Antriebsnetzgerät für DC Schwenk-/Neigekopf CDCD2417 Variable

Transcrição

Antriebsnetzgerät für DC Schwenk-/Neigekopf CDCD2417 Variable
Antriebsnetzgerät für
DC Schwenk-/Neigekopf CDCD2417
Variable Speed Receiver for
DC Pan/Tilt head CDCD2417
Installationsanweisung
Installation instruction
Wandmontage
Wall Mounting
Bohren Sie nach der mitgelieferten Schablone 4 Löcher an
der vorgesehenen Stelle und befestigen Sie das Gehäuse.
Stellen Sie dabei sicher, dass die Verschraubung fest und
auf tragfähigem Untergrund erfolgt, damit sie das Gewicht
des Antriebsnetzgeräts CDCD2417 samt Gehäuse und
dem zugehörigen Kabeleinführung und Kabel aufnehmen
kann.
Using the template provided drill 4 mounting holes and
secure the enclosure into position. Ensure that the fixings
are secure and that the mounting surface is sound and is
able to support the weight of the CDCD2417 receiver in the
enclosure including any associated conduit and cabling.
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Anschlüsse
Issued by
Siemens Building Technologies
Fire & Security Products GmbH & Co. oHG
D-76181 Karlsruhe
www.buildingtechnologies.siemens.com
Document no.
A6V10087237
Edition
19.02.2009
300mm-Bezugsabstand
280 mm-Befestigungsmittelpunkte
7,5 mm
10.5 mm
25.0 mm
100.0 mm
Passende Befestigungsschraube
selbstsichernde Gehäusedeckelschraube
Montageuntergrund
Gehäusegrundplatte
Gehäusedeckel
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
300mm Reference
280mm Fixing Centres
7.5 mm
10.5 mm
25.0 mm
100.0 mm
Suitable Fixing Screw
Captive Enclosure Lid Screw
Mounting Substrate
Enclosure Base
Enclosure Lid
Connectors
© 2009 Copyright by
Siemens Building Technologies AG
Data and design subject to change without notice.
Supply subject to availability.
Building Technologies
Deutsch
English
Anschluss K: Telemetrie
Connector K: Telemetry
Anschluss für RS422- oder RS485-Telemetrie
Anschlussbeschreibung
D Type+/RX+ und D Type -/RX- dienen zum Terminieren der
RS485- oder RS422-TX-Signale vom Controller.
D Type+/TX+ und D Type -/TX- dienen zum Terminieren der
RS422-RX-Signale vom Controller.
Anschluss A: Obere Stromversorgung
Enthält Anschlüsse für einen internen Sabotagekontakt
24VDC – In und 24VDC + In werden nicht verwendet.
Sie sind für werkseitige Testzwecke vorbehalten.
Tamper + und Tamper – dienen zum Anschluss eines
internen spannungsfreien Sabotagekontakt.
Provides connections for RS422 or RS485 telemetry
Connection Details
Connector A: Upper Power
Provides connections for an internal tamper switch
24VDC –In & 24VDC +In are not used. They are provided
for production test purposes only.
Tamper + & Tamper – wire to an internal volt free tamper
switch.
DIP-Schalter-Einstellungen
Anschluss B: Antriebe
Connector B: Drives
Anschluss für den Schwenk-/Neigekopf
Provides connections for the pan and tilt unit
Die Polung der Bremsspannung wird nicht
automatisch erkannt. Die korrekte Verdrahtung
ist für den fehlerfreien Betrieb unerlässlich.
SW6
J1
Anschluss für zusätzliche Wechselstromgeräte
Die von diesen Relais geschal tete Spannung entspricht der an
Anschluss I: Relaiseingang
anliegenden Spannung außer
Aux 1, das ein spannungsfreies
Relais ist.
J2
J3
J9
J11
J16
J24
J31
J32
Anschluss D: Kameraeinheit
Anschluss für 12 V Gleichspannung oder 24 V Wechselspannung und für die Kommunikation mit einer Kameraeinheit über RS422 oder RS232
RS422 RX wird mit dem Kameraanschluss
RS422 TX verbunden.
RS422 TX wird mit dem Kameraanschluss
RS422 RX verbunden.
RS232 RX wird mit dem Kameraanschluss
RS232 TX verbunden.
RS232 TX wird mit dem Kameraanschluss
RS232 RX verbunden.
Anschluss E: Eingang für das Kameravideosignal
Wird mit dem Videoausgang der Kamera verbunden.
Anschluss F: Ausgang zum Controller
Wird mit dem Videoeingang des Controllers verbunden.
Anschluss G: Untere Stromversorgung
Dieser Anschluss ist für die Stromversorgung bereits mit dem Chassis verbunden.
24VDC – Out und 24VDC + Out sind mit dem Chassiskondensator verbunden.
24VAC N In und 24VAC L In sind mit dem Chassistransformator verbunden
Anschluss H: Linsenantriebe
Anschlusse für das Objektiv
Die Rückleitungen „Focus“, „Zoom“ und „Iris“ sind
eine Leitung, sodass sowohl Linsen mit 3-poligem als
auch 4-poligem Anschluss angeschlossen werden
können. Die Rückleitungen dürfen nicht an 0 V
angeschlossen werden, da dies zu Schäden führt.
Detaillierte Informationen zur Verwendung der
Anschlüsse für die manuelle und automatische
Irisblendensteuerung finden Sie im Bedienungshandbuch (A6V10087249).
Anschluss I: Relaiseingang
Anschluss für die Wechselstromversorgung der Relais für Zusatzgeräte
Fertig konfektioniert für 24 V
Wechselspannung.
Kabel für die Umrüstung auf
240 V Wechselspannung werden
bei Bedarf mitgeliefert. Siehe
Bedienungshandbuch
(A6V10087249)
Anschluss J: Potentiometerrückmeldung
Anschluss für Rückmeldungspotentiometer
Zum Anschluss der Rückmeldungspotentiometer des
Schwenk-/Neigekopfs und der Linse. Der Anschluss
„Pan Pot 2“ ist für Endlosdrehbewegungsköpfe mit
Potentiometern mit Doppelschleifkontakten
vorgesehen.
SW6
SW4
Jumper Settings
Connector C: Relays
Sabotagekontaktüberbrückung. Setzen, wenn kein Sabotagekontakt an
Anschluss A angeschlossen ist
Sabotagekontakt. Entweder einen internen Sabotagekontakt
anschließen oder Jumper setzen
Eingangsspannungsregelung. NICHT entfernen
Nicht verwendet
Adressbereich der Verbindung. 1-256, wenn nicht gesetzt; 257-512,
wenn gesetzt
0V-Masseanschluss
Nicht verwendet
D-Sub-Terminierung. Zum Terminieren setzen, wenn der CDCD2417 der
einzige Empfänger oder der letzte Empfänger einer Empfängerreihe ist
Provides connections for auxiliary AC equipment
J1
J2
J3
J9
J11
J16
J24
J31
J32
The voltage switched by these
relays is as supplied at
connector I: Relay Input except
Aux 1 which is a volt free relay.
Connector D: Camera Unit
Tamper override switch. Fit if no tamper switch wired to connector A
Tamper Switch. Connect an internal tamper switch here or fit the jumper
Input voltage regulation. Do NOT remove
Not used
Address range link. 1-256 if not fitted; 257-512 if fitted
0V-Earth link
Not used
D type termination links. Fit to terminate if the CDCD2417 is the only
receiver or is the receiver at the end of line
Provides connections for either 12VDC or 24VAC power and communications to a
camera unit via either RS422 or RS232
RS422 RX connects to camera RS422 TX
RS422 TX connects to camera RS422 RX
RS232 RX connects to camera RS232 TX
RS232 TX connects to camera RS232 RX
Installation
1.
Überprüfen Sie den CDCD2417 auf fehlende Teile oder Beschädigungen.
2. Montieren Sie den Empfänger, falls gewünscht, mit der mitgelieferten Schablone.
3. Schließen Sie das Gerät am 3-poligen Anschluss mit der Beschriftung „Mains In“ an 230V Wechselspannung an.
4. Stellen Sie alle erforderlichen Anschlüsse zum Telemetriecontroller, zum Schwenk-/Neigekopf, zur Kamera und zu etwaigen Zusatzgeräten her.
5. Setzen Sie die DIP-Schalter und Jumper wie benötigt.
6. Schalten Sie den CDCD2417 ein.
7. Stellen Sie sicher, dass die mechanischen Endanschläge des
Schwenk-/Neigekopfs eingestellt sind. Setzen Sie die Kamera
zurück und löschen Sie den Speicher, indem Sie SW2 auf E und
SW1 auf 4 stellen und anschließend die Taste „Test“ bis zum Beginn des Rücksetzvorgangs gedrückt halten.
8. Durch Verwendung der HEX-Schalter und Drücken und Halten
der Taste „Test“ können die folgenden Funktionen einzeln geprüft
werden:
SW2 SW1 Funktion
SW2 SW1 Funktion
0
0 Selbsttest
0
8 Fokus nah
0
1 Nach rechts schwenken
0
9 Blende geschlossen
0
2 Nach links schwenken
0
A Blende offen
0
3 Nach oben neigen
0
B Waschen
0
4 Nach unten neigen
0
D Kamera ein
0
5 Zoom größer
0
E Aux1
0
6 Zoom kleiner
0
F Wischen
0
7 Fokus fern
1
0 Lampen
Wenn Sie SW2 auf 2, SW1 auf 1 stellen und die Taste „Test“
drücken, wird ein Diagnosefenster auf dem Bildschirm angezeigt,
in dem während der Durchführung der einzelnen Tests die
Potentiometerwerte angezeigt werden.
9. Wählen Sie das erforderliche Telemetrieprotokoll aus, indem Sie die
HEX-Schalter einstellen und die Taste „Test“ drücken und halten.
SW2 SW1 Protokoll
SW2 SW1 Protokoll
A
1 Molynx
A
6 Pelco D
A
2 V3R
A
7 Pelco P
A
3 Ernitec
A
8 Siemens SCU
A
4 Universalprotokoll A
9 Siemens CCDA4425
A
5 Molynx Special
A
A Siemens Field Bus (Beta)
10. Stellen Sie die HEX-Schalter auf gewünschte Kameranummer ein.
Connector E: Input from Camera
Connect to the camera video out.
Connector F: Output to Controller
Connect to the controller video input.
Connector G: Lower Power
Connector is pre-wired to the chassis to provide power.
24VDC – Out & 24VDC + Out connect to the chassis
capacitor.
24VAC N In & 24VAC L In connect to the chassis
transformer.
Connector H: Lens Drives
Provides connections for the lens
Focus, Zoom & Iris returns are common so both 3
and 4 wire drive lenses can be connected. Do not
connect any return to 0V as damage will result.
See Operation Manual (A6V10087249) for details
regarding Manual/Auto Iris usage.
Connector I: Relay Input
Provides connections for AC power to the auxiliary relays
Pre-wired to 24VAC.
Cables are supplied to change to
240VAC if required. Refer to
Operation Manual
(A6V10087249)
Connector J: Pot Feedback
Provides connections for feedback potentiometers
Connect to the feedback potentiometers from the pan
& tilt unit and lens. Pan Pot 2 is provided for
continuous rotation heads with dual wiper pots.
Installation
1.
2.
3.
Inspect the CDCD2417 for any missing items or damage.
Mount using the template provided if required.
Connect the incoming 230VAC to the 3 pin terminal labelled “Mains
In”.
4. Make all required connections to the telemetry controller, Pan & Tilt
head, camera & any auxiliary equipment.
5. Set the DIP switches & jumpers to the desired positions.
6. Power on the CDCD2417.
7. Ensuring the pan & tilt head physical end stops are set, perform a
camera reset/clear store by setting SW2 to E, SW1 to 4 and
pressing the test button until the reset begins.
8. Using the Hex switches and holding down the Test Button individual
functions can be tested:
SW2 SW1 Function
SW2 SW1 Function
0
0 Self Test
0
8 Focus Near
0
1 Pan Right
0
9 Iris Close
0
2 Pan Left
0
A Iris Open
0
3 Tilt Up
0
B Wash
0
4 Tilt Down
0
D Camera On
0
5 Zoom In
0
E Aux1
0
6 Zoom Out
0
F Wipe
0
7 Focus Far
1
0 Lamps
Setting SW2 to 2, SW1 to 1 and pressing the test button provides
an on screen diagnostics display which will show potentiometer
readings while performing the individual tests.
9. Select the telemetry protocol required by setting the hex switches
and holding the test button.
SW2 SW1 Protocol SW2 SW1 Protocol
A
1 Molynx
A
6 Pelco D
A
2 V3R
A
7 Pelco P
A
3 Ernitec
A
8 Siemens SCU
A
4 Universal
A
9 Siemens
Protocol
CCDA4425
A
5 Molynx
A
A Siemens Field
Special
Bus (Beta)
10. Set the Hex switches to the required camera number.
3
2
Siemens Building Technologies
Siemens Building Technologies
Fire Safety & Security Products
DIP Switch Settings
Brake voltage polarity cannot be auto detected.
Correct wiring is essential for normal operation.
SW4
Jumpereinstellungen
Anschluss C: Relais
D Type+/RX+ & D Type -/RX- are used to terminate RS485 or
RS422 TX signals from the controller.
D Type TX+ & D Type TX- are used to terminate RS422 RX
signals from the controller.
02.2009
Fire Safety & Security Products
02.2009
This page intentionally left blank
This page intentionally left blank
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen
6
7
Siemens Building Technologies
Fire Safety & Security Products
Siemens Building Technologies
02..2009
Fire Safety & Security Products
02.2009
STELLEN SIE SICHER, DASS DIE MONTAGEFLÄCHE STABIL
IST UND BIS ZU 6 KG TRAGFÄHIGKEIT BESITZT.
1. Zeichnen Sie mit Hilfe einer Wasserwaage in der Mitte
der gewünschten Befestigungsposition eine waagerechte Linie auf die Montagefläche.
2. Zeichnen Sie mit Hilfe einer Wasserwaage in der Mitte
der gewünschten Befestigungsposition eine senkrechte Linie auf die Montagefläche.
3. Markieren Sie zunächst die unteren Bohrlöcher, indem
Sie die Schablone mit den Punkten (3) und (4) unterhalb der gezeichneten waagerechten Linie auf die
Montagefläche legen und dabei die Mittellinie (1) an
der angezeichneten waagerechten Linie und die Mittellinie (2) an der angezeichneten senkrechten Linie ausrichten.
4. Markieren Sie die Bohrlöcher an den Punkten (3) und
(4) auf der Montagefläche.
5. Drehen Sie die Schablone um 180°, richten Sie sie
wieder an den angezeichneten Linien aus und markieren Sie die oberen Bohrlöcher an den Punkten (3)
und (4) auf der Montagefläche.
ENSURE THAT THE MOUNTING SURFACE IS SOUND AND
WILL SUPPORT UP TO 6KG.
1. Using a spirit level, draw a horizontal line onto the
mounting surface, centrally to the proposed fixing
position.
2. Using a spirit level, draw a vertical line onto the
mounting surface, centrally to the proposed fixing
position.
3. With the template positioned below the drawn
horizontal line, align the centreline (1) to the drawn
horizontal line & centreline (2) to the drawn vertical
line.
4. Mark the mounting surface using the template
positions (3) & (4).
5. Rotate the template 180° and repeat the marking of (3)
& (4) ensuring that the centrelines are aligned and that
the template is positioned above the drawn horizontal.
1
Waagerechte Mittellinie des Gehäuses
1
Horizontal Centreline of Enclosure
2
Senkrechte Mittellinie des Gehäuses
2
Vertical Centreline of Enclosure
3
Bohrpunkt
3
Drill position
4
Bohrpunkt
4
Drill position
5
140,00 Abstand Mitte Befestigungspunkt
zur Mittellinie
5
140.00 Fixing Centre (to Centreline)
6
150.00 Reference (to Centreline)
150,00 Abstand Außenkante der
Grundplatte zur Mittellinie
7
280.00 Fixing Centres
8
300.00 Reference
6
7
280,00 Abstand Mitte Befestigungspunkte
8
300,00 Außenmaß Grundplatte
4
5
Siemens Building Technologies
Siemens Building Technologies
Fire Safety & Security Products
02.2009
Fire Safety & Security Products
02.2009