August 2010
Transcrição
August 2010
For the Kitchener Schwaben Club & Community www.kitchenerschwabenclub.com August 2010 WICHTIGE DATEN 2010 6,7,8 Aug Tag Der Donauschwaben 14-Aug Schnitzengiggle 11-Sep Kirchweih 14-Sep Fall German Show Philadelphia, Pa Schwabenhalle The Golden Keys Schwabenhalle The Golden Keys Schwabenhalle Christine Schuhmann, Danny Bach, Die Sandler 8-16 Oct All Halls 30-Oct Oktoberfest The Golden Keys/Schwaben12 Halloween Party Schwabenhalle The Golden Keys 13-Nov Bon Jovi, Bryan Adams Schwabenhalle Tribute Show 20-Nov Ladies Gründungsfest Main Hall The Golden Keys Main Hall Christmas Show /Choir 12-Dec 14-Dec Christmas Luncheon German Christmas Show Schwabenhalle Patrizius, Vivian Lindt, Jessica-Sarah, Gletscherfetzer 31-Dec Main Hall New Year’s Eve Saxons VOLUNTEERS NEEDED Our club needs volunteers for some landscaping (clean-up, weeding, watering, etc.) once a week or once every other week. Anyone, who is able to help out, please call the club office for more details. Your help is greatly appreciated. Unser Klub braucht unbedingt freiwillig Helfer, die einmal die Woche oder einmal jede zweite Woche, ein bisschen Gartenarbeit verrichten (Aufräumen, Unkraut jäten, Blumengießen, usw.) Falls Sie uns aushelfen können, rufen Sie doch bitte das Klubbüro für weitere Einzelheiten an. Wir würden uns über jede Hilfe freuen. IMPRESSUM Für die Inhalte der aktuellen Druckausgabe: Anschrift der Redaktion Schwaben Club 1668 King Street East Kitchener, Ontario, Canada N2G 2P1 Telefon 519-742-7979 Hauptredakteur Peter Speckner Graphische Gestaltung Catherine Thompson Please forward all newsletter submissions to: Berichterstatterin Wera Dennis Telephone (519) 894-6695 or [email protected] Bericht des Präsidenten Im vergangenen Jahr berichtete ich über unseren Urlaub in Deutschland. Leider ist dies dieses Jahr nicht der Fall. Es gab keinen Urlaub bis jetzt, dafür haben wir alle unsere Stühle im Klub gereinigt, alle 800 Stück. Ich möchte mich im Namen des Klubs recht herzlich bei allen bedanken, die drei tagelang bei dieser Arbeit mitgeholfen haben. Dies waren Tony Sertic, Ken Dennis, Josef Hoedl, Walter Marzinko, Katie Geimer, Katie Kraehling, Betty Neidert, Monica Anstett, Wera Dennis, Joan Nuxoll, Susan Cook und Elfi Geimer. Nochmals, vielen herzlichen Dank. Die Stühle sehen nunmehr wirklich gut aus und wir freuten uns sehr über die Mithilfe. 2 Am 13. Juli fand das Oktoberfest BBQ im Hubertushaus statt. Damit beginnt die Oktoberfestsaison. Von jetzt bis Ende Oktober werden wir mit der Planung und dem Feiern dieses jährlichen Festes beschäftigt sein. Danach am 21. Juli fand die Anna Tuerr Gedenkfeier in Mannheim mit anschließendem Picknick der Remembrance Society auf der Paul Tuerr Farm statt. Dies ist eine sehr schöne Feier und das Picknick auf der Farm führt immer zu einem unterhaltsamen Nachmittag und Abend. Vom 6. bis 9. August – ungefähr zu der Zeit wenn ihr dieses Nachrichtenblatt liest - „einige von uns“ oder „viele von uns“ werden in Philadelphia beim „Tag der Donauschwaben USA und Kanada“ sein. Dies sollte für alle Anwesenden ein unterhaltsames Wochenende sein. Wir sehen uns wieder beim Schnitzengiggle am 14. August. KOMMT ODER IHR KOMMT ZU KURZ. President’s Report Last years President’s report was about our vacation in German, unfortunately this year no such luck to report. No vacations as yet, instead we managed to steam clean our entire inventory of chairs, all eight hundred in total. I would like to express my thanks on the clubs behalf to all helpers who gave of their time over a three days work effort to complete this task. They were, Tony Sertic, Ken Dennis, Josef Hoedl, Walter Marzinko, Katie Geimer, Katie Kraehling, Betty Neidert, Monica Anstett, Wera Dennis, Joan Nuxoll, Susan Cook, and Elfi Geimer. Thank you! The chairs look great and your help is appreciated. July 13th at Hubertushaus was the Oktoberfest BBQ. This is the “Kick-Off ” celebration for Oktoberfest. From now until the end of October we will be involved with either planning or celebrating this yearly extravaganza. Next up on July 21 was the Anna Tuerr Memorial in Mannheim, followed by the Remembrance Society picnic at the Paul Tuerr farm. This is a wonderful celebration and the picnic at the farm is as always an enjoyable afternoon and evening. On August 6-9 about the time you will be reading this Nachrichten, “some of us” or “a lot of us” will be in Philadelphia at the “Tag Der Donauschwaben USA and Kanada”. This should be a fun filled weekend for all those that will be in attendance. See you at the Schnitzengiggle on August 14. BE THERE OR YOU WILL MISS OUT! Philip Neidert President Manager’s Report “What’s Going On” TICKETS, TICKETS, TICKETS!! We have lots of tickets to lots of shows and special events coming here to the Schwaben Club this fall and winter. They are all listed on the front cover of this Nachrichten, look them over and pick your favorites, then come into the office and purchase your tickets. Remember the earlier your get your tickets the better chance of getting your favorite tables and seats. It’s exciting to have so much going on and I hope you get excited too, I know I am. Lets make sure the club has a great last half of the year and you can help support the club by your attendance at these events. Thank you and I hope you enjoy the shows. Don Egley Manager Geburtstage Für August Allen Mitgliedern des Kitchener Schwabenklubs, die im Monat August Geburtstag feiern Herzlichen Glückwunsch und das Beste im neuen Lebensjahr. Name Mohr-Urschel, Irma Neidert, Betty Grau, Mary Bekiroski, Dule Oswald, Michael Birl, Juljia Druar, Kerry Milla, George Piller, George Grau, Franz Schaadt, Hans Thompson, Sheri Joseph, Anna Betke, Theodor Gissing, Richard Pottkamper, Christopher Specht, Konrad Offak, Josef Falkenberg, Bernhard Horvath, Robert Doerner, John Hoffmann, Neil Resch, Adam Speckner, Andrea Flint, Rosie Offak, Maria Schuster, John Kauck, Frank Thompson, Christopher Obert, Elizabeth Tuerr, Paul Lipp, Anton Schleicher, Philip Speckner, Richard Markowiak, Stanley Geburtstag 01 02 02 04 05 05 05 06 07 07 09 09 13 14 15 15 16 16 17 18 21 22 23 23 24 24 25 26 27 29 30 30 30 30 31 NACHRICHTEN ONLINE IN PDF FORMAT Website: www.kitchenerschwabenclub.com / Link: Newsletters/Nachrichten Frauengruppe Next Meeting September 1, 2010 Frauengruppe Kirchweih September 11, 2010 Kindergruppe and Jugendgruppe Our group is officially on summer holidays! We gathered this month for our annual Summer Camp BBQ Day on July 15th, 2010. We are eagerly practicing for Landestreffen der Donauschwaben in Philadelphia on August 6, 7 & 8th. Some of our dancers going are learning a more difficult dance to showcase. We wish them all the best as they continue to work hard on learning it in time. 2010-2011 Start Date & Uniform Swap Night Thursday, August 26, 2010 @ 6pm. Lisa Schaadt Kindergruppe/Jugendgruppe President [email protected] 3 4 Kitchener Schwaben Club 1668 King Street East, Kitchener, Ontario Customers who purchase their Christmas tickets ($35 & $40 tickets ONLY) at the same time as their Fall show tickets, will receive 10% off their Christmas show tickets. Discount available until September 14, 2010. NO REFUNDS ON THIS OFFER! Tickets available at club office or call: 519-742-7979 Watching the game.....soccer 5 www.pillers.com Interview of Peter Speckner for the “Donauschwaben Villages Helping Hands” website by Rose Mary Keller Hughes, DVHH Correspondent, 03 Mar 2010 Peter’s Motto to live by . . . In whatever you do, always do it the best you can. The Interview . . . 6 We are all interested in learning about you, Peter. Where were you born and what schools did you attend? I was born in Kitchener, ON in 1973, and have spent most of my life in this city. I have an Honours Bachelor of Arts in Drama and Communication Studies, and a Bachelor of Education. I am currently employed with Rogers Communications Inc, but it is my involvement with the Schwaben Club in Kitchener that takes up most of my time outside of work. Are you married? Yes, I am married to a wonderful woman, Andrea, who thankfully understands my deep involvement in my Club, and is also very involved with it as well. That leads me to my next question . . . how did you get involved with the Schwaben Club? I have actually spent most of my life involved in the Club in one capacity or another. It started with being in the Kindergruppe (Children’s Dance Group) from 5-17 years old, as well as being in the club’s Bowling League from 6-23 years old. That’s amazing! You have been with the club since you were a small child? Oh yes, when I was 18 years old, I came back to the Club as a member of the Schwaben Dancers, and continued with them for the most part until I became the instructor 2.5 years ago. Although I still occasionally dance with the group, since our group has blossomed in size to almost 30 active dancers, I spend most of my time teaching the other dancers. I also joined the Club’s Board of Directors in 2007, and currently sit on the board as the Cultural Director. http://www.dvhh.org/community/interviews/speckner.htm We know now how you got started in choreographing and instructing the Schwaben Dance group, were you ever a Heffner Lexus, Heffner Toyota ... moving forward ... participant in another kind of traditional German dancing? I started as a dancer in the Schwaben Dancers our family continues to grow, when I was 18. When I left to go to Windsor for my Be a part of it! first degree, I took time off from that dance group, only to join a German Schuhplattler group in the Windsor area for the next four years. I guess German dancing is in my blood, so I need to do it wherever I live. When I lived out in Burbaby, BC for a year in 2000, I also joined a Schuhplattler group there to get my German dancing “fix.” When I came back home in 2001, I immediately joined up again with the Schwaben Dancers. The dance group itself accepts people as young as 14, but has no upper age limit. Our thinking is, as long as you are physically able to do the dances (since many are fast-paced Proudly Partnering with our community since 1960 and often involve lifts or flys), then you may perform with the group. We do primarily traditional German or Swabian dances, but do have a few non-traditional dances as well. You started at a young age participating in Schwabian dancing—were your parents interested in this kind of 3121 King Street East ethnic and traditional performance? My original inspiKitchener, Ontario N2A 1B1 (519) 748-9666 ration for choreography was my mother. She taught www.heffner.ca the Schwaben Dancers for a few years, and choreographed a number of great dances herself. They were quite different from anything the group had done before, and are still popular today. So when I choreographed my first dance back in 2002-2003, I chose to also do a unique dance that was different from anything else that had previously been done. What has led you to using the non-traditional in choreographing dances for the group? Using that frame of thought is what originally led me to use non-traditional music in some of my choreography. Over the years I noticed that, although the German community loved and appreciated our dances, the non-German community, however, wasn’t that interested. This became very clear during Oktoberfest, when non-Germans would flood into the German clubs to celebrate, but paid very little attention to the dancers performing during the festival. Since I loved the dancing, and saw no reason why everybody shouldn’t, I decided to try and bridge the gap with our non-German audience. My first idea was to use a non-traditional German techno song, and choreograph traditional steps to it. Combined with traditional costumes, I felt that giving the audience music they might be more able to relate to, would give them a reason to pay more attention. And it worked! Along with my second dance to non-traditional music, done to a German heavy metal song, I have noticed that both the German and non-German communities appreciate and watch our performances a lot more SCHWABEN CLASSIFIEDS FOR SALE TRACHT, Pale blue skirt with 3 petticoats, black apron, vest and blouse. For more information: Petra Hamm [email protected] BINGO SUPPLIES, Magnetic wand + 100 chips $10 Call Cathy Thompson 519-569-7824 To add an item please contact the Schwaben Club at 519-742-7979. or send an email to [email protected] now. What an interesting concept! I know our members would love seeing a Schwaben group dressed in tracht doing the traditional steps to heavy metal! At the DVHH, we are, for the most part, researching our Donauschwaben heritage. Have you done any research regarding your ancestors? In the past, I have done a little bit of research into my heritage. My father’s side is Bavarian, but my mother’s side is Batschka and Banat. Since I have very little family in the “old country” that I know of, I haven’t spent a lot of time tracing my lineage back. I guess you could say I am more concerned with supporting the Donauschwaben culture in the here and now, and helping it thrive today and for the future, than with studying what happened in the past. I know the history of where we came from, what was sacrificed by those who took the initial journeys, and how we got to where we are today. So to me, my part of the equation is keeping the culture alive today, and sharing it with as many people as possible, so that it is still vibrant and exciting for future generations. That’s a valuable gift to all of us who are researching our ancestry, Peter. To be continued in the next issue of the Nachrichten http://www.cookingwithnana.com/ Nana’s Spaetzle Maker Ltd. Toll-Free: 1-866-868-2820 Phone: 250-868-2820 Fax: 1-250-868-2817 E-mail: [email protected] 7 8 Schwaben Club 1668 King Street East Kitchener, Ontario, Canada N2G 2P1 www.kitchenerschwabenclub.com