Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für gefüllte

Transcrição

Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für gefüllte
Español
509 613
Deutsch
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für
gefüllte, verschlossene Blei-Batterien mit festgelegtem Elektrolyt
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung
befolgen. Diese Gebrauchsanweisung bitte zum
Betriebshandbuch des Fahrzeuges nehmen.
Vorsorglich bei allen Arbeiten an der Batterie
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterien fernhalten.
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten:
- Funkenbildung beim Umgang mit Kabeln und
elektrischen Geräten sowie durch elektrostatische Entladungen vermeiden.
- Nur feucht reinigen und auf entsprechende
Kleidung achten.
- Kurzschlüsse vermeiden, sonst:
Explosionsgefahr:
- Bei der Ladung von Batterien entsteht ein
explosives Knallgasgemisch.
Verätzungsgefahr:
- Batteriesäure ist stark ätzend. Im normalen
Betrieb ist die Berührung mit dem Elektrolyten
(verdünnte Schwefelsäure) ausgeschlossen.
Bei Zerstörung der Gehäuse ist die gebundene
Säure genauso ätzend wie flüssige.
deshalb :
- Schutzhandschuhe und Augenschutz tragen.
Erste Hilfe:
- Säurespritzer im Auge sofort einige Minuten
mit klarem Wasser spülen! Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
- Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort
mit Säureumwandler oder Seifenlauge
neutralisieren und mit viel Wasser nachspülen.
- Bei getrunkener Säure sofort Arzt konsultieren.
Warnvermerk:
Gehäuse wird brüchig, deshalb:
- Batterien nicht ungeschützt dem direkten
Tageslicht aussetzen.
- Entladene Batterien können einfrieren, deshalb
frostfrei lagern.
Entsorgung:
- Altbatterien bei der Sammelstelle abgeben
- Beim Transport sind die unter Punkt 1 aufgeführten Hinweise zu beachten.
Altbatterien nie über den Hausmüll entsorgen!
1. Lagerung und Transport
Trocken und kühl lagern, VARTA ULTRA dynamic Batterien spätestens bei einer Spannung von 12,2 V nachladen
(siehe Punkt 5). Beim Transport gilt die Batterie nicht als
Gefahrgut (GGVS) wenn außen keine Säurespuren sind
und die Batterie gegen Umkippen, Kurzschluss, Rutschen
und Beschädigung gesichert ist.
Die VARTA ULTRA dynamic Batterie erfüllt die Anforderung
"Auslaufsicher" nach UN 2800.
Kurzschlüsse sind zu vermeiden, da die Batterien eine
extreme Hochstromleistung besitzen, können sie zu Explosionen führen. Schutzkappe auf dem Pluspol belassen.
2. Inbetriebsetzung
VARTA ULTRA dynamic Batterien sind betriebsbereit.
Hinweis: Gibt die Batterie keine ausreichende Startleistung
ab, so ist die Batterie zu laden (siehe Punkt 5).
3. Einbau in das Fahrzeug
Je niedriger die Temperatur im Batteriefach desto länger
ist die erreichbare Gebrauchsdauer.
Vor dem Ein- und Ausbau der Batterie den Motor und alle
Stromverbraucher ausschalten.
Kurzschlüsse durch Werkzeuge vermeiden. Beim Ausbau
zuerst Minuspol (-}, dann Pluspol (+) abklemmen. Vor
Einbau der Batterie die Stellfläche im Fahrzeug reinigen.
Batterie fest verspannen.
Batteriepole und Polklemmen reinigen und mit säurefreiem Fett leicht einfetten. Beim Einbau zuerst Pluspol
(+), dann Minuspol (-) anklemmen. Auf festen Sitz der
Polklemmen achten. Anbauteile wie Schlauchanschluss,
Klemmenhalter oder Polabdeckung sind von der alten
Batterie zu übernehmen, mitgelieferten Blindstopfen
übernehmen.
Mindestens eine Gasaustrittsöffnung muss immer
unverschlossen bleiben, sonst Explosionsgefahr.
4. Entladen/Ladezustand
Nach jeder Entladung, auch nach Teilentladung, ist sofort
zu laden. Der Ladezustand der Batterie kann durch eine
Spannungsmessung überprüft werden. Liegt die
Spannung unter 12,2 V ist die Batterie nachzuladen
(siehe Punkt 5).
Bei dieser Spannung ist die Batterie bis –15°C gegen
Einfrieren geschützt.
5. Laden außerhalb des Fahrzeugs
Die Batterie sollte zum Nachladen ausgebaut werden.
Wird die Batterie im Fahrzeug nachgeladen, müssen
unbedingt die Hinweise des Fahrzeugherstellers beachtet werden.
Batterien dürfen nur mit Gleichstrom geladen werden.
Ein Überladen ist zu vermeiden. Pluspol (+) der Batterie
mit Pluspol (+) des Ladegerätes verbinden. Minusanschluss (-) entsprechend. Das Ladegerät erst nach
Anschluss der Batterie einschalten. Bei Ende der Ladung
erst das Ladegerät abschalten.
Es dürfen nur Ladegeräte mit Spannungsbegrenzung
(IU- bzw. WU- Kennlinie) angewendet werden oder mit
IUoU-Kennlinie, die eine Nachladephase besitzen
(Spannung in der Nachladephase 13,8 V).
Die maximal zulässige Ladespannung beträgt 14,8 V (b.
Raumtemperatur).
Als Ladestrom werden 10 % der Kapazität empfohlen
(z.B. 70 Ah : 10 = 7,0 A Ladestrom).
Die Batterietemperatur darf 45°C nicht; übersteigen.
Bei Überschreitung ist die Ladung zu unterbrechen.
Der Vollladezustand ist nach 24 h Ladung erreicht.
Beim Laden für gute Belüftung sorgen.
6. Wartung
Bei VARTA ULTRA dynamic Batterien darf über die gesamte Gebrauchsdauer kein Wasser nachgefüllt werden,
die Verschlussstopfen dürfen nicht geöffnet werden; die
Oberfläche der Batterie sauber und trocken halten. Nur
feucht reinigen.
Kontrolle des Ladezustandes (s. Pkt.4)
7. Starthilfe
- Nur genormte Starthilfekabel (DIN 72553) verwenden
und deren Gebrauchsanweisung beachten.
- Nur Batterien gleicher Nennspannung verbinden.
(2)
(1)
12 V
12 V
(3)
(4)
- Beide Kfz Motoren abstellen.
- Zu erst beide Pluspole (1) mit (2), dann den Minuspol
der geladenen Batterie (3) mit einer metallisch blanken
Stelle (4) am hilfsbedürftigen Fahrzeug abseits von der
Batterie verbinden. (In jedem Fall Hinweise des
Fahrzeugherstellers beachten)
- Motor des helfenden Fahrzeuges starten, dann den
Motor des hilfsbedürftigen Fahrzeugs max. 15 Sekunden
starten.
- Kabel in umgekehrter Reihenfolge trennen.
(4-3-2-1)
8. Außerbetriebsetzung
Batterie laden (siehe Punkt 5) und kühl lagern.
Falls die Batterie im Fahrzeug verbleibt Minusklemme
abnehmen. Alle 6 Monate ist eine Volladung erforderlich
(siehe Punkt 5).
9. Qualität
VARTA liefert Ihnen mit der VARTA ULTRA dynamic
reine Erstausrüsterqualität für anspruchsvolle Fahrzeuge.
Diese Technologie stellt eine 100 % Versorgung aller
Komfort-, Sicherheits- und Systemfunktionen in ihrem
Fahrzeug sicher und erfüllt darüber hinaus alle Eigenschaften einer hochwertigen Starterbatterie.
VARTA Autobatterie GmbH
Am Leineufer 51 · 30419 Hannover
Tel. +49 0511/97501
Fax +49 0511/975-1010
www.varta-automotive.de
English
Warnings and safety guidelines for filled, sealed lead batteries
with designated electrolyte
Observe information on the battery, in the
operating instructions and in the vehicle operating
instructions. Keep these operating instructions
with the vehicle manual.
Wear goggles for protection when working with
the battery.
Keep acid and batteries out of the reach of
children.
Fire, sparks, naked lights and smoking prohibited:
- Avoid the formation of sparks when handling
cables and electrical equipment as well as those
caused by electrostatic discharge.
- Clean with a damp cloth only and wear
appropriate clothing.
- Avoid short-circuits, otherwise:
Danger of explosion:
- An explosive oxyhydrogen gas mixture is formed
when batteries are charged.
Corrosive hazard:
- Battery acid is extremely corrosive. Under
normal operating conditions, there should be
no contact with the electrolyte (diluted sulphuric
acid). Please note however, that when the
battery casing is destroyed or damaged,
electrolyte in its fixed state is just as corrosive
as when liquid.
Therefore:
- Wear protective gloves and goggles.
First aid:
- Drops of acid coming into contact with eyes
should be rinsed for several minutes using clear
water. Then consult a doctor without delay.
- Drops of acid on the skin or clothes should be
neutralised immediately using acid neutraliser
or soap suds and rinsed with plenty of water.
- If acid is ingested, consult a doctor immediately.
Warning:
The enclosure becomes brittle with time,
therefore:
- Do not expose batteries to direct sunlight.
- Discharged batteries can freeze so store in a
place where they are protected from frost.
used. Use the filler plugs supplied.
At least one vent must always remain open to prevent
the danger of explosion.
4. Discharge / Charge status
After each discharge - even partial discharge - the battery
should be charged again immediately.
The battery charge status can be examined by means
of voltage measurement. If the voltage is below 12.2
V, the battery must be recharged (see 5).
This voltage level protects the battery from freezing
when exposed to temperatures of up to -15 °C.
5. Charging outside the vehicle
The battery should be removed from the vehicle for
charging. If the battery is recharged inside the vehicle,
the instructions provided by the vehicle manufacturer
must be observed. Batteries may only be charged using
direct current. Avoid over-charging. Connect the battery's
positive terminal (+) with the positive terminal (+) on
the charger. The same applies for connecting the negative
terminals (-). Do not switch on the charger until the
battery has been connected. Do not switch off the
charger until charging is complete.
Only chargers with voltage clamping (IU or WU curve)
may be used or chargers with IuoU curve which have
a trickle charge phase (voltage during the trickle charge
phase: 13.8 V).
Maximum permissible charging voltage is 14.8 V (at
room temperature). 10% of capacity is recommended
as charging current (e.g. 70 Ah : 10 = 7.0 A charging
current). The battery temperature must not exceed 45
°C. Charging should be interrupted if this temperature
is exceeded.
Full charge status is reached after 24 hours. Ensure that
there is sufficient ventilation during charging.
6. Maintenance
In the case of VARTA ULTRA dynamic batteries, water
must not be added for their entire period of use; the
vent plugs should not be opened. Keep the surface of
the battery clean and dry. Clean with a damp cloth only.
See 4 for checking charging status.
7. Starting aid
- Only use standardised battery jumper cables (DIN
72553) and observe their operating instructions.
- Only connect batteries of the same rated voltage.
(2)
Disposal:
- Dispose of old batteries by depositing them at
a battery collection point.
- The information indicated in 1 should be
observed during transport.
- Never dispose of old batteries as household
waste.
1. Storage and transport
Store in a dry and cool place. Recharge VARTA ULTRA
dynamic batteries at the latest when they have reached
a voltage of 12.2 V (see 5). During transport, the battery
is not regarded as a hazardous substance (GGVS) if it
does not display any external traces of acid and the battery
is secured against falling over, short-circuit, sliding and
damage. The VARTA ULTRA dynamic battery complies
with the "leak-proof" requirement as per UN 2800. Shortcircuits should be avoided as the batteries have an
extremely high full-load output which can lead to
explosions. Leave the protective cap on the positive
terminal.
2. Putting into operation
VARTA ULTRA dynamic batteries are ready for operation.
Note: If the battery fails to provide sufficient starting
power, charge it (see 5).
3. Installation in the vehicle
The lower the temperature in the battery compartment,
the longer the battery can be used.
Switch off the motor and all other power consumers
before installing or removing the battery.
Avoid short-circuits caused by tools.
When removing, disconnect the negative terminal (-) first,
followed by the positive terminal (+). Before installing the
battery, clean the surface area inside the vehicle. Clamp
the battery securely.
Clean the battery terminals and terminal clamps, greasing
them lightly with acid-free grease. When installing, connect
the positive terminal (+) first, followed by the negative
terminal (-). Ensure that the terminal clamps are secure.
Accessory parts such as hose connections, terminal
holders or terminal caps from the old battery should be
(1)
12 V
12 V
(3)
(4)
- Turn off both vehicle engines.
- Connect the two positive terminals (1) with (2) and
then connect the charged battery's negative terminal
(3) with a bare metallic point (4) away from the battery
of the vehicle requiring assistance (always observe the
instructions provided by the vehicle manufacturer).
- Start the engine in the vehicle providing assistance,
followed by the engine in the vehicle requiring
assistance for a maximum of 15 seconds.
- Disconnect the cables in reverse order (4-3-2-1).
8. Putting out of operation
Charge the battery (see 5) and store in a cool place.
If the battery is to remain in the vehicle, disconnect the
negative terminal. The battery must be charged fully
every 6 months (see 5).
9. Quality
The VARTA ULTRA dynamic represents top first-time
equipment quality for upmarket vehicles. This technology
ensures 100% provision of all comfort, safety and system
functions in your vehicle while providing all of the
characteristics of a high-quality starter battery.
VB Automotive Batteries Ltd.
P.O.Box 402
Broadwater Park · North Orbital Road
Denham, Uxbridge · Middlesex UB9 5AG
Tel. +44 18 95 83 89 99
Fax +44 18 95 83 89 80
www.varta-automotive.com
Precauciones e instrucciones de seguridad para baterias selladas
de Plomo/Acido con electrolito gelificado.
Respete las instrucciones incluidas en la batería,
las instrucciones de uso y las del manual del
vehículo. Guarde estas recomendaciones de
uso con el manual de instrucciones del vehículo.
Al trabajar con la batería use preventivamente
gafas de protección para los ojos.
Mantenga alejado las baterías de los niños.
Evitar el fuego, chispas, cigarrillos encendidos
y luces cerca de la batería.
- Evite la formación de chispas en el manejo de
cables y aparatos eléctricos así como las
descargas electroestáticas.
- Limpie humedeciendo sólo un poco y use la
ropa adecuada.
- Evite los cortocircuitos, en el caso contrario:
Peligro de explosión:
- Al cargar las baterías se produce una mezcla
de gases explosiva.
Peligro de quemaduras:
- Los ácidos de las baterías son fuertemente
corrosivos. En su uso normal, el contacto con
el electrolito es prácticamente imposible. Si
se rompe la carcasa, el ácido gelificado es tan
corrosivo como el líquido.
por ello:
- Use guantes y gafas protectoras
Primeros auxilios:
¡ Lave inmediatamente las salpicaduras de ácido
en los ojos con agua corriente abundante,
durante varios minutos !
Después, acuda inmediatamente a un médico.
- Neutralice las salpicaduras del ácido sobre la
piel o la ropa con una sustancia alcalina o lejía
jabonosa y aclare con abundante agua.
- Si se ha ingerido el ácido acuda al médico
inmediatamente.
Advertencia:
La carcasa es frágil, por ello:
- No exponga las baterías directamente a la luz
solar.
- Las baterías descargadas pueden congelarse,
por ello guárdelas donde estén protegidas.
Evacuación:
- Deposite las baterías usadas en los puntos de
recogida
- Durante el transporte hay que tener en cuenta
las informaciones indicadas en el punto 1.
¡ No tire las baterías usadas a la basura
doméstica !
1. Almacenamiento y transporte
Las baterías deben guardarse en lugar seco y fresco.
Recargue las baterías VARTA ULTRA dynamic antes de
que la tensión baje de 12,2 V (vease el punto 5).
Durante el transporte, la batería no se considera una
mercancía peligrosa (GGVS) si no hay signos de ácido por
fuera, las baterías están aseguradas contra vuelco,
cortocircuito, deslizamiento y daños.
La batería VARTA ULTRA dynamic cumple los requisitos
"de estanqueidad" según UN 2800.
Deben evitarse cortocircuitos, ya que las baterías
almacenan una alta cantidad de energía que puede producir
explosiones. Deje la tapa protectora sobre el polo positivo.
2. Puesta en servicio
Las baterías VARTA ULTRA dynamic se presentan listas
para su uso.
Nota: Si la batería no proporciona una potencia de arranque
suficiente, entonces debe cargarse (vea el punto 5).
3. Montaje en el vehículo
Cuanto menor sea la temperatura en el compartimiento
de la batería tanto mayor será su vida útil.
Antes de montar o desmontar la batería desconecte el
motor y todos los consumidores de corriente.
Evite los cortocircuitos con herramientas.
Al desmontar la batería desconecte primero el borne
negativo (-)y después el positivo (+). Antes de montar la
batería limpie la superficie de apoyo en el vehículo. Sujete
la batería firmemente.
Limpie los bornes de la batería. Al montar conecte primero
el borne positivo (+), después el negativo (-). Controle el
asiento firme de los bornes. Las piezas de montaje como,
conexión de manguera, sujeta bornes o cubre bornes se
tomarán de la batería usada. Se recomienda proteger la
conexión (abrazadera y borne) con una ligera capa de
grasa no ácida.
Suomi
Varoituksia ja turvallisuusmääräyksiä suljetuille ja
kiinteällä elektrolyytillä täytetyille akuille
Use los tapones ciegos suministrados.
Por lo menos deberá permanecer abierta una salida para
el gas, en el caso contrario existe peligro de explosión.
Noudata akussa, käyttöohjeessa ja ajoneuvon
huoltokirjassa annettuja ohjeita. Säilytä tämä
käyttöohje ajoneuvosi huoltokirjan yhteydessä.
4. Descarga / estado de carga
Después de cada descarga, también para una descarga
parcial, se recargara inmediatamente.
El estado de carga de la batería puede controlarse con
una medida de la tensión. Si la tensión es inferior a 12,2
V debe recargarse la batería (vea el punto 5).
Para una tensión superior a ese límite, la batería está
protegida frente a la congelación hasta -15°C.
Käytä suojalaseja aina akkua käsitellessäsi.
5. Carga fuera del vehículo
Si la tensión de la batería montada en el vehículo esta
por debajo de los12,2V, la recarga necesaria puede
realizarse
montada en el vehículo o fuera del mismo. Si la fuese a
retirar, hagalo según el punto 3. En el primer caso habrá
de seguir exactamente las instrucciones del fabricante .
Las baterías podrán cargarse solamente con corriente
continua. Deben evitarse las sobrecargas. Conecte el
polo positivo (+) de la batería con el polo positivo (+) del
cargador. Haga lo mismo para los polos negativos (-).
Conecte el cargador solamente después de haber
conectado la batería. Al finalizar la carga, desconecte
primero el cargador.
Podrán usarse solamente cargadores con limitador de
tensión (curva característica IU o curva característica WU)
o con curva característica IUoU, los cuales dispongan de
una fase de recarga (tensión en la fase de recarga 13,8 V).
La tensión de carga permitida máxima es de 14,8 V (a
temperatura ambiente).
Como intensidad de carga se recomienda el 10% de la
capacidad (por ej. 70 Ah : 10 = 7,0 A de intensidad de
carga).
La temperatura de la batería no puede superar los de
45°C. Si se supera, debe interrumpirse la carga.
El estado de carga completo se obtiene después de una
carga de 24 h.
Debe existir una buena ventilación durante la carga en el
entorno de la bateria.
6. Mantenimiento
Las baterías VARTA ULTRA dynamic no hay que anadirles
agua durante toda su vida útil. No deben abrirse los
tapones. Mantenga la superficie de la batería limpia y
seca. Limpie solamente con un paño un poco húmedo,
Control del estado de carga vea el pto. 4)
7. Ayuda de arranque
- Use solamente cable de ayuda de arranque normalizado
(DIN 72553) y respete sus instrucciones de uso.
- Conecte solamente baterías de la misma tensión nominal.
(2)
(1)
12 V
Pidä akut ja hapot poissa lasten ulottuvilta.
Tulenteko, kipinöiden muodostus, avotuli ja
tupakointi on kielletty:
- Varo kipinöiden muodostusta kaapeleita ja
sähkölaitteita käsiteltäessä sekä
sähköstaattisen purkauksen aiheuttamaa
kipinöintiä.
- Puhdista vain kostealla liinalla. Käytä sopivaa
suojavaatetusta.
- Estä oikosulun syntyminen, koska se aiheuttaa
räjähdysvaaran.
Räjähdysvaara:
- Akkujen varauksen aikana syntyy
räjähdysaltista kaasuseosta.
Syöpymisvaara:
- Akkuhappo on voimakkaasti syövyttävää.
Normaali käytössä ei jouduta kosketuksiin
elektrolyytin (=laimennettu rikkihappo) kanssa.
Jos kotelo vahingoittuu, kosketus on
mahdollista ja on muistettava, että kiinteä
happo on yhtä syövyttävää kuin nestemäinen.
Tämän vuoksi:
- Käytä aina suojakäsineitä ja suojalaseja akkua
käsiteltäessä.
Ensiapu:
- Jos silmiin roiskuu happoa, huuhtele silmiä
heti puhtaan, juoksevan veden alla vähintään
kahden kymmenen minuutin ajan! Tämän
jälkeen hakeudu välittömästi lääkäriin.
- Neutraloi iholle tai vaatteille roiskunut happo
välittömästi neutralointiaineella tai
saippualiuoksella ja huuhtele runsaalla vedellä.
Poista mahdollisuuksien mukaan hapolle
altistuneet vaatekappaleet estääksesi hapon
joutumisen iholle ja huuhtele ihoa vedellä.
- Jos nielet happoa, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon. Suun voi huuhdella vedellä
(purskuttamalla pikaisesti) mutta jos happoa
on nielty ei saa juoda, oksentaa eikä yrittää
laimentaa vatsassa olevaa happoa juomalla
vettä.
Varoitus:
Kotelo saattaa haurastua:
- Älä altista akkua suojaamattomana suoralle
auringonvalolle.
- Purkautunut akku voi jäätyä, joten säilytä sitä
pakkaselta suojattuna.
12 V
(3)
(4)
- Pare el motor de ambos vehículos.
- Conecte primeramente los dos polos positivos (1) y (2),
después conecte el polo negativo de la batería cargada
(3) con una superficie metálica desnuda (4) fuera de la
batería del vehículo que requiere ayuda . (Tenga siempre
en cuenta las instrucciones del fabricante del vehículo)
- Arranque el motor del vehículo que presta ayuda, después
el motor del vehículo que necesita ayuda durante 15
segundos como máximo.
- Desconecte los cables en orden inverso. (4-3-2-1)
8. Puesta fuera de servicio
Desmonte la batería siguiendo las instrucciones del punto
4, recárguela (según punto5) y a continuación guárdese
en lugar seco y fresco. Si permanece la batería en el
vehículo, entonces desconecte el borne negativo.
En cualquier caso es necesaria una recarga completa
cada 6 meses(vea el punto 5).
9. Calidad
VARTA le suministra con su VARTA ULTRA dynamic de
primerísima calidad para vehículos exigentes. Esta
tecnología le asegura un servicio 100%, para todas las
funciones de confort, seguridad etc. que su vehículo
requiera y cumple además con todas las características
de las baterías de arranque de alta calidad.
VB Autobaterías S.A
Apartado 14.083 · 28080 Madrid
Serrano 16 · 28001 Madrid
Tel. +34 91 4 26 35 40
Fax +34 91 4 26 35 48
www.es.varta-automotive.com
Hävitys:
- Vie käytetyt akut kierrätyspisteeseen (kysy
jälleenmyyjältäsi).
- Kuljetuksen yhteydessä on noudatettava
kohdassa 1 annettuja ohjeita.
- Käytettyjä akkuja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana!
1. Varastointi ja kuljetus
Varastoi kuivassa ja viileässä.
Varaa VARTA ULTRA dynamic akut viimeistään silloin, kun
niiden jännite on 12,2 V (ks. kohta 5).
Kuljetuksen aikana akkuja ei katsota vaaralliseksi aineeksi,
jos niiden kotelon ulkopuolella ei ole happojälkiä ja jos ne
on varmistettu kaatumisen, oikosulkujen, liikkumisen ja
vaurioitumisen varalta (vrt. vaarallisten aineiden
kuljetusmääräykset),. VARTA ULTRA dynamic akku täyttää
vuotamattomuusvaatimukset UN 2800 mukaan.
Akkujen korkean suurvirtatehon vuoksi on vältettävä
oikosulkuja, koska ne aiheuttavat räjähdysvaaran. Jätä
plusnavan suojakapseli paikoilleen kuljetuksen ja
varastoinnin ajaksi.
2. Käyttöönotto
VARTA ULTRA dynamic akut ovat käyttövalmiita.
Ohje: Jos akun käynnistysteho ei riitä, se on varattava
(ks. kohta 5).
3. Asennus ajoneuvoon
Akun kestoikä on sitä pitempi mitä alhaisempi akkutilan
lämpötila on.
Ennen akun asennusta ja irrotusta on sammutettava
moottori ja kytkettävä kaikki virtaa kuluttavat laitteet pois
toiminnasta.
Varo työkalujen aiheuttamia oikosulkuja.
Kun irrotat akkua, irrota ensin miinusnavan (-) ja sitten
plusnavan (+) kaapeli. Ennen asennusta on puhdista akun
paikka ajoneuvossa. Kiinnitä akku tukevasti.
Puhdista akun navat ja kaapelikengät ja rasvaa ne kevyesti
hapottomalla rasvalla. Kun asennat akkua, kytke ensin
plusnapa (+) ja sitten miinusnapa (-). Tarkista, että kaapelit
ja kaapelikengät ovat tukevasti kiinni. Asenna uuteen
akkuun vanhan akun asennusosat kuten letkuliitin,
napaliitinpidike ja napojen suojukset. Käytä akun mukana
toimitettua suojatulppaa.
Jätä vähintään yksi kaasunpoistoaukko auki räjähdysvaaran
välttämiseksi.
4. Akun purkautuminen / varaustila
Kokonaan tai osittain purkautunut akku on varattava
välittömästi.
Akun varaustila voidaan tarkistaa mittaamalla sen jännite.
Jos jännite on alle 12,2 V, akku on varattava (ks. kohta 5).
12,2 V:n jännitteellä (= täyteen varattuna) akku kestää
jäätymättä -15°C:een pakkasta.
5. Varaus ajoneuvon ulkopuolella
Akku tulisi irrottaa varausta varten. Jos akku varataan sen
ollessa paikallaan ajoneuvossa, on ehdottomasti
noudatettava ajoneuvon valmistajan antamia ohjeita.
Akkuja saa varata vain tasavirralla. Ylivaraamista on
vältettävä. Liitä akun plusnapa (+) laturin plusnapaan (+).
Liitä vastaavasti miinusnavat (-). Laturi kytketään päälle
vasta, kun akku on liitetty latauslaitteeseen. Kun varaus
on päättynyt, kytke ensin laturi pois päältä.
Varaukseen saa käyttää vain akkuvaraajia, joissa on
jänniterajoitus (IU- tai WU-varauskäyrä) tai IUoUvarauskäyrän omaavia laitteita, joissa on jälkivarausvaihe
(jälkivarausvaiheen jännite 13,8 V).
Suurin sallittu varausjännite on 14,8 V (huoneenlämmössä).
Varausvirraksi suositellaan 10 % akun kapasiteetista (esim.
70 Ah : 10 = 7,0 A:n varausvirta).
Akun lämpötila ei saa ylittää +45°C:tta.
Lämpötilan ylittyessä varaus on keskeytettävä.
Täysi kapasiteetti saavutetaan 24 tunnin varauksen jälkeen.
Huolehdi ilmanvaihdosta varauksen aikana.
6. Huolto
VARTA ULTRA dynamic akkuihin ei saa lisätä vettä niiden
koko käyttöiän aikana eikä tulppia saa avata. Pidä akun
pinta puhtaana ja kuivana. Puhdista vain kostealla liinalla.
Varaustilan tarkistus (ks. kohta 4).
7. Apukäynnistys
- Käytä ainoastaan standardin (DIN 72553) mukaisia
käynnistyskaapeleita ja noudata niiden käyttöohjetta.
- Käytä apuna ainoastaan saman nimellisjännitteen omaavia
akkuja.
(2)
(1)
12 V
12 V
(3)
(4)
- Pysäytä kummankin ajoneuvon moottori.
- Liitä ensin molempien akkujen plusnavat (1) ja (2). Tämän
jälkeen liitä apukäynnistystä antavan akun (3) miinusnapa
käynnistysapua saavan ajoneuvon paljaaseen metalliin
(4) riittävän kauas akusta. (Noudata aina ajoneuvon
valmistajan antamia ohjeita.)
- Käynnistä avustavan ajoneuvon moottori. Tämän jälkeen
starttaa käynnistysapua saavaa ajoneuvoa enintään 15
sekunnin ajan.
- Irrota kaapelit päinvastaisessa järjestyksessä. (4-3-2-1)
8. Akun säilytys kun akkua ei käytetä
Varaa akku (ks. kohta 5) ja säilytä se viileässä paikassa.
Jos akku jää ajoneuvoon säilytyksen ajaksi, irrota
miinusnavan kaapeli.
Säilytyksen aikana akku on varattava täyteen 6 kuukauden
välein (ks. kohta 5).
9. Laatu
VARTA ULTRA dynamic akku on tarkoitettu vaativalle
käyttäjälle, joka edellyttää akultaan alkuperäisvarustuksen
laatua. VARTA ULTRA dynamic akun teknologia varmistaa
ajoneuvon kaikkien turvallisuus-, järjestelmä- ja
mukavuustoimintojen 100-prosenttisen virransaannin ja
täyttää lisäksi kaikki korkealaatuiselle käynnistysakulle
asetetut laatuvaatimukset.
VARTA Autonakut
Karapellontie 8
02610 Espoo
Tel. +358 9 5 25 03 00
Fax +358 9 5 25 02 95
www.varta-automotive.com
Français
Recommandations et consignes de sécurité pour batteries plomb-acide
remplies et scellées avec électrolyte fixe
Respecter les recommandations portées sur la
batterie, dans la notice d'utilisation et dans le livret
d'utilisation et d'entretien du véhicule. Joindre
cette notice d'utilisation au livret d'utilisation et
d'entretien du véhicule.
Porter, par précaution, des lunettes de protection
lors de tout travail sur la batterie.
Tenir l'acide et les batteries hors de portée des
enfants.
Interdiction de faire du feu, des étincelles,
d'approcher une flamme nue et de fumer :
- éviter toute source d'étincelles lors de la
manipulation de câbles et d'appareils électriques,
ainsi que lors des décharges électrostatiques.
- Nettoyage humide uniquement. Porter des
vêtements appropriés.
- Eviter tout court-circuit, sinon :
Risque d'explosion :
- un mélange gazeux détonant se forme lors de
la charge des batteries.
Risque de brûlure par électrolyte :
- l'acide des batteries est fortement corrosif. Lors
d'un usage normal, le risque d'un contact avec
l'électrolyte (acide sulfurique dilué) est exclu.
Attention, en cas de destruction du bac de la
batterie, l'acide combiné est aussi corrosif que
l'acide liquide. C'est pourquoi :
- toujours porter des gants et des lunettes de
protection.
Premiers secours :
- en cas de projection d'électrolyte dans les yeux,
rincer immédiatement à l'eau claire pendant
plusieurs minutes !
Ensuite, consulter impérativement un médecin.
- Neutraliser immédiatement les projections
d'électrolyte sur la peau ou sur les vêtements
avec une base ou une solution savonneuse avant
de rincer abondamment à l'eau claire.
- Consulter immédiatement un médecin en cas
d'ingestion d'électrolyte.
Mise en garde :
le bac de la batterie peut se fragiliser, c'est
pourquoi :
- ne pas exposer les batteries sans protection à
la lumière directe du jour.
- Les batteries déchargées peuvent geler ; les
stocker donc à l'abri du gel.
Elimination des vieilles batteries :
- remettre les batteries usagées dans un centre
de collecte.
- En cas de transport, respecter les consignes
visées au point 1.
Ne jamais éliminer les batteries usagées avec
les ordures ménagères !
1. Stockage et transport
Entreposer les batteries dans un endroit sec et frais.
Recharger les batteries VARTA ULTRA dynamic au plus tard
lorsque la tension a atteint 12,2 V (voir point 5).
Pour le transport, la batterie n'est pas considérée comme
marchandise dangereuse (GGVS), si les conditions suivantes
sont respectées : qu'il n'y ait pas de traces d'acide à
l'extérieur, et que la batterie soit protégée contre le
renversement, les courts-circuits, le glissement et
l'endommagement.
La batterie VARTA ULTRA dynamic est parfaitement étanche
ainsi que le prévoit la norme UN 2800.
S'agissant de batteries haute tension, éviter les courtscircuits car ils pourraient provoquer des explosions. Laisser
le capuchon de protection sur la borne Plus.
2. Mise en route
Les batteries VARTA ULTRA dynamic sont prêtes à
fonctionner.
Nota : au cas où la puissance de démarrage de la batterie
serait insuffisante, recharger la batterie (voir point 5).
3. Mise en place dans le véhicule
Plus la température dans le logement de batterie est basse,
plus la durée d'usage sera grande.
Avant de mettre en place ou de démonter la batterie, arrêter
le moteur et tous les consommateurs électriques.
Eviter les courts-circuits provoqués par des outils.
Lors du démontage, déconnecter d'abord la borne Moins
(-) puis la borne Plus (+). Avant d'installer la batterie, nettoyer
l'emplacement du véhicule destiné à l'accueillir. Bien
fixer la batterie.
Nettoyer les bornes et les cosses et les graisser ensuite
légèrement avec de la graisse neutre. Lors de la mise
en place, connecter d'abord la borne Plus (+) puis la
borne Moins (-). Vérifier le branchement des cosses.
Pour la mise en place, utiliser les pièces de l'ancienne
batterie, telles que le raccord de flexible, les porte-bornes
ou les capuchons de cosse. Utiliser également les
bouchons fournis en dotation.
Au moins un évent d'aération doit toujours rester ouvert,
contre tout risque d'explosion.
4. Décharge / état de charge
Charger immédiatement après chaque décharge, même
partielle.
Il est possible de vérifier l'état de charge de la batterie
en mesurant la tension. Si la tension est en dessous de
12,2 V, recharger la batterie (voir point 5).
Avec cette tension, la batterie est protégée contre le
gel jusqu'à -15°C.
5. Charge en dehors du véhicule
Démonter la batterie pour la recharger. Pour recharger
la batterie dans le véhicule, il est impératif d'observer
les recommandations du fabricant du véhicule.
Charger les batteries uniquement avec du courant continu.
Eviter une surcharge. Raccorder la borne Plus (+) de la
batterie à la borne Plus (+) du chargeur. Raccorder la
borne Moins (-) de façon analogue. Ne mettre en marche
le chargeur qu'après avoir raccordé la batterie. Une fois
la charge terminée, arrêter d'abord le chargeur.
N'utiliser que des chargeurs avec limitation de tension
(caractéristique IU ou WU), ou avec caractéristique IUoU,
possédant une phase de recharge (tension en phase de
recharge 13,8 V).
La tension de charge maxi admissible s'élève à 14,8 V
(température ambiante).
Le courant de charge devra se situer à 1/10e de la capacité
nominale (ex. : 70 Ah / 10 = 7,0 A de courant de charge).
La température de la batterie ne doit pas dépasser 45°C.
En cas de dépassement, couper la charge. Une charge
complète demande 24 heures. Assurer une bonne
ventilation pendant la charge.
6. Maintenance
Les batteries VARTA ULTRA dynamic ne demandent pas
de rajout d'eau pendant toute la durée d'usage. Ne pas
ouvrir les bouchons. Conserver la surface de la batterie
propre et sèche. Nettoyage humide uniquement.
Vérification de l'état de charge (v. point 4).
7. Aide au démarrage
- N'utiliser que des câbles de démarrage normés (DIN
72553), en observant la notice d'utilisation qui les
accompagne.
- Ne connecter entre elles que des batteries avec la
même tension nominale.
(2)
(1)
12 V
12 V
(3)
(4)
- Arrêter le moteur des deux véhicules.
- Raccorder d'abord la borne Plus (1) à la borne Plus (2),
puis la borne Moins de la batterie chargée (3) à un
endroit métallique non isolé (4) du véhicule en détresse,
à l'écart de la batterie. (Respecter en tous cas les
prescriptions du fabricant du véhicule.)
- Démarrer d'abord le moteur du véhicule prêtant
assistance, puis le moteur du véhicule en détresse
pour 15 secondes au maximum.
- Déconnecter les câbles en refaisant les mêmes
opérations en sens inverse (4-3-2-1).
8. Mise hors service
Charger la batterie (voir point 5) et l'entreposer dans un
endroit frais. Si la batterie reste dans le véhicule,
déconnecter la borne Moins. Effectuer une recharge
complète tous les 6 mois (voir point 5).
9. Qualité
Avec VARTA ULTRA dynamic, VARTA fournit la qualité
d'une pièce d'origine en mesure de satisfaire les véhicules
les plus exigeants. Cette technologie assure une
alimentation irréprochable de toutes les fonctions du
véhicule (confort, sécurité et système), en même temps
qu'elle offre toutes les propriétés demandées à une
batterie de démarrage haut de gamme.
VB Autobatterie S. A.
47, bd. Georges Clemenceau
92415 Courbevoie Cédex
Tel. +33 1 46 91 66 71
Fax +33 1 46 91 66 94
www.varta-automotive.com
Italiano
Avvertenze di pericolo e norme sulla sicurezza delle batterie
acido-piombo piene e sigillate - ad elettrolito fisso
Seguire le indicazioni riportate sulla batteria,
nelle istruzioni per l'uso e nel manuale del veicolo.
Allegare le presenti istruzioni al manuale d'uso
del veicolo.
Per precauzione indossare sempre gli occhiali
di protezione durante gli interventi sulla batteria.
Tenere lontano i bambini dall'acido e dalle
batterie.
Sono vietati fuochi, scintille, cortocircuiti ed è
vietato fumare:
- evitare la formazione di scintille durante la
movimentazione di cavi e di apparecchiature
elettriche, nonché attraverso scariche
elettrostatiche.
- Pulire la batteria esclusivamente con un panno
umido ed indossare abiti appropriati.
- Evitare i cortocircuiti, altrimenti possono
presentarsi i seguenti pericoli:
Pericolo di esplosione:
- durante la carica della batteria si forma una
miscela tonante esplosiva.
Pericolo di corrosione:
- l'acido contenuto nella batteria è molto
corrosivo. Durante l'uso normale è escluso il
rischio di un contatto con gli elettroliti (acido
solforico diluito). In caso di distruzione del
contenitore della batteria, l'acido fissato ha le
stesse proprietà corrosive dell'acido liquido.
Pertanto:
- indossare guanti ed occhiali di protezione.
Emergenza:
- sciacquare con abbondante acqua fresca
eventuali schizzi di acido negli occhi!
Consultare immediatamente un medico.
- Eliminare rapidamente eventuali schizzi di acido
sulla pelle o sui vestiti utilizzando apposito
solvente o lisciva; sciacquare abbondantemente
con acqua.
- Nel caso sia ingerito dell'acido, consultare
immediatamente un medico.
Avviso:
per non danneggiare la batteria:
- non esporre batterie non protette alla luce
diurna diretta.
- Le batterie possono gelare; immagazzinarle in
un luogo protetto.
Smaltimento:
- consegnare le batterie esauste al punto di
raccolta specializzato (consorzio COBAT).
- Durante il trasporto osservare quanto riportato
al punto 1. Non gettare mai le batterie esauste
tra i rifiuti urbani!
1. Immagazzinamento e trasporto
Immagazzinare in un luogo fresco ed asciutto.
Ricaricare le batterie VARTA ULTRA dynamic al più tardi
quando la tensione è pari a 12,2 V (vedere punto 5).
Per il trasporto la batteria non è catalogata come merce
pericolosa, a condizione che non vi siano esternamente
tracce di acido e che la batteria sia protetta contro il
rovesciamento, il cortocircuito, lo scivolamento e il
danneggiamento. La batteria VARTA ULTRA dynamic
soddisfa le specifiche di ermeticità contenute nella norma
UN 2800.
Evitare i cortocircuiti. Trattandosi di batterie ad alta tensione,
questi potrebbero provocare esplosioni. Lasciare il tappo
di protezione sul polo positivo.
2. Messa in funzione
Le batterie VARTA ULTRA dynamic sono pronte per l'uso.
Nota: qualora la potenza di avvio della batteria sia
insufficiente, ricaricare la batteria (vedere punto 5).
3. Montaggio nel veicolo
Più la temperatura nel vano batterie è bassa, più lunga è
la durata della batteria.
Prima di montare o smontare la batteria spegnere il
motore e tutti gli strumenti di bordo. Evitare i cortocircuiti
causati da attrezzi. Durante lo smontaggio scollegare per
primo il polo negativo ( - ) e di seguito il polo positivo ( +
). Prima di montare la batteria pulire nel veicolo la superficie
ad essa riservata. Fissare saldamente la batteria. Pulire
i poli ed i morsetti; ingrassarli leggermente con grasso
privo di acidi. Durante il montaggio collegare per primo
il polo positivo ( + ) e di seguito il polo negativo ( - ).
Verificare tutti gli allacciamenti dei morsetti. Per
l'installazione usare i componenti prelevati dalla vecchia
batteria. Un foro per la fuoriuscita guidata del gas deve
restare sempre aperto, altrimenti sussiste pericolo di
esplosione. L'altro foro può essere chiuso col tappino
dato in dotazione con la batteria.
4. Scaricare / stato di carica
Caricare immediatamente dopo ciascuna scarica, anche
dopo una scarica parziale.
E' possibile verificare lo stato di carica della batteria
eseguendo una misurazione della tensione. Se la tensione
è inferiore a 12,2 V, ricaricare la batteria (vedere punto 5).
Con la tensione ad almeno 12,2 V la batteria è protetta
contro il gelo in presenza di temperature minime pari a
-15°C.
5. Carica eseguita fuori del veicolo
Smontare la batteria per ricaricarla. Per eseguire la ricarica
della batteria nel veicolo, osservare scrupolosamente le
avvertenze del fabbricante del veicolo.
Caricare la batteria esclusivamente con corrente continua.
Evitare una sovraccarica. Collegare il polo positivo ( +)
della batteria con il polo positivo ( + ) del carica-batterie.
Collegare il polo negativo ( - ) analogamente. Azionare il
carica-batterie solo dopo aver collegato la batteria. Al
termine della carica spegnere per primo il carica-batterie.
Utilizzare esclusivamente carica-batterie con limitazione
di tensione (linea caratteristica IU o WU), o con linea
caratteristica IUoU, i quali prevedano una fase di ricarica
(tensione nella fase di ricarica pari a 13,8 V).
La massima tensione di carica ammissibile è pari a 14,8
V (a temperatura ambiente).
Per quanto riguarda la corrente di carica, si consiglia 10
% della capacità (esempio: 70 Ah / 10 = 7,0 A di corrente
di carica). La temperatura della batteria non deve superare
45°C. In caso di superamento interrompere la carica. 24
ore sono necessarie per una carica completa.
Assicurare una buona ventilazione durante la carica.
6. Manutenzione
Le batterie VARTA ULTRA dynamic non richiedono alcun
rabbocco di acqua. Non aprire mai i tappi. Tenere la
superficie della batteria pulita ed asciutta. Pulire
esclusivamente con un panno umido.
Controllo dello stato di carica (v. punto 4).
7. Avviamento tramite collegamento con un'altra
batteria
- Utilizzare solo cavi approvati (per esempio DIN72553)
per avviamento tramite collegamento ad un'altra batteria,
rispettando le relative istruzioni per l'uso.
- Collegare solo batterie con la stessa tensione nominale
(normalmente 12V).
(2)
(1)
(3)
(4)
12 V
12 V
- Spegnere il motore di entrambi i veicoli.
- Collegare per primo il polo positivo (1) al polo positivo
(2), e di seguito il polo negativo della batteria carica (3)
ad una parte metallica scoperta (4) del veicolo in avaria
(lontano dalla batteria). (Osservare in ogni caso le
indicazioni del costruttore del veicolo.)
- Avviare prima il motore del veicolo in soccorso, poi il
motore del veicolo in avaria per max. 15 secondi.
- Sconnettere i cavi in successione contraria (4-3-2-1).
8. Messa fuori servizio
Caricare la batteria (vedere punto 5) ed immagazzinarla
in un luogo fresco.
Qualora la batteria resti nel veicolo, scollegare il morsetto
negativo.
Ogni 6 mesi è necessaria una ricarica completa (vedere
punto 5).
9. Qualità
Con la VARTA ULTRA dynamic, VARTA offre la qualità del
pezzo originale in grado di soddisfare il veicolo esigente.
La tecnologia presente assicura un'alimentazione perfetta
di tutte le funzioni elettrici del veicolo (comfort, sicurezza,
sistema), nonché risponde a tutti i requisiti richiesti ad
una batteria d'avviamento di qualità.
VB Autobatterie S.p.A.
Via Marcantonio Colonna 35
20149 Milano
Tel. +39 02 39 21 84 96
Fax +39 02 39 21 85 90
www.varta-automotive.com
Português
Avisos de advertência e instruções de segurança para baterias
de chumbo cheias e fechadas, com electrólito determinado
Respeitar os avisos afixados na bateria, bem
como os avisos constantes nas instruções de
serviço e no manual de instruções do veículo.
Favor guardar estas instruções juntas ao manual
de serviço da viatura.
Em todos os trabalhos na bateria, usar protecção
ocular a título de prevenção de ferimentos.
Afastar as crianças do ácido e das baterias.
É proibido usar fogo, faíscas, luz sem protecção
e fumar:
- Evitar a formação de faíscas durante a
manipulação de cabos e aparelhos eléctricos,
bem como devido a descargas electrostáticas.
- Limpar apenas de forma húmida e usar roupa
adequada ao efeito.
- Evitar curto-circuitos, sob pena de:
Perigo de explosão:
- Aquando do carregamento das baterias, é
gerada uma mistura explosiva de gás oxídrico.
Perigo de queimadura:
- O ácido de baterias é muito corrosivo. Durante
o serviço normal, está excluído um contacto
com os electrólitos (ácido sulfúrico diluído). No
caso de destruição, o ácido combinado é tão
corrosivo como os ácidos líquidos.
Por isso:
- Usar luvas de protecção e protectores oculares.
Primeiros socorros:
- No contacto de salpicos de ácido com os olhos,
lavar imediatamente os olhos com água limpa
por alguns minutos! Depois contactar sem
atraso um médico.
- No contacto de salpicos de ácido com a pele
ou a roupa, neutralizar imediatamente com um
neutralizador de ácidos ou lixívia de sabão e
depois lavar com água limpa.
- No caso de ingestão de ácido, consultar
imediatamente um médico.
Advertência:
A caixa torna-se frágil, por isso:
- Não expor as baterias de forma desprotegida
à luz solar directa.
- As baterias descarregadas podem congelar,
por isso armazenar num lugar livre de geada.
- Entregar as baterias velhas nos pontos de
recolha previstos para o efeito.
- No caso de transporte, respeitar os avisos
constantes no ponto 1.
Nunca eliminar as baterias usadas através do
lixo doméstico!
1. Armazenamento e transporte
Guardar num lugar seco e fresco.
Carregar as baterias VARTA ULTRA dynamic o mais tardar
quando alcançarem uma tensão de 12,2 V (ver ponto 5).
Durante o transporte, a bateria não é considerada como
produto potencialmente perigoso (GGVS), desde que não
apresente resíduos de ácido no exterior e desde que a
bateria seja protegida contra queda, curto-circuito,
escorregamento ou danos.
A bateria VARTA ULTRA dynamic cumpre as exigências "à
prova de derrame" da norma UN 2800.
Devem evitar-se curto-circuitos; visto que as baterias
possuem uma capacidade extremamente alta de corrente
forte, elas podem causar explosões. Deixar a tampa
protectora no pólo positivo
2. Colocação em serviço
As baterias VARTA ULTRA dynamic são fornecidas em
estado pronto a funcionar.
Nota: Quando a bateria deixa de fornecer energia
suficiente para um arranque, ela precisa de ser carregada
(ver ponto 5).
3. Montagem no veículo
Quanto mais baixa for a temperatura no compartimento
da bateria mais longa é o período de utilização alcançável.
Antes de montar e desmontar a bateria, desligar o motor
e todos os consumidores de corrente.
Evitar curto-circuitos causados por ferramentas.
Quando da desmontagem, separar primeiro o pólo negativo
(-) e depois o pólo positivo (+). Antes de montar a bateria,
limpar as superfícies onde se pretende colocar a bateria
no veículo. Fixar firmemente a bateria.
Limpar os pólos da bateria e os bornes. Depois lubrificar
ligeiramente com gordura livre de ácidos. Quando da
montagem, separar primeiro o pólo positivo (+) e depois
o pólo negativo (-). Prestar atenção a uma fixação segura
dos bornes. Usar as peças de montagem da bateria velha,
tal como, conexão de mangueira, suporte de bornes ou
tampas de pólos, e introduzir os tampões roscados
fornecidos com a nova bateria.
Pelo menos um orifício de saída de gás tem de ficar
sempre aberto, sob pena de existir perigo de explosão.
4. Descarga / Nível de carga
Depois de cada descarga, mesmo após uma descarga
parcial, deve carregar-se a bateria imediatamente.
O nível de carga da bateria pode ser verificado por
meio de uma medição da tensão. Se a tensão estiver
abaixo de 12,2 V, é necessário recarregar a bateria (ver
ponto 5).
Com esta tensão, a bateria está protegida contra um
congelamento até uma temperatura de - 15°C.
5. Carregar fora do veículo
Para uma recarga, é recomendável desmontar a bateria
do veículo. Se a bateria for recarregada no veículo, é
imprescindível respeitar os avisos do fabricante da viatura.
Só é permitido carregar as baterias com corrente contínua.
Evitar sobrecarregar a bateria. Ligar o pólo positivo (+)
da bateria ao pólo positivo (+) do carregador. Proceder
de forma análoga com os pólos negativos (-). Ligar o
carregador apenas depois de terminada a conexão da
bateria. Depois de finda a carga, desligar primeiro o
carregador.
Só é permitido usar carregadores equipados com limitador
de tensão (curva característica IU ou WU) ou com uma
linha característica IuoU que possua uma fase de
carregamento posterior (tensão durante a fase de
carregamento posterior 13,8 V).
A tensão máxima admissível de carga é 14,8 V (a
temperatura ambiente).
Como corrente de carga, é recomendável 10 % da
capacidade (por exemplo, 70 Ah: 10 = 7,0 A corrente de
carga).
A temperatura da bateria não deve exceder 45°C. Sendo
esta temperatura excedida, deve interromper-se o
carregamento.
Um nível de carga completo é alcançado ao fim de 24
h horas. Durante o carregamento, providenciar um bom
arejamento.
6. Manutenção
Nas baterias VARTA ULTRA dynamic, é proibido adicionar
água durante todo o período de utilização, sendo
igualmente proibido abrir os bujões roscados. Manter a
superfície da bateria limpa e seca. Não limpar de forma
húmida.
Controlar o nível de carga (ver ponto 4).
7. Apoio a arranque
- Usar apenas cabos padronizados para apoio ao arranque
(DIN 72553) e respeitar as instruções de utilização que
os acompanham.
- Ligar apenas baterias uma à outra que possuam a
mesma tensão nominal.
(2)
(1)
12 V
12 V
(3)
(4)
- Desligar os motores das duas viaturas.
- Primeiro ligar os dois pólos positivos, ou seja, o pólo
(1) ao pólo (2), depois o pólo negativo da bateria
carregada (3) a um ponto metálico polido (4) na viatura
empanada, afastado da bateria. (Respeitar, em todo o
caso, os avisos do fabricante do automóvel)
- Pôr a funcionar a viatura do veículo que presta apoio,
depois pôr a funcionar o motor da viatura que precisa
de apoio por um período máximo de 15 segundos.
- Separar o cabo procedendo numa ordem inversa
(4-3-2-1)
8. Colocar fora de serviço
Carregar a bateria (ver ponto 5) e armazenar num lugar
fresco.
Caso a bateria permanecer na viatura, separar o borne
negativo.
É necessário realizar todos os 6 meses um carregamento
completo (ver ponto 5).
9. Qualidade
Com a bateria VARTA ULTRA dynamic, a VARTA proporcionalhe máxima qualidade ao nível de equipamentos de
primeira instalação para veículos da mais alta performance.
Esta tecnologia garante-lhe uma alimentação em 100 %
de todas as funções de conforto e segurança e de todos
os sistemas integrados no seu veículo. Para além disso,
cumpre todas as características que se esperam de uma
bateria de alta qualidade.
VB Autobaterías S.A
Apartado 14.083
28080 Madrid
Serrano 16
28001 Madrid
Tel. +34 91 4 26 35 40
Fax +34 91 4 26 35 48
www.es.varta-automotive.com
Dansk
Advarselshenvisninger og sikkerhedsforskrifter for fyldte,
forseglede blybatterier med bunden elektrolyt
Følg henvisningerne på batteriet, i
brugsanvisningen og i bilens instruktionsbog.
Opbevar denne brugsanvisning sammen med
bilens instruktionsbog.
Bær egnede beskyttelsesbriller ved alt arbejde
på batteriet.
Hold børn borte fra syre og batterier.
Gnister, åben ild og rygning er forbudt:
- Gnistdannelse ved omgangen med kabler og
elektriske apparater samt på grund af
elektrostatiske udladninger skal undgås.
- Rengør kun med en fugtig klud, og brug
passende beklædning.
- Undgå kortslutninger, da der er:
Eksplosionsfare:
- Under opladningen af batterier opstår der en
højeksplosiv knaldgasblanding.
Fare for ætsning:
- Batterisyre er meget ætsende. Ved normal
brug er berøring af elektrolytten (fortyndet
svovlsyre) ikke mulig. Hvis batterikassen eller
låget ødelægges, er den bundne syre ligeså
ætsende som den flydende.
Derfor:
- Brug sikkerhedshandsker og egnede
beskyttelsesbriller.
Førstehjælp:
- Hvis der kommer syrestænk i øjnene, skal
de straks skylles med rent vand i nogle
minutter!
Opsøg derefter straks læge.
- Hvis der kommer syrestænk på huden eller
tøjet, skal de straks neutraliseres med et
syreneutraliseringsmiddel eller sæbevand, og
derefter skal der skylles efter med rigeligt
vand.
- Opsøg straks læge ved indtagelse af syre.
Advarselshenvisning:
Batterikassen bliver skrøbeligt. Derfor:
- Udsæt ikke batterierne for direkte dagslys
uden beskyttelse.
- Opbevar afladede batterier frostfrit, da de i
modsat fald kan nedfryse.
Bortskaffelse:
- Aflever brugte batterier på en genbrugsplads.
- Under transport skal anvisningerne under
punkt 1 følges.
Smid ikke brugte batterier ud sammen med
husholdningsaffaldet!
1. Opbevaring og transport
Batterier skal altid opbevares tørt og køligt.
Genoplad senest batterierne VARTA ULTRA dynamic ved
en spænding på 12,2 V (se punkt 5).
Under transport er batteriet ikke farligt gods (GGVS), hvis
der ikke er udvendige spor efter syre, og batteriet er sikret
mod at kunne vælte samt sikret mod kortslutning, mod at
kunne rutsje og mod beskadigelse.
Batteriet VARTA ULTRA dynamic opfylder kravet
"Udløbssikkert" i henhold til UN 2800.
Kortslutninger skal undgås, fordi disse kan føre til
eksplosioner på grund af batteriernes ekstremt høje
strømstyrke. Lad beskyttelseskappen sidde på den positive
pol.
2. Idrifttagelse
Batterierne VARTA ULTRA dynamic er klar til drift. Bemærk!
Hvis batteriet ikke afgiver tilstrækkelig starteffekt, skal det
lades op (se punkt 5).
3. Montering i bilen
Jo lavere temperaturen i batterirummet er, desto længere
er den opnåelige brugstid levetid.
Sluk for motoren og alle strømforbrugere før montering
og afmontering af batteriet.
Undgå kortslutninger på grund af værktøjer.
Afbryd først den negative pol (-) og derefter den positive
pol (+) ved afmontering. Rengør monteringsfladen i bilen
før montering af batteriet. Spænd batteriet fast.
Rengør batteripolerne og polklemmerne, og smør dem
med syrefrit fedt. Tilslut først den positive pol (+) og
derefter den negative pol (-) ved montering. Sørg for, at
polklemmerne sidder ordentligt fast. Påmonterede dele
som f.eks. slangetilslutning, klemmeholdere og polkapper
skal overtages fra det gamle batteri, og den medfølgende
blindprop skal overtages.
Mindst en af gasudgangsåbningerne skal forblive åbne,
da der ellers er fare for eksplosion.
4. Afladning/opladningstilstand
Efter afladning, også efter delvis afladning, skal batteriet
straks oplades.
Batteriets ladetilstand kan kontrolleres med en
spændingsmåling. Hvis spændingen er under 12,2 V, skal
batteriet genoplades (se punkt 5).
Ved denne spænding er batteriet beskyttet mod
nedfrysning ned til -15°C.
5. Opladning uden for bilen
Batteriet bør afmonteres ved genopladning. Hvis batteriet
genoplades i bilen, skal bilproducentens anvisninger altid
følges.
Batterierne må kun oplades med jævnstrøm. Overopladning
skal undgås. Slut batteriets positive pol (+) til opladerens
positive pol (+). Gør det samme med den negative tilslutning
(-). Tænd først for opladeren, efter at batteriet er tilsluttet.
Sluk for opladeren først, når opladningen er afsluttet.
Der må kun anvendes opladere med spændingsbegrænsning (IU- eller WU-karakteristik) eller med IUoUkarakteristik, som har en efteropladningsfase (spænding
i efteropladningsfasen 13,8 V).
Den maksimalt tilladte ladespænding er på 14,8 V (ved
stuetemperatur).
Som ladestrøm anbefales 10 % af kapaciteten (f.eks. 70
Ah : 10 = 7,0 A ladestrøm).
Batteritemperaturen må ikke overstige 45°C. Hvis denne
temperatur overskrides, skal opladningen afbrydes.
Fuld opladning er nået efter ca. 24 timers opladning.
Sørg for god udluftning under opladningen.
6. Vedligeholdelse
På VARTA ULTRA dynamic-batterier må der ikke påfyldes
vand i hele brugsperioden, og propperne må ikke
afmonteres. Batteriets overflade skal holdes ren og tør.
Rengør kun med en fugtig klud.
Kontrol af opladningstilstanden (se pkt.4)
7. Starthjælp
- Brug kun standardiserede startkabler (DIN 72553), og
følg brugsanvisningen til startkablerne.
- Forbind kun batterier med samme nominelle spænding.
(2)
(1)
12 V
12 V
(3)
(4)
- Sluk begge bilmotorer.
- Forbind først de to positive poler (1) med (2), og forbind
derefter den negative pol på det opladede batteri (3)
med et metallisk blankt sted (4) på den bil, der behøver
hjælp, på et andet sted end batteriet (følg altid
anvisningerne fra bilproducenten).
- Start først motoren i den bil, som hjælper, og forsøg
derefter at starte motoren i den bil, der modtager hjælp,
i maks. 15 sekunder.
- Afbryd kablerne i modsat rækkefølge (4-3-2-1).
8. Ud-af-drift-tagning
Oplad batteriet (se punkt 5), og opbevar det køligt.
Afbryd den negative klemme, hvis batteriet skal blive
siddende i bilen.
Batteriet skal oplades helt hver 6. måned (se punkt 5).
9. Kvalitet
VARTA leverer med VARTA ULTRA dynamic ren
originalkvalitet til krævende biler. Denne teknologi sikrer
100 % forsyning til alle komfort-, sikkerheds- og
systemfunktioner i din bil og opfylder desuden alle de
krav, der stilles til et startbatteri af høj kvalitet.
VARTA Autobatteri
Roskildevej 16
2620 Albertslund
Telefon: +45 4712 50 75
Fax: +45 4712 50 90
Internet: www.varta-automotive.dk
Kundeservice: [email protected]
Nederlands
Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor gevulde,
afgesloten loodaccu's met gefixeerd elektrolyt
Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing,
op de batterij en in de gebruiksaanwijzing van
de auto. Voeg deze gebruiksaanwijzing bij de
handleiding van de auto.
Draag uit voorzorg een veiligheidsbril bij alle
werkzaamheden aan de batterij.
Houd zuur en batterijen buiten bereik van
kinderen.
Vuur, open lichtbronnen en roken verboden:
- Voorkom het ontstaan van vonken bij het
omgaan met kabels, elektrische apparaten
en ook door elektrostatische ontlading.
- Reinig de batterij alleen met een vochtige
doek en zorg voor de juiste kleding.
- Voorkom kortsluiting, anders:
Explosiegevaar:
- Bij het laden van batterijen ontstaat een
explosief knalgasmengsel.
Gevaar voor verwonding door bijtend zuur:
Accuzuur is sterk bijtend. Bij normaal gebruik
is aanraking van de elektrolyt (verdund
zwavelzuur) uitgesloten. Bij kapot raken van
de accubak is het gebonden zuur even bijtend
als vloeibaar zuur.
Daarom:
- Draag beschermende handschoenen en een
veiligheidsbril.
Eerste hulp:
- Spoel zuurspatten in het oog direct enkele
minuten uit met schoon water!
Raadpleeg daarna onmiddellijk een arts.
- Neutraliseer zuurspatten op de huid of de
kleding direct met zuuromvormer of soda en
spoel met veel water na.
- Raadpleeg direct een arts na het drinken van
zuur.
Waarschuwing:
Het huis wordt broos, daarom:
- Stel batterijen niet onbeschermd bloot aan
direct zonlicht.
- Lege batterijen kunnen bevriezen: bewaar ze
daarom vorstvrij.
Wegwerpen:
- Geef gebruikte sloopbatterijen af bij een
inzamelpunt.
- Bij transport dienen de onder punt 1
genoemde opmerkingen in acht te worden
genomen.
Gooi 'sloopbatterijen nooit bij het huisvuil!
1. Opslag en transport
Koel en droog bewaren.
Laad VARTA ULTRA dynamic -batterijen onmiddellijk bij
wanneer de spanning gedaald is tot 12,2 V (zie punt 5).
Bij het transport geldt de batterij niet als gevaarlijke stof
wanneer er extern geen sporen van zuur zijn en de batterij
geborgd is tegen omvallen, kortsluiting, wegglijden en
beschadiging.
De VARTA ULTRA dynamic-batterij voldoet aan de eis
"lekvrij" volgens UN 2800.
Kortsluiting dient te worden voorkomen: aangezien 'de
batterijen een extreem hoog Ampèrage bezitten, kunnen
ze explosies veroorzaken. Laat de beschermkap op de
pluspool zitten.
2. Ingebruikname
VARTA ULTRA dynamic-batterijen zijn gereed voor gebruik.
Let op: Wanneer de batterij onvoldoende startvermogen
levert, moet deze worden opgeladen (zie punt 5).
3. Montage in de auto
Hoe lager de temperatuur in het accuvak, hoe langer de
te verwachten gebruiksduur.
Schakel voor (de-)montage van de batterij de motor en
alle stroomverbruikers uit.
Voorkom kortsluiting door gereedschap.
Ontkoppel bij demontage eerst de minpool (-) en dan de
pluspool (+). Reinig voor montage van de batterij de
ondergrond in de auto. Zet de batterij strak vast.
Reinig de polen van de batterij en de poolklemmen en
vet ze licht in met zuurvrij vet. Koppel bij montage eerst
de pluspool aan (+) en vervolgens de minpool (-). Zorg
ervoor dat de klemmen stevig vastzitten. Accessoires
zoals slangaansluitingen, klemhouders of afdekkingen van
de polen moeten van de oude batterij worden
overgenomen; gebruik de meegeleverde blinde stoppen.
Er moet altijd ten minste één ontluchtingsopening open
blijven, anders kans op explosie.
4. Ontladen / laadtoestand
Telkens nadat de batterij ontladen is, ook gedeeltelijk,
moet deze direct weer worden opgeladen.
De laadtoestand van de batterij kan worden gecontroleerd
d.m.v. een spanningsmeting. Wanneer de spanning onder
de 12,2 V ligt, moet de batterij onmiddellijk worden
bijgeladen (zie punt 5).
Bij deze spanning is de batterij tot - 15° C beschermd
tegen bevriezing.
5. Laden buiten de auto
De batterij moet voor het bijladen worden gedemonteerd.
Wanneer de batterij in de auto wordt bijgeladen, moeten
de aanwijzingen van de autofabrikant beslist worden
opgevolgd.
Batterijen mogen alleen met gelijkstroom worden
opgeladen. Overlading moet worden voorkomen. Verbind
de pluspool (+) van de batterij met de pluspool (+) van
de lader en verbind de minpolen (-) met elkaar. Schakel
de lader pas in nadat de batterij is aangesloten. Zet aan
het einde van het laden eerst de lader uit.
Er mogen uitsluitend laders worden gebruikt met
spanningsbegrenzing (IU- resp. WU-karakteristiek) of met
een IUoU-karakteristiek die een nalaadfase bezitten
(spanning in de nalaadfase 13,8 V).
De maximaal toelaatbare accuspanning bedraagt 14,8 V
(bij kamertemperatuur).
Als laadstroom wordt 10% van de capaciteit aanbevolen
(bv. 70 Ah: 10% = 7,0 A laadstroom).
De temperatuur van de batterij mag de 45° C niet
overschrijden. Bij overschrijding van deze temperatuur
moet het laden worden onderbroken.
De volledig geladen toestand is na 24 uur laden bereikt.
Zorg bij het laden voor voldoende ventilatie.
6. Onderhoud
Bij VARTA ULTRA dynamic -batterijen mag gedurende de
gehele gebruiksduur geen water worden bijgevuld; de
afsluitstoppen mogen niet worden geopend. Houd het
oppervlak van de batterij schoon en droog. Reinig de
batterij alleen vochtig en controleer de laadtoestand (zie
punt 4).
7. Starthulp
- Gebruik alleen genormeerde startkabels (DIN 72553)
en houd u aan de gebruiksaanwijzing daarvan.
- Verbind alleen batterijen met dezelfde nominale spanning.
(2)
(1)
(3)
(4)
12 V
Polska
Wskazówki i przepisy bezpieczeństwa dla napełnionych,
zamkniętych akumulatorów kwasowo-ołowiowych
Należy koniecznie przestrzegać wskazówek
podanych na akumulatorze, w instrukcji obsługi
oraz w podręczniku obsługi pojazdu. Proszę
dołączyć tę instrukcję do podręcznika pojazdu.
Ze względów bezpieczeństwa podczas pracy
przy akumulatorze należy nosić okulary ochronne.
Przechowywać akumulator i kwas w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Unikać ognia, iskier, otwartego światła, nie palić
papierosów
- unikać iskrzenia wywołanego manipulacją
kablami lub wyładowaniem elektrostatycznym
- czyścić wilgotną szmatką i nosić odpowiednią
odzież
- unikać zwarć, gdyż grozi:
Niebezpieczeństwo eksplozji:
- Podczas ładowania akumulatorów wytwarza
się wybuchowa mieszanka gazu piorunującego.
Niebezpieczeństwo poparzenia kwasem:
- Kwas akumulatorowy jest silnie żrący. W
normalnych warunkach kontakt z
elektrolitem(rozcieńczony kwas siarkowy) jest
wykluczony. W przypadku uszkodzenia obudowy
związany kwas jest tak samo niebezpieczny jak
płynny.
Z tego względu:
- Należy zawsze nosić rękawice i okulary
ochronne.
Pierwsza pomoc:
- W przypadku dostania się kwasu do oczu płukać
oczy przez kilka minut czystą wodą.
Koniecznie skonsultować się z lekarzem.
- Odpryski kwasu na skórze lub na odzieży należy
natychmiast zneutralizować przy pomocy
substancji neutralizującej kwas i opłukać dużą
ilością wody.
- W przypadku połknięcia natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
Ostrzeżenie:
Obudowa z czasem może skruszeć, dlatego:
- Nie narażać akumulatorów na bezpośrednie
działanie światła dziennego.
- Rozładowane akumulatory mogą zamarznąć,
należy je zatem przechowywać w temperaturach
dodatnich.
12 V
- Zet beide automotoren af.
- Verbind eerst beide pluspolen (1) met (2) en vervolgens
de minpool van de geladen batterij (3) met een blank
metalen gedeelte (4) van de hulpbehoevende auto,
anders dan op de batterij(houd u in elk geval aan de
aanwijzingen van de autofabrikant).
- Start de motor van de helpende auto, start dan de motor
van de geholpen auto maximaal vijftien seconden.
- Maak de kabels in omgekeerde volgorde weer los (43-2-1).
8. Buitengebruikstelling
Laad de batterij op (zie punt 5) en bewaar deze op een
koele plaats.
Indien de batterij in de auto blijft, moet de minpool worden
ontkoppeld.
Iedere zes maanden is een volledige lading noodzakelijk
(zie punt 5).
9. Kwaliteit
VARTA levert met de VARTA ULTRA dynamic de kwaliteit
van het origineel voor veeleisende auto's. Deze
technologie garandeert 100 procent stroomvoorziening
voor alle comfort-, veiligheids- en systeemfuncties van
uw auto en biedt bovendien alle eigenschappen van een
hoogwaardige startaccu.
VB Autobatterijen B.V.
Postbus 10125
3004 AC Rotterdam
Bovendijk 137
Tel. +31 10 4 61 56 15
Fax +31 10 2 85 00 24
www.varta-automotive.com
Utylizacja:
- Zużyte akumulatory oddać w miejscu zbiorczym
- Podczas transportu należy przestrzegać
wskazówek podanych w punkcie 1. Zużytych
akumulatorów nie wolno pod żadnym pozorem
usuwać z normalnymi odpadami domowymi!
1. Składowanie i transport
Przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
Akumulatory VARTA ULTRA dynamic doładowywać
najpóźniej przy napięciu 12,2 V (patrz punkt 5).
Podczas transportu akumulator nie jest zaliczany do
ładunków niebezpiecznych (GGVS), o ile na zewnątrz nie
ma widocznych śladów kwasu oraz gdy jest on
zabezpieczony przed przewróceniem, zwarciem,
spadnięciem i uszkodzeniem.
Akumulator spełnia wymogi stawiane urządzeniom nie
wyciekającym wg normy UN 2800.
Należy unikać zwarć, gdyż akumulatory posiadają wysoką
moc prądową, co może spowodować ich wybuchnięcie.
Biegun dodatni powinien być zabezpieczony nakładką.
2. Eksploatacja
Akumulatory VARTA ULTRA dynamic są gotowe do użytku.
Wskazówka: Jeżeli akumulator nie posiada wystarczającej
mocy startowej, to należy go naładować (patrz punkt 5).
3. Montaż w pojeździe
Długość okresu używalności zależy od temperatury w
komorze akumulatorowej: im niższa temperatura, tym
dłuższy okres użytkowania.
Przed montażem i demontażem akumulatora należy
wyłączyć silnik i wszystkie odbiorniki prądu.
Unikać zwarć spowodowanych przez narzędzia.
Podczas demontażu najpierw odłączyć biegun ujemny (-),
a następnie dodatni (+). Przed zamontowaniem akumulatora
oczyścić miejsce ustawienia w pojeździe. Akumulator
należy dobrze zamocować.
Wyczyścić bieguny i zaciski i nasmarować je lekko
bezkwasowym smarem. Podczas montażu najpierw
podłączyć biegun dodatni (+), a następnie ujemny (-).
Zwrócić uwagę na dobre zamocowanie zacisków. Elementy
Arabisch
takie jak przyłącze węża, uchwyty zacisków i nakładki na
bieguny należy przejąć ze starego akumulatora. Założyć
załączoną zaślepkę. Co najmniej jeden otwór wylotowy
gazu musi być otwarty, gdyż w przeciwnym razie grozi
niebezpieczeństwo eksplozji.
Svenska
Följ anvisningarna på batteriet, i bruksanvisningen
och i fordonets instruktionsbok. Vänligen förvara
denna bruksanvisning tillsammans med
fordonets instruktionsbok.
4. Rozładowywanie / Stan naładowania
Akumulator należy naładować natychmiast po każdym
rozładowaniu (nawet częściowym).
Stan naładowania można sprawdzić za pomocą pomiaru
napięcia. Jeżeli zmierzone napięcie wynosi poniżej 12,2
V, to akumulator należy doładować (patrz punkt 5).
Przy takim napięciu akumulator jest zabezpieczony przed
zamarznięciem w temperaturach do –15°C.
Använd alltid skyddsglasögon när Du arbetar
med batterier.
Se till att syra och batterier förvaras utom räckhåll
för barn.
Eld, gnistor, öppen låga och rökning är förbjudet!
- Undvik gnistbildning genom elektrostatisk
urladdning och vid hantering av kablage och
elektrisk apparatur.
- Använd alltid fuktad (ej torr) trasa el. dyl. vid
rengöring. Undvik olämplig klädsel.
- Undvik kortslutning. Annars föreligger:
5. Ładowanie poza pojazdem
Akumulator przed naładowaniem należy wymontować z
pojazdu. Podczas ładowania w pojeździe należy koniecznie
przestrzegać wskazówek producenta pojazdu.
Do ładowania akumulatorów wolno stosować tylko prąd
stały. Unikać przeładowania. Podłączyć biegun dodatni (+)
akumulatora z biegunem dodatnim (+) ładowarki.
Postępować analogicznie z biegunem ujemnym (-). Włączyć
ładowarkę dopiero po podłączeniu akumulatora. Po
zakończeniu ładowania najpierw wyłączyć ładowarkę.
Wolno stosować tylko ładowarki z ogranicznikiem napięcia
(z krzywą IU lub WU) lub z krzywą IuoU, wyposażone
w funkcję doładowania (napięcie w fazie doładowania =
13,8 V).
Maksymalne dopuszczalne napięcie ładowania wynosi
14,8 V (w temperaturze pokojowej).
Jako prąd ładowania zaleca się zastosować 10% mocy
(np. 70 Ah : 10 = 7,0 A - prąd ładowania).
Temperatura akumulatora nie może przekraczać 45°C. W
przypadku przekroczenia tego poziomu ładowanie należy
przerwać.
Akumulator jest całkowicie naładowany po upływie 24
godzin.
Podczas ładowania zapewnić dostęp świeżego powietrza.
Explosionsrisk!
- Vid laddning av batterier uppstår högexplosiv
knallgasblandning.
Risk för frätskador!
- Batterisyra är starkt frätande. I normal drift skall
elektrolyten (utspädd svavelsyra) inte kunna
vidröras. Om batterihöljet spricker, tänk då på
att den bundna (fasta) syran är lika frätande
som den flytande.
- Använd därför alltid skyddshandskar och
skyddsglasögon!
Första hjälpen
- Vid syrastänk i ögonen - skölj genast flera
minuter med rent vatten!
Uppsök därefter omedelbart läkare.
- Syrastänk på hud eller klädsel skall genast
behandlas med syraneutraliserande medel eller
såpavatten. Skölj därefter rikligt med vatten.
- Vid förtäring av batterisyra - kontakta genast
läkare.
6. Konserwacja
W przypadku akumulatorów VARTA ULTRA dynamic
Podczas całego okresu eksploatacji nie dolewać wody ani
nie otwierać korków. Utrzymywać obudowę w czystym
i suchym stanie.
Kontrolować stan naładowania (p.4).
Observera
Batterihöljen kan försvagas och bli sköra. Se
därför till att batterier
- inte oskyddat utsätts för direkt solljus.
- lagras på frostsäker plats (urladdat batteri kan
frysa sönder).
7. Pomoc w rozruchu
- Stosować tylko standardowe kable (DIN 72553),
przestrzegać wskazówek producenta.
- Podłączać ze sobą tylko akumulatory o takim samym
napięciu znamionowym.
(2)
Avfallshantering
- Lämna in förbrukat batteri på behörigt
insamlingsställe.
- Iakttag anvisningarna under punkt 1 vid
transport.
- Kasta aldrig förbrukat batteri i hushållsavfallet!
(1)
12 V
12 V
(3)
(4)
- Wyłączyć silniki obydwu pojazdów.
- Najpierw podłączyć obydwa bieguny dodatnie (1) z (2),
a następnie biegun ujemny naładowanego akumulatora
(3) podłączyć do niekrytego metalu (4) z dala od
akumulatora na pojeździe, który ma zostać uruchomiony.
(W każdym wypadku przestrzegać wskazówek
producenta pojazdu)
- Załączyć najpierw silnik pojazdu, który udziela pomocy
startowej, a następnie silnik pojazdu wymagającego
pomocy (próbować przez maks. 15 sekund).
- Odłączyć kable w odwrotnej kolejności.(4-3-2-1)
8. Wyłączanie z użytku
Naładować akumulator (patrz p.5) i przechowywać w
chłodnym miejscu. Jeżeli akumulator ma pozostać w
pojeździe, to należy zdjąć zacisk ujemny. Co 6 miesięcy
akumulator musi być całkowicie doładowany (patrz p.5).
9. Jakość
Akumulator VARTA ULTRA dynamic to produkt najwyższej
jakości przeznaczony do montażu w samochodach wysokiej
klasy. VARTA ULTRA dynamic dzięki zastosowanej
technologii oferuje nie tylko 100% dyspozycyjności
wszystkich funkcji komfortowych, zabezpieczających i
systemowych w Twoim pojeździe, lecz również jest
wysokiej klasy urządzeniem zapewniającym niezawodną
pomoc startową.
VARTA Akumulatory Sp. z o.o.
Ul.Ceglana 4
40-514 Katowice
tel: +48 (32) 608 69 50-51
fax: +48 (32) 209 55 83
web: www.varta-automotive.com.pl
email: [email protected]
Varningar och säkerhetsföreskrifter för fyllda, slutna blybatterier
med fast (torr) elektrolyt
(2)
(1)
(3)
(4)
12 V
12 V
1. Förvaring och transport
Batteri ska lagras svalt och torrt.
Batteri VARTA ULTRA dynamic skall senast efterladdas
vid spänningsnivå 12,2 V (se punkt 5).
Såvida inte spår av syra finns på batteriets utsida och
under förutsättning att det är säkrat mot skada (t.ex.
genom att välta, gå ur läge eller kortslutas) räknas batteri
under transport inte som farligt gods (enligt tysk förordning
GGVS).
Batteri VARTA ULTRA dynamic uppfyller kravet på
"läckagesäkerhet" enligt UN 2800.
Säkra mot kortslutning. Batteriet kan annars nå mycket
hög strömeffekt och förorsaka explosion. Låt skyddskåpan
över pluspolen sitta kvar.
2. Idrifttagning
Batterier VARTA ULTRA dynamic levereras klara att
användas.
Obs! Batteri som har otillräcklig kapacitet vid start, behöver
efterladdas (se punkt 5).
3. Montering i fordonet
Ju lägre temperaturen är i batterifacket desto längre blir
batteriets hållbarhet.
Koppla från motorn och alla strömförbrukare innan batteri
monteras resp. demonteras.
Undvik kortslutning genom verktyg.
Vid demontering skall först minuspolen (-) lossas, sedan
pluspolen (+). Rengör ställytan i fordonet innan batteriet
monteras. Spänn fast batteriet ordentligt.
Rengör batteripoler och polskor och smörj lätt med syrafritt
fett. Vid montering ska pluspolen (+) anslutas först, sedan
minuspolen (-). Se till att polskor sätts fast ordentligt.
Återställ demonterade detaljer från det utbytta batteriet,
t.ex. slangkoppling, polskohållare och polskydd. Använd
medföljande plugg.
Lämna minst en avluftningsöppning öppen. Annars finns
risk för explosion!
4. Urladdning / laddningstillstånd
Batteri skall alltid laddas upp direkt efter varje urladdning,
även vid partiell urladdning.
Batteriets laddningstillstånd kan kontrolleras genom
spänningsmätning. Vid spänning under 12,2 V skall
batteriet laddas upp (se punkt 5).
Vid denna spänning är batteriet skyddat mot frysning
ner till -15 °C.
5. Laddning utanför fordonet
Batteriet bör demonteras när det skall efterladdas. Om
batteriet laddas i fordonet skall alltid fordonstillverkarens
instruktioner studeras och följas noga.
Batterier får endast laddas med likström. Undvik
överladdning. Koppla samman batteriets pluspol (+) med
laddningsaggregatets pluspol (+). Gör likadant med
minuspolerna (-). Koppla inte till laddningsaggregatet
förrän anslutningen till batteriet är klar. När laddningen
är slutförd skall först laddningsaggregatet kopplas från.
Endast laddningsaggregat med spänningsbegränsning
(IU- eller WU-karakteristik) får användas eller aggregat
med IUoU-karakteristik som har efterladdningsfas (13,8
V i efterladdningsfasen).
Maximalt tillåten laddningsspänning är 14,8 V (vid
rumstemperatur).
Som laddström rekommenderas 10 % av kapaciteten
(t ex. 70 Ah : 10 = 7,0 A laddström).
Batteriets temperatur får inte överstiga 45 °C. Om detta
överskrids skall laddningen avbrytas.
Batteriet är fulladdat efter 24 timmar.
Sörj för god ventilation vid laddning.
6. Underhåll
Batteri VARTA ULTRA dynamic får aldrig påfyllas vatten!
Pluggarna får inte öppnas! Håll batteriets yta ren och
torr. Använd alltid fuktad trasa vid rengöring.
För kontroll av laddningstillstånd, se punkt 4.
7. Starthjälp
- Använd endast startkablar enligt standard DIN 72553.
Följ tillhörande bruksanvisning.
- Koppla bara samman batterier med samma nominella
spänning.
(2)
(1)
(3)
(4)
12 V
12 V
- Stäng av båda fordonens motorer.
- Koppla först samman de två batteriernas pluspoler (1
+ 2). Koppla sedan minuspolen (3) på det hjälpande
fordonets batteri till ett ställe (4) med blank metall på
det hjälpta fordonet avsides från dess batteri. (Följ
därvid alltid fordonstillverkarens anvisningar.)
- Starta det hjälpande fordonets motor, sedan det hjälpta
fordonets motor. Om motorn inte startar direkt, får den
inte dras runt längre än max 15 sekunder.
- Lossa kablarna i omvänd ordningsföljd (4-3-2-1).
8. När batteri inte används
Ladda batteriet (se punkt 5). Förvara det svalt.
Om batteriet är kvar i fordonet skall minuspolens
anslutning lossas.
Batteri måste fulladdas var 6:e månad (se punkt 5).
9. Kvalitet
VARTA ULTRA dynamic är batteriet fordonstillverkarna
själva väljer för fordon som ställer höga krav. VARTAteknologin säkerställer att ditt fordons alla komfort-,
säkerhets- och systemfunktioner uppfylls till 100 %.
Dessutom har VARTA ULTRA dynamic alla egenskaper
som krävs av ett högklassigt startbatteri.
VB Autobatteri AB
Box 15
Smidesvägen 10-12
171 18 Solna
Tel. +46 8 58 70 53 00
Fax +46 8 58 70 53 20
www.varta-automotive.com

Documentos relacionados