SUPPLEMENTRY- REGULATIONS 2006
Transcrição
SUPPLEMENTRY- REGULATIONS 2006
RALLYESPORT Nationale/EU WOLFSBERG – LAVANTTAL SUPPLEMENTRYREGULATIONS 2006 to the present FIA-Regulations and the National General Prescriptions by the OSK (www.osk.or.at / reglements) Austrian Rally Championship Austrian Junior – Rally Championship Rally-Cup by the OSK for Diesel cars and cars operated by alternative fuel Team-Cup and award of honour by the OSK Rally-Cups by classes by the OSK Castrol Historic Rally Championship Slovenian Rally Championship RALLYESPORT 1. PROGRAMME Opening date for entries: Monday, 09.01.2006 Closing date for entries: Monday, 20.02.2006 Friday, 10.03.2006 Friday, 31.03.2006 (for reduced entry fee*) (for regular entry fee*) (for team entries) * the entry fee must be on bank account of MSC-Wolfsberg till this date, otherwise the entry is not accepted! Date of issuing of the road book: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling Date / Time: Wednesday, 29.03.2006 / 08:00 – 12:00 am Publication of starting numbers and distribution of entry confirmations: Date: Thursday, 16.03.2006 Distribution of material and documents: (rally plates, starting numbers, serviceplan,…) Administrative check Reconnaissance: Date / Time: Wednesday-Friday, 29.-31.03.2006 / according to predefined time schedule (entry confirmation) Service park: Location: MARKTGELÄNDE – Wolfsberg/Klein Edling Closing date for entries: (2nd driver) Friday, 31.03.2006 Administrative checks: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling Date / Time: Thursday, 30.03.2006 / 03:00 – 06:00 pm (free checks according to the time schedule – roadbook issue) Friday, 31.03.2006 / 07:00 – 11:00 am Scrutineering: Location: REIFEN JOHN, Klagenfurterstrasse (B 70) – Wolfsberg Date / Time: Thursday, 30.03.2006 / 03:30 – 06:30 pm (free checks according to the time schedule – roadbook issue) Friday, 31.03.2006 / 07:30 – 11:30 am (according to predefined time schedule – entry confirmation) Drivers’ presentation: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling Date / Time: Thursday, 30.03.2006 / 08:30 pm 1st Stewards’ meeting: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling Date / Time: Friday, 31.03.2006 / 12:00 am Parc Ferme 1st leg: Location: MARKTGELÄNDE – Wolfsberg/Klein Edling page 1 RALLYESPORT Publication of the list of crews eligible to take the start and starting order for the 1st leg: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling (official noticeboard) Date / Time: Friday, 31.03.2006 / 01:00 pm Pre-event press conference: Location: WIEN / LAIBACH (SLO) / VELDEN Date (Time): Wednesday, 15.03. (07:00 pm) / Thursday, 16.03. (11:00 am) / Thursday, 16.03. (07:00 pm) Start of the 1st leg – 1st car: Location: RATHAUSPLATZ, Wolfsberg Date / Time: Friday, 31.03.2006 / 02:00 pm Finish of the 1st leg – 1st car: Location: SERVICE PARK, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling Date / Time: Freitag, 31.03.2006 / 09:10 pm Publication of the partial unofficial classifications of the 1st leg and starting order for the 2nd leg: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling (official noticeboard) Date / Time: Friday, 31.03.2006 / 12:00 pm Start of the 2nd leg – 1st car: Location: SERVICE PARK, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling Date / Time: Saturday, 01.04.2006 / 09:00 am Finish of the rally – 1st car: Location: RATHAUSPLATZ, Wolfsberg Date / Time: Saturday, 01.04.2006 / 05:59 pm Final checks: Location: REIFEN JOHN, Klagenfurterstrasse (B 70) – Wolfsberg Date / Time: Saturday, 01.04.2006 / after finish of the rally Publication of the provisional final results: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling (official noticeboard) Date / Time: Saturday, 01.04.2006 / 08:30 pm Prize - Giving: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling Date / Time: Saturday, 01.04.2006 / 09:00 pm www.event-leeb.at page 2 RALLYESPORT 2. DESCRIPTION & ORGANISATION The rally will be run in compliance with the International Sporting Code (and its appendices), the General Prescriptions applicable to all FIA Rally Championships, the National Sporting Regulations which comply with the FIA Regulations, these Supplementary Regulations and bulletins announced and the Austrian Traffic Laws. Modifications, amendments and/or changes to these Supplementary regulations will be announced by bulletins issued by the organiser or the stewards. For reason of “force majeure” the organiser is released from this contract. Date and time of the event: 2.1 WOLFSBERG/LAVANTTAL; Friday, 31.03. – Saturday, 01.04. 2006 The rally counts fort he following OSK-Championships: Austrian Rally Championship 2006 Gr. A Castrol Historic Rallye Championship 2006 Austrian Rally Championship 2006 Gr. N Team-Cup and award of honour by the OSK 2006 Austrian Junior – Rally Championship 2006 Rally-Cups by classes by the OSK 2006 Rally-Cup by the OSK for Diesel cars and cars operated by alternative fuel 2006 2.2 OSK-VISA-No: RY 03/2006 2.3 Organiser’s name: MSC-WOLFSBERG 2.4 Address and contact details: MSC-Wolfsberg, Bogenweg 2, A-9431 St. Stefan Tel.: +43/(0)4352/81 260; Fax: +43/(0)4352/82 596 Mobil: +43/(0)664/42 57 301; E-Mail: [email protected] Homepage: www.msc-wolfsberg.at / www.pirelli-rallye.at 2.5 Organising committee: Adolf JÖLLY, Wolfsberg Gerhard LEEB, St. Stefan Walter KLÖSCH, St. Stefan DI Wilhelm SINGER, Strau 2.6 Stewards of the meeting: Wolfram DOBERER, Mariazell (Chairman) Dagmar SUSTER, Laibach (SLO) Leopold FREISTÄTTER, Neulengbach 2.7 Observer: ING. Franz LANDAUF, Wien 2.8 Senior officials: Clerk of the course: Walter KLÖSCH, St. Stefan Deputy clerk of the course: DI Wilhelm SINGER, Strau Secretary of the event: Caterina LEEB, St. Stefan Secretary of the stewards of the meeting: Claudia BIDLAS, Wien Chief technical scrutineer: ING. Heribert WERGINZ, Wien Technical scrutineers: Franz HAFNER, Ebreichsdorf Konrad ORASCHE, Villach Rudolf PUNTINGER, Leoben Robert SAX, Baden Otto TYLMANN, Wien Janez FLERIN, Laibach (SLO) Günther ZIEGLER, Wolfsberg Chief safety officer: Judges of facts: 10.02.2006 issued: (OSK) Press officer: Herbert GRABNER, Scheiblingkirchen Karl KERN, Mönichkirchen Gerhard SEIDL, Wolfsberg Bernt AMBROSITSCH, Wolfsberg Armin HOLENIA, Wien Chief medical officer: Dr. Dietmar ZOTTER, LKH Fürstenfeld Timekeeping / Chief: Delta Timing / Daut DAMARIJA, Zagreb Competitors’ relations officer: Gerhard Londer, Friesach page 3 (see App. 3) RALLYESPORT 2.9 Road surface: Total distance of the course: 467,86 km Number of special stages: Total distance of special stages: 209,70 km Number of sections: Number of legs: 14 5 2 Types of road surface SS for 1st leg: 90 % tarmac / 10 % gravel Types of road surface SS for 2nd leg: 85 % tarmac / 15 % gravel 2.10 Location of Rally HQ: Location: EVENTHALLE, Marktgelände – Wolfsberg/Klein Edling Date and opening hours: Wednesday, 29.03.2006 / 08:00 – 12:00 am Thursday, 30.03.2006 / 08:00 – 12:00 am & 03:00 – 07:00 pm Friday, 31.03.2006 / 08:00 am – 12:00 pm Saturday, 01.04.2006 / 08:00 am – 09:00 pm 2.11 Accommodation bureaus: Tourismusamt St. Andrä, Nr.: 120, A-9433 St. Andrä Tel.: +43/(0)4358/2710-20; E-Mail: [email protected] Homepage: www.st-andrae.at Tourismusamt Wolfsberg, Getreideplatz 3, A-9400 Wolfsberg Tel.: +43/(0)4352/3340; E-Mail: [email protected] Homepage: www.wolfsberg.at www.pirelli-rallye.at / Teilnehmer / Zimmernachweis 3. ENTRIES 3.1 Opening and closing dates: see programme of the rally 3.2 Entry procedure: see National General Prescriptions by the OSK 2006. 3.3 Number of entrants accepted, eligible cars (drivers) and starting order: 3.3.1 Upper limit of entrants: 150 3.3.2 Eligible cars (drivers) Division II: Production cars (group N): Division I: Touring cars (group A) incl. Kit-Cars, Super 1600, Super 2000 and World Rally Cars: Class 1: Class 2: Class 3: Class 4: up to 1400 ccm over 1400 ccm up to 1600 ccm over 1600 ccm up to 2000 ccm over 2000 ccm Class Class Class Class up to 1400 ccm over 1400 ccm up to 1600 ccm over 1600 ccm up to 2000 ccm over 2000 ccm 5: 6: 7: 8: Class 9: Division III: Diesel and alternative fuel motor cars which are homologated and/or corresponding to the technical regulations for Diesel/alternative fuel cars laid down by the OSK. The cylinder capacity of a supercharged diesel engine must be in compliance with the FIA Regulations for eligible cars of Groups A and N in FIA European Rally Championship. Class 10: Cars of Group H with the „OSK-Car pass“, according to the group H regulations laid down by the OSK. Class 11: Eligible are all historic cars which were built/homologated between Jan 1, 1947 and Dec 31, 1987 with an historic FIA-HVCF car pass for historic or classic cars or with HTP Historic Technical Passport. They must correspond to the stipulations of App.K by the FIA 2006 and the regulations by the OSK and will be divided into rating classes of the OSK Historic Rally Championship. 4-wheel and turbo-powered cars are not eligible. page 4 RALLYESPORT 3.4 Entry fee 3.3.1 single entry with the optional advertising proposed by the organisers: € 3.3.2 single entry without this advertising: € 1.100,-- 20.02.2006 / € 1.200,-- 11.03.2006 3.3.3 entry of club teams: € 150,-- 3.3.4 entry of manufactures/firm-teams: € 300,-- 3.5 550,-- 20.02.2006 / € 600,-- 11.03.2006 Payment Payments have to be made to: BANK AUSTRIA WOLFSBERG, MSC-WOLFSBERG BLZ: 12.000; Ktn.-Nr.: 602 130 285 00; IBAN: AT52 1200 0602 1302 8500; BIC: BKAUATWW; Included in this entry fee is the increased amount of the competitors’ third part liability insurance on special stages. For competitors who were granted free entry this amount is € 150,--. 7. FUEL 7.2 Refuelling: see National General Prescriptions by the OSK 2006. 8. RECONNAISSANCE 8.1 Procedure of registration of reconnaissance cars: The registration of reconnaissance cars is intended. 8.2 Time schedule: see App. 2 9. ADMINISTRATIVE CHECKS 9.1 Location, Date and Time: see programme of the rally. 9.2 Documents to the presented: see National General Prescriptions by the OSK 2006. 10. SCRUTINEERING, SEALING AND MARKING 10.1 Location, Date and Time: See programme of the rally and National General Prescriptions by the OSK 2006. 11. RUNNING OF THE RALLY 11.7.5 Further stipulations for the service park See National General Prescriptions by the OSK 2006. 11.7.5.4 Additional Information Each team/comp No. has to pay a dust-fee for the service park of € 5,--. MSC Wolfsberg does not offer electric power supply in the servi ce-park. Each team which need a power supply must make a written request to MSC Wolfsberg till Friday 17 March 2006 and will get contact to the local power station. 11.7.5.5 Catering in the service park Should a team or company plan a free catering for guests in the service park, this has to be arranged between the initiatores and the organiser at the latest until the closing date, otherwise the catering will be prohibited by the organiser. Only the catering for the team, especially for drivers and mechanics, is allowed. The organiser will request a fee for removal of dust or electricity and also from catering companies, which are not from Wolfsberg or the region of Lavanttal. The sale of food and beverages, also free of charge, in the service park without agreement by the organiser is prohibited. page 5 RALLYESPORT 13. PRIZES - CUPS 13.1 Prize-Giving: see programme of the rally and National General Prescriptions by the OSK 2006. 13.2 List of prizes and cups: See National General Prescriptions by the OSK 2006. 14. FINAL CHECKS AND PROTESTS 14.1 Final checks: see programme of the rally. Teams which are called to the final checks will be escorted by the conduction car which they must follow immediately after the finish ramp to the location of final checks, even in case to do so must drop out time control(s). APPENDIX 1 – TIME SCHEDULE: The teams will get the time schedule at the roadbook issue. Genehmigt in Verbindung mit dem Schreiben der OSK vom 10.02.2006 unter der Eintragungs - Nr.: RY 03/2006 Österreichischer Automobil-, Motorrad- und Touring Club Oberste Nationale Sportkommission f. d. Kraftfahrsport Der Vorsitzende Primarius Univ.-Prof. Dr. Harald Hertz page 6 RALLYESPORT ANHANG 2 / APPENDIX 2 / ANNESSO 2 ZEITPLAN FÜR DIE BESICHTIGUNG RECONAISSANCE SCHEDULE ORARIO RICOGNIZIONI Der Zeitplan für die Besichtigung wird mit der Nennbestätigung versandt/ You will get the time schedule for reconnaissance with the entry confirm ation/ L´orario per le ricognizione viene inviato con la conferrma d´iscrizione RALLYESPORT ANHANG 3 / APPENDIX 3 / ANNESSO 3 TEILNEHMERVERBINDUNGSBEAUFTRAGTER COMPETITORS RELATIONS OFFICER ADETTO ALLE RELAZIONI CON I COMPETITORI KENNZEICHNUNG/ IDENTIFICATION/ IDENTIFICAZIONE: ........Jacke mit der Aufschrift „RELATIONS-OFFICER“ …….West bearing the inscription „RELATIONS-OFFICER“ …….Casacca con la scritta “RELATIONS-OFFICER” Name: GERHARD LONDER Telefonnr./Phone no.: +43 / (0)676 / 600 500 1 ER IST ANWESEND / WILL BE PRESENT / È PRESENTE: DONNERSTAG / THURSDAY / GIOVEDÌ, 30.03.2006 20:15 Uhr / 08:15 pm - Fahrerpräsentation / drivers‘ presentation / presentazione dei piloti FREITAG / FRIDAY / VENERDÌ, 31.03.2006 08:00 Uhr / 08:00 am 13:00 Uhr / 13:00 am 14:00 Uhr / 02:00 pm 21:10 Uhr / 09:00 pm - bei der technischen Abnahme / at scrutineering / alle verifiche tecniche - Aushang der Starterliste / publication of starting list - pubblicazione dell’elenco partenti - am Start zur 1. Etappe / start of leg 1 / alla partenza 1a tappa - an der Einfahrt zum Parc ferme‘ am Ende der 1. Etappe - entrance of parc ferme‘ at the end of leg 1 - all’arrivo in parco chiuso a termine della 1a tappa SAMSTAG / SATURDAY / SABATO, 01.04.2006 09:00 Uhr / 09:00 am 18:19 Uhr / 06:18 pm 20:30 Uhr / 08:30 pm - am Start zur 2. Etappe - Eingang in den Parc fermé - start of leg 2, entrance of Parc ferme‘ - alla partenza 2 a tappa all’ entrata in parco chiuso - am Parc ferme bei der Zielankunft - finish parc ferme / parco chiuso all’arrivo - am offiziellen Aushang während der Veröffentlichung der inoffiziellen Ergebnisse bis zum Ablauf der Protestfrist - official notice board at publication of final provisional results until end of protest period - presso l’albo di gara durante la pubblicazione delle classifiche finali provvisorie fino alla fine del tempo di reclamo SONSTIGES / FURTHER / ALTRO: - Teilnahme an den Sitzungen der Sportkommissäre - present at stewards‘ meetings / presenza alle riunioni dei commissari sportivi - Anwesenheit an diversen Kontrollstellen während der Rallye - presence at different control points during the rally / presenza in vari punti di controllo durante il rally RALLYESPORT ANHANG 4 / APPENDIX 4 / ANNESSO 4 STARTNUMMERN UND WERBUNG STARTING NUMBERS AND ADVERTISING NUMERI DI GARA E PUBBLICITÀ VERANSTALTERWERBUNG / ORGANIZERS – ADVERTISING / PUBBLICITÀ DELL’ORGANIZZATTORE A: PIRELLI / B: PIRELLI C: AEZ Leichtmetallräder / D: AEZ Leichtmetallräder Größe je / size each / misure: 50 X 7,5 cm E: KÄRNTNER WOCHE / F: SPORTSTADT WOLFSBERG G: DE WALT / H: DE WALT Größe je / size each / misure: 25 X 15 cm A/B E/F G/H C/D ANHANG 7 - WAGENKARTE / APP. 7 – CARPASS / APP. 7 - PASSAPORTO der OSK / of the OSK / dell’ OSK für Rallye / for Rally / per Rally RALLYESPORT (gilt nicht als Eigentumsnachweis / not valid as a confirmation of property / non valido come certificato di proprietà) (vom Veranstalter auszufüllen / to be filled in by organizer/da compilare dall’organizzatore) Disziplin/Discipline/Disciplina: RALLYE Gruppe/Group/Gruppo: Veranstaltung: Event: OSK-Nr. d. Ausschreibung: Start-Nr.:/Start-No.:/Numero di partenza: PIRELLI-LAVANTTAL RALLYE 2006 1. Fahrer/1 st driver/1° condutorre: 2. Fahrer/2 ° condutorre: RY 03/2006 vom 10.02.2006 OSK-Visa No. of regulation/del regolamento: Fahrgestell Hersteller/Fabrikat: Chassis Producer/Make – Autotelaio, ptrod./fabb. : Fahrgestell-Nr.: Bemerkung des OSK-Technikers: Vehicle identification no./Nr. autotelaio: remarks of the OSK-scrutineer/Osservazione del commissario tecnico OSK: Baujahr: Year of construction/anno di costruzione: Typenbezeichnung: Model/modello: Motor Hersteller/Fabrikat: Engine Producer/Make- Motore Nr./Fabbricato: Zylinderanzahl: No. of cylinder/Nr. cilindri: Hub (in mm): Stroke (in mm)/Corsa (in mm): Bohrung (in mm): Bore (in mm)/Foratura (in mm): Aufladung (Ja/Nein): Supercharching (Y/N)/Sovralimentazione (Si/No): Einstufungs-Hubraum (in cm3): Classify capacity (in cc)/Cilindrata (in cm³): Homologations-Nr.(n): Homologation no.(s)/Nr. Di omologazione: Länge (in mm): Length (in mm)/Lunghezza (in mm): Breite (in mm): Width (in mm)/Larghezza (in mm): Fahrfertiges Gewicht (in kg): Ready-to-start weight/Peso in ordine di marcia behördliche Eintragungen/Änderungen: remarks/changes by the authority – Osservazioni/camiamenti da parte delle autorità: (kg): Anzahl der Gänge: (durch OSK-Sekretariat/OSK-Techniker) No. of gears/Nr di marce: (through OSK-secretariat/OSK-scrutineer/dalla segreteria OSK/tecnico OSK) Gurt Hersteller: Safety Harness producer/Produttore cinte: Gurtnummer: T/98 Safety Harness No./Nr cinta: Gurtnummer: T/98 Safety Harness No./Nr cinta: Gurtnummer: T/98 Safety Harness No./Nr cinta: Sitz Hersteller: Competition Seat Producer/Produttore sedile: Produktionsdatum: Date of production/dat a di produzione: Sitznummer: CS Seatnumber/Nr. sedile: Feuerlöschanlage Nr.: EX Extinguisher systems no./Nr. Impianto estintore: Prüfdatum: Date of inspection/Data di controllo: Überrollvorrichtung Hersteller: Rollcage producer/Produttore gabbia di sicurezza: Zertifikat Nr.: Identification plate no./Nr. certificato: Sicherheitstank Nr.: Safetytank no./Nr. serbatoio di sicurezza: Produktionsdatum: Date of production/Data di produzione: Eigentum der OSK, unmittelbar nach jeder Veranstaltung mit allen anderen Veranstaltungsunterlagen an:OSK-Sekretariat, Fahrsicherheitszentrum, 2524 Teesdorf, zu übersenden Anhang 8 ÖRM Castrol Historic Rallye Staatsmeisterschaft (CHRS) SLO Rallye Staatsmeisterschaft Nennschluss/Entries Closed/Chiusura iscrizione: 10. März / March 2006, 24:00 Uhr / 12.00 pm Zu senden an/Send back to/da inviare a: MSC-Wolfsberg, Bogenweg 2, 9431 St. Stefan E-mail: [email protected] SERVICEZONE/SERVICE PARK/PARCO ASSISTENZA: Bankverbindung/Bankaccount: [email protected] (DUSCH DORIS) BANK AUSTRIA WOLFSBERG BLZ/Bankcode: 12 000 Kto.Nr./Account No.: 602 130 285 00 / IBAN: AT52 1200 0602 1302 8500 / BIC: BKAUATWW PLEASE. FILL IN READABLE & USE CAPITAL LETTERS/SI PREGA DI COMPILARE LEGGIBILEMTE CON LETTERE MAIUSCOLE Eingangs-Nr. NENNUNG/ENTRY FORM/ISCRIZIONE PIRELLI LAVANTTAL RALLYE Nennbestätigung an: Bewerber (bitte ankreuzen) entry confirma- entrant/concorrente tion to/conferma a: E-mail für Nennbestätigung E-mail for entry confirmation E-Mail per la conferma discrizione Vor- und Zuname Full name / Nome e Cognome 1. Fahrer 1st driver/conduttore Start-Nr. 2. Fahrer 2nd driver/conduttore Adresse Address / indirizzo Nation / Nazionalità Telefon phone number / nr. telefono E-mail Geburtsdatum date of birth / Data di nascita Führerscheinnummer driver’s licence No./Nr patente FIA-Lizenz Nummer FIA-licence-No./Nr. Licenza FIA ausgestellt von (ASN) Issued by (ASN) / rilasciata da (ASN) Prioritätsfahrer(bitte ankreuzen) Falls ja, bitte ankreuzen seeded driver/pilota prior. (indicare) FIA 1st List Fahrzeug/marke/marca ρ Type/model/modello If yes, pls. check off FIA 2nd List ρ ρ ASN Gruppe/group/gruppo Klasse/class/classe Historic: WK: Fahrgestellnummer chassis No. / Nr. Telaio Polizeiliches Kennzeichen registration No. / Nr. targa Hubraum cylinder capacity / cilindrata FIA-Homologationsnummer FIA-homologation No. / Nr omologazione Haftpflichtversicherung und Polizzennr. third party liability insurance and number of policy Assicurazione e Nr. di polizzia Hotel & Telefonnummer Accommodation & phone No. Albergo e Nr. telefono Zu verständigen bei Unfall: persons to contact in case of accident/name & tel. no.: 1. Fahrer/1st driver/conduttore 2. Fahrer/2nd driver/condutore Ich nehme den Haftungsausschluss in Punkt 4.2 und die Schiedsvereinbarung in Punkt 4.3 der Nationalen Allgemeinen Bestimmung bzw. auf der Rückseite dieses Formulars ausdrücklich und zustimmend zur Kenntnis und erkläre mich vollinhaltlich damit einverstan den; eb enso wie mit sämtlichen anderen Punkten der Ausschreibung. Die Nationalen allgemeinen Bestimmu ngen (Art. 1-21) liegen mir vor. I hereby expressly and with consent take note of the non-liability clause in Clause 4.2 of the Regulations and the Arbitration Agreement in Clause 4.3 of the Regulations resp. the backside of this form, and hereby agree in full with the contents thereof as I do with all the other Clauses of the Regulations. I have been given a copy of the text of the Regulations (art. 1-21). Il sottoscritto prende atto dell´esclusione di responsabilità in art. 4.2 e dell´accordo arbitrale in art. 4.3 del regolamento ossia sul retro di questo modulo e dichiara di conoscerli ed accettarli integralmente come pure tutti gli altri punti del regolamento. Dichiara di essere a conoscenza del regolamento nazionale sportivo (Art. 1-21) Stempel der ASN/stamp of ASN Unterschrift/signature/firma Bewerber/entrant/concorrente Unterschrift/signature/firma 1. Fahrer/1st driver/conduttore Nennungseingang Nenngeld Gruppe Klasse 1) Road Book 2) Laufzettel 3) Durchführungsbest./Bulletins Unterschrift/signature/firma 2. Fahrer/2nd driver/conduttore Start-Nr. Auslandstartgen. Veranstalterlizenz Fehlende Daten/Papiere bei der Administrativen Abnahme DER DOPPELT UMRANDETE TEIL IST NUR VOM VERANSTALTER AUSZUFÜLLEN /PLEASE DON’T WRITE INSIDE THE DOUBLE PRINTED FRAME /NON COMPILARE LA PARTE CON BORDO DOPPIO Haftungsausschluss Die Teilnehmer verstehen und kennen alle Risken und Gefahren des Motorsports und akzeptieren sie völlig. Sollte ein Teilnehmer während einer Veranstaltung verletzt werden, erklärt er durch Abgabe seiner Nennung zu dieser Veranstaltung ausdrücklich, dass er jede medizinische Behandlung, Bergung, Beförderung zum Krankenhaus oder anderen Notfallstellen gutheißt. All diese Maßnahmen werden durch vom Veranstalter dafür abgestelltes Personal in bestem Wissen sowie in deren Abschätzung des Zustandes des Teilnehmers ergriffen. Die Teilnehmer verpflichten sich, alle damit verbundenen Kosten zu übernehmen, sofern diese nicht durch die Lizenz-Unfallversicherung bzw. andere Versicherungsverträge abg edeckt sind. Die Teilnehmer verzichten für sich und ihre Rechtsnachfolger daher auch für jede Versicherungsgesel lschaft, mit der sie eventuell zusätzliche Verträge abgeschlossen haben, auf jegliche direkte und indirekte Schadenersatzforderungen gegen die OSK, deren Funktionäre, den Veranstalter bzw. Organisator oder Rennstreckenhalter, sowie jede weitere Person oder Vereinigung, die mit der Veranstaltung zu tun hat (einschließlich aller Funktionäre und für die Veranstaltung Genehmigungen erteilende Behörden oder Organisationen) sowie andere Bewerber und Fahrer, insgesamt "Parteien" genannt. Die Teilnehmer erklären durch Abgabe ihrer Nennung zu di eser Veranstaltung, dass sie unwiderruflich und bedingungslos auf alle Rechte, Rechtsmittel, Ansprüche, Forderungen, Handlungen und/oder Verfahren verzichten, die von ihnen oder in ihrem Namen gegen die "Parteien" eingesetzt werden könnten. Dies im Zusammenhang mit Verletzungen, Verlusten, Schäden, Kosten und/oder Ausgaben (einschließlich Anwaltskosten), die den Teilnehmern aufgrund eines Zwischenfalls oder Unfalls im Rahmen dieser Veranstaltung erwachsen. Die Teilnehmer erklären durch Abgabe ihrer Nennung zu dieser Veranstaltung unwiderruflich, dass sie auf alle Zeiten die "Parteien" von der Haftung für solche Verluste befreien, entbinden, entlasten, die Parteien schützen und sie schadlos halten. Die Teilnehmer erklären mit Abgabe ihrer Nennung zu dieser Veranstaltung, dass sie die volle Bedeutung und Auswirkung dieser Erklärungen und Vereinbarungen verstehen, dass sie freien Willens diese Verpflichtungen eingehen und damit auf jedes Klagerecht aufgrund von Schäden gegen die "Parteien" unwiderruflich verzichten, soweit dies nach der österreichischen Rechtslage zulässig ist. Die Teilnehmer verzichten für sich und ihre Rechtsnachfolger jedenfalls gegenüber den "Parteien", daher insbesondere gegenüber der OSK, deren Funktionären, dem Veranstalter, Organisator oder Rennstreckenbetreibern, bzw. gegenüber der für diese Veranstaltung Genehmigungen ausstellenden Behörden oder Organisationen auf sämtliche Ansprüche betreffend Schäden welcher Art auch immer die mit dem typischen Sportrisiko verbunden sind, insbesondere auf alle typischen und vorhersehbare Schäden. Dies auch für den Fall leichter Fahrlässigkeit der „Parteien“. Schiedsvereinbarung a) b) c) d) e) f) g) h) i) Alle Streitigkeiten zwischen den Teilnehmern und der OSK bzw. deren Funktionären, sowie dem Veranstalter und Organisator, sowie zwischen der OSK bzw. deren Funktionären mit dem Veranstalter oder Organisator aus Schadensfällen (Personen-, Sach-, oder Vermögensschäden) im Zusammenhang mit dieser Motorsportveranstaltung, Trainings oder Rennen sind unter Ausschluss der ordentlichen Gerichte endgültig durch ein Schiedsgericht zu entscheiden. Das Schiedsgericht besteht aus drei Schiedsrichtern, nämlich dem Obmann und zwei Beisitzern. Der Obmann muss Rechtsanwalt oder ehemaliger Richter und in Haftungsfragen im Zusammenhang mit dem Motorsport erfahren sein. Jede Partei ernennt binnen zwei Wochen ab Bekanntgabe der Absicht einen Schiedsstreit zu beginnen einen Beisitzer. Wird der Streit von mehreren Klägern anhängig gemacht oder richtet er sich gegen mehrere Beklagte, erfolgt die Benennung des Schiedsrichters im Einvernehmen zwischen den Streitgenossen. Die Beisitzer wählen den Obmann. Können sie sich über die Person des Obmannes nicht binnen zwei Wochen einigen, so ist der Obmann auf Antrag eines Beisitzers unter Bedachtnahme auf Punkt b) vom Präsidenten der Rechtsanwaltskammer Wien zu ernennen. Die Beisitzer können den so ernannten Obmann aber jederzeit einvernehmlich durch einen anderen ersetzen. Ernennt eine Partei nicht binnen zwei Wochen nach Erhalt der schriftlichen Aufforderung der Gegenseite seinen Beisitzer, oder können sich mehrere Streitgenossen binnen dieser Frist nicht auf einen Beisitzer einigen, so ist der Beisitzer auf Antrag der anderen Partei vom Präsidenten der Rechtsanwaltskammer Wien zu ernennen. Gleiches gilt wenn ein Beisitzer aus dem Amt ausscheidet und binnen zwei Wochen die betroffene Partei keinen Nachfolger bestimmt. Wenn ein Schiedsrichter das Amt nicht annimmt, die Ausübung verweigert oder ungebührlich verzögert oder handlungsunfähig wird, gelten für die Ersatznennung das Vorhergesagte sinngemäß. Zugleich ist der betroffenen Schiedsrichter abzuberufen. Das Schiedsgericht gestaltet sein Verfahren unter Bedachtnahme auf die subsidiären gesetzlichen Bestimmungen grundsätzlich frei. Das Schiedsgericht tagt in Wien. Das Schiedsgericht kann die von ihm zur Klärung des Sachverhaltes erforderlich gehaltenen Umstände auch ohne Antrag ermitteln und Beweise aufnehmen. Das Schiedsgericht entscheidet mit einfacher Mehrheit. Der Schiedsspruch ist eingehend zu begründen. Das Schiedsgericht entscheidet auch über die Kostentragung sowohl der Kosten des Schiedsverfahrens als auch der anwaltlichen Vertretung. Die Schiedsrichter sind nach den Bestimmungen des österreichischen Rechtsanwaltstarifs zu entlohnen. Das Schiedsgericht ist unter Ausschluss der ordentlichen Gerichte auch berechtigt, einstweilige Verfügungen zu erlassen, sofern vorher dem Gegner Gelegenheit zur Äußerung gegeben wurde. Eine einstweilige Verfügung kann über Antrag bei wesentlicher Änderung der Umstände auch aufgehoben werden. Die Sportgerichtsbarkeit bleibt von dieser Schiedsvereinbarung unberührt. Non-liability Clause The participants are aware of, understand and fully accept the risks and dangers involved in motor racing. Should a participant be injured during an event, he explicitly declares through his entry for the event that he approves all medical treatment, rescue and transportation to hospital or other emergency facilities. Such measures will be adopted by personnel appointed specifically for this purpose by the promoter, to the best of the personnel's knowledge and following their assessment of the participant's condition. The participants undertake to assume all related costs, provided such costs are not covered by the licence accident insurance or other insurance policies. The participants hereby waive all direct and indirect claims for compensation from OSK, its officials, the promoter and/or organiser or the racing circuit owners, from any other person or association linked with the event (including all officials and authorities or bodies who have granted licences for the event), and from other entrants and drivers/riders, hereinafter referred to as "the parties". The participants do so for themselves and their legal successors, and consequently for any insurance company with whom they may have concluded additional policies. In submitting their entries for this event the participants hereby declare that they irrevocably and unconditionally waive all rights, appeals, claims, demands, acts and/or proceedings which they themselves might institute or which might be instituted by third parties acting on their behalf against "the parties". The participants do so in connection with injury, loss, damage, costs and/or expenses (including lawyers' fees) which they may incur due to an incident or accident as part of the event. In submitting their entries for this event the participants declare irrevocably that they discharge, release and relieve "the parties" for all time from any liability for such losses, and that they shall guard them against such losses and hold them harmless. In submitting their entries for this event the participants declare that they understand the full significance and repercussion of the present declarations and agreements, that they are entering into such obligations of their own free will, and in doing so irrevocably waive all right of action for damages against "the parties", insofar as permissible as Austrian law currently stands. The participants in any case renounce for themselves and their legal successors all claims against "the parties", therefore in particular against the OSK, its officials, the promoter and/or organiser or the racing circuit owners, and against the authorities or bodies who have granted licences for the event, regarding damage, loss, harm or injury of any kind connected with a typical sports risk, in particular any typical and foreseeable damage, loss, harm or injury. This applies also in the event of minor negligence on the part of "the parties". Arbitration Agreement a) b) c) d) e) f) g) h) i) Any dispute arising between the participants and the OSK or its officials, and the promoter and/or organiser, and between the OSK or its officials and the promoter and/or organiser, as a result of claims (personal injury, damage to property or financial damage) in connection with the motor-racing event, training sessions or races shall be settled definitely by an arbitration tribunal to the exclusion of the courts of general jurisdiction. The arbitration tribunal shall consist of three arbitrators, namely the umpire and two assessors. The umpire shall be a lawyer or former judge and have experience of liability matters in connection with motor racing. Each party shall appoint an assessor within two weeks of notification of the intent to initiate arbitral proceedings. Should the dispute be referred by several claimants or be levelled at several defendants, the arbitrator shall be appointed by agreement between the joined parties. The assessors shall elect the umpire. Should the assessors be unable to agree on the person of the umpire within two weeks, the umpire shall be appointed by the President of the Vienna Chamber of Lawyers upon application by an assessor, with due regard to clause b). The assessors shall however be free at any time to replace the umpire appointed in this way by another umpire by mutual agreement. Should a party fail to appoint its assessor within two weeks of receiving the written request from the opposite side, or should several joined parties be unable to agree on an assessor within that period, the assessor shall be appointed by the President of the Vienna Chamber of Lawyers on the motion of the other party. The same shall apply should an assessor withdraw from office and the party concerned not appoint a successor within two weeks. Should an arbitrator not assume office, refuse to discharge his duties, cause improper delay or become unfit to act, the aforementioned provisions shall apply accordingly for the appointment of a replacement. The arbitrator concerned shall be dismissed at the same time. The arbitration tribunal shall in principle be free to conduct its proceedings as it sees fit, with due regard for the subsidiary legal provisions. The tribunal shall sit in Vienna. The arbitration tribunal may also investigate without petition any circumstances which it deems necessary to clarify the facts of the case, and take evidence. The arbitration tribunal shall decide by simple majority. The tribunal shall state the full reasons for its award. It shall also decide on cost apportionment for the costs of both the arbitration proceedings and the legal representation. The arbitrators shall be remunerated in accordance with the provisions of the Austrian lawyers' scale of charges. The arbitration tribunal shall also be entitled to the exclusion of the courts of general jurisdiction to issue injunctions, provided the opposing party is first given an opportunity to express its views. An injunction may also be lifted upon petition in the event of a significant change in circumstances. Sports jurisdiction shall remain unaffected by the present Arbitration Agreement. Unterschrift/Signature Bewerber/entrant Unterschrift/Signature 1. Fahrer/1 st driver Unterschrift/Signature 2. Fahrer/2 nd driver Place/Date