Maria durch ein` Dornwald ging

Transcrição

Maria durch ein` Dornwald ging
Maria durch ein‘ Dornwald ging
Variante I
1. Maria durch ein‘ Dornwald ging.
Kyrie eleison!
Maria durch ein‘ Dornwald ging, der hat siebn Jahr kein Laub getrag‘n.
Jesus und Maria.
2. Was trug Maria unterm Herz‘n?
Kyrie eleison!
Ein kleines Kindlein ohne Schmerz‘n, das trug Maria unterm Herz‘n.
Jesus und Maria.
3. Da hab‘n die Dornen Rosen getrag‘n.
Kyrie eleison!
Als sie das Kind durch den Wald getrag‘n, da hab‘n die Dornen Ros‘n getrag‘n.
Jesus und Maria.
heruntergeladen von www.waldorfschullieder.de, das gesamte Liedrepertoire der Waldorfschulen
Maria durch ein‘ Dornwald ging
Variante II
1. Maria durch ein‘ Dornwald ging.
Kyrie eleison!
Maria durch ein‘ Dornwald ging, der hat siebn Jahr kein Laub getrag‘n.
Jesus und Maria.
2. Was trug Maria unterm Herz‘n?
Kyrie eleison!
Ein kleines Kindlein ohne Schmerz‘n, das trug Maria unterm Herz‘n.
Jesus und Maria.
3. Da hab‘n die Dornen Rosen getrag‘n.
Kyrie eleison!
Als sie das Kind durch den Wald getrag‘n, da hab‘n die Dornen Ros‘n getrag‘n.
Jesus und Maria.
4. Wie soll dem Kind sein Name sein?
Kyrie eleison!
Der Name, der soll Christus sein, das war von Anfang der Name sein!
Jesus und Maria.
5. Wer soll dem Kind sein Täufer sein?
Kyrie eleison!
Das soll der Sankt Johannes sein, der soll dem Kind sein Täufer sein!
Jesus und Maria.
6. Was kriegt das Kind zum Patengeld?
Kyrie eleison!
Den Himmel und die ganze Welt, das kriegt das Kind zum Patengeld!
Jesus und Maria.
7. Wer hat erlöst die Welt allein?
Kyrie eleison.
Das hat getan das Christkindlein, das hat erlöst die Welt allein!
Jesus und Maria.
heruntergeladen von www.waldorfschullieder.de, das gesamte Liedrepertoire der Waldorfschulen
Maria walks amid the thorn
Übersetzung: Henry Sandwith Drinker (1880-1965) - Variante I
1. Maria walks amid the thorn.
Kyrie eleison!
Which for seven years no leaf hath born, she walks amid the wood of thorn.
Jesus and Maria.
2. What ‘neath her heart does Mary bear?
Kyrie eleison!
A little child doth Mary bear beneath her heart he nestles there.
Jesus and Maria.
3. And as the two are passing near.
Kyrie eleison!
Lo! Roses on the thorns appear. 2x
Jesus and Maria.
heruntergeladen von www.waldorfschullieder.de, das gesamte Liedrepertoire der Waldorfschulen
Blest Mary wanders through the thorn
Variante II
1. Blest Mary wanders through the thorn.
Kyrie eleison!
Blest Mary wanders through the thorn, that seven long years no bloom hath borne.
Jesu et Maria!
2. What clasps she to her breast so close?
Kyrie eleison!
An innocent child doth there repose, which to her breast she claspeth close.
Jesu et Maria!
3. Fair roses bloom on every tree.
Kyrie eleison!
As through the thorn-wood passeth she fair roses bloom on every tree.
Jesu et Maria!
4. What shall this Infant callèd be?
Kyrie eleison!
The Christ, he shall be called truly, which name he hath borne from eternity.
Jesu et Maria!
5. This holy Name, who shall proclaim?
Kyrie eleison!
Saint John Baptist shall do the same, this holy Name he shall proclaim.
Jesu et Maria!
6. What christening-gifts to him are giv'n?
Kyrie eleison!
All things that be, the earth, the heav'n, as christening-gifts to him are giv'n.
Jesu et Maria!
7. Who hath the world from sin set free?
Kyrie eleison!
This Child alone, and only he, he hath the world from sin set free.
Jesu et Maria!
heruntergeladen von www.waldorfschullieder.de, das gesamte Liedrepertoire der Waldorfschulen