August 2010

Transcrição

August 2010
For the Kitchener Schwaben Club & Community
www.kitchenerschwabenclub.com
August 2010
WICHTIGE DATEN 2010
6,7,8 Aug
Tag Der Donauschwaben
14-Aug
Schnitzengiggle
11-Sep
Kirchweih
14-Sep
Fall German Show
Philadelphia, Pa
Schwabenhalle The Golden Keys
Schwabenhalle The Golden Keys
Schwabenhalle Christine Schuhmann, Danny Bach,
Die Sandler
8-16 Oct
All Halls
30-Oct
Oktoberfest
The Golden Keys/Schwaben12
Halloween Party
Schwabenhalle The Golden Keys
13-Nov
Bon Jovi, Bryan Adams
Schwabenhalle Tribute Show
20-Nov
Ladies Gründungsfest
Main Hall
The Golden Keys
Main Hall
Christmas Show /Choir
12-Dec
14-Dec
Christmas Luncheon
German Christmas Show
Schwabenhalle Patrizius, Vivian Lindt,
Jessica-Sarah, Gletscherfetzer
31-Dec
Main Hall
New Year’s Eve
Saxons
VOLUNTEERS NEEDED
Our club needs volunteers for some landscaping
(clean-up, weeding, watering, etc.) once a week
or once every other week. Anyone, who is able
to help out, please call the club office for more
details. Your help is greatly appreciated.
Unser Klub braucht unbedingt freiwillig Helfer,
die einmal die Woche oder einmal jede zweite
Woche, ein bisschen Gartenarbeit verrichten
(Aufräumen, Unkraut jäten, Blumengießen, usw.)
Falls Sie uns aushelfen können, rufen Sie doch
bitte das Klubbüro für weitere Einzelheiten an.
Wir würden uns über jede Hilfe freuen.
IMPRESSUM
Für die Inhalte der aktuellen
Druckausgabe:
Anschrift der Redaktion
Schwaben Club
1668 King Street East
Kitchener, Ontario, Canada
N2G 2P1
Telefon
519-742-7979
Hauptredakteur
Peter Speckner
Graphische Gestaltung
Catherine Thompson
Please forward all newsletter
submissions to:
Berichterstatterin
Wera Dennis
Telephone (519) 894-6695 or
[email protected]
Bericht des Präsidenten
Im vergangenen Jahr berichtete ich über unseren Urlaub in Deutschland. Leider ist dies
dieses Jahr nicht der Fall. Es gab keinen Urlaub
bis jetzt, dafür haben wir alle unsere Stühle im
Klub gereinigt, alle 800 Stück. Ich möchte mich
im Namen des Klubs recht herzlich bei allen bedanken, die drei tagelang bei dieser Arbeit mitgeholfen haben. Dies waren Tony Sertic, Ken
Dennis, Josef Hoedl, Walter Marzinko, Katie
Geimer, Katie Kraehling, Betty Neidert, Monica
Anstett, Wera Dennis, Joan Nuxoll, Susan Cook
und Elfi Geimer. Nochmals, vielen herzlichen
Dank. Die Stühle sehen nunmehr wirklich gut
aus und wir freuten uns sehr über die Mithilfe.
2
Am 13. Juli fand das Oktoberfest BBQ
im Hubertushaus statt. Damit beginnt
die Oktoberfestsaison. Von jetzt bis Ende
Oktober werden wir mit der Planung und
dem Feiern dieses jährlichen Festes beschäftigt sein.
Danach am 21. Juli fand die Anna
Tuerr Gedenkfeier in Mannheim mit anschließendem Picknick der Remembrance
Society auf der Paul Tuerr Farm statt. Dies
ist eine sehr schöne Feier und das Picknick
auf der Farm führt immer zu einem unterhaltsamen Nachmittag und Abend.
Vom 6. bis 9. August – ungefähr zu der
Zeit wenn ihr dieses Nachrichtenblatt
liest - „einige von uns“ oder „viele von
uns“ werden in Philadelphia beim „Tag
der Donauschwaben USA und Kanada“
sein. Dies sollte für alle Anwesenden ein
unterhaltsames Wochenende sein.
Wir sehen uns wieder beim Schnitzengiggle
am 14. August. KOMMT ODER IHR
KOMMT ZU KURZ.
President’s Report
Last years President’s report was about our
vacation in German, unfortunately this year
no such luck to report. No vacations as yet,
instead we managed to steam clean our entire inventory of chairs, all eight hundred
in total. I would like to express my thanks
on the clubs behalf to all helpers who gave
of their time over a three days work effort
to complete this task. They were, Tony
Sertic, Ken Dennis, Josef Hoedl, Walter
Marzinko, Katie Geimer, Katie Kraehling,
Betty Neidert, Monica Anstett, Wera
Dennis, Joan Nuxoll, Susan Cook, and Elfi
Geimer. Thank you! The chairs look great
and your help is appreciated.
July 13th at Hubertushaus was the
Oktoberfest BBQ. This is the “Kick-Off ”
celebration for Oktoberfest. From now until the end of October we will be involved
with either planning or celebrating this
yearly extravaganza.
Next up on July 21 was the Anna Tuerr
Memorial in Mannheim, followed by the
Remembrance Society picnic at the Paul
Tuerr farm. This is a wonderful celebration
and the picnic at the farm is as always an
enjoyable afternoon and evening.
On August 6-9 about the time you will be
reading this Nachrichten, “some of us”
or “a lot of us” will be in Philadelphia at
the “Tag Der Donauschwaben USA and
Kanada”. This should be a fun filled weekend for all those that will be in attendance.
See you at the Schnitzengiggle on August 14.
BE THERE OR YOU WILL MISS OUT!
Philip Neidert
President
Manager’s Report
“What’s Going On”
TICKETS, TICKETS, TICKETS!!
We have lots of tickets to lots of shows and special events coming here to the Schwaben Club
this fall and winter. They are all listed on the
front cover of this Nachrichten, look them over
and pick your favorites, then come into the office and purchase your tickets. Remember the
earlier your get your tickets the better chance of
getting your favorite tables and seats. It’s exciting to have so much going on and I hope you
get excited too, I know I am. Lets make sure the
club has a great last half of the year and you
can help support the club by your attendance at
these events. Thank you and I hope you enjoy
the shows.
Don Egley
Manager
Geburtstage Für August
Allen Mitgliedern des Kitchener Schwabenklubs,
die im Monat August Geburtstag feiern
Herzlichen Glückwunsch und das Beste im
neuen Lebensjahr.
Name
Mohr-Urschel, Irma
Neidert, Betty
Grau, Mary
Bekiroski, Dule
Oswald, Michael
Birl, Juljia
Druar, Kerry
Milla, George
Piller, George
Grau, Franz
Schaadt, Hans
Thompson, Sheri
Joseph, Anna
Betke, Theodor
Gissing, Richard
Pottkamper, Christopher
Specht, Konrad
Offak, Josef
Falkenberg, Bernhard
Horvath, Robert
Doerner, John
Hoffmann, Neil
Resch, Adam
Speckner, Andrea
Flint, Rosie
Offak, Maria
Schuster, John
Kauck, Frank
Thompson, Christopher
Obert, Elizabeth
Tuerr, Paul
Lipp, Anton
Schleicher, Philip
Speckner, Richard
Markowiak, Stanley
Geburtstag
01
02
02
04
05
05
05
06
07
07
09
09
13
14
15
15
16
16
17
18
21
22
23
23
24
24
25
26
27
29
30
30
30
30
31
NACHRICHTEN ONLINE IN PDF FORMAT
Website: www.kitchenerschwabenclub.com / Link:
Newsletters/Nachrichten
Frauengruppe
Next Meeting
September 1, 2010
Frauengruppe Kirchweih
September 11, 2010
Kindergruppe and
Jugendgruppe
Our group is officially on summer holidays! We gathered this month for our annual
Summer Camp BBQ Day on July 15th, 2010.
We are eagerly practicing for Landestreffen der
Donauschwaben in Philadelphia on August 6,
7 & 8th. Some of our dancers going are learning a more difficult dance to showcase. We wish
them all the best as they continue to work hard
on learning it in time.
2010-2011 Start Date & Uniform Swap Night
Thursday, August 26, 2010 @ 6pm.
Lisa Schaadt
Kindergruppe/Jugendgruppe President
[email protected]
3
4
Kitchener Schwaben Club
1668 King Street East, Kitchener, Ontario
Customers who purchase their Christmas tickets ($35 & $40 tickets ONLY) at the
same time as their Fall show tickets, will receive 10% off their Christmas show
tickets. Discount available until September 14, 2010. NO REFUNDS ON THIS OFFER!
Tickets available at club office or call: 519-742-7979
Watching the game.....soccer
5
www.pillers.com
Interview of Peter Speckner for the
“Donauschwaben Villages Helping Hands” website
by Rose Mary Keller Hughes, DVHH Correspondent, 03 Mar 2010
Peter’s Motto to live by . . .
In whatever you do, always do it the best you can.
The Interview . . .
6
We are all interested in learning about you, Peter. Where were you born and
what schools did you attend? I was born in Kitchener, ON in 1973, and have
spent most of my life in this city. I have an Honours Bachelor of Arts in
Drama and Communication Studies, and a Bachelor of Education. I am
currently employed with Rogers Communications Inc, but it is my involvement with the Schwaben Club in Kitchener that takes up most of my time
outside of work.
Are you married? Yes, I am married to a wonderful woman, Andrea, who
thankfully understands my deep involvement in my Club, and is also very
involved with it as well.
That leads me to my next question . . . how did you get involved with the Schwaben Club? I have actually spent
most of my life involved in the Club in one capacity or another. It started with being in the Kindergruppe
(Children’s Dance Group) from 5-17 years old, as well as being in the club’s Bowling League from 6-23
years old. That’s amazing! You have been with the club since you were a small child? Oh yes, when I was
18 years old, I came back to the Club as a member of the Schwaben Dancers, and continued with them
for the most part until I became the instructor 2.5 years ago. Although I still occasionally dance with
the group, since our group has blossomed in size to almost 30 active dancers, I spend most of my time
teaching the other dancers. I also joined the Club’s Board of Directors in 2007, and currently sit on the
board as the Cultural Director.
http://www.dvhh.org/community/interviews/speckner.htm
We know now how you got started in choreographing and
instructing the Schwaben Dance group, were you ever a
Heffner Lexus, Heffner Toyota ... moving forward ...
participant in another kind of traditional German dancing? I started as a dancer in the Schwaben Dancers
our family continues to grow,
when I was 18. When I left to go to Windsor for my
Be a part of it!
first degree, I took time off from that dance group,
only to join a German Schuhplattler group in the
Windsor area for the next four years. I guess German
dancing is in my blood, so I need to do it wherever
I live. When I lived out in Burbaby, BC for a year
in 2000, I also joined a Schuhplattler group there to
get my German dancing “fix.” When I came back
home in 2001, I immediately joined up again with
the Schwaben Dancers. The dance group itself accepts people as young as 14, but has no upper age
limit. Our thinking is, as long as you are physically able to do the dances (since many are fast-paced
Proudly Partnering with our community since 1960
and often involve lifts or flys), then you may perform
with the group. We do primarily traditional German
or Swabian dances, but do have a few non-traditional dances as well.
You started at a young age participating in Schwabian
dancing—were your parents interested in this kind of
3121 King Street East
ethnic and traditional performance? My original inspiKitchener, Ontario
N2A 1B1 (519) 748-9666
ration for choreography was my mother. She taught
www.heffner.ca
the Schwaben Dancers for a few years, and choreographed a number of great dances herself. They
were quite different from anything the group had
done before, and are still popular today. So when I
choreographed my first dance back in 2002-2003, I
chose to also do a unique dance that was different
from anything else that had previously been done.
What has led you to using the non-traditional in
choreographing dances for the group? Using that
frame of thought is what originally led me to use
non-traditional music in some of my choreography. Over the years I noticed that, although the
German community loved and appreciated our
dances, the non-German community, however,
wasn’t that interested. This became very clear
during Oktoberfest, when non-Germans would
flood into the German clubs to celebrate, but paid
very little attention to the dancers performing during the festival. Since I loved the dancing, and saw
no reason why everybody shouldn’t, I decided to
try and bridge the gap with our non-German audience. My first idea was to use a non-traditional
German techno song, and choreograph traditional
steps to it. Combined with traditional costumes,
I felt that giving the audience music they might be
more able to relate to, would give them a reason to
pay more attention. And it worked! Along with
my second dance to non-traditional music, done
to a German heavy metal song, I have noticed that
both the German and non-German communities
appreciate and watch our performances a lot more
SCHWABEN CLASSIFIEDS
FOR SALE
TRACHT, Pale blue skirt with 3 petticoats,
black apron, vest and blouse.
For more information: Petra Hamm
[email protected]
BINGO SUPPLIES, Magnetic wand + 100
chips $10
Call Cathy Thompson 519-569-7824
To add an item please contact the Schwaben Club at
519-742-7979. or send an email to [email protected]
now. What an interesting concept! I know our members would love seeing a Schwaben group dressed in
tracht doing the traditional steps to heavy metal!
At the DVHH, we are, for the most part, researching
our Donauschwaben heritage. Have you done any research regarding your ancestors? In the past, I have
done a little bit of research into my heritage. My
father’s side is Bavarian, but my mother’s side is
Batschka and Banat. Since I have very little family in the “old country” that I know of, I haven’t
spent a lot of time tracing my lineage back. I guess
you could say I am more concerned with supporting the Donauschwaben culture in the here and
now, and helping it thrive today and for the future,
than with studying what happened in the past. I
know the history of where we came from, what
was sacrificed by those who took the initial journeys, and how we got to where we are today. So to
me, my part of the equation is keeping the culture
alive today, and sharing it with as many people as
possible, so that it is still vibrant and exciting for
future generations. That’s a valuable gift to all of
us who are researching our ancestry, Peter.
To be continued in the next issue of the Nachrichten
http://www.cookingwithnana.com/
Nana’s Spaetzle Maker Ltd.
Toll-Free: 1-866-868-2820
Phone: 250-868-2820
Fax: 1-250-868-2817
E-mail: [email protected]
7
8
Schwaben Club
1668 King Street East
Kitchener, Ontario, Canada
N2G 2P1
www.kitchenerschwabenclub.com