Bremen: 53° n / 8° O / Wuppertal: 51° n / 7° O
Transcrição
Bremen: 53° n / 8° O / Wuppertal: 51° n / 7° O
Bremen: 53° N / 8° O / Wuppertal: 51° N / 7° O / Frankfurt: 50°N / 8° O / München: 48°N / 35° O / Zürich: 47°N / 8° O / Wien: 48°N / 16° O Sie schätzen bei einem Hotelaufenthalt hohe Qualitätsstandards, moderne Ausstattung, exzellenten Service und genussvolle Küche? Wir auch. Daher möchten wir Sie einladen, uns kennen zu lernen. Do you value high quality standards, modern amenities, excellent service and delicious food and drink when staying at a hotel? So do we, which is why we would like to invite you to get to know us. Gastlichkeit auf höchstem Niveau ist die Basis unserer Hotelphilosophie. Diese leben wir in unseren First Class- und Deluxe-Hotels der Marke Fleming’s in Frankfurt, München, Wien und Zürich, in unseren Fleming’s Restaurants in den Franchisebetrieben InterCityHotels sowie in den Boardinghäusern der Marke LiV’iN Residence by Fleming‘s in Frankfurt und Wien. Hospitality at the highest level forms the basis of our hotel philosophy, which is the defining factor behind our first-class and deluxe Fleming‘s brand hotels in the cities of Frankfurt, Munich, Vienna and Zurich, our Fleming‘s restaurants in the InterCityHotel franchises and our LiV‘iN Residence by Fleming‘s serviced apartments in Frankfurt and Vienna. Auch kulinarisch verwöhnen wir Sie mit Kreationen vom Feinsten. Denn schon Goethe wusste: „Aber kein Genuss ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er hinterlässt, ist bleibend.“ Diesem Zitat schließe ich mich gerne an. Die beliebtesten Rezepte unseres Küchenchefs haben wir für Sie, quasi als kleine „Appetizer“ in dieser Broschüre zusammengestellt. We also spoil our guests with the finest culinary creations. The German writer Goethe once stated that „No pleasure is temporary because the impression that it leaves behind is permanent“ and I most definitely agree with this sentiment. You will find a selection of our Head Chef‘s most popular recipes in this brochure as a small ‚appetiser‘ for your visit. Wir von Fleming´s gehen mit der Zeit, unser Leitgedanke ist State-of-theArt. Sie als Gast profitieren bei jedem Besuch von unserem modernen Konzept, gepaart mit Stil und Eleganz. Das beginnt bereits bei der zentralen Lage unserer Hotels – bei Fleming´s residieren Sie stets inmitten der pulsierenden Großstädte, im Herzen von Kultur und Lifestyle. Auf Ihren Zimmern angekommen, erwartet Sie hochwertiges Design und Exklusivität im gewohnt hohen Fleming´s Standard. Diesen Luxus werden Sie auch in unseren Konferenzräumen vorfinden. In charmant moderner Atmosphäre halten Sie Ihre Meetings – mit dem professionellen und serviceorientierten Fleming´s Team immer an Ihrer Seite. Here at Fleming‘s, we keep up with the times and focus on a state-of-the-art vision to ensure that our guests benefit from our modern concept combined with style and elegance every time they visit. This concept begins with the central location of our hotels: At Fleming‘s, your accommodation is always right in the middle of vibrant cities and at the heart of culture and lifestyle. Once you have arrived in your room, you can enjoy high-quality design and exclusivity that live up to the usual high standards provided by Fleming‘s. You can also find such luxury in our conference rooms, which enable you to hold your meetings in a charming modern atmosphere in which our professional and service-oriented Fleming‘s team is always ready and willing to help. Anhand der exemplarischen Gästebewertungen von jedem Hotel können Sie sehen, wie zufrieden unsere Gäste mit uns sind und wo unsere Stärken liegen. Tauchen Sie ein in die vielfältige Welt von Fleming’s und lernen Sie all unsere Facetten kennen. Und wer weiß? Vielleicht sehen wir uns bald in einem unserer Hotels oder Restaurants wieder, egal ob auf Geschäftsreise oder während eines Städteurlaubs. Das gesamte Fleming’s Team und ich freuen sich auf Ihren Besuch! Take a look at our exemplary guest reviews of every hotel and see for yourself how we meet our guests‘ satisfaction and where our strengths lie. Come and delve into the diverse world of Fleming‘s and get to know all of our special features and who knows, maybe we‘ll see you soon in one of our hotels or restaurants, regardless of whether you are on a business trip or city break! The entire Fleming‘s team and I are looking forward to your visit! Hartmut Schröder CEO, Geschäftsführung 2 2 INHALT / Content rezepte / recipes 02 Willkomen zuHause Welcome Home 05 Ihr Genuss ist bei uns Chefsache 07 Your enjoyment is our major concern Für Meetings unter 4 oder 400 Augen For meetings for 2 or 200 people 09 Bestes fürs Business 11 Best for Business Fleming’s Hotel Frankfurt-Messe 13 Fleming’s Hotel Frankfurt-Hamburger Allee 17 Fleming’s Conference Hotel Frankfurt 21 Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City 25 Fleming’s deluxe Hotel Frankfurt-Main Riverside 29 LiV’iN Residence by fleming‘s Frankfurt-Bleichstraße 33 LiV’iN Residence by Fleming‘s Frankfurt-Seilerstraße 37 Fleming‘s brasserie & WINE BAR IM INTERCITYHOTEL FRANKFURT 41 Fleming’s Hotel München-Schwabing 45 Fleming’s Hotel München-City 49 Fleming’s Brasserie & Wine Bar im IntercityHotel München 53 Fleming’s BRASSERIE & WINE BAR IM iNTERCITYHOTEL BREMEN 57 Fleming’s BRASSERIE & WINE BAR IM INTERCITYHOTEL WUPPERTAL 61 Fleming’s Hotel wien-westbahnhof 65 Fleming’s Deluxe Hotel Wien-City 69 LiV’iN Residence by fleming‘s Wien 73 LiV’iN Residence by Fleming‘s Wien-Parlament 77 Fleming’s Hotel Zürich 81 FRANKFURTER GRÜNE SAUCE MIT GERÄUCHERTEM LACHSFILET FRANKFURTER GREEN SAUCE WITH SMOKED FILLET OF SALMON Vorwort Introduction inhalt & ingredienzen Contents & ingredients 3 FLEMING’S BURGER / FLEMING’S BURGER CURRY-ZITRONENGRAS-SUPPE MIT GARNELEn CURRY LEMON GRASS SOUP WITH SHRIMPS RINDERFILET MIT DREIERLEI KARTOFFEL FILET STEAK with three types of potato GRATINIERTES ZANDERFILET AUF TANTE MELBER’S ART PIKE-PERCH AU GRATIN A LA AUNT MELBER Feigen-Gorgonzola Tarte / FIG GORGONZOLA TART Joghurt-Crème-brûlée mit Himbeerkompott YOGHURT CRÈME-BRÛLÉE with raspberrY COMPOTE Schweinebauch mit Apfelweinglasur und Fenchel PORK BELLY WITH CIDER GLAZE AND FENNEL Falscher Tiramisu Dip / IMITATION TIRAMISU DIP SPANFERKELKOTELETT, karamellisiert MIT RUCOLA UND BIRNE CARAMELISED CUTLET OF SUCKLING PIG WITH RUCOLA (Rocket) AND PEARS 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ZÜRCHER GESCHNETZELTES / ZURICH-STYLE VEAL STROGANOFF 52 56 60 64 68 72 76 80 84 Kontakte Verkauf / Conacts Sales 85 Duo von Tatar mit geröstetem Brot DUO TatarE with toast Gebratener Sesam-Lachs mit Ponzu Sauce Fried sesame salmon with Ponzu Sauce Caesar’s auf unsere Art / CAESAR’S a la maison Tafelspitz in drei Gängen (1. + 2. Teil) Tafelspitz in three courses (parts 1 + 2) Tafelspitz in drei Gängen (3. teil) Tafelspitz in three courses (part 3) Sommerlicher Früchte-Crumble mit Vanilleeis summery fruit Crumble with Vanilla ice cream TIROLER RÖSTBROT-SPECK-SALAT TIROLEAN ROASTED BREAD & BACON SALAD 4 Willkommen zuhause. welcome home. 5 Stellen Sie sich vor Sie sind auf Reisen und fühlen sich dabei wie zu Hause. Sie öffnen Ihre Zimmertür und betreten eine Welt aus Stil und Innovation. IMAGINE THAT YOU ARE TRAVelLING And YOU FEel AS IF YOU WERE AT HOME. YOU OPEN THE DOOR OF YOUR ROOM And ENTER A WORLD OF StYlE And Innovation. Die hochwertigen, dunklen Hölzer schaffen eine schlichte Eleganz, edle Stoffe in Creme- und Grüntönen oder in warmen Erdtönen wie Bordeaux und Bernstein sorgen für eine behagliche Atmosphäre. Innenarchitektonisches Highlight ist bei allen Fleming’s Hotels das voll verglaste Bad, in dem Granit und Edelstahl besonders gut zur Geltung kommen. Sie suchen nach dem Hotelrestaurant und finden sich wieder am Hotspot der Stadt. Sie nehmen einen Drink in der angesagten Lounge und Ihr Bett steht nur wenige Schritte entfernt. Die gute Laune unserer Mitarbeiter kostet Sie ein Lächeln – die vielen weiteren Extras wie kostenfreies WLAN überhaupt nichts. Sie erwarten noch mehr? Dann sind Sie hier richtig. Willkommen bei Fleming’s! The high class dark wood provides simple elegance, luxurious fabrics in cream and green tones or in warm earthy tones such as bordeaux and amber ensure a cosy atmosphere. The interior design highlight of all Fleming’s Hotels is the fully glazed bathroom which shows off the granite and stainless steel to their best advantage. You are looking for the hotel restaurant and you find yourself in the city’s hot spot again. You have a drink in the trendy lounge and your bed is only a few steps away. The good humour of our staff only costs you a smile. The numerous extras such as WLAN cost absolutely nothing. You expect even more? Then you have come to the right place. Welcome to Fleming’s! 6 Ihr Genuss ist bei uns Chefsache. Your enjoyment is our major concern. 7 Fleming’s Kulinarik begeistert mit einer einzig- Fleming’s PROViDES CULINArY DelIGHTS WITH A artigen Kombination aus klassischem Restau- UNIQUE Combination OF CLASSICAL Restaurant, rant, Brasserie, Traiteurladen und Take-Away- Brasserie, DelICATESSEN and Take-Away. Service. In herrlich unkomplizierter Atmosphäre genießen Sie saftige Grill- und Seafoodspezialitäten, italienische Pasta oder die berühmten Klassiker der französischen Brasserieküche – und das in jedem Fleming’s Restaurant. Das reichhaltige Angebot an frischen Feinkostspezialitäten können Sie nicht nur vor Ort genießen, sondern auch für köstliche Verwöhnmomente mit nach Hause nehmen. Die täglich wechselnden und frischen Mittagsgerichte locken in jeder der Metropolen dazu ein, die Mittagspause entspannt bei Fleming’s zu verbringen. Für Sie fängt der Tag bei uns immer gut an, denn das großzügige Frühstücksbuffet ist bereits im Zimmerpreis enthalten. In a splendid, uncomplicated atmosphere, you can enjoy succulent grill and seafood specialities, Italian pasta or famous French brasserie cuisine dishes – and that in every Fleming’s restaurant. You can enjoy the wide range of fresh delicatessen specialities, not only on-site, but also to take home for a delicious treat. The fresh lunch menus which change every day are a lure to spend a relaxed lunch break at Fleming’s. For you, every day starts well, thanks to the lavish breakfast which is already included in the price of the room. 8 Für Meetings unter 4 oder 400 Augen. For meetings for 4 or 400 people. 9 Bei Fleming’s treffen sie immer auf beste Voraus- AT Fleming’s YOU WILL ALWAYS FIND THE BEST setzungen fürs geschäft. Die Tagungskapazitä- CONDITIONS FOR DOING BUSINESS. tHE CONFERENCE ten bieten Raum für jeden Anlass: FACILITIES PROVIDED ARE LARGE enough TO SATISFY ALL REQUIREMENTS: Von den komfortablen Tagungssuiten für kleine Meetings bis zu den großen, 550 Personen fassenden Tagungsräumen. Auch besondere Anlässe, wie Hochzeiten oder Weihnachtsfeiern erhalten in festlichen Ballsäalen ihren gebührenden Rahmen. Alle Fleming’s Veranstaltungsräume und –suiten sind großzügig ausgestattet: Sie verfügen über Klimaanlage, Tageslicht und moderne multimediale Konferenztechnik, kostenfreien Internetzugang via WLAN, Deckenbeamer und zentral gesteuerte Medientechnik. Das gut ausgebildete Veranstaltungspersonal steht selbstverständlich für alle Fragen zur Verfügung und betreut Ihr Event professionell und reibungslos. From the comfortable conference suites for small meetings to the conference rooms holding 550 people. Special occasions, such as weddings or Christmas parties, also find the setting they deserve in the festive ballrooms. All Fleming’s conference, banqueting and events facilities are richly appointed: They have air-conditioning, natural light and modern, multimedia conferencing technology, free Internet acces via WLAN, ceiling beamers and centrally controlled media technology. The well-trained event personnel are of course available to deal with any questions and will cater to your event professionally and smoothly. 10 Besonders für Businessgäste fiinden sich bei ESPECIALLY BUSINESS GUESTS WILL FIND MANY AMENIFleming’s zahlreiche Annehmlichkeiten. TIES AT Fleming’s. bestes fürs business. Best for Business. 11 Wie z. B. das kostenfreie WLAN in allen Hotelbereichen. Fleming‘s bietet Ihnen überall die passende Location, in der Sie entspannt arbeiten können. Die zentrale Lage in der Stadt oder in Messenähe sorgt dafür, dass Sie keinen Termin verpassen. Die komfortablen Zimmer bieten Ihnen viel Freiraum mit großzügigen Arbeitsplätzen und dank der zusätzlichen Extras, wie den iPodDockingstationen, den Hosenbüglern, kostenfreien Zeitungen uvm. sind Sie bei uns perfekt aufgehoben! Die technischen Innovationen, wie die Fleming’s App (kostenlos im App Store) erleichtern Ihnen auch die Buchung von unterwegs und halten Sie auf dem Laufenden. Ihre Veranstaltungsanfrage per Mail bearbeiten wir umgehend und senden Ihnen ein auf Ihre Wünsche zugeschnittenes Angebot, mit einer Übersicht aller wichtigen Details zu dem von Ihnen ausgewählten Hotel. Wir freuen uns, wenn wir Ihren Business-Aufenthalt bei Fleming’s so angenehm wie möglich gestalten können. Such as free WLAN everywhere in the hotel. Fleming‘s provides the ideal location for you to work without being disturbed. The ideal location in the city centre or close to exhibition sites ensures that you will not miss any meetings. The comfortable rooms offer you plenty of space and generous workspace and thanks to the additional extras such as the iPod docking stations, trouser presses, free newspapers, magazines and much more, we provide the perfect solution! The technological innovations like the Fleming’s app (free of charge at the App Store) also make “on the road” reservations easier and keep you up to date. When you e-mail us regarding events, we will promptly process your enquiry and send you a quote tailored to your wishes, including an overview of all important details regarding the hotel you have selected. Making your business stay at Fleming‘s as enjoyable as possible is our pleasure. 12 Fleming’s Hotel Frankfurt-Messe: Wo Messegäste gut ankommen. WHERE EXHIbITION VISITORS ARE WelL RECEIVED. eingerichtet und das Das Hotel ist sehr schön Auch das Personal war Zimmer sauber und schön. ereit. Das reichhaltige freundlich und stets hilfsb ünsche offen. Ich würFrühstücksbuffet ließ keine W len Hotel übernachten! de immer wieder in diesem tol Luzie, Berlin 13 Mit dem Fleming‘s Hotel Frankfurt-Messe eröffnete 2005 das erste Haus der Marke Fleming‘s. Fleming‘s Hotel Frankfurt-Messe WHICH OPENED IN 2005 WAS THE FIRST Fleming‘s BRAND HOTel. Seither begeistert das First Class Hotel in Frankfurt mit großartigem Design, einem außergewöhnlichen kulinarischen Konzept und einer idealen Lage, nur 10 Gehminuten vom Frankfurter Messegelände entfernt. Hier kann man nicht nur geschäftliche Aufenthalte aufs Angenehmste genießen. In dem Restaurant Fleming‘s Brasserie & Delikatessen erleben Sie in lockerer Atmosphäre feine Grill- und Seafoodspezialitäten oder wählen etwas für unterwegs oder zu Hause aus dem Take-Away-Angebot aus. Since then, this first class hotel in Frankfurt has delighted with its superb design, an exceptional culinary concept and an ideal location only 10 minutes walk from the Frankfurt Exhibition Centre. Here you can do more than just enjoy the most comfortable business stay. In the Fleming‘s Brasserie & Delikatessen restaurant, you can experience delicious grill and seafood specialities in a relaxed atmosphere, or choose something from our take-away menu for home. 14 FACTS & FIGURES REZEPT 1 / RECIPE 1 Adresse Address Fleming‘s Hotel Frankfurt-Messe / Mainzer Landstraße 87-89 / 60329 Frankfurt am Main E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel. / Phone Fax +49 69 808080-0 +49 69 808080-499 Entfernungen Distances Messe- und Kongresszentrum 0,7 km / ICE-Bahnhof 0,3 km / Flughafen 12 km / Autobahnanschluss (A5) 2,5 km / Stadtmitte 0,8 km / Commerzbank-Arena 6 km / Exhibition & Congress Centre 0,7 km / ICE train station 0,3 km / Airport 12 km / Motorway (A5) 2,5 km / City centre 0,8 km / Commerzbank Arena 6 km Zimmer rooms NEU! / NEW! Fleming‘s App 96 Zimmer / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / laptopgeeigneter Safe / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Weckeinrichtung / Schreibtisch / GranitGlas-Bad / Flatscreen-TV mit multilingualen Kanälen / Superior Zimmer mit iPod-Dockingstation / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / Türspion / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / 96 rooms / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via WLAN / safe suitable for a laptop / minibar / telephone with analogue modem connection / alarm call / writing desk / granite-glass bathroom / flat-screenTV with multilingual channels / superior rooms with iPod docking station / free use of Internet PC in the hotel foyer / peephole / individual lighting controls in the headboard Restaurant & Bar Fleming’s Brasserie & Delikatessen: 58 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / Grill- und Seafoodspezialitäten / Take-away / Fleming’s Brasserie & Delicatessen: 58 seats / classical Brasserie dishes / grill and seafood specialities / Take-away Fitness & Wellness Finnische Sauna / Aromadampfbad / Solarium / Ruhebereich / Fitnessbereich Finnish sauna / aroma steam bath / solarium / rest area / Fitness area Parken Parking Kostenpflichtige Tiefgarage Underground parking facilities for a fee 15 FRANKFURTER GRÜNE SAUCE MIT GERÄUCHERTEM LACHSFILET FRANKFURTER GREEN SAUCE WITH SMOKED FILLET OF SALMON Die Kräuter waschen und entstielen. Alles fein hacken und mit den restlichen Zutaten mischen. Das gekochte Ei ebenfalls hacken, mit unter die Sauce heben und abschmecken. Ca. 50 g Lachs pro Person fächerartig auf dem Teller anrichten, mit der Sauce nappieren und mit Kresse garnieren. Für 2 Portionen. Wash and stem the herbs. Chop everything finely and mix with the remaining ingredients. Also chop the hard-boiled egg, fold into the sauce and season. Arrange approx. 50 g salmon per person fanlike on the plate, drizzle the sauce over it and garnish with cress. For 2 portions. Zutaten: Für die Grüne Sauce: 1 Pck. Frankfurter Grüne Sauce (Borretsch, Kerbel, Kresse, Petersilie, Sauerampfer, Schnittlauch und Pimpenelle) 200 g Sauerrahm 250 g Crème fraîche 2 EL Naturjoghurt 2 hart gekochte Eier Salz, Pfeffer aus der Mühle Spritzer Zitronensaft ¼ TL Worcester Sauce 200 g geräuchertes Lachsfilet Dillspitzen Kresse-Mix Ingredients: For the green sauce: 1 packet of Frankfurter Green Sauce (borage, chervil, cress, parsley, sorrel, chives and salad burnet) 200 g sour cream 250 g crème fraiche 2 tbsp plain yoghurt 2 hard-boiled eggs Salt, freshly-ground pepper A splash of lemon juice ¼ tsp Worcester Sauce 200 g smoked fillet of salmon Dill tips Cress mix 16 Fleming’s Hotel Frankfurt-Hamburger Allee: Schöner wohnen in Mainhattan. LIVE BETTER in MaInhattan. Sehr modernes und geschmackvoll renoviertes Stadthotel. Zimmer sind geräumig, komfortabel, in speziellem Design und sauber. Das Frühstück war im Preis inbegriffen. Überdurchschnittlich freundliches Personal. Restaurant und Bar bilden eine Einheit und die Atmosphäre versprüht einen Hauch von Luxus. Sehr sauber. Eine gläserne Dusche und eine grosse Badewanne im Zimmer waren raffiniert integriert. Gratis WLAN. Katharina, Wien 17 Wie in jedem Fleming‘s Hotel empfangen wir sie auch hier mit einer Atmosphäre, in der sie sich schnell wie zu Hause fühlen. Dafür sorgen nicht nur die mit exklusiven Design-Highlights ausgestatteten Zimmer. AS IN EVERY Fleming‘s Hotel, YOU WILL BE MET BY AN AtmosphEre IN WHICH YOU WILL FEEL AT HOME VERY QUICKLY, NOT ONLY BECAUSE OF THE exClusiveLY appointed ROOMS WITh THEIR Design Highlights. Das locker-einladende Ambiente des Restaurants Fleming’s Brasserie & Delikatessen mit Traiteurladen, macht jeden Besuch zum Genusserlebnis à la Carte. Das Hotel befindet sich zudem in einem der beliebtesten und inspirierendsten Stadtteile Frankfurts: Bockenheim, der unmittelbar an der Messe gelegen ist. The relaxed, inviting ambience of the Fleming’s Brasserie & Delikatessen restaurant with its delicatessen makes every visit an à la carte delight. The hotel is situated in one of the most popular and inspiring parts of Frankfurt: Bockenheim, right next door to the Exhibition Centre. 18 REZEPT 2 / RECIPE 2 FACTS & FIGURES Adresse Address Fleming’s Hotel Frankfurt-Hamburger Allee / Hamburger Allee 47-53 / 60486 Frankfurt am Main E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +49 69 201741-0 +49 69 201741-499 Entfernungen Distances Messe- und Kongresszentrum 0,5 km / Hauptbahnhof 1,7 km / Stadtmitte 2,5 km / Autobahn (A 648) 2,6 km / Autobahn (A 3) 8 km / Autobahn (A 5) 4 km / Flughafen 14,9 km / Exhibition and Congress Centre 0,5 km / main train station 1,7 km / city centre 2,5 km / Motorway (A 648) 2,6 km / Motorway (A 3) 8 km / motorway (A5) 4 km / Airport 14,9 km Zimmer rooms 45 Zimmer / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Safe / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Flat-Screen-TV mit multilingualen Kanälen / iPodDockingstation / Weckeinrichtung / Schreibtisch / Granit-Glas-Bad / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / Türspion / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / 45 rooms / soundproofed windows / individually adjust-able air-conditioning / free Internet access via WLAN / safe suitable for a laptop / minibar / telephone with analogue modem connection / alarm call / writing desk / granite-glass bathroom / flat-screenTV with multilingual channels / superior rooms with iPod docking station / free use of Internet PC in the hotel foyer / peephole / individual lighting controls in the headboard Restaurant & Bar Fleming’s Brasserie & Wine Bar und Fleming’s Delikatessenladen: 55 Sitzplätze im Restaurant und 30 in der Bar / Klassiker der Brasserieküche / Grill- und Seafoodspezialitäten / Take-away / Lounge im Innenhof Fleming’s Brasserie & Wine Bar and Fleming’s Delicatessen: 55 seats in the Restaurant, 30 seats at the Bar / classical Brasserie cuisine / grill and seafood specialities / take-away / lounge in the courtyard Fitness & Wellness Sauna / Fitnessbereich Sauna / Fitness area Parken Parking Kostenpflichtige Tiefgarage Underground parking facilities for a fee 19 NEU! / NEW! Fleming‘s App FLEMING’S BURGER FLEMING’S BURGER Die Zwiebeln in heißem Olivenöl leicht bräunen, abtropfen und abkühlen lassen. Nun mit den restlichen Zutaten gut vermischen. Aus der Masse möglichst vier gleichförmige, 2 cm dicke Burger formen. Die Burger scharf anbraten und dann bei mittlerer Hitze in einer Pfanne garen. Alle Zutaten für die Mayonnaise gut mischen und abschmecken. Bis zur Fertigstellung der Burger abgedeckt kühlen. Die Brötchen kurz mit der Schnittfläche nach oben auf einem Rost im Backofen erwärmen. Beide Brötchenhälften mit der Avocado-Mayonnaise bestreichen und auf den unteren Teil die Salatgarnitur legen. Jetzt den saftigen Burger auflegen und darauf den Brötchendeckel. Den kompletten Burger mit einem langen Holzspieß fixieren. Am besten dazu passen Pommes und cremiger Kraut-Karotten Salat (Cole Slaw). Für 4 Personen. Zutaten: Für den Burger: 800 g Rinderhackfleisch 50 g Zwiebel, fein gewürfelt 1 EL Olivenöl 2 milde Chilischoten, ohne Samen fein gehackt 1 ½ TL grobes Meersalz Mühlenpfeffer Für die Mayonnaise: 4 EL Guacamole 2 EL Mayonnaise 1 EL Koriandergrün, fein gehackt 2 TL Limettensaft 4 Burgerbrötchen Eisbergsalat Tomatenscheiben Essiggurkenscheiben Ingredients: Mix all the ingredients for the mayonnaise well and season. Cover and allow cooling until the burgers are cooked. For the burger: 800 g minced beef 50 g finely diced onion 1 tbsp olive oil 2 finely chopped mild chili peppers, with seeds removed 1 ½ tsp coarse sea salt Freshly-ground pepper Quickly warm the buns on a rack in the oven with the cut surfaces facing upwards. Spread the avocado mayonnaise on both halves and lay the salad garnish on the bottom half. Place the juicy burger on the bottom half and the cover with the top half. Secure the complete burger with long, wooden skewer. Best served with chips/french fries and cole slaw. For the Mayonnaise: 4 tbsp guacamole 2 tbsp mayonnaise 1 tbsp finely chopped coriander 2 tsp lime juice Lightly brown the onions in hot olive oil, drain and allow to cool. Now mix well with the remaining ingredients. Make four uniformly shaped, 2 cm thick burgers. Sear the burgers and then cook in a pan over medium heat. For 4 portions. 4 burger buns Iceberg salad Tomato slices Pickled cucumber slices 20 Fleming’s Conference Hotel Frankfurt: Am Puls der Finanzmetropole. AT THE HEART OF THE FINANCIAL metropolIS. Conference Hotel Frankfurt ice a und den Serv im pr l te Ho s a d Ich finde d den Wunsch w ir je uf A . d en ag uch sehr hervorr endurch war a ch is zw d n u waren eingegangen Gespräch. Wir es in le k n ei r Fall mal Zeit fü erden auf je den w d n u en d ie nd rundum zufr mings Hotels si le F ie D . en m ann! w ie der ko m sse für Je der m re d A te gu e n w irk lich ei Peter, Basel 21 Das 2006 eröffnete conference Hotel liegt verkehrsgünstig in der nähe der autobahn und direkt am messegelände. Neben der perfekten Lage überzeugen das moderne, stilvolle Design sowie die abwechslungsreiche Küche der Fleming’s Restaurant & Wine Bar und des fleming‘s delikatessenladens. THIS conference Hotel WHICH WAS OPENED IN 2006 IS CONVENIENTLY SITUATED CLOSE TO THE MOTORWAY AND NEXT DOOR TO THE EXHIBITION CENTRE. aPART FROM THE PERFECT LOCATION, THE MODERN, STYLISH DESIGN AND THE VARIED CUISiNE OF Fleming’s Restaurant & Wine Bar AND FLEMING‘S deliCatessen ARE VERY enticing. Im Traiteurladen findet man eine feine Auswahl an Köstlichkeiten „to Go“. Die 16 Tagungsräume und -suiten bieten Platz für bis zu 550 Personen und werden so jedem Anlass gerecht. Eine der Topadressen also für Tagungen, Kongresse und besondere Events in Frankfurt. In the delicatessen there is a great selection of “to go” delicacies. The 16 conference rooms and suites can hold up to 550 people and are suitable for all occasions. One of the top addresses for conferences, congresses and special events in Frankfurt. 22 REZEPT 3 / RECIPE 3 FACTS & FIGURES Adresse Address Fleming’s Conference Hotel Frankfurt / Elbinger Straße 1-3 / 60487 Frankfurt am Main E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +49 69 506040-0 +49 69 506040-999 Entfernungen Distances Autobahn (A 5) 1,3 km / Messe- und Kongresszentrum 3 km / ICE-Bahnhof 5,8 km / Stadtmitte 5 km / Flughafen 15,5 km / Commerzbank Arena 9 km / Motorway (A 5) 1,3 km / Exhibition and congress centre 3 km / ICE train centre 5,8 km / City centre 5 km / Airport 15,5 km / Commerzbank Arena 9 km Zimmer rooms 146 Zimmer und 6 Suiten / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Safe / Minibar / Pay-TV / Schreibtisch / Granit-Glas-Bad / TV mit Videokanälen / Weckeinrichtung / Selbstwahltelefon / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / 146 rooms and 6 suites / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via WLAN / safe / minibar / Pay-TV / writing desk / granite-glass bathroom / TV with video channels / alarm call / direct dial telephone / individual lighting controls in the headboard Finely dice the onions, lemon grass and ginger. Saute them lightly in olive oil. Dust with curry, continue to saute for a short time, deglaze with white wine and cover with chicken stock. Simmer for 20 minutes. Season the stock with lemon juice, salt and pepper. Strain. Fleming’s Restaurant & Wine Bar und Fleming‘s Delikatessenladen: 170 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / Grill- und Seafoodspezialitäten / Take-away / Fleming’s Restaurant & Wine Bar and Fleming’s Delicatessen / 170 seats / classical brasserie cuisine / grill and seafood specialities / take-away For 2 portions. Restaurant & Bar NEU! / NEW! Fleming‘s App Tagungen Conference 10 Tagungsräume und 6 Tagungssuiten / Ballsaal bis zu 600 Personen / Gesamtfläche 1.300 m² / Klimaanlage / Tageslicht / moderne multimediale Konferenztechnik / kostenfreier Internetzugang via WLAN / Deckenbeamer / zentral gesteuerte Medientechnik / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / 10 conference rooms and 6 conference suites / ballroom for up to 600 people / total area 1300 m2 / air-conditioning / natural light / modern, multimedial conference technology / free Internet access via WLAN / ceiling beamer / centrally controlled media technology / free use of Internet PC in the hotel foyer Fitness & Wellness 130 m² / finnische Sauna / Dampfbad / Solarium / Ruhebereich / Fitnessbereich 130 m2 / Finnish sauna / steam bath / solarium / relaxation area / fitness area Parken Parking Kostenpflichtiger Parkplatz Parking facilities for a fee 23 CURRY-ZITRONENGRAS-SUPPE MIT GARNELEn CURRY LEMON GRASS SOUP WITH SHRIMPS Zwiebeln, Zitronengras und Ingwer in feine Würfel schneiden. Das Ganze in Olivenöl anschwitzen. Mit Curry bestäuben, kurz weiterschwitzen lassen, mit Weißwein ablöschen und mit Geflügelfond auffüllen. 20 Minuten leicht köcheln. Den Fond mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer abschmecken. Passieren. Tomaten, Chilli, Paprika und Garnelen sautieren und würzen. In eine Tasse geben und mit der Suppe aufgießen. Die Korianderblätter erst in die Suppe geben, wenn diese angerichtet wird. Für 2 Portionen. Saute and season the tomatoes, chilis, peppers and shrimps. Put in a cup and pour in the soup. Garnish with the coriander before serving. Zutaten: 50 g Olivenöl 200 g rote Zwiebeln 100 g Zitronengras 30 g Ingwer geschält 2 EL Currypulver 0,4 l Weißwein 2 l Geflügelfond Saft von 2 Zitronen Salz und Pfeffer aus der Mühle 4 Garnelen ½ TL Chilli und rote Paprikawürfel 4 TL feine Tomatenwürfel Gezupfte Korianderblätter Ingredients: 50 g olive oil 200 g red onions 100 g lemon grass 30 g peeled ginger 2 tbsp curry powder 0.4 l white wine 2 l chicken stock Juice of 2 lemons Salt and freshly-ground pepper 4 shrimps ½ tsp diced chilis and red peppers 4 tsp finely diced tomatoes Plucked coriander leaves 24 Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City: Wir legen Ihnen Frankfurt zu Füßen. We are your gateway to Frankfurt. Liebes Fleming‘s Team, Michaele und Rainer Luxemburg 25 Einzigartiger Service, exklusiver Komfort und innovatives Design: Das Frankfurter Luxushotel in bester Innenstadtlage ist nur wenige Meter von der Börse oder den Sehenswürdigkeiten wie dem Römer, der Alten Oper oder der Shoppingmeile „Zeil“ entfernt. UNIQUE Service, exclusive Comfort and innovative Design: The Frankfurter LUXURY hotel in the best CITY CENTRE location is only a few metres from the stOck exchange and PLACES OF INTEREST SUCH AS THE Römer, THE OLD OperA or THE “Zeil” SHOPPING MALL. Kein Wunder also, dass prominente Persönlichkeiten wie Bundeskanzlerin Angela Merkel oder Sängerin Anastacia hier schon die Fahrt mit dem Paternoster und die Aussicht von der Dachterrasse im 7. Stock genossen haben. Dort befindet sich das Fleming’s Club Restaurant wo man kulinarische Köstlichkeiten genießen kann, die in der Showküche eindrucksvoll zubereitet werden. So it is no wonder that prominent personalities such as Chancellor Angela Merkel or singer Anastacia have already enjoyed a ride in our Paternoster lift and the view from the 7th floor roof garden. That is where the Fleming’s Club Restaurant is to be found, where you can enjoy the culinary delights impressively prepared in the show kitchen. Der Sonntagsbrunch Deluxe lädt alle Langschläfer dazu ein, das Wochenende entspannt zu genießen. Der Salon Rothschild steht für kleinere Meetings, Private Dining und Events zur Verfügung und versprüht mit seiner nostalgischen Einrichtung einen ganz besonderen Charme. The Sunday Brunch Deluxe invites all late risers to enjoy a relaxed weekend. The Salon Rothschild is available for smaller meetings, private dining and events and radiates a very special charm with its nostalgic furnishings. 26 REZEPT 4 / RECIPE 4 FACTS & FIGURES Adresse / Address Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt-City / Eschenheimer Tor 2 (Einfahrt Bleichstraße) / 60318 Frankfurt am Main E-Mail Internet [email protected] www.facebook.com/flemingshotels / www.flemings-hotels.com / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +49 69 427232-0 +49 69 427232-999 Entfernungen Distances Innenstadt 0,1 km / ICE-Bahnhof 2,5 km / Messe- und Kongresszentrum 4 km / Flughafen 14 km /Autobahnanschluss 5 km / City centre 0,1 km / ICE train station 2,5 km / Exhibition and congress centre 4 km / Airport 14 km / Motorway connection 5 km Zimmer rooms 100 Zimmer und 6 Suiten / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / laptopgeeigneter Safe / Flatscreen-TV mit multilingualen Kanälen / Pay-TV / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Schreibtisch / Granit-Glas-Bad / iPod-Dockingstation / Türspion / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / Weckeinrichtung / einige Zimmer mit Verbindungstür / 100 rooms and 6 suites / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via WLAN / laptop suitable safe / flatscreen TV with multilingual channels / Pay-TV / minibar / telephone with analogue modem connection / writing desk / granite-glass bathroom / iPod docking station / peephole / individual lighting controls in the headboard / alarm call / some rooms with a connecting door Restaurant & Bar NEU! / NEW! Fleming‘s App Fleming‘s Club und Bar: 66 Sitzplätze / Salon Rothschild: 20 Sitzplätze / Grill- und Seafoodspezialitäten / leichte Kreationen aus dem Wok / Show-Küche / Sonntagsbrunch Deluxe für die ganze Familie / Dachterrasse mit Blick auf die Skyline Fleming‘s Club and Bar: Seats 66 / Salon Rothschild: Seats 20 / grill and seafood specialities / light wok creations / show kitchen / Sunday Brunch Deluxe for the whole family / roof terrace with view of the skyline Tagungen Conference Salon Rothschild / kleine Veranstaltungen und Meetings bis zu 24 Personen / Private Dining / nostalgische Einrichtung / Kaminfeuer / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Technik auf Anfrage / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / Salon Rothschild / small events and meetings for up to 24 people/ private dining / nostalgic furnishings / open fire / free Internet access via WLAN / additional equipmenton request / free use of Internet PC in the hotel foyer Fitness & Wellness Finnische Sauna / Aromadampfbad / Solarium / Ruhebereich / Fitnessbereich mit TV’s Finnish sauna / aroma steam bath / solarium / relaxation area / fitness area with TVs Parken / Parking Kostenpflichtiger Parkplatz / Parking facilities for a fee 27 RINDERFILETSTEAK MIT DREIERLEI KARTOFFEL FILET STEAK with three types of potato Backofen auf 200°C vorheizen. Die Kartoffeln waschen, schälen und in feine Scheiben hobeln. Sortenrein in jeweils eine Schüssel geben. Butter, Parmesan und Thymian gleichmäßig auf den Kartoffeln verteilen, würzen und gut mischen. Danach die Kartoffeln zu gemischten Türmchen auf einem mit Backpapier ausgelegten Blech stapeln, ca. 20-25 Minuten goldbraun backen. Inzwischen das Filet von jeder Seite scharf anbraten, danach würzen und im Ofen 6-8 Minuten (rare) oder 9-12 Minuten (medium) garen. Vor dem Anrichten das Filet halbieren und mit den Kartoffeltürmchen servieren. Man kann dazu eine kalte SteakSauce reichen. Für 2 Portionen. Pre-heat the oven to 200°C. Wash and peel the potatoes and cut into thin slices. Sort each type into separate bowl. Spread butter, Parmesan and thyme evenly on the potatoes, season and mix well. Then lay the potatoes on parchment paper on a baking tray in small mixed pyramids, bake for about 20-25 minutes until golden brown. Meanwhile, seal the filet on all sides, season and cook in the oven for 6-8 minutes (rare) or 9-12 minutes (medium). Zutaten: 400 g Rinderfilet, am besten aus dem Mittelstück Meersalz und schwarzer Mühlenpfeffer Für die Kartoffeln: 1 große Kartoffel 1 große Süßkartoffel 1 lila Kartoffel 40 g Butter, geschmolzen 40 g Parmesan, gerieben 1 EL gezupfte Thymianblätter Meersalz und schwarzer Mühlenpfeffer Ingredients: 400 g filet of beef, preferably from the centre Sea salt and freshly-ground black pepper For the potatoes: 1 large potato 1 large sweet potato 1 purple potato 40 g melted butter 40 g grated Parmesan 1 tbsp plucked thyme leaves Sea salt and freshly-ground black pepper Before serving, halve the filet and serve with the potato pyramids. One may add a cold steak sauce. For 2 portions. 28 Fleming’s deluxe Hotel Frankfurt Main-Riverside: NEUES HIGHLIGHT AM MAIN. NEw HIGHLIGHT ON THE MAIN. Fleming‘s Hotel, Ich freue mich schon jetzt auf dieses luxuriöse ern einen noch das mit speziellen Allergiker -und Businesszimm bisher in Ihren höheren Fleming‘s Standard verspricht, als ichm das kostenfreie Business Hotels schon gewohnt war. Vor alle ne Kaffeemaschine High-Speed-Internet via WLAN und die eige auf meinen nächsten auf dem Zimmer machen mich sehr neugierigerwegs bin. : ) Aufenthalt wenn ich wieder in Frankfurt unt Kirsten, Hamburg Das Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt Main-Riverside liegt sehr zentral und verkehrsgünstig in der Frankfurter City direkt am main zwischen Börse, Messe, Hochhäusern und Apfelweinkneipen. Die Europäische Zentralbank ist zu Fuß erreichbar. Somit ist dieses Hotel der ideale Ausgangspunkt für geschäftliche Termine und private Entdeckungsreisen in das Herz der pulsierenden Metropole. In typischer Fleming‘s Atmosphäre mit modernem Design finden Sie hier nach einem aufregenden Tag Entspannung und Komfort vom Feinsten. Spezielle Allergiker- und Businesszimmer mit besonderen Annehmlichkeiten ermöglichen Ihnen einen auf Ihre individuellen Bedürfnisse abgestimmten Aufenthalt. 29 Im Fleming’s Club Restaurant servieren wir Ihnen Gaumenfreuden die Sie im Delikatessen-Shop auch „to Go“ genießen können. Die Tagungsräume im sechsten Stock bieten mit ihren großen Panoramafenstern einen einzigartigen Blick auf die Frankfurter Skyline. Und die kleine, aber feine Wellness-Oase mit Trockensauna, Dampfbad und Fitnessbereich laden zum passiven und aktiven Erholen ein. Fleming’s Deluxe Hotel Frankfurt Main-Riverside, IS VERY CENTRALLY AND CONVENIENTLY LOCATED IN THE CENTRE OF Frankfurt, RIGHT ON THE RIVER main, BETWEEN THE STOCK EXCHANGE, EXHIBITION CENTRE, SKYSCRAPERS AND CIDER PUBS. tHE EuropEAN Central bank IS WITHIN WALKING DISTANCE. So this hotel is the ideal starting point for business meetings and private voyages of discovery in the heart of this pulsating metropolis. In a typical Fleming‘s atmosphere and modern design, after a very busy day, you will find relaxation and the very best in comfort. Special rooms for allergy sufferers and business rooms with special facilities make a stay tailored to meet your individual needs possible. In the Fleming’s Club restaurant, we serve delicacies which you may also enjoy in our delicatessen shop “to go”. The conference rooms on the sixth floor, with their large panoramic windows, offer a unique view of Frankfurt’s skyline. The small but impressive wellness oasis, with dry sauna, steam bath and fitness area, are inviting for active and passive relaxation. 30 REZEPT 5 / RECIPE 5 FACTS & FIGURES Adresse / Address Fleming‘s Deluxe Hotel Frankfurt Main-Riverside / Lange Straße 5-9 / 60311 Frankfurt am Main E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +49 69 21930-0 / +49 69 21930-599 Entfernungen Distances Autobahn (A 661) 3 km / Messe- und Kongresszentrum 4 km / ICE-Bahnhof 3 km / Flughafen 13 km / Commerzbank Arena 6 km / Motorway (A 661) 3 km / Exhibition and Congress Centre 4 km / Inter-City Express Railway Station 3 km / Airport 13 km / Commerzbank Arena 6 km Den Backofen auf 250°C vorheizen. Die Champignons entstielen und in feine Scheiben schneiden. In einer tiefen Pfanne die Schalotten in Butter ohne Farbe glasig schwitzen. Champignons zugeben, schwenken und die Zanderfilets auflegen. Würzen und mit Weißwein und Fond ablöschen. Zimmer rooms 145 Zimmer und 4 Suiten / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / kostenfreier Internetzugang via Highspeed-WLAN / iPod-Dockingstation / laptopgeeigneter Safe / Minibar / LCD-TV mit multilingualen Kanälen / Selbstwahltelefon / Türspion / Granit-Glas-Bad / Nichtraucher- und behindertengerechte Zimmer / Etage mit Businesszimmern: großzügiger Schreibtisch, 37-Zoll LCD-TV, Kaffee- und Teestation uvm. / Allergiker-Zimmer mit umweltschonenden, schadstofffreien Materialien / 145 rooms and 4 suites / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via high speed WLAN / iPod docking station / safe suitable for a laptop / minibar / LCD-TV with multilingual channels / direct dial telephone / peephole / granite-glass bathroom / no smoking rooms and rooms specially adapted for the handicapped / floor with business rooms: very large writing desk, 37-inch LCD-TV, coffee and tea making facilities and much more / rooms for allergy sufferers, with environmentally protective materials free of harmful substances Die Filets ca. 5 Minuten bei geschlossenem Deckel dünsten. Die Fischfilets ausheben und in eine leicht mit Olivenöl gefettete, feuerfeste Form geben. Pilze auf dem Fisch anrichten. Den Fond zur Hälfte reduzieren und mit der flüssigen Sahne auffüllen, abschmecken und auf ein Drittel einkochen. Die geschlagene Sahne mit den Eigelben verrühren und die Fischsauce damit leicht binden. Die Sauce darf nicht mehr kochen, sonst gerinnt das Eigelb. Nun die Kräuter zufügen. Den Backofengrill einschalten, Sauce über die Zanderfilets geben und das Ganze im Backofen gratinieren. Dazu Duft- oder Basmatireis reichen. NEU! / NEW! Fleming‘s App Restaurant & Bar Fleming‘s Club: Grill- und Seafoodspezialitäten / Showküche / Lounge-Bereich / Delikatessen-Shop Fleming‘s Club: Grill and Seafood specialities / show kitchen / lounge area / delicatessen Tagungen Conference 9 Tagungsräume auf der 6. Etage mit Panoramafenstern und Ausblick auf die Frankfurter Skyline / Gesamtfläche von 540 m² / Wintergarten für kleinere Meetings oder Private Dining / zentral gesteuerte Veranstaltungs- und modernste Medientechnik / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Technik auf Anfrage / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / 9 conference rooms on the 6th floor with panoramic windows and a view of Frankfurt’s skyline / total area of 540 m2 / winter garden for smaller meetings or private dining / centrally controlled event and state-ofthe-art media technology / free Internet access via WLAN / additional equipment on request / free use of Internet PC in the hotel foyer Fitness & Wellness Joggingstrecke am Main 5 Minuten entfernt / Trockensauna / Dampfbad / Ruhebereich / Fitnessbereich mit TV’s Jogging trail along the Main river 5 minutes away / dry sauna / steam bath / relaxation area / fitness area with TVs Parken / Parking 31 Kostenpflichtige Tiefgarage und Parkplätze / Parking and underground parking facilities for a fee GRATINIERTES ZANDERFILET AUF TANTE MELBER’S ART PIKE-PERCH AU GRATIN A LA AUNT MELBER Für 4 Portionen. Pre-heat the oven to 250°C. Stem the mushrooms and cut into thin slices. In a deep pan, fry the shallots gently in butter until transluscent but colourless. Add mushrooms, toss and add the pike-perch fillets. Season and deglaze with white wine and stock. Poach the pike-perch fillets for about 5 minutes with the lid closed. Lift out the fish fillets and place in an ovenproof dish, lightly smeared with olive oil. Spread the mushrooms over the fish. Reduce the stock by half and top up with the cream, season and reduce to one-third. Beat the whipping cream and the egg yolks together and lightly stir into the fish sauce. The sauce should no longer be heated, otherwise the egg yolks will curdle. Now add the herbs. Switch on the grill in the oven. Pour the sauce over the pike-perch fillets and gratinate in the oven. Serve with aromatic or basmati rice. Zutaten: 1 EL Butter 1 EL Schalotten, fein gewürfelt 200 g weiße Champignons 4 Zanderfilets (à 250g) 1 Fl. trockener Weißwein 250 ml Fischfond (aus dem Glas) Meersalz und Pfeffer a. d. Mühle 200 g Sahne 1 Msp. Cayennepfeffer 50 g geschlagene Sahne 2 Eigelb 3 EL glatte Petersilie, gehackt 3 EL Kerbel, gehackt Ingredients: 1 tbsp butter 1 tbsp finely diced shallots, 200 g white mushrooms 4 pike-perch fillets (250 g each) 1 bottle of dry white wine 250 ml fish stock (from a jar) Sea salt and freshly-ground pepper 200 g cream Pinch of cayenne pepper 50 g whipping cream 2 egg yolks 3 tbsp chopped flat parsley 3 tbsp chopped chervil For 4 portions. 32 LiV’iN Residence by fleming‘s Frankfurt-Bleichstraße: Mittendrin wie zu Hause. AT THE CENTRE OF IT ALL, JUST LIKE AT HOME. RESIDENCE BY FLEMING'S en Apartments. Sehr gepflegtes Haus mit geräumig rnes, aber geSehr freundliches Personal und mode gute Abendküche mütliches Ambiente. Ebenfalls eine Stadtnähe, unzu akzeptablen Preisen. Direkte wird Kontinental mittelbar neben der Zeil. Frühstückman sich wünscht. auf Wunsch serviert, mit allem, was s WLAN vorhanGeräumige Tiefgarage und kostenlose n! den. Alles in allem sehr zu empfehle Franz, Berlin 33 In bester Frankfurter Lage, nur wenige Minuten vom Finanzviertel und von der Innenstadt entfernt, liegt das LiV’iN residence by Fleming’s Frankfurt-Bleichstraße. tHE LiV’iN residence by Fleming’s Frankfurt-BleichstraSSe, is In Frankfurt’S BEST LOCATION, ONLY A FEW minutes FROM THE FINANCIAL DISTRICT and THE CITY CENTRE. Die großzügig geschnittenen Apartments mit Küchenzeile, Minibar und kostenfreiem WLAN bilden ein perfektes Wohnkonzept für Businessreisende und Langzeitgäste. Waschmaschine und Trockner befinden sich ebenfalls im Haus und der Fitnessbereich mit Sauna sowie die Fleming’s Steak & Wine Bar geben dem Hotel ein First Class-Niveau. Fühlen Sie sich wie zu Hause! The generously designed apartments with kitchenette, minibar and free WLAN, create a perfect living concept for business travelers and longstay guests. There is a washing machine and dryer in the building and the fitness area with a sauna and Fleming’s Steak & Wine Bar give the hotel a first class niveau. Feel at home! 34 REZEPT 6 / RECIPE 6 FACTS & FIGURES Adresse Address LiV’iN Residence by Fleming‘s Frankfurt-Bleichstraße / Bleichstraße 16 / 60313 Frankfurt am Main E-Mail Internet [email protected] www.liv-in.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +49 69 201742-0 +49 69 201742-499 Entfernungen Distances Messe- und Kongresszentrum 4 km / Hauptbahnhof 3 km / Stadtmitte 0,3 km / Autobahn (A 661) 3 km / Flughafen 13 km Exhibition and Congress Centre 4 km / Main Railway Station 3 km / City Centre 0.3 km / Motorway (A 661) 3 km / Airport 13 km Apartments Apartments 58 moderne Apartments / Küchenzeile / kleine Frühstücksbar / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / großzügiger Arbeitsplatz / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Couch / begehbarer Kleiderschrank / DVD-Player / Superior Zimmer mit iPod-Dockingstation / Radio / laptopgeeigneter Safe / Flatscreen-TV mit multilingualen Kanälen / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Granit-Glas-Bad / Trockner und Waschmaschine im Haus / Türspion / 58 modern apartments / kitchenette / small breakfast bar / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / generous workspace / free Internet access via WLAN / Couch / walk-in wardrobe / DVDPlayer / superior rooms with iPod docking station / radio / safe suitable for a laptop / flat-screen TV with multilingual channels / minibar / telephone with analogue modem connection / granite-glass bathroom / dryer and washing machine in the building / peephole NEU! / NEW! Fleming‘s App Restaurant & Bar Fleming‘s Steak & Wine Bar: 30 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / Grill- und Seafoodspezialitäten / Frischetheke mit belegten Baguettes, Salaten uvm. auch „to Go“ / ganzjährig Kochkurse / Fleming’s Steak & Wine Bar: Seats 30 / classical brasserie cuisine / grill and seafood specialities / deli counter with filled baguettes, salads and much more, also “to go” / year-round cooking courses Fitness & Wellness Sauna / Ruhebereich / Fitnessbereich Sauna / Rest area / Fitness area Parken Parking Kostenpflichtige Tiefgarage Underground parking facilities for a fee 35 FEIGEN-GORGONZOLA-TARTE FIG GORGONZOLA TART Backofen auf 180°C vorheizen. Aus den Teigplatten zwei Kreise mit einem Durchmesser von ca. 15 cm zuschneiden. Diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen und mit einer Gabel ein wenig löchern. Nun den Teig vorsichtig mit Käse bestreichen, mit Oregano bestreuen und mit den Feigen belegen. Öl, Pfeffer und Honig vermischen und auf die Tarte träufeln. Ca. 15 Minuten goldbraun backen. Vor dem warmen Verzehr kann man die Tarte auch noch mit Rucola und Schinken verfeinern. Zutaten: 2 Platten Mürbeteig, ungesüßt aus dem Kühlregal 90 g Gorgonzola 2 TL gezupfte Oreganoblätter 3 Feigen, geviertelt 1 EL Blütenhonig 1 EL natives Olivenöl Schwarzer Mühlenpfeffer Nach Belieben: 50 g Rucolablätter 6 hauchdünne Scheiben roher Schinken, am besten Parma oder Serrano Für 2 Portionen. Pre-heat the oven to 180°C. Cut two circles with a diameter of about 15 cm out of the pastry layers. Lay them on a parchment paper covered baking tray and prick the pastry with a fork. Now spread the cheese carefully onto the pastry, sprinkle with oregano and cover with the figs. Mix the oil, pepper and honey and drizzle on the tart. Bake for about 15 minuntes until golden brown. Before eating it while warm, one may garnish the tart with rucola and ham. For 2 portions. Ingredients: 2 sheets of unsweetened shortcrust pastry from the refrigerated cabinet 90 g Gorgonzola 2 tsp plucked oregano leaves 3 quartered figs 1 tbsp blossom honey 1 tbs pextra-virgin olive oil Freshly-ground black pepper Optional: 50 g rucola leaves 6 paper-thin slices of raw ham, preferably Parma or Serrano 36 LiV’iN Residence by Fleming‘s Frankfurt-Seilerstraße: Zentrales Zweitheim am Main. A centrally located second home by the river Main. RESIDENCE BY FLEMING'S 37 In diesem komfortablen Cityhotel findet man alles, was das Wohlfühlen auch für längere Zeit leicht macht: IN THIS Comfortable City hotel, YOU will FIND EVERYTHING WHICH MAKES FEELING GOOD EASY, EVEN FOR A LONGER STAY: Behagliche Apartments mit Küchenzeile, Minibar und kostenfreiem WLAN mit viel Freiraum, ein Fitnessbereich mit Sauna, eine Waschmaschine und ein Trockner im Haus sowie das Fleming’s Bistro, das Sie mit hausgemachten Köstlichkeiten verwöhnt. Und das quasi vis-à-vis der Shoppingmeile „Zeil“ sowie der bekannten Sehenswürdigkeiten wie dem Goethehaus, der Börse oder dem Römerberg, die bequem zu Fuß zu erreichen sind. Comfortable apartments with kitchenette, minibar and free WLAN, with plenty of free space, a fitness area with sauna, a dryer and washing machine in the building, as well as Fleming’s Bistro, which will spoil you with home-made delicacies. The “Zeil” shopping mall, which is just opposite, and the famous sights such as Goethe’s house, the Stock Exchange or the Römerberg, are easily reachable on foot. 38 REZEPT 7 / RECIPE 7 FACTS & FIGURES Adresse Address LiV’iN Residence by Fleming‘s Frankfurt-Seilerstraße / Seilerstraße 18 / 60313 Frankfurt am Main E-Mail Internet [email protected] www.liv-in.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +49 69 20 17 43-0 +49 69 20 17 43-499 Entfernungen Distances Messe- und Kongresszentrum 4 km / Hauptbahnhof 3 km / Stadtmitte 0,3 km / Autobahn (A 661) 3 km / Flughafen 13 km Exhibition and Congress Centre 4 km / Main Railway Station 3 km / City Centre 0.3 km / Motorway (A 661) 3 km / Airport 13 km Apartments Apartments 43 moderne Apartments / Küchenzeile / kleine Frühstücksbar / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / großzügiger Arbeitsplatz / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Couch / begehbarer Kleiderschrank / DVD-Player / Superior Zimmer mit iPod-Dockingstation / Radio / laptopgeeigneter Safe / Flatscreen-TV mit multilingualen Kanälen / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Granit-Glas-Bad / 2 Deluxe-Penthäuser mit Dachterrasse, Badewanne und Kamin / Trockner und Waschmaschine im Haus / Türspion / 43 modern apartments / kitchenette / small breakfast bar / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / generous workspace / free Internet access via WLAN / couch / walk-in wardrobe / DVD-Player / superior rooms with iPod docking station / radio / laptop suitable safe / flat-screen TV with multilingual channels / minibar / telephone with analogue modem connection / granite-glass bathroom / 2 deluxe penthouses with roof terrace, bath and open fire / dryer and washing machine in the building / peephole NEU! / NEW! Fleming‘s App Restaurant & Bar Fleming’s Bistro: 25 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / Grill- und Seafoodspezialitäten / Sommerterrasse Fleming’s Bistro: Seats 25 / classical brasserie cuisine / grill and seafood specialities / summer terrace Tagungen Conference Klimatisiertes Penthouse mit Tageslicht für Meetings bis zu 8 Personen / kostenfreier Internetzugang via WLAN / Technik auf Anfrage / Air-conditioned penthouse with natural light for meetings of up to 8 people / free Internet access via WLAN / additional equipment on request Fitness & Wellness Sauna / Ruhebereich / Fitnessbereich Sauna / Rest area / Fitness area Parken Parking Kostenpflichtige Tiefgarage Underground parking facilities for a fee 39 JOGHURT-CRÈME-BRÛLÉE MIT HIMBEERKOMPOTT YOGHURT CRÈME-BRÛLÉE with raspberrY COMPOTE Gelatine in kaltem Wasser einweichen. Himbeeren mit Zucker 15 Minuten leicht einköcheln lassen. Gelatine gut ausdrücken und in den Himbeeren auflösen. In 4 ofenfeste Förmchen oder Gläser (geeignet für 250 ml) verteilen und gut durchkühlen. Für die Crème auch hier die Gelatine einweichen, Joghurt, Crème double und den Zucker gut verrühren. Zitronensaft erwärmen und darin die Gelatine auflösen, schnell unter den Joghurt rühren und die Masse gleichmäßig auf den Himbeeren verteilen. 2 Stunden kühlen. Vor dem Servieren mit etwas Rohrzucker bestreuen und diesen mit einem Bunsenbrenner karamellisieren. Für 4 Portionen. Soak the gelatine in cold water. Simmer the raspberries with sugar for 15 minutes. Squeeze the gelatine well and dissolve in the raspberries. Distribute between 4 oven-proof moulds or glasses (suitable for 250 ml) and allow to cool. Also soak the gelatine for the crème, mix the yoghurt, double cream and sugar well. Warm the lemon juice and dissolve the gelatine in it, fold it into the yoghurt and spead the mixture evenly over the raspberries. Allow to cool for 2 hours. Before serving, sprinkle with cane sugar and caramelise with a bunsen burner. Zutaten: 300 g TK Himbeeren 80 g Zucker 1 BL Gelatine Für die Crème: 400 g Naturjoghurt 250 g Crème double 2 EL Zucker 2 TL Vanillezucker 1 EL Zitronensaft 1 BL Gelatine Rohrzucker zum Bestreuen und Karamellisieren Ingredients: 300 g frozen raspberries 80 g sugar 1 sheet gelatine For the crème: 400 g plain yoghurt 250 g double cream 2 tbsp sugar 2 tsp vanilla sugar 1 tbsp lemon juice 1 sheet gelatine Cane sugar for sprinkling and caramelising For 4 portions. 40 Fleming‘s brasserie & WINE BAR IM INTERCITYHOTEL FRANKFURT: Feines für Feinschmecker. good things for gourmets. Brasserie & Wine Bar ks haben uns in Die frischen Salate und saftigen Stea chmeckt! Hier der Sommerlounge besonders gut ges häre kulinarische kann man in entspannter Atmosp Zentrum und diSpezialitäten mitten in Frankfurts ganz ohne Stress. rekt am Hauptbahnhof geniessen - bst gemixten Das nächste Mal werden wir den selprobieren, von Cocktail in der Hollywoodschaukel t hat! dem uns der nette Barkeeper erzählul und Silke, Köln Pa 41 Direkt am Frankfurter Hauptbahnhof gelegen, bietet die Fleming’s Brasserie & Wine Bar einen Ort der kleinen Auszeiten. right by Frankfurt’s main railway station, Fleming’s Brasserie & Wine Bar is a location for short time-outs. In freundlicher Atmosphäre genießt man hier das Tagesgericht in der Mittagszeit, gönnt sich einen Kaffee oder einen kleinen Snack im Café Metropolitan oder – ein Tipp für warme Tage – lässt sich in der Riva Sommerlounge einen Drink in der Hollywoodschaukel servieren. Nebenbei surft man gratis im Internet via WLAN. In a friendly atmosphere, one may enjoy the lunchtime plat du jour, treat oneself to a cup of coffee or a small snack in the Café Metropolitan or – a tip for hot days – enjoy a drink in the garden swing in the Riva Summer Lounge, besides surfing the Internet for free via WLAN. 170 Sitzplätze Montag bis Sonntag 6:00-23:00 Uhr Samstag bis Sonntag 6:30-23:00 Uhr 170 Seats Monday to Sunday 6.00am-11.00pm Saturday & Sunday 6.30am-11.00pm 42 SCHWEINEBAUCH MIT APFELWEINGLASUR UND FENCHEL PORK BELLY WITH CIDER GLAZE AND FENNEL Backofen auf 200°C vorheizen. Das Fleisch trocken tupfen und die Schwarte mit einem scharfen Messer diagonal einritzen. In eine leicht geölte, feuerfeste Form legen und mit Salz und Pfeffer gut einreiben. Thymian zugeben und im Ofen 40 min. knusprig braten. Die Hitze auf etwa 130°C reduzieren und den Fenchel zum Braten geben. Das Ganze mit dem Apfelwein angießen und weitere 50 Minuten schmoren lassen, dabei einmal den Fenchel wenden und den Bauch mit dem Fond nappieren. Braten aufschneiden und mit dem Fenchel und Fond servieren. Für 4 Portionen. Pre-heat oven to 200°C. Pat the meat dry and score the rind diagonally with a sharp knife. Place in a lightly oiled, oven-proof form and rub well with salt and pepper. Add thyme and roast in the oven for 40 minutes until crispy. Reduce the oven temperature to about 130°C, and add the fennel to the roast. Pour cider over everything and allow to braise for a further 50 minutes, turning the fennel once and basting the belly with the juices from the pan. Slice the meat and serve with the fennel and juice. REZEPT 8 / RECIPE 8 Zutaten: 1 kg Schweinebauch Meersalz und Mühlenpfeffer 6 Zweige Thymian 4 Fenchelknollen 400 ml Apfelwein Ingredients: 1 kg pork belly Sea salt and freshly-ground pepper 6 sprigs of thyme 4 fennels 400 ml cider For 4 portions. 43 44 Fleming’s Hotel München-Schwabing: Griàs God im Künstlerviertel. Griàs God in the artists‘ quarter. gangen und Auf jeden Wunsch wird hier eingeh finde das der Service war einwandfrei. Ic rvorragend. he Hotel prima und den Service sehr arte hat mich Vor allem die umfangreiche Weinktypische "Mass“ sehr beeindruckt. Aber auch die aft! Wir werden im Biergarten war sehr schmackh und sind sehr auf jeden Fall wieder kommen ls. begeistert von den Flemings Hote Heinz, Stuttgart 45 Zwischen Biergarten und Festwiesen, zwischen moderner Kunst und barocker Pracht, zwischen Trachten und Trends: Die bayerische Landeshauptstadt hat viel zu bieten. between beer garden and oktoberfest, between modern art and baroque splendour, between Trachten and Trends: the bavarian capital has much to offer. Entdecken Sie die Metropole vom Fleming‘s Hotel München-Schwabing aus! Lassen Sie sich hier ein gutes Glas von der beeindruckenden Weinkarte empfehlen oder nehmen Sie sich die eine oder andere Delikatesse für unterwegs oder zu Hause mit auf den Weg. Bei sonnigem Wetter sitzen Sie herrlich in dem großzügigen Biergarten und beobachten das lebendige Treiben auf der Leopoldstraße bei einem frisch gezapften Bier. Discover the metropolis from Fleming‘s Hotel München-Schwabing! Enjoy a glass of wine from the impressive wine list, or choose from our wide range of delicacies to eat on the road or at home. In sunny weather, enjoy the liveliness of Leopoldstrasse with a freshly drawn beer from a comfortable seat in the spacious beer garden. 46 REZEPT 9 / RECIPE 9 FACTS & FIGURES Adresse Address Fleming’s Hotel München-Schwabing / Leopoldstraße 130-132 / 80804 München E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel. / Phone Fax +49 89 206090-0 +49 89 206090-999 Entfernungen Distances Messe- und Kongresszentrum 4 km / ICE-Bahnhof 4 km / Marienplatz 4 km / Flughafen 30 km / Autobahn (A9) 1 km Exhibition and Congress Centre 4 km / ICE train station 4 km / Marienplatz 4 km / Airport 30 km / Motorway (A9) 1 km Zimmer rooms 162 Zimmer und 6 Suiten / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / laptopgeeigneter Safe / Flatscreen-TV mit multilingualen Kanälen / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / Schreibtisch / Granit-Glas-Bad / einige Zimmer mit Verbindungstür / Superior Zimmer mit iPod-Dockingstation / Türspion / 162 rooms and 6 suites / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via WLAN / laptop suitable safe / flat-screen TV with multilingual channels / minibar / telephone with analogue modem connection / individual lighting controls in the headboard / writing desk / granite-glass bathroom / some rooms with a connecting door / superior rooms with iPod docking station / peephole Restaurant & Bar Fleming’s Brasserie & Wine Bar: 144 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / Grill- und Seafoodspezialitäten / Sommerterrasse und Biergarten / Fleming’s Brasserie & Wine Bar: Seats 144 / classical brasserie cuisine / grill and seafood specialities / summer terrace and beer garden Tagungen Conference 3 klimatisierte Konferenzräume mit Tageslicht bis zu 60 Personen / 5 Tagungssuiten bis zu 10 Personen / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Technik auf Anfrage / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / 3 air-conditioned conference rooms with natural light for up to 60 people / 5 conference suites for up to 10 people / free Internet access via WLAN / additional equipment on request / free use of Internet PC in the hotel foyer Fitness & Wellness Sauna / Dampfbad / Ruhebereich / Fitnessbereich Sauna / Steam bath / Rest area / Fitness area Parken Parking Kostenpflichtige Tiefgarage Underground parking facilities for a fee 47 NEU! / NEW! Fleming‘s App FALSCHER TIRAMISU DIP IMITATION TIRAMISU DIP Den Kaffee mit dem Zucker leicht erhitzen bis sich der Zucker aufgelöst hat. Nun den Likör zugeben und abkühlen. Mascarpone mit dem Zucker gut mischen und die geschlagene Sahne unterheben. Crème und Kaffeemischung in jeweils zwei Gläser abfüllen und mit den Löffelbiskuits zum Dippen auf kleinen Tellern anrichten. Zutaten: 4 EL starker Kaffee 2 EL Zucker 2 EL Kaffeelikör (oder Amaretto, je nach Geschmack) 60 g Mascarpone 40 ml Schlagrahm 2 TL gesiebter Puderzucker 1 TL Vanillezucker 6 Löffelbiskuits Für 2 Portionen. Dissolve sugar in lightly heated coffee. Add the licqueur and allow to cool. Mix the mascarpone with the vanilla sugar and fold in the whipped cream. Put the cream and coffee mixture in two glasses and serve with ladyfingers on small plates for dipping. For 2 portions. Ingredients: 4 tbsp strong coffee 2 tbsp sugar 2 tbsp coffee liqueur (or Amaretto, according to taste) 60 g mascarpone 40 ml whipping cream 2 tsp sieved icing sugar 1 tsp vanilla sugar 6 ladyfingers 48 Fleming’s Hotel München-City: Ein Herz für München. a heart for munich. die Speisen frisch. Die Das Frühstücksbuffet war vielfältig, ekt gegenüber des Lage des Hotels ist wirklich top. Dir ca. 200 m bis man nur Hauptbahnhofs hat man vom Hotel aus ist. Zentraler geht en bei den Zügen, S-Bahnen und U-Bahn hervorragenden Lage ner es kaum. Das Hotel ist aufgrund sei hlen. Gerade wenn man für eine Städtereise sehr zu empfe hat, ist die schnelle nchen nur einen kurzen Aufenthalt in Mü angenehm. Das Preis- / Erreichbarkeit des Zentrums sehr fanden wir sehr gut. Wir Leistungsverhältnis über Silvester werden auf jeden Fall wiederkommen. Sebastian, Frankfurt 49 Hier pulsiert das Leben! Direkt im Herzen der gemütlichen Großstadt erwartet das Fleming’s Hotel München-City seine Gäste. life pulsates here! Fleming’s Hotel München-City awaits its guests right in the heart of the comfortable city. Mit dem gewohnten Fleming’s-Komfort eines First Class Hotels, dem innovativen Design und einer Atmosphäre zum Wohlfühlen – von der Morgendusche im voll verglasten Badezimmer bis hin zum Abendessen im trendigen Ambiente des Restaurants Fleming‘s Brasserie & Delikatessen. Die ideale Basis für Stadtentdecker, Nachtschwärmer und wahre Genießer. It has the usual Fleming’s first class hotel comfort, innovative design and a feel good atmosphere – from the early morning shower in the fully glazed bathroom to dinner in the trendy ambience of the Fleming‘s Brasserie & Delicatessen restaurant. The ideal base for city explorers, night owls and true connoisseurs. 50 REZEPT 10 / RECIPE 10 FACTS & FIGURES Adresse Address Fleming’s Hotel München-City / Bayerstraße 47 / 80335 München E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel. / Phone Fax +49 89 444466-0 +49 89 444466-999 Entfernungen Distances Autobahn (A9) 5 km / Messe- und Kongresszentrum 17 km / ICE-Bahnhof 0,1 km / Marienplatz 1,3 km / Flughafen 39 km Motorway (A9) 5 km / Exhibition and Congress Centre 17 km / Inter-City Express Railway Station 0.1 km / Marienplatz 1.3 km / Airport 39 km Zimmer rooms 99 Zimmer und 13 Maisonette-Studios / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / laptopgeeigneter Safe / Flatscreen-TV mit multilingualen Kanälen / Pay-TV / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Schreibtisch / Granit-Glas-Bad / Superior Zimmer mit iPod-Dockingstation / Türspion / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / einige Zimmer mit Verbindungstür / 99 rooms and 13 maisonette studios / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via WLAN/ laptop suitable safe / flat-screen TV with multilingual channels/ Pay-TV / minibar / telephone with analogue modem connection / writing desk / granite-glass bathroom / superior rooms with iPod docking station / peephole / individual lighting controls in the headboard / some rooms with a connecting door NEU! / NEW! Fleming‘s App Restaurant & Bar Fleming’s Brasserie & Delikatessen: 99 Sitzplätze / Klassiker der französischen Brasserieküche / Traiteurladen / Grillund Seafoodspezialitäten / italienische Pastagerichte / Fleming’s Brasserie & Delicatessen: Seats 99 / classical French brasserie cuisine / delicatessen / grill and seafood specialities / Italian pasta dishes Tagungen Conference 2 klimatisierte Konferenzräume mit Tageslicht für Meetings bis zu 20 Personen / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Technik auf Anfrage / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / 2 air-conditioned conference rooms with natural light for meetings of up to 20 people / free Internet access via WLAN / additional equipment on request / free use of Internet PC in the hotel foyer Fitness & Wellness Finnische Sauna / Dampfbad / Ruhebereich / Fitnessbereich Finnish Sauna / Steam bath / Rest area / Fitness area Parken Parking Kostenpflichtige Tiefgarage Underground parking facilities for a fee 51 SPANFERKELKOTELETT KARAMELLISIERT MIT RUCOLA UND BIRNE CARAMELISED CUTLET OF SUCKLING PIG WITH RUCOLA (Rocket) AND PEARS Das Fleisch mit dem Öl bepinseln, in einer heißen Pfanne kurz und scharf anbraten, aus der Pfanne nehmen und würzen. Zur Seite stellen. Alle anderen Zutaten nun in die Pfanne geben, aufkochen und 3 Minuten leicht köcheln lassen. Wenn das Ganze leicht sirupartig angedickt ist, das Fleisch zugeben, darin wenden und bei leichter Hitze fertig garen. Für den Salat alles mischen und dann mit den Koteletts anrichten. Den Saft aus der Pfanne mit über das Fleisch geben. Salat mit Olivenöl beträufeln. Für 4 Portionen. Brush the meat with the oil, seal in a hot pan, remove and season, put to one side. Place all other ingredients in the pan, bring to the boil and allow to simmer for 3 minutes. When the mixture has become a light syrup, add the meat, turn occasionally and allow to finish cooking on a small flame. For the salad, mix everything together and use to garnish the cutlets. Pour the juice from the pan over the meat. Dress the salad with olive oil. For 4 portions. Zutaten: 4 Spanferkelkoteletts, à 90 g pariert Olivenöl Meersalz und Mühlenpfeffer 50 ml weißer Balsamicoessig 3 EL Zucker Abrieb von einer Zitrone 10 gezupfte Salbeiblätter Für den Salat: 1 Birne, nicht zu weich, entkernt und in feine Scheiben geschnitten 40 g Rucolasalat 40 g gehobelter Parmesan Natives Olivenöl Ingredients: 4 trimmed suckling pig cutlets of 90 g each Olive oil Sea salt and freshly-ground pepper 50 ml white balsamico vinegar 3 tbsp sugar Grated rind of one lemon 10 plucked sage leaves For the salad: 1 pear (not too soft), cored and cut into thin slices 40 g rucola (rocket) 40 g shaved Parmesan Extra-virgin olive oil 52 Fleming’s Brasserie & Wine Bar im IntercityHotel München: erst zuschauen dann genießen! First observe, then enjoy! Brasserie & Wine Bar Der Service war sehr freundlich, die Speisen sehr lecker und vor allen Dingen frisch in der Showküche zubereitet. Es war überraschend interessant, den Köchen bei ihrer Arbeit zuzuschauen. Das Ambiente war auch sehr angenehm, nicht zu kitschig und genau das richtige um zwischendurch einen leckeren Lunch zu genießen! Durch die zentrale Lage perfekt zum shoppen in München! Maike, bremen 53 Hell und freundlich ist die Atmosphäre in der Fleming’s Brasserie und Wine Bar, direkt am Münchener Hauptbahnhof. The atmosphere in Fleming’s Brasserie and Wine Bar, right by munich’s main railway station is bright and friendly. Hier genießt man frische Grill- und Seafoodspezialitäten und ausgezeichnete Klassiker der Brasserieküche, die vor Ihren Augen in der Showküche zubereitet werden. Genauso überzeugend ist unsere Auswahl an nationalen und internationalen Qualitätsweinen: Lassen Sie sich von unserem Serviceteam Ihren neuen Lieblingswein empfehlen. Here you can enjoy fresh grill and seafood specialities and excellent brasserie cuisine, prepared in front of you in the show kitchen. Our selection of top quality domestic and foreign wines is equally persuasive. Allow our service team to recommend your new favourite wine. 100 Sitzplätze Montag bis Freitag 6:00-23:00 Uhr Samstag bis Sonntag 7:00-23:00 Uhr Seats 100 Monday to Friday 6.00am-11.00pm Saturday & Sunday 7.00am-11.00pm 54 Duo von Tatar mit geröstetem Brot DUO TatarE with toast Das Filet zuerst in Streifen schneiden, dann würfeln und fein hacken. Alle Zugaben ebenfalls fein hacken, mit dem Fleisch mischen und abschmecken. Die Avocado fein würfeln. Damit die Avocado schön grün bleibt, mit dem Limonensaft gut mischen. Alle restlichen Zutaten ebenfalls fein hacken und mit der Avocado mischen und abschmecken. Beide Tatars zu Nocken formen und mit geröstetem Brot anrichten. Für 2 Portionen. First cut the filet into stripes, then diceand chop finely. Chop all other ingredients finely, mix with the meat and season. Dice the avocado finely. To ensure that the avocado stays green, mix well with the lemon juice. Chop all the remaining ingredients finely, mix with the avocado and season. Present both tatars using a ring shape and serve with toast. For 2 portions. REZEPT 11 / RECIPE 11 Zutaten: Tatar Rind: 80 g Rinderfilet 1 Cornichon 3 Kapern Petersilie, Msp. Senf, Ketchup ½ Schalotte fein gewürfelt Spritzer Worcestersauce Olivenöl, Salz, Pfeffer (Mühle) Tatar Avocado: ½ Avocado 2 Tomaten, gehäutet, entkernt, fein gewürfelt ½ Chilischote, entkernt, leicht gebräunt, fein geschnitten Koriander 3 Tropfen Worcester Sauce Olivenöl, Limonensaft Meersalz, Mühlenpfeffer Ingredients: Beef Tatar: 80 g beef filet 1 cornichon 3 capers Parsley, a pinch of mustard, ketchup ½ finely diced shalott Dash of Worcester sauce Olive oil, salt, pepper (mill) Tatar Avocado: ½ avocado 2 skinned, seeded & finely diced tomatoes ½ seeded, lightly browned & thinly sliced chili Coriander 3 drops Worcester Sauce Olive oil, lemon juice Sea salt, freshly-ground pepper 55 56 Fleming‘s BRASSERIE & WINE BAR IM INTERCITYHOTEL BREMEN: Der Appetit kommt beim Zuschauen. watching gives you an appetite. Brasserie & Wine Bar Ambiente und Das Restaurant hat mich mit seinem tollen erzeugt. Es gibt eine außergewöhnlichen Gastronomiekonzept üb e frisch vor den große Showküche und die Speisen werden allWok-Gerichte sahen Augen der Gäste zubereitet. Vor allem die war hervorragend. Es alle sehr lecker aus. Aber auch der Fisch einem jeden Wunsch gab einen sehr netten Restaurantleiter, der g und gemütlich. Hier erfüllt hat. Die Hotelbar ist sehr großzügi noch mal richtig kann man es sich vor Antritt einer Bahnreise gut gehen lassen! Udo, Dresden 57 Saftige Grill- und Seafoodspezialitäten, leichte Kreationen aus dem Wok und Klassiker der französischen Brasserieküche: In der Fleming’s Restaurant & Wine Bar im InterCityHotel Bremen kann man auf kulinarische Entdeckungsreise gehen. juicy Grill and Seafood specialities, light Wok creations and french brasserie cuisine classics: In Fleming’s Restaurant & Wine Bar in the InterCityHotel in Bremen you can embark on a voyage of discovery. Dabei trägt das locker-elegante Ambiente ebenso zum gelungenen Abend bei, wie die umfangreiche Weinkarte, auf der auch Kenner ihren Lieblingswein finden. Wer sich bei so viel Auswahl nicht entscheiden kann, lässt sich in der Showküche von den Kochkünsten unseres Küchenchefs inspirieren. The relaxed, elegant ambience is as responsible for a successful evening as the comprehensive wine list in which connoisseurs will also find their favourite wines. Whoever is unable to make a choice from the wide selection can find inspiration in the cooking skills of our chefs in the show kitchen. 120 Sitzplätze Montag bis Freitag 6:00-23:00 Uhr Samstag bis Sonntag 7:00-23:00 Uhr 120 Seats Monday to Friday 6.00am-11.00pm Saturday & Sunday 7.00am-11.00pm 58 Gebratener Sesam-Lachs mit Ponzu Sauce Fried sesame salmon with Ponzu Sauce Alle Zutaten der Sauce bei mittlerer Hitze zum Kochen bringen und auskühlen lassen. Den Lachs leicht salzen und in Sesam wenden. Öl in eine heiße Pfanne geben und den Lachs von beiden Seiten darin rare braten. Den Lachs in 4 gleich große Stücke schneiden und mit dem Salat anrichten, die Sauce über den Lachs und den Salat geben. Für 2 Portionen. Using medium heat, bring all the sauce ingredients to the boil and allow to cool. Lightly salt the salmon and coat with sesame. Put oil in a hot pan and fry the salmon rare on both sides. Cut the salmon into 4 equal size pieces and garnish with the salad. Pour the sauce over the salmon and the salad. For 2 portions. REZEPT 12 / RECIPE 12 Zutaten: Für die Sauce: 4 EL Mirin Sauce 2 EL helle Sojasauce 50 ml Limettensaft Für den Lachs: 200 g Lachsfilet, ohne Haut Prise Meersalz 30 g schwarzer Sesam 1 EL Pflanzenöl 60 g junge Blattsalate (Baby Leaf), geputzt Ingredients: For the sauce: 4 tbsp mirin sauce 2 tbsp light soya sauce 50 ml lime juice For the salmon: 200 g skinned salmon fillet Pinch of sea salt 30 g black sesame 1 tbsp vegetable oil 60 g cleaned baby leaf salad 59 60 Fleming‘s BRASSERIE & WINE BAR IM INTERCITYHOTEL WUPPERTAL: Schlemmen mit Schwebebahn-Blick. feast with your eyes on the wuppertal monorail. Brasserie & Wine Bar Wuppertaler ie D t! ch si us A e ein r fü as W h fasziniert! lic rk wi h ic m t ha hn ba be we ch S Ambiente mit s da d un r pe su r wa en ss E as D genehm. Eben an hr se g un ht ric in E er al ik st ru Abend unter r ge lli se ge d un r he lic üt m ge ein Freunden! Danke! Heike, Düsseldorf 61 Leckeres auf dem Teller, Legendäres vor Augen: von den Fenstern der Fleming‘s Brasserie & Wine Bar Aus, hat man die Wuppertaler Schwebebahn immer im Blick. good food on the plate, a legend in sight: from the windows of Fleming‘s Brasserie & Wine Bar, the wuppertal monorail is always in sight. Das ideale Panorama, um die frisch zubereiteten Speisen wie knackige Salate, verschiedene Pastavariationen, edle Fischgerichte oder saftige Grillsteaks ganz in Ruhe zu genießen. Raffinierte Desserts, kleine Gerichte für zwischendurch und vor allem eine umfangreiche und ausgezeichnete Weinkarte runden das Angebot ab. The perfect panorama to enjoy the freshly prepared dishes, such as crunchy salads, many pasta variations, classical fish dishes or juicy grilled steaks, at your leisure. Subtle desserts, small in-between snacks and, above all, a comprehensive and excellent wine list to round things off. 48 Sitzplätze Montag bis Freitag 6:00-22:00 Uhr Samstag bis Sonntag 7:00-22:00 Uhr Seats 48 Monday to Friday 6.00am-10.00pm Saturday & Sunday 7.00am-10.00pm 62 CAESAR’S AUF UNSERE ART CAESAR’S a la maison Backofen auf 180°C vorheizen. Bacon mit Sanddorn bestreichen, auf ein mit Backpapier ausgelegtes Blech legen und goldbraun backen. Für das Dressing alle Zutaten, bis auf das Öl, im Mixer zerkleinern. Nun, bei laufendem Mixer, das Öl langsam zugeben. Die Salatzutaten einzeln auf dem Teller verteilen und mit Dressing und Parmesan beträufeln. Die Eier halbieren und anrichten, das Baguette kurz vor dem Servieren rösten. Für 2 Portionen. Pre-heat oven to 180°C. Spread the seabuckthorn on the bacon, lay it on a baking tray covered with parchment paper and bake until golden brown. For the dressing, grind the remaining ingredients, except the oil, in the mixer. Now, while the mixer is running, slowly add the oil. Distribute the individual salad ingredients evenly on the plate and sprinkle with the dressing and the Parmesan. Halve and arrange the eggs and toast the baguette shortly before serving. For 2 portions. REZEPT 13 / RECIPE 13 Zutaten: 8 Scheiben Bacon 40 g Sanddorn 2 Köpfe Romanasalatherzen, geputzt und halbiert 4 kleine weich gekochte Eier, geschält 30 g geriebener Parmesan Das Dressing: 1 Ei 1 Sardellenfilet ½ TL Worcestersauce 1 TL Zitronensaft 200 ml Öl Salz und Pfeffer 8 dünne, gebutterte Baguettescheiben Ingredients: 8 slices of bacon 40 g seabuckthorn 2 cleaned and halved romaine salad hearts 4 small, peeled soft-boiled eggs 30 g grated Parmesan The dressing: 1 egg 1 anchovy fillet ½ tsp Worcester sauce 1 tsp lemon juice 200 ml oil Salt and pepper 8 thin, buttered baguette slices 63 64 Fleming’s Hotel wien-westbahnhof: Alle Highlights vis-à-Wien. All Highlights vis-à-vienna. CITY CENTRE GREAT LOCATION NEARBY THE ATION. AND UNDERGROUND RAILWAY ST IN 22 JOIN iF YOU LIKE WALKING YOU CAN STLE AND THE MINUTES THE SCHOENBRUNN CA D TO THE SE CATHEDRAL AS WELL. VERY CLO E SHOPPING MARIAHILFER STRAssE. FOR TH d special LOVERS. cosy atmosphere an fresh meals to go! Anna 65 Kaiserpracht und UNO-City, Heurige und Hip-Hop: Wien lebt von seinen Gegensätzen. Gut, wenn man sich da auf Wohnkomfort und eine Atmosphäre im typischen Fleming’s-Stil verlassen kann! imperial splendour and UNited nations City, wine taverns and Hip-Hop: vienna lives from its contradictions. it is good if one can rely on the typical fleming‘s ambience and atmosphere! In unmittelbarer Nähe des Hotels liegt die berühmte Shoppingmeile „Mariahilfer Straße“, und auch der Westbahnhof ist - wie der Name schon sagt - nur wenige Schritte entfernt. In Ruhe Fleming‘s Kulinarik genießen oder schnell und lecker den Hunger zwischendurch stillen: die Fleming’s Brasserie & Wine Bar bietet mit einem besonderen Mix aus französischer Brasserie und Traiteurladen viel Genuss für jeden Geschmack. The renowned “Mariahilfer Strasse” shopping mall is situated very close to the hotel and the Westbahnhof (Railway Station West) - as the name already suggests - is only a few steps away. Enjoy Fleming‘s culinary delights in peace, satisfy the in-between hunger pangs quickly and tastily: Fleming’s Brasserie & Wine Bar offers a special mix of French brasserie and delicatessen, a great deal of pleasure for all tastes. 66 REZEPT 14 / RECIPE 14 FACTS & FIGURES Adresse Address Fleming’s Hotel Wien-Westbahnhof / Neubaugürtel 26-28 / 1070 Wien / Austria E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel. / Phone Fax +43 1 22737-0 +43 1 22737-9999 Entfernungen Distances Wien-Westbahnhof 0,5 km / Mariahilfer Straße 0,5 km / Stadtmitte 2 km / Messe 7,5 km / Autobahn (A 22) 8 km / Flughafen 19 km / Vienna-Westbahnhof 0.5 km / Mariahilfer Strasse 0.5 km / City Centre 2 km / Exhibition Centre 7.5 km / Motorway (A 22) 8 km / Airport 19 km Zimmer rooms 168 Zimmer und 5 Suiten / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / laptopgeeigneter Safe / TV mit multilingualen Kanälen / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Schreibtisch / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / Granit-Glas-Bad / iPod-Dockingstation in den Suiten und Apartments / Türspion / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / einige Zimmer mit Verbindungstür / 168 rooms and 5 suites / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via WLAN/ safe suitable for a laptop / TV with multilingual channels / minibar / telephone with analogue modem connection / writing desk / individual lighting controls in the headboard / granite-glass bathroom / iPod docking station in the suites and apartments / peephole / individual lighting controls in the headboard / some rooms with a connecting door www.facebook.com/flemingshotels / NEU! / NEW! Fleming‘s App Tafelspitz in drei Gängen (1. und 2. Teil) Tafelspitz in three courses (parts 1 + 2) Zwiebel samt Schale in einer Pfanne ohne Fett an den Schnittflächen sehr dunkel bräunen. Fleisch kurz lauwarm waschen, abtropfen lassen. Wasser aufkochen, Fleisch einlegen, schwach wallend kochen lassen. Den Knochen zugeben. Schaum ständig abschöpfen, Pfefferkörner und Zwiebel hinzufügen. Ca. 25 Minuten vor dem voraussichtlichen Garende Wurzelwerk und Lauch beifügen. Gekochtes Fleisch mit dem Knochen aus der Suppe heben, Suppe abseihen und abschmecken. Gardauer: ca. 3 - 3 ½ Stunden. Schwarzbrot, geröstet Markknochen, aus dem Suppenansatz Ingredients: Für 4 Portionen. 1 halved, unpeeled onion 2 kg silverside 2 marrow bones 3.5 l water 10 black peppercorns 250 g peeled mirepoix (equal amounts of carrot, yellow turnip, celery and parsley root) ½ halved leek Salt, nutmeg Cook the unpeeled onion in a pan without oil until the cut surfaces are very dark brown. Clean the meat in lukewarm water and drain. Boil the water, put the meat in, allow to boil gently. Add the bones. Continually skim off the scum, add the peppercorns and onion. About 25 minutes before the cooking is complete, add the mirepoix and leek. Remove the cooked meat and bones from the soup, strain the soup and season. Cooking time approx 3 - 3 ½ hours. Tagungen Conference 11 klimatisierte Konferenzräume mit Tageslicht / Gesamtfläche von 880 m² / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Technik auf Anfrage / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / 11 air-conditioned conference rooms with natural light / total area 880 m2 / free Internet access via WLAN / additional equipment on request / free use of Internet PC in the hotel foyer For 4 portions. Fitness & Wellness Sauna / Dampfbad / Ruhebereich / Fitnessbereich Sauna / Steam bath / Rest area / Fitness area Parken Parking Kostenpflichtige Tiefgarage Underground parking facilities for a fee 67 1 Zwiebel, mit Schale, halbiert 2 kg Tafelspitz 2 Markknochen 3,5 l Wasser 10 Pfefferkörner, schwarz 250 g Wurzelwerk, geschält (Karotte, Gelbe Rübe, Sellerie und Petersilienwurzel zu gleichen Teilen) ½ Lauchstange, halbiert Salz, Muskat Die Suppe mit etwas Gemüseeinlage und das Ochsenmark mit dem gebräunten Schwarzbrot servieren. Fleming’s Brasserie & Wine Bar: 156 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / Grill- und Seafoodspezialitäten / Take-away / Fleming’s Brasserie & Wine Bar: Seats 156 / classical brasserie cuisine / grill and seafood specialities / take-away Restaurant & Bar Zutaten: Add vegetables and the bone marrow to the soup and serve with the toasted black bread. Toasted black bread Marrow bones from the soup 68 Fleming’s Deluxe Hotel Wien-City: luxus in der Kaiserstadt. luxury in the imperial city. minargruppe Ich bin momentan mit einer Se ingt sehr oft im Haus und schlafe berufsbed xe Hotel in Wien in Hotels. Zum Fleming´s Delu stimmig war. les kann ich sagen, dass für uns al isch hochwertiges Ein tolles, modernes und techn rm und Ambiente, was gleichzeitig wa freundlich ist. Matthias, Wien 69 Das Fleming‘s Deluxe Hotel Wien-City wurde Anfang 2011 eröffnet und befindet sich im Stadtteil “Josefstadt“, mitten im Zentrum der Donaumetropole. Fleming’s Deluxe Hotel Wien-City was opened at the beginning of 2011 and is situated in the “Josefstadt” district, right in the centre of the danube metropolis. Die berühmten Wahrzeichen Wiens, der Stephansdom, die Hofburg und die Staatsoper liegen nahe am Hotel, welches mit außergewöhnlichem Service, exklusivem Wohnkomfort und einem unverwechselbaren Designkonzept überzeugt. Feinste Küchengenüsse in ungezwungener Atmosphäre – das ist die Philosophie, der die beiden Restaurants des Hotels folgen. Dabei werden ausschließlich frische Zutaten von ausgesuchten Lieferanten verwendet. Absolut hochklassig ist auch die Weinkarte, die mit nationalen und internationalen Qualitätsweinen begeistert. Vienna’s famous landmarks, St. Stephan’s Cathedral, the Hofburg and the State Opera, are close to the hotel, which gives satisfaction with its exceptional service, exclusive comfort and a unique design concept. The finest cuisine in a stress-free atmosphere – that is the philosophy of both the hotel‘s restaurants. Only fresh ingredients from selected suppliers are used. The wine list is also absolutely first class, with its inspiring selection of national and international quality wines. 70 REZEPT 15 / RECIPE 15 FACTS & FIGURES Adresse Address Fleming‘s Deluxe Hotel Wien-City / Josefstädter Straße 10-12 / 1080 Wien / Austria E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +43 1 20599-0 +43 1 20599-9999 Entfernungen Distances Wien-Westbahnhof 1,5 km / Mariahilfer Straße 3,7 km / Stadtmitte 1,1 km / Messe 5,8 km / Flughafen 20,5 km / Autobahn (A 22) 10,9 km / Ostautobahn (A 4) 10,8 km / Südautobahn (A 2) 10,2 km / Westautobahn (A 1) 11,5 km Vienna-West Railway Station 1.5 km / Mariahilfer Straße 3.7 km / City Centre 1.1 km / Exhibition Centre 5.8 km / Airport 20.5 km / Motorway (A 22) 10.9 km / Ostautobahn (East Motorway [A 4]) 10.8 km / Südautobahn (South Motorway [A 2]) 10.2 km / Westautobahn (West Motorway [A 1]) 11.5 km Zimmer rooms Restaurant & Bar NEU! / NEW! Fleming‘s App 197 Zimmer - 8 mit Cityblick und Balkon - und 10 Suiten / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / laptopgeeigneter Safe / Flatscreen-TV mit multilingualen Kanälen / iPod-Dockingstation / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Schreibtisch / Granit-Glas-Bad / Türspion/ Lichtspiel am Kopfende vom Bett / einige Zimmer verfügen über eine Verbindungstür / 197 rooms - 8 with view of the city and a balcony - and 10 suites / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via WLAN / safe suitable for a laptop / flat-screen TV with multilingual channels / iPod docking station / minibar / telephone with analogue modem connection / writing desk / granite-glass bathroom / peephole / individual lighting controls in the headboard / some rooms with a connecting door Fleming‘s Fine Dining: 40 Sitzplätze / Grill- und Seafoodspezialitäten / Fleming‘s Brasserie & Wine Bar: 76 Sitzplätze / Mix aus französischer Brasserie und Delikatessenshop / Take-away / kleine Terrasse / Fleming‘s Fine Dining: Seats 40 / grill and seafood specialities / Fleming‘s Brasserie & Wine Bar: Seats 76 / mix of French brasserie and delicatessen / take-away / small terrace Tagungen Conference 4 klimatisierte Konferenzräume mit Tageslicht / 2 Boardrooms mit Tageslicht / 4 Suiten für kleinere Besprechungen / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Technik auf Anfrage / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung 4 air-conditioned conference rooms with natural light / 2 boardrooms with natural light / 4 suites for intimate discussions / free Internet access via WLAN / additional equipment on request / free use of Internet PC in the hotel foyer Fitness & Wellness Sauna / Bio-Sauna / Dampfbad / Ruhebereich / Fitnessbereich Sauna / bio-sauna / steam bath / relaxation area / fitness area 71 TAFELSPITZ IN DREI GÄNGEN (3. TEIL) Tafelspitz in three courses (part 3) Toastbrot in der Milch einweichen, Eier schälen und grob zerkleinern. Toastbrot ausdrücken und gemeinsam mit den Eiern sowie den restlichen Zutaten (am besten mit dem Stabmixer) mixen. Die Sauce kräftig abschmecken und kühl stellen. Vor dem Servieren in eine Sauciere füllen. Für den Apfelkren alles mischen und abschmecken. Zum Finale den Tafelspitz mit etwas Gemüse aus der Brühe und den Saucen servieren, am besten empfehlen wir Röstkartoffeln dazu. Für 4 Portionen. Soak the bread for toasting in the milk, peel the eggs and chop coarsely. Squeeze the liquid from the bread for toasting and mix with the eggs and the remaining ingredients (preferably using ahand blender). Generously season the sauce and allow to cool. Before serving, place in a sauciere. For the apple horseradich sauce, mix everything together and season. Finally, serve the Tafelspitz with vegetables taken from the broth and the sauces, we recommend roast potatoes. For 4 portions. Zutaten: Tafelspitzscheiben mit Gemüse in der Brühe Für die Schnittlauchsauce: 2 Eier (hart gekocht) 100 ml Pflanzenöl 2 Scheiben Toastbrot (entrindet) 250 ml Milch 250 g Sauerrahm 2 EL Schnittlauch (fein gehackt) Salz, Pfeffer (weiß) Für den Apfelkren: 8 EL Apfelkompott 2-4 EL frisch geriebener Meerrettich (nach Geschmack) Ingredients: Tafelspitz slices with vegetables in the broth For the chive sauce: 2 hard-boiled eggs 100 ml vegetable oil 2 slices of bread for toasting (without crusts) 250 ml milk 250 g sour cream 2 tbsp finely chopped chives Salt, white pepper For the apple horseradish sauce: 8 tbsp apple compote 2-4 tbsp freshly grated horseradish (according to taste) 72 LiV’iN Residence by fleming‘s Wien: Ganz wie zu Hause in Wien. just like home in Vienna. RESIDENCE BY FLEMING'S RESIDENCE BY FLEMING'S en! Da haben Wien ist eine wundervolle Stadt. Es gibt so viel zu entdeck dann in einem so wir uns gleich eine Woche Zeit dazu genommen! Wenn man nt, das sogar mit praktischen und gleichzeitig komfortablen Apartment woh lfühlurlaub! Es war einer Küche ausgestattet ist, wird der City-Trip zum Woh an das LiViN in Wien! eine entspannte und erlebnisreiche Woche! Vielen Dank Luisa und Petro, Freiburg 73 Sich unterwegs so wohl wie zu Hause fühlen, trotz fairen Preises auf nichts verzichten müssen: Unsere komfortablen Apartments sind gerade für Businessreisende und Langzeitgäste die ideale Alternative zum Hotelaufenthalt. Feel as well on the road as at home, without having to sacrifice anything although the price is reasonable: our comfortable Apartments are the ideal alternative to hotel stays for Business travellers and long-term guests. So sorgt die vollständig eingerichtete Küchenzeile für viel Flexibilität, das moderne Design für angenehmes Ambiente. Im angrenzenden Fleming‘s Hotel Wien-Westbahnhof erwartet Sie die Fleming‘s Brasserie & Wine Bar mit einem gelungenen Mix aus französischer Brasserie und Traiteurladen. Genießen Sie in entspannter Atmosphäre saftige Steaks, Fisch und Meeresfrüchte vom Grill, knackige Salate und herrliche Nudelgerichte, gerne auch als Take-Away-Service. The fully equipped kitchenette provides a great deal of flexibility and the modern design a pleasant ambience. At the adjoining Fleming‘s Hotel Vienna-Westbahnhof, Fleming‘s Brasserie & Wine Bar awaits you with a successful mix of French brasserie and delicatessen. Enjoy juicy steaks, fish and seafood from the grill, crunchy salads and wonderful noodle dishes in a relaxed atmosphere, as well as the take-away service. 74 REZEPT 16 / RECIPE 16 FACTS & FIGURES Adresse Address LiV‘iN Residence by Fleming‘s Wien / Kenyongasse 17 / 1070 Wien / Austria E-Mail Internet [email protected] www.liv-in.com / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +43 1 22737-0 +43 1 22737-9999 Entfernungen Distances Wien-Westbahnhof 0,5 km / Mariahilfer Straße 0,5 km / Stadtmitte 2 km / Messe 7,5 km / Autobahn (A 22) 8 km / Flughafen 19 km / Vienna-West Railway Station 0.5 km / Mariahilfer Strasse 0.5 km / City Centre 2 km / Exhibition Centre 7.5 km / Motorway (A 22) 8 km / Airport 19 km Apartments Apartments 24 moderne Apartments / 3 Maisonette-Wohnungen / Küchenzeile / kleine Frühstücksbar / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / großzügiger Arbeitsplatz / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / Couch / DVD-Player / iPod-Dockingstation / Radio / laptopgeeigneter Safe / TV mit multilingualen Kanälen / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Trockner und Waschmaschine im Haus / 24 modern apartments / 3 maisonette apartments / kitchenette / small breakfast bar / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / generous workspace / free Internet access via WLAN / Couch / DVD-Player / iPod docking station / radio / safe suitable for a laptop / TV with multilingual channels/ minibar / telephone with analogue modem connection / dryer and washing machine in the building www.facebook.com/flemingshotels / NEU! / NEW! Fleming‘s App Restaurant & Bar Fleming’s Brasserie & Wine Bar: 156 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / Grill- und Seafoodspezialitäten / Take-away / Fleming’s Brasserie & Wine Bar: Seats 156 / classical brasserie cuisine / grill and seafood specialities / take-away Tagungen Conference Im angrenzenden Fleming’s Hotel Wien-Westbahnhof möglich Possible in neighbouring Fleming’s Hotel Vienna-Westbahnhof Fitness & Wellness Sauna / Dampfbad / Ruhebereich / Fitnessbereich Sauna / Steam bath / Rest area / Fitness area Parken Parking Kostenpflichtige Tiefgarage Underground parking facilities for a fee 75 Sommerlicher Früchte-Crumble mit Vanilleeis summery fruit Crumble with Vanilla ice cream Den Backofen auf 180°C vorheizen. Die geschnittenen Früchte in vier leicht gebutterte, feuerfeste Förmchen verteilen. Die Crumble-Zutaten mit den Fingern zu Streuseln verreiben und auf den Förmchen verteilen. Ca. 20 Minuten backen, bis sich die Crumble goldbraun färben. Der Früchte-Crumble kann warm oder kalt mit Vanilleeis serviert werden. Für 6 Portionen. Pre-heat the oven to 180°C. Spread the cut fruits in four lightly buttered, oven-proof forms. Rub the crumble ingredients into streusel with the fingers and arrange in the forms. Bake for approx. 20 minutes until the crumble is golden brown. The fruit crumble may be served cold or warm, with vanilla ice cream . For 6 portions. Zutaten: 6 kleine Zwetschgen, entsteint und halbiert 1 Pfirsich, entsteint und in 16tel geschnitten 100 g Blaubeeren 100 g Himbeeren Für die Crumble: 90 g Butterwürfel 75 g Mehl, gesiebt 75 g Zucker ½ TL Zimt 40 g Mandeln gestiftelt Vanilleeis Ingredients: 6 small, stoned and halved damson plums 1 stoned peach, cut into 16 100 g blueberries 100 g raspberries For the crumble: 90 g butter cubes 75 g sieved flour 75 g sugar ½ tsp ginger 40 g ground almonds Vanilla ice cream 76 LiV‘iN Residence by Fleming‘s Wien-Parlament: Luxuriös residieren. LUXURIOUS LIVING. RESIDENCE BY FLEMING'S RESIDENCE BY FLEMING'S drei Monate in Wien sein. Gut zu Ich werde nächstes Jahr beruflich für ’iN Residence by Fleming’s Hotel wissen, dass ich dort in einem neuen LiV was ich brauche, um mich rundum wohnen kann. Denn da habe ich alles, aber auch zum Arbeiten, eine eigene wohl zu fühlen. Viel Platz zum Relaxen, Ausstattung und vielleicht sogar öse uri lux e ein r, sba ück hst Frü mit che Kü öne Wien. Ich freue mich darauf. einen eigenen Balkon mit Blick auf das sch 77 Jan In Wiens opulenter Pracht kann man sich jetzt ganz wie zu Hause fühlen: FEEL AT HOME IN VIENNA’S OPULENT SPLENDOUR: Die 10 luxuriös ausgestatteten Apartments des neuen LiV’iN Residence by Fleming’s eröffnen Ihnen in einem klassizistischen Gebäude komfortables Wohnen im Herzen der Donaumetropole. Frühstücksbar, Küchenzeile, ein großzügiger Arbeitsplatz, schallisolierte Fenster und ein laptopgeigneter Safe gehören ebenso zum stilvollen Interieur, wie ein Balkon auf Wunsch, oder - beim größten Apartment (108 m2) - sogar eine Terrasse mit Blick auf die City. Mit kulinarischen Genüssen verwöhnt Sie das Restaurant Fleming’s Fine Dining im Fleming’s Deluxe Hotel Wien-City, gleich vis-à-vis, wo Ihnen auch der Fitnessbereich zur Verfügung steht. The 10 luxuriously appointed apartements in the new LiV’iN Residence by Fleming’s provide you with comfortable living in a classical building in the heart of the Danube metropolis. Breakfast bar, kitchenette, generous workspace, soundproof windows and a safe suitable for a laptop are just as much a part of the stylish interior as a balcony, if desired, or - in the largest apartment (108 m2) - a terrace with a view of the city. Fleming’s Fine Dining restaurant in Fleming’s Deluxe Hotel Vienna-City, right opposite, will spoil you with culinary delights. Threr you can use the fitness area, too. 78 REZEPT 17 / RECIPE 17 FACTS & FIGURES Adresse Address LiV‘iN Residence by Fleming‘s Wien-Parlament / Auerspergstraße 21 / 1080 Wien / Austria E-Mail Internet [email protected] www.liv-in.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel./ Phone Fax +43 1 22737-5555 +43 1 22737-9999 Den Backofen auf 180°C vorheizen. Brot, Knoblauch und Speck auf einem mit Backpapier belegtem Blech ungefähr 20 Minuten goldbraun und knusprig backen. Entfernungen Distances Rathaus und Parlament 5 Gehminuten entfernt / Hofburg 1 km / Mariahilfer Straße 1 km / Stadtmitte 1,3 km / WienWestbahnhof 2,7 km / Messe- & Kongresszentrum 6,1 km / Flughafen 21 km / The Town Hall and Parliament building are 5 minutes walk away / Hofburg 1 km / Mariahilfer Strasse 1 km / City Centre 1.3 km / Vienna-Westbahnhof 2.7 km / Exhibition and Congress Centre 6.1 km / Airport 21 km Warme Zutaten auf einen Teller geben, Tomaten und Salat anlegen. Die Zutaten vom Dressing gut miteinander mischen, abschmecken und über den Salat geben. Klassizistisches Gebäude / insgesamt 10 komfortabel ausgestattete Apartments / Küchenzeile / Frühstücksbar / schallisolierte Fenster / großzügiger Arbeitsplatz / kostenfreier Internetzugang via WLAN / Couch / iPod-Dockingstation / Radio / laptopgeeigneter Safe / TV / Minibar / Telefon / die Apartments sind 40 m² - 55 m² groß / teilweise mit Balkon ausgestattet / das größte (107 m²) Apartment verfügt über Balkon und große Terrasse / Trockner und Waschmaschine im Haus / Classical building / 10 comfortably appointed apartments / kitchenette/ breakfast bar / soundproofed windows / generous workspace / free Internet access via WLAN / Couch / iPod docking station / radio / laptop suitable safe / TV / minibar / telephone / the apartments are 40-55 m2 / some with balcony / the largest (107m2) apartment has a balcony and a large terrace / dryer and washing machine in the building Für 2 Portionen. Apartments Apartments Restaurant & Bar Fitness & Wellness 79 NEU! / NEW! Fleming‘s App Vis-à-vis im Fleming’s Deluxe Hotel Wien-City: Fleming´s Fine Dining: 40 Sitzplätze / exklusive Grill- und Seafoodspezialitäten / Fleming´s Brasserie & Wine Bar: 76 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / Take-away: SnackGenuss für zwischendurch / Delikatessen Shop / Directly opposite in Fleming’s Deluxe Hotel Vienna-City: Fleming´s Fine Dining: Seats 40 / exclusive grill and seafood specialities / Fleming´s Brasserie & Wine Bar: Seats 76 / classical brasserie cuisine / take-away: enjoyable snacks for in-between / delicatessen TIROLER RÖSTBROT-SPECK-SALAT TIROLEAN ROASTED BREAD & BACON SALAD Mit dem fein geriebenen Parmesan bestreuen. Pre-heat the oven to 180°C. Lay the bread, garlic and bacon on an oven tray covered with parchment paper and bake for approx. 20 minutes until golden brown and crispy. Place the warm ingredients on a plate, adding tomatoes and salad. Mix the dressing ingredients well, season and pour over the salad. Sprinkle with finely grated Parmesan. For 2 portions. Zutaten 250 g helles Brot, in kleine Stücke gezupft 6 Knoblauchzehen, geschält 6 Kirschtomaten, halbiert 4 Scheiben Tiroler Schinkenspeck 50 g Friséesalat Für das Dressing: 60 g Sauerrahm 1 TL Dijonsenf 2 TL Zitronensaft Grobes Salz Pfeffer aus der Mühle Geriebener Parmesan Ingredients: 250 g white bread broken into small pieces 6 peeled garlic cloves 6 halved cherry tomatoes 4 slices Tirolean bacon 50 g chicory For the dressing: 60 g sour cream 1 tsp Dijon mustard 2 tsp lemon juice Coarse salt Milled pepper Grated Parmesan Vis-à-vis im Fleming’s Deluxe Hotel Wien-City: Bio- / Sauna / Dampfbad / Wellnessduschen / Ruhe- und Fitnessbereich / Directly opposite in Fleming’s Deluxe Hotel Vienna-City: Bio- / Sauna / steam bath / wellness showers / relaxation and fitness area 80 Fleming’s Hotel Zürich: Genießen Sie Zürich hautnah. enjoy Zurich up close. so dass man zu Fuß innerDas Fleming‘s in Zürich liegt sehr zentral, dt gelangen kann. Das Hohalb von 5 Minuten in das Zentrum der Sta Atmosphäre und den guten tel besticht durch seine moderne und klare einer im Raum stehenden Service. Die Zimmer sind sehr geräumig, mit sse üblich ist. Besonders Dusche und allem Komfort der in dieser Kla allen Zimmern, welauf hervorheben möchte ich das kostenlose WIFI tage vorzufinden ist! ches ja leider in den wenigsten Hotels heutzu Tobias, Zürich 81 Ob Shoppingtour durch die Designerläden der Bahnhofsstraße oder idyllischer Bummel entlang des Zürichsees: whether on a Shopping spree at BahnhofsstraSSe‘s Designer shops or on an idyllic stroll by lake zurich: Vom zentral in der Innenstadt gelegenen Fleming‘s Hotel Zürich aus ist beides bequem zu erreichen. Wer anschließend vor der Tour durchs legendäre Nachtleben nach Erholung sucht, freut sich auf eine Ruhepause im komfortablen Zimmer unseres Hotels oder in der kleinen, aber feinen Fleming’s Brasserie & Wine Bar – ein gelungener Mix aus französischer Brasserie und stylisher Lounge – die ein beliebter abendlicher Treffpunkt in Zürichs Gastronomieszene ist. Both are easy to reach from centrally situated Fleming‘s Hotel Zürich in the city centre. Whoever wants to find relaxation after a tour of the legendary night life will enjoy a rest in the comfortable rooms in our hotel, or in the small but impressive Fleming’s Brasserie & Wine Bar – a successful mix of French brasserie and stylish lounge – a popular evening meeting place in Zurich’s gastronomic scene. 82 REZEPT 18 / RECIPE 18 FACTS & FIGURES Adresse Address Fleming‘s Hotel Zürich / Brandschenkestraße 10 / 8002 Zürich / Switzerland E-Mail Internet [email protected] www.flemings-hotels.com / www.facebook.com/flemingshotels / 24h-Reservierungshotline 24h-Reservationhotline +49 800 37 37 700 aus Deutschland / +43 800 99 99 88 aus Österreich (Kostenfrei aus Fest- und Mobilfunknetz) / (free of charge for fixed line and mobile network) Tel. / Phone Fax +41 44 56300-0 +41 44 56300-99 Entfernungen Distances Innenstadt 0,5 km / ICE-Bahnhof 1 km / Messezentrum 6 km / Flughafen Zürich-Kloten 12 km / Autobahn (A 3) 1,5 km / Autobahn (A 1/E 41) 3 km / City centre 0.5 km / Inter-City Express Railway Station 1 km / Exhibition Centre 6 km / Airport Zurich-Kloten 12 km / Motorway (A 3) 1.5 km / Motorway (A 1/E 41) 3 km Zimmer rooms Restaurant & Bar NEU! / NEW! Fleming‘s App 28 Zimmer / Schallisolierte Fenster / Individuell regulierbare Klimaanlage / Kostenfreier Internetzugang via WLAN / laptopgeeigneter Safe / Flatscreen-TV mit multilingualen Kanälen / DVD-Player / iPod-Dockingstation / Minibar / Telefon mit analogem Modemanschluss / Schreibtisch / Granit-Glas-Bad / Internet PC in der Hotelhalle zur kostenlosen Nutzung / Türspion / Lichtspiel am Kopfende vom Bett / einige Zimmer mit Verbindungstür 28 rooms / soundproofed windows / individually adjustable air-conditioning / free Internet access via WLAN / laptop suitable safe / flat-screen-TV with multilingual channels / DVD-Player / iPod docking station / minibar / telephone with analogue modem connection / writing desk / granite-glass bathroom / free use of Internet PC in the hotel foyer / peephole / individual lighting controls in the headboard / some rooms with a connecting door Fleming’s Brasserie & Wine Bar: 18 Sitzplätze / Klassiker der Brasserieküche / abendliches Snackbuffet Fleming’s Brasserie & Wine Bar: Seats 18 / classical brasserie cuisine / evening snackbuffet ZÜRCHER GESCHNETZELTES ZURICH-STYLE VEAL STROGANOFF Das Fleisch in Streifen schneiden und in einer Pfanne scharf anbraten. Bevor der Fleischsaft austritt, herausnehmen und dann erst würzen. Im Bratansatz die Schalotten anschwitzen und die Champignons zugeben. Mit dem Weißwein ablöschen, kurz reduzieren lassen und die Sahne angießen. Sauce leicht einköcheln und dann das Fleisch zugeben. Dieses darin nur fertig gar ziehen und nicht mehr kochen, damit es nicht austrocknet. Abschmecken und vor dem Anrichten die Petersilie einrühren. Kartoffeln waschen und schälen. Die rohen Kartoffeln mit einer Reibe grob reiben. Öl in einer Pfanne (sollte nicht größer sein als eine Portion) erhitzen. Geriebene Kartoffeln würzen und vorsichtig mit einem Löffel ins heiße Fett geben. Röstimasse gleichmäßig anbraten und in der Pfanne zu einem Kuchen formen, beidseitig goldgelb braten und direkt auf die vorgewärmten Teller geben. Das Geschnetzelte am Rand des Röstis anrichten. Für 2 Portionen. Cut the meat into strips and seal in a pan. Remove from the pan before the juices escape and only then season. Lightly saute the shallots in the pan juicesand add the mushrooms. Deglaze with white wine, allow to reduce for a short while then add the cream. Allow the sauce to simmer and then add the meat. Simmer until cooked, do not allow to boil to avoid it becoming dry. Season and stir in parsley before serving. Wash and peel the potatoes. Grate the raw potatoes coarsely. Heat oil in a pan (should not be more than one portion). Season the grated potatoes and place carefully in the hot oil with a spoon. Saute the Rösti mixture evenly and shape like a cake in the pan. Saute both sides until golden brown and place on the pre-heated plate. Serve the veal with the Rösti. For 2 portions. 83 Zutaten: Für das Geschnetzelte: 500 g Kalbfleisch 2 EL Öl Salz und Pfeffer a. d. Mühle 3 Schalotten, fein gewürfelt 200 g Champignons 50 ml Weißwein ¼ L flüssige Sahne 4 EL gehackte Blattpetersilie Für die Rösti: 750 g Kartoffeln Salz, Pfeffer a. d. Mühle Muskat Öl Ingredients: For the veal: 500 g veal 2 tbsp oil Salt and freshly-ground pepper 3 finely diced shalotts 200 g mushrooms 50 ml white wine ¼ litre cream 4 tbsp chopped leaf parsley For the Rösti: 750 g potatoes Salt, freshly-ground pepper Nutmeg Oil 84 Sie suchen noch die passende location für ihre private veranstaltung, ihr firmenevent oder meetings im passenden rahmen? are you still searchIng for the most suitable location for your private function, your company event or meetings in an appropriate framework? 85 Unsere Verkaufsbüros in allen Fleming‘s Destinationen stehen Ihnen rund um die Uhr für Ihre Anfragen zur Verfügung und erstellen Ihnen ein auf Ihre individuellen Bedürfnisse abgestimmtes Angebot. Our sales offices in all Fleming‘s destinations are there to deal with your enquiries around the clock and will make you an offer tailored to meet your individual needs. Verkaufsbüro Frankfurt Sales office Frankfurt Verkaufsbüro München Sales office Munich Verkaufsbüro Wien Sales office Vienna Tel. / Phone +49 69 37003-220 Fax +49 69 37003-333 Tel. / Phone +49 89 839329-300 Fax +49 89 839329-499 Tel. / Phone +43 1 22737-5000 Fax +43 1 22737-9999 86 HMG mbH & Co. KG / SeilerstraSSe 18 / 60313 Frankfurt am Main / www.hmg-hotels.com