Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für gefüllte
Transcrição
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für gefüllte
Español 509 613 Deutsch Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für gefüllte, verschlossene Blei-Batterien mit festgelegtem Elektrolyt Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung befolgen. Diese Gebrauchsanweisung bitte zum Betriebshandbuch des Fahrzeuges nehmen. Vorsorglich bei allen Arbeiten an der Batterie Augenschutz tragen. Kinder von Säure und Batterien fernhalten. Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten: - Funkenbildung beim Umgang mit Kabeln und elektrischen Geräten sowie durch elektrostatische Entladungen vermeiden. - Nur feucht reinigen und auf entsprechende Kleidung achten. - Kurzschlüsse vermeiden, sonst: Explosionsgefahr: - Bei der Ladung von Batterien entsteht ein explosives Knallgasgemisch. Verätzungsgefahr: - Batteriesäure ist stark ätzend. Im normalen Betrieb ist die Berührung mit dem Elektrolyten (verdünnte Schwefelsäure) ausgeschlossen. Bei Zerstörung der Gehäuse ist die gebundene Säure genauso ätzend wie flüssige. deshalb : - Schutzhandschuhe und Augenschutz tragen. Erste Hilfe: - Säurespritzer im Auge sofort einige Minuten mit klarem Wasser spülen! Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen. - Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit Säureumwandler oder Seifenlauge neutralisieren und mit viel Wasser nachspülen. - Bei getrunkener Säure sofort Arzt konsultieren. Warnvermerk: Gehäuse wird brüchig, deshalb: - Batterien nicht ungeschützt dem direkten Tageslicht aussetzen. - Entladene Batterien können einfrieren, deshalb frostfrei lagern. Entsorgung: - Altbatterien bei der Sammelstelle abgeben - Beim Transport sind die unter Punkt 1 aufgeführten Hinweise zu beachten. Altbatterien nie über den Hausmüll entsorgen! 1. Lagerung und Transport Trocken und kühl lagern, VARTA ULTRA dynamic Batterien spätestens bei einer Spannung von 12,2 V nachladen (siehe Punkt 5). Beim Transport gilt die Batterie nicht als Gefahrgut (GGVS) wenn außen keine Säurespuren sind und die Batterie gegen Umkippen, Kurzschluss, Rutschen und Beschädigung gesichert ist. Die VARTA ULTRA dynamic Batterie erfüllt die Anforderung "Auslaufsicher" nach UN 2800. Kurzschlüsse sind zu vermeiden, da die Batterien eine extreme Hochstromleistung besitzen, können sie zu Explosionen führen. Schutzkappe auf dem Pluspol belassen. 2. Inbetriebsetzung VARTA ULTRA dynamic Batterien sind betriebsbereit. Hinweis: Gibt die Batterie keine ausreichende Startleistung ab, so ist die Batterie zu laden (siehe Punkt 5). 3. Einbau in das Fahrzeug Je niedriger die Temperatur im Batteriefach desto länger ist die erreichbare Gebrauchsdauer. Vor dem Ein- und Ausbau der Batterie den Motor und alle Stromverbraucher ausschalten. Kurzschlüsse durch Werkzeuge vermeiden. Beim Ausbau zuerst Minuspol (-}, dann Pluspol (+) abklemmen. Vor Einbau der Batterie die Stellfläche im Fahrzeug reinigen. Batterie fest verspannen. Batteriepole und Polklemmen reinigen und mit säurefreiem Fett leicht einfetten. Beim Einbau zuerst Pluspol (+), dann Minuspol (-) anklemmen. Auf festen Sitz der Polklemmen achten. Anbauteile wie Schlauchanschluss, Klemmenhalter oder Polabdeckung sind von der alten Batterie zu übernehmen, mitgelieferten Blindstopfen übernehmen. Mindestens eine Gasaustrittsöffnung muss immer unverschlossen bleiben, sonst Explosionsgefahr. 4. Entladen/Ladezustand Nach jeder Entladung, auch nach Teilentladung, ist sofort zu laden. Der Ladezustand der Batterie kann durch eine Spannungsmessung überprüft werden. Liegt die Spannung unter 12,2 V ist die Batterie nachzuladen (siehe Punkt 5). Bei dieser Spannung ist die Batterie bis –15°C gegen Einfrieren geschützt. 5. Laden außerhalb des Fahrzeugs Die Batterie sollte zum Nachladen ausgebaut werden. Wird die Batterie im Fahrzeug nachgeladen, müssen unbedingt die Hinweise des Fahrzeugherstellers beachtet werden. Batterien dürfen nur mit Gleichstrom geladen werden. Ein Überladen ist zu vermeiden. Pluspol (+) der Batterie mit Pluspol (+) des Ladegerätes verbinden. Minusanschluss (-) entsprechend. Das Ladegerät erst nach Anschluss der Batterie einschalten. Bei Ende der Ladung erst das Ladegerät abschalten. Es dürfen nur Ladegeräte mit Spannungsbegrenzung (IU- bzw. WU- Kennlinie) angewendet werden oder mit IUoU-Kennlinie, die eine Nachladephase besitzen (Spannung in der Nachladephase 13,8 V). Die maximal zulässige Ladespannung beträgt 14,8 V (b. Raumtemperatur). Als Ladestrom werden 10 % der Kapazität empfohlen (z.B. 70 Ah : 10 = 7,0 A Ladestrom). Die Batterietemperatur darf 45°C nicht; übersteigen. Bei Überschreitung ist die Ladung zu unterbrechen. Der Vollladezustand ist nach 24 h Ladung erreicht. Beim Laden für gute Belüftung sorgen. 6. Wartung Bei VARTA ULTRA dynamic Batterien darf über die gesamte Gebrauchsdauer kein Wasser nachgefüllt werden, die Verschlussstopfen dürfen nicht geöffnet werden; die Oberfläche der Batterie sauber und trocken halten. Nur feucht reinigen. Kontrolle des Ladezustandes (s. Pkt.4) 7. Starthilfe - Nur genormte Starthilfekabel (DIN 72553) verwenden und deren Gebrauchsanweisung beachten. - Nur Batterien gleicher Nennspannung verbinden. (2) (1) 12 V 12 V (3) (4) - Beide Kfz Motoren abstellen. - Zu erst beide Pluspole (1) mit (2), dann den Minuspol der geladenen Batterie (3) mit einer metallisch blanken Stelle (4) am hilfsbedürftigen Fahrzeug abseits von der Batterie verbinden. (In jedem Fall Hinweise des Fahrzeugherstellers beachten) - Motor des helfenden Fahrzeuges starten, dann den Motor des hilfsbedürftigen Fahrzeugs max. 15 Sekunden starten. - Kabel in umgekehrter Reihenfolge trennen. (4-3-2-1) 8. Außerbetriebsetzung Batterie laden (siehe Punkt 5) und kühl lagern. Falls die Batterie im Fahrzeug verbleibt Minusklemme abnehmen. Alle 6 Monate ist eine Volladung erforderlich (siehe Punkt 5). 9. Qualität VARTA liefert Ihnen mit der VARTA ULTRA dynamic reine Erstausrüsterqualität für anspruchsvolle Fahrzeuge. Diese Technologie stellt eine 100 % Versorgung aller Komfort-, Sicherheits- und Systemfunktionen in ihrem Fahrzeug sicher und erfüllt darüber hinaus alle Eigenschaften einer hochwertigen Starterbatterie. VARTA Autobatterie GmbH Am Leineufer 51 · 30419 Hannover Tel. +49 0511/97501 Fax +49 0511/975-1010 www.varta-automotive.de English Warnings and safety guidelines for filled, sealed lead batteries with designated electrolyte Observe information on the battery, in the operating instructions and in the vehicle operating instructions. Keep these operating instructions with the vehicle manual. Wear goggles for protection when working with the battery. Keep acid and batteries out of the reach of children. Fire, sparks, naked lights and smoking prohibited: - Avoid the formation of sparks when handling cables and electrical equipment as well as those caused by electrostatic discharge. - Clean with a damp cloth only and wear appropriate clothing. - Avoid short-circuits, otherwise: Danger of explosion: - An explosive oxyhydrogen gas mixture is formed when batteries are charged. Corrosive hazard: - Battery acid is extremely corrosive. Under normal operating conditions, there should be no contact with the electrolyte (diluted sulphuric acid). Please note however, that when the battery casing is destroyed or damaged, electrolyte in its fixed state is just as corrosive as when liquid. Therefore: - Wear protective gloves and goggles. First aid: - Drops of acid coming into contact with eyes should be rinsed for several minutes using clear water. Then consult a doctor without delay. - Drops of acid on the skin or clothes should be neutralised immediately using acid neutraliser or soap suds and rinsed with plenty of water. - If acid is ingested, consult a doctor immediately. Warning: The enclosure becomes brittle with time, therefore: - Do not expose batteries to direct sunlight. - Discharged batteries can freeze so store in a place where they are protected from frost. used. Use the filler plugs supplied. At least one vent must always remain open to prevent the danger of explosion. 4. Discharge / Charge status After each discharge - even partial discharge - the battery should be charged again immediately. The battery charge status can be examined by means of voltage measurement. If the voltage is below 12.2 V, the battery must be recharged (see 5). This voltage level protects the battery from freezing when exposed to temperatures of up to -15 °C. 5. Charging outside the vehicle The battery should be removed from the vehicle for charging. If the battery is recharged inside the vehicle, the instructions provided by the vehicle manufacturer must be observed. Batteries may only be charged using direct current. Avoid over-charging. Connect the battery's positive terminal (+) with the positive terminal (+) on the charger. The same applies for connecting the negative terminals (-). Do not switch on the charger until the battery has been connected. Do not switch off the charger until charging is complete. Only chargers with voltage clamping (IU or WU curve) may be used or chargers with IuoU curve which have a trickle charge phase (voltage during the trickle charge phase: 13.8 V). Maximum permissible charging voltage is 14.8 V (at room temperature). 10% of capacity is recommended as charging current (e.g. 70 Ah : 10 = 7.0 A charging current). The battery temperature must not exceed 45 °C. Charging should be interrupted if this temperature is exceeded. Full charge status is reached after 24 hours. Ensure that there is sufficient ventilation during charging. 6. Maintenance In the case of VARTA ULTRA dynamic batteries, water must not be added for their entire period of use; the vent plugs should not be opened. Keep the surface of the battery clean and dry. Clean with a damp cloth only. See 4 for checking charging status. 7. Starting aid - Only use standardised battery jumper cables (DIN 72553) and observe their operating instructions. - Only connect batteries of the same rated voltage. (2) Disposal: - Dispose of old batteries by depositing them at a battery collection point. - The information indicated in 1 should be observed during transport. - Never dispose of old batteries as household waste. 1. Storage and transport Store in a dry and cool place. Recharge VARTA ULTRA dynamic batteries at the latest when they have reached a voltage of 12.2 V (see 5). During transport, the battery is not regarded as a hazardous substance (GGVS) if it does not display any external traces of acid and the battery is secured against falling over, short-circuit, sliding and damage. The VARTA ULTRA dynamic battery complies with the "leak-proof" requirement as per UN 2800. Shortcircuits should be avoided as the batteries have an extremely high full-load output which can lead to explosions. Leave the protective cap on the positive terminal. 2. Putting into operation VARTA ULTRA dynamic batteries are ready for operation. Note: If the battery fails to provide sufficient starting power, charge it (see 5). 3. Installation in the vehicle The lower the temperature in the battery compartment, the longer the battery can be used. Switch off the motor and all other power consumers before installing or removing the battery. Avoid short-circuits caused by tools. When removing, disconnect the negative terminal (-) first, followed by the positive terminal (+). Before installing the battery, clean the surface area inside the vehicle. Clamp the battery securely. Clean the battery terminals and terminal clamps, greasing them lightly with acid-free grease. When installing, connect the positive terminal (+) first, followed by the negative terminal (-). Ensure that the terminal clamps are secure. Accessory parts such as hose connections, terminal holders or terminal caps from the old battery should be (1) 12 V 12 V (3) (4) - Turn off both vehicle engines. - Connect the two positive terminals (1) with (2) and then connect the charged battery's negative terminal (3) with a bare metallic point (4) away from the battery of the vehicle requiring assistance (always observe the instructions provided by the vehicle manufacturer). - Start the engine in the vehicle providing assistance, followed by the engine in the vehicle requiring assistance for a maximum of 15 seconds. - Disconnect the cables in reverse order (4-3-2-1). 8. Putting out of operation Charge the battery (see 5) and store in a cool place. If the battery is to remain in the vehicle, disconnect the negative terminal. The battery must be charged fully every 6 months (see 5). 9. Quality The VARTA ULTRA dynamic represents top first-time equipment quality for upmarket vehicles. This technology ensures 100% provision of all comfort, safety and system functions in your vehicle while providing all of the characteristics of a high-quality starter battery. VB Automotive Batteries Ltd. P.O.Box 402 Broadwater Park · North Orbital Road Denham, Uxbridge · Middlesex UB9 5AG Tel. +44 18 95 83 89 99 Fax +44 18 95 83 89 80 www.varta-automotive.com Precauciones e instrucciones de seguridad para baterias selladas de Plomo/Acido con electrolito gelificado. Respete las instrucciones incluidas en la batería, las instrucciones de uso y las del manual del vehículo. Guarde estas recomendaciones de uso con el manual de instrucciones del vehículo. Al trabajar con la batería use preventivamente gafas de protección para los ojos. Mantenga alejado las baterías de los niños. Evitar el fuego, chispas, cigarrillos encendidos y luces cerca de la batería. - Evite la formación de chispas en el manejo de cables y aparatos eléctricos así como las descargas electroestáticas. - Limpie humedeciendo sólo un poco y use la ropa adecuada. - Evite los cortocircuitos, en el caso contrario: Peligro de explosión: - Al cargar las baterías se produce una mezcla de gases explosiva. Peligro de quemaduras: - Los ácidos de las baterías son fuertemente corrosivos. En su uso normal, el contacto con el electrolito es prácticamente imposible. Si se rompe la carcasa, el ácido gelificado es tan corrosivo como el líquido. por ello: - Use guantes y gafas protectoras Primeros auxilios: ¡ Lave inmediatamente las salpicaduras de ácido en los ojos con agua corriente abundante, durante varios minutos ! Después, acuda inmediatamente a un médico. - Neutralice las salpicaduras del ácido sobre la piel o la ropa con una sustancia alcalina o lejía jabonosa y aclare con abundante agua. - Si se ha ingerido el ácido acuda al médico inmediatamente. Advertencia: La carcasa es frágil, por ello: - No exponga las baterías directamente a la luz solar. - Las baterías descargadas pueden congelarse, por ello guárdelas donde estén protegidas. Evacuación: - Deposite las baterías usadas en los puntos de recogida - Durante el transporte hay que tener en cuenta las informaciones indicadas en el punto 1. ¡ No tire las baterías usadas a la basura doméstica ! 1. Almacenamiento y transporte Las baterías deben guardarse en lugar seco y fresco. Recargue las baterías VARTA ULTRA dynamic antes de que la tensión baje de 12,2 V (vease el punto 5). Durante el transporte, la batería no se considera una mercancía peligrosa (GGVS) si no hay signos de ácido por fuera, las baterías están aseguradas contra vuelco, cortocircuito, deslizamiento y daños. La batería VARTA ULTRA dynamic cumple los requisitos "de estanqueidad" según UN 2800. Deben evitarse cortocircuitos, ya que las baterías almacenan una alta cantidad de energía que puede producir explosiones. Deje la tapa protectora sobre el polo positivo. 2. Puesta en servicio Las baterías VARTA ULTRA dynamic se presentan listas para su uso. Nota: Si la batería no proporciona una potencia de arranque suficiente, entonces debe cargarse (vea el punto 5). 3. Montaje en el vehículo Cuanto menor sea la temperatura en el compartimiento de la batería tanto mayor será su vida útil. Antes de montar o desmontar la batería desconecte el motor y todos los consumidores de corriente. Evite los cortocircuitos con herramientas. Al desmontar la batería desconecte primero el borne negativo (-)y después el positivo (+). Antes de montar la batería limpie la superficie de apoyo en el vehículo. Sujete la batería firmemente. Limpie los bornes de la batería. Al montar conecte primero el borne positivo (+), después el negativo (-). Controle el asiento firme de los bornes. Las piezas de montaje como, conexión de manguera, sujeta bornes o cubre bornes se tomarán de la batería usada. Se recomienda proteger la conexión (abrazadera y borne) con una ligera capa de grasa no ácida. Suomi Varoituksia ja turvallisuusmääräyksiä suljetuille ja kiinteällä elektrolyytillä täytetyille akuille Use los tapones ciegos suministrados. Por lo menos deberá permanecer abierta una salida para el gas, en el caso contrario existe peligro de explosión. Noudata akussa, käyttöohjeessa ja ajoneuvon huoltokirjassa annettuja ohjeita. Säilytä tämä käyttöohje ajoneuvosi huoltokirjan yhteydessä. 4. Descarga / estado de carga Después de cada descarga, también para una descarga parcial, se recargara inmediatamente. El estado de carga de la batería puede controlarse con una medida de la tensión. Si la tensión es inferior a 12,2 V debe recargarse la batería (vea el punto 5). Para una tensión superior a ese límite, la batería está protegida frente a la congelación hasta -15°C. Käytä suojalaseja aina akkua käsitellessäsi. 5. Carga fuera del vehículo Si la tensión de la batería montada en el vehículo esta por debajo de los12,2V, la recarga necesaria puede realizarse montada en el vehículo o fuera del mismo. Si la fuese a retirar, hagalo según el punto 3. En el primer caso habrá de seguir exactamente las instrucciones del fabricante . Las baterías podrán cargarse solamente con corriente continua. Deben evitarse las sobrecargas. Conecte el polo positivo (+) de la batería con el polo positivo (+) del cargador. Haga lo mismo para los polos negativos (-). Conecte el cargador solamente después de haber conectado la batería. Al finalizar la carga, desconecte primero el cargador. Podrán usarse solamente cargadores con limitador de tensión (curva característica IU o curva característica WU) o con curva característica IUoU, los cuales dispongan de una fase de recarga (tensión en la fase de recarga 13,8 V). La tensión de carga permitida máxima es de 14,8 V (a temperatura ambiente). Como intensidad de carga se recomienda el 10% de la capacidad (por ej. 70 Ah : 10 = 7,0 A de intensidad de carga). La temperatura de la batería no puede superar los de 45°C. Si se supera, debe interrumpirse la carga. El estado de carga completo se obtiene después de una carga de 24 h. Debe existir una buena ventilación durante la carga en el entorno de la bateria. 6. Mantenimiento Las baterías VARTA ULTRA dynamic no hay que anadirles agua durante toda su vida útil. No deben abrirse los tapones. Mantenga la superficie de la batería limpia y seca. Limpie solamente con un paño un poco húmedo, Control del estado de carga vea el pto. 4) 7. Ayuda de arranque - Use solamente cable de ayuda de arranque normalizado (DIN 72553) y respete sus instrucciones de uso. - Conecte solamente baterías de la misma tensión nominal. (2) (1) 12 V Pidä akut ja hapot poissa lasten ulottuvilta. Tulenteko, kipinöiden muodostus, avotuli ja tupakointi on kielletty: - Varo kipinöiden muodostusta kaapeleita ja sähkölaitteita käsiteltäessä sekä sähköstaattisen purkauksen aiheuttamaa kipinöintiä. - Puhdista vain kostealla liinalla. Käytä sopivaa suojavaatetusta. - Estä oikosulun syntyminen, koska se aiheuttaa räjähdysvaaran. Räjähdysvaara: - Akkujen varauksen aikana syntyy räjähdysaltista kaasuseosta. Syöpymisvaara: - Akkuhappo on voimakkaasti syövyttävää. Normaali käytössä ei jouduta kosketuksiin elektrolyytin (=laimennettu rikkihappo) kanssa. Jos kotelo vahingoittuu, kosketus on mahdollista ja on muistettava, että kiinteä happo on yhtä syövyttävää kuin nestemäinen. Tämän vuoksi: - Käytä aina suojakäsineitä ja suojalaseja akkua käsiteltäessä. Ensiapu: - Jos silmiin roiskuu happoa, huuhtele silmiä heti puhtaan, juoksevan veden alla vähintään kahden kymmenen minuutin ajan! Tämän jälkeen hakeudu välittömästi lääkäriin. - Neutraloi iholle tai vaatteille roiskunut happo välittömästi neutralointiaineella tai saippualiuoksella ja huuhtele runsaalla vedellä. Poista mahdollisuuksien mukaan hapolle altistuneet vaatekappaleet estääksesi hapon joutumisen iholle ja huuhtele ihoa vedellä. - Jos nielet happoa, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Suun voi huuhdella vedellä (purskuttamalla pikaisesti) mutta jos happoa on nielty ei saa juoda, oksentaa eikä yrittää laimentaa vatsassa olevaa happoa juomalla vettä. Varoitus: Kotelo saattaa haurastua: - Älä altista akkua suojaamattomana suoralle auringonvalolle. - Purkautunut akku voi jäätyä, joten säilytä sitä pakkaselta suojattuna. 12 V (3) (4) - Pare el motor de ambos vehículos. - Conecte primeramente los dos polos positivos (1) y (2), después conecte el polo negativo de la batería cargada (3) con una superficie metálica desnuda (4) fuera de la batería del vehículo que requiere ayuda . (Tenga siempre en cuenta las instrucciones del fabricante del vehículo) - Arranque el motor del vehículo que presta ayuda, después el motor del vehículo que necesita ayuda durante 15 segundos como máximo. - Desconecte los cables en orden inverso. (4-3-2-1) 8. Puesta fuera de servicio Desmonte la batería siguiendo las instrucciones del punto 4, recárguela (según punto5) y a continuación guárdese en lugar seco y fresco. Si permanece la batería en el vehículo, entonces desconecte el borne negativo. En cualquier caso es necesaria una recarga completa cada 6 meses(vea el punto 5). 9. Calidad VARTA le suministra con su VARTA ULTRA dynamic de primerísima calidad para vehículos exigentes. Esta tecnología le asegura un servicio 100%, para todas las funciones de confort, seguridad etc. que su vehículo requiera y cumple además con todas las características de las baterías de arranque de alta calidad. VB Autobaterías S.A Apartado 14.083 · 28080 Madrid Serrano 16 · 28001 Madrid Tel. +34 91 4 26 35 40 Fax +34 91 4 26 35 48 www.es.varta-automotive.com Hävitys: - Vie käytetyt akut kierrätyspisteeseen (kysy jälleenmyyjältäsi). - Kuljetuksen yhteydessä on noudatettava kohdassa 1 annettuja ohjeita. - Käytettyjä akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana! 1. Varastointi ja kuljetus Varastoi kuivassa ja viileässä. Varaa VARTA ULTRA dynamic akut viimeistään silloin, kun niiden jännite on 12,2 V (ks. kohta 5). Kuljetuksen aikana akkuja ei katsota vaaralliseksi aineeksi, jos niiden kotelon ulkopuolella ei ole happojälkiä ja jos ne on varmistettu kaatumisen, oikosulkujen, liikkumisen ja vaurioitumisen varalta (vrt. vaarallisten aineiden kuljetusmääräykset),. VARTA ULTRA dynamic akku täyttää vuotamattomuusvaatimukset UN 2800 mukaan. Akkujen korkean suurvirtatehon vuoksi on vältettävä oikosulkuja, koska ne aiheuttavat räjähdysvaaran. Jätä plusnavan suojakapseli paikoilleen kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. 2. Käyttöönotto VARTA ULTRA dynamic akut ovat käyttövalmiita. Ohje: Jos akun käynnistysteho ei riitä, se on varattava (ks. kohta 5). 3. Asennus ajoneuvoon Akun kestoikä on sitä pitempi mitä alhaisempi akkutilan lämpötila on. Ennen akun asennusta ja irrotusta on sammutettava moottori ja kytkettävä kaikki virtaa kuluttavat laitteet pois toiminnasta. Varo työkalujen aiheuttamia oikosulkuja. Kun irrotat akkua, irrota ensin miinusnavan (-) ja sitten plusnavan (+) kaapeli. Ennen asennusta on puhdista akun paikka ajoneuvossa. Kiinnitä akku tukevasti. Puhdista akun navat ja kaapelikengät ja rasvaa ne kevyesti hapottomalla rasvalla. Kun asennat akkua, kytke ensin plusnapa (+) ja sitten miinusnapa (-). Tarkista, että kaapelit ja kaapelikengät ovat tukevasti kiinni. Asenna uuteen akkuun vanhan akun asennusosat kuten letkuliitin, napaliitinpidike ja napojen suojukset. Käytä akun mukana toimitettua suojatulppaa. Jätä vähintään yksi kaasunpoistoaukko auki räjähdysvaaran välttämiseksi. 4. Akun purkautuminen / varaustila Kokonaan tai osittain purkautunut akku on varattava välittömästi. Akun varaustila voidaan tarkistaa mittaamalla sen jännite. Jos jännite on alle 12,2 V, akku on varattava (ks. kohta 5). 12,2 V:n jännitteellä (= täyteen varattuna) akku kestää jäätymättä -15°C:een pakkasta. 5. Varaus ajoneuvon ulkopuolella Akku tulisi irrottaa varausta varten. Jos akku varataan sen ollessa paikallaan ajoneuvossa, on ehdottomasti noudatettava ajoneuvon valmistajan antamia ohjeita. Akkuja saa varata vain tasavirralla. Ylivaraamista on vältettävä. Liitä akun plusnapa (+) laturin plusnapaan (+). Liitä vastaavasti miinusnavat (-). Laturi kytketään päälle vasta, kun akku on liitetty latauslaitteeseen. Kun varaus on päättynyt, kytke ensin laturi pois päältä. Varaukseen saa käyttää vain akkuvaraajia, joissa on jänniterajoitus (IU- tai WU-varauskäyrä) tai IUoUvarauskäyrän omaavia laitteita, joissa on jälkivarausvaihe (jälkivarausvaiheen jännite 13,8 V). Suurin sallittu varausjännite on 14,8 V (huoneenlämmössä). Varausvirraksi suositellaan 10 % akun kapasiteetista (esim. 70 Ah : 10 = 7,0 A:n varausvirta). Akun lämpötila ei saa ylittää +45°C:tta. Lämpötilan ylittyessä varaus on keskeytettävä. Täysi kapasiteetti saavutetaan 24 tunnin varauksen jälkeen. Huolehdi ilmanvaihdosta varauksen aikana. 6. Huolto VARTA ULTRA dynamic akkuihin ei saa lisätä vettä niiden koko käyttöiän aikana eikä tulppia saa avata. Pidä akun pinta puhtaana ja kuivana. Puhdista vain kostealla liinalla. Varaustilan tarkistus (ks. kohta 4). 7. Apukäynnistys - Käytä ainoastaan standardin (DIN 72553) mukaisia käynnistyskaapeleita ja noudata niiden käyttöohjetta. - Käytä apuna ainoastaan saman nimellisjännitteen omaavia akkuja. (2) (1) 12 V 12 V (3) (4) - Pysäytä kummankin ajoneuvon moottori. - Liitä ensin molempien akkujen plusnavat (1) ja (2). Tämän jälkeen liitä apukäynnistystä antavan akun (3) miinusnapa käynnistysapua saavan ajoneuvon paljaaseen metalliin (4) riittävän kauas akusta. (Noudata aina ajoneuvon valmistajan antamia ohjeita.) - Käynnistä avustavan ajoneuvon moottori. Tämän jälkeen starttaa käynnistysapua saavaa ajoneuvoa enintään 15 sekunnin ajan. - Irrota kaapelit päinvastaisessa järjestyksessä. (4-3-2-1) 8. Akun säilytys kun akkua ei käytetä Varaa akku (ks. kohta 5) ja säilytä se viileässä paikassa. Jos akku jää ajoneuvoon säilytyksen ajaksi, irrota miinusnavan kaapeli. Säilytyksen aikana akku on varattava täyteen 6 kuukauden välein (ks. kohta 5). 9. Laatu VARTA ULTRA dynamic akku on tarkoitettu vaativalle käyttäjälle, joka edellyttää akultaan alkuperäisvarustuksen laatua. VARTA ULTRA dynamic akun teknologia varmistaa ajoneuvon kaikkien turvallisuus-, järjestelmä- ja mukavuustoimintojen 100-prosenttisen virransaannin ja täyttää lisäksi kaikki korkealaatuiselle käynnistysakulle asetetut laatuvaatimukset. VARTA Autonakut Karapellontie 8 02610 Espoo Tel. +358 9 5 25 03 00 Fax +358 9 5 25 02 95 www.varta-automotive.com Français Recommandations et consignes de sécurité pour batteries plomb-acide remplies et scellées avec électrolyte fixe Respecter les recommandations portées sur la batterie, dans la notice d'utilisation et dans le livret d'utilisation et d'entretien du véhicule. Joindre cette notice d'utilisation au livret d'utilisation et d'entretien du véhicule. Porter, par précaution, des lunettes de protection lors de tout travail sur la batterie. Tenir l'acide et les batteries hors de portée des enfants. Interdiction de faire du feu, des étincelles, d'approcher une flamme nue et de fumer : - éviter toute source d'étincelles lors de la manipulation de câbles et d'appareils électriques, ainsi que lors des décharges électrostatiques. - Nettoyage humide uniquement. Porter des vêtements appropriés. - Eviter tout court-circuit, sinon : Risque d'explosion : - un mélange gazeux détonant se forme lors de la charge des batteries. Risque de brûlure par électrolyte : - l'acide des batteries est fortement corrosif. Lors d'un usage normal, le risque d'un contact avec l'électrolyte (acide sulfurique dilué) est exclu. Attention, en cas de destruction du bac de la batterie, l'acide combiné est aussi corrosif que l'acide liquide. C'est pourquoi : - toujours porter des gants et des lunettes de protection. Premiers secours : - en cas de projection d'électrolyte dans les yeux, rincer immédiatement à l'eau claire pendant plusieurs minutes ! Ensuite, consulter impérativement un médecin. - Neutraliser immédiatement les projections d'électrolyte sur la peau ou sur les vêtements avec une base ou une solution savonneuse avant de rincer abondamment à l'eau claire. - Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion d'électrolyte. Mise en garde : le bac de la batterie peut se fragiliser, c'est pourquoi : - ne pas exposer les batteries sans protection à la lumière directe du jour. - Les batteries déchargées peuvent geler ; les stocker donc à l'abri du gel. Elimination des vieilles batteries : - remettre les batteries usagées dans un centre de collecte. - En cas de transport, respecter les consignes visées au point 1. Ne jamais éliminer les batteries usagées avec les ordures ménagères ! 1. Stockage et transport Entreposer les batteries dans un endroit sec et frais. Recharger les batteries VARTA ULTRA dynamic au plus tard lorsque la tension a atteint 12,2 V (voir point 5). Pour le transport, la batterie n'est pas considérée comme marchandise dangereuse (GGVS), si les conditions suivantes sont respectées : qu'il n'y ait pas de traces d'acide à l'extérieur, et que la batterie soit protégée contre le renversement, les courts-circuits, le glissement et l'endommagement. La batterie VARTA ULTRA dynamic est parfaitement étanche ainsi que le prévoit la norme UN 2800. S'agissant de batteries haute tension, éviter les courtscircuits car ils pourraient provoquer des explosions. Laisser le capuchon de protection sur la borne Plus. 2. Mise en route Les batteries VARTA ULTRA dynamic sont prêtes à fonctionner. Nota : au cas où la puissance de démarrage de la batterie serait insuffisante, recharger la batterie (voir point 5). 3. Mise en place dans le véhicule Plus la température dans le logement de batterie est basse, plus la durée d'usage sera grande. Avant de mettre en place ou de démonter la batterie, arrêter le moteur et tous les consommateurs électriques. Eviter les courts-circuits provoqués par des outils. Lors du démontage, déconnecter d'abord la borne Moins (-) puis la borne Plus (+). Avant d'installer la batterie, nettoyer l'emplacement du véhicule destiné à l'accueillir. Bien fixer la batterie. Nettoyer les bornes et les cosses et les graisser ensuite légèrement avec de la graisse neutre. Lors de la mise en place, connecter d'abord la borne Plus (+) puis la borne Moins (-). Vérifier le branchement des cosses. Pour la mise en place, utiliser les pièces de l'ancienne batterie, telles que le raccord de flexible, les porte-bornes ou les capuchons de cosse. Utiliser également les bouchons fournis en dotation. Au moins un évent d'aération doit toujours rester ouvert, contre tout risque d'explosion. 4. Décharge / état de charge Charger immédiatement après chaque décharge, même partielle. Il est possible de vérifier l'état de charge de la batterie en mesurant la tension. Si la tension est en dessous de 12,2 V, recharger la batterie (voir point 5). Avec cette tension, la batterie est protégée contre le gel jusqu'à -15°C. 5. Charge en dehors du véhicule Démonter la batterie pour la recharger. Pour recharger la batterie dans le véhicule, il est impératif d'observer les recommandations du fabricant du véhicule. Charger les batteries uniquement avec du courant continu. Eviter une surcharge. Raccorder la borne Plus (+) de la batterie à la borne Plus (+) du chargeur. Raccorder la borne Moins (-) de façon analogue. Ne mettre en marche le chargeur qu'après avoir raccordé la batterie. Une fois la charge terminée, arrêter d'abord le chargeur. N'utiliser que des chargeurs avec limitation de tension (caractéristique IU ou WU), ou avec caractéristique IUoU, possédant une phase de recharge (tension en phase de recharge 13,8 V). La tension de charge maxi admissible s'élève à 14,8 V (température ambiante). Le courant de charge devra se situer à 1/10e de la capacité nominale (ex. : 70 Ah / 10 = 7,0 A de courant de charge). La température de la batterie ne doit pas dépasser 45°C. En cas de dépassement, couper la charge. Une charge complète demande 24 heures. Assurer une bonne ventilation pendant la charge. 6. Maintenance Les batteries VARTA ULTRA dynamic ne demandent pas de rajout d'eau pendant toute la durée d'usage. Ne pas ouvrir les bouchons. Conserver la surface de la batterie propre et sèche. Nettoyage humide uniquement. Vérification de l'état de charge (v. point 4). 7. Aide au démarrage - N'utiliser que des câbles de démarrage normés (DIN 72553), en observant la notice d'utilisation qui les accompagne. - Ne connecter entre elles que des batteries avec la même tension nominale. (2) (1) 12 V 12 V (3) (4) - Arrêter le moteur des deux véhicules. - Raccorder d'abord la borne Plus (1) à la borne Plus (2), puis la borne Moins de la batterie chargée (3) à un endroit métallique non isolé (4) du véhicule en détresse, à l'écart de la batterie. (Respecter en tous cas les prescriptions du fabricant du véhicule.) - Démarrer d'abord le moteur du véhicule prêtant assistance, puis le moteur du véhicule en détresse pour 15 secondes au maximum. - Déconnecter les câbles en refaisant les mêmes opérations en sens inverse (4-3-2-1). 8. Mise hors service Charger la batterie (voir point 5) et l'entreposer dans un endroit frais. Si la batterie reste dans le véhicule, déconnecter la borne Moins. Effectuer une recharge complète tous les 6 mois (voir point 5). 9. Qualité Avec VARTA ULTRA dynamic, VARTA fournit la qualité d'une pièce d'origine en mesure de satisfaire les véhicules les plus exigeants. Cette technologie assure une alimentation irréprochable de toutes les fonctions du véhicule (confort, sécurité et système), en même temps qu'elle offre toutes les propriétés demandées à une batterie de démarrage haut de gamme. VB Autobatterie S. A. 47, bd. Georges Clemenceau 92415 Courbevoie Cédex Tel. +33 1 46 91 66 71 Fax +33 1 46 91 66 94 www.varta-automotive.com Italiano Avvertenze di pericolo e norme sulla sicurezza delle batterie acido-piombo piene e sigillate - ad elettrolito fisso Seguire le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale del veicolo. Allegare le presenti istruzioni al manuale d'uso del veicolo. Per precauzione indossare sempre gli occhiali di protezione durante gli interventi sulla batteria. Tenere lontano i bambini dall'acido e dalle batterie. Sono vietati fuochi, scintille, cortocircuiti ed è vietato fumare: - evitare la formazione di scintille durante la movimentazione di cavi e di apparecchiature elettriche, nonché attraverso scariche elettrostatiche. - Pulire la batteria esclusivamente con un panno umido ed indossare abiti appropriati. - Evitare i cortocircuiti, altrimenti possono presentarsi i seguenti pericoli: Pericolo di esplosione: - durante la carica della batteria si forma una miscela tonante esplosiva. Pericolo di corrosione: - l'acido contenuto nella batteria è molto corrosivo. Durante l'uso normale è escluso il rischio di un contatto con gli elettroliti (acido solforico diluito). In caso di distruzione del contenitore della batteria, l'acido fissato ha le stesse proprietà corrosive dell'acido liquido. Pertanto: - indossare guanti ed occhiali di protezione. Emergenza: - sciacquare con abbondante acqua fresca eventuali schizzi di acido negli occhi! Consultare immediatamente un medico. - Eliminare rapidamente eventuali schizzi di acido sulla pelle o sui vestiti utilizzando apposito solvente o lisciva; sciacquare abbondantemente con acqua. - Nel caso sia ingerito dell'acido, consultare immediatamente un medico. Avviso: per non danneggiare la batteria: - non esporre batterie non protette alla luce diurna diretta. - Le batterie possono gelare; immagazzinarle in un luogo protetto. Smaltimento: - consegnare le batterie esauste al punto di raccolta specializzato (consorzio COBAT). - Durante il trasporto osservare quanto riportato al punto 1. Non gettare mai le batterie esauste tra i rifiuti urbani! 1. Immagazzinamento e trasporto Immagazzinare in un luogo fresco ed asciutto. Ricaricare le batterie VARTA ULTRA dynamic al più tardi quando la tensione è pari a 12,2 V (vedere punto 5). Per il trasporto la batteria non è catalogata come merce pericolosa, a condizione che non vi siano esternamente tracce di acido e che la batteria sia protetta contro il rovesciamento, il cortocircuito, lo scivolamento e il danneggiamento. La batteria VARTA ULTRA dynamic soddisfa le specifiche di ermeticità contenute nella norma UN 2800. Evitare i cortocircuiti. Trattandosi di batterie ad alta tensione, questi potrebbero provocare esplosioni. Lasciare il tappo di protezione sul polo positivo. 2. Messa in funzione Le batterie VARTA ULTRA dynamic sono pronte per l'uso. Nota: qualora la potenza di avvio della batteria sia insufficiente, ricaricare la batteria (vedere punto 5). 3. Montaggio nel veicolo Più la temperatura nel vano batterie è bassa, più lunga è la durata della batteria. Prima di montare o smontare la batteria spegnere il motore e tutti gli strumenti di bordo. Evitare i cortocircuiti causati da attrezzi. Durante lo smontaggio scollegare per primo il polo negativo ( - ) e di seguito il polo positivo ( + ). Prima di montare la batteria pulire nel veicolo la superficie ad essa riservata. Fissare saldamente la batteria. Pulire i poli ed i morsetti; ingrassarli leggermente con grasso privo di acidi. Durante il montaggio collegare per primo il polo positivo ( + ) e di seguito il polo negativo ( - ). Verificare tutti gli allacciamenti dei morsetti. Per l'installazione usare i componenti prelevati dalla vecchia batteria. Un foro per la fuoriuscita guidata del gas deve restare sempre aperto, altrimenti sussiste pericolo di esplosione. L'altro foro può essere chiuso col tappino dato in dotazione con la batteria. 4. Scaricare / stato di carica Caricare immediatamente dopo ciascuna scarica, anche dopo una scarica parziale. E' possibile verificare lo stato di carica della batteria eseguendo una misurazione della tensione. Se la tensione è inferiore a 12,2 V, ricaricare la batteria (vedere punto 5). Con la tensione ad almeno 12,2 V la batteria è protetta contro il gelo in presenza di temperature minime pari a -15°C. 5. Carica eseguita fuori del veicolo Smontare la batteria per ricaricarla. Per eseguire la ricarica della batteria nel veicolo, osservare scrupolosamente le avvertenze del fabbricante del veicolo. Caricare la batteria esclusivamente con corrente continua. Evitare una sovraccarica. Collegare il polo positivo ( +) della batteria con il polo positivo ( + ) del carica-batterie. Collegare il polo negativo ( - ) analogamente. Azionare il carica-batterie solo dopo aver collegato la batteria. Al termine della carica spegnere per primo il carica-batterie. Utilizzare esclusivamente carica-batterie con limitazione di tensione (linea caratteristica IU o WU), o con linea caratteristica IUoU, i quali prevedano una fase di ricarica (tensione nella fase di ricarica pari a 13,8 V). La massima tensione di carica ammissibile è pari a 14,8 V (a temperatura ambiente). Per quanto riguarda la corrente di carica, si consiglia 10 % della capacità (esempio: 70 Ah / 10 = 7,0 A di corrente di carica). La temperatura della batteria non deve superare 45°C. In caso di superamento interrompere la carica. 24 ore sono necessarie per una carica completa. Assicurare una buona ventilazione durante la carica. 6. Manutenzione Le batterie VARTA ULTRA dynamic non richiedono alcun rabbocco di acqua. Non aprire mai i tappi. Tenere la superficie della batteria pulita ed asciutta. Pulire esclusivamente con un panno umido. Controllo dello stato di carica (v. punto 4). 7. Avviamento tramite collegamento con un'altra batteria - Utilizzare solo cavi approvati (per esempio DIN72553) per avviamento tramite collegamento ad un'altra batteria, rispettando le relative istruzioni per l'uso. - Collegare solo batterie con la stessa tensione nominale (normalmente 12V). (2) (1) (3) (4) 12 V 12 V - Spegnere il motore di entrambi i veicoli. - Collegare per primo il polo positivo (1) al polo positivo (2), e di seguito il polo negativo della batteria carica (3) ad una parte metallica scoperta (4) del veicolo in avaria (lontano dalla batteria). (Osservare in ogni caso le indicazioni del costruttore del veicolo.) - Avviare prima il motore del veicolo in soccorso, poi il motore del veicolo in avaria per max. 15 secondi. - Sconnettere i cavi in successione contraria (4-3-2-1). 8. Messa fuori servizio Caricare la batteria (vedere punto 5) ed immagazzinarla in un luogo fresco. Qualora la batteria resti nel veicolo, scollegare il morsetto negativo. Ogni 6 mesi è necessaria una ricarica completa (vedere punto 5). 9. Qualità Con la VARTA ULTRA dynamic, VARTA offre la qualità del pezzo originale in grado di soddisfare il veicolo esigente. La tecnologia presente assicura un'alimentazione perfetta di tutte le funzioni elettrici del veicolo (comfort, sicurezza, sistema), nonché risponde a tutti i requisiti richiesti ad una batteria d'avviamento di qualità. VB Autobatterie S.p.A. Via Marcantonio Colonna 35 20149 Milano Tel. +39 02 39 21 84 96 Fax +39 02 39 21 85 90 www.varta-automotive.com Português Avisos de advertência e instruções de segurança para baterias de chumbo cheias e fechadas, com electrólito determinado Respeitar os avisos afixados na bateria, bem como os avisos constantes nas instruções de serviço e no manual de instruções do veículo. Favor guardar estas instruções juntas ao manual de serviço da viatura. Em todos os trabalhos na bateria, usar protecção ocular a título de prevenção de ferimentos. Afastar as crianças do ácido e das baterias. É proibido usar fogo, faíscas, luz sem protecção e fumar: - Evitar a formação de faíscas durante a manipulação de cabos e aparelhos eléctricos, bem como devido a descargas electrostáticas. - Limpar apenas de forma húmida e usar roupa adequada ao efeito. - Evitar curto-circuitos, sob pena de: Perigo de explosão: - Aquando do carregamento das baterias, é gerada uma mistura explosiva de gás oxídrico. Perigo de queimadura: - O ácido de baterias é muito corrosivo. Durante o serviço normal, está excluído um contacto com os electrólitos (ácido sulfúrico diluído). No caso de destruição, o ácido combinado é tão corrosivo como os ácidos líquidos. Por isso: - Usar luvas de protecção e protectores oculares. Primeiros socorros: - No contacto de salpicos de ácido com os olhos, lavar imediatamente os olhos com água limpa por alguns minutos! Depois contactar sem atraso um médico. - No contacto de salpicos de ácido com a pele ou a roupa, neutralizar imediatamente com um neutralizador de ácidos ou lixívia de sabão e depois lavar com água limpa. - No caso de ingestão de ácido, consultar imediatamente um médico. Advertência: A caixa torna-se frágil, por isso: - Não expor as baterias de forma desprotegida à luz solar directa. - As baterias descarregadas podem congelar, por isso armazenar num lugar livre de geada. - Entregar as baterias velhas nos pontos de recolha previstos para o efeito. - No caso de transporte, respeitar os avisos constantes no ponto 1. Nunca eliminar as baterias usadas através do lixo doméstico! 1. Armazenamento e transporte Guardar num lugar seco e fresco. Carregar as baterias VARTA ULTRA dynamic o mais tardar quando alcançarem uma tensão de 12,2 V (ver ponto 5). Durante o transporte, a bateria não é considerada como produto potencialmente perigoso (GGVS), desde que não apresente resíduos de ácido no exterior e desde que a bateria seja protegida contra queda, curto-circuito, escorregamento ou danos. A bateria VARTA ULTRA dynamic cumpre as exigências "à prova de derrame" da norma UN 2800. Devem evitar-se curto-circuitos; visto que as baterias possuem uma capacidade extremamente alta de corrente forte, elas podem causar explosões. Deixar a tampa protectora no pólo positivo 2. Colocação em serviço As baterias VARTA ULTRA dynamic são fornecidas em estado pronto a funcionar. Nota: Quando a bateria deixa de fornecer energia suficiente para um arranque, ela precisa de ser carregada (ver ponto 5). 3. Montagem no veículo Quanto mais baixa for a temperatura no compartimento da bateria mais longa é o período de utilização alcançável. Antes de montar e desmontar a bateria, desligar o motor e todos os consumidores de corrente. Evitar curto-circuitos causados por ferramentas. Quando da desmontagem, separar primeiro o pólo negativo (-) e depois o pólo positivo (+). Antes de montar a bateria, limpar as superfícies onde se pretende colocar a bateria no veículo. Fixar firmemente a bateria. Limpar os pólos da bateria e os bornes. Depois lubrificar ligeiramente com gordura livre de ácidos. Quando da montagem, separar primeiro o pólo positivo (+) e depois o pólo negativo (-). Prestar atenção a uma fixação segura dos bornes. Usar as peças de montagem da bateria velha, tal como, conexão de mangueira, suporte de bornes ou tampas de pólos, e introduzir os tampões roscados fornecidos com a nova bateria. Pelo menos um orifício de saída de gás tem de ficar sempre aberto, sob pena de existir perigo de explosão. 4. Descarga / Nível de carga Depois de cada descarga, mesmo após uma descarga parcial, deve carregar-se a bateria imediatamente. O nível de carga da bateria pode ser verificado por meio de uma medição da tensão. Se a tensão estiver abaixo de 12,2 V, é necessário recarregar a bateria (ver ponto 5). Com esta tensão, a bateria está protegida contra um congelamento até uma temperatura de - 15°C. 5. Carregar fora do veículo Para uma recarga, é recomendável desmontar a bateria do veículo. Se a bateria for recarregada no veículo, é imprescindível respeitar os avisos do fabricante da viatura. Só é permitido carregar as baterias com corrente contínua. Evitar sobrecarregar a bateria. Ligar o pólo positivo (+) da bateria ao pólo positivo (+) do carregador. Proceder de forma análoga com os pólos negativos (-). Ligar o carregador apenas depois de terminada a conexão da bateria. Depois de finda a carga, desligar primeiro o carregador. Só é permitido usar carregadores equipados com limitador de tensão (curva característica IU ou WU) ou com uma linha característica IuoU que possua uma fase de carregamento posterior (tensão durante a fase de carregamento posterior 13,8 V). A tensão máxima admissível de carga é 14,8 V (a temperatura ambiente). Como corrente de carga, é recomendável 10 % da capacidade (por exemplo, 70 Ah: 10 = 7,0 A corrente de carga). A temperatura da bateria não deve exceder 45°C. Sendo esta temperatura excedida, deve interromper-se o carregamento. Um nível de carga completo é alcançado ao fim de 24 h horas. Durante o carregamento, providenciar um bom arejamento. 6. Manutenção Nas baterias VARTA ULTRA dynamic, é proibido adicionar água durante todo o período de utilização, sendo igualmente proibido abrir os bujões roscados. Manter a superfície da bateria limpa e seca. Não limpar de forma húmida. Controlar o nível de carga (ver ponto 4). 7. Apoio a arranque - Usar apenas cabos padronizados para apoio ao arranque (DIN 72553) e respeitar as instruções de utilização que os acompanham. - Ligar apenas baterias uma à outra que possuam a mesma tensão nominal. (2) (1) 12 V 12 V (3) (4) - Desligar os motores das duas viaturas. - Primeiro ligar os dois pólos positivos, ou seja, o pólo (1) ao pólo (2), depois o pólo negativo da bateria carregada (3) a um ponto metálico polido (4) na viatura empanada, afastado da bateria. (Respeitar, em todo o caso, os avisos do fabricante do automóvel) - Pôr a funcionar a viatura do veículo que presta apoio, depois pôr a funcionar o motor da viatura que precisa de apoio por um período máximo de 15 segundos. - Separar o cabo procedendo numa ordem inversa (4-3-2-1) 8. Colocar fora de serviço Carregar a bateria (ver ponto 5) e armazenar num lugar fresco. Caso a bateria permanecer na viatura, separar o borne negativo. É necessário realizar todos os 6 meses um carregamento completo (ver ponto 5). 9. Qualidade Com a bateria VARTA ULTRA dynamic, a VARTA proporcionalhe máxima qualidade ao nível de equipamentos de primeira instalação para veículos da mais alta performance. Esta tecnologia garante-lhe uma alimentação em 100 % de todas as funções de conforto e segurança e de todos os sistemas integrados no seu veículo. Para além disso, cumpre todas as características que se esperam de uma bateria de alta qualidade. VB Autobaterías S.A Apartado 14.083 28080 Madrid Serrano 16 28001 Madrid Tel. +34 91 4 26 35 40 Fax +34 91 4 26 35 48 www.es.varta-automotive.com Dansk Advarselshenvisninger og sikkerhedsforskrifter for fyldte, forseglede blybatterier med bunden elektrolyt Følg henvisningerne på batteriet, i brugsanvisningen og i bilens instruktionsbog. Opbevar denne brugsanvisning sammen med bilens instruktionsbog. Bær egnede beskyttelsesbriller ved alt arbejde på batteriet. Hold børn borte fra syre og batterier. Gnister, åben ild og rygning er forbudt: - Gnistdannelse ved omgangen med kabler og elektriske apparater samt på grund af elektrostatiske udladninger skal undgås. - Rengør kun med en fugtig klud, og brug passende beklædning. - Undgå kortslutninger, da der er: Eksplosionsfare: - Under opladningen af batterier opstår der en højeksplosiv knaldgasblanding. Fare for ætsning: - Batterisyre er meget ætsende. Ved normal brug er berøring af elektrolytten (fortyndet svovlsyre) ikke mulig. Hvis batterikassen eller låget ødelægges, er den bundne syre ligeså ætsende som den flydende. Derfor: - Brug sikkerhedshandsker og egnede beskyttelsesbriller. Førstehjælp: - Hvis der kommer syrestænk i øjnene, skal de straks skylles med rent vand i nogle minutter! Opsøg derefter straks læge. - Hvis der kommer syrestænk på huden eller tøjet, skal de straks neutraliseres med et syreneutraliseringsmiddel eller sæbevand, og derefter skal der skylles efter med rigeligt vand. - Opsøg straks læge ved indtagelse af syre. Advarselshenvisning: Batterikassen bliver skrøbeligt. Derfor: - Udsæt ikke batterierne for direkte dagslys uden beskyttelse. - Opbevar afladede batterier frostfrit, da de i modsat fald kan nedfryse. Bortskaffelse: - Aflever brugte batterier på en genbrugsplads. - Under transport skal anvisningerne under punkt 1 følges. Smid ikke brugte batterier ud sammen med husholdningsaffaldet! 1. Opbevaring og transport Batterier skal altid opbevares tørt og køligt. Genoplad senest batterierne VARTA ULTRA dynamic ved en spænding på 12,2 V (se punkt 5). Under transport er batteriet ikke farligt gods (GGVS), hvis der ikke er udvendige spor efter syre, og batteriet er sikret mod at kunne vælte samt sikret mod kortslutning, mod at kunne rutsje og mod beskadigelse. Batteriet VARTA ULTRA dynamic opfylder kravet "Udløbssikkert" i henhold til UN 2800. Kortslutninger skal undgås, fordi disse kan føre til eksplosioner på grund af batteriernes ekstremt høje strømstyrke. Lad beskyttelseskappen sidde på den positive pol. 2. Idrifttagelse Batterierne VARTA ULTRA dynamic er klar til drift. Bemærk! Hvis batteriet ikke afgiver tilstrækkelig starteffekt, skal det lades op (se punkt 5). 3. Montering i bilen Jo lavere temperaturen i batterirummet er, desto længere er den opnåelige brugstid levetid. Sluk for motoren og alle strømforbrugere før montering og afmontering af batteriet. Undgå kortslutninger på grund af værktøjer. Afbryd først den negative pol (-) og derefter den positive pol (+) ved afmontering. Rengør monteringsfladen i bilen før montering af batteriet. Spænd batteriet fast. Rengør batteripolerne og polklemmerne, og smør dem med syrefrit fedt. Tilslut først den positive pol (+) og derefter den negative pol (-) ved montering. Sørg for, at polklemmerne sidder ordentligt fast. Påmonterede dele som f.eks. slangetilslutning, klemmeholdere og polkapper skal overtages fra det gamle batteri, og den medfølgende blindprop skal overtages. Mindst en af gasudgangsåbningerne skal forblive åbne, da der ellers er fare for eksplosion. 4. Afladning/opladningstilstand Efter afladning, også efter delvis afladning, skal batteriet straks oplades. Batteriets ladetilstand kan kontrolleres med en spændingsmåling. Hvis spændingen er under 12,2 V, skal batteriet genoplades (se punkt 5). Ved denne spænding er batteriet beskyttet mod nedfrysning ned til -15°C. 5. Opladning uden for bilen Batteriet bør afmonteres ved genopladning. Hvis batteriet genoplades i bilen, skal bilproducentens anvisninger altid følges. Batterierne må kun oplades med jævnstrøm. Overopladning skal undgås. Slut batteriets positive pol (+) til opladerens positive pol (+). Gør det samme med den negative tilslutning (-). Tænd først for opladeren, efter at batteriet er tilsluttet. Sluk for opladeren først, når opladningen er afsluttet. Der må kun anvendes opladere med spændingsbegrænsning (IU- eller WU-karakteristik) eller med IUoUkarakteristik, som har en efteropladningsfase (spænding i efteropladningsfasen 13,8 V). Den maksimalt tilladte ladespænding er på 14,8 V (ved stuetemperatur). Som ladestrøm anbefales 10 % af kapaciteten (f.eks. 70 Ah : 10 = 7,0 A ladestrøm). Batteritemperaturen må ikke overstige 45°C. Hvis denne temperatur overskrides, skal opladningen afbrydes. Fuld opladning er nået efter ca. 24 timers opladning. Sørg for god udluftning under opladningen. 6. Vedligeholdelse På VARTA ULTRA dynamic-batterier må der ikke påfyldes vand i hele brugsperioden, og propperne må ikke afmonteres. Batteriets overflade skal holdes ren og tør. Rengør kun med en fugtig klud. Kontrol af opladningstilstanden (se pkt.4) 7. Starthjælp - Brug kun standardiserede startkabler (DIN 72553), og følg brugsanvisningen til startkablerne. - Forbind kun batterier med samme nominelle spænding. (2) (1) 12 V 12 V (3) (4) - Sluk begge bilmotorer. - Forbind først de to positive poler (1) med (2), og forbind derefter den negative pol på det opladede batteri (3) med et metallisk blankt sted (4) på den bil, der behøver hjælp, på et andet sted end batteriet (følg altid anvisningerne fra bilproducenten). - Start først motoren i den bil, som hjælper, og forsøg derefter at starte motoren i den bil, der modtager hjælp, i maks. 15 sekunder. - Afbryd kablerne i modsat rækkefølge (4-3-2-1). 8. Ud-af-drift-tagning Oplad batteriet (se punkt 5), og opbevar det køligt. Afbryd den negative klemme, hvis batteriet skal blive siddende i bilen. Batteriet skal oplades helt hver 6. måned (se punkt 5). 9. Kvalitet VARTA leverer med VARTA ULTRA dynamic ren originalkvalitet til krævende biler. Denne teknologi sikrer 100 % forsyning til alle komfort-, sikkerheds- og systemfunktioner i din bil og opfylder desuden alle de krav, der stilles til et startbatteri af høj kvalitet. VARTA Autobatteri Roskildevej 16 2620 Albertslund Telefon: +45 4712 50 75 Fax: +45 4712 50 90 Internet: www.varta-automotive.dk Kundeservice: [email protected] Nederlands Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor gevulde, afgesloten loodaccu's met gefixeerd elektrolyt Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing, op de batterij en in de gebruiksaanwijzing van de auto. Voeg deze gebruiksaanwijzing bij de handleiding van de auto. Draag uit voorzorg een veiligheidsbril bij alle werkzaamheden aan de batterij. Houd zuur en batterijen buiten bereik van kinderen. Vuur, open lichtbronnen en roken verboden: - Voorkom het ontstaan van vonken bij het omgaan met kabels, elektrische apparaten en ook door elektrostatische ontlading. - Reinig de batterij alleen met een vochtige doek en zorg voor de juiste kleding. - Voorkom kortsluiting, anders: Explosiegevaar: - Bij het laden van batterijen ontstaat een explosief knalgasmengsel. Gevaar voor verwonding door bijtend zuur: Accuzuur is sterk bijtend. Bij normaal gebruik is aanraking van de elektrolyt (verdund zwavelzuur) uitgesloten. Bij kapot raken van de accubak is het gebonden zuur even bijtend als vloeibaar zuur. Daarom: - Draag beschermende handschoenen en een veiligheidsbril. Eerste hulp: - Spoel zuurspatten in het oog direct enkele minuten uit met schoon water! Raadpleeg daarna onmiddellijk een arts. - Neutraliseer zuurspatten op de huid of de kleding direct met zuuromvormer of soda en spoel met veel water na. - Raadpleeg direct een arts na het drinken van zuur. Waarschuwing: Het huis wordt broos, daarom: - Stel batterijen niet onbeschermd bloot aan direct zonlicht. - Lege batterijen kunnen bevriezen: bewaar ze daarom vorstvrij. Wegwerpen: - Geef gebruikte sloopbatterijen af bij een inzamelpunt. - Bij transport dienen de onder punt 1 genoemde opmerkingen in acht te worden genomen. Gooi 'sloopbatterijen nooit bij het huisvuil! 1. Opslag en transport Koel en droog bewaren. Laad VARTA ULTRA dynamic -batterijen onmiddellijk bij wanneer de spanning gedaald is tot 12,2 V (zie punt 5). Bij het transport geldt de batterij niet als gevaarlijke stof wanneer er extern geen sporen van zuur zijn en de batterij geborgd is tegen omvallen, kortsluiting, wegglijden en beschadiging. De VARTA ULTRA dynamic-batterij voldoet aan de eis "lekvrij" volgens UN 2800. Kortsluiting dient te worden voorkomen: aangezien 'de batterijen een extreem hoog Ampèrage bezitten, kunnen ze explosies veroorzaken. Laat de beschermkap op de pluspool zitten. 2. Ingebruikname VARTA ULTRA dynamic-batterijen zijn gereed voor gebruik. Let op: Wanneer de batterij onvoldoende startvermogen levert, moet deze worden opgeladen (zie punt 5). 3. Montage in de auto Hoe lager de temperatuur in het accuvak, hoe langer de te verwachten gebruiksduur. Schakel voor (de-)montage van de batterij de motor en alle stroomverbruikers uit. Voorkom kortsluiting door gereedschap. Ontkoppel bij demontage eerst de minpool (-) en dan de pluspool (+). Reinig voor montage van de batterij de ondergrond in de auto. Zet de batterij strak vast. Reinig de polen van de batterij en de poolklemmen en vet ze licht in met zuurvrij vet. Koppel bij montage eerst de pluspool aan (+) en vervolgens de minpool (-). Zorg ervoor dat de klemmen stevig vastzitten. Accessoires zoals slangaansluitingen, klemhouders of afdekkingen van de polen moeten van de oude batterij worden overgenomen; gebruik de meegeleverde blinde stoppen. Er moet altijd ten minste één ontluchtingsopening open blijven, anders kans op explosie. 4. Ontladen / laadtoestand Telkens nadat de batterij ontladen is, ook gedeeltelijk, moet deze direct weer worden opgeladen. De laadtoestand van de batterij kan worden gecontroleerd d.m.v. een spanningsmeting. Wanneer de spanning onder de 12,2 V ligt, moet de batterij onmiddellijk worden bijgeladen (zie punt 5). Bij deze spanning is de batterij tot - 15° C beschermd tegen bevriezing. 5. Laden buiten de auto De batterij moet voor het bijladen worden gedemonteerd. Wanneer de batterij in de auto wordt bijgeladen, moeten de aanwijzingen van de autofabrikant beslist worden opgevolgd. Batterijen mogen alleen met gelijkstroom worden opgeladen. Overlading moet worden voorkomen. Verbind de pluspool (+) van de batterij met de pluspool (+) van de lader en verbind de minpolen (-) met elkaar. Schakel de lader pas in nadat de batterij is aangesloten. Zet aan het einde van het laden eerst de lader uit. Er mogen uitsluitend laders worden gebruikt met spanningsbegrenzing (IU- resp. WU-karakteristiek) of met een IUoU-karakteristiek die een nalaadfase bezitten (spanning in de nalaadfase 13,8 V). De maximaal toelaatbare accuspanning bedraagt 14,8 V (bij kamertemperatuur). Als laadstroom wordt 10% van de capaciteit aanbevolen (bv. 70 Ah: 10% = 7,0 A laadstroom). De temperatuur van de batterij mag de 45° C niet overschrijden. Bij overschrijding van deze temperatuur moet het laden worden onderbroken. De volledig geladen toestand is na 24 uur laden bereikt. Zorg bij het laden voor voldoende ventilatie. 6. Onderhoud Bij VARTA ULTRA dynamic -batterijen mag gedurende de gehele gebruiksduur geen water worden bijgevuld; de afsluitstoppen mogen niet worden geopend. Houd het oppervlak van de batterij schoon en droog. Reinig de batterij alleen vochtig en controleer de laadtoestand (zie punt 4). 7. Starthulp - Gebruik alleen genormeerde startkabels (DIN 72553) en houd u aan de gebruiksaanwijzing daarvan. - Verbind alleen batterijen met dezelfde nominale spanning. (2) (1) (3) (4) 12 V Polska Wskazówki i przepisy bezpieczeństwa dla napełnionych, zamkniętych akumulatorów kwasowo-ołowiowych Należy koniecznie przestrzegać wskazówek podanych na akumulatorze, w instrukcji obsługi oraz w podręczniku obsługi pojazdu. Proszę dołączyć tę instrukcję do podręcznika pojazdu. Ze względów bezpieczeństwa podczas pracy przy akumulatorze należy nosić okulary ochronne. Przechowywać akumulator i kwas w miejscu niedostępnym dla dzieci. Unikać ognia, iskier, otwartego światła, nie palić papierosów - unikać iskrzenia wywołanego manipulacją kablami lub wyładowaniem elektrostatycznym - czyścić wilgotną szmatką i nosić odpowiednią odzież - unikać zwarć, gdyż grozi: Niebezpieczeństwo eksplozji: - Podczas ładowania akumulatorów wytwarza się wybuchowa mieszanka gazu piorunującego. Niebezpieczeństwo poparzenia kwasem: - Kwas akumulatorowy jest silnie żrący. W normalnych warunkach kontakt z elektrolitem(rozcieńczony kwas siarkowy) jest wykluczony. W przypadku uszkodzenia obudowy związany kwas jest tak samo niebezpieczny jak płynny. Z tego względu: - Należy zawsze nosić rękawice i okulary ochronne. Pierwsza pomoc: - W przypadku dostania się kwasu do oczu płukać oczy przez kilka minut czystą wodą. Koniecznie skonsultować się z lekarzem. - Odpryski kwasu na skórze lub na odzieży należy natychmiast zneutralizować przy pomocy substancji neutralizującej kwas i opłukać dużą ilością wody. - W przypadku połknięcia natychmiast skonsultować się z lekarzem. Ostrzeżenie: Obudowa z czasem może skruszeć, dlatego: - Nie narażać akumulatorów na bezpośrednie działanie światła dziennego. - Rozładowane akumulatory mogą zamarznąć, należy je zatem przechowywać w temperaturach dodatnich. 12 V - Zet beide automotoren af. - Verbind eerst beide pluspolen (1) met (2) en vervolgens de minpool van de geladen batterij (3) met een blank metalen gedeelte (4) van de hulpbehoevende auto, anders dan op de batterij(houd u in elk geval aan de aanwijzingen van de autofabrikant). - Start de motor van de helpende auto, start dan de motor van de geholpen auto maximaal vijftien seconden. - Maak de kabels in omgekeerde volgorde weer los (43-2-1). 8. Buitengebruikstelling Laad de batterij op (zie punt 5) en bewaar deze op een koele plaats. Indien de batterij in de auto blijft, moet de minpool worden ontkoppeld. Iedere zes maanden is een volledige lading noodzakelijk (zie punt 5). 9. Kwaliteit VARTA levert met de VARTA ULTRA dynamic de kwaliteit van het origineel voor veeleisende auto's. Deze technologie garandeert 100 procent stroomvoorziening voor alle comfort-, veiligheids- en systeemfuncties van uw auto en biedt bovendien alle eigenschappen van een hoogwaardige startaccu. VB Autobatterijen B.V. Postbus 10125 3004 AC Rotterdam Bovendijk 137 Tel. +31 10 4 61 56 15 Fax +31 10 2 85 00 24 www.varta-automotive.com Utylizacja: - Zużyte akumulatory oddać w miejscu zbiorczym - Podczas transportu należy przestrzegać wskazówek podanych w punkcie 1. Zużytych akumulatorów nie wolno pod żadnym pozorem usuwać z normalnymi odpadami domowymi! 1. Składowanie i transport Przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. Akumulatory VARTA ULTRA dynamic doładowywać najpóźniej przy napięciu 12,2 V (patrz punkt 5). Podczas transportu akumulator nie jest zaliczany do ładunków niebezpiecznych (GGVS), o ile na zewnątrz nie ma widocznych śladów kwasu oraz gdy jest on zabezpieczony przed przewróceniem, zwarciem, spadnięciem i uszkodzeniem. Akumulator spełnia wymogi stawiane urządzeniom nie wyciekającym wg normy UN 2800. Należy unikać zwarć, gdyż akumulatory posiadają wysoką moc prądową, co może spowodować ich wybuchnięcie. Biegun dodatni powinien być zabezpieczony nakładką. 2. Eksploatacja Akumulatory VARTA ULTRA dynamic są gotowe do użytku. Wskazówka: Jeżeli akumulator nie posiada wystarczającej mocy startowej, to należy go naładować (patrz punkt 5). 3. Montaż w pojeździe Długość okresu używalności zależy od temperatury w komorze akumulatorowej: im niższa temperatura, tym dłuższy okres użytkowania. Przed montażem i demontażem akumulatora należy wyłączyć silnik i wszystkie odbiorniki prądu. Unikać zwarć spowodowanych przez narzędzia. Podczas demontażu najpierw odłączyć biegun ujemny (-), a następnie dodatni (+). Przed zamontowaniem akumulatora oczyścić miejsce ustawienia w pojeździe. Akumulator należy dobrze zamocować. Wyczyścić bieguny i zaciski i nasmarować je lekko bezkwasowym smarem. Podczas montażu najpierw podłączyć biegun dodatni (+), a następnie ujemny (-). Zwrócić uwagę na dobre zamocowanie zacisków. Elementy Arabisch takie jak przyłącze węża, uchwyty zacisków i nakładki na bieguny należy przejąć ze starego akumulatora. Założyć załączoną zaślepkę. Co najmniej jeden otwór wylotowy gazu musi być otwarty, gdyż w przeciwnym razie grozi niebezpieczeństwo eksplozji. Svenska Följ anvisningarna på batteriet, i bruksanvisningen och i fordonets instruktionsbok. Vänligen förvara denna bruksanvisning tillsammans med fordonets instruktionsbok. 4. Rozładowywanie / Stan naładowania Akumulator należy naładować natychmiast po każdym rozładowaniu (nawet częściowym). Stan naładowania można sprawdzić za pomocą pomiaru napięcia. Jeżeli zmierzone napięcie wynosi poniżej 12,2 V, to akumulator należy doładować (patrz punkt 5). Przy takim napięciu akumulator jest zabezpieczony przed zamarznięciem w temperaturach do –15°C. Använd alltid skyddsglasögon när Du arbetar med batterier. Se till att syra och batterier förvaras utom räckhåll för barn. Eld, gnistor, öppen låga och rökning är förbjudet! - Undvik gnistbildning genom elektrostatisk urladdning och vid hantering av kablage och elektrisk apparatur. - Använd alltid fuktad (ej torr) trasa el. dyl. vid rengöring. Undvik olämplig klädsel. - Undvik kortslutning. Annars föreligger: 5. Ładowanie poza pojazdem Akumulator przed naładowaniem należy wymontować z pojazdu. Podczas ładowania w pojeździe należy koniecznie przestrzegać wskazówek producenta pojazdu. Do ładowania akumulatorów wolno stosować tylko prąd stały. Unikać przeładowania. Podłączyć biegun dodatni (+) akumulatora z biegunem dodatnim (+) ładowarki. Postępować analogicznie z biegunem ujemnym (-). Włączyć ładowarkę dopiero po podłączeniu akumulatora. Po zakończeniu ładowania najpierw wyłączyć ładowarkę. Wolno stosować tylko ładowarki z ogranicznikiem napięcia (z krzywą IU lub WU) lub z krzywą IuoU, wyposażone w funkcję doładowania (napięcie w fazie doładowania = 13,8 V). Maksymalne dopuszczalne napięcie ładowania wynosi 14,8 V (w temperaturze pokojowej). Jako prąd ładowania zaleca się zastosować 10% mocy (np. 70 Ah : 10 = 7,0 A - prąd ładowania). Temperatura akumulatora nie może przekraczać 45°C. W przypadku przekroczenia tego poziomu ładowanie należy przerwać. Akumulator jest całkowicie naładowany po upływie 24 godzin. Podczas ładowania zapewnić dostęp świeżego powietrza. Explosionsrisk! - Vid laddning av batterier uppstår högexplosiv knallgasblandning. Risk för frätskador! - Batterisyra är starkt frätande. I normal drift skall elektrolyten (utspädd svavelsyra) inte kunna vidröras. Om batterihöljet spricker, tänk då på att den bundna (fasta) syran är lika frätande som den flytande. - Använd därför alltid skyddshandskar och skyddsglasögon! Första hjälpen - Vid syrastänk i ögonen - skölj genast flera minuter med rent vatten! Uppsök därefter omedelbart läkare. - Syrastänk på hud eller klädsel skall genast behandlas med syraneutraliserande medel eller såpavatten. Skölj därefter rikligt med vatten. - Vid förtäring av batterisyra - kontakta genast läkare. 6. Konserwacja W przypadku akumulatorów VARTA ULTRA dynamic Podczas całego okresu eksploatacji nie dolewać wody ani nie otwierać korków. Utrzymywać obudowę w czystym i suchym stanie. Kontrolować stan naładowania (p.4). Observera Batterihöljen kan försvagas och bli sköra. Se därför till att batterier - inte oskyddat utsätts för direkt solljus. - lagras på frostsäker plats (urladdat batteri kan frysa sönder). 7. Pomoc w rozruchu - Stosować tylko standardowe kable (DIN 72553), przestrzegać wskazówek producenta. - Podłączać ze sobą tylko akumulatory o takim samym napięciu znamionowym. (2) Avfallshantering - Lämna in förbrukat batteri på behörigt insamlingsställe. - Iakttag anvisningarna under punkt 1 vid transport. - Kasta aldrig förbrukat batteri i hushållsavfallet! (1) 12 V 12 V (3) (4) - Wyłączyć silniki obydwu pojazdów. - Najpierw podłączyć obydwa bieguny dodatnie (1) z (2), a następnie biegun ujemny naładowanego akumulatora (3) podłączyć do niekrytego metalu (4) z dala od akumulatora na pojeździe, który ma zostać uruchomiony. (W każdym wypadku przestrzegać wskazówek producenta pojazdu) - Załączyć najpierw silnik pojazdu, który udziela pomocy startowej, a następnie silnik pojazdu wymagającego pomocy (próbować przez maks. 15 sekund). - Odłączyć kable w odwrotnej kolejności.(4-3-2-1) 8. Wyłączanie z użytku Naładować akumulator (patrz p.5) i przechowywać w chłodnym miejscu. Jeżeli akumulator ma pozostać w pojeździe, to należy zdjąć zacisk ujemny. Co 6 miesięcy akumulator musi być całkowicie doładowany (patrz p.5). 9. Jakość Akumulator VARTA ULTRA dynamic to produkt najwyższej jakości przeznaczony do montażu w samochodach wysokiej klasy. VARTA ULTRA dynamic dzięki zastosowanej technologii oferuje nie tylko 100% dyspozycyjności wszystkich funkcji komfortowych, zabezpieczających i systemowych w Twoim pojeździe, lecz również jest wysokiej klasy urządzeniem zapewniającym niezawodną pomoc startową. VARTA Akumulatory Sp. z o.o. Ul.Ceglana 4 40-514 Katowice tel: +48 (32) 608 69 50-51 fax: +48 (32) 209 55 83 web: www.varta-automotive.com.pl email: [email protected] Varningar och säkerhetsföreskrifter för fyllda, slutna blybatterier med fast (torr) elektrolyt (2) (1) (3) (4) 12 V 12 V 1. Förvaring och transport Batteri ska lagras svalt och torrt. Batteri VARTA ULTRA dynamic skall senast efterladdas vid spänningsnivå 12,2 V (se punkt 5). Såvida inte spår av syra finns på batteriets utsida och under förutsättning att det är säkrat mot skada (t.ex. genom att välta, gå ur läge eller kortslutas) räknas batteri under transport inte som farligt gods (enligt tysk förordning GGVS). Batteri VARTA ULTRA dynamic uppfyller kravet på "läckagesäkerhet" enligt UN 2800. Säkra mot kortslutning. Batteriet kan annars nå mycket hög strömeffekt och förorsaka explosion. Låt skyddskåpan över pluspolen sitta kvar. 2. Idrifttagning Batterier VARTA ULTRA dynamic levereras klara att användas. Obs! Batteri som har otillräcklig kapacitet vid start, behöver efterladdas (se punkt 5). 3. Montering i fordonet Ju lägre temperaturen är i batterifacket desto längre blir batteriets hållbarhet. Koppla från motorn och alla strömförbrukare innan batteri monteras resp. demonteras. Undvik kortslutning genom verktyg. Vid demontering skall först minuspolen (-) lossas, sedan pluspolen (+). Rengör ställytan i fordonet innan batteriet monteras. Spänn fast batteriet ordentligt. Rengör batteripoler och polskor och smörj lätt med syrafritt fett. Vid montering ska pluspolen (+) anslutas först, sedan minuspolen (-). Se till att polskor sätts fast ordentligt. Återställ demonterade detaljer från det utbytta batteriet, t.ex. slangkoppling, polskohållare och polskydd. Använd medföljande plugg. Lämna minst en avluftningsöppning öppen. Annars finns risk för explosion! 4. Urladdning / laddningstillstånd Batteri skall alltid laddas upp direkt efter varje urladdning, även vid partiell urladdning. Batteriets laddningstillstånd kan kontrolleras genom spänningsmätning. Vid spänning under 12,2 V skall batteriet laddas upp (se punkt 5). Vid denna spänning är batteriet skyddat mot frysning ner till -15 °C. 5. Laddning utanför fordonet Batteriet bör demonteras när det skall efterladdas. Om batteriet laddas i fordonet skall alltid fordonstillverkarens instruktioner studeras och följas noga. Batterier får endast laddas med likström. Undvik överladdning. Koppla samman batteriets pluspol (+) med laddningsaggregatets pluspol (+). Gör likadant med minuspolerna (-). Koppla inte till laddningsaggregatet förrän anslutningen till batteriet är klar. När laddningen är slutförd skall först laddningsaggregatet kopplas från. Endast laddningsaggregat med spänningsbegränsning (IU- eller WU-karakteristik) får användas eller aggregat med IUoU-karakteristik som har efterladdningsfas (13,8 V i efterladdningsfasen). Maximalt tillåten laddningsspänning är 14,8 V (vid rumstemperatur). Som laddström rekommenderas 10 % av kapaciteten (t ex. 70 Ah : 10 = 7,0 A laddström). Batteriets temperatur får inte överstiga 45 °C. Om detta överskrids skall laddningen avbrytas. Batteriet är fulladdat efter 24 timmar. Sörj för god ventilation vid laddning. 6. Underhåll Batteri VARTA ULTRA dynamic får aldrig påfyllas vatten! Pluggarna får inte öppnas! Håll batteriets yta ren och torr. Använd alltid fuktad trasa vid rengöring. För kontroll av laddningstillstånd, se punkt 4. 7. Starthjälp - Använd endast startkablar enligt standard DIN 72553. Följ tillhörande bruksanvisning. - Koppla bara samman batterier med samma nominella spänning. (2) (1) (3) (4) 12 V 12 V - Stäng av båda fordonens motorer. - Koppla först samman de två batteriernas pluspoler (1 + 2). Koppla sedan minuspolen (3) på det hjälpande fordonets batteri till ett ställe (4) med blank metall på det hjälpta fordonet avsides från dess batteri. (Följ därvid alltid fordonstillverkarens anvisningar.) - Starta det hjälpande fordonets motor, sedan det hjälpta fordonets motor. Om motorn inte startar direkt, får den inte dras runt längre än max 15 sekunder. - Lossa kablarna i omvänd ordningsföljd (4-3-2-1). 8. När batteri inte används Ladda batteriet (se punkt 5). Förvara det svalt. Om batteriet är kvar i fordonet skall minuspolens anslutning lossas. Batteri måste fulladdas var 6:e månad (se punkt 5). 9. Kvalitet VARTA ULTRA dynamic är batteriet fordonstillverkarna själva väljer för fordon som ställer höga krav. VARTAteknologin säkerställer att ditt fordons alla komfort-, säkerhets- och systemfunktioner uppfylls till 100 %. Dessutom har VARTA ULTRA dynamic alla egenskaper som krävs av ett högklassigt startbatteri. VB Autobatteri AB Box 15 Smidesvägen 10-12 171 18 Solna Tel. +46 8 58 70 53 00 Fax +46 8 58 70 53 20 www.varta-automotive.com