MANIABLES
HERRAMIENTAS PARA TUBOS E INSTALACIONES TENAZAS TUBULARES
562
Eckrohrzange, DIN/ISO 5234,
Form B 45°, Typ S
Clés serre-tubes, DIN/ISO 5234,
mâchoires en forme S, incilinées à 45°
Elbow pipe wrenches, DIN/ISO 5234,
45°, S-form
Llaves para tubos, DIN/ISO 5234,
bocas en forma S, 45° curvadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
70 562 20 012
70 562 20 100
70 562 20 112
70 562 20 200
70 562 20 300
1/2"
1“
1 1/2"
2“
3"
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
553
Kompakt-Rohrabschneider, für
NE und dünnwandiges Stahlrohr
von 3 – 30 mm. (1/8 – 1 1/8") Ø mit
zwei Führungsrollen und einem
Schneidrädchen
Compact-pipe-cutter, for non-ferous
and thin-walled steel pipe, 2 guiding
rolls and 1 wheel cutter, for pipes
from 1/8 – 1 1/8" Ø
480
1000
1700
2800
3700
Coupe-tube, pour tubes en cuivre et
de acierr à paroi mince,
avec 2 rouleaux et une molette,
pour tubes de 1/8 – 1 1/8" Ø
Corta-tubos, para tubos de cobre y
de pared fina, con 2 rueditas y
1 ruedita cortador, para tubos de
1/8 – 1 1/8" Ø
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 553 43 035
70 5535 0000
554
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
g
35
230
5
Ersatzschneidrädchen
Spare cutter wheel
molette de rechange
rueditas de recambio
Mini-Rohrabschneider, für NE und
dünnwandiges Stahlrohr, mit zwei
Führungsrollen und einem
Schneidrädchen, Schneidleistung
16 mm oder 22 mm Ø
Mini tube cuffer, for non ferous and
thin-walled steel pipe, 2 guiding rolls
and 1 wheel cutter, for pipes up to
5/8" or 7/8" Ø
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Coupe-tube ,Mini‘, pour tubes en
cuivre et de acier paroi mince, avec
2 rouleaux et une molette, pour tubes
de 5/8" ou 7/8" Ø
Corta-tubos ,Mini‘ por tubos de
cobre y de pared fina, con 2 rueditas
y 1 ruedita cortador, por tubos de
5/8" o 7/8" Ø
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Gewicht
Weight
Poids
Peso
70 554 43 016
70 554 43 022
70 5545 0000
3 – 16
3 – 22
115
130
5
g
70 5546 0000
18
Ersatzschneidrädchen 3 – 16 mm
spare cutter wheel 3 – 16 mm
molette de rechange 3 – 16 mm
rueditas de recambio 3 – 16 mm
Ersatzschneidrädchen 3 – 22 mm
spare cutter wheel 3 – 22 mm
molette de rechange 3 – 22 mm
rueditas de recambio 3 – 22 mm
5
Rohrabschneider, für Stahlrohre,
mit einem Schneidrädchen und
zwei Führungsrollen
Pipe cutter, for steel pipes, with
1 cutter wheel and 2 guiding rolls
Coupe tube, pour tubes aux d'acier,
avec 2 rouleaux et 1 molette
555/556
Corta-tubos, para tubos de acero,
con 2 rueditas y 1 ruedita cortador
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
70
70
70
70
555
555
556
556
43
43
43
43
70 5551
70 5552
70 5553
70 5554
70 5561
70 5562
70 5563
70 5564
002
1/8 – 2"
004
1 1/4 – 4"
002 wie vor, für Stahlgußrohre
1/8 – 2"
004 same, but for cast steel pipes
1 1/4 – 4"
même, pour tubes aux coulée d’acier
mismo, por tubos de acero moldeado
0000 Ersatzschneidrädchen für Stahlrohre
0000 spare wheel-cutters, for steel-pipes
molette de rechange, pour tubes aux d’acier
rueditas cortador de recambio, por tubos de acero
0000 wie vor, für Stahlgußrohre
0000 same, but for cast steel pipes; même, pour tubes aux
coulée d’acier; mismo, por tubos de acero moldeado
0000 Ersatzrollen
0000 spare guiding rolls; rouleau de rechange
rueditas de recambio 3 – 22 mm
0000 Ersatzbolzen
0000 Spare bolts; bulones de rechange; bulónes de recambio
Verstellbare Connector-Zangen,
mit auswechselbaren Nylonbacken
Adjustable pliers, interchangeable
jaws
mm
g
70 511 56 240
70 5115 0000
240
430
6
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 520 30 180
70 520 30 250
70 520 30 300
70
100
70
100
50
50
511
Tenazas ajustables, con mordazas de
nylón, cambiables
Länge
Length
Longueur
Largo
Ersatzbacken
Replacement jaws
Mâchoires de rechange
Mordazas de recambio
Universal vice-grip pliers, adjustable,
quick action releasing lever,
half-round jaws
70
100
Pinces multiprises, avec mâchoires
de rechange au nylon
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Universal-Gripzangen, halbrunde
Greifbacken mit Schnellösehebel
und Einstellschraube
2150
4900
2150
4900
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Pinces-étaux mâchoires incurvées,
reglable, avec coupe-fil
520
Multi-Grip, bocas curvadas,
regalables con corta-alambre
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
180
250
300
350
570
930
19
ROHR- UND INSTALLATIONSWERKZEUG
GRIPZANGEN
PIPE AND INSTALLATION TOOLS GRIP PLIERS
OUTILS DE PLOMBERIE ET D'INSTALLATION SANITAIRE PINCES-ETAUX MANIABLES
HERRAMIENTAS PARA TUBOS E INSTALACIONES TENAZAS TUBULARES
529
Abklemm-Gripzangen,
für Kupferrohre von 4 – 16 mm
Pinces grip, pour tubes à cuivre
de 4 – 16 mm
Crimping-grip-pliers, for copper tubes
3/16 – 5/8"
Alicates grip, para prensar tubos
de cobre, hasta 16 mm
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
215
520
70 529 30 215
530
144,4Schweiss-Gripzangen
Pinces-étaux à souder
Welding grip pliers
Tenazas grip para soldar
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 530 30 280
531
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
280
850
Rohrschweiss-Gripzangen
Pinces-étaux à souder tubes
Pipe welding grip pliers
Tenazas grip, para soldar tubos
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 531 30 280
20
Länge
Length
Longueur
Largo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
280
850
C-Klemm-Gripzangen
Pinces-étaux serre jointes
C-clamp-grip pliers
Alicates C-grip
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 535 30 280
70 535 30 460
70 535 30 600
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
280
460
600
700
1150
1400
C-Klemm-Gripzangen mit beweglichen Stahlbacken, mit abnehmbaren Kunststoff-Schonbacken
Pinces-étaux serre jointes, mâchoires
mobiles avec mâchoire de protection
au nylon, interchangeable
C-clamp-grip pliers, jaws movable,
with interchangeable plastic covering
Alicates C-grip, mordazas móviles,
con proteccion plastico
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 551 30 280
70 551 30 460
70 551 30 600
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
280
460
600
Verstellbare Schraubenschlüssel,
DIN/ISO 6787, Form B –
Maulstellung 22º
Crescent pattern pipe wrenches,
right drive jaws 22º, DIN/ISO 6787
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
70
70
70
70
70
70
70
4"
6"
8"
10"
12"
15"
18"
535
551
750
1200
1400
Clés à molettes, DIN/ISO 6787,
marche à droite, mâchoires â 22º
570
Llaves ajustables, DIN/ISO 6787,
marcha derecha, bocas 22º curvas
Gewicht
Weight
Poids
Peso
g
570
570
570
570
570
570
570
43
43
43
43
43
43
43
004
006
008
010
012
015
018
50
140
250
415
700
1300
1800
21
MONTAGEZANGEN
KAROSSERIE-
ASSEMBLY PLIERS
PINCES POUR CIRCLIPS OUTILS
TENAZAS DE MONTAJE
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
SALTUS-Montagezangen und
Karosserie-Werkzeuge sind der Garant
für leichtes, präzises und effizientes
Arbeiten, vorzugsweise in der Automobilindustrie und der Werkstatt.
Die Montagezangen für Außenringe
(Wellen) mit Öffnungsfeder und
Innenringe (Bohrungen) sind aus
Chrom-Vanadium-Stahl hergestellt
und anschließend schwarz bruniert.
Die Spitzen sind mit sehr engen
Toleranzen präzisionsgefertigt.
Die funktionale Formgebung und die
praxisgerechte Konstruktion erlauben
ein sicheres und praktikables Arbeiten,
auch unter erschwertem Zugang.
GB
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les pinces pour circlips et outils pour
carrossiers ont été spécialement
développés par SALTUS pour un travail sûr
et aisé. Ces outils garantissent un travail
facile, précis et efficace, notamment pour
l'industrie automobile et en atelier.
Les pinces pour circlips pour bagues
extérieures (garnitures) à ressort
d'ouverture et bagues intérieures (filets)
sont fabriquées en acier au chrome et au
vanadium avant leur traitement par
brunissage au noir. Les pointes sont
fabriquées avec des tolérances de
précision très strictes.
Les formes fonctionnelles et constructions
orientées à la pratique permettent de
travailler en toute sécurité, même en cas
d'accès difficile.
PRODUCT DESCRIPTION
US
SALTUS has developed assembly pliers
and coachwork tools especially for safe
and economic work. They guarantee easy,
precise and efficient work, mainly in the
motor car industry and the workshop. The
assembly pliers for external rings (shafts)
with opening springs and inner rings
(boreholes) are manufactured from
chromium-vanadium steel and then
burnished black. The tips are precisionmanufactured to very fine tolerances.
The functional design and practical
construction allow work to be done safely
and sensibly, even in awkwardly accessible
conditions.
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
SALTUS ha desarrollado tenazas de
montaje y herramientas para carrocerías
especialmente para un trabajo seguro y
económico. Éstas garantizan un trabajo
fácil, preciso y eficiente, preferentemente
en la industria del automóvil y en el taller.
Las tenazas de montaje para anillos
exteriores (árboles) con resorte de apertura
y anillos interiores (taladros) están
fabricadas de acero al cromo-vanadio y
pavonadas en negro. Las puntas están
hechas con precisión y tolerancias muy
estrechas.
El diseno funcional que satisface las
exigencias de la práctica permiten un
trabajo seguro incluso el acceso es difícil.
WERKZEUG
COACHWORK TOOLS
POUR CARROSSIERS
HERRAMIENTAS PARA CARROCERÍAS
23
MONTAGEZANGEN
KAROSSERIE-WERKZEUG
ASSEMBLY PLIERS COACHWORK TOOLS
PINCES POUR CIRCLIPS OUTILS POUR CARROSSIERS
TENAZAS DE MONTAJE HERRAMIENTAS PARA CARROCERÍAS
4001
Montagezangen für Sicherungsringe (Wellen), DIN/ISO 5254,
Form A, für Aussensicherungen
Alicates para anillos de seguridad
exteriores, DIN/ISO 5254
Circlip pliers, DIN/ISO 5254,
for external circlip, straight
4051
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
A0
A1
A2
A3
A4
A5
A6
mm
130
130
175
220
310
600
600
g
7
7
7
7
7
7
7
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
10
10
10
10
10
10
10
130
130
175
220
310
600
600
–
–
–
–
–
–
–
A 3
A 10
A 19
A 40
A 85
A122
A256
Montagezangen für Sicherungsringe (Wellen), DIN/ISO 5254,
Form B, 90° abgewinkelt,
für Aussensicherungen
24
80
80
150
245
460
1450
1450
Pinces pour circlips extérieurs,
DIN/ISO 5254, pointes coudées
á 90°
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
A0
A1
A2
A3
A4
A5
A6
mm
130
130
175
220
310
600
600
g
7
7
7
7
7
7
7
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
10
10
10
10
10
10
10
130
130
175
220
310
600
600
–
–
–
–
–
–
–
A 3
A 10
A 19
A 40
A 85
A122
A256
3 – 10
10 – 25
10 – 60
40 – 100
85 – 140
122 – 300
255 – 500
Alicates para anilos de seguridad
exteriores, DIN/ISO 5254,
puntas 90° curvadas
Circlip pliers, DIN/ISO 5254,
points 90° bended, for external
circlips
4101
Pinces pour circlips extérieurs,
DIN/ISO 5254
80
80
150
245
460
1450
1450
3 – 10
10 – 25
10 – 60
40 – 100
85 – 140
122 – 300
255 – 500
Montagezangen, DIN 5256,
gerade, für Innensicherungen,
Form C
Pinces pour circlips intérieurs,
DIN 5256, becs droits
Circlip pliers, DIN 5256, for internal
circlips, straight
Alicates para anillos de seguridad
interiores, DIN 5256, puntas rectas,
sin resorte
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
J0
J1
J2
J3
J4
J5
J6
mm
130
130
175
220
310
600
600
g
7
7
7
7
7
7
7
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
10
10
10
10
10
10
10
130
130
175
220
310
600
600
–
–
–
–
–
–
–
8
12
19
40
85
122
252
70
70
135
205
405
1450
1450
8 – 13
12 – 25
19 – 60
40 – 100
85 – 170
122 – 300
255 – 500
Montagezangen, wie vor, Spitzen
90° abgewinkelt gem. DIN 5256,
für Innensicherungen, Form D
Pinces pour circlips extérieurs,
même, pointes coudées á 90°,
DIN 5256
Circlip pliers,as before,
points 90° bended, DIN 5256,
for internal circlips
Alicates para anilos de seguridad
exterioresmismo, puntas 90°
curvadas DIN 5256
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
J01 – 8
J11 – 12
J21 – 19
J31 – 40
J41 – 85
J51 –122
J61 –225
mm
130
130
175
220
310
600
600
g
7
7
7
7
7
7
7
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
10
10
10
10
10
10
10
130
130
175
220
310
600
600
70
70
135
205
405
1450
1450
8 – 13
12 – 25
19 – 60
40 – 100
85 – 170
122 – 300
255 – 500
Montagezangen, für Greifringe an
Wellen ohne Nut
Pinces circlips, pour circlips spécial
pour arbres sans rainures
Circlip pliers, for special circlips to be
used on spindles without groove
Alicates para anillos, de seguridad
éspecial, para árboles sin ranuras
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
A0G
A1G
A2G
A3G
mm
135
135
160
200
g
7
7
7
7
4261
4262
4263
4264
10
10
10
10
135
135
160
200
90
90
160
230
Pinces circlips, même,
poites coudées á 90°
Circlip pliers, same,
points 90° bended
Alicates para anillos, de seguridad
éspecial,mismo, puntas 90° curvadas
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
A01G
A11G
A21G
A31G
mm
125
125
160
200
g
7
7
7
7
4271
4272
4273
4274
10
10
10
10
125
125
160
200
90
90
160
230
4261
1,5 – 3,5
4 – 8
9 – 15
> 15
Montagezangen, wie vor,
Spitzen 90° abgewinkelt
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
4151
4271
1,5 – 3,5
4 – 8
9 – 15
> 15
25
MONTAGEZANGEN
KAROSSERIE-WERKZEUG
ASSEMBLY PLIERS COACHWORK TOOLS
PINCES POUR CIRCLIPS OUTILS POUR CARROSSIERS
TENAZAS DE MONTAJE HERRAMIENTAS PARA CARROCERÍAS
4281
4291
439
Montagezangen, für Greifringe an
Wellen, gerade, rechteckige und
konische Spitzen, mit seitlicher
Schlitzfräsung
Pinces pour bague á ressorts, avec
ressort, pointes droits rectangulairie
avec rainure lateral
Lock ring pliers, with spring, straight,
rectangular points with lateral slot
Alicates para anillos de bloqueo,
con ressorte, rectangular, con ranuras
lateral
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
A0S
A1S
A2S
A3S
mm
125
125
190
190
g
7
7
7
7
4281
4282
4283
4284
10
10
10
10
125
125
190
190
4
8
14
28
–
–
–
–
7
13
26
38
Montagezangen, wie vor, jedoch
mit frontaler Bohrung an der
Spitze
Pinces pour bague á ressorts, même,
mais pointes avec cannelures frontal,
droits
Lock ring pliers, same, but with
frontal hollow channels at the points,
straight
Alicates para anillos de bloqueo,
mismo, pero puntas con canales
frontales, rectas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Größe
Size
Dimens.
Tamãno
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
A01S
A11S
A21S
A31S
mm
125
125
190
190
g
7
7
7
7
4291
4292
4293
4294
10
10
10
10
125
125
190
190
80
80
160
160
4
8
14
28
–
–
–
–
7
13
26
38
Auswuchtgewichtzangen
Pinces pour masses d'equilibrage
Wheel balance weight pliers
Tenazas para pesas de equilibrar
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 439 56 240
26
80
80
160
160
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
240
320
Filterschlüssel, mit Hebelgriff
und 1/2" ¤, und verstellbarem
Stahlband für Ölfilter
Filter wrenches, with lever grip and
adjustable steelband for oil filter
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 466 35 080
70 466 35 110
70 466 35 280
70 466 35 210
Clés á filtre, avec manche á levier et
ruben, réglable pour filtre á huile
Llaves de cinta, ajustable, para filtros
de aceite
Ø
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
80
110
80
110
300
350
200
220
1/2" ¤
1/2" ¤
Bandschlüssel, mit rutschfestem
Gummi-Gewebeband
CIés á sangles, avec sangles
antidérapant au tissu caoutchouc
Strap wrenches, with non-sIip
rubberized fabric strap
LIaves de cinta, antirespalante cinta
de goma
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 467 35 160
70 467 35 240
466
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
240
300
320
467
27
MONTAGEZANGEN
KAROSSERIE-WERKZEUG
ASSEMBLY PLIERS COACHWORK TOOLS
PINCES POUR CIRCLIPS OUTILS POUR CARROSSIERS
TENAZAS DE MONTAJE HERRAMIENTAS PARA CARROCERÍAS
476
480
Kombinierte Loch- und Absetzzange. Lieferbar mit Lochstempeln 4, 5, 5,5 oder 6 mm.
Grundausstattung mit Lochstempel 5 mm Ø.
Absetztiefe 13 mm, Backenbreite
22 mm, für Blechstärken bis 1 mm
Pinces combinées, pour décaler et
poinconner, livrable avec poincons de
4, 5, 5,5 ou 6 mm, equipement base
avec poincons de 5 mm. Protondeur
de de'caler 13 mm,
largeur des mächoires 22 mm, pour
tôles á 1 mm
Combined Punching and Sheet folding pliers, available with 4, 5, 5,5 or
6 mm punches, basic type with
punch of 5 mm Ø, setting depth
13 mm, width of jaws 22 mm, for
sheets up to 1 mm
Combinacion de alicate punzador
y descalonador, suministrable con
punzones de 4, 5, 5,5 y 6 mm, tipo
basico con punzon de 5 mm Ø.
Profundidad de descalonacion
13 mm, anchura de mordazas
22 mm, para chapa hasta 1 mm
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
70 476 45 325
45
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
325
1150
Schlauchschellenzangen
für Clic-Schlauchschellen
Pinces pour le serrage de tubes
flexibles
Hose clamp pliers
Tenazas Fija-Tubos
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 480 45 100
70 480 45 200
70 480 45 300
70 480 45 400
70 480 45 500
28
zum Schließen
zum Schließen mit Führungsblechen
zum seitlichen Schließen
zum Lösen
zum Lösen und Schließen
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
45
45
45
45
45
200
200
200
200
200
180
180
180
180
180
Spezialzange zum Entfernen von
Clips an Türverkleidungen etc.
Pinces speciales pour enlever les
clips des garnitures de portes etc.
Door-Trim pliers
Tenazas especial quita-grapas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 481 35 220
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
220
220
VentiI-Dichtring-Zangen,
zum Ausziehen der Ventilschaftdichtung und Auflage
PIiers for replacing ventil gasket rings
and coverings
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 489 30 250
Pinces extracteur de rondelle de joint
et de couvercle de soupape
481
489
Tenazas para tirar el anillo de junta y
la arandela de cierra
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
250
360
29
VDE-ZANGEN
ELEKTRONIK-ZANGEN
ELECTRICAL PLIERS ELECTRONIC
PINCES VDE PINCES ET PINCETTES
TENAZAS VDE TENAZAS PARA EL SECT
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
VDE-ZANGEN
SALTUS-VDE-Zangen erlauben ein
sicheres Arbeiten an elektrischen
Anlagen unter Spannung bis 1000 V.
Sie erfüllen die Euronorm 60 900.
Die Zangen werden aus hochwertigen
Stählen und Chrom-Vanadium-Stahl
mechanisch in sehr engen Toleranzen
präzisionsgefertigt, im Ölbad spannungs- und verzugsfrei gehärtet oder
induktiv zusatzgehärtet. Die Köpfe sind
glanzverchromt. Die hochwertige
Ausführung garantiert ein leichtes,
präzises und effizientes Arbeiten.
Sämtliche Griffe sind mit einer
Mehrschichtisolierung versehen.
Ein integrierter Sicherheitsanschlag
sorgt für eine ergonomisch sichere
und komfortable Handhabung.
ELEKTRONIK-ZANGEN
UND PINZETTEN
SALTUS-Elektronik-Zangen und
Pinzetten sind ideale Werkzeuge
für leichtes, präzises und effizientes
Arbeiten in allen Elektronikbereichen.
Ein durchgestecktes Gewebe garantiert eine spielfreie Funktion. Die
Ausführungen mit Doppelfedern bieten
eine vereinfachte Handhabung. Die
Zangen werden aus hochwertigen
Stählen mechanisch mit sehr engen
Toleranzen präzisionsgefertigt. Alle
Köpfe sind schwarz brüniert und die
PVC-tauchisolierten Griffe lassen das
Werkzeug gut in der Hand liegen.
GB
PRODUCT DESCRIPTION
US
ELECTRICAL PLIERS
SALTUS electrical pliers satisfy high safety
requirements and allow effortless work on
electrical installations subject to voltages of
less than 1000 V. All pliers meet the Euro
Standard 60 900. The tools are
mechanically precision-manufactured from
high-grade steels and chromium-vanadium
steel to very fine tolerances, then tempered
in an oil bath so that they are free from
stress and distortion, or additionally
tempered inductively. The heads are bright
chromed. The high-grade processing
guarantees precise and efficient work, even
in confined situations. All grips are covered
with a multi-layered, insulating coating. An
integrated safety stop provides ergonomically safe and comfortable handling.
ELECTRONIC PLIERS AND TWEEZERS
SALTUS electronic pliers and tweezers are
the ideal tools for easy, precise and
efficient work in all electronic areas. A
pulled-through web guarantees that they
function free from play. The versions with
double springs offer simplified handling.
The pliers are mechanically precisionmanufactured from high-grade steels to
very fine tolerances. All heads are
burnished black and ideal handling is
provided by PVC coated insulation of the
grips.
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
UND PINZETTEN
PLIERS AND TWEEZERS
ÉLECTRONIQUES
OR ELECTRÓNICO Y PINZAS
PINCES VDE
Les pinces VDE SALTUS répondent aux
consignes de sécurité de l'association
allemande des ingénieurs électriciens et
garantissent un travail aisé sur des
installations électriques sous tension de
jusqu'à 1000 Volts. Toutes les pinces sont
conformes à la norme européenne 60 900.
Les outils se composent d'aciers de qualité
élevée et d'aciers au chrome et au
vanadium et ils sont mécaniquement
fabriqués avec des tolérances de précision
très strictes, durcis par trempe et revenu
sans tension et indéformable dans un bain
d'huile ou doté d'un trempage
supplémentaire par induction. Les têtes
sont exécutées en chrome brillant.
L'exécution de qualité élevée garantit un
travail précis et efficace, même dans des
coins étroits. Toutes les branches
disposent d'une isolation multicouche. Une
butée de sécurité intégrée assure un
maniement sûr et confortable.
PINCES ET PINCETTES ELECTRONIQUES
Les pinces et pincettes électroniques
SALTUS sont de parfaits outils pour un
travail facile, précis et efficace dans tous
les domaines électroniques. Un tissu
traversant garantit une fonction sans jeu.
Les exécutions à double ressort facilitent le
maniement. Les pinces sont fabriquées
mécaniquement à base d'aciers de qualité
élevée avec des tolérances de précision
très strictes. Toutes les têtes sont traitées
par brunissage au noir et les branches
gainées de PVC par immersion se portent
garantes d'une utilisation idéale en toute
sécurité.
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
TENAZAS VDE
Las altas exigencias de la seguridad
impuestas a las tenazas VDE SALTUS
permiten trabajar fácilmente con
instalaciones eléctricas bajo tensiones de
hasta 1000 voltios. Todas las tenazas
satisfacen la Euronorma 60 900. Las
herramientas se fabrican mecánicamente a
precisión de aceros de excelente calidad y
de acero al cromo-vanadio con tolerancias
muy estrechas, se tiemplan en un baño de
aceite sin originar tensiones mecánicas ni
deformación o se someten a un templado
adicional inductivo. Las cabezas llevan un
cromado brillante. La fabricación de alta
calidad garantiza un trabajo preciso y
eficiente, incluso en esquinas muy
estrechas. Todos los mangos están
provistos de un aislamiento de varias
capas. Un tope de seguridad permite un
manejo ergonómicamente seguro y
confortable.
TENAZAS PARA EL SECTOR
ELECTRÓNICO Y PINZAS
Las tenazas y pinzas SALTUS para el
sector electrónico son herramientas ideales
para un trabajo preciso y eficiente en todos
los campos de la electrónica. Un tejido
insertado garantiza un funcionamiento
carente de holgura. Los modelos con
resortes dobles ofrecen un manejo
simplificado. Las tenazas se fabrican
mecánicamente a precisión de aceros de
excelente calidad con tolerancias muy
estrechas. Todas las cabezas están
pavonadas en negro y los mangos aislados
con PVC por inmersión garantizan un
manejo ideal.
31
VDE-ZANGEN
ELEKTRONIK-ZANGEN UND PINZETTEN
ELECTRICAL PLIERS ELECTRONIC PLIERS AND TWEEZERS
PINCES VDE PINCES ET PINCETTES ÉLECTRONIQUES
TENAZAS VDE TENAZAS PARA EL SECTOR ELECTRÓNICO Y PINZAS
6632
Kabelscheren, für Alu- und
Kupferkabel, max. Schneidenöffnung 26 mm
Coupe-câbles, articulés
Corta-cables, articulados
Cabel cutters, compound action
681
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
g
7 6632 58 600
7 6632 58 000 Ersatzmesserköpfe
Replacement heads
Têtes de rechange
Hojes de recambio
58
58
600
2500
1400
Kombinationszangen,
DIN/ISO 5746
Pinces universelles, DIN/ISO 5746
Alicates universales, DIN/ISO 5746
Combination pliers, DIN/ISO 5746
682
32
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 681 58 180
70 681 58 200
58
58
180
200
270
360
Flachzangen, DIN/ISO 5745
Short flat nose pliers,
DIN/ISO 5745
Pinces becs plates courts,
DIN/ISO 5745
Alicates bocas planas,
DIN/ISO 5745
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 682 58 160
58
160
170
Rundzangen, DIN/ISO 5745,
kurze Backen
Pinces becs rounds, DIN/ISO 5745,
courts
Short round nose pliers,
DIN/ISO 5745
Alicates bocas recondas,
DIN/ISO 5745
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 683 58 160
58
160
170
Flachrundzangen, DIN/ISO 5745,
gerade flachrunde Backen
Pinces becs longs, DIN/ISO 5745,
demi-ronds, droits
Long chain nose pliers,
DIN/ISO 5745, straight
Alicates teléfono, DIN/ISO 5745,
bocas semi-redondas, largas,
rectas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 684 58 160
70 684 58 200
58
58
160
200
180
210
Flachrundzangen, DIN/ISO 5745,
45° abgewinkelte, flachrunde
Backen
Pinces becs longs, DIN/ISO 5745,
demi-ronds, becs codés à 45°
Long chain nose pliers,
DIN/ISO 5745, 45° bended nose
Alicates teléfono, DIN/ISO 5745,
bocas semi-redondas, largas,
45° curvas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 685 58 160
70 685 58 200
58
58
160
200
180
210
683
684
685
33
VDE-ZANGEN
ELEKTRONIK-ZANGEN UND PINZETTEN
ELECTRICAL PLIERS ELECTRONIC PLIERS AND TWEEZERS
PINCES VDE PINCES ET PINCETTES ÉLECTRONIQUES
TENAZAS VDE TENAZAS PARA EL SECTOR ELECTRÓNICO Y PINZAS
686
Seitenschneider, DIN/ISO 5749,
für alle Drähte bis 2450 N/mm2
Diagonal cutters, DIN/ISO 5749,
for any wire up to 2450 N/mm2
687
34
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
70 686 58 160
70 686 58 180
58
58
Pinces coupantes diagonales,
DIN/ISO 5749, pour touts les fils à
2450 N/mm2
Alicates corta-alambres diagonales,
DIN/ISO 5749, para todos alambres
hasta 2450 N/mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
180
210
230
Abisolierzangen, mit Feder
und Stellschraube
Pinces à dènuder fils, avec ressort et
vis de reglage
Wire stripping pliers, with spring and
adjusting screw
Alicates para desaislar, con resorte y
tornillo para ajustar
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 687 58 160
58
160
150
Flachzangen, DIN/ISO 9655,
kurze Backen
Pinces becs plats, DIN/ISO 9655
courts
Flat nose pliers, DIN/ISO 9655
short nose
Alicates bocas planas,
DIN/ISO 9655, cortas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
mm
g
7 3010 15 115
115
45
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Rundzange, DIN/ISO 9655,
kurze Backen
Pinces becs ronds,
DIN/ISO 9655, courts
Short round nose pliers,
DIN/ISO 9655
Alicates bocas redondas,
DIN/ISO 9655, cortas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7 3020 15 115
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
115
45
Kettenzange, DIN/ISO 9655,
flachrunde, kurze Backen
Pinces becs demi-ronds,
DIN/ISO 9655, courts
Short chain nose pliers,
DIN/ISO 9655
Alicates bocas finas,
DIN/ISO 9655, media cana, cortas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7 3030 15 115
3010
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
115
45
3020
3030
35
VDE-ZANGEN
ELEKTRONIK-ZANGEN UND PINZETTEN
ELECTRICAL PLIERS ELECTRONIC PLIERS AND TWEEZERS
PINCES VDE PINCES ET PINCETTES ÉLECTRONIQUES
TENAZAS VDE TENAZAS PARA EL SECTOR ELECTRÓNICO Y PINZAS
3032
Kettenzange, DIN/ISO 9655,
45° abgebogen
Short chain nose pliers,
DIN/ISO 9655, points 45° bended
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7 3032 15 115
3110
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
115
45
Diagolal cutters, DIN/ISO 9654,
normal cutter, standard jaws, for
cutting soft and steel wire up to
N 1800/mm2
7 3110 15 110
7 3110 15 130
3210
36
Alicates corta-alambres diagonles,
DIN/ISO 9654, con chaflán, para
alambres blandos y duros hasta
N 1800/mm2, cabeza alargada,
redondeada
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
110
130
50
100
End cutting nippers, DIN/ISO 9654,
with normal cutter, for soft and
steel wire up to N 1400/mm2
7 3210 15 115
Coupe-diagonales, DIN/ISO 9654,
taillants avec biseau, tête large
arrondie, pour couper fils doux et
d´acier á N 1800/mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Vornschneider, DIN/ISO 9654,
mit Wate, für Kupfer- und Stahldrähte bis N 1400 N/mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Alicates bocas finas, DIN/ISO 9655,
pero puntas 45° curvadas
Länge
Length
Longueur
Largo
Seitenschneider, DIN/ISO 9654,
mit Wate, für Kupfer- und
Stahldrähte bis N 1800 N/mm2,
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Pinces becs demi-ronds,
DIN/ISO 9655,
mais pointes à 45° coudés
Pinces coupantes devantes,
DIN/ISO 9654, taillants avec
biseau, pour fils doux et d´acier
á N 1400/mm2
Alicates corta-alambres frontales,
DIN/ISO 9654, con chaflán para
alambres blandos y duros hasta
N 1400/mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
115
70
Lötpinzetten, abgerundete
Spitzen, gezahnte Greifflächen
Brucelles á souder,
á pointes arrondie, striées
Soldering tweezers, rounded,
serrated points
Pinzas para soldar,
puntas redondas, dentadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7 3940 00 120
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
120
17
Lötpinzetten, abgebogene,
gezahnte Greifflächen
Brucelles á souder, courbées,
á pointes striées
Soldering tweezers, angled,
serrated points
Pinzas para soldar, curvas,
puntas dentadas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7 3941 00 155
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
155
22
3940
3941
37
ABISOLIER-ZANGEN
PRESSZANGEN
INSULATION-STRIPPING PL
PINCES À DÉNUDER PINCES DE COMPRE
TENAZAS DESGUARNECEDORAS
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
SALTUS-Abisolier-Zangen und Presszangen garantieren ein sauberes
Abschneiden und abisolieren von
Drähten sowie ein dauerhaft haltbares
Verpressen von lötfreien Kabelverbindungen.
IERS
PRESS PLIERS
SSION
TENAZAS PRENSADORAS
Die praxisgerechte Konstruktion
erlaubt ein leichtes, Präzises und
effizientes Arbeiten bei sämtlichen
Kabelquerschnitten. Die Zangen sind
aus hochwertigen Stählen mechanisch
mit sehr engen Toleranzen
präzisionsgefertigt und hochwertig
vergütet.
Alle Werkzeuge besitzen die jeweils
optimale Oberflächenveredelung.
US
PRODUCT DESCRIPTION
The versatile SALTUS insulationstripping pliers and press pliers
guarantee clean cutting and stripping of
insulation from wires, as well as a durably
wear-resistant pressing of unsoldered cable
connections. The practical construction
allows easy, precise and efficient work with
all cross-sections of cable. The pliers are
mechanically precision-manufactured from
high-grade steels to very fine tolerances
and given a high-quality finish. All tools
possess the optimum surface finish for
their respective, operational purpose.
GB
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les pinces à dénuder et de compression à
usages multiples SALTUS garantissent une
coupure et une dénudation propre des fils
comme une compression durable des
connexions de câbles non brasées. La
construction orientée à la pratique se porte
garante d'un travail facile, précis et efficace
sur toutes les sections de câbles. Les
pinces sont fabriquées mécaniquement à
base d'aciers de qualité élevée avec des
tolérances de précision très strictes et
dotées d'un traitement de trempe et
revenu de qualité. Chaque pince possède
un traitement de surface optimal et
parfaitement approprié à son utilisation
respective.
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
Las tenazas desguarnecedoras y
prensadoras SALTUS para diversas
aplicaciones garantizan un corte perfecto y
un desaislamiento de alambres, así como
una perfecta unión a presion de empalmes
de cable sin soldadura. El diseño adaptado
a las exigencias de la práctica permite un
trabajo fácil, preciso y eficiente con todas
las secciones transversales de cables. Las
tenazas se fabrican mecánicamente con
precisión de aceros de excelente calidad
con tolerancias muy estrechas y están
altamente mejoradas. Todas las
herramientas poseen un mejoramiento
óptimo de la superficie para los respectivos
fines de aplicación.
39
ABISOLIER-ZANGEN
PRESSZANGEN
INSULATION-STRIPPING PLIERS PRESS PLIERS
PINCES À DÉNUDER PINCES DE COMPRESSION
TENAZAS DESGUARNECEDORAS TENAZAS PRENSADORAS
756/757
Automatik-Abisolierzangen mit
verstellbarem Anschlag zum
Abisolieren vorgewählter Längen in Serie, mit automatischer
Auslösung, Zusatz-Kabelschneider, für alle Normal-lsolierungen
und 4 Leiter, 0,5–2,0 mmm2
Automatic wire stripping pliers,
automatic release and cable cutter,
for all normal insulations and
4 cables, 0,5–2,0 mm2
781
Alicates para desaislar automáticos, templados, cambiables, con
disparo automático, para todos
aislamientos normales
y 4 cables, 0,5–2,0 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 756 21 170
70 757 21 170 Automatik-Abisolierzangen,
wie vor, für 5 Leiter, 1,0-3,0
Automatie wire stripping pliers,
as before, for 5 cables, 1,0-3,0
Pinces à dénuder automaliques,
même, pour 5 câbles, 1,0-3,0
Alicates para desaislar automáticos,
mismo, para 5 cables, 1,0-3,0
170
170
370
380
Automatik-Abisolierzangen –
STRlPAX –, für Mehrfach-,
Rund- und Flachkabel
0,5–2,5 mm2
Self-adjusting wire stripper –
STRIPAX – for multiple, round and
flat cable 0,5–2,5 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 781 20 180
70 7815 0000
40
Pinces à denuder automatiques,
redressement automatique,
arrét reglable, pour toutes isolations
normales el 4 câbles,
0,5–2,0 mm2
Pinces à denuder automatiques,
STRIPAX, pour câble multiple, rond
et plat de 0,5–2,5 mm2
Alicates para desaislar automatico,
STRIPAX, para cables multiples,
redondos y planos de 0,5–2,5 mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Ersatzmesserköpfe
Replacement head
Lames de rechange
Hojas de recambio
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
180
160
30
Automatik-Abisolierzangen,
MINI-STRIPAX, für alle PVCisolierte Kabel, ein- und mehrdrähtig, von 0,08–1,0 mm2
Flachbandleiter
MINI-STRIPAX, for conductors with
PVC-insulation and for ribbon
cables (max. width 5 mm), with
cross sections of 0,08–1 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 782 20 135
70 7825 0000
MINI-STRIPAX, pour les conducteurs mono-et multibrins ainsi
câbles plats (largeur max. 5 mm)
isolées au PVC de 0,08–1 mm2
MINI-STRIPAX, pero para cables de
PVC mono- y multifilares planos
(max. 5 mm) con secciones de
0,08–1 mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
135
140
20
Ersatzmesserköpfe
Replacement head
Lames de rechange
Hojas de recambio
Automatik-Abisolierzangeen
‘ECONOMlC’
Pinces à denuder automatiques
‘ECONOMIC’
Automatic wire stripper
‘ECONOMIC’
Alicates para desaislar automatico
‘ECONOMIC’
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 784 40 170
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
170
200
Universal-Presszangen,
für isolierte Kabelschuhe und
Verbinder, 0,5 – 6 mm2, Schraubenabschneider mit Gewinde für
Schrauben M 2,6 – M 5
Universal crimping pliers,
for insulated solderless terminals,
from 0,5 – 6 mm2, with screw-cutter,
cable cutter
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 700 11 200
782
Pinces universelles à sertir,
pour cosses pré-isolées 0,5 – 6 mm2
avec coupe-vis fileter, coupe-câbles
784
700
Alicates para prensar terminales de
cables aislados, 0,5 – 6 mm2 con
corta-tornillos filetados, cortacables
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
200
205
41
ABISOLIER-ZANGEN
PRESSZANGEN
INSULATION-STRIPPING PLIERS PRESS PLIERS
PINCES À DÉNUDER PINCES DE COMPRESSION
TENAZAS DESGUARNECEDORAS TENAZAS PRENSADORAS
706
Press-Gripzange für isolierte
Kabelschuhe und Verbinder,
0,5 – 6 mm2, mit AbisolierVorrichtung für Litzendrähte
von 0,5 – 6 mm2
Crimping grip-pliers, with compound
action, for all kind of insulated solderless terminals 0,5 – 6 mm2, with wire
stripping device for wire from
0,5 – 6 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 706 30 215
7061
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
215
490
Crimping grip-pliers, with double
crimping jaws for crimping insulation and conductor in one process
7 7061 30 215
7062
Pinces-grip à sertir, avec mâchoires
doubles pour sertir conducteur et
isolation en une operation
Alicates-grip articulados, con mordazas dobles para prensar conductor y aislamiento en un operación
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
215
490
Presszangen für isolierte Kabelverbindungen von 0,5 – 6 mm2
Pinces à sertir à cliquet controllée,
pour cosses isolées 0,5 – 6 mm2
Crimping pliers for insulated terminals from 0,5 – 6 mm2
Alicates para prensar terminales
aislados 0,5 – 6 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
7 7062 11 230
42
Alicates-grip articulados, para
prensar todos los tipos de terminales
de cables aislados 0,5 – 6 mm2, con
corta-cables de 0,5 – 6 mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Press-Gripzange, mit Doppelpressbacken für gleichzeitiges
Verpressen von Leiter und
Isolation.
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Pinces-grip à sertir, articulées, pour
clips et cosses pré-isolées,
0,5 – 6 mm2, coupe-câbles
0,5 – 6 mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
230
420
Universal-Kerbzangen, für nicht
isolierte Kabelschuhe und
Verbinder von 0,5 – 6 mm2
Universal crimping pliers, for
non-insulated terminals,
from 0,5 – 6 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 707 11 200
Pinces universelles á sertir, pour
cosses non-isolées, 0,5 – 6 mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
200
210
Kerbzangen für nicht isolierte
Kabelschuhe und Verbinder
Pinces á sertir articulées, pour
cosses non-isolées
Compound action crimping pliers,
for non-insulated solderless terminals
Alicates articulados para prensar
terminales de cables non-aislados
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 708 11 260
70 708 11 285
Länge
Length
Longueur
Largo
g
260
285
450
650
Crimping grip pliers, compound
action, for non insulated solderless
terminals, 0,5 – 10 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 709 30 215
708
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
Kerb-Gripzangen, für nicht isolierte Kabelschuhe und Verbinder,
0,5 – 10 mm2
707
Alicates para entallar terminales de
cables no aislados, 0,5 – 6 mm2
Pinces-grip á sertir, articulées, pour
cosses non-isolées, 0,5 – 10 mm2
709
Alicates-grip articulados, para entallar
terminales de cables no-aislados
0,5 – 10 mm2
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
215
510
43
ABISOLIER-ZANGEN
PRESSZANGEN
INSULATION-STRIPPING PLIERS PRESS PLIERS
PINCES À DÉNUDER PINCES DE COMPRESSION
TENAZAS DESGUARNECEDORAS TENAZAS PRENSADORAS
711
Combi-Crimp-Zangen, für isolierte Kabelschuhe 0,5 – 6 mm2,
nicht isolierte Flachsteckhülsen
0,5 – 2,5 mm2 und Zündsteckverbinder
Pinces a sertir modelé universelles,
pour cosses isolées 0,5 – 6 mm2,
cosses plates non-isolées
0,5 – 2,5 mm2 et connecteures pour
bougies
Universal-Crimping pliers, for insulated terminals 0,5 – 6 mm2,
non insulated flat-terminals
0,5 – 2,5 mm2 and spark-plug
connectors
Alicates para prensar y entallar,
terminales aislados, 0,5 – 6 mm2,
platos al garra no aislados
0,5 – 2,5 mm2 y connectores
de bujia
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 711 11 235
714
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
235
275
Universal-Kerbzangen für nicht
isolierte Krallenverbinder,
0,5–2,5 mm2, Abisoliervorrichtung für Kabel 0,5–6 mm2
Pinces á sertir, pour cosses
non-isolée á griffes, 0,5–2,5 mm2,
coupe-cables et denuder-fils
0,5–6 mm2
Universal-crimping pliers, for
non-insulated claw terminals, from
0,5–2,5 mm2 and wire stripping
device for wire from 0,5–6 mm2
Alicates para entallar terminales al
garra de cables no aislados,
0,5–2,5 mm2, corta-cables y pelacables de 0,5–6 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
70 714 11 200
44
Länge
Length
Longueur
Largo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
200
205
Quetschzangen für Aderendhülsen DIN 46228 Form A und B
von 0,75–16 mm2, für nicht isolierte Quetsch-, Press- und Stiftkabelschuhe DIN 46234–35 von
0,5–10 mm, für isolierte Stiftkabelschuhe und Steckverbinder
bis 6 mm2
Crimping pliers for non-insulated
cable lugs and links from
0,75–16 mm2, for non-insulated
terminals from 0,5–10 mm2 and
insulated terminals up to 6mm2
Pinces á sertir pour connecteurs
non-isolées de 0,75–16 mm2, pour
cosses non-isolées 0,5–10 mm2 et
cosses isolées á 6 mm2
718
Alicates para entallar terminales de
conductores 0,75–16 mm2, para
terminales de cables no-aislados
0,5–10 mm2 y terminales aislados
hasta 6mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 718 45 225
45
225
310
Presszangen für Aderendhülsen
DIN 46228, Form A,
von 0,25–2,5 mm2, in Längsrichtung kerbend
Pinces á sertir DIN 46228,
pour connecteurs non-isolées
0,25–2,5 mm2, pour sertir
triangulaire
Crimping pliers DIN 46228 for cable
lugs and links, non-insulated, from
0,25–2,5 mm2. triangular crimping
Alicates para entallar triangular los
terminales, DIN 46228, para conductores no-aislados 0,25–2,5 mm2
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Ausführung
type
courte
tipo
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
70 719 45 160
45
160
170
719
45
ABZWICKZANGEN
ENTGRAT
INSULATING-ST
PINCES COUPANTES DIAG
TENAZAS DESGUARNECE
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die SALTUS Kunststoffseitenschneider
finden Verwendung in der gesamten
kunststoffverarbeitenden Industrie
zum Entgraten von Angüssen bei
Spritzgussteilen.
Die Vielzahl der Modelle und Ausführungen der SALTUS Zangen ermöglicht es, auch sehr schwer zugängliche
Angüsse zu entgraten.
Die handgeschmiedete, spannungsund verzugsfreie, ölgehärtete Verarbeitung ist die Basis für die bekannte
SALTUS Zangenqualität.
Als Ausführung werden die Zangen mit
poliertem Kopf und mit PVC isolierten
Griffen geliefert.
Zusätzlich zu den Kunststoffseitenschneidern führt SALTUS ein umfangreiches Sortiment an Entgratmessern
und Klingen im Programm, welche
ebenfalls als Ergänzung zu den Zangen
Verwendung in der kunststoffverarbeitenden Industrie finden. Das
Haupteinsatzgebiet dieser qualitativ
hochwertigen Messer liegt sauberen
entgraten bei Kunststoffteilen.
MESSER
RIPPING PLIERS
ONALES
DORAS
GB
PRODUCT DESCRIPTION
E
DESCRIPCIÓN DE LOS
PRODUCTOS
The qualitively high-grade and
ergonomically constructed,
plastic cutter is being utilized by the entire,
plastic processing industry for deburring
sprues from injection moulded
components. The variety of models and
versions of SALTUS pliers enables almost
inaccessible sprues to be deburred without
problem.
The hand-forged, oil tempered processing
which is free from stress and distortion,
forms the basis for SALTUS' well known,
quality pliers. All pliers are supplied with a
polished head and PVC coated insulation
of the hand-grips.
Las tenazas de corte lateral de plásticos de
superior calidad y diseñadas
ergonómicamente se aplican en toda la
industria transformadora del plástico para
eliminar partes salientes en piezas de
fundición inyectada.
La diversidad de modelos y tipos de
tenazas SALTUS permite eliminar
fácilmente partes salientes de piezas
fundidas por inyección extraordinariamente
difíciles de alcanzar.
La fabricación forjada a mano, sin
tensiones mecánicas ni deformación, y
templada al aceite constituye la base de la
conocida calidad de las tenazas SALTUS.
In addition to the plastic side-cutters,
SALTUS possesses a comprehensive
assortment of deburring knives. They also
constitute a practical supplement in the
plastic processing industry for deburring
cast, punched or cut components without
leaving any residue.
Todas las tenazas se suministran con
cabeza pulida y mangos aislados con PVC.
Además de las tenazas de corte lateral de
plásticos, SATUS posee un amplio surtido
de cuchillas desbarbadoras. Éstas también
se aplican como complemento practicable
en la industria transformadora del plástico
para desbarbar piezas moldeadas,
troqueladas o cortadas sin dejar restos.
US
F
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les pinces spéciales de qualité élevée et à
la construction ergonomique pour la coupe
des matières synthétiques sont
quotidiennement utilisées pour l'ébavurage
des culots de pièces moulées par injection
par l'industrie pour la transformation des
plastiques.
Les innombrables modèles et exécutions
des pinces SALTUS assurent un ébavurage
facile même si les culots d'injection sont
difficilement accessibles.
Le traitement forgé à la main, recuit pour
éliminer les tensions, indéformable et
trempé à l'huile constitue la base de la
qualité connue et inégalée des pinces
SALTUS.
Toutes les pinces sont fournies avec une
tête polie et des branches gainées de PVC
isolant.
En plus des pinces coupantes diagonales,
SALTUS dispose d'une vaste gamme de
couteaux à ébarber. L'industrie pour la
transformation des plastiques s'en sert
comme complément pratique pour
l'ébavurage propre et sans rebuts de
pièces moulées, estampées ou coupées.
47
ABZWICKZANGEN
ENTGRATMESSER
INSULATING-STRIPPING PLIERS
PINCES COUPANTES DIAGONALES
TENAZAS DESGUARNECEDORAS
6291
Kunststoffseitenschneider,
ohne Schneidwate, C 45,
schmale gerade Schneide
Pinces coupantes diagonales,
pour plastiques, coupe-fil sans
biseau
Diagonal plastic cutter, flush cutter,
straight blade
Alicates corta-alambres diagonales,
para pásticas
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 910 80 00
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
125
92
80
wie vor jedoch schmale 45°
abgewinkelte Schneide
taillants coudés á 45°
corta-alambre 45° curvo
45° bended cutter
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
84
48
62 910 84 00
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
125
92
Kunststoffseitenschneider
für Plastik-Spritzgussteile,
ohne Schneidwate, aus C 45,
gerade Schneide
Diagonal plastic cutter, flush cutter,
straight hollow, grinded cutter
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 911 70 00
62 911 80 00
62 911 90 00
Pinces coupantes diagonales,
pour plastiques, coupe-fil sans biseau,
taillants droits
Alicates corta-alambres diagonales,
para plásticas, corta-alambre recto
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
130
145
160
120
150
165
45° abgewinkelte Schneide
taillants coudés á 45°
45° bended cutter
corta-alambre 45° curvo
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 911 74 00
62 911 84 00
62 911 94 00
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
130
145
160
120
150
165
wie vor, jedoch hohl
aufgebogene Schneide
corta-alambre curvo al exterio
62 911 91 00
170/180/190
174/184/194
taillants courbés á i extérieur
hollow bended cutter
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
6291
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
165
191
49
ABZWICKZANGEN
ENTGRATMESSER
INSULATING-STRIPPING PLIERS
PINCES COUPANTES DIAGONALES
TENAZAS DESGUARNECEDORAS
6291
wie vor, jedoch erhaben
abgebogene Schneide
taillants creux
corta-alambre curvo al interior
connex bended cutter
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 911 72 00
62 911 82 00
62 911 92 00
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
130
145
160
120
150
165
172/182/192
193
90° abgewinkelte Schneide
taillants coudés á 90°
90° bended cutter
corta-alambre 90° curvo
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 911 93 00
198
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
165
Kunststoff-Vornschneider
für Plastik-Spritzgussteile
zum abschneiden von Angüssen
in Vertiefungen
Pinces coupantes devantes,
pour plastique
Alicates articulados de corta frontal,
para plásticas
End cutting plastic nippers
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 911 98 00
50
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
145
Kunststoff-Seitenschneider
für Plastik-Spritzgussteile,
gerade Schneide mit gerader
Auflage
Pinces coupantes diagonales,
pour plastiques, coupe-fil
6291
Alicates corta-alambres diagonales,
para plásticas
Diagonal plastic cutter, flush cutter,
straight, blade
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 912 90 00
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
180
225
290
wie vor, jedoch gerade gewölbte
Auflage
taillants cintré
ejecución arqueada
vaulted execution
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 912 91 00
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
165
wie vor, Schneide jedoch
25° gebogen
291
taillants coudés à 25°
corta-alambre 25° curvo
25° bended cutter
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
180
225
292
62 912 92 00
wie vor, jedoch schweres Modell
30° abgewinkelt
taillants coudés à 30°
corta-alambre 30° curvo
Heavy duty modell 30° bended
cutter
204
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
62 912 04 00
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
160
165
51
ABZWICKZANGEN
ENTGRATMESSER
INSULATING-STRIPPING PLIERS
PINCES COUPANTES DIAGONALES
TENAZAS DESGUARNECEDORAS
6281
Entgratmesser für Plastik-Spritzgussteile, zum leichten und
sauberen Entfernen des Grates.
Mit flachem, schwarzem Heft
und schmaler Klinge
Trimming knive for injection molded
plastic part for easy and clean
removing of the burr. With flat, black
handle and narrow blade
133
134
Couteau à ébavurer pour piéces en
plastique injecté, avec manche plat
noire et lame en format réduit
Navaja para limpieza de piezas
de plastico moldeada para quitar
las rebabas facilmente. Con mango
negro, anchura de hoja
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Klingenlänge
Blade
Lame
Hocha
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 811 33 00
62 811 34 00
53
62
160
145
110
110
Entgratmesser für Plastik-Spritzgussteile mit rund-ovalem oder
rund-geschweiftem schwarzem
Heft oder braunem Holzheft und
schmaler Klinge, mit PlastikSchutzkappe
Trimming knive for injection molded
plastic parts. With round-oval or
round-curved plastic or wooden
handle. Narrow blade with plastic
protection cap
Couteau à ébavurer pour piéces en
plastique injecté, avec manche arrondi-ovale ou arrondi-échancre noire ou
manche en bois brune. Lame réduit
avec protéction plastique
Navaja para limpieza de piezas de
plastico. Con mango redondo
ovalado negro, redonde de madera,
anchura de hoja. Con tapon de
proteccion de plastico
140
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Klingenlänge
Blade
Lame
Hocha
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 811 40 00
62 811 41 00
62 811 42 00
46
46
46
160
175
190
310
370
400
141/142
Entgratmesser 150 Leichtmetallheft mit Gleitschutznocken,
rotem griffigen Plastiküberzug
Artikel 152 mit einer Schraube
150
152
52
Trimming knive with light metal
handle with anti-skid protection, red,
handy plastic coating. Article no 152
with one screw
Couteau à ébavurer avec corps en
métal léger et manche enveloppé
díun revÍtement plastique rouge.
Article No. 152 fixée par 1 vis
Navaja para liempieza de piezas con
mango de metal ligero con proteccion antideslizante de color rojo, con
capa de plastico. No 152 solo con
un tornillo
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Klingenlänge
Blade
Lame
Hocha
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 811 50 00
62 811 52 00
2
2
155
155
310
295
Einsatzklinge “eisgehärtet”
für Entgratmesser Nr. 150 zu
100 Stück abgepackt.
Klinge Nr. 150 E mit Standardschliff seit langem bewährte
Ausführung. Klinge Nr.150 S mit
Sonderschliff für schwer zu
schneidende Materialien
faserverstärkte Kunststoffe
Insert blade ice hardened for
trimming knive No. 150 in packets of
100 pcs. Blade No. 150 E standard
grind tried and tested for many years.
Blade No. 150 S special grind for
difficult materials
Lame trempées pour couteau à èbavurer no. 150, emballage de 100 pcs.
Lame no. 150 E tranchant standard.
Lame no. 150 S tranchant spéciale
6281
Hoja de insercion endurecida por
congelacion para navajas de limpieza
en paquets de 100 pzs. Hoja No 150
E grano standard probada y testeada
por muchos anos.
Hoja No. 150 S Grano especial para
materiales dificiles
152/150/150Q/150L
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62
62
62
62
36
36
36
36
1
1
1
1
811
811
811
811
50
50
50
50
01
05
02
03
151
Ersatz-Schraube für Nr. 150 und
Ersatz-Messing-Gewindebuchse
für Nr. 150
Vis de rechange pour no. 150 et
douille-taraud laiton de rechange
pour no. 150
Spare screw for No. 150 and spare
brass thread sleeve for No. 150
Tornillo de requesto no 150 Manguito
roscade de bronco de requesto
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 811 50 20
62 811 50 21
2
2
1
1
Schraubendreher zum
Auswechseln der Einsatzklingen
bei Entgratmesser Nr. 150
Tournevis pour lames de rechange
dans couteau à ébavurer no. 150
Screwdriver for replacing insert
blades of trimming knives no 150
Atornillador para cambiar hoja de
insercion en las navaias de limpiezas
no 150
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 811 51 00
110
230
53
ABZWICKZANGEN
ENTGRATMESSER
INSULATING-STRIPPING PLIERS
PINCES COUPANTES DIAGONALES
TENAZAS DESGUARNECEDORAS
6281
Entgratmesser für Plastik-Spritzgussteile mit stabilem, handlichem Heft aus Zink-Druckguss
mit 5 auswechselbaren Einsatzklingen
Trimming knive for injection molded
plastic parts with strong and handy
handle of die-cast zinc with 5 interchangeable insert blades
Klingenlänge
Blade
Lame
Hocha
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 811 60 00
50
135
520
Einsatzklinge für Messer Nr. 160
und Hakenklinge, zu 5 Stück
abgepackt
Insert blades for No. 160,
in packets of 5 pcs
161
Lame de rechange pour no. 160 et
lame crochué, emballage 5 lames.
Hoja de insercion No 160,
en paquetes de 5 uds
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 811 60 04
62 811 60 05
50
50
2
2
Entgratmesser für Plastik-Spritzgussteile mit handlichem Heft aus
Zinkdruckguss mit 4 auswechselbaren Klingen
Trimming knive for injection molded
plastic parts with a handy handle of
die-cast zinc, with 4 interchangeable
blades.
54
Navaja para limpieza de piezas de
plastico moldena para guitar las
rebabas facilmente. Duradero y
comodo mango de fundicion de
zinc con 5 hojas de insercion
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
160
160E/160H
Couteau universel en alliage de zinc
coulé sous pression, avec 5 lames
de rechange
Couteau universel en alliage de zinc
coulé sous pression, avec 4 lames
de rechange
Navaja para limpieza de piezas de
plastico moldeada para comodo
mango de fundicion de zinc con
4 hojas de insercion
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Klingenlänge
Blade
Lame
Hocha
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 811 61 00
54
120
540
Einsatzklingen für Messer Nr. 161
zu 5 Stück abgepackt
Lames de rechange pour no. 161,
emballage de 5
Insert blades for No. 161,
in packets of 5 pcs
Hoja de insercion para No 161,
en paquetes de 5 uds
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62
62
62
62
54
54
54
54
2
2
2
2
811
811
811
811
61
61
61
61
06
07
08
09
6281
161A/161B/161C/161D
Kabelmesser mit Kunststoffschalen, Klinge aus rostfreiem
Stahl mit Abisolierkerbe
Cable knive plastic handle plates,
blade stainless steel with wire
stripping notch
Couteau d`electricien avec manche
plastique, lame inoxidable entaillé
Navaja de bolsillo con mango de
plastico. Hoja de acero inoxidable
con muesca para limpieza de cables
165
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Klingenlänge
Blade
Lame
Hocha
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 816 50 00
80
200
540
Gratfix HSS Schnellentgrater
mit beweglicher Klinge
für Links- und Rechtshänder
Gratfix HSS Qucik Trimmer with
movable blade
Gratfix HSS Couteau á ébavurer avec
lame pivotante
165 Gratfix
Gratfix HSS limpieza rapida con
hojas movibles
Bestell-Nr.
Part No.
Référence No.
Referencia No.
Länge
Length
Longueur
Largo
Gewicht
Weight
Poids
Peso
mm
g
62 802 16 55
160
98
55
KUNDENSPEZIFISCHE ZAN
EXAMPLES OF
EXEMPLES DE PINCES SPÉCIFI
TENAZAS PARA FINES ESPECÍF
D
KUNDENSPEZIFISCHE
ZANGEN BEISPIELE
Weitreichende Kompetenz im Bau von
Zangen versetzen SALTUS in die Lage,
kundenspezifische Individuallösungen
zu fertigen.
Durch Synergie einer ideenreichen
Konstruktion und hochwertigem
Verarbeitungsanspruch überzeugen
praxisgerechte Ausführungen in zahlreichen Produktions- und Wartungsprozessen in der Industrie und des
Handwerks.
Bei der Entwicklung von Sonderwerkzeugen steht eine größere Mobilität
und die Optimierung von Arbeitsabläufen der Anwender im Vordergrund
unserer Leistungen. Die außerhalb der
Norm ausgeführten Zangen gewährleisten durch die Steigerung der
Fertigungsgeschwindigkeit und -präzision ein Höchstmaß an Produktionseffizienz.
SALTUS baut parallel zur eigenen
Entwicklungstätigkeit, Zangen nach
vorgegebener Kundenspezifikation
vom Einzelstück bis zur Großserie. Die
abgebildeten Werkzeuge präsentieren
Sonderlösungen für (1. 2. 3. 4.). Die
Fixierung auf die Bedürfnisse der
Anwender machen SALTUS zum Sachkompetenten Partner auch außerhalb
der standarisierten Lösung.
GB
EXAMPLES OF
CUSTOMIZED PLIERS
SALTUS' wide-ranging
competence in constructing
pliers enables it to manufacture individually
customized solutions. The synergy
produced between imaginative
construction and demands of high quality
processing, creates convincingly practical
versions for production and maintenance
processes in industry and handicrafts.
When working on the development of our
special tools, we were primarily influenced
by the need for greater mobility and
optimization of the user's operational
sequence. These pliers, which were
developed beyond the usual standards,
guarantee the highest degree of productive
efficiency by increasing the working speed.
SALUTUS is constructing pliers to preset
customers' specifications in parallel with its
own product development. These tools
can be made as individual units or in large
batches.
The tools illustrated present special
solutions for (1. 2. 3. 4.). Catering for the
user's needs makes SALTUS a competent,
specialist partner; even for non-standard
solutions.
US
GEN BEISPIELE
CUSTOMIZED PLIERS
QUES AUX BESOINS DU CLIENT
ICOS DEL CLIENTE – EJEMPLOS
F
EXEMPLES DE PINCES
SPÉCIFIQUES AUX BESOINS
DU CLIENT
SALTUS est capable de fabriquer des outils
personnalisés et spécifiques aux besoins
du client grâce à sa compétence de large
envergure dans la construction de pinces
et tenailles.
La synergie d'une construction riche en
idées avec un traitement d'une qualité de
pointe est chaque jour convaincante dans
de nombreuses exécutions proches de la
pratique et des processus de production et
d'entretien dans l'industrie et l'artisanat.
Nos prestations en matière de développement d'outils spéciaux mettent toujours
une amélioration de la mobilité et une
optimisation des gammes opératoires du
client en vedette. Les pinces de
conception hors normes garantissent un
maximum d'efficacité en production par
l'accroissement de la vitesse et de la
précision de travail.
En parallèle avec le développement de ses
propres produits, SALTUS construit des
pinces conformes aux spécifications
déterminées par le client, de la pièce
individuelle jusqu'à la fabrication en grande
série.
Les outils présentés sont des solutions
spécifiques à des exigences individuelles
(1. 2. 3. 4.).
La maison SALTUS est un partenaire
spécialisé et compétent parce qu'elle se
concentre sur les besoins de l'utilisateur,
même s'il ne s'agit pas d'un produit
normalisé.
E
TENAZAS PARA FINES
ESPECÍFICOS DEL CLIENTE –
EJEMPLOS
Una competencia de gran importancia en
la fabricación de tenazas contribuye a que
SALTUS esté en condiciones de elaborar
soluciones individuales para los fines
específicos del cliente.
Los modelos adaptados a la práctica son
ideales en numerosos procesos de
producción y de mantenimiento de la
industria y del sector obrero por la sinergia
de un diseño rico en ideas con una alta
exigencia de fabricación.
Una mayor movilidad y la optimización del
trabajo de los usuarios ocupan el primer
puesto de nuestras prestaciones en el
desarrollo de herramientas especiales.
Las tenazas desarrolladas fuera de la
norma garantizan un máximo de eficiencia
productiva gracias al aumento de la
velocidad y a la precisión de trabajo.
Paralelamente al propio desarrollo de
productos, SALTUS fabrica tenazas según
la especificación prescrita por el cliente,
desde la pieza individual hasta la serie en
gran escala.
Las herramientas ilustradas presentan
soluciones especiales para (1. 2. 3. 4.)
La concentración en las necesidades de
los usuarios hacen que SALTUS sea un
socio competente en la materia, también
fuera de la solución estandarizada.
57
PRÄZISION IN DER TECHNIK
SALTUS-Werk Max Forst GmbH
Schaberger Str. 49-53, D-42659 Solingen
Postfach 10 02 26, D-42612 Solingen
Tel. +49 (02 12) 59 60-220
Fax +49 (02 12) 59 60-222
Internet www.saltus.de
E-Mail [email protected]
Ein Unternehmen der SALTUS Technology AG

Documentos relacionados