Antriebsnetzgerät für DC Schwenk-/Neigekopf CDCD2417 Variable
Transcrição
Antriebsnetzgerät für DC Schwenk-/Neigekopf CDCD2417 Variable
Antriebsnetzgerät für DC Schwenk-/Neigekopf CDCD2417 Variable Speed Receiver for DC Pan/Tilt head CDCD2417 Installationsanweisung Installation instruction Wandmontage Wall Mounting Bohren Sie nach der mitgelieferten Schablone 4 Löcher an der vorgesehenen Stelle und befestigen Sie das Gehäuse. Stellen Sie dabei sicher, dass die Verschraubung fest und auf tragfähigem Untergrund erfolgt, damit sie das Gewicht des Antriebsnetzgeräts CDCD2417 samt Gehäuse und dem zugehörigen Kabeleinführung und Kabel aufnehmen kann. Using the template provided drill 4 mounting holes and secure the enclosure into position. Ensure that the fixings are secure and that the mounting surface is sound and is able to support the weight of the CDCD2417 receiver in the enclosure including any associated conduit and cabling. A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Anschlüsse Issued by Siemens Building Technologies Fire & Security Products GmbH & Co. oHG D-76181 Karlsruhe www.buildingtechnologies.siemens.com Document no. A6V10087237 Edition 19.02.2009 300mm-Bezugsabstand 280 mm-Befestigungsmittelpunkte 7,5 mm 10.5 mm 25.0 mm 100.0 mm Passende Befestigungsschraube selbstsichernde Gehäusedeckelschraube Montageuntergrund Gehäusegrundplatte Gehäusedeckel A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 300mm Reference 280mm Fixing Centres 7.5 mm 10.5 mm 25.0 mm 100.0 mm Suitable Fixing Screw Captive Enclosure Lid Screw Mounting Substrate Enclosure Base Enclosure Lid Connectors © 2009 Copyright by Siemens Building Technologies AG Data and design subject to change without notice. Supply subject to availability. Building Technologies Deutsch English Anschluss K: Telemetrie Connector K: Telemetry Anschluss für RS422- oder RS485-Telemetrie Anschlussbeschreibung D Type+/RX+ und D Type -/RX- dienen zum Terminieren der RS485- oder RS422-TX-Signale vom Controller. D Type+/TX+ und D Type -/TX- dienen zum Terminieren der RS422-RX-Signale vom Controller. Anschluss A: Obere Stromversorgung Enthält Anschlüsse für einen internen Sabotagekontakt 24VDC – In und 24VDC + In werden nicht verwendet. Sie sind für werkseitige Testzwecke vorbehalten. Tamper + und Tamper – dienen zum Anschluss eines internen spannungsfreien Sabotagekontakt. Provides connections for RS422 or RS485 telemetry Connection Details Connector A: Upper Power Provides connections for an internal tamper switch 24VDC –In & 24VDC +In are not used. They are provided for production test purposes only. Tamper + & Tamper – wire to an internal volt free tamper switch. DIP-Schalter-Einstellungen Anschluss B: Antriebe Connector B: Drives Anschluss für den Schwenk-/Neigekopf Provides connections for the pan and tilt unit Die Polung der Bremsspannung wird nicht automatisch erkannt. Die korrekte Verdrahtung ist für den fehlerfreien Betrieb unerlässlich. SW6 J1 Anschluss für zusätzliche Wechselstromgeräte Die von diesen Relais geschal tete Spannung entspricht der an Anschluss I: Relaiseingang anliegenden Spannung außer Aux 1, das ein spannungsfreies Relais ist. J2 J3 J9 J11 J16 J24 J31 J32 Anschluss D: Kameraeinheit Anschluss für 12 V Gleichspannung oder 24 V Wechselspannung und für die Kommunikation mit einer Kameraeinheit über RS422 oder RS232 RS422 RX wird mit dem Kameraanschluss RS422 TX verbunden. RS422 TX wird mit dem Kameraanschluss RS422 RX verbunden. RS232 RX wird mit dem Kameraanschluss RS232 TX verbunden. RS232 TX wird mit dem Kameraanschluss RS232 RX verbunden. Anschluss E: Eingang für das Kameravideosignal Wird mit dem Videoausgang der Kamera verbunden. Anschluss F: Ausgang zum Controller Wird mit dem Videoeingang des Controllers verbunden. Anschluss G: Untere Stromversorgung Dieser Anschluss ist für die Stromversorgung bereits mit dem Chassis verbunden. 24VDC – Out und 24VDC + Out sind mit dem Chassiskondensator verbunden. 24VAC N In und 24VAC L In sind mit dem Chassistransformator verbunden Anschluss H: Linsenantriebe Anschlusse für das Objektiv Die Rückleitungen „Focus“, „Zoom“ und „Iris“ sind eine Leitung, sodass sowohl Linsen mit 3-poligem als auch 4-poligem Anschluss angeschlossen werden können. Die Rückleitungen dürfen nicht an 0 V angeschlossen werden, da dies zu Schäden führt. Detaillierte Informationen zur Verwendung der Anschlüsse für die manuelle und automatische Irisblendensteuerung finden Sie im Bedienungshandbuch (A6V10087249). Anschluss I: Relaiseingang Anschluss für die Wechselstromversorgung der Relais für Zusatzgeräte Fertig konfektioniert für 24 V Wechselspannung. Kabel für die Umrüstung auf 240 V Wechselspannung werden bei Bedarf mitgeliefert. Siehe Bedienungshandbuch (A6V10087249) Anschluss J: Potentiometerrückmeldung Anschluss für Rückmeldungspotentiometer Zum Anschluss der Rückmeldungspotentiometer des Schwenk-/Neigekopfs und der Linse. Der Anschluss „Pan Pot 2“ ist für Endlosdrehbewegungsköpfe mit Potentiometern mit Doppelschleifkontakten vorgesehen. SW6 SW4 Jumper Settings Connector C: Relays Sabotagekontaktüberbrückung. Setzen, wenn kein Sabotagekontakt an Anschluss A angeschlossen ist Sabotagekontakt. Entweder einen internen Sabotagekontakt anschließen oder Jumper setzen Eingangsspannungsregelung. NICHT entfernen Nicht verwendet Adressbereich der Verbindung. 1-256, wenn nicht gesetzt; 257-512, wenn gesetzt 0V-Masseanschluss Nicht verwendet D-Sub-Terminierung. Zum Terminieren setzen, wenn der CDCD2417 der einzige Empfänger oder der letzte Empfänger einer Empfängerreihe ist Provides connections for auxiliary AC equipment J1 J2 J3 J9 J11 J16 J24 J31 J32 The voltage switched by these relays is as supplied at connector I: Relay Input except Aux 1 which is a volt free relay. Connector D: Camera Unit Tamper override switch. Fit if no tamper switch wired to connector A Tamper Switch. Connect an internal tamper switch here or fit the jumper Input voltage regulation. Do NOT remove Not used Address range link. 1-256 if not fitted; 257-512 if fitted 0V-Earth link Not used D type termination links. Fit to terminate if the CDCD2417 is the only receiver or is the receiver at the end of line Provides connections for either 12VDC or 24VAC power and communications to a camera unit via either RS422 or RS232 RS422 RX connects to camera RS422 TX RS422 TX connects to camera RS422 RX RS232 RX connects to camera RS232 TX RS232 TX connects to camera RS232 RX Installation 1. Überprüfen Sie den CDCD2417 auf fehlende Teile oder Beschädigungen. 2. Montieren Sie den Empfänger, falls gewünscht, mit der mitgelieferten Schablone. 3. Schließen Sie das Gerät am 3-poligen Anschluss mit der Beschriftung „Mains In“ an 230V Wechselspannung an. 4. Stellen Sie alle erforderlichen Anschlüsse zum Telemetriecontroller, zum Schwenk-/Neigekopf, zur Kamera und zu etwaigen Zusatzgeräten her. 5. Setzen Sie die DIP-Schalter und Jumper wie benötigt. 6. Schalten Sie den CDCD2417 ein. 7. Stellen Sie sicher, dass die mechanischen Endanschläge des Schwenk-/Neigekopfs eingestellt sind. Setzen Sie die Kamera zurück und löschen Sie den Speicher, indem Sie SW2 auf E und SW1 auf 4 stellen und anschließend die Taste „Test“ bis zum Beginn des Rücksetzvorgangs gedrückt halten. 8. Durch Verwendung der HEX-Schalter und Drücken und Halten der Taste „Test“ können die folgenden Funktionen einzeln geprüft werden: SW2 SW1 Funktion SW2 SW1 Funktion 0 0 Selbsttest 0 8 Fokus nah 0 1 Nach rechts schwenken 0 9 Blende geschlossen 0 2 Nach links schwenken 0 A Blende offen 0 3 Nach oben neigen 0 B Waschen 0 4 Nach unten neigen 0 D Kamera ein 0 5 Zoom größer 0 E Aux1 0 6 Zoom kleiner 0 F Wischen 0 7 Fokus fern 1 0 Lampen Wenn Sie SW2 auf 2, SW1 auf 1 stellen und die Taste „Test“ drücken, wird ein Diagnosefenster auf dem Bildschirm angezeigt, in dem während der Durchführung der einzelnen Tests die Potentiometerwerte angezeigt werden. 9. Wählen Sie das erforderliche Telemetrieprotokoll aus, indem Sie die HEX-Schalter einstellen und die Taste „Test“ drücken und halten. SW2 SW1 Protokoll SW2 SW1 Protokoll A 1 Molynx A 6 Pelco D A 2 V3R A 7 Pelco P A 3 Ernitec A 8 Siemens SCU A 4 Universalprotokoll A 9 Siemens CCDA4425 A 5 Molynx Special A A Siemens Field Bus (Beta) 10. Stellen Sie die HEX-Schalter auf gewünschte Kameranummer ein. Connector E: Input from Camera Connect to the camera video out. Connector F: Output to Controller Connect to the controller video input. Connector G: Lower Power Connector is pre-wired to the chassis to provide power. 24VDC – Out & 24VDC + Out connect to the chassis capacitor. 24VAC N In & 24VAC L In connect to the chassis transformer. Connector H: Lens Drives Provides connections for the lens Focus, Zoom & Iris returns are common so both 3 and 4 wire drive lenses can be connected. Do not connect any return to 0V as damage will result. See Operation Manual (A6V10087249) for details regarding Manual/Auto Iris usage. Connector I: Relay Input Provides connections for AC power to the auxiliary relays Pre-wired to 24VAC. Cables are supplied to change to 240VAC if required. Refer to Operation Manual (A6V10087249) Connector J: Pot Feedback Provides connections for feedback potentiometers Connect to the feedback potentiometers from the pan & tilt unit and lens. Pan Pot 2 is provided for continuous rotation heads with dual wiper pots. Installation 1. 2. 3. Inspect the CDCD2417 for any missing items or damage. Mount using the template provided if required. Connect the incoming 230VAC to the 3 pin terminal labelled “Mains In”. 4. Make all required connections to the telemetry controller, Pan & Tilt head, camera & any auxiliary equipment. 5. Set the DIP switches & jumpers to the desired positions. 6. Power on the CDCD2417. 7. Ensuring the pan & tilt head physical end stops are set, perform a camera reset/clear store by setting SW2 to E, SW1 to 4 and pressing the test button until the reset begins. 8. Using the Hex switches and holding down the Test Button individual functions can be tested: SW2 SW1 Function SW2 SW1 Function 0 0 Self Test 0 8 Focus Near 0 1 Pan Right 0 9 Iris Close 0 2 Pan Left 0 A Iris Open 0 3 Tilt Up 0 B Wash 0 4 Tilt Down 0 D Camera On 0 5 Zoom In 0 E Aux1 0 6 Zoom Out 0 F Wipe 0 7 Focus Far 1 0 Lamps Setting SW2 to 2, SW1 to 1 and pressing the test button provides an on screen diagnostics display which will show potentiometer readings while performing the individual tests. 9. Select the telemetry protocol required by setting the hex switches and holding the test button. SW2 SW1 Protocol SW2 SW1 Protocol A 1 Molynx A 6 Pelco D A 2 V3R A 7 Pelco P A 3 Ernitec A 8 Siemens SCU A 4 Universal A 9 Siemens Protocol CCDA4425 A 5 Molynx A A Siemens Field Special Bus (Beta) 10. Set the Hex switches to the required camera number. 3 2 Siemens Building Technologies Siemens Building Technologies Fire Safety & Security Products DIP Switch Settings Brake voltage polarity cannot be auto detected. Correct wiring is essential for normal operation. SW4 Jumpereinstellungen Anschluss C: Relais D Type+/RX+ & D Type -/RX- are used to terminate RS485 or RS422 TX signals from the controller. D Type TX+ & D Type TX- are used to terminate RS422 RX signals from the controller. 02.2009 Fire Safety & Security Products 02.2009 This page intentionally left blank This page intentionally left blank Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen 6 7 Siemens Building Technologies Fire Safety & Security Products Siemens Building Technologies 02..2009 Fire Safety & Security Products 02.2009 STELLEN SIE SICHER, DASS DIE MONTAGEFLÄCHE STABIL IST UND BIS ZU 6 KG TRAGFÄHIGKEIT BESITZT. 1. Zeichnen Sie mit Hilfe einer Wasserwaage in der Mitte der gewünschten Befestigungsposition eine waagerechte Linie auf die Montagefläche. 2. Zeichnen Sie mit Hilfe einer Wasserwaage in der Mitte der gewünschten Befestigungsposition eine senkrechte Linie auf die Montagefläche. 3. Markieren Sie zunächst die unteren Bohrlöcher, indem Sie die Schablone mit den Punkten (3) und (4) unterhalb der gezeichneten waagerechten Linie auf die Montagefläche legen und dabei die Mittellinie (1) an der angezeichneten waagerechten Linie und die Mittellinie (2) an der angezeichneten senkrechten Linie ausrichten. 4. Markieren Sie die Bohrlöcher an den Punkten (3) und (4) auf der Montagefläche. 5. Drehen Sie die Schablone um 180°, richten Sie sie wieder an den angezeichneten Linien aus und markieren Sie die oberen Bohrlöcher an den Punkten (3) und (4) auf der Montagefläche. ENSURE THAT THE MOUNTING SURFACE IS SOUND AND WILL SUPPORT UP TO 6KG. 1. Using a spirit level, draw a horizontal line onto the mounting surface, centrally to the proposed fixing position. 2. Using a spirit level, draw a vertical line onto the mounting surface, centrally to the proposed fixing position. 3. With the template positioned below the drawn horizontal line, align the centreline (1) to the drawn horizontal line & centreline (2) to the drawn vertical line. 4. Mark the mounting surface using the template positions (3) & (4). 5. Rotate the template 180° and repeat the marking of (3) & (4) ensuring that the centrelines are aligned and that the template is positioned above the drawn horizontal. 1 Waagerechte Mittellinie des Gehäuses 1 Horizontal Centreline of Enclosure 2 Senkrechte Mittellinie des Gehäuses 2 Vertical Centreline of Enclosure 3 Bohrpunkt 3 Drill position 4 Bohrpunkt 4 Drill position 5 140,00 Abstand Mitte Befestigungspunkt zur Mittellinie 5 140.00 Fixing Centre (to Centreline) 6 150.00 Reference (to Centreline) 150,00 Abstand Außenkante der Grundplatte zur Mittellinie 7 280.00 Fixing Centres 8 300.00 Reference 6 7 280,00 Abstand Mitte Befestigungspunkte 8 300,00 Außenmaß Grundplatte 4 5 Siemens Building Technologies Siemens Building Technologies Fire Safety & Security Products 02.2009 Fire Safety & Security Products 02.2009