rolls and accessories for the tube industry

Transcrição

rolls and accessories for the tube industry
ROLLS AND ACCESSORIES FOR THE TUBE INDUSTRY
EUROLLS:
YOUR REFERENCE POINT
4
ITA
ENG
ESP
POR
Il marchio EUROLLS rappresenta nel mondo un punto di riferimento per
molti settori industriali tra i quali primeggia il settore dei tubi saldati, industria
alla quale EUROLLS si rivolge ormai da oltre vent’anni con una vasta
offerta di progettazione e produzione di rulli e attrezzature complementari
per la formazione, riduzione, raddrizzatura di tubo saldato.
EUROLLS trademark represents a worldwide reference point for many
industrial sectors, among which welded tube production represents
one of the most important application fields. EUROLLS offers to this
industry since more than 20 years, a wide range of products, rolls and
complementary devices for the forming, reduction and straightening of
welded tube, together with design and service.
La marca EUROLLS representa un punto de referencia a nivel mundial
para numerosos sectores industriales, entre los que destaca el sector de
los tubos soldados, industria a la cual EUROLLS se dedica desde hace
más de 20 años con una amplia oferta de diseño, producción de rodillos
y equipos complementarios para la formación, reducción y el enderezado
del tubo soldado.
A marca EUROLLS representa um ponto de referência a nível mundial
para muitos setores industriais, entre os quais se destaca o setor dos
tubos soldados, indústria à qual a EUROLLS se dirige há mais de vinte
anos com uma vasta oferta de planejamento e produção de rolos e
equipamentos complementares para a formação, redução endireitamento
do tubo soldado.
5
ENG
ITA
6
Ogni giorno nel mondo vengono
prodotti centinaia di chilometri lineari
di tubo saldato per applicazioni diverse.
Dal 1987 EUROLLS produce rulli per
la formazione e lavorazione del tubo
saldato per ogni esigenza.
Every day hundred of kilometres of
welded tube are produced in the world.
Since 1987 EUROLLS manufactures
rolls for the production of welded tube
for any application.
POR
ESP
Cada día en el mundo se producen
cientos de kilómetros lineales de tubo
soldado para distintas aplicaciones.
Desde 1987 EUROLLS fabrica rodillos
para la formación y la elaboración
del tubo soldado para todas
las exigencias.
Todos os dias se produzem no mundo
inteiro centenas de quilómetros lineares
de tubo soldado para várias aplicações.
É desde 1987 que a EUROLLS produz
rolos para formar e trabalhar o tubo
soldado para todas as exigências.
7
8
9
EXPERIENCE
AND KNOW-HOW
OF DIFFERENT PROCESSES
DETERMINE THE RIGHT
DESIGN SOLUTIONS
10
ITA
ENG
ESP
POR
Questa peculiarità è andata rafforzandosi nel corso degli anni grazie all’attenzione
posta alla ricerca e sviluppo, alla progettazione condotta sempre con maggior
esperienza data dalle innumerevoli casistiche fino ad oggi esaminate e trattate,
all’ottimizzazione dei processi produttivi, all’integrazione di processi complementari
quali il trattamento termico.
La conoscenza acquisita nei diversi processi produttivi utilizzati nel settore, permette
ai nostri specialisti di fornire assistenza nell’analisi preventiva, che determina le scelte
progettuali più opportune che si possono tradurre in miglioramenti di processo e delle
caratteristiche del prodotto finito, nonché di fornire l’adeguata assistenza durante
avviamenti e formazioni di personale. EUROLLS vanta nelle sue referenze i nomi più
prestigiosi tra i costruttori di linee di tubo nonchè fra i produttori mondiali di tubo.
This peculiarity has become stronger during the years thanks to the dedication to
research and development, and to the always improved design capability, result
of the several different cases examined and solved, thanks to the optimisation of
production process to which integrated systems such as heat treatment facilities
have been added.
The expertise and know-how acquired from the analysis of different production
processes, permits our expertises to assist customers in the pre-analysis which
determine the most opportune design solutions which ends in the obtention of
benefits on the final product; adequate assistance is given also in the start up,
personnel training and after sales assistance. Most important machine makers and
tube producer are included in EUROLLS reference list.
Esta peculiaridad ha ido reforzándose en el curso de los años gracias a la atención
puesta en la investigación y desarrollo, en el diseño, realizado siempre con mayor
experiencia debida a los innumerables y distintos casos hasta hoy examinados,
en la optimización de los procesos productivos y en la integración de procesos
complementarios tal como el tratamiento térmico.
El conocimiento adquirido en los distintos procesos productivos usados en el sector,
permite a nuestros ingenieros especialistas el poder ofrecer asistencia en el análisis
preventivo, que determina las elecciones del diseño más adecuado que se pueden
traducir en mejoras del proceso y de las características del producto final, así como
de ofrecer la asistencia mas adecuada durante la puesta en marcha y la formación del
personal. EUROLLS se precia en sus referencias de los nombres más prestigiosos
entre los fabricantes de líneas de tubo y de productores mundiales de tubo.
Esta peculiaridade veio-se reforçado ao longo dos anos graças à atenção
prestada à pesquisa, desenvolvimento e à execução de projetos, que a EUROLLS
desenvolve com uma experiência que cresce de dia para dia devido ao grande
leque de casos examinados e tratados até hoje e também devido à otimização dos
processos produtivos, e à integração de processos complementares tais como o
tratamento térmico.
Os conhecimentos adquiridos nos diferentes processos produtivos utilizados no
setor permitem aos nossos especialistas prestar assistência na análise preventiva,
que determina as escolhas mais oportunas a nível de projeto, as quais se traduzem
em melhoramento do processo e das caraterísticas do produto final, bem como
lhes permitem dar a assistência adequada durante o aviamento da máquina e a
formação do pessoal. A EUROLLS goza de referências que incluem os nomes mais
prestigiados de entre os construtores de máquinas de tubo mas também de entre os
produtores de tubo a nível mundial.
11
EACH EUROLLS
PRODUCT RESULTS
IN THE BEST QUALITY
12
ITA
ENG
ESP
POR
A partire dalla selezione delle materie prime e al loro controllo di laboratorio al loro ingresso nei nostri magazzini,
per proseguire con ogni singola fase di produzione, fino al collaudo finale, tutto è trattato con la massima
attenzione, professionalità e ricerca della qualità. Ciascun rullo o accessorio che esce dalla EUROLLS, che sia
progettato o prodotto su disegno del cliente, ha una tracciabilità non solo nel suo percorso di vita in azienda,
ma a partire dalla colata da cui si è generato l’acciaio utilizzato o la povere di carburo che è stata usata nella
sinterizzazione degli inserti.
Starting from the selection of raw materials and their initial laboratory check when entering our stocks, following
each individual production phase down to the final quality control, every single step is treated given the maximum
of our attention, professionalism and global quality attempt. Each roll or part produced in EUROLLS according
to our deign or our customer’s drawings, has a full traceability, not only during his “life period” at EUROLLS, but
starting from the forges which generate the steel or the powder used to sinter our rings.
A partir de la selección de las materias primeras y su control de laboratorio a la entrada en nuestros almacenes,
siguiendo por cada fase de producción hasta el control final, todo está tratado con la máxima atención,
profesionalidad e investigación de la calidad. Cada rodillo o accesorio que sale de EUROLLS, diseñado o
producido según plano del cliente, tiene un archivo histórico, no solamente del camino de su vida en la empresa,
si no también a partir de la colada que ha generado el acero utilizado o del polvo de carburo de tungsteno
necesario en la sinterización de los anillos.
A começar pela seleção das matérias-primas e pelo seu controlo laboratorial à entrada nos nossos armazéns,
prosseguindo com todas as fases de produção até chegar à fase final de teste, tudo é tratado com a máxima
atenção, profissionalismo e pesquisa da qualidade. Cada rolo ou acessório que sai da EUROLLS, tenha sido
projetado ou executado segundo desenho do cliente, fica com um cadastro histórico não só da sua vida na
empresa, mas também já a partir da colada da qual se gerou o aço utilizado na sua produção ou o pó de metal
duro utilizado na sinterização dos insertos.
13
EACH EUROLLS PRODUCT
IS THE RESULT OF THE
SYNERGY BETWEEN AUTOMATION
AND HUMAN RESOURCES
14
ITA
ENG
ESP
POR
Le operazioni di taglio, sgrossatura e finitura vengono eseguite, utilizzando oltre 150 macchine a
controllo numerico e oltre 10 centri di lavoro per terminare con un sistema di lappatura sviluppato da
EUROLLS. Ogni fase di produzione è monitorata dal singolo operatore esperto di macchina a controllo
numerico prima di attraversare il collaudo finale. La necessità di una vicinanza anche fisica ai propri
clienti strategici, ha portato EUROLLS a fondare delle filiali operative in Spagna, Brasile e Messico che
provvedono alla costruzione di rulli e alla loro rettifica, utilizzando dei processi produttivi identici a quelli
della casa madre e garantendone quindi lo stesso livello qualitativo.
Cutting, rough turning, finishing operations are executed using more than 150 CNC machines and
more than 10 working centers to end with a EUROLLS made polishing system. Each production phase
is monitored by each operator CNC expertise before ending to the final control. The need to ensure a
constant and closer presence to strategic areas has determined the decision to found subsidiaries in
Spain, Brazil and Mexico, where production and regrind services are provided, using same production
processes as at EUROLLS in Italy, granting consequently same high quality level.
Las operaciones de corte, desbaste y acabado se realizan usando más de 150 máquinas de control
numérico y más de 10 centros de trabajo, para terminar con un sistema de limpiado desarrollado
por EUROLLS. Cada fase productiva está controlada por un operador experto de maquinas a control
numérico antes de llegar al control final. La necesidad de una proximidad también física a sus clientes
estratégicos ha llevado EUROLLS a fundar filiales operativas en España, Brasil y México que se dedican
a la construcción y al rectificado de rodillos, usando procesos productivos idénticos a los de la casa
matriz, garantizando por lo tanto el mismo nivel de calidad.
As operações de corte, desbaste e acabamento são executadas utilizando mais de 150 máquinas
de controlo numérico e mais de 10 centros de trabalho para terminar com um sistema de polidura
desenvolvido pela EUROLLS. Todas as fases de produção são monitoradas pelo operador especializado
na máquina a controlo numérico antes de passar pelo teste final. A necessidade de uma proximidade
física relativamente aos seus clientes estratégicos, levou a EUROLLS a fundar sucursais operativas em
Espanha, Brasil e México, as quais se ocupam da construção e retifica de rolos, utilizando processos
produtivos idênticos aos da matriz e garantindo assim o mesmo nível qualitativo.
15
EACH EUROLLS PRODUCT
IS THE RESULT OF THE MAXIMUM
PRODUCTION CAPACITY
16
ITA
ENG
ESP
POR
Il completamento della filiera con l’integrazione nel processo produttivo di un
sofisticato impianto automatico di trattamento termico di ultima generazione,
ha reso EUROLLS ancora più forte in termini di capacità produttiva, di
ottimizzazione dei cicli oltre che assicurarle il totale controllo della qualità
dei propri prodotti che si trasforma in totale garanzia e responsabilità nei
confronti dei propri clienti e tempi di consegna ancor più ridotti.
Including in the production process the integrated heat treatment facility,
using a sophisticated fully automatic installation, has provided to EUROLLS
a stronger production potentiality, result of the optimisation of production
phases and the quality control of the entire process, which has determined
the possibility of giving full guarantees to the final customers and offer
optimised delivery terms.
Se ha completado la fabricación con la integración en el proceso productivo
de una sofisticada instalación automática de tratamiento térmico de última
generación, lo que supuso que EUROLLS sea aun mas fuerte en términos
de capacidad productiva y optimización de los ciclos, asegurando así el
control total de la calidad de sus productos, lo que supone una total garantía
para sus clientes, y que los plazos de entrega sean aun mas reducidos.
O enriquecimento da cadeia com a integração no processo produtivo
de uma sofisticada estação automática de tratamento térmico de ultima
geração, tornou a EUROLLS ainda mais forte em termos de capacidade
produtiva e de otimização dos ciclos, além de garantir um controlo total
da qualidade dos seus produtos, o que se transforma numa total garantia
e responsabilidade perante os seus clientes, assim como se traduz em
prazos de entrega ainda mais reduzidos.
17
FULL RANGE OF MATERIALS
18
ITA
ENG
ESP
POR
L’aumento costante di richiesta d’utilizzo di rulli in carburo di tungsteno,
oltre che ai tradizionali rulli in acciai speciali, leghe ecc., ha portato
EUROLLS alla decisione di dedicare un settore operativo esclusivamente
alla sinterizzazione e pressatura dei grezzi destinati poi alla produzione
EUROLLS. L’integrazione di questo processo ha già dato ottimi risultati,
riconosciuti dai nostri clienti.
The constant increase in the demand of tungsten carbide rolls, besides
to the traditional rolls made of special steels, alloys, etc. has determined
the choice of EUROLLS to open a plant dedicated to the sintering and
pressing of tungsten carbide blanks intended to EUROLLS production. The
integration of this process has already given optimum results, recognized
by our clients.
El constante aumento de la demanda de rodillos de carburo de tungsteno,
además de los tradicionales rodillos en aceros especiales, aleaciones
etc., ha inducido a EUROLLS a la decisión de dedicar un sector operativo
exclusivamente a la sinterización y al prensado de los materiale brutos
para anillos destinados posteriormente a la producción de EUROLLS. La
integración de este proceso ya ha dado muy buenos resultados, reconocidos
por parte de nuestros clientes.
O aumento constante da procura de rolos em carbeto de tungstênio, além
dos tradicionais rolos em aços especiais, ligas, etc., levou a EUROLLS à
decisão de dedicar um setor operativo exclusivamente à sinterização e
pressão das peças em bruto destinadas depois à produção da EUROLLS.
A integração deste processo já deu ótimos resultados, reconhecidos pelos
nossos clientes.
19
POR
ESP
ENG
ITA
WHATEVER SIZE
YOU CHOOSE
20
La produzione tradizionale di rulli in acciaio ha visto aumentare la
propria capacità sia in termini quantitativi che dimensionali, potendo
attualmente offrire rulli per tubi oltre i 24” sia ai costruttori di macchine
e/o agli utilizzatori finali.
Traditional steel rolls production has increased in terms of volumes and
dimensions of rolls which can now a day perform tubes up to 24” to be
offered to tube mills manufacturers and/or tube makers.
La producción tradicional de rodillos de acero ha visto aumentando
su capacidad tanto en términos cuantitativos como en términos
dimensionales, pudiendo actualmente ofrecer rodillos para tubos
superiores a 24”, tanto a los fabricantes de líneas de tubos como a los
utilizadores finales.
A capacidade de produção tradicional de rolos em aço viu a sua
capacidade aumentada seja em termos quantitativos, seja em termos
de medidas, podendo atualmente oferecer rolos para tubos com
medidas superiores aos 24’’ tanto aos construtores de máquinas,
como aos usuários finais.
21
ITA
TUBE FORMING SECTOR
Rulli con alette flottanti
ENG
L’utilizzo di rulli, con varie caratteristiche progettuali, tra cui la soluzione a flange flottanti è il
risultato dell’esperienza maturata nel settore tubo di acciaio inossidabile. A seconda del tipo di
saldatura e presupposti dimensionali della linea, EUROLLS propone rulli con sistemi diversi di
montaggio flange, su cuscinetti o su film di grasso, che in entrambe le soluzioni, si traducono
in minor possibilità di stress e difettosità sul prodotto finito. Tale sistema è raccomandato
anche in altre applicazioni diverse dall’acciaio inox.
Rolls with floating flanges
ESP
The use of rolls, applying different project solutions, like floating flanges rolls is the result of
the experience matured over the last few years in the stainless steel tube sector. According
to the type of welding and the dimensional parameters, EUROLLS is able to supply rolls with
different flange mounting systems, on bearings or grease films, both of which provide a lower
level of stress and defects on the finished product. Floating flanges are also suitable for other
applications besides stainless steel.
Rodillos con aletas flotantes
POR
El uso de rodillos con distintas características de diseño, entre los que se encuentra la solución
con aletas flotantes, es el resultado de la experiencia adquirida en el sector de los tubos de
acero inoxidable. De acuerdo con el tipo de soldadura y con las características dimensionales
de la línea, EUROLLS propone rodillos con sistemas de montaje de aletas diferentes, sobre
rodamientos o películas de grasa que, en ambos casos, se traducen en menor posibilidad de
estrés y defectos del producto acabado.El sistema de aletas flotantes se recomienda también
en otras aplicaciones diferentes del acero inoxidable.
Rolos com flanges flutuantes
A utilização de rolos com diferentes caraterísticas de projeto, de entre as quais a solução
das flanges flutuantes, é o resultado da experiência amadurecida no setor do tubo em aço
inoxidável. Em função do tipo de solda e dos pressupostos dimensionais da máquina de
produção de tubo, a EUROLLS propõe rolos com diferentes sistemas de montagem das
flanges, sobre rolamentos ou sobre uma película de graxa, sendo que ambas as soluções
se traduzem em uma menor possibilidade de stress e de defeitos no produto acabado. Tal
sistema é aconselhado também em outras aplicações diferentes do aço inoxidável.
22
POR
ESP
ENG
ITA
POR
ESP
ENG
ITA
TUBE FORMING ACCESSORIES
RULLI PINCH PER ACCUMULATORE
I rulli per accumulatore e floop possono essere realizzati in acciaio o in
metallo duro. Il metallo duro è particolarmente adatto in casi di nastri di
acciaio inossidabile. Infatti essendo molto meno soggetti ad usura evitano
il formarsi di marchiature sul nastro stesso. I rulli forniti da EUROLLS, sia
in acciaio che in metallo duro, migliorano l’aderenza e conseguentemente
il traino del nastro.
ACCUMULATOR PINCH ROLLS
Accumulator or floop rolls can be made of steel or tungsten carbide.
Tungsten carbide is particularly suitable in case of stainless steel sheets.
In fact, since they are less subject to wear they prevent the formation of
marks on the steel sheet. Rolls supplied by EUROLLS, both in steel and
tungsten carbide, improve adherence and consequently the movement of
the steel sheet.
RODILLOS PINCH (DE ARRASTRE) PARA ACUMULADORES
Los rodillos para acumuladores y floop son de acero o metal duro. El
metal duro es particularmente idóneo para fabricar chapa fina de acero
inoxidable. En efecto, al desgastarse menos, se evita la formación de
marcas sobre la chapa. Los rodillos suministrados por EUROLLS, tanto de
acero como de metal duro, mejoran la adherencia y, por consiguiente, el
arrastre de la chapa.
ROLOS PINCH PARA ACUMULADORES
Os rolos para acumuladores e floop podem ser fabricados em aço ou em
metal duro. O metal duro é especialmente apropriado para os casos em
que se use chapa de aço inoxidável. De fato, sendo muito menos sujeitos
a desgaste, evitam que se formem manchas na própria chapa. Os rolos
fornecidos pela EUROLLS, seja em aço seja em metal duro, melhoram a
aderência e consequentemente a tração da chapa.
DISTANZIALI
Sono normalmente costruiti in:
- acciaio 1.2344 con durezza 50/52 HRC;
- Fe40 cementati e bruniti.
SPACERS
These are normally made of:
- 1.2344 steel having 50/52 HRC hardness;
- Fe40 cemented and burnished.
ESPACIADORES
Se realizan normalmente en:
- acero 1.2344 con dureza 50/52 HRC;
- Fe40 cementados y bruñidos.
ESPAÇADORES
São fabricados normalmente em:
- aço 1.2344 com dureza 50/52 HRC;
- Fe40 cimentados e brunidos.
23
24
ITA
MORSE DI TAGLIO
Prodotte in PVC, bronzo, acciai temprati o ghisa.
ENG
CUTTING VICES
Made of PVC, bronze, hardened steels or cast iron.
ESP
MORDAZAS DE CORTE
Construidas en PVC, bronce, aceros templados o fundición.
POR
MORDENTES DE CORTE
Produzidos em PVC, bronze, aços temperados ou ferro fundido.
ITA
MORSE DI SALDATURA
Costruite in bronzo.
ENG
WELDING VICES
Made of bronze.
ESP
MORDAZAS DE SOLDADURA
Construidas en bronce.
POR
TUBE FORMING ACCESSORIES
MORDENTES DE SOLDA
Fabricados em bronze.
RULLI DI RIDUZIONE
Rulli di riduzione in metallo duro per laminatoi di riduzione tipo
Kanthal, Oakley, C.S.M., etc.
REDUCTION ROLLS
Tungsten carbide rolls for reduction mills type Kanthal, Oakley,
C.S.M., etc.
RODILLOS REDUCTORES
Rodillos reductores de metal duro para laminadores de reducción
tipo Kanthal, Oakley, C.S.M., etc.
ROLOS DE REDUÇÃO
Rolos de redução em metal duro para laminadores de redução tipo
Kanthal, Oakley, C.S.M., etc.
RULLI FORMATORI
Rulli formatori in metallo duro per macchine tipo Kanthal, Oakley,
C.S.M., etc.
FORMING ROLLS
Tungsten carbide forming rolls for mills type Kanthal, Oakley,
C.S.M., etc.
RODILLOS CONFORMADORES
Rodillos conformadores de metal duro para máquinas tipo Kanthal,
Oakley, C.S.M., etc.
ITA
ENG
ROLLS FOR REFRIGERATOR TUBES
Tungsten carbide rolls for refrigerator tubes.
RODILLOS PARA TUBOS DE NEVERA
Rodillos para tubo de nevera construidos en metal duro.
ROLOS PARA TUBOS DE GELADEIRA
Rolos para tubo de geladeira fabricados em metal duro.
POR
ESP
ENG
ITA
RULLI PER TUBO FRIGORIFERO
Rulli per tubi frigorifero prodotti in metallo duro.
ESP
ROLOS FORMADORES
Rolos formadores em metal duro para máquinas do tipo Kanthal,
Oakley, C.S.M., etc.
POR
POR
ESP
ENG
ITA
POR
ESP
ENG
ITA
ELECTRICAL RESISTANCE SECTOR
MANDRINI E UGELLI
Mandrini in metallo duro (per sbobinatura, avvolgimento resistenze)
e ugelli di riempitura in metallo duro.
MANDRELS AND NOZZLES
Tungsten carbide mandrels (for spooling and winding of resistances)
and filling nozzles.
MANDRILES Y TOBERAS
Mandriles de metal duro (para el desbobinado, devanado de
resistencias) y toberas de relleno de metal duro.
MANDRIS E BICOS INJETORES
Mandris fabricados em metal duro (para desbobinagem,
enrolamento de resistências) e bicos injetores em metal duro.
25
POR
ESP
ENG
ITA
POR
ESP
ENG
ITA
SPECIAL APPLICATIONS
26
RULLI PER CERCHI DI BICICLETTA
Sono rulli costruiti in acciai speciali o in carburo di tungsteno
per la realizzazione di tubo usato nella produzione di cerchi di
bicicletta.
ROLLS FOR BICYCLE RIMS
These rolls are made of special steels or of tungsten carbide and
are used to produce bicycle rims.
RODILLOS PARA LLANTAS DE BICICLETA
Son rodillos de aceros especiales o de carburo de tungsteno
para fabricar el tubo que se utiliza para la construir las llantas
de bicicleta.
ROLOS PARA AROS DE BICICLETA
São rolos fabricados com aços especiais ou em carbeto de
tungstênio para fabricar o tubo que se utiliza para a produção
de aros de bicicletas.
RULLI PER CERCHIONI
Sono rulli realizzati in acciaio ed impiegati nella costruzione di
cerchioni per auto e/o mezzi industriali.
ROLLS FOR CAR RIMS
Steel rolls used to produce car/industrial vehicle rims.
RODILLOS PARA LLANTAS
Son rodillos de acero utilizados para construir llantas de coches
y/o vehículos industriales.
ROLOS PARA JANTES DE CARRO
São rolos fabricados em aço e utilizados para produzir jantes
para carros e/ou veículos industriais.
POR
ESP
ENG
ITA
POR
ESP
ENG
ITA
SPECIAL APPLICATIONS
RULLI RADDRIZZATORI
Sono rulli impiegati nella raddrizzatura del tubo, ed a seconda
delle dimensioni dello stesso possono essere prodotti in acciaio
o in carburo di tungsteno.
STRAIGHTENING ROLLS
These rolls are used to straighten tubes, and according to the
dimensions of the tube to be produced, can be made of steel or
tungsten carbide.
RODILLOS ENDEREZADORES
Son rodillos que se utilizan para enderezar el tubo, y según su
tamaño, pueden ser de acero o carburo de tungsteno.
ROLOS ENDIREITADORES
São rolos utilizados para endireitar o tubo, e conforme as
dimensões do mesmo, podem ser fabricados em aço ou
carbeto de tungstênio.
RULLI PER PROFILI APERTI
Sono rulli costruiti per la produzione di profili speciali aventi
diversi settori di applicazione quali scaffalature, guide di
scorrimenti, decorativi.
ROLLS FOR OPEN PROFILES
They are made to produce special profiles for various uses such
as shelves, sliding guides and decorative applications.
RODILLOS PARA PERFILES ABIERTOS
Rodillos idóneos para producir perfiles especiales para
varios usos: estanterías, guías de deslizamiento, elementos
decorativos, etc.
ROLOS PARA PERFIS ABERTOS
São rolos fabricados para produzir perfis especiais os quais
podem ter aplicações em diversos setores, como estantes,
guias de deslizamento, decoração.
27
10.2011
EUROLLS S.p.A.
Via Malignani, 14
33040 Attimis, Udine - Italy
Tel. +39 0432 796511
Fax +39 0432 796501
www.eurolls.com