Бат Мицва Сигаль Bat Mizwa Sigal Schawuot Lernen – bis zum

Сomentários

Transcrição

Бат Мицва Сигаль Bat Mizwa Sigal Schawuot Lernen – bis zum
Жизнь общины
Gemeindeleben
Шавуот – учёба длилась до раннего утра
Schawuot Lernen – bis zum frühen Morgen
И в этом году Синагогальная Община пригласила всех желающих принять участие в традиционных шиурим, посвящённых празднованию Шавуот. Многие члены общины воспользовались этой возможностью.
Auch in diesem Jahr lud die Synagogen-Gemeinde zum nächtlichen Lernen in die Roonstraße ein und erfreulich viele
Gemeindemitglieder folgten dem Aufruf.
В
ниманию участников были
предложены четыре темы: в
первой части программы раввин общины Ярон Энгельмайер в
большой синагоге говорил о том, почему в иудаизме столь большое значение придаётся соблюдению его заповедей и традиций. Раввин-ассистент
Нафтоли Суровцев обсуждал со своими слушателями вопрос, разрешает ли
иудаизм безбилетный проезд на общественном транспорте; вместе с раввином Штроксом слушатели пытались
постичь всеобъемлющее единство
Б-га и Его присутствие на Земле, а также осознать глубокий смысл понятия
«Шма»
Реббецин Хана Энгельмайер и Наоми Суровцев при активном участии
всех присутствующих обсуждали роль
женщины в иудаизме.
Между двумя блоками шиурим у
участников была возможность подкрепиться традиционным творожным пирогом и кофе, по окончании второй части шиурим в празднично украшенной
синагоге состоялась молитва Маарив.
После праздничного кидуша, многие
участники остались на так называемый
Marc Chagall, Moses erhält die Gesetzestafeln; 1960 - 1966
Late-Night-Lernen. Молодые и пожилые склонились над книгами и до глубокой ночи обсуждали интересующие
их темы. Около двух часов утра больше
20-и любознательных членов общины
всё ещё дискутировали в помещении
Иудаики, некоторые остались до рассвета и, как это принято на Шавуот, с
первыми лучами солнца приветствовали молитвой новый день.
Это был праздник с очень плодотворным обучением, в котором около
100 человек принимали активное участие и с новыми знаниями и впечатлениями разошлись – каждый в своё
время – по домам...
Шиурим, проведённые на следующий день и по окончании праздника
Шавуот, также привлекли внимание
многих слушателей.
Н.М
при участии раввина Энгельмайера
Бат Мицва Сигаль
27-го апреля в Синагогальной общине в присутствии большого числа ее членов и гостей состоялось празднование Бат Мицвы Сигаль Крималовски. В своем впечатляющем и очень уверенно произнесённом обращении
к Торе Сигаль сказала, почему именно в пророчице Деборе она видит хороший пример для подражания.
В
еврейском народе Дебору называют важнейшей личностью
своего времени и судьёй. Тогда
благодаря её необыкновенному пророческому дару, её уму и таланту руководителя она могла укреплять и побуждать духовные устремления людей.
Мудрая женщина, которая борется,
оказывает сопротивление и воодушевляет – «Мать Израиля» долгое время
– в течение 40 лет – дарует Израилю
мир.
Затем раввин общины Энгельмайер привёл интересную аллегорию: как
важно в наши дни, выходя из дома,
позаботиться не только о мобильном
телефоне, но и соответствующем заряжающем устройстве. Потому что может
случиться, что батареи мобильника
разрядятся, и тогда люди, Б-же упаси,
станут недоступными! Точно также, по
10
мнению раввина, обстоит дело с еврейскими традициями. Это касается, прежде всего, Шаббата, праздничных дней
и регулярной молитвы, которые являются заряжающим устройством для
еврейской души. Они укрепляют нашу
еврейскую самоидентификацию.
В последующей речи член представительства общины Цвика Перельман
очень растроганно говорил о семье Сигаль и с большой похвалой высказался
о достоинствах Сигаль, как личности.
После Б-гослужения семья Крималовских пригласила всех присутствующих в великолепно украшенный зал
общины на праздничную субботнюю
трапезу. Тепло, сердечно и с любовью
чествовали Сигаль её родители, сёстры
– Наташа и Джина, брат Джоэль и её
друзья. Много историй и событий в её
молодой жизни свидетельствуют об её
особых дарованиях и весёлом, жизнерадостном характере, с которым этот,
ещё не «оперившийся птенец», добивается признания со стороны своих старших сестёр и брата.
Только очень горько, что её недавно
скончавшаяся бабушка Рухла Крималовски не смогла принять участие в
этом празднике. Однако, она всё время
присутствовала в мыслях семьи и друзей и вместе с другими скончавшимися
бабушками и дедушками сверху смотрела и радовалась этому прекрасному
празднику и тому, что её замечательная
внучка взрослеет.
Так подошёл к концу этот великолепный, щедрый еврейский праздник,
оставивший в нашей памяти глубокий
след и прекрасные впечатления.
Н.Н.
Перевод Вольфсон.
Gemeindeblatt / Июнь 2013
I
nsgesamt fanden in zwei Blöcken gegliedert vier Schiurim statt. Im ersten
Block erläuterte Rabbiner Engelmayer in der großen Synagoge, warum das
Judentum den Geboten und der Tradition einen so hohen Stellenwert einräumt.
Rav Surovtsev lud seine Zuhörer ein der
Frage nachzugehen, ob schwarzfahren im
Judentum erlaubt ist; mit Rav Schtroks
suchten die Zuhörer die alles umfassende
Einheit und Präsenz G“ttes auf der Welt
und die tiefere Bedeutung des Schma zu
begreifen. Die Rebbezins Engelmayer und
Surovzev behandelten die Frage der Stellung der Frau im Judentum, bei der die
Anwesenden lebhaft mitdiskutieren.
Zwischen den Schiurim gab es den traditionellen Käsekuchen mit Kaffee und
Tee und im Anschluss an den zweiten
Schiur-Block fand das Maariv-Gebet in einer wunderschön geschmückten Synagoge statt. Viele der Lernenden blieben auch
zum Late-Night-Lernen, das sich an den
schmackhaften Kiddusch anschloss. Jung
und Alt saßen über den Büchern und diskutierten bis weit nach Mitternacht. Um
02.00 Uhr früh saßen und lernten immer
noch über 20 Wiss- und Lernbegierige und
Diskutierfreudige in der Judaica, manche
blieben bis zum Morgengrauen um dann,
wie vielerorts an Schawuot besonders üblich, mit den ersten Sonnenstrahlen zu beten und den neuen Tag zu begrüßen.
Insgesamt war es wieder ein sehr gelungenes Schawuotlernen, an dem an die 100
Leute intensiv teilnahmen und zufrieden
und mit neuen (Er-)Kenntnissen und einem schönen Erlebnis nach Hause gingen,
jeder zu seiner Zeit…
Auch die Schiurim am zweiten Abend,
sowie gegen Ende des Schawuotfestes, waren zahlreich besucht und wurden gut und
mit viel Interesse aufgenommen.
N.M.
unter Mitwirkung von
Rabbiner Engelmayer.
Bat Mizwa Sigal
Am 27. April hat in der Synagoge in Anwesenheit vieler Gemeindemitglieder und Gäste die Bat Mizwa-Feier von Sigal Krymalowski stattgefunden. In ihrer beeindruckenden, sehr souverän vorgetragenen Rede zur Torah in der großen
Synagoge sagte uns Sigal, warum sie gerade in der Prophetin Dworah – Deborah – ein großes Vorbild sieht.
A
ls wichtigste Person ihrer Zeit und
Richterin des jüdischen Volkes
wird Dworah bezeichnet. Aufgrund ihrer außergewöhnlichen Fähigkeiten als Prophetin, ihrer Klugheit und ihrer
besonderen Führungsqualitäten konnte
sie die Menschen damals in ihrem Inneren
bewegen und stärken. Eine weise Frau, die
kämpfte, Widerstand leistete und ermutigte – die ,,Mutter Israels“ hat dem jüdischen
Volk eine lange Zeit des Friedens , nämlich
40 Jahre, beschert.
Anschließend betonte Gemeinderabbiner Engelmayer, wie wichtig es heute ist,
dass bei Verlassen des Hauses nicht nur an
das Handy, sondern auch an das dazugehörige Aufladegerät gedacht wird. Denn
sonst könnte es vorkommen, dass die Batterien des Handys leer sind und die Betroffenen – G“tt behüte – nicht erreichbar
sind! Ebenso verhalte es sich, so der Rabbiner, mit den jüdischen Traditionen und
hier vor allem mit den Schabbat- und Feiertagen sowie dem regelmäßigen Gebet:
Denn auch sie sind wie Aufladegeräte für
die jüdische Seele und sorgen dafür, dass
eine gefestigte jüdische Identität in uns
verankert ist.
Juni 2013 / Gemeindeblatt
In der nachfolgenden Rede erzählte sodann Zwi Perelman in seiner Funktion als
Mitglied der Repräsentanz sehr gerührt
von Sigals Familie und war voll des Lobes
darüber, was Sigal als Person auszeichnet.
Im Anschluss an den G“ttesdienst hatte
Familie Krymalowski alle Anwesenden in
den wunderschön geschmückten Saal der
Gemeinde zu einem festlichen Schabbatmahl gebeten. Mit viel Herz, Liebe und
Wärme wurde Sigal zuerst von ihren Eltern, dann von ihren Geschwistern Natascha, Gina und Joel und zuletzt von ihren
Freunden beschrieben, hochgelobt und
gefeiert.
Viele Geschichten und Begebenheiten
aus ihrem jungen Leben verweisen auf ihre
besonderen Begabungen und auf ihren ansteckenden fröhlichen und lebensfrohen
Charakter, mit dem sich das Nesthäkchen
gegen ihre älteren Geschwister auch stets
„durchzusetzen“ weiß.
Einziger Wermutstropfen war, dass die
kürzlich verstorbene Großmutter Ruchla Krymalowski dieses schöne Fest nicht
mehr erleben durfte. Wenigstens in den
Gedanken der Familie und Freunde war
sie aber umso präsenter und, zusammen
Sigal Krymalowski
mit den anderen verstorbenen Großeltern,
hat sie sicher von oben zugeschaut und sich
sehr gefreut über das feierliche Erwachsenwerden ihrer großartigen Enkelin.
So ging nach ausgiebigem Feiern auch
dieses von ,,Jiddischkeit“ geprägte Fest zu
Ende, aber die Eindrücke und Erlebnisse
werden uns noch lange erhalten bleiben.
N.N.
11
Жизнь общины
Х
Ушла из жизни Ханнелоре Эгерланд
аннелоре Эгерланд была замечательной женщиной, она
была человеком, способным
к пониманию и сопереживанию, с замечательным чувством юмора, ясным
умом и блестящим образованием и – с
большим сердцем, открытым для многих людей.
Она приехала в Кёльн из Берлина, и
хотя она навсегда оставалась верной
этому городу, здесь, на Рейне, в Кёльне
она чувствовала себя дома. Она рисовала и выступала с интересными докладами об истории и иудаизме для
весьма взыскательной публики. Она
была очень интересным собеседником,
и те, кто был знаком с ней ближе, знали – книги были её постоянными
спутниками.
Община была для неё местом встреч
и духовным прибежищем, и она очень
много делала для общины. Долгие годы
она работала в WIZO Кёльна, также на
протяжении многих лет активно поддерживая WIZO Берлина. В 2004-ом
году она «приняла» у Фридель Шёнфельд клуб ЭЗРА нашей общины, которым она увлечённо руководила до
2010 года. Её интерес к актуальным
вопросам и событиям, фантазия, с которой она организовывала и проводила различные мероприятия, чуткое и
внимательное отношение к их участникам, делали эти встречи и праздники
для всех участников чем-то особым и
запоминающимся, будь то празднование Хануки, литературные чтения или
экскурсии.
13-го мая 2013г. (4-го сивана 5773),
после короткой тяжёлой болезни Ханелоре Эгерланд ушла из жизни в кругу
своей семьи. Опустело место, которое
она занимала в жизни общины и в
жизни многих людей, для которых она
стала хорошим другом... Мы сохраним
память о ней в наших сердцах.
Рут Шульхоф-Вальтер
Перевод Н.М.
SYNAGOGEN-GEMEINDE KÖLN
приглашает Вас
5-го июля 2013г. в 19:00
на программу, посвящённую
Встрече Субботы,
lädt Sie ein
am 5. Juli 2013 um 19:00 Uhr
Kabbalat Schabbat
im Gemeindesaal der Synagogen-Gemeinde Köln,
Roonstr. 50
Veranstalterin: Anna Drosner
В программе:
Programm:
• Kabbalat Schabbat-Feier: Traditionen und
Brachot rund um die Feiertage;
• Wochenabschnitte;
• „Schalom“, der Chor der Synagogen-Gemeinde,
singt Lieder zum Schabbat.
Приходите, мы будем рады!
Вход свободный
Ein Platz bleibt leer – Hannelore Egerland sel. A.
H
annelore Egerland sel. A. war
eine bemerkenswerte Frau, sie
war ein Mensch mit viel Empathie und Humor, einem scharfsinnigen
Verstand und einer großen Bildung – und
einem ganz großen Herzen, in dem viele
Menschen einen Platz fanden.
Sie kam aus Berlin nach Köln und obwohl sie immer „Berlinerin“ blieb, war sie
im Rheinland und in Köln zuhause. Sie
malte und hielt bemerkenswerte Vorträge
über das Judentum und Geschichte vor
anspruchsvollem Publikum. Sie war eine
interessante Gesprächspartnerin und wer
sie näher kannte, wusste, Bücher waren
ihre ständigen Begleiter.
Die Gemeinde war ihr eine menschliche
und geistige Heimat, und so hat sie sich
hier auch engagiert. In der WIZO Köln
hat sie viele Jahre mitgearbeitet, auch die
WIZO Berlin hat sie über viele Jahre aktiv
unterstützt. Von Friedel Schönfeld übernahm sie im Jahr 2004 den ESRA Club der
Synagogen-Gemeinde Köln, den sie mit
Begeisterung bis 2010 leitete. Ihr Interesse
an aktuellen Dingen, die Fantasie Ereignisse zu gestalten und das Einfühlungsvermögen den Teilnehmern ihrer Treffen
gegenüber machten die Veranstaltungen
für alle Beteiligten zu wunderbaren Erlebnissen unabhängig davon, ob es eine Chanukkafeier, eine Lesung oder ein Ausflug
war.
Am 13. Mai 2013, dem 4. Siwan 5773,
starb Hannelore Egerland sel. A. nach kurzer, schwerer Krankheit im Kreise ihrer
Familie. Der Platz, den Sie als aktives und
engagiertes Gemeindemitglied sowie für
viele als sehr gute Freundin eingenommen
hatte, bleibt ab jetzt leer – wir werden ihr
ein ehrendes Andenken bewahren.
Ruth Schulhof-Walter
zum
которая состоится
в Большом зале общины Кёльна, Roonstr. 50
Программу ведет Анна Дрознер
• Встреча Субботы: традиции и обычаи;
• Недельная глава Торы;
• Выступление хора общины «Шалом» – песни
Субботы.
@
ELTERNHEIM DER SYNAGOGEN-GEMEINDE KÖLN
OTTOSTR. 85 @ 50823 KÖLN @ TEL. 0221 – 71662-560 @ FAX. 0221 – 71662 - 569
Es besteht die Möglichkeit der
Kurzzeitpflege
Herzlich willkommen!
Eintritt frei
Родительский Дом предоставляет возможность кратковременного ухода
Родственникам тоже нужен отпуск
Кратковременный уход – возможность временного ухода и опеки нуждающихся в них персон
в течение 4-х недель в году в Родительском Доме. Это, как правило, оплачивает страховка
по уходу или социаламт.
Может быть, ухаживающие за Вами родственники, хотели бы поехать в отпуск, должны уехать в командировку или Ваше пребывание в Родительском Доме может подготовить Вас
после нахождения в больнице к возвращению домой.
Мы охотно проконсультируем Вас по всем интересующим Вас вопросам.
12
Gemeindeleben
Gemeindeblatt / Июнь 2013
Auch Angehörige brauchen Urlaub
Kurzzeitpflege ist eine vorübergehende Pflege und Betreuung einer pflegebedürftigen Person im
Elternheim für einen Zeitraum von bis zu vier Wochen je Kalenderjahr. Es handelt sich dabei um
eine Leistung der Pflegeversicherung oder des Sozialhilfeträgers.
Vielleicht möchten ihre Angehörigen, die Sie pflegen in den Urlaub fahren, müssen beruflich auf
Reisen oder der Aufenthalt bei uns, bereitet Sie nach dem Klinikaufenthalt auf die Rückkehr in den
eigenen Haushalt vor.
Gerne beraten wir Sie zum Thema Kurzzeitpflege - auch über die entsprechenden Leistungen der
Pflegekassen.
Elternheim der Synagogen-Gemeinde Köln
Ottostraße 85
50823 Köln
E-Mail: [email protected]
Juni 2013 / Gemeindeblatt
13
Жизнь общины
Gemeindeleben
Шалом, Хорвайлер!
Schalom Chorweiler
9 июня на Pariser Platz в Хорвайлере состоялся очередной праздник под девизом „18 Veedel – ein Bezirk“ – («18
кварталов – один район»).
Am 9. Juni fand auf dem Pariser Platz in Köln Chorweiler das jährliche Stadtteilfest, diesmal unter dem Motto „18 Veedel – ein Bezirk“ statt, an dem auch unser Begegnungszentrum Chorweiler aktiv teilgenommen hat.
Mitarbeiter und Helfer am Stand des Begegnungszentrums.
C
реди многочисленных павильонов различных общественных и культурных организаций района был представлен и Еврейский Культурный Центр синагогальной
общины Кёльна. Выпечка по рецептам еврейской кухни (Мария Присс, Вера Спаска, Светлана Пейсахович, Белла Калинер, Валентина Шапоренко, Лилия Молчанова, Нина Костюк,
Надежда Вольф, Лариса Розенберг, Фаина Ужва, Тамара Яндосова, Майя Розенфельд) и наглядная информация о работе
Центра привлекали всеобщее внимание к нашему павильону,
расположенному в центре площади перед сценой, где шла
музыкально-развлекательная программа, в которой также
успешно принял участие Еврейский культурный центр.
Программу открыла развлекательная клоунада под руководством пианистки Аллы Балкарей. Шуточная песня» Mein
Hut», исполненная людьми разных возрастов, отличалась действительным настоящим юношеским задором. Затем их сменила группа аэробики под руководством Ольги Бурыкиной,
зажигательно исполнившая еврейские и интернациональные
танцы.
Закончилось выступление гимном Хорвайлера, воодушевлённо воспринятым всеми присутствующими на празднике.
Русский текст и музыку гимна написала музыкант Дина Михеева (перевод Хайке Аверкиев и Аркадий Рыжик). Его исполнил сводный состав из всех взрослых участников и детский
хор Инны Сокол. Зрители дружно подхватывали мелодию.
Выступление Еврейского культурного центра сопровождались бурными аплодисментами. Центр выражает большую
благодарность всем добровольным помощникам, принимавшим активное участие в подготовке и успешном проведении
этого праздника. Это Марина и Александр Тринкер, Инна Богатырёва, Анатолий Ужва, Николай Герман, Виталий Шатхан,
Борис Шинга, Леонид Шейнман.
U
nter den zahlreichen Pavillons verschiedener öffentlicher
und kultureller Einrichtungen im Stadtteil war auch das
Begegnungszentrum mit einem Pavillon vertreten, der
gleich vor der Bühne stand. Dort wurde ein Musik- und Unterhaltungsprogramm gezeigt, an dem das Begegnungszentrum ebenfalls
erfolgreich teilnahm.
Anschauliche und ausführliche Informationen zur Arbeit des
Zentrums lockten zahlreiche Gäste in unseren Pavillon ebenso
wie die köstlichen und koscheren Kuchen und Torten, die unsere
Backmeisterinnen (Maria Priss, Vira Spaska, Svetlana Peysakhovich, Bella Kaliner; Valentina Shaporenko, Lilia Molchanova, Nina
Kostjuk, Nadia Wolf, Larissa Rosenberg, Faina Uhzva, Tamara Jandossova, Maya Rozenfeld) gebacken hatten.
Das Programm des Begegnungszentrums wurde von einem unterhaltsamen Clown-Auftritt unter der Leitung von Pianistin Alla
Balkarey eröffnet; das scherzhafte Lied „Mein Hut“, gesungen von
Menschen jeden Alters, war von echtem, jugendlichem Schwung
erfüllt. Sie wurden von der Aerobic- und Tanzgruppe unter der Leitung von Olga Bourykina abgelöst, die leidenschaftlich jüdische wie
internationale Tänze präsentierte.
Zum Abschluss des Auftritts des Begegnungszentrum wurde
die „Chorweiler-Hymne“ angestimmt, die von allen Anwesenden
mit Begeisterung aufgenommen wurde. Text und Musik stammen
von Dina Mikheeva, die deutsche Übersetzung stammt von Heike
Awerkiev und Dr. Arkady Ryzhik. Gesungen wurde es von allen erwachsenen Mitwirkenden sowie dem Kinderchor unter der Leitung
von Inna Sokol. Türkische Kinder, mit denen Heike Awerkiev vor
diesem Tag den Refrain einstudiert hatte, waren so begeistert, dass
sie den ganzen Text lernen wollten und dann beim Konzert, vor
der Bühne stehend, eifrig mitsangen. Auch die übrigen Zuschauer
fielen in das Lied ein. Der Auftritt des Begegnungszentrums wurde
mit kräftigem Applaus vom Publikum belohnt.
Wir bedanken uns bei allen, die uns ehrenamtlich bei der Organisation und Durchführung dieses Festes geholfen haben, ebenso bei
allen freiwilligen Helfern, die sich sehr aktiv an der Vorbereitung
und erfolgreichen Durchführung dieses Festes beteiligt haben: Inna
Bogatyreva, Marina und Aleksander Trinker, Anatoli Uzhva, Nikolai German, Vitali Schatchan, Boris Shynga, Leonid Sheynman.
E.B.
Übersetzung N.M.
Anlässlich 65. Jahre Israel
Der Jüdische Nationalfonds
Israels führende gemeinnützige Umweltorganisation
für Aufforstung und Wassermanagement
lädt zu einem Konzert ein
Die Tanzgruppe und der Clown-Auftritt begeisterten die zahlreichen Zuschauer am Pariser Platz.
Die Chorweiler-Hymne
Jugendorchester Kiriat Tivon
Am Donnerstag, 18. Juli 2013 um 19:00 Uhr
Im Gemeindesaal der Synagogen-Gemeinde Köln,
Roonstrraße50, 50674 Köln
Programm:
Spenden an JNF-KKL werden gerne angenommen
Stichwort: Koeln 65
Konto: 100 500 7040
BLZ: 500 333 00
Santander Bank
14
19:00
19:15-19:30
19:30-20:30
20:30-21:00
Fotos: N. Marschan
Einlass
Grußworte
Konzert
Gespräch mit
unseren Gästen aus Israel
1. Es steht Chorweiler hoch und grau,
Die Häuser sind im Morgentau,
Bescheiden‘ Blumen sind gesetzt
Und alte Bäume wurden abgesägt.
Refrain
Chorweiler, Chorweiler
Gleich nebenan ist Weiler
Von Seeberg gehen wir dorthin,
Wo Wasser plätschert leise in dem Wind.
2. Hier neues Leben wird gebaut,
Die Paare werden oft getraut,
Wir lachen und wir weinen mal.
Bisweilen Weinen ist doch ganz normal.
Anmeldung bis 12. Juli 2013
telefonisch bei Frau Tal Kaizman
unter 0160-93 778 778
oder per email: [email protected]
Gemeindeblatt / Июнь 2013
Juni 2013 / Gemeindeblatt
Refrain
3. Und der so schöne letzte Stock
Geht bis zum blauen Himmel hoch.
Aus Fenstern kommt vielsprachig‘ Chor
Und zärtliches Geflüster schwingt empor.
Refrain
4. Und wir, die in Chorweiler leben,
Genießen unsere Umgebung
Mit riesigem Hochhäusermeer
Und vielen Sprachen von überall her.
Refrain (2 Mal)
15