rolls and accessories for the tube industry
Transcrição
rolls and accessories for the tube industry
ROLLS AND ACCESSORIES FOR THE TUBE INDUSTRY EUROLLS: YOUR REFERENCE POINT 4 ITA ENG ESP POR Il marchio EUROLLS rappresenta nel mondo un punto di riferimento per molti settori industriali tra i quali primeggia il settore dei tubi saldati, industria alla quale EUROLLS si rivolge ormai da oltre vent’anni con una vasta offerta di progettazione e produzione di rulli e attrezzature complementari per la formazione, riduzione, raddrizzatura di tubo saldato. EUROLLS trademark represents a worldwide reference point for many industrial sectors, among which welded tube production represents one of the most important application fields. EUROLLS offers to this industry since more than 20 years, a wide range of products, rolls and complementary devices for the forming, reduction and straightening of welded tube, together with design and service. La marca EUROLLS representa un punto de referencia a nivel mundial para numerosos sectores industriales, entre los que destaca el sector de los tubos soldados, industria a la cual EUROLLS se dedica desde hace más de 20 años con una amplia oferta de diseño, producción de rodillos y equipos complementarios para la formación, reducción y el enderezado del tubo soldado. A marca EUROLLS representa um ponto de referência a nível mundial para muitos setores industriais, entre os quais se destaca o setor dos tubos soldados, indústria à qual a EUROLLS se dirige há mais de vinte anos com uma vasta oferta de planejamento e produção de rolos e equipamentos complementares para a formação, redução endireitamento do tubo soldado. 5 ENG ITA 6 Ogni giorno nel mondo vengono prodotti centinaia di chilometri lineari di tubo saldato per applicazioni diverse. Dal 1987 EUROLLS produce rulli per la formazione e lavorazione del tubo saldato per ogni esigenza. Every day hundred of kilometres of welded tube are produced in the world. Since 1987 EUROLLS manufactures rolls for the production of welded tube for any application. POR ESP Cada día en el mundo se producen cientos de kilómetros lineales de tubo soldado para distintas aplicaciones. Desde 1987 EUROLLS fabrica rodillos para la formación y la elaboración del tubo soldado para todas las exigencias. Todos os dias se produzem no mundo inteiro centenas de quilómetros lineares de tubo soldado para várias aplicações. É desde 1987 que a EUROLLS produz rolos para formar e trabalhar o tubo soldado para todas as exigências. 7 8 9 EXPERIENCE AND KNOW-HOW OF DIFFERENT PROCESSES DETERMINE THE RIGHT DESIGN SOLUTIONS 10 ITA ENG ESP POR Questa peculiarità è andata rafforzandosi nel corso degli anni grazie all’attenzione posta alla ricerca e sviluppo, alla progettazione condotta sempre con maggior esperienza data dalle innumerevoli casistiche fino ad oggi esaminate e trattate, all’ottimizzazione dei processi produttivi, all’integrazione di processi complementari quali il trattamento termico. La conoscenza acquisita nei diversi processi produttivi utilizzati nel settore, permette ai nostri specialisti di fornire assistenza nell’analisi preventiva, che determina le scelte progettuali più opportune che si possono tradurre in miglioramenti di processo e delle caratteristiche del prodotto finito, nonché di fornire l’adeguata assistenza durante avviamenti e formazioni di personale. EUROLLS vanta nelle sue referenze i nomi più prestigiosi tra i costruttori di linee di tubo nonchè fra i produttori mondiali di tubo. This peculiarity has become stronger during the years thanks to the dedication to research and development, and to the always improved design capability, result of the several different cases examined and solved, thanks to the optimisation of production process to which integrated systems such as heat treatment facilities have been added. The expertise and know-how acquired from the analysis of different production processes, permits our expertises to assist customers in the pre-analysis which determine the most opportune design solutions which ends in the obtention of benefits on the final product; adequate assistance is given also in the start up, personnel training and after sales assistance. Most important machine makers and tube producer are included in EUROLLS reference list. Esta peculiaridad ha ido reforzándose en el curso de los años gracias a la atención puesta en la investigación y desarrollo, en el diseño, realizado siempre con mayor experiencia debida a los innumerables y distintos casos hasta hoy examinados, en la optimización de los procesos productivos y en la integración de procesos complementarios tal como el tratamiento térmico. El conocimiento adquirido en los distintos procesos productivos usados en el sector, permite a nuestros ingenieros especialistas el poder ofrecer asistencia en el análisis preventivo, que determina las elecciones del diseño más adecuado que se pueden traducir en mejoras del proceso y de las características del producto final, así como de ofrecer la asistencia mas adecuada durante la puesta en marcha y la formación del personal. EUROLLS se precia en sus referencias de los nombres más prestigiosos entre los fabricantes de líneas de tubo y de productores mundiales de tubo. Esta peculiaridade veio-se reforçado ao longo dos anos graças à atenção prestada à pesquisa, desenvolvimento e à execução de projetos, que a EUROLLS desenvolve com uma experiência que cresce de dia para dia devido ao grande leque de casos examinados e tratados até hoje e também devido à otimização dos processos produtivos, e à integração de processos complementares tais como o tratamento térmico. Os conhecimentos adquiridos nos diferentes processos produtivos utilizados no setor permitem aos nossos especialistas prestar assistência na análise preventiva, que determina as escolhas mais oportunas a nível de projeto, as quais se traduzem em melhoramento do processo e das caraterísticas do produto final, bem como lhes permitem dar a assistência adequada durante o aviamento da máquina e a formação do pessoal. A EUROLLS goza de referências que incluem os nomes mais prestigiados de entre os construtores de máquinas de tubo mas também de entre os produtores de tubo a nível mundial. 11 EACH EUROLLS PRODUCT RESULTS IN THE BEST QUALITY 12 ITA ENG ESP POR A partire dalla selezione delle materie prime e al loro controllo di laboratorio al loro ingresso nei nostri magazzini, per proseguire con ogni singola fase di produzione, fino al collaudo finale, tutto è trattato con la massima attenzione, professionalità e ricerca della qualità. Ciascun rullo o accessorio che esce dalla EUROLLS, che sia progettato o prodotto su disegno del cliente, ha una tracciabilità non solo nel suo percorso di vita in azienda, ma a partire dalla colata da cui si è generato l’acciaio utilizzato o la povere di carburo che è stata usata nella sinterizzazione degli inserti. Starting from the selection of raw materials and their initial laboratory check when entering our stocks, following each individual production phase down to the final quality control, every single step is treated given the maximum of our attention, professionalism and global quality attempt. Each roll or part produced in EUROLLS according to our deign or our customer’s drawings, has a full traceability, not only during his “life period” at EUROLLS, but starting from the forges which generate the steel or the powder used to sinter our rings. A partir de la selección de las materias primeras y su control de laboratorio a la entrada en nuestros almacenes, siguiendo por cada fase de producción hasta el control final, todo está tratado con la máxima atención, profesionalidad e investigación de la calidad. Cada rodillo o accesorio que sale de EUROLLS, diseñado o producido según plano del cliente, tiene un archivo histórico, no solamente del camino de su vida en la empresa, si no también a partir de la colada que ha generado el acero utilizado o del polvo de carburo de tungsteno necesario en la sinterización de los anillos. A começar pela seleção das matérias-primas e pelo seu controlo laboratorial à entrada nos nossos armazéns, prosseguindo com todas as fases de produção até chegar à fase final de teste, tudo é tratado com a máxima atenção, profissionalismo e pesquisa da qualidade. Cada rolo ou acessório que sai da EUROLLS, tenha sido projetado ou executado segundo desenho do cliente, fica com um cadastro histórico não só da sua vida na empresa, mas também já a partir da colada da qual se gerou o aço utilizado na sua produção ou o pó de metal duro utilizado na sinterização dos insertos. 13 EACH EUROLLS PRODUCT IS THE RESULT OF THE SYNERGY BETWEEN AUTOMATION AND HUMAN RESOURCES 14 ITA ENG ESP POR Le operazioni di taglio, sgrossatura e finitura vengono eseguite, utilizzando oltre 150 macchine a controllo numerico e oltre 10 centri di lavoro per terminare con un sistema di lappatura sviluppato da EUROLLS. Ogni fase di produzione è monitorata dal singolo operatore esperto di macchina a controllo numerico prima di attraversare il collaudo finale. La necessità di una vicinanza anche fisica ai propri clienti strategici, ha portato EUROLLS a fondare delle filiali operative in Spagna, Brasile e Messico che provvedono alla costruzione di rulli e alla loro rettifica, utilizzando dei processi produttivi identici a quelli della casa madre e garantendone quindi lo stesso livello qualitativo. Cutting, rough turning, finishing operations are executed using more than 150 CNC machines and more than 10 working centers to end with a EUROLLS made polishing system. Each production phase is monitored by each operator CNC expertise before ending to the final control. The need to ensure a constant and closer presence to strategic areas has determined the decision to found subsidiaries in Spain, Brazil and Mexico, where production and regrind services are provided, using same production processes as at EUROLLS in Italy, granting consequently same high quality level. Las operaciones de corte, desbaste y acabado se realizan usando más de 150 máquinas de control numérico y más de 10 centros de trabajo, para terminar con un sistema de limpiado desarrollado por EUROLLS. Cada fase productiva está controlada por un operador experto de maquinas a control numérico antes de llegar al control final. La necesidad de una proximidad también física a sus clientes estratégicos ha llevado EUROLLS a fundar filiales operativas en España, Brasil y México que se dedican a la construcción y al rectificado de rodillos, usando procesos productivos idénticos a los de la casa matriz, garantizando por lo tanto el mismo nivel de calidad. As operações de corte, desbaste e acabamento são executadas utilizando mais de 150 máquinas de controlo numérico e mais de 10 centros de trabalho para terminar com um sistema de polidura desenvolvido pela EUROLLS. Todas as fases de produção são monitoradas pelo operador especializado na máquina a controlo numérico antes de passar pelo teste final. A necessidade de uma proximidade física relativamente aos seus clientes estratégicos, levou a EUROLLS a fundar sucursais operativas em Espanha, Brasil e México, as quais se ocupam da construção e retifica de rolos, utilizando processos produtivos idênticos aos da matriz e garantindo assim o mesmo nível qualitativo. 15 EACH EUROLLS PRODUCT IS THE RESULT OF THE MAXIMUM PRODUCTION CAPACITY 16 ITA ENG ESP POR Il completamento della filiera con l’integrazione nel processo produttivo di un sofisticato impianto automatico di trattamento termico di ultima generazione, ha reso EUROLLS ancora più forte in termini di capacità produttiva, di ottimizzazione dei cicli oltre che assicurarle il totale controllo della qualità dei propri prodotti che si trasforma in totale garanzia e responsabilità nei confronti dei propri clienti e tempi di consegna ancor più ridotti. Including in the production process the integrated heat treatment facility, using a sophisticated fully automatic installation, has provided to EUROLLS a stronger production potentiality, result of the optimisation of production phases and the quality control of the entire process, which has determined the possibility of giving full guarantees to the final customers and offer optimised delivery terms. Se ha completado la fabricación con la integración en el proceso productivo de una sofisticada instalación automática de tratamiento térmico de última generación, lo que supuso que EUROLLS sea aun mas fuerte en términos de capacidad productiva y optimización de los ciclos, asegurando así el control total de la calidad de sus productos, lo que supone una total garantía para sus clientes, y que los plazos de entrega sean aun mas reducidos. O enriquecimento da cadeia com a integração no processo produtivo de uma sofisticada estação automática de tratamento térmico de ultima geração, tornou a EUROLLS ainda mais forte em termos de capacidade produtiva e de otimização dos ciclos, além de garantir um controlo total da qualidade dos seus produtos, o que se transforma numa total garantia e responsabilidade perante os seus clientes, assim como se traduz em prazos de entrega ainda mais reduzidos. 17 FULL RANGE OF MATERIALS 18 ITA ENG ESP POR L’aumento costante di richiesta d’utilizzo di rulli in carburo di tungsteno, oltre che ai tradizionali rulli in acciai speciali, leghe ecc., ha portato EUROLLS alla decisione di dedicare un settore operativo esclusivamente alla sinterizzazione e pressatura dei grezzi destinati poi alla produzione EUROLLS. L’integrazione di questo processo ha già dato ottimi risultati, riconosciuti dai nostri clienti. The constant increase in the demand of tungsten carbide rolls, besides to the traditional rolls made of special steels, alloys, etc. has determined the choice of EUROLLS to open a plant dedicated to the sintering and pressing of tungsten carbide blanks intended to EUROLLS production. The integration of this process has already given optimum results, recognized by our clients. El constante aumento de la demanda de rodillos de carburo de tungsteno, además de los tradicionales rodillos en aceros especiales, aleaciones etc., ha inducido a EUROLLS a la decisión de dedicar un sector operativo exclusivamente a la sinterización y al prensado de los materiale brutos para anillos destinados posteriormente a la producción de EUROLLS. La integración de este proceso ya ha dado muy buenos resultados, reconocidos por parte de nuestros clientes. O aumento constante da procura de rolos em carbeto de tungstênio, além dos tradicionais rolos em aços especiais, ligas, etc., levou a EUROLLS à decisão de dedicar um setor operativo exclusivamente à sinterização e pressão das peças em bruto destinadas depois à produção da EUROLLS. A integração deste processo já deu ótimos resultados, reconhecidos pelos nossos clientes. 19 POR ESP ENG ITA WHATEVER SIZE YOU CHOOSE 20 La produzione tradizionale di rulli in acciaio ha visto aumentare la propria capacità sia in termini quantitativi che dimensionali, potendo attualmente offrire rulli per tubi oltre i 24” sia ai costruttori di macchine e/o agli utilizzatori finali. Traditional steel rolls production has increased in terms of volumes and dimensions of rolls which can now a day perform tubes up to 24” to be offered to tube mills manufacturers and/or tube makers. La producción tradicional de rodillos de acero ha visto aumentando su capacidad tanto en términos cuantitativos como en términos dimensionales, pudiendo actualmente ofrecer rodillos para tubos superiores a 24”, tanto a los fabricantes de líneas de tubos como a los utilizadores finales. A capacidade de produção tradicional de rolos em aço viu a sua capacidade aumentada seja em termos quantitativos, seja em termos de medidas, podendo atualmente oferecer rolos para tubos com medidas superiores aos 24’’ tanto aos construtores de máquinas, como aos usuários finais. 21 ITA TUBE FORMING SECTOR Rulli con alette flottanti ENG L’utilizzo di rulli, con varie caratteristiche progettuali, tra cui la soluzione a flange flottanti è il risultato dell’esperienza maturata nel settore tubo di acciaio inossidabile. A seconda del tipo di saldatura e presupposti dimensionali della linea, EUROLLS propone rulli con sistemi diversi di montaggio flange, su cuscinetti o su film di grasso, che in entrambe le soluzioni, si traducono in minor possibilità di stress e difettosità sul prodotto finito. Tale sistema è raccomandato anche in altre applicazioni diverse dall’acciaio inox. Rolls with floating flanges ESP The use of rolls, applying different project solutions, like floating flanges rolls is the result of the experience matured over the last few years in the stainless steel tube sector. According to the type of welding and the dimensional parameters, EUROLLS is able to supply rolls with different flange mounting systems, on bearings or grease films, both of which provide a lower level of stress and defects on the finished product. Floating flanges are also suitable for other applications besides stainless steel. Rodillos con aletas flotantes POR El uso de rodillos con distintas características de diseño, entre los que se encuentra la solución con aletas flotantes, es el resultado de la experiencia adquirida en el sector de los tubos de acero inoxidable. De acuerdo con el tipo de soldadura y con las características dimensionales de la línea, EUROLLS propone rodillos con sistemas de montaje de aletas diferentes, sobre rodamientos o películas de grasa que, en ambos casos, se traducen en menor posibilidad de estrés y defectos del producto acabado.El sistema de aletas flotantes se recomienda también en otras aplicaciones diferentes del acero inoxidable. Rolos com flanges flutuantes A utilização de rolos com diferentes caraterísticas de projeto, de entre as quais a solução das flanges flutuantes, é o resultado da experiência amadurecida no setor do tubo em aço inoxidável. Em função do tipo de solda e dos pressupostos dimensionais da máquina de produção de tubo, a EUROLLS propõe rolos com diferentes sistemas de montagem das flanges, sobre rolamentos ou sobre uma película de graxa, sendo que ambas as soluções se traduzem em uma menor possibilidade de stress e de defeitos no produto acabado. Tal sistema é aconselhado também em outras aplicações diferentes do aço inoxidável. 22 POR ESP ENG ITA POR ESP ENG ITA TUBE FORMING ACCESSORIES RULLI PINCH PER ACCUMULATORE I rulli per accumulatore e floop possono essere realizzati in acciaio o in metallo duro. Il metallo duro è particolarmente adatto in casi di nastri di acciaio inossidabile. Infatti essendo molto meno soggetti ad usura evitano il formarsi di marchiature sul nastro stesso. I rulli forniti da EUROLLS, sia in acciaio che in metallo duro, migliorano l’aderenza e conseguentemente il traino del nastro. ACCUMULATOR PINCH ROLLS Accumulator or floop rolls can be made of steel or tungsten carbide. Tungsten carbide is particularly suitable in case of stainless steel sheets. In fact, since they are less subject to wear they prevent the formation of marks on the steel sheet. Rolls supplied by EUROLLS, both in steel and tungsten carbide, improve adherence and consequently the movement of the steel sheet. RODILLOS PINCH (DE ARRASTRE) PARA ACUMULADORES Los rodillos para acumuladores y floop son de acero o metal duro. El metal duro es particularmente idóneo para fabricar chapa fina de acero inoxidable. En efecto, al desgastarse menos, se evita la formación de marcas sobre la chapa. Los rodillos suministrados por EUROLLS, tanto de acero como de metal duro, mejoran la adherencia y, por consiguiente, el arrastre de la chapa. ROLOS PINCH PARA ACUMULADORES Os rolos para acumuladores e floop podem ser fabricados em aço ou em metal duro. O metal duro é especialmente apropriado para os casos em que se use chapa de aço inoxidável. De fato, sendo muito menos sujeitos a desgaste, evitam que se formem manchas na própria chapa. Os rolos fornecidos pela EUROLLS, seja em aço seja em metal duro, melhoram a aderência e consequentemente a tração da chapa. DISTANZIALI Sono normalmente costruiti in: - acciaio 1.2344 con durezza 50/52 HRC; - Fe40 cementati e bruniti. SPACERS These are normally made of: - 1.2344 steel having 50/52 HRC hardness; - Fe40 cemented and burnished. ESPACIADORES Se realizan normalmente en: - acero 1.2344 con dureza 50/52 HRC; - Fe40 cementados y bruñidos. ESPAÇADORES São fabricados normalmente em: - aço 1.2344 com dureza 50/52 HRC; - Fe40 cimentados e brunidos. 23 24 ITA MORSE DI TAGLIO Prodotte in PVC, bronzo, acciai temprati o ghisa. ENG CUTTING VICES Made of PVC, bronze, hardened steels or cast iron. ESP MORDAZAS DE CORTE Construidas en PVC, bronce, aceros templados o fundición. POR MORDENTES DE CORTE Produzidos em PVC, bronze, aços temperados ou ferro fundido. ITA MORSE DI SALDATURA Costruite in bronzo. ENG WELDING VICES Made of bronze. ESP MORDAZAS DE SOLDADURA Construidas en bronce. POR TUBE FORMING ACCESSORIES MORDENTES DE SOLDA Fabricados em bronze. RULLI DI RIDUZIONE Rulli di riduzione in metallo duro per laminatoi di riduzione tipo Kanthal, Oakley, C.S.M., etc. REDUCTION ROLLS Tungsten carbide rolls for reduction mills type Kanthal, Oakley, C.S.M., etc. RODILLOS REDUCTORES Rodillos reductores de metal duro para laminadores de reducción tipo Kanthal, Oakley, C.S.M., etc. ROLOS DE REDUÇÃO Rolos de redução em metal duro para laminadores de redução tipo Kanthal, Oakley, C.S.M., etc. RULLI FORMATORI Rulli formatori in metallo duro per macchine tipo Kanthal, Oakley, C.S.M., etc. FORMING ROLLS Tungsten carbide forming rolls for mills type Kanthal, Oakley, C.S.M., etc. RODILLOS CONFORMADORES Rodillos conformadores de metal duro para máquinas tipo Kanthal, Oakley, C.S.M., etc. ITA ENG ROLLS FOR REFRIGERATOR TUBES Tungsten carbide rolls for refrigerator tubes. RODILLOS PARA TUBOS DE NEVERA Rodillos para tubo de nevera construidos en metal duro. ROLOS PARA TUBOS DE GELADEIRA Rolos para tubo de geladeira fabricados em metal duro. POR ESP ENG ITA RULLI PER TUBO FRIGORIFERO Rulli per tubi frigorifero prodotti in metallo duro. ESP ROLOS FORMADORES Rolos formadores em metal duro para máquinas do tipo Kanthal, Oakley, C.S.M., etc. POR POR ESP ENG ITA POR ESP ENG ITA ELECTRICAL RESISTANCE SECTOR MANDRINI E UGELLI Mandrini in metallo duro (per sbobinatura, avvolgimento resistenze) e ugelli di riempitura in metallo duro. MANDRELS AND NOZZLES Tungsten carbide mandrels (for spooling and winding of resistances) and filling nozzles. MANDRILES Y TOBERAS Mandriles de metal duro (para el desbobinado, devanado de resistencias) y toberas de relleno de metal duro. MANDRIS E BICOS INJETORES Mandris fabricados em metal duro (para desbobinagem, enrolamento de resistências) e bicos injetores em metal duro. 25 POR ESP ENG ITA POR ESP ENG ITA SPECIAL APPLICATIONS 26 RULLI PER CERCHI DI BICICLETTA Sono rulli costruiti in acciai speciali o in carburo di tungsteno per la realizzazione di tubo usato nella produzione di cerchi di bicicletta. ROLLS FOR BICYCLE RIMS These rolls are made of special steels or of tungsten carbide and are used to produce bicycle rims. RODILLOS PARA LLANTAS DE BICICLETA Son rodillos de aceros especiales o de carburo de tungsteno para fabricar el tubo que se utiliza para la construir las llantas de bicicleta. ROLOS PARA AROS DE BICICLETA São rolos fabricados com aços especiais ou em carbeto de tungstênio para fabricar o tubo que se utiliza para a produção de aros de bicicletas. RULLI PER CERCHIONI Sono rulli realizzati in acciaio ed impiegati nella costruzione di cerchioni per auto e/o mezzi industriali. ROLLS FOR CAR RIMS Steel rolls used to produce car/industrial vehicle rims. RODILLOS PARA LLANTAS Son rodillos de acero utilizados para construir llantas de coches y/o vehículos industriales. ROLOS PARA JANTES DE CARRO São rolos fabricados em aço e utilizados para produzir jantes para carros e/ou veículos industriais. POR ESP ENG ITA POR ESP ENG ITA SPECIAL APPLICATIONS RULLI RADDRIZZATORI Sono rulli impiegati nella raddrizzatura del tubo, ed a seconda delle dimensioni dello stesso possono essere prodotti in acciaio o in carburo di tungsteno. STRAIGHTENING ROLLS These rolls are used to straighten tubes, and according to the dimensions of the tube to be produced, can be made of steel or tungsten carbide. RODILLOS ENDEREZADORES Son rodillos que se utilizan para enderezar el tubo, y según su tamaño, pueden ser de acero o carburo de tungsteno. ROLOS ENDIREITADORES São rolos utilizados para endireitar o tubo, e conforme as dimensões do mesmo, podem ser fabricados em aço ou carbeto de tungstênio. RULLI PER PROFILI APERTI Sono rulli costruiti per la produzione di profili speciali aventi diversi settori di applicazione quali scaffalature, guide di scorrimenti, decorativi. ROLLS FOR OPEN PROFILES They are made to produce special profiles for various uses such as shelves, sliding guides and decorative applications. RODILLOS PARA PERFILES ABIERTOS Rodillos idóneos para producir perfiles especiales para varios usos: estanterías, guías de deslizamiento, elementos decorativos, etc. ROLOS PARA PERFIS ABERTOS São rolos fabricados para produzir perfis especiais os quais podem ter aplicações em diversos setores, como estantes, guias de deslizamento, decoração. 27 10.2011 EUROLLS S.p.A. Via Malignani, 14 33040 Attimis, Udine - Italy Tel. +39 0432 796511 Fax +39 0432 796501 www.eurolls.com