Sicherheit von Nutzfahrzeugen. Safety of Commercial

Transcrição

Sicherheit von Nutzfahrzeugen. Safety of Commercial
DEKRA Symposium 2012
Sicherheit von Nutzfahrzeugen.
Safety of Commercial Vehicles.
8. und 9. November 2012,
DEKRA Congress Center Wart
„Alles für eine starke Wettbewerbsfähigkeit.“
DEKRA Mitgliedschaft.
Elektronische
Führerscheinkontrolle
Zugang zur FuhrparkPlattform DEKRA.net
FahrerQualifizierung
Prüfservice
für unterwegs
Elektronisches
Prüfberichtswesen
Datenmanagement
digitales Kontrollgerät
Sonder-/Wunschtermine
für Fahrzeugprüfungen
* 14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz, höchstens 42 Cent/Minute aus Mobilfunknetzen.
Werden Sie Teil einer starken Gemeinschaft.
Ob Kostenkontrolle, Einhaltung gesetzlicher Auflagen oder Betriebssicherheit:
Als DEKRA Mitglied sichern Sie sich kompetente Leistungen für Ihren Fuhrpark.
Und über die Online-Plattform DEKRA.net haben Sie Zugriff auf viele wertvolle
Informationen, die im Wettbewerb entscheidend sein können. Informieren Sie
sich jetzt unter der Service-Hotline 01805.2099*.
Den nächstgelegenen DEKRA
Standort finden Sie unter:
www.DEKRA-vor-Ort.de
Vorwort/Preamble
Herzlich willkommen!
Welcome!
Auch 2012 ist die Sicherheit von Nutzfahrzeugen ein Top-Thema. Nach Abschluss
des 3. Europäischen Aktionsprogramms
für Verkehrssicherheit im Jahr 2010 wurde
mit den EU-Leitlinien im Bereich der Straßenverkehrssicherheit 2011-2020 erneut
das ambitionierte Ziel einer Halbierung
der Zahl der jährlichen Unfalltoten im
Straßenverkehr manifestiert. Dies ist ein
klares Signal und auch das Nutzfahrzeug
wird weiterhin seinen Beitrag zu mehr
Fahrzeug- und Verkehrs-sicherheit leisten.
Commercial vehicle safety continues to
be a major topic in 2012. After the 3rd
European Road Safety Action Plan drew
to a close at the end of 2010, the EU Policy
Orientations on Road Safety 2011–2020
renewed its previous ambitious goal of
halving the annual number of road deaths
over a 10-year period. This sends out a
clear signal. Commercial vehicles as well
will continue to make their contribution
to a higher level of road safety.
Das DEKRA Symposium „Sicherheit von
Nutzfahrzeugen“ ist nach wie vor das einzige internationale Forum, das sich ausschließlich mit dieser Thematik befasst
und alle zwei Jahre seinen Teilnehmern
Gelegenheit zum Austausch neuer Informationen und Erfahrungen gibt. Wir
werden uns in diesem Jahr mit Trends
und aktuellen Schwerpunkten im Unfallgeschehen verschiedener NutzfahrzeugKategorien befassen. Weiterhin stehen
Technik und Unfallvermeidungspotenziale von Assistenzsystemen auf dem
Programm. Erstmalig werden japanische
Experten in einer kompletten Session ihre
neuesten Studien und Projekte vorstellen.
Völlig neue Wege weist der TopFit Truck
zur Bekämpfung von Müdigkeit und
Sekundenschlaf. Ein Vortrag aus Indien
behandelt eine Schutzvorrichtung bei
Minenfahrzeugen. Erneut wird die
Leistungsfähigkeit von Reifen beleuchtet.
Nach wie vor ist auch die passive Sicherheit
relevant. Hier wird über neue Schlittenversuche für Fahrerhäuser und die
numerische Simulationen der Festigkeit
eines Busaufbaus berichtet. In Deutschland
zieht die Kampagne „hat´s geklickt“ nach
zehn Jahren Förderung des Gurtanlegens
in Nutzfahrzeugen eine Zwischenbilanz.
Ein traditioneller Programmhöhepunkt ist
auch im Jahr 2012 die Verleihung des Europäischen Sicherheitspreises Nutzfahrzeuge.
Wir freuen uns, Sie in diesem Jahr wieder
in Altensteig-Wart zu begrüßen.
Clemens Klinke
Mitglied des Vorstands DEKRA SE
Vorsitzender der Geschäftsführung
DEKRA Automobil GmbH
The DEKRA Symposium on the „Safety
of Commercial Vehicles“ continues to be
the only international forum that deals
exclusively with this topic. Every two
years it gives its participants the opportunity of exchanging the latest information
and experiences. This year we intend to
look at the trends and current critical
accident features of different commercial vehicle categories. Technology and
the accident prevention potential of
assistant systems remain on the agenda.
For the first time a whole session will be
given over to Japanese experts who will
present their latest studies and projects.
The TopFit Truck sees completely new
approaches to combating fatigue and
micro-sleep. A presentation from India
will outline the protective devices fitted
to mining vehicles. Tyre performance
will again be a subject of discussion. As
in the past there have also been recent
advances in passive safety and there will
be reports about new sled tests for truck
driver cabins and computer simulation of
the strength of a bus superstructure. The
”hat´s geklickt?” (Buckle up!) campaign
in Germany is now entering its tenth
year and an interim assessment of the
campaign to promote universal wearing
of seat belts will be presented.
Once again, a highlight of the programme will be the traditional ceremony of
conferring the European Safety Award
Commercial Vehicles 2012.
Frank Leimbach
Bereichsleiter
DEKRA Technology Center
2 | 3
Programmausschuß/Programme committe
Dr. Dieter Adomeit
Adomeit Group GmbH,
Berlin
Claes Avedal
Volvo 3P,
Gothenburg, Sweden
Alexander Berg
DEKRA Automobil GmbH,
Stuttgart
Prof. Dr. E. Clive Chirwa
University of Bolton,
Bolton,
United Kingdom
Hidehiko Enomoto
Hino Motors,
Tokyo, Japan
Jörg Ahlgrimm
DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart
Nobuyoshi Ishibai
Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan
Kouhei Akiyama
Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan
Nina Jellentrup
Daimler AG, Böblingen
Claes Avedal
Volvo Trucks, Gothenburg, Sweden
Clemens Klinke
DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart
Jenö Bende
Unfallforschung der Versicherer,
GDV, Berlin
Thomas König
EVU, Unfallanalyse Berlin
Jürgen Bente
Deutscher Verkehrssicherheitsrat e. V.,
Bonn
Alexander Berg
DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart
Prof. Dr. E. Clive Chirwa
Prof. Dr. Dr. Egon-Christian von Glasner University of Bolton, Bolton,
United Kingdom
EVU Europäische Vereinigung für Unfallanalyse und Unfallforschung e. V.,
Sunil Chuttar
Graz, Österreich
Tata Motors Ltd., Pune, India
Prof. Dr. Raphael Grzebieta
Peter de Coo
University of New South Wales,
TNO, Helmond, The Netherlands
Sidney, Australia
Dr. Stefan Guserle
MAN Truck & Bus AG,
München
Prof. Dr. Klaus Langwieder
Safety Consult,
München
Kay Morschheuser
Daimler AG,
Stuttgart
Thomas Rosenberger
ETM Verlag,
Stuttgart
Autoren und Vortragende/Authors and Speakers
Hidehiko Enomoto
Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan
Toshiki Ezoe
Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan
Ganesh Gadekar
Tata Technologies Ltd., Pune, India
Prof. Dr. Dr. Egon-Christian von Glasner
EVU Europäische Vereinigung für Unfallanalyse und Unfallforschung e. V.,
Graz, Österreich
Dr. Stefan Guserle
MAN Truck & Bus AG, München
Eberhard Hipp
MAN Truck & Bus AG, München
Thomas Hummel
Unfallforschung der Versicherer, GDV, Berlin
Naohiko Iguchi
Isuzu Advanced Engineering Center Ltd.,
Kanagawa, Japan
Asao Koike
Isuzu Advanced Engineering Center Ltd.,
Kanagawa, Japan
Sven Kraus
MAN Truck & Bus AG, München
Dr. Matthias Kühn
Unfallforschung der Versicherer, GDV,
Berlin
Adwait Kulkarni
Tata Motors Ltd., Pune, India
Peter Rundberget
Volvo Group Trucks Technology,
Gothenburg, Sweden
Michael Schrauf
Daimler AG, Böblingen
Roy Strzeletz
EVU, Unfallanalyse Berlin
David Terry
Woodall Nicholson Ltd., Bolton,
United Kingdom
Katsuya Toyofuku
Isuzu Advanced Engineering Center Ltd.,
Kanagawa, Japan
Kazuhiko Yamaguchi
Isuzu Advanced Engineering Center Ltd.,
Kanagawa, Japan
Ryota Yamamoto
Isuzu Advanced Engineering Center Ltd.,
Kanagawa, Japan
Prof. Dr. Klaus Langwieder
International Safety Consulting, München
Hongyu Li
University of Bolton, Bolton, United
Kingdom
Emanuel Matsika
University of Bolton, Bolton, United
Kingdom
Kay Morschheuser
Daimler AG, Stuttgart
Yoshifumi Nagai
Ministry of Land, Infrastructure, Transport
and Tourism, Tokyo, Japan
Dr. Erwin Petersen
Landesverkehrswacht Niedersachsen e. V.,
Hannover
Peng Quian
Hunan University, Changsha, China
Shyam Kumar Rai
Tata Motors Ltd., Pune, India
Siegfried Rothe
Daimler AG, Böblingen
4 | 5
Donnerstag, 8. November 2012
Thursday November 8, 2012
09:30
Registrierung
Registration
10:00
Begrüßung und Eröffnung /
Welcome and Opening
Clemens Klinke,
DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart
Session 1
10:15
10:45
Programm/Programme
Session 2
13:30
Unfälle mit schweren Lkw in Deutschland
Erkenntnisse aus der amtlichen Statistik und
anderen Quellen
Accidents in Germany involving heavy trucks
Findings from official statistics and other sources
Alexander Berg,
DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart
Kay Morschheuser,
Daimler AG, Stuttgart
Dr. Stefan Guserle,
MAN Truck & Bus AG, München
14:00
Ganzheitliche Lösungen zur Bekämpfung von
Müdigkeit und Sekundenschlaf als Unfallursache
Integrated solutions to combat fatigue and microsleep as causes of accidents
Siegfried Rothe, Michael Schrauf, Nina Jellentrup,
Daimler AG, Böblingen
14:45
Kaffeepause/Coffee Break
Gelegenheit zur Besichtigung des Daimler
TopFit Truck/Possibility to see the Daimler TopFit
Truck
Vorsitz/Chair:
Prof. Dr. Dr. Egon Christian von Glasner,
Europäische Vereinigung für Unfallforschung und
Unfallanalyse (EVU) e. V., Graz, Österreich
Ermittlung des Nutzenpotenzials von Fahrerassistenzsystemen für schwere Lkw auf Basis des
Schadengeschehens der Deutschen Versicherer
An investigation of the potential safety benefits
of advanced driver assistance systems for heavy
trucks based on an analysis of insurance claims in
Germany
Dr. Matthias Kühn, Thomas Hummel, Jenö Bende,
Unfallforschung der Versicherer, GDV, Berlin
Fahrerassistenzsysteme für Nutzfahrzeuge
zur Erhöhung der Verkehrssicherheit
Stand der Technik und Anforderungen
Europäischer Vorschriften – Forderungen an
Gesetzgeber, Hersteller und Betreiber
Driver assistance systems for commercial vehicles
to enhance road traffic safety
State of the art and European legal requirements
– requests to legislator, vehicle manufacturers and
operators
Dr. Erwin Petersen,
Landesverkehrswacht Niedersachsen e. V., Hannover
11:15
Kamerabasierter Spurwechsel-Assistent für
schwere Lkw – ein weiterer Schritt hin zum
sicheren Fahren
A camera-based lane change assistant for heavy
trucks - a further step towards safer driving
Eberhard Hipp, Sven Kraus,
MAN Truck & Bus AG, München
11:45
Übergabe des Europäischen Sicherheitspreises
Nutzfahrzeuge 2012 durch EVU, DEKRA, DVR
Conferring of the European Safety Award
Commercial Vehicles 2012 by EVU, DEKRA, DVR
Laudatio: Prof. Dr. Dr. Egon-Christian von Glasner,
EVU Europäische Vereinigung für Unfallforschung und
Unfallanalyse e. V., Graz, Österreich
12:00
Kurzreferat des Preisträgers
Compendium of the Laureate
12:15
Mittagsimbiss/Lunch
Vorsitz/Chair:
Dr. Stefan Guserle,
MAN Truck & Bus AG, München
Session 3
Vorsitz/Chair:
Prof. Dr. Klaus Langwieder,
International Safety Consulting, München
15:30
Ein neues Verfahren zur Bewertung der PkwLkw-Kompatibilität
A new assessment method for car to truck
compatibility
Asao Koike, Katsuya Toyofuku, Naohiko Iguchi,
Kazuhiko Yamaguchi, Ryota Yamamoto,
Isuzu Advanced Engineering Center Ltd., Kanagawa,
Japan
Peter de Coo,
TNO, Helmond, The Netherlands
16:00
Studie zur Erkennung von ungleichmäßig
beladenen Anhängern
Study on how to detect unevenly loaded trailers
Kouhei Akiyama, Toshiki Ezoe,
Hino Motors Ltd.,Tokyo, Japan
Die Vorträge werden simultan in Deutsch und Englisch übersetzt.
The lectures are translated simultaneously into German and English
6 | 7
Donnerstag, 8. November 2012
Thursday November 8, 2012
16:30
Studie zur Einhaltung der Regelung ECE-R 29_03
Study of achieving the performance for
ECE-R 29_03
Nobuyoshi Ishibai,
Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan
17:00
Programm/Programme
10:00
Entwicklung von Unfallmodellen für Lkw und
Busse in einem ASV-Projekt
Development of accident models for large trucks
and buses in an ASV project
Hidehiko Enomoto, Kouhei Akijama,
Hino Motors Ltd., Tokyo, Japan
Yoshifumi Nagai,
Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism,
Tokyo, Japan
Aspekte der Insassensicherheit von Omnibussen
und Ermittlung des Nutzenpotenzials von Fahrerassistenzsystemen auf Basis des Schadengeschehens der Deutschen Versicherer
Aspects of occupant safety in buses and coaches
and evaluation of the potential safety benefits of
advanced driver assistance systems based on an
analysis of insurance claims in Germany
Dr. Matthias Kühn, Thomas Hummel, Jenö Bende,
Unfallforschung der Versicherer, GDV, Berlin
Roy Strzeletz, Thomas König,
EVU, Unfallanalyse Berlin
10:30
Kaffeepause/Coffee Break
17:30
Ende des Fachprogramms des ersten Tages
End of the Technical Programme of the First Day
Session 5
19:00
Abendveranstaltung im
DEKRA Congress Center Wart
Evening Event at the
DEKRA Congress Center Wart
11:00
UN-ECE-R 66 - Numerische Prüfung der Aufbaufestigkeit von Bussen mit 32 Sitzplätzen
UN-ECE-R 66 numerical test approval of a 32
passenger seat bus superstructure
Prof. Dr. E. Clive Chirwa, Hongyu Li,
Emanuel Matsika,
University of Bolton, Bolton, United Kingdom
Peng Quian,
Hunan University, Changsha, China
David Terry,
Woodall Nicholson Ltd., Bolton, United Kingdom
11:30
Entwicklung neuer Schlittenversuche für Lkw
Development of new sled test methods for heavy
trucks
Peter Rundberget,
Volvo Group Trucks Technology, Gothenburg, Sweden
12:00
Der negative Einfluss von mangelhafter Leistungsfähigkeit der Reifen auf das Fahrverhalten von
Fahrzeugen
The negative influence of poor tyre performance
on the dynamic behaviour of vehicles
Jörg Ahlgrimm,
DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart
Prof. Dr. Dr. Egon Christian von Glasner,
Europäische Vereinigung für Unfallforschung und Unfallanalyse (EVU) e. V., Graz, Österreich
12:30
Schlussworte/Closing Remarks
Alexander Berg,
DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart
12:45
Ende der Veranstaltung/End of Event
12:45
Mittagsimbiss/Lunch
Freitag, 9. November 2012
Friday November 9, 2012
Session 4
09:00
09:30
Vorsitz/Chair:
Prof. Dr. E. Clive Chirwa
University of Bolton, Bolton, United Kingdom
Schutzvorrichtung für Heckklappen bei
Minenfahrzeugen
Tailgate protection device for mine vehicles
Shyam Kumar Rai, Sunil Chuttar, Adwait Kulkarni,
Tata Motors Ltd., Pune, India
Ganesh Gadekar,
Tata Technologies Ltd., Pune, India
Hat´s geklickt, Zwischenbilanz einer Kampagne
zur Förderung des Gurtanlegens in Nutzfahrzeugen nach zehn Jahren
Did it click? Interim result of a campaign to promote the buckle-up rate in commercial vehicles after
ten years
Jürgen Bente,
Deutscher Verkehrssicherheitsrat DVR, Bonn
Kay Morschheuser,
Daimler AG, Stuttgart
Alexander Berg,
DEKRA Automobil GmbH, Stuttgart
Vorsitz/Chair:
Claes Avedal,
Volvo Trucks, Gothenburg, Sweden
8 | 9
DEKRA Symposium 2012
Über die Veranstaltung
Teilnehmerkreis
About the Conference
Delegates
Seit 1998 bietet das DEKRA Symposium
Sicherheit von Nutzfahrzeugen seinen
Teilnehmern eine internationale Plattform
zur Darstellung und Diskussion neuer
Erkenntnisse und des Wissens auf diesem
Gebiet. Dabei werden nicht allein die
großen und kleinen Lkw, sondern auch
Busse behandelt.
Experten aus Forschung und Entwicklung,
von Fahrzeugherstellern, Zulieferern,
Behörden und privatwirtschaftlichen
Institutionen, die sich mit der Nutzfahrzeugsicherheit beschäftigen sowie
Maßnahmen und Systeme entwickeln,
um die Fahrzeug- und Verkehrssicherheit
zu erhöhen.
Since 1998 the DEKRA Symposium
Safety of Commercial Vehicles has been
offering its participants an international
platform for the presentation and discussion of the latest insights and expertise in
this subject matter. The scope is not limited
to heavy and light trucks but also includes
buses.
Experts from R&D, OEMs, suppliers, official bodies and private-sector institutions
who are stakeholders in the field of commercial vehicle safety and who develop
measures and systems to improve traffic
and vehicle safety.
Von 1998 bis 2008 konnten wir am
Tagungsort Neumünster immer wieder
wichtige Impulse zur Weiterentwicklung
und praktischen Umsetzung der Sicherheit von Nutzfahrzeugen initiieren und
verstärken.
Praktiker, die in gewerblichen Fuhrparks
für die Fahrzeug- und Verkehrssicherheit
zuständig sind.
From 1998 to 2008 at the venue in
Neumünster our symposium has been
able to provide and intensify consistently
vital stimulus to the further developments
and practical implementations regarding
the safety of commercial vehicles.
Seit 2010 setzen wir dies am neuen
Tagungsort, dem DEKRA Congress
Center in Altensteig-Wart fort. Darüber hinaus wollen wir die praktische
Anwendung von Sicherheitssystemen in
Nutzfahrzeugen unterstützen sowie den
zugehörigen Erfahrungsaustausch mit
Praktikern noch weiter intensivieren.
Users who are responsible for traffic and
vehicle safety of hauliers.
Since 2010 we continue at the DEKRA
Congress Center Altensteig-Wart as the
new venue. In addition we want to intensify even more the support to practical
applications of safety systems for commercial vehicles as well as the exchange of
experiences with the users.
10 | 11
Organisatoren und Partner/Organizers and Partners
DEKRA ist eine der weltweit führenden
Expertenorganisationen. Das Unternehmen ist heute in mehr als 50 Ländern
aktiv. Mehr als 27.000 Mitarbeiter sorgen
nachhaltig für Sicherheit, Qualität und
Umweltschutz. Die DEKRA SE ist eine
100-prozentige Tochtergesellschaft des
DEKRA e. V. und verantwortet das operative Geschäft des Konzerns. Die DEKRA
Geschäftsfelder „Automotive“, „Industrial“
und „Personnel“ stehen für qualifizierte
und innovative Dienstleistungen rund um
Themen wie Fahrzeugprüfungen, Gutachten, internationale Schadenregulierung, Consulting, Industrie-Prüfdienstleistungen, Produktprüfungen, Zertifizierungen, Umweltschutz, Qualifizierung
und Zeitarbeit. In 2011 erzielte DEKRA
einen Umsatz in Höhe von mehr als
2 Milliarden Euro.
DEKRA is one of the world’s leading
expert organisations. The company
currently runs activities in more than
50 countries. More than 27,000 employees are committed to ensuring longterm safety, quality and environmental
protection. The DEKRA SE is a 100%
owned subsidiary of the DEKRA e.V.
responsible for the Group´s operational
business. The DEKRA Business Units
“Automotive”, “Industrial” and “Personnel” provide professional and innovative
services in the fields of vehicle inspections,
expert appraisals, international claims
management, consulting, industrial testing,
product testing, certification, environmental protection, qualification and temporary
work. In 2011 DEKRA generated sales
totalling more than 2 billion euros.
Der Deutsche Verkehrssicherheitsrat DVR
wurde 1969 als gemeinnütziger Verein
gegründet. Seine Aufgabe ist die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung
der Sicherheit aller Verkehrsteilnehmer.
Schwerpunkte sind Fragen der Verkehrstechnik, Verkehrserziehung und -aufklärung, des Verkehrsrechts, der Verkehrsmedizin und der -überwachung. Der Verein hat ca. 220 Mitglieder. Dazu gehören
die für Verkehr zuständigen Ministerien
des Bundes und aller Bundesländer, die
gesetzlichen Unfallversicherungsträger,
Deutsche Verkehrswacht, Automobilclubs,
Automobilhersteller, Versicherungen,Personenbeförderungsunternehmen, Wirtschaftsverbände und Gewerkschaften,
Kirchen und sonstige Institutionen und
Organisationen sowie einige Mitglieder
aus dem Ausland. Der DVR ist Mitbegründer des Europäischen Verkehrssicherheitsrates ETSC (gegründet 1993).Darüber
hinaus kooperiert er innerhalb und außerhalb Europas mit vielen Ländern.
The German Road Safety Council DVR
was founded in 1969 as a non-profit organisation. The objective of this organisation
is to support the measures that aim at improving traffic safety of all road users. In
this effort, the main emphasis is given to
matters relating to engineering, education,
legislation and enforcement. The organisation is composed of about 220 members,
such as the Federal Ministry of Transport,
Building and Urban Affairs and the transport-related Ministries of the Federal
States, as well as the Road Safety Clubs,
the German Statutory Accident Insurance,
the automobileclubs, the insurance sector,
the vehicle manufacturers, the industrial
sector, the employers’ associations, the
trade unions, the churches and other institutions and organisations. In addition,
there are also a number of international
organisations that have joined DVR. The
DVR was one of the founding members of
the European Road Safety Council ETSC
in 1993. Furthermore DVR enjoys the cooperation with other safety organisations
inside and outside Europe.
lastauto omnibus bietet seinen Lesern
jeden Monat topaktuelle Daten, Fakten
und Meinungen zu Lkw, Transportern,
Omnibussen, Anhängern und Aufbauten
sowie Spezialfahrzeugen. Unabhängige
Tests, ausführliche Fahrzeugvorstellungen,
gründlich recherchierte Hintergrundberichte und kritische Kommentare bilden
einen verlässlichen Wegweiser in der
für viele Käufer kaum überschaubaren
Angebotsvielfalt im Nutzfahrzeugmarkt.
Ausführliche Beiträge über Komponenten,
Ersatzteile, Zubehör und Werkstattausrüstung runden das Themenspektrum ab.
lastauto omnibus bietet seinen Lesern
folglich ein informatives und nutzwertorientiertes Technikmagazin, das seinesgleichen sucht. Und das schon seit mehr als
85 Jahren. lastauto omnibus erscheint in
der EuroTransportMedia Verlags- und Veranstaltungs GmbH, dem Gemeinschaftsunternehmen von DEKRA, Motor Presse
Stuttgart und VF Verlagsgesellschaft
lastauto omnibus is a monthly periodical
which offers its readers the latest data,
facts and opinions concerning trucks,
vans, buses, trailers, superstructures and
special-purpose vehicles. Independent
tests, detailed vehicle reports, thoroughly
researched background information and
objective commentary provide a reliable
guide to the commercial vehicle market
which offers such a vast array of options
that it is scarcely transparent for many
buyers. Detailed reports on components,
replacement parts, accessories and workshop equipment complete the range of
topics. lastauto omnibus therefore offers
its readers an informative and valueoriented technical journal which has no
equal. And has being doing so for over
85 years. lastauto omnibus is published by
EuroTransportMedia Verlags- und Veranstaltungs GmbH, a company owned and
operated jointly by DEKRA, Motor Presse
Stuttgart and VF Verlagsgesellschaft.
Die europäische Vereinigung für Unfallforschung und Unfallanalyse (EVU) ist der
größte europaweite Zusammenschluss
von mehr als 750 Experten aus über
25 Ländern, die auf den Gebieten der
Unfallforschung und der Unfallrekonstruktion tätig sind. Die Ziele der EVU sind der
Austausch von Fachwissen, die Weiterentwicklung der Methodik in der Unfallrekonstruktion, die Durchführung von Projekten
zur Unfallforschung und die Vertretung
der Interessen der Berufsgruppe der
Unfallanalytiker. Mitglieder der EVU
bringen ihr Fachwissen in zahlreichen
Ausschüssen und Gremien auf nationaler
und europäischer Ebene ein. Mit ihrer
mehrsprachigen Internetplattform stellt
die EVU eine umfangreiche Wissensbasis
bereit und veranstaltet jährlich internationale Fachtagungen.
The European Association for Accident
Research and Analysis (EVU) is the major
pan-European association of more than
750 experts which are active in the field
of accident research and reconstruction,
coming from more than 25 nations. The
aims and objectives of the EVU are the
exchange of expert knowledge, the
improvement of the basic principles and
the methodology of accident analysis,
carrying out of projects in the area of
accident research, and to act as a
stakeholder for the professional guild
of accident analysts. EVU members
share their professional knowledge with
numerous committees and working groups
on national and European levels. With a
multi-lingual website, the EVU provides
an extensive ‘knowledge base‘ and
organises annually international expert
conferences.
12 | 13
Veranstaltungsort/Venue
Hotel
DEKRA Congress Center Wart
DEKRA Congress Center Wart
Zimmerreservierung
Room Reservations
Das DEKRA Congress Center Wart
gehört zum Unternehmenskomplex der
DEKRA Automobil GmbH und liegt ca.
500 m vom Best Western Hotel Sonnenbühl entfernt. Der großzügig gestaltete
lichtdurchflutete Komplex enthält mehrere
Tagungs- und Veranstaltungsräume, die
mit modernster Technik ausgestattet sind.
Sowohl das Symposium als auch die
Abendveranstaltung finden hier statt.
The DEKRA Congress Center Wart is a
joined business venture of the DEKRA
Automobil GmbH located approx. 500 m
from the Best Western Hotel Sonnenbühl.
The beautiful and light-flooded complex
contains some auditory and function
rooms equipped with latest techniques.
This will be the venue both for the symposium and the evening event.
Wir haben mit dem Best Western Hotel
Sonnenbühl Sonderkonditionen vereinbart. Diese haben Gültigkeit bis zum
19. Oktober 2012:
We arranged special rates with the Best
Western Hotel Sonnenbühl. The validity
period ends on October 19, 2012:
Bitte nehmen Sie Ihre Zimmerreservierung unter Hinweis auf
DEKRA selbst vor.
Best Western Hotel Sonnenbühl
Wildbader Straße 44
72213 Altensteig-Wart
Telefon: +49.7458.771-0
Fax: +49.7458.771-111
E-mail: [email protected]
Internet: www.hotel-sonnenbuehl.de
Einzelzimmer: 87,-- Euro
Doppelzimmer pro Person: 72,– Euro
DEKRA Congress Center Wart
Wildbader Straße 28
72213 Altensteig-Wart
www.hotel-sonnenbuehl.de
DEKRA Congress Center Wart
Wildbader Straße 28
72213 Altensteig-Wart
www.hotel-sonnenbuehl.de
Tiefgaragenstellplätze sind vorhanden.
Altensteig-Wart liegt auf einem Hochplateau im Nordschwarzwald inmitten
von Schwarzwaldtannen und unweit
des mittelalterlichen Städtchens Altensteig. Es bietet Ihnen eine perfekte
Ausgangslage für Ausflüge in den
Südschwarzwald und das Elsass.
Please help yourself in booking your
rooms with reference to DEKRA.
Best Western Hotel Sonnenbühl
Wildbader Straße 44
72213 Altensteig-Wart
Telephon: +49.7458.771-0
Fax: +49.7458.771-111
E-mail: [email protected]
Internet: www.hotel-sonnenbuehl.de
Single room: 87-- Euro
Double room per person: 72,– Euro
Parking lots in the basement.
Altensteig-Wart is located on a high
plateau in the northern black-forest
region amid of black-forest fir trees just
near by to the mediaeval small town
Altensteig. It offers a perfect starting
position for tours to the south region of
the black forest as well as to the Alsace.
14 | 15
Anreise/Travel
Travelling by car
Aus dem Norden:
A5 Richtung Basel, bei Karlsruhe auf
die A8 Richtung Stuttgart/Pforzheim,
Abfahrt Pforzheim West. B294 Richtung
Freudenstadt, bei Wildbad/Aichelberg
Abfahrt Richtung Neuweiler. In Neuweiler
rechts ab Richtung Gaugenwald, durch
Gaugenwald durch und nach ungefähr
400 m links Richtung Wart durch den
Wald. Nach etwa 1,5 km finden Sie das
Hotel Sonnenbühl auf der linken Seite.
From the North:
Autobahn A5 direction to Basel, at
Karlsruhe turn to A8 direction to Stuttgart/
Pforzheim, leave the Autobahn at exit
Pforzheim West. Federal Highway B294
direction to Freudenstadt, at Wildbad/
Aichelberg leave the Federal Highway in
the direction to Neuweiler. At Neuweiler
turn to the right direction to Gaugenwald,
pass through Gaugenwald and after
approx. 400m turn to the left direction
to Wart through the forest. After approx.
1.5km you will find the hotel Sonnenbühl
at the left-hand side.
Aus dem Süden:
A81 Singen Richtung Stuttgart, Abfahrt
Rottenburg/Bondorf. B14 nach Herrenberg, dort auf die B28 Richtung Freudenstadt. In Ebhausen am Ortsende rechts
ab Richtung Wart. Durch Ebershardt
nach Wart, über die Kreuzung geradeaus, hinter dem Ortsausgangsschild nach
ca. 300 m finden Sie das Hotel Sonnenbühl auf der rechten Seite.
Aus dem Osten:
A81 Richtung Singen, Abfahrt Herrenberg/Gärtringen/Nagold auf die B28
Richtung Freudenstadt/Nagold. In Ebhausen am Ortsende rechts ab Richtung
Wart. Durch Ebershardt nach Wart, über
die Kreuzung geradeaus, hinter dem
Ortsausgangsschild nach ca. 300 m
finden Sie das Hotel Sonnenbühl auf
der rechten Seite.
Aus dem Südwesten/Freudenstadt:
B28 Richtung Stuttgart. Hinter Altensteig
links ab Richtung Wart. In Wart an der
Kreuzung links, hinter dem Ortsausgangsschild nach ca. 300 m finden Sie das
Hotel Sonnenbühl auf der rechten Seite.
From the South:
Autobahn A81 Singen direction to Stutt-gart, leave the Autobahn at exit Rottenburg/Bondorf, enter Federal Highway
B14 direction to Herrenberg, there enter
B29 direction to Freudenstadt. After Ebhausen at the town limit turn to the right,
direction to Wart. Pass through Ebershardt
direction to Wart, at the crossing straight
on, behind the town-limit traffic sign after
approx. 300m you will find the hotel
Sonnenbühl at the right-hand side.
From the East:
Autobahn A81 direction to Singen, leave
the Autobahn at exit Herrenberg/Gärtringen/Nagold, enter Federal Highway B28
direction to Freudenstadt/Nagold. After
Ebhausen at the town limit turn to the right,
direction to Wart. Pass through Ebershardt
direction to Wart, at the crossing straight
on, behind the town-limit traffic sign after
approx. 300m you will find the hotel
Sonnenbühl at the right-hand side.
From South West/Freudenstadt:
Federal Highway B28 direction to Stuttgart. After Altensteig behind the town limit
turn to the left direction to Wart. In Wart
at the crossing turn to the left, behind the
town-limit traffic sign after approx. 300m
you will find the hotel Sonnenbühl at the
right-hand side.
A6
A6
Heilbronn
Heilbronn
Landau
Landau
A5
A5
Bretten
Bretten
Karlsruhe
Karlsruhe
Frankreich
Frankreich
A81
A81
Pforzheim
Pforzheim A8
A8
Stuttgart
Stuttgart
Baden
BadenBaden
Baden
Straßburg
Straßburg
Offenburg
Offenburg
A5
A5
Sindelfingen
Calw
Calw Sindelfingen
AltensteigAltensteigWart
Wart
Herrenberg
Herrenberg
Nagold
Tübingen
Nagold
Tübingen
Freudenstadt
Freudenstadt
A81
A81
Lahr
Lahr
Simmersfeld
Simmersfeld
Wart
Wart
Altensteig
Altensteig
Calw
Calw
Wildberg
Wildberg
B463
B463
Ebenhausen
Ebenhausen
Jettingen
Jettingen
B28
B28
Pfalzgrafenweiler
Pfalzgrafenweiler
Richtung Freudenstadt
Richtung Freudenstadt
B28
B28
Herrenberg
RichtungHerrenberg
Richtung
Anreise mit dem Auto
Nagold
Nagold
16 | 17
Teilnahmegebühren/Conference Fee
690,– Euro plus MwSt.
690,– Euro plus VAT
Konditionen
Terms and Conditions
Reduzierte Teilnahmegebühr für
DEKRA Mitglieder
Reduced Conference fee for
DEKRA members
520,– Euro plus MwSt.
520,– Euro plus VAT
Die angegebenen Teilnahmegebühren
sind Nettopreise. Sie sind zuzüglich der
gesetzlichen Mehrwertsteuer sofort nach
Erhalt der Rechnung ohne Abzüge und
unter Angabe der Rechnungsnummer auf
das angegebene Konto zu überweisen.
The quoted fees are net prices. Payment
has to be done by bank transfer upon receipt of the invoice including VAT and with
indication of the invoice number without
any deduction.
Abmeldungen sind bis zum 19. Oktober
2012 möglich. Danach müssen wir im
Falle einer Absage 35 % der Teilnehmergebühr in Rechnung stellen. Bei Stornierungen ab dem 29. Oktober 2012 wird
die volle Teilnahmegebühr fällig. Die
Stornoerklärung bedarf der Schriftform.
Maßgeblich für die Fristwahrung ist das
Eingangsdatum. Gerne akzeptieren wir
ohne zusätzliche Kosten einen Ersatzteilnehmer.
No cancellation charge is due if registration is cancelled by October 19, 2012.
Cancellations made after that date will
incur a charge of 35 % of the attendance
fee. For cancellations after October 29,
2012 the full attendance fee is payable.
Cancellations must be made in writing.
The date of receipt shall determine
whether the deadline has been met.
We would be pleased to accept a replacement delegate at no extra charge.
Bei kurzfristigem Ausfall eines Referenten
durch höhere Gewalt, Krankheit oder
Unfall sowie sonstige nicht vom Veranstalter zu vertretende Umstände wird unter
Ausschluss jeglicher Schadensersatzforderungen ein anderer qualifizierter Referent
benannt. Im Falle der endgültigen Absage
der Veranstaltung erstatten wir selbstverständlich die Teilnahmegebühr.
Should a speaker be unable to attend at
short notice by reason of accident, illness,
force majeure or other circumstances
for which the organizer cannot be held
accountable, another qualified speaker
shall be appointed to the exclusion of any
claim for compensation. Should the event
be cancelled altogether, we will of course
refund the attendance fee.
Die Kongressdokumentation darf ohne
schriftliche Zustimmung von DEKRA weder
reproduziert noch an Dritte weitergegeben werden. Ihre Daten werden nach
BDSG elektronisch gespeichert. Wenn
Sie künftig unsere interessanten Angebote
nicht mehr erhalten wollen, können Sie bei
uns der Verwendung Ihrer Daten für Werbezwecke widersprechen. Teilen Sie uns
dies bitte schriftlich mit Ihrer Adresse mit.
No conference documentation may be
reproduced or passed on to third parties
without the express written consent of
DEKRA. Your personal details will be
stored electronically in compliance with
the German Data Protection Act. Should
you no longer wish to receive details of
our attractive offers in future, you can
withdraw permission for us to use your
personal details for advertising purposes.
Please inform us of this in writing, not
forgetting to include your address.
Sonderpreise für Teilnehmer aus Osteuropa und Studenten sowie Mitarbeiter
von Behörden und Organisationen mit
Sicherheitsaufgaben (BOS) auf Anfrage.
Special fees for participants from eastern
european countries and students as well
as for delegates from State Emergency
Services (fire, police, and medical services) upon request.
In der Gebühr enthalten sind die jeweiligen Tagungsunterlagen, Pausengetränke,
Mittagessen und die Abendveranstaltung
am 8. November.
Conference fee includes proceedings,
coffee/tea and lunches during the conference and evening event on November 8.
Anmeldungen bitte mit Verwendung
des Formulars per Post, Fax oder
E-Mail spätestens bis zum 19. Oktober 2012 an:
In order to register please use
the form and send it via mail, fax
or e-mail by October 19, 2012 the
latest to:
Angelika Hech
DEKRA Automobil GmbH
Technology Center
Handwerkstraße 15
70565 Stuttgart
Telefon: +49.711.7861-2492
Telefax: +49.711.7861-2884
E-Mail: [email protected]
Angelika Hech
DEKRA Automobil GmbH
Technology Center
Handwerkstraße 15
70565 Stuttgart
Telephone: +49.711.7861-2492
Telefax: +49.711.7861-2884
E-Mail: [email protected]
18 | 19
Mitgliedsnummer/membership number:
melde ich
I hereby make a firm reservation for
person(s)
520,– Euro plus MwSt./plus VAT
(Gebühr für DEKRA Mitglieder/fee for DEKRA members)
Person(en) verbindlich an
690,– Euro plus MwSt./plus VAT
(reguläre Teilnahmegebühr/regular fee)
Unter Anerkennung der Konditionen und der Teilnahmegebühr von
I accept the terms and conditions and agree to pay the attendance fee of
DEKRA Symposium/DEKRA Symposium
Sicherheit von Nutzfahrzeugen/Safety of Commercial Vehicles
8. und 9. November 2012/November 8–9, 2012
DEKRA Congress Center, Altensteig-Wart
Anmeldeformular/Registration form
Datum und Unterschrift/date and signature
Telefon/phone
Telefax/fax
E-Mail/e-mail
PLZ, Ort/ZIP code, city
Straße/street
Ansprechpartner/contact person
Abteilung/department
Unternehmen/company
3. Teilnehmer Vorname Nachname/3rd participant first name family name
2. Teilnehmer Vorname Nachname/2nd participant first name family name
1. Teilnehmer Vorname Nachname/1st participant first name family name
Fax: +49.711.7861-2884
In Zusammenarbeit mit
In collaboration with
DEKRA Automobil GmbH
Handwerkstraße 15
70565 Stuttgart
Telefon: 0711.7861-2492
Telefax: 0711.7861-2884
www.dekratechnologycenter.de
Änderungen vorbehalten/Subject to changes
AN13-06.12

Documentos relacionados