Sicherheit von Nutzfahrzeugen. Safety of Commercial
Transcrição
Sicherheit von Nutzfahrzeugen. Safety of Commercial
DEKRA Symposium 2012 Sicherheit von Nutzfahrzeugen. Safety of Commercial Vehicles. 8. und 9. November 2012, DEKRA Congress Center Wart „Alles für eine starke Wettbewerbsfähigkeit.“ DEKRA Mitgliedschaft. Elektronische Führerscheinkontrolle Zugang zur FuhrparkPlattform DEKRA.net FahrerQualifizierung Prüfservice für unterwegs Elektronisches Prüfberichtswesen Datenmanagement digitales Kontrollgerät Sonder-/Wunschtermine für Fahrzeugprüfungen * 14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz, höchstens 42 Cent/Minute aus Mobilfunknetzen. Werden Sie Teil einer starken Gemeinschaft. Ob Kostenkontrolle, Einhaltung gesetzlicher Auflagen oder Betriebssicherheit: Als DEKRA Mitglied sichern Sie sich kompetente Leistungen für Ihren Fuhrpark. Und über die Online-Plattform DEKRA.net haben Sie Zugriff auf viele wertvolle Informationen, die im Wettbewerb entscheidend sein können. Informieren Sie sich jetzt unter der Service-Hotline 01805.2099*. Den nächstgelegenen DEKRA Standort finden Sie unter: www.DEKRA-vor-Ort.de Vorwort/Preamble Herzlich willkommen! Welcome! Auch 2012 ist die Sicherheit von Nutzfahrzeugen ein Top-Thema. Nach Abschluss des 3. Europäischen Aktionsprogramms für Verkehrssicherheit im Jahr 2010 wurde mit den EU-Leitlinien im Bereich der Straßenverkehrssicherheit 2011-2020 erneut das ambitionierte Ziel einer Halbierung der Zahl der jährlichen Unfalltoten im Straßenverkehr manifestiert. Dies ist ein klares Signal und auch das Nutzfahrzeug wird weiterhin seinen Beitrag zu mehr Fahrzeug- und Verkehrs-sicherheit leisten. Commercial vehicle safety continues to be a major topic in 2012. After the 3rd European Road Safety Action Plan drew to a close at the end of 2010, the EU Policy Orientations on Road Safety 2011–2020 renewed its previous ambitious goal of halving the annual number of road deaths over a 10-year period. This sends out a clear signal. Commercial vehicles as well will continue to make their contribution to a higher level of road safety. Das DEKRA Symposium „Sicherheit von Nutzfahrzeugen“ ist nach wie vor das einzige internationale Forum, das sich ausschließlich mit dieser Thematik befasst und alle zwei Jahre seinen Teilnehmern Gelegenheit zum Austausch neuer Informationen und Erfahrungen gibt. Wir werden uns in diesem Jahr mit Trends und aktuellen Schwerpunkten im Unfallgeschehen verschiedener NutzfahrzeugKategorien befassen. Weiterhin stehen Technik und Unfallvermeidungspotenziale von Assistenzsystemen auf dem Programm. Erstmalig werden japanische Experten in einer kompletten Session ihre neuesten Studien und Projekte vorstellen. Völlig neue Wege weist der TopFit Truck zur Bekämpfung von Müdigkeit und Sekundenschlaf. Ein Vortrag aus Indien behandelt eine Schutzvorrichtung bei Minenfahrzeugen. Erneut wird die Leistungsfähigkeit von Reifen beleuchtet. Nach wie vor ist auch die passive Sicherheit relevant. Hier wird über neue Schlittenversuche für Fahrerhäuser und die numerische Simulationen der Festigkeit eines Busaufbaus berichtet. In Deutschland zieht die Kampagne „hat´s geklickt“ nach zehn Jahren Förderung des Gurtanlegens in Nutzfahrzeugen eine Zwischenbilanz. Ein traditioneller Programmhöhepunkt ist auch im Jahr 2012 die Verleihung des Europäischen Sicherheitspreises Nutzfahrzeuge. Wir freuen uns, Sie in diesem Jahr wieder in Altensteig-Wart zu begrüßen. Clemens Klinke Mitglied des Vorstands DEKRA SE Vorsitzender der Geschäftsführung DEKRA Automobil GmbH The DEKRA Symposium on the „Safety of Commercial Vehicles“ continues to be the only international forum that deals exclusively with this topic. Every two years it gives its participants the opportunity of exchanging the latest information and experiences. This year we intend to look at the trends and current critical accident features of different commercial vehicle categories. Technology and the accident prevention potential of assistant systems remain on the agenda. For the first time a whole session will be given over to Japanese experts who will present their latest studies and projects. The TopFit Truck sees completely new approaches to combating fatigue and micro-sleep. A presentation from India will outline the protective devices fitted to mining vehicles. Tyre performance will again be a subject of discussion. As in the past there have also been recent advances in passive safety and there will be reports about new sled tests for truck driver cabins and computer simulation of the strength of a bus superstructure. The ”hat´s geklickt?” (Buckle up!) campaign in Germany is now entering its tenth year and an interim assessment of the campaign to promote universal wearing of seat belts will be presented. Once again, a highlight of the programme will be the traditional ceremony of conferring the European Safety Award Commercial Vehicles 2012. Frank Leimbach Bereichsleiter DEKRA Technology Center 2 | 3 Programmausschuß/Programme committe Dr. Dieter Adomeit Adomeit Group GmbH, Berlin Claes Avedal Volvo 3P, Gothenburg, Sweden Alexander Berg DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart Prof. Dr. E. Clive Chirwa University of Bolton, Bolton, United Kingdom Hidehiko Enomoto Hino Motors, Tokyo, Japan Jörg Ahlgrimm DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart Nobuyoshi Ishibai Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan Kouhei Akiyama Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan Nina Jellentrup Daimler AG, Böblingen Claes Avedal Volvo Trucks, Gothenburg, Sweden Clemens Klinke DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart Jenö Bende Unfallforschung der Versicherer, GDV, Berlin Thomas König EVU, Unfallanalyse Berlin Jürgen Bente Deutscher Verkehrssicherheitsrat e. V., Bonn Alexander Berg DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart Prof. Dr. E. Clive Chirwa Prof. Dr. Dr. Egon-Christian von Glasner University of Bolton, Bolton, United Kingdom EVU Europäische Vereinigung für Unfallanalyse und Unfallforschung e. V., Sunil Chuttar Graz, Österreich Tata Motors Ltd., Pune, India Prof. Dr. Raphael Grzebieta Peter de Coo University of New South Wales, TNO, Helmond, The Netherlands Sidney, Australia Dr. Stefan Guserle MAN Truck & Bus AG, München Prof. Dr. Klaus Langwieder Safety Consult, München Kay Morschheuser Daimler AG, Stuttgart Thomas Rosenberger ETM Verlag, Stuttgart Autoren und Vortragende/Authors and Speakers Hidehiko Enomoto Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan Toshiki Ezoe Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan Ganesh Gadekar Tata Technologies Ltd., Pune, India Prof. Dr. Dr. Egon-Christian von Glasner EVU Europäische Vereinigung für Unfallanalyse und Unfallforschung e. V., Graz, Österreich Dr. Stefan Guserle MAN Truck & Bus AG, München Eberhard Hipp MAN Truck & Bus AG, München Thomas Hummel Unfallforschung der Versicherer, GDV, Berlin Naohiko Iguchi Isuzu Advanced Engineering Center Ltd., Kanagawa, Japan Asao Koike Isuzu Advanced Engineering Center Ltd., Kanagawa, Japan Sven Kraus MAN Truck & Bus AG, München Dr. Matthias Kühn Unfallforschung der Versicherer, GDV, Berlin Adwait Kulkarni Tata Motors Ltd., Pune, India Peter Rundberget Volvo Group Trucks Technology, Gothenburg, Sweden Michael Schrauf Daimler AG, Böblingen Roy Strzeletz EVU, Unfallanalyse Berlin David Terry Woodall Nicholson Ltd., Bolton, United Kingdom Katsuya Toyofuku Isuzu Advanced Engineering Center Ltd., Kanagawa, Japan Kazuhiko Yamaguchi Isuzu Advanced Engineering Center Ltd., Kanagawa, Japan Ryota Yamamoto Isuzu Advanced Engineering Center Ltd., Kanagawa, Japan Prof. Dr. Klaus Langwieder International Safety Consulting, München Hongyu Li University of Bolton, Bolton, United Kingdom Emanuel Matsika University of Bolton, Bolton, United Kingdom Kay Morschheuser Daimler AG, Stuttgart Yoshifumi Nagai Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Tokyo, Japan Dr. Erwin Petersen Landesverkehrswacht Niedersachsen e. V., Hannover Peng Quian Hunan University, Changsha, China Shyam Kumar Rai Tata Motors Ltd., Pune, India Siegfried Rothe Daimler AG, Böblingen 4 | 5 Donnerstag, 8. November 2012 Thursday November 8, 2012 09:30 Registrierung Registration 10:00 Begrüßung und Eröffnung / Welcome and Opening Clemens Klinke, DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart Session 1 10:15 10:45 Programm/Programme Session 2 13:30 Unfälle mit schweren Lkw in Deutschland Erkenntnisse aus der amtlichen Statistik und anderen Quellen Accidents in Germany involving heavy trucks Findings from official statistics and other sources Alexander Berg, DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart Kay Morschheuser, Daimler AG, Stuttgart Dr. Stefan Guserle, MAN Truck & Bus AG, München 14:00 Ganzheitliche Lösungen zur Bekämpfung von Müdigkeit und Sekundenschlaf als Unfallursache Integrated solutions to combat fatigue and microsleep as causes of accidents Siegfried Rothe, Michael Schrauf, Nina Jellentrup, Daimler AG, Böblingen 14:45 Kaffeepause/Coffee Break Gelegenheit zur Besichtigung des Daimler TopFit Truck/Possibility to see the Daimler TopFit Truck Vorsitz/Chair: Prof. Dr. Dr. Egon Christian von Glasner, Europäische Vereinigung für Unfallforschung und Unfallanalyse (EVU) e. V., Graz, Österreich Ermittlung des Nutzenpotenzials von Fahrerassistenzsystemen für schwere Lkw auf Basis des Schadengeschehens der Deutschen Versicherer An investigation of the potential safety benefits of advanced driver assistance systems for heavy trucks based on an analysis of insurance claims in Germany Dr. Matthias Kühn, Thomas Hummel, Jenö Bende, Unfallforschung der Versicherer, GDV, Berlin Fahrerassistenzsysteme für Nutzfahrzeuge zur Erhöhung der Verkehrssicherheit Stand der Technik und Anforderungen Europäischer Vorschriften – Forderungen an Gesetzgeber, Hersteller und Betreiber Driver assistance systems for commercial vehicles to enhance road traffic safety State of the art and European legal requirements – requests to legislator, vehicle manufacturers and operators Dr. Erwin Petersen, Landesverkehrswacht Niedersachsen e. V., Hannover 11:15 Kamerabasierter Spurwechsel-Assistent für schwere Lkw – ein weiterer Schritt hin zum sicheren Fahren A camera-based lane change assistant for heavy trucks - a further step towards safer driving Eberhard Hipp, Sven Kraus, MAN Truck & Bus AG, München 11:45 Übergabe des Europäischen Sicherheitspreises Nutzfahrzeuge 2012 durch EVU, DEKRA, DVR Conferring of the European Safety Award Commercial Vehicles 2012 by EVU, DEKRA, DVR Laudatio: Prof. Dr. Dr. Egon-Christian von Glasner, EVU Europäische Vereinigung für Unfallforschung und Unfallanalyse e. V., Graz, Österreich 12:00 Kurzreferat des Preisträgers Compendium of the Laureate 12:15 Mittagsimbiss/Lunch Vorsitz/Chair: Dr. Stefan Guserle, MAN Truck & Bus AG, München Session 3 Vorsitz/Chair: Prof. Dr. Klaus Langwieder, International Safety Consulting, München 15:30 Ein neues Verfahren zur Bewertung der PkwLkw-Kompatibilität A new assessment method for car to truck compatibility Asao Koike, Katsuya Toyofuku, Naohiko Iguchi, Kazuhiko Yamaguchi, Ryota Yamamoto, Isuzu Advanced Engineering Center Ltd., Kanagawa, Japan Peter de Coo, TNO, Helmond, The Netherlands 16:00 Studie zur Erkennung von ungleichmäßig beladenen Anhängern Study on how to detect unevenly loaded trailers Kouhei Akiyama, Toshiki Ezoe, Hino Motors Ltd.,Tokyo, Japan Die Vorträge werden simultan in Deutsch und Englisch übersetzt. The lectures are translated simultaneously into German and English 6 | 7 Donnerstag, 8. November 2012 Thursday November 8, 2012 16:30 Studie zur Einhaltung der Regelung ECE-R 29_03 Study of achieving the performance for ECE-R 29_03 Nobuyoshi Ishibai, Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan 17:00 Programm/Programme 10:00 Entwicklung von Unfallmodellen für Lkw und Busse in einem ASV-Projekt Development of accident models for large trucks and buses in an ASV project Hidehiko Enomoto, Kouhei Akijama, Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan Yoshifumi Nagai, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Tokyo, Japan Aspekte der Insassensicherheit von Omnibussen und Ermittlung des Nutzenpotenzials von Fahrerassistenzsystemen auf Basis des Schadengeschehens der Deutschen Versicherer Aspects of occupant safety in buses and coaches and evaluation of the potential safety benefits of advanced driver assistance systems based on an analysis of insurance claims in Germany Dr. Matthias Kühn, Thomas Hummel, Jenö Bende, Unfallforschung der Versicherer, GDV, Berlin Roy Strzeletz, Thomas König, EVU, Unfallanalyse Berlin 10:30 Kaffeepause/Coffee Break 17:30 Ende des Fachprogramms des ersten Tages End of the Technical Programme of the First Day Session 5 19:00 Abendveranstaltung im DEKRA Congress Center Wart Evening Event at the DEKRA Congress Center Wart 11:00 UN-ECE-R 66 - Numerische Prüfung der Aufbaufestigkeit von Bussen mit 32 Sitzplätzen UN-ECE-R 66 numerical test approval of a 32 passenger seat bus superstructure Prof. Dr. E. Clive Chirwa, Hongyu Li, Emanuel Matsika, University of Bolton, Bolton, United Kingdom Peng Quian, Hunan University, Changsha, China David Terry, Woodall Nicholson Ltd., Bolton, United Kingdom 11:30 Entwicklung neuer Schlittenversuche für Lkw Development of new sled test methods for heavy trucks Peter Rundberget, Volvo Group Trucks Technology, Gothenburg, Sweden 12:00 Der negative Einfluss von mangelhafter Leistungsfähigkeit der Reifen auf das Fahrverhalten von Fahrzeugen The negative influence of poor tyre performance on the dynamic behaviour of vehicles Jörg Ahlgrimm, DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart Prof. Dr. Dr. Egon Christian von Glasner, Europäische Vereinigung für Unfallforschung und Unfallanalyse (EVU) e. V., Graz, Österreich 12:30 Schlussworte/Closing Remarks Alexander Berg, DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart 12:45 Ende der Veranstaltung/End of Event 12:45 Mittagsimbiss/Lunch Freitag, 9. November 2012 Friday November 9, 2012 Session 4 09:00 09:30 Vorsitz/Chair: Prof. Dr. E. Clive Chirwa University of Bolton, Bolton, United Kingdom Schutzvorrichtung für Heckklappen bei Minenfahrzeugen Tailgate protection device for mine vehicles Shyam Kumar Rai, Sunil Chuttar, Adwait Kulkarni, Tata Motors Ltd., Pune, India Ganesh Gadekar, Tata Technologies Ltd., Pune, India Hat´s geklickt, Zwischenbilanz einer Kampagne zur Förderung des Gurtanlegens in Nutzfahrzeugen nach zehn Jahren Did it click? Interim result of a campaign to promote the buckle-up rate in commercial vehicles after ten years Jürgen Bente, Deutscher Verkehrssicherheitsrat DVR, Bonn Kay Morschheuser, Daimler AG, Stuttgart Alexander Berg, DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart Vorsitz/Chair: Claes Avedal, Volvo Trucks, Gothenburg, Sweden 8 | 9 DEKRA Symposium 2012 Über die Veranstaltung Teilnehmerkreis About the Conference Delegates Seit 1998 bietet das DEKRA Symposium Sicherheit von Nutzfahrzeugen seinen Teilnehmern eine internationale Plattform zur Darstellung und Diskussion neuer Erkenntnisse und des Wissens auf diesem Gebiet. Dabei werden nicht allein die großen und kleinen Lkw, sondern auch Busse behandelt. Experten aus Forschung und Entwicklung, von Fahrzeugherstellern, Zulieferern, Behörden und privatwirtschaftlichen Institutionen, die sich mit der Nutzfahrzeugsicherheit beschäftigen sowie Maßnahmen und Systeme entwickeln, um die Fahrzeug- und Verkehrssicherheit zu erhöhen. Since 1998 the DEKRA Symposium Safety of Commercial Vehicles has been offering its participants an international platform for the presentation and discussion of the latest insights and expertise in this subject matter. The scope is not limited to heavy and light trucks but also includes buses. Experts from R&D, OEMs, suppliers, official bodies and private-sector institutions who are stakeholders in the field of commercial vehicle safety and who develop measures and systems to improve traffic and vehicle safety. Von 1998 bis 2008 konnten wir am Tagungsort Neumünster immer wieder wichtige Impulse zur Weiterentwicklung und praktischen Umsetzung der Sicherheit von Nutzfahrzeugen initiieren und verstärken. Praktiker, die in gewerblichen Fuhrparks für die Fahrzeug- und Verkehrssicherheit zuständig sind. From 1998 to 2008 at the venue in Neumünster our symposium has been able to provide and intensify consistently vital stimulus to the further developments and practical implementations regarding the safety of commercial vehicles. Seit 2010 setzen wir dies am neuen Tagungsort, dem DEKRA Congress Center in Altensteig-Wart fort. Darüber hinaus wollen wir die praktische Anwendung von Sicherheitssystemen in Nutzfahrzeugen unterstützen sowie den zugehörigen Erfahrungsaustausch mit Praktikern noch weiter intensivieren. Users who are responsible for traffic and vehicle safety of hauliers. Since 2010 we continue at the DEKRA Congress Center Altensteig-Wart as the new venue. In addition we want to intensify even more the support to practical applications of safety systems for commercial vehicles as well as the exchange of experiences with the users. 10 | 11 Organisatoren und Partner/Organizers and Partners DEKRA ist eine der weltweit führenden Expertenorganisationen. Das Unternehmen ist heute in mehr als 50 Ländern aktiv. Mehr als 27.000 Mitarbeiter sorgen nachhaltig für Sicherheit, Qualität und Umweltschutz. Die DEKRA SE ist eine 100-prozentige Tochtergesellschaft des DEKRA e. V. und verantwortet das operative Geschäft des Konzerns. Die DEKRA Geschäftsfelder „Automotive“, „Industrial“ und „Personnel“ stehen für qualifizierte und innovative Dienstleistungen rund um Themen wie Fahrzeugprüfungen, Gutachten, internationale Schadenregulierung, Consulting, Industrie-Prüfdienstleistungen, Produktprüfungen, Zertifizierungen, Umweltschutz, Qualifizierung und Zeitarbeit. In 2011 erzielte DEKRA einen Umsatz in Höhe von mehr als 2 Milliarden Euro. DEKRA is one of the world’s leading expert organisations. The company currently runs activities in more than 50 countries. More than 27,000 employees are committed to ensuring longterm safety, quality and environmental protection. The DEKRA SE is a 100% owned subsidiary of the DEKRA e.V. responsible for the Group´s operational business. The DEKRA Business Units “Automotive”, “Industrial” and “Personnel” provide professional and innovative services in the fields of vehicle inspections, expert appraisals, international claims management, consulting, industrial testing, product testing, certification, environmental protection, qualification and temporary work. In 2011 DEKRA generated sales totalling more than 2 billion euros. Der Deutsche Verkehrssicherheitsrat DVR wurde 1969 als gemeinnütziger Verein gegründet. Seine Aufgabe ist die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit aller Verkehrsteilnehmer. Schwerpunkte sind Fragen der Verkehrstechnik, Verkehrserziehung und -aufklärung, des Verkehrsrechts, der Verkehrsmedizin und der -überwachung. Der Verein hat ca. 220 Mitglieder. Dazu gehören die für Verkehr zuständigen Ministerien des Bundes und aller Bundesländer, die gesetzlichen Unfallversicherungsträger, Deutsche Verkehrswacht, Automobilclubs, Automobilhersteller, Versicherungen,Personenbeförderungsunternehmen, Wirtschaftsverbände und Gewerkschaften, Kirchen und sonstige Institutionen und Organisationen sowie einige Mitglieder aus dem Ausland. Der DVR ist Mitbegründer des Europäischen Verkehrssicherheitsrates ETSC (gegründet 1993).Darüber hinaus kooperiert er innerhalb und außerhalb Europas mit vielen Ländern. The German Road Safety Council DVR was founded in 1969 as a non-profit organisation. The objective of this organisation is to support the measures that aim at improving traffic safety of all road users. In this effort, the main emphasis is given to matters relating to engineering, education, legislation and enforcement. The organisation is composed of about 220 members, such as the Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs and the transport-related Ministries of the Federal States, as well as the Road Safety Clubs, the German Statutory Accident Insurance, the automobileclubs, the insurance sector, the vehicle manufacturers, the industrial sector, the employers’ associations, the trade unions, the churches and other institutions and organisations. In addition, there are also a number of international organisations that have joined DVR. The DVR was one of the founding members of the European Road Safety Council ETSC in 1993. Furthermore DVR enjoys the cooperation with other safety organisations inside and outside Europe. lastauto omnibus bietet seinen Lesern jeden Monat topaktuelle Daten, Fakten und Meinungen zu Lkw, Transportern, Omnibussen, Anhängern und Aufbauten sowie Spezialfahrzeugen. Unabhängige Tests, ausführliche Fahrzeugvorstellungen, gründlich recherchierte Hintergrundberichte und kritische Kommentare bilden einen verlässlichen Wegweiser in der für viele Käufer kaum überschaubaren Angebotsvielfalt im Nutzfahrzeugmarkt. Ausführliche Beiträge über Komponenten, Ersatzteile, Zubehör und Werkstattausrüstung runden das Themenspektrum ab. lastauto omnibus bietet seinen Lesern folglich ein informatives und nutzwertorientiertes Technikmagazin, das seinesgleichen sucht. Und das schon seit mehr als 85 Jahren. lastauto omnibus erscheint in der EuroTransportMedia Verlags- und Veranstaltungs GmbH, dem Gemeinschaftsunternehmen von DEKRA, Motor Presse Stuttgart und VF Verlagsgesellschaft lastauto omnibus is a monthly periodical which offers its readers the latest data, facts and opinions concerning trucks, vans, buses, trailers, superstructures and special-purpose vehicles. Independent tests, detailed vehicle reports, thoroughly researched background information and objective commentary provide a reliable guide to the commercial vehicle market which offers such a vast array of options that it is scarcely transparent for many buyers. Detailed reports on components, replacement parts, accessories and workshop equipment complete the range of topics. lastauto omnibus therefore offers its readers an informative and valueoriented technical journal which has no equal. And has being doing so for over 85 years. lastauto omnibus is published by EuroTransportMedia Verlags- und Veranstaltungs GmbH, a company owned and operated jointly by DEKRA, Motor Presse Stuttgart and VF Verlagsgesellschaft. Die europäische Vereinigung für Unfallforschung und Unfallanalyse (EVU) ist der größte europaweite Zusammenschluss von mehr als 750 Experten aus über 25 Ländern, die auf den Gebieten der Unfallforschung und der Unfallrekonstruktion tätig sind. Die Ziele der EVU sind der Austausch von Fachwissen, die Weiterentwicklung der Methodik in der Unfallrekonstruktion, die Durchführung von Projekten zur Unfallforschung und die Vertretung der Interessen der Berufsgruppe der Unfallanalytiker. Mitglieder der EVU bringen ihr Fachwissen in zahlreichen Ausschüssen und Gremien auf nationaler und europäischer Ebene ein. Mit ihrer mehrsprachigen Internetplattform stellt die EVU eine umfangreiche Wissensbasis bereit und veranstaltet jährlich internationale Fachtagungen. The European Association for Accident Research and Analysis (EVU) is the major pan-European association of more than 750 experts which are active in the field of accident research and reconstruction, coming from more than 25 nations. The aims and objectives of the EVU are the exchange of expert knowledge, the improvement of the basic principles and the methodology of accident analysis, carrying out of projects in the area of accident research, and to act as a stakeholder for the professional guild of accident analysts. EVU members share their professional knowledge with numerous committees and working groups on national and European levels. With a multi-lingual website, the EVU provides an extensive ‘knowledge base‘ and organises annually international expert conferences. 12 | 13 Veranstaltungsort/Venue Hotel DEKRA Congress Center Wart DEKRA Congress Center Wart Zimmerreservierung Room Reservations Das DEKRA Congress Center Wart gehört zum Unternehmenskomplex der DEKRA Automobil GmbH und liegt ca. 500 m vom Best Western Hotel Sonnenbühl entfernt. Der großzügig gestaltete lichtdurchflutete Komplex enthält mehrere Tagungs- und Veranstaltungsräume, die mit modernster Technik ausgestattet sind. Sowohl das Symposium als auch die Abendveranstaltung finden hier statt. The DEKRA Congress Center Wart is a joined business venture of the DEKRA Automobil GmbH located approx. 500 m from the Best Western Hotel Sonnenbühl. The beautiful and light-flooded complex contains some auditory and function rooms equipped with latest techniques. This will be the venue both for the symposium and the evening event. Wir haben mit dem Best Western Hotel Sonnenbühl Sonderkonditionen vereinbart. Diese haben Gültigkeit bis zum 19. Oktober 2012: We arranged special rates with the Best Western Hotel Sonnenbühl. The validity period ends on October 19, 2012: Bitte nehmen Sie Ihre Zimmerreservierung unter Hinweis auf DEKRA selbst vor. Best Western Hotel Sonnenbühl Wildbader Straße 44 72213 Altensteig-Wart Telefon: +49.7458.771-0 Fax: +49.7458.771-111 E-mail: [email protected] Internet: www.hotel-sonnenbuehl.de Einzelzimmer: 87,-- Euro Doppelzimmer pro Person: 72,– Euro DEKRA Congress Center Wart Wildbader Straße 28 72213 Altensteig-Wart www.hotel-sonnenbuehl.de DEKRA Congress Center Wart Wildbader Straße 28 72213 Altensteig-Wart www.hotel-sonnenbuehl.de Tiefgaragenstellplätze sind vorhanden. Altensteig-Wart liegt auf einem Hochplateau im Nordschwarzwald inmitten von Schwarzwaldtannen und unweit des mittelalterlichen Städtchens Altensteig. Es bietet Ihnen eine perfekte Ausgangslage für Ausflüge in den Südschwarzwald und das Elsass. Please help yourself in booking your rooms with reference to DEKRA. Best Western Hotel Sonnenbühl Wildbader Straße 44 72213 Altensteig-Wart Telephon: +49.7458.771-0 Fax: +49.7458.771-111 E-mail: [email protected] Internet: www.hotel-sonnenbuehl.de Single room: 87-- Euro Double room per person: 72,– Euro Parking lots in the basement. Altensteig-Wart is located on a high plateau in the northern black-forest region amid of black-forest fir trees just near by to the mediaeval small town Altensteig. It offers a perfect starting position for tours to the south region of the black forest as well as to the Alsace. 14 | 15 Anreise/Travel Travelling by car Aus dem Norden: A5 Richtung Basel, bei Karlsruhe auf die A8 Richtung Stuttgart/Pforzheim, Abfahrt Pforzheim West. B294 Richtung Freudenstadt, bei Wildbad/Aichelberg Abfahrt Richtung Neuweiler. In Neuweiler rechts ab Richtung Gaugenwald, durch Gaugenwald durch und nach ungefähr 400 m links Richtung Wart durch den Wald. Nach etwa 1,5 km finden Sie das Hotel Sonnenbühl auf der linken Seite. From the North: Autobahn A5 direction to Basel, at Karlsruhe turn to A8 direction to Stuttgart/ Pforzheim, leave the Autobahn at exit Pforzheim West. Federal Highway B294 direction to Freudenstadt, at Wildbad/ Aichelberg leave the Federal Highway in the direction to Neuweiler. At Neuweiler turn to the right direction to Gaugenwald, pass through Gaugenwald and after approx. 400m turn to the left direction to Wart through the forest. After approx. 1.5km you will find the hotel Sonnenbühl at the left-hand side. Aus dem Süden: A81 Singen Richtung Stuttgart, Abfahrt Rottenburg/Bondorf. B14 nach Herrenberg, dort auf die B28 Richtung Freudenstadt. In Ebhausen am Ortsende rechts ab Richtung Wart. Durch Ebershardt nach Wart, über die Kreuzung geradeaus, hinter dem Ortsausgangsschild nach ca. 300 m finden Sie das Hotel Sonnenbühl auf der rechten Seite. Aus dem Osten: A81 Richtung Singen, Abfahrt Herrenberg/Gärtringen/Nagold auf die B28 Richtung Freudenstadt/Nagold. In Ebhausen am Ortsende rechts ab Richtung Wart. Durch Ebershardt nach Wart, über die Kreuzung geradeaus, hinter dem Ortsausgangsschild nach ca. 300 m finden Sie das Hotel Sonnenbühl auf der rechten Seite. Aus dem Südwesten/Freudenstadt: B28 Richtung Stuttgart. Hinter Altensteig links ab Richtung Wart. In Wart an der Kreuzung links, hinter dem Ortsausgangsschild nach ca. 300 m finden Sie das Hotel Sonnenbühl auf der rechten Seite. From the South: Autobahn A81 Singen direction to Stutt-gart, leave the Autobahn at exit Rottenburg/Bondorf, enter Federal Highway B14 direction to Herrenberg, there enter B29 direction to Freudenstadt. After Ebhausen at the town limit turn to the right, direction to Wart. Pass through Ebershardt direction to Wart, at the crossing straight on, behind the town-limit traffic sign after approx. 300m you will find the hotel Sonnenbühl at the right-hand side. From the East: Autobahn A81 direction to Singen, leave the Autobahn at exit Herrenberg/Gärtringen/Nagold, enter Federal Highway B28 direction to Freudenstadt/Nagold. After Ebhausen at the town limit turn to the right, direction to Wart. Pass through Ebershardt direction to Wart, at the crossing straight on, behind the town-limit traffic sign after approx. 300m you will find the hotel Sonnenbühl at the right-hand side. From South West/Freudenstadt: Federal Highway B28 direction to Stuttgart. After Altensteig behind the town limit turn to the left direction to Wart. In Wart at the crossing turn to the left, behind the town-limit traffic sign after approx. 300m you will find the hotel Sonnenbühl at the right-hand side. A6 A6 Heilbronn Heilbronn Landau Landau A5 A5 Bretten Bretten Karlsruhe Karlsruhe Frankreich Frankreich A81 A81 Pforzheim Pforzheim A8 A8 Stuttgart Stuttgart Baden BadenBaden Baden Straßburg Straßburg Offenburg Offenburg A5 A5 Sindelfingen Calw Calw Sindelfingen AltensteigAltensteigWart Wart Herrenberg Herrenberg Nagold Tübingen Nagold Tübingen Freudenstadt Freudenstadt A81 A81 Lahr Lahr Simmersfeld Simmersfeld Wart Wart Altensteig Altensteig Calw Calw Wildberg Wildberg B463 B463 Ebenhausen Ebenhausen Jettingen Jettingen B28 B28 Pfalzgrafenweiler Pfalzgrafenweiler Richtung Freudenstadt Richtung Freudenstadt B28 B28 Herrenberg RichtungHerrenberg Richtung Anreise mit dem Auto Nagold Nagold 16 | 17 Teilnahmegebühren/Conference Fee 690,– Euro plus MwSt. 690,– Euro plus VAT Konditionen Terms and Conditions Reduzierte Teilnahmegebühr für DEKRA Mitglieder Reduced Conference fee for DEKRA members 520,– Euro plus MwSt. 520,– Euro plus VAT Die angegebenen Teilnahmegebühren sind Nettopreise. Sie sind zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer sofort nach Erhalt der Rechnung ohne Abzüge und unter Angabe der Rechnungsnummer auf das angegebene Konto zu überweisen. The quoted fees are net prices. Payment has to be done by bank transfer upon receipt of the invoice including VAT and with indication of the invoice number without any deduction. Abmeldungen sind bis zum 19. Oktober 2012 möglich. Danach müssen wir im Falle einer Absage 35 % der Teilnehmergebühr in Rechnung stellen. Bei Stornierungen ab dem 29. Oktober 2012 wird die volle Teilnahmegebühr fällig. Die Stornoerklärung bedarf der Schriftform. Maßgeblich für die Fristwahrung ist das Eingangsdatum. Gerne akzeptieren wir ohne zusätzliche Kosten einen Ersatzteilnehmer. No cancellation charge is due if registration is cancelled by October 19, 2012. Cancellations made after that date will incur a charge of 35 % of the attendance fee. For cancellations after October 29, 2012 the full attendance fee is payable. Cancellations must be made in writing. The date of receipt shall determine whether the deadline has been met. We would be pleased to accept a replacement delegate at no extra charge. Bei kurzfristigem Ausfall eines Referenten durch höhere Gewalt, Krankheit oder Unfall sowie sonstige nicht vom Veranstalter zu vertretende Umstände wird unter Ausschluss jeglicher Schadensersatzforderungen ein anderer qualifizierter Referent benannt. Im Falle der endgültigen Absage der Veranstaltung erstatten wir selbstverständlich die Teilnahmegebühr. Should a speaker be unable to attend at short notice by reason of accident, illness, force majeure or other circumstances for which the organizer cannot be held accountable, another qualified speaker shall be appointed to the exclusion of any claim for compensation. Should the event be cancelled altogether, we will of course refund the attendance fee. Die Kongressdokumentation darf ohne schriftliche Zustimmung von DEKRA weder reproduziert noch an Dritte weitergegeben werden. Ihre Daten werden nach BDSG elektronisch gespeichert. Wenn Sie künftig unsere interessanten Angebote nicht mehr erhalten wollen, können Sie bei uns der Verwendung Ihrer Daten für Werbezwecke widersprechen. Teilen Sie uns dies bitte schriftlich mit Ihrer Adresse mit. No conference documentation may be reproduced or passed on to third parties without the express written consent of DEKRA. Your personal details will be stored electronically in compliance with the German Data Protection Act. Should you no longer wish to receive details of our attractive offers in future, you can withdraw permission for us to use your personal details for advertising purposes. Please inform us of this in writing, not forgetting to include your address. Sonderpreise für Teilnehmer aus Osteuropa und Studenten sowie Mitarbeiter von Behörden und Organisationen mit Sicherheitsaufgaben (BOS) auf Anfrage. Special fees for participants from eastern european countries and students as well as for delegates from State Emergency Services (fire, police, and medical services) upon request. In der Gebühr enthalten sind die jeweiligen Tagungsunterlagen, Pausengetränke, Mittagessen und die Abendveranstaltung am 8. November. Conference fee includes proceedings, coffee/tea and lunches during the conference and evening event on November 8. Anmeldungen bitte mit Verwendung des Formulars per Post, Fax oder E-Mail spätestens bis zum 19. Oktober 2012 an: In order to register please use the form and send it via mail, fax or e-mail by October 19, 2012 the latest to: Angelika Hech DEKRA Automobil GmbH Technology Center Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Telefon: +49.711.7861-2492 Telefax: +49.711.7861-2884 E-Mail: [email protected] Angelika Hech DEKRA Automobil GmbH Technology Center Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Telephone: +49.711.7861-2492 Telefax: +49.711.7861-2884 E-Mail: [email protected] 18 | 19 Mitgliedsnummer/membership number: melde ich I hereby make a firm reservation for person(s) 520,– Euro plus MwSt./plus VAT (Gebühr für DEKRA Mitglieder/fee for DEKRA members) Person(en) verbindlich an 690,– Euro plus MwSt./plus VAT (reguläre Teilnahmegebühr/regular fee) Unter Anerkennung der Konditionen und der Teilnahmegebühr von I accept the terms and conditions and agree to pay the attendance fee of DEKRA Symposium/DEKRA Symposium Sicherheit von Nutzfahrzeugen/Safety of Commercial Vehicles 8. und 9. November 2012/November 8–9, 2012 DEKRA Congress Center, Altensteig-Wart Anmeldeformular/Registration form Datum und Unterschrift/date and signature Telefon/phone Telefax/fax E-Mail/e-mail PLZ, Ort/ZIP code, city Straße/street Ansprechpartner/contact person Abteilung/department Unternehmen/company 3. Teilnehmer Vorname Nachname/3rd participant first name family name 2. Teilnehmer Vorname Nachname/2nd participant first name family name 1. Teilnehmer Vorname Nachname/1st participant first name family name Fax: +49.711.7861-2884 In Zusammenarbeit mit In collaboration with DEKRA Automobil GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Telefon: 0711.7861-2492 Telefax: 0711.7861-2884 www.dekratechnologycenter.de Änderungen vorbehalten/Subject to changes AN13-06.12