Dell | Cloud Solutions Agreement
Transcrição
Dell | Cloud Solutions Agreement
The English translation is non-binding and for reference purposes only Dell | Cloud Solutions Agreement Maßgeblich ist die deutsche Fassung dieses Vertrags, die Englische dient nur als Referenzübersetzung. 1. 2. The English translation is non-binding and for reference purposes only Ihre Geschäftsbeziehung zu Dell 1. Your Relationship with Dell Diese Vereinbarung über Cloud-Lösungen (Cloud Solutions Agreement, „CSA“) wird zwischen Ihnen und Dell geschlossen und regelt Ihre Nutzung und Ihren Zugang zur Lösung. Der Begriff „Vereinbarung“ bezeichnet zusammenfassend diese Geschäftsbedingungen sowie, falls vorhanden, (i) die Lösungsbeschreibung („Solution Description“) für die jeweilige Lösung, (ii) ein Bestellformular, das sich auf die Solution Description bezieht und (iii) unsere Acceptable Use Policy („AUP“), die in Anlage beigefügt ist und unter www.dell.de/geschaeftsbedingungen - dort Cloud Solutions Agreement – in der jeweils aktuellen Fassung einsehbar ist. Diese Vereinbarung ist nicht als Rahmenvereinbarung gedacht und gilt nur für die jeweilige Lösung bzw. Lösungen, die der Kunde mit einer einzelnen Bestellung erwirbt. This Cloud Solutions Agreement (“CSA”) is entered into between you and Dell and governs your use of and access to the Solution. The term “Agreement” refers collectively to these terms and conditions and, as applicable, (i) the Solution Description for the applicable Solution; (ii) any Order Form referencing the Solution Description (an “Order Form”); and (iii) our Acceptable Use Policy (“AUP”), a copy of which is attached, the current version is accessible at www.dell.de/geschaeftsbedingungen (Dell Cloud Solutions Agreement) This Agreement is not intended to be a framework agreement and applies to the applicable Solution or Solutions only which Customer purchases in a single order. „Sie“, „Ihr“ oder „Kunde“ bezeichnet den in der jeweiligen Solution Description, im jeweiligen Bestellformular oder im Online-Bestellverfahren bezeichneten Kunden. „Dell“, „uns“, „wir“ oder „unser“ bezeichnet die Dell GmbH, Unterschweinstiege 10, 60549 Frankfurt am Main.. „Partei“ verweist entweder auf Kunde oder Dell, und „Parteien“ verweist auf Kunde und Dell gemeinsam. Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass Dell Daten mit jedem anderen mit Dell verbundenen Unternehmen austauschen kann, soweit dies für die Bereitstellung der Lösung erforderlich ist. Der Kunde erklärt sich ferner damit einverstanden, dass der Erwerb von Lösungen im Rahmen dieser Vereinbarung nur für die eigene interne geschäftliche Verwendung gedacht ist und diese Vereinbarung nicht für Lösungen gilt, die für Weiterverkaufszwecke erworben werden. Für Lösungen, die für Weiterverkaufszwecke erworben werden, finden die entsprechenden Reseller-Bedingungen unter www.dell.de/Geschaeftsbedingungen Anwendung. “You,” “your” or “Customer” means the customer entity identified in the applicable Solution Description, Order Form or online order process. “Dell,” “us,” “we” or “our” means Dell GmbH, Unterschweinstiege 10, 60549 Frankfurt am Main. A “Party” means either you or Dell and “Parties” means you and Dell. You agree that Dell may share data with any other Dell Affiliate to the extent required to deliver the Solution. You agree that your purchases of Solutions pursuant to this Agreement will be solely for your own internal business use and this Agreement does not apply to Solutions purchased for resale. If you purchase Solutions for resale, the appropriate Reseller terms at www.dell.de/Geschaeftsbedingungen shall apply to such purchases for resale. Diese Vereinbarung gilt unter Ausschluss und vorrangig vor allen anderen allgemeinen Geschäftsbedingungen, die in vom Kunden bzw. diesem gegenüber vorgelegten Unterlagen einschließlich Aufträgen, Bestellungen, Auftragsbestätigungen, Rechnungen oder anderen Kommunikationen zwischen den Parteien oder andernorts aufgenommen bzw. genannt oder aufgrund von Handelsbräuchen, Handelspraktiken oder im Geschäftsverkehr üblich sind. This Agreement shall apply to the exclusion of, and shall prevail over all other general terms and conditions incorporated in or referred to in any documentation submitted by or to Customer including orders, purchase orders, order acknowledgments, invoices or other communications between the Parties or elsewhere or implied by trade custom, practice or course of dealing. Definitionen 2. Definitions. „Aktivierungsanweisungen“ bezeichnet jede Form von Anleitungen, Nutzer-IDs, Softwarelizenzschlüsseln oder Passwörtern, die wir Ihnen im Hinblick auf bestimmte Lösungen erteilen bzw. überlassen, damit Sie auf die Lösung zugreifen oder dies aktivieren können. “Activation Instructions” means any instructions, user IDs software license keys or passwords that we may provide you in respect of specific Solutions to enable you to activate or access the Solution. „Verbundenes Unternehmen“ ist im Sinne der §§ 15 ff AktG zu verstehen. “Affiliate” shall have the meaning as set out in section 15 et seq German Stock Corporation Act (AktG). „Cloud“ bezeichnet eine Kombination aus Hardware-, Service-, Softwareund Netzwerkelementen, die von Dell im Rahmen einer Solution Description zur Verfügung gestellt werden und aus einem Informationstechnologiesystem besteht. Je nach erworbener Lösung kann die Cloud aus einem speziellen nur für Ihren Gebrauch bestimmten System (entweder beim Kunden oder bei Dell befindlich), dem Recht zur Nutzung bestimmter Teile eines gemeinsam benutzten Systems, das für mehrere Kunden unterhalten wird, oder einer Kombination aus einigen für den Kunden vorgesehenen Elementen und einigen gemeinsam benutzten Elementen bestehen. “Cloud” means a combination of hardware, services, software and networking elements made available by us under a Solution Description that comprises an information technology system. Depending on the Solution purchased, the Cloud may consist of a dedicated system for your use only (whether located on a Dell site or on the Customer’s site), the right to use certain parts of a shared system maintained for multiple customers, or a combination of some dedicated elements and some shared elements. „Vertragsjahr“ bezeichnet den Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab dem Datum, an dem der Kunde eine Solution Description oder ein Bestellformular unterzeichnet, oder anderweitig sein Einverständnis mit dieser Vereinbarung erklärt, sowie im Anschluss daran jeden weiteren Zeitraum von “Contract Year” means the twelve (12) month period starting the date the Customer executes a Solution Description or an Order Form, or otherwise agrees to be bound by this Agreement and then each subsequent twelve (12) month period starting from the same Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 1 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only zwölf (12) Monaten ab demselben Datum bis zur Beendigung dieser Vereinbarung durch Ablauf der Laufzeit oder Kündigung. date until the Agreement expires or is terminated. „Kontrolle“ bezeichnet im Hinblick auf ein Unternehmen die Möglichkeit einer Person, direkt oder indirekt auf die Geschäftstätigkeiten des Unternehmens bestimmenden Einfluss zu nehmen. Die Begriffe „kontrollieren“, „kontrolliert durch“ und „unter gemeinsamer Kontrolle“ werden entsprechend ausgelegt. “Control” means in respect of a company, the power of a person to directly or indirectly secure that the affairs of the company are conducted in accordance with the wishes or directions of that person. “Controlling”, “Controlled by” and “under Common Control” shall be construed accordingly. „Dell-Markenprodukt/Dell-branded“ bezeichnet IT-Hardware, -Software sowie zugehörige Produkte und Services, die mit dem Dell-Logo versehen sind oder unter der Marke Dell verkauft werden, und Komponenten davon, außer (1) Drittprodukten und (2) Teilen oder Komponenten, die nach der Lieferung der Produkte oder unter Einsatz des werkseitigen Integrationsservices von Dell (Dell's custom factory integration service) hinzugefügt werden. “Dell branded” means IT hardware, software and related products and services which are marked with the Dell logo or sold under the Dell brand and components thereof, excluding (1) Third-Party Products and (2) any parts or components added after delivery of the Products or through Dell’s custom factory integration service. „Dell-Parteien“ bezeichnet Dells verbundene Unternehmen, Vertragsnehmer, Vertreter (oder deren Mitarbeiter und Organe). “Dell Parties” means Dell’s Affiliates, contractors, agents (or any employees, directors and officers thereof). „Endnutzer“ bezeichnet jede Einzelperson oder juristische Person, die der Kunde ermächtigt hat, auf die Lösung zuzugreifen und sie zu nutzen. “End User” means each individual or entity that Customer has authorized to access and use Solution „Immaterialgüterrechte“ umfassen insbesondere Urheberrechte und gewerbliche Schutzrechte und – sofern sie nicht schon darin enthalten sind – jegliche Patentrechte und „copyrights“ sowie urheberrechtsgleiche Rechte, Rechte an Datenbanken, Urheberpersönlichkeitsrechte, Designrechte, Geschäftsgeheimnisse, Geschmacksmuster, Marken, Domainnamen, Metatags, Gebrauchsmuster, nicht eingetragene Musterrechte oder, gegebenenfalls, jegliche Anträge auf Erhalt solcher Rechte oder andere industrielle bzw. gewerbliche Schutzrechte, und zwar unabhängig davon, ob sie eingetragen bzw. eintragungsfähig sind oder nicht, die in irgendeinem Teil der Welt bestehen, sowie alle gewerblichen Schutzrechte an Know-how, Unterlagen und Techniken, die mit den Serviceleistungen verbunden sind. “Intellectual Property” includes “Urheberrechte” and “gewerbliche Schutzrechte” and equally means, if not already included in such, any patent, copyright and rights in the nature of copyright, database right, moral right, design right, Trade Secret, registered design, trade mark, service mark, domain name, metatag, utility model, unregistered design or, where relevant, any application for any such right, or other industrial or intellectual property right, whether or not registered or capable of registration, subsisting anywhere in the world and any intellectual property rights in know-how, documentation, and techniques associated with the Services. „Schadsoftware“ bezeichnet Software, Viren, trojanische Pferde, „Zeitbomben“ (time bombs) oder andere Codes jeglicher Art (die unter anderem die Form von Java-Applets, ActiveX-Steuerelementen, Skriptsprachen, Browser-Plugins oder Pushed Content annehmen können), die schädlich sind oder zu Außerbetriebsetzung/Absturz führen oder unbefugten Zugang zu vertraulichen Informationen, Daten oder anderen Informationen, deren Diebstahl oder Beschädigung ermöglichen oder den Betrieb von Systemen in anderer Art und Weise beeinträchtigen. “Malicious Code” means any software, virus, Trojan horse, time bomb or other code (which can take the form of but not be limited to Java applets, ActiveX controls, scripting languages, browser plugins or pushed content) that is harmful, disabling or which enables unauthorised access to or theft of or damage to Confidential Information, data or other information or otherwise impairs the operation of systems. „Serviceleistungen“, „Services“ bezeichnet sämtliche von uns ausgeführten Dienstleistungen, wie sie in einer oder mehreren Solution Descriptions dargestellt werden, wozu auch gehört, dass wir den Zugang zur Cloud und deren Nutzung ermöglichen. “Services” means any and all services performed by us as described in one or more Solution Descriptions, including our providing access to and use of the Cloud. „Software“ bezeichnet jegliche Softwareprogramme, Programmbibliotheken, Dienstprogramme, Tools oder andere Computer- oder Programmcodes ob in Ziel- (Binär-) oder Quellcode-Form sowie die zugehörigen Dokumentationen, die von uns in Verbindung mit einer Lösung geliefert werden. Zu Software gehört sowohl Software, die von Dell geliefert und vor Ort auf Ihren Systemen installiert wird, als auch Software, auf die mithilfe des Internets oder anderer Fernzugriffsmethoden einschließlich Websites, Portalen und „Cloud-basierten“ Lösungen zugegriffen wird, um eine Lösung gemäß dieser Vereinbarung zu verwenden. “Software” means any software, library, utility, tool, or other computer or program code, in object (binary) or source code form, as well as the related documentation, provided by us in connection with a Solution. Software includes software provided by Dell and locally installed on your systems and software accessed through the internet or by other remote means including websites, portals, and “cloud-based” solutions to utilize a Solution in accordance with this Agreement. „Lösung“ bezeichnet die Kombination aus den nach Maßgabe einer Solution Description von uns für Sie ausgeführten Serviceleistungen und an Sie gelieferten Softwareprogrammen, einschließlich der Nutzung der Cloud in Zusammenhang mit der Bereitstellung einer Lösung. “Solution” means the combination of the Services performed and Software provided by us to you pursuant to a Solution Description including use of the Cloud in connection with the provision of a Solution. „Lösungsbeschreibung, Solution Description“ bezeichnet (i) eine Leistungsbeschreibung (Statement of Work [SOW]), Servicebeschreibung (Service Description), Lösungsbeschreibung/Solution Description oder eine andere Vereinbarung, die auf diese Vereinbarung verweist, oder (ii) das in einem Bestellformular genannte Pflichtenheft. “Solution Description” means (i) a statement of work, service description, solution description or other agreement that references this Agreement, or (ii) a specification sheet referenced in an Order Form. „Drittprodukte“ bezeichnet jegliche Produkte, Software oder Serviceleistungen, die keine Dell Markenprodukte, also nicht Dell-branded sind. “Third-Party Products” means any non-Dell branded Products, Software or Services. „Geschäftsgeheimnis“ bezeichnet jegliche Informationen, die der Öffentlichkeit nicht bekannt sind bzw. nicht zur Verfügung stehen, die (i) ihren “Trade Secret” means any information not commonly known or available to the public, which (i) derives economic value, actual or Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 2 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only tatsächlichen oder potenziellen wirtschaftlichen Wert daraus ableiten, dass sie anderen Personen, die aus ihrer Offenlegung oder Verwendung wirtschaftliche Werte erzielen können, nicht allgemein bekannt sind und von diesen nicht ohne Weiteres auf zulässige Weise erfasst werden können, und (ii) Gegenstand von entsprechenden Geheimhaltungsbemühungen sind. 3. 4. Angebote, Bestellverfahren und Zahlung. potential, from not being generally known to and not being readily ascertainable by proper means by other persons who can obtain economic value from its disclosure or use, and (ii) is the subject of efforts that are reasonable under the circumstances to maintain its secrecy. 3. Quotes, Ordering and Payment. Für Lösungen berechnen wir die in der jeweiligen Solution Description bzw. im jeweiligen Bestellformular oder – falls keine entsprechenden Angaben vorliegen – in der aktuellen Preisliste auf unserer Website genannten Beträge. Sofern nicht anderweitig schriftlich vereinbart, ist das Angebot dreißig (30) Tage gültig. Eine Bestellung wird erst dann gültig, wenn sie von Dell gegenüber dem Kunden schriftlich bestätigt worden ist. Die Anzahl an Systemen, Einheiten (z. B. Mailboxen, Empfänger, Minuten, usw.) und Endnutzern, für die der Kunde Lösungen erworben hat, ist im Bestellformular angegeben. Eine Inanspruchnahme, die über diese Anzahl hinausgeht oder länger als die vereinbarte Laufzeit dauert, führt zu zusätzlichen Kosten. Die zusätzlichen Kosten pro Abrechnungszeitraum werden durch Multiplizieren der gegenüber dem Originalbestellformular überschießenden Nutzung mit der vertraglich vereinbarten Gebühr pro System, Einheit oder Endnutzer ermittelt. Die Zahlungsbedingungen unterliegen dem Vorbehalt regelmäßig von Dell vorgenommener Bonitätsprüfungen; hieraus können abweichende Zahlungs- und/oder Kreditbedingungen für Kunden und/oder ihre verbundenen Unternehmen resultieren. Sofern Dell nicht in Schriftform bestimmten Zahlungsbedingungen zustimmen, sind Zahlungen im Voraus (auf das von Dell angegebene Konto) vorzunehmen. Lösungen werden monatlich ab dem (unten definierten) Aktivierungsdatum in Rechnung gestellt. Die Rechnung wird in Euro ausgestellt und dem Kunden an die angegebene(n) Rechnungsadresse(n) zugesandt. Dell ist berechtigt, Rechnungen in elektronischer Form zu übermitteln. Um dies zu ermöglichen, werden die Parteien entsprechend zusammenarbeiten. Rechnungen werden innerhalb von dreißig (30) Tagen ab dem Rechnungsdatum fällig und zahlbar. Alle vom Kunden an Dell im Rahmen dieser Vereinbarung geleisteten bzw. zu leistenden Zahlungen erfolgen frei von etwaigen Vorbehalten oder Bedingungen jeglicher Art und ohne Abzüge (sofern nicht gesetzlich vorgeschrieben). Der Kunde kann nur wegen solcher Gegenforderungen ein Zurückbehaltungsrecht ausüben, die auf demselben Rechtsgeschäft beruhen. Eine Aufrechnung gegen Forderungen von Dell ist nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungen zulässig. Dell behält sich das Recht vor, Zinsen nach Maßgabe von § 288 Abs. 2 BGB zu berechnen. We will charge amounts for Solutions as set forth in the applicable Solution Description or Order Form or, if not specified, the current list pricing provided on our website. Quoted prices will remain in effect only until the expiration date of the quote. In absence of such an expiration date of the quote the quote will only be valid for thirty (30) days. An order will not be effective unless confirmed in writing by Dell to Customer. The number of systems, units (e.g., mailboxes, recipients, minutes, etc.), and End Users for which you have purchased Solution(s) shall be indicated on the Order Form. Usage in excess of these numbers or for a period of time longer than the Term will result in additional costs. The additional costs per billing period will be determined by multiplying the excess usage by the contracted fee per system, unit, or End User in the original Order Form. Payment terms shall be subject to regular credit checking by Dell and Dell may require different payment and/or credit conditions for Customer and/or its Affiliates. Payment must be made in advance to the account indicated by Dell), unless we agree in writing to credit terms. Solutions are invoiced monthly beginning on the Activation Date (as defined below). We will invoice you per the billing address(es) you provide, in Euro. Dell may invoice electronically. The Parties shall work together to facilitate electronic invoicing. Invoices are due and payable within thirty (30) days from the invoice date. All payments made or to be made by Customer to Dell under this Agreement shall be made free of any restriction or condition and without any deduction or withholding (except to the extent required by law) on account of any other amount, whether by way of set-off or otherwise. We reserve the right to charge interest in accordance with sec. 288 para 2 German Civil Code (BGB). Die in Bestellformularen oder Rechnungen angegebenen Rechnungsbeträge enthalten keine MwSt. oder ähnliche Abgaben, sowie keine Umsatzoder Gebrauchssteuern. Der Kunde ist für sich und seine verbundenen Unternehmen für die Zahlung aller Steuern und Gebühren verantwortlich, die in dem Land anfallen, , in dem der Kunde oder ein Endnutzer Vorteile aus der Lösung zieht, einschließlich jeglicher Umsatz-, Gebrauchs-, Verbrauchs-, Mehrwert- oder vergleichbarer Steuern. Hiervon ausgenommen sind Steuern, für die der Kunde ein gültiges Weiterverkaufs- oder Befreiungszertifikat vorgelegt hat. Sollten Zahlungen künftig einer Verrechnungssteuer unterliegen, ist der Kunde bzw. seine verbundenen Unternehmen verpflichtet, diese Steuern vom geschuldeten Betrag abzuziehen und dem zuständigen Finanzamt nach geltendem Steuerrecht zu zahlen. Der Kunde hat Dell sodann die Empfangsbestätigungen oder Unterlagen vorzulegen, aus denen diese Steuerzahlungen ersichtlich werden. Dell übernimmt keine Haftung für Verrechnungssteuern, Bußgelder oder Zinsen, die aufgrund des Unterlassens des Kunden, anfallende Steuern einzubehalten, geschuldet werden. The charges stated in any Order Form or invoice will exclude VAT or equivalent duties, sales or use tax. You are responsible on behalf of yourself and your Affiliates for the payment of all taxes and fees assessed or imposed on the Solution in any geography in which you or an End User receives the benefit of the Solution, including any sales, use, excise, value-added, or comparable taxes, but excluding taxes for which you have provided a valid resale or exemption certificate. Should any payments become subject to withholding tax, you or your Affiliates will deduct these taxes from the amount owed and pay the taxes to the appropriate tax authority in accordance with applicable tax laws. You will promptly provide us with receipts or documents evidencing these tax payments. We are not liable for any withholding tax, fine or interest due as a result of your failure to withhold any applicable tax. Aktivierung 4. Nach Erhalt der Kundenbestellung und unserer schriftlichen Bestätigung dieser Bestellung erhält der Kunde von Dell Aktivierungsanweisungen im Hinblick auf die bestellte Lösung. Als „Aktivierungsdatum“ wird das Datum bezeichnet, an dem die Aktivierungsanweisungen übermittelt werden, oder – sofern keine Aktivierungsanweisungen erforderlich sind – das Datum des Inkrafttreten der jeweiligen Solution Description, d.h. das Datum, an dem Dell, abhängig von der jeweilig bestellten Lösung, entweder die Bestellung des Kunden schriftlich annimmt oder das Datum, an dem eine OnlineBestellung ausgeführt wird oder der Kunde auf die Serviceleistungen zu- Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 3 von 17 Activation With respect to certain Solutions, after our receipt and acceptance of an order, you will receive Activation Instructions for the Solution ordered. The date that the Activation Instructions are transmitted or, in the event Activation Instructions are not required, the effective date of the applicable Solution Description, which is, depending on the Solution ordered either the date that Dell accepts your order in writing or the date an online order is executed or you access the Services, in either case, the “Activation Date”. You are responsible for providing, maintaining and monitoring one dedicated email The English translation is non-binding and for reference purposes only greift. Der Kunde ist dafür verantwortlich, eine fest zugeordnete E-MailAdresse für den Empfang von Mitteilungen zu unterhalten und Dell entsprechend mitzuteilen. 5. 6. 7. Laufzeit, Verlängerungen. address for the receipt of notices and other communications related to the Solution. 5. Term; Renewals Die „Laufzeit“ für Lösungen beginnt am Aktivierungsdatum und erstreckt sich über den in der Solution Description oder im Bestellformular angegebenen Zeitraum. Sofern der Kunde nicht eine automatische Verlängerung mindestens dreißig (30) Tage vor dem Ablauf der Laufzeit in schriftlicher Form ablehnt oder eine automatische Verlängerung nicht in einer Solution Description oder einem Bestellformular ausdrücklich ausgeschlossen wird, ist Dell berechtigt, diese Vereinbarung und die zugehörige(n) Lösung(en) um eine sich anschließende Laufzeit zu den zu diesem Zeitpunkt geltenden Listenpreisen automatisch zu verlängern. Wenn der Kunde die Lösung(en) nach Ablauf der jeweiligen Laufzeit weiterhin benutzt, verlängert der Kunde damit diese Vereinbarung und die zugehörigen Lösungen um eine sich anschließende Laufzeit zu unseren zu diesem Zeitpunkt geltenden Listenpreisen. The “Term” for any Solution begins on the Activation Date and extends for the period indicated in the Solution Description or Order Form. Unless you decline auto-renewal in writing at least thirty (30) days prior to the expiration of the Term or unless auto-renewal is explicitly disclaimed in a Solution Description or an Order Form, we may automatically renew this Agreement and the related Solution(s) for a successive Term at our then-current list price. By continuing to use the Solution(s) beyond the expiration of the applicable Term, you renew this Agreement and the related Solutions) for a successive Term at our then-current list price. Die Zeitvorgaben für die Lieferung der Lösungen sind ungefähr vereinbart und stellenkeine wesentliche Vertragspflicht dar. Timelines for delivery of the Solutions are estimates and time shall not be of the essence in the performance of the Solutions. Kündigung. 6. Termination. Jede Partei kann diese Vereinbarung mit sofortiger Wirkung kündigen, wenn die andere Partei eine schwerwiegende Verletzung dieser Vereinbarung begeht und die Verletzung nicht innerhalb einer angemessenen Frist beseitigt, falls eine Nachfrist erforderlich ist. Either Party may terminate this Agreement with immediate effect if the other Party commits a material breach and fails to remedy such breach within an appropriate grace period, if a grace period is necessary. Ungeachtet des Vorstehenden ist Dell berechtigt, diese Vereinbarung oder die betroffenen Lösungen per schriftlicher Mitteilung an den Kunden zu kündigen, wenn Notwithstanding the foregoing, we may terminate this Agreement or the affected Solutions upon written notice to you if (i) der Kunde sich mit einem nicht unerheblichen Teil seiner Zahlungsverpflichtungen seit dreißig (30) Tagen oder mehr in Verzug befindet und die Zahlungsverpflichtung als solche unstrittig ist, (i) you are in default with a not insignificant part of your payment obligations for thirty (30) days or more and payment is not in dispute; (ii) der Kunde die Bedingungen der AUP verletzt, (ii) you breach the terms of the AUP; (iii) der Kunde gegen Exportkontrollvorschriften verstößt oder Dell begründeten Anlass hat, zu vermuten, dass der Kunde gegen Exportkontrollvorschriften in einer Weise verstoßen hat, dass es unzumutbar wäre, die Vereinbarung aufrechtzuerhalten, (iii) you breach export control laws, or, in Dell’s reasonable opinion it is likely you have breached export control laws in such a way that it would be unreasonable to maintain the agreement (iv) der Kunden den Geschäftsbetrieb aufgibt oder aufzugeben droht, (iv) you cease or threaten to cease to trade; (v) der Kunde insolvent wird, (v) become insolvent; (vi) ein Insolvenzverwalter, Zwangsverwalter, Vermögensverwalter für die Gesamtheit oder Teile der Vermögenswerte oder des Unternehmens des Kunden bestellt worden ist, (vi) you have a receiver, administrative receiver, administrator or manager appointed over the whole or any part of your assets or business; (vii) eine Verfügung oder ein Beschluss zur Auflösung oder Liquidation des Unternehmens des Kunden ergeht (außer für Zwecke des Zusammenschlusses oder der Umstrukturierung des Unternehmens bei solventer Finanzlage) oder (vii) an order or resolution is made for your dissolution or liquidation (other than for the purpose of solvent amalgamation or reconstruction); or (viii) das Äquivalent eines der in dieser Klausel in Ziffern (iv) bis (ix) beschriebenen Ereignisse in Verbindung mit dem Kunden nach dem Recht eines anderen Landes eintritt. . (viii) the equivalent of any of the events described in this clause in (iv) to clause (ix) occurs in relation to you under the laws of any jurisdiction. Diese Vereinbarung sowie die hierunter erworbene Lösung kann durch jede Partei schriftlich unter Wahrung einer Frist von dreißig (30) Tagen gekündigt werden, sofern nicht die Parteien etwas abweichendes (z. B. feste Laufzeiten) schriftlich vereinbart haben. This Agreement and the Solution ordered hereunder may be terminated by either Party in writing with thirty (30) days’ notice, except the Parties have agreed otherwise (e. g. fixed terms) in writing. Wenn der Kunde mehrere Lösungen erworben hat, führt die Kündigung einer einzelnen Lösung nicht zur Kündigung des CSA, sofern die Kündigung auslösenden Umstände nicht alle erworbenen Lösungen in genereller Art und Weise erfassen. Die Kündigung des CSA hingegen erfasst sämtliche Bestellungen des Kunden. If you purchased multiple Solutions, termination of an individual Solution will not terminate the CSA unless the circumstances giving rise to termination generally affect all purchased Solutions. Termination of the CSA shall also affect all orders made and Solutions or Services provided under this CSA. Übertragung auf Dritte. 7. Der Kunde ist nicht berechtigt, diese Vereinbarung oder einzelne Rechte oder Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung ohne Dells vorherige schriftDell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 4 von 17 Transfer to Third-Party. You may not transfer this Agreement or any rights or obligations under this Agreement to a third-party without our prior written The English translation is non-binding and for reference purposes only liche Zustimmung auf Dritte zu übertragen oder an diese abzutreten. Dell ist berechtigt, Rechte und Pflichten aus dieser Vereinbarung zu übertragen, sofern der Übertragungsempfänger zusagt, die Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung zu erfüllen. Dell kann diese Vereinbarung ganz oder teilweise per Unterauftrag vergeben oder übertragen, wobei vorausgesetzt wird, dass wir für die Lösungserbringung verantwortlich bleiben. Im Rahmen dieser Vereinbarung wird jeglicher Wechsel in der Kontrolle als eine Übertragung betrachtet. 8. Immaterialgüterrechte. consent. We may novate, sell or otherwise transfer our rights to a business, product line or substantially all of our assets, provided the transferee agrees to perform the obligations under this Agreement. We may subcontract or delegate in whole or in part this Agreement, provided that we remain responsible for the performance of the Solution. For purposes of this Agreement, any change of Control will be deemed a transfer. 8. Sämtliche Rechte und Ansprüche an bzw. auf die in der Lösung enthaltenen Immaterialgüterrechte einschließlich des Know-hows und der Verfahren, mit denen die Lösung geliefert wird und der Prozesse, die der Lösung zugrunde liegen, stehen allein und ausschließlich Dell oder Dells Lizenzgebern zu. Dem Kunden stehen Nutzungsrechte nur in dem hier ausdrücklich eingeräumten Umfang zu. Davon ausgeschlossen sind Informationen, die von dem Kunden erstellt wurden oder dem Kunden aus anderen Gründen bereits gehören bzw. die dem Kunden von Dritten aufgrund einer Lizenz zustehen, einschließlich aller Informationen, die der Kunde Dell mithilfe der Lösung oder zur Nutzung in Zusammenhang mit der Lösung bereitstellt. Die Serviceleistungen und Software, die bei der Lieferung der Lösung ausgeführt werden bzw. zum Einsatz kommen, enthalten wertvolle Geschäftsgeheimnisse und Immaterialgüterrechte von Dell und/oder Dells Lizenzgebern und werden durch das Urheberrecht und internationale Rechtsabkommen sowie andere Gesetze und Abkommen zu Immaterialgüterrechten geschützt. Jegliche Immaterialgüterrechte, die während der Lösungserbringung von Dell entwickelt werden, stehen allein und ausschließlich Dell und Dells Lizenzgebern zu. 9. Suspendierung, Löschung und Modifizierung. Proprietary Rights/Intellectual Property. Except for information created or otherwise owned by you or licensed by you from third-parties, including all information provided by you to us through the Solution or for use in connection with the Solution, all right, title, and interest in the Intellectual Property embodied in the Solution, including the know-how and methods by which the Solution is provided and the processes that make up the Solution, will belong solely and exclusively to us or our licensors, and you will have no rights in any of the above, except as expressly granted in this Agreement. The Services and the Software used to provide the Solution embody valuable Trade Secrets and proprietary rights of Dell and/or our licensors and are protected by copyright laws and international copyright treaties, as well as other intellectual property laws and treaties. Any Intellectual Property developed by us during the performance of the Solution will belong solely and exclusively to us and our licensors. 9. Suspension, Deletion, and Modification. Dell kann die Lösung oder den Zugang des Kunden zu in der Cloud gespeicherten Daten bzw. deren Verwendung durch den Kunden ganz oder teilweise suspendieren oder es ablehnen, dem Kunden weitere Lösungen zu liefern, wenn: We may suspend all or part of the Solution or your access to or use of data stored in the Cloud or refuse to provide additional Solutions to you: (i) der Kunde sich mit einem nicht unerheblichen Teil seiner Zahlungsverpflichtungen für fünfzehn (15) Tage oder mehr in Verzug befindet, (i) if you are in default with a not insignificant part of your payment obligations for fifteen (15) days or more; (ii) Dell eine entsprechende gerichtliche oder behördliche Anordnung erhält, (ii) upon receipt of a relevant summons or law-enforcement request; or (iii) der Kunde nicht in der Lage ist, notwendige Genehmigungen, Lizenzen, Zertifizierungen (einschließlich Ausfuhrgenehmigungen) oder Zustimmungen vorzulegen, oder (iii) if you are not able to provide necessary permits, licenses, certifications (including export licenses) or consents; or (iv) Dell begründeterweise davon ausgehen kann, dass der Kunde in erheblicher Form gegen diese Vereinbarung verstoßen hat oder die Inanspruchnahme der Lösung durch den Kunden ein unmittelbares Sicherheitsrisiko darstellt oder zu einer Haftung für Dell führen kann. (iv) when we have a commercially reasonable belief that you have materially breached this Agreement or that your use of the Solution poses an imminent security risk or may subject Dell to liability. Sofern rechtlich zulässig, unternimmt Dell wirtschaftlich zumutbare Anstrengungen, den Kunden mindestens zwölf (12) Stunden im Voraus von einer Suspendierung zu benachrichtigen, es sei denn, Dell stellt angemessenerweise fest, dass eine Suspendierung mit kürzerer Ankündigung oder ohne Vorankündigung erforderlich ist, um Dell oder Dells Kunden zu schützen. Subject to law, we will use commercially reasonable efforts to give you at least twelve (12) hours’ notice of a suspension unless we determine in our commercially reasonable judgment that a suspension on shorter or contemporaneous notice is necessary to protect us or our customers. Die Verwaltung der Daten des Kunden, einschließlich der Löschung von Daten bei Beendigung dieser Vereinbarung, obliegt der Verantwortung des Kunden. Dell kann die durch den Kunden in der Cloud gespeicherten Daten löschen (a) sechzig (60) Tage nach einer Kündigung durch Dell gemäß Abschnitt 6 dieser Vereinbarung oder (b) wenn der Kunde es unterlässt, eine maßgebliche Solution Description innerhalb von sechzig (60) Tagen nach Ablauf der jeweiligen Lösung zu erneuern. Falls wir die Lösung im Rahmen eines Pilotprojekts oder einer Teststellung, Evaluierung oder Machbarkeitsprüfung (Proof of Concept, „Test“) bereitstellen, kann Dell die Daten, die der Kunde in der Cloud gespeichert hat, unmittelbar nach Ablauf der Testperiode löschen, und es besteht keine Pflicht seitens Dell zur Herausgabe dieser Daten an den Kunden. Falls der Kunde die Lösung direkt im Anschluss an den Test für eine reguläre Laufzeit erwirbt, wird Dell die Daten, die der Kunde im Rahmen des Tests in der Cloud gespeichert hat, gemäß dieser Vereinbarung speichern. It is the Customer’s responsibility to manage its data including deletion of data at the end of this Agreement. We may delete your data stored in the Cloud (a) sixty (60) days following any termination by us pursuant to Section 6 of this Agreement, or (b) if you fail to renew an applicable Solution Description within sixty (60) days of expiration of the applicable Solution. If we are providing the Solution in connection with a trial program such as a demo, evaluation, pilot or proof of concept (a “Trial”), immediately following the conclusion of the Trial we may delete your data stored in the Cloud and are under no obligation to return your data to you. If, however, immediately following the conclusion of the Trial you renew the Solution for the standard term, we will store your data in the Cloud in accordance with this Agreement. Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 5 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only 10. Dell ist berechtigt, die Funktionsweise oder Merkmale der Lösung jederzeit zu modifizieren, sofern dadurch die (in der jeweiligen Solution Description erläuterte) Funktionalität der Lösung während der Laufzeit nicht wesentlich vermindert wird. We may modify the functionality or features of the Solution at any time; provided that the modification does not materially denigrate the functionality of the Solution (as described in the applicable Solution Description) during the Term. Es kann für Dell notwendig werden, geplante oder ungeplante Reparaturbzw. Wartungsarbeiten auszuführen oder die Software via Fernwartung zu patchen oder zu aktualisieren, was zu einer temporären Verminderung der Qualität der Lösung oder ihrem teilweisen oder vollständigen Ausfall führen kann. Auch wenn Dell nicht garantieren kann, dass der Kunde von Reparatur- oder Wartungsarbeiten im Voraus benachrichtigt wird, wird Dell sich bemühen, den Kunden mindestens sieben (7) Tage vorab von geplanten Aktualisierungen und Korrekturen zu informieren. It may be necessary for us to perform scheduled or unscheduled repairs or maintenance, or remotely patch or upgrade the Software, which may temporarily degrade the quality of the Solution or result in a partial or complete outage of the Solution. Although we cannot guarantee that you will receive advance notice of repairs or maintenance, we will endeavour to provide at least seven (7) days’ notice of scheduled updates and patches. Zugang und Nutzung. 10. Soweit Software als Bestandteil der Lösung geliefert wird, unterliegt sie folgenden Bedingungen: A. Lizenz. To the extent Software is provided as a part of the Solution, such Software is provided subject to the following terms: A. Dell räumt dem Kunden für die vereinbarte Laufzeit ein nicht ausschließliches, nicht übertragbares, nicht unterlizenzierbares, räumlich und zeitlich beschränktes, widerrufliches Nutzungsrecht ein, die Software (i) in dem Land oder den Ländern zu nutzen, in dem/in denen Dell die Serviceleistungen erbringt bzw. der Kunde berechtigt ist, diese Serviceleistungen zu nutzen, und (ii) für die interne Verwendung des Kunden nach Maßgabe dieser Vereinbarung zu nutzen. B. C. Beschränkungen. Access and Use. License. For the applicable Term, we grant you a non-exclusive, nontransferable, non-sub licensable, temporarily and territorially limited, revocable license to access and use the applicable Software solely in the country or countries in which Dell delivers the Service or where you are authorised to receive the Services and solely for the benefit of receiving the Solution for your internal use as permitted by this Agreement. B. Restrictions. Soweit nicht ausdrücklich in dieser Vereinbarung gestattet (oder gesetzlich zwingend erlaubt), ist der Kunde ohne Dells vorherige schriftliche Zustimmung nicht berechtigt, Unless otherwise expressly permitted in this Agreement, without our prior written consent, you will not, (other than as permitted by law): (i) Dritten zu erlauben, die Software zu nutzen oder zu kopieren oder Zugang zur Lösung zu erhalten, es sei denn, beim betreffenden Dritten handelt es sich um einen autorisierten Endnutzer, (i) permit any third-party to use or copy the Software or to obtain access to the Solution, unless such third-party is an authorized End User; (ii) die Software über die autorisierte Anzahl an lizenzierten Plätzen für gleichzeitig aktive Nutzer und Standorten hinaus bzw. unter Nichteinhaltung anderer in der jeweiligen Lösung genannten Kriterien zu nutzen, (ii) use the Software in excess of the authorised number of licensed seats for concurrent users, sites, or other criteria specified in the applicable Solution; (iii) die Software zu modifizieren, zu übersetzen, zu verändern, anzupassen, zu veröffentlichen, zu übermitteln, zu entfernen, zurückzuentwickeln, zu dekompilieren, zu disassemblieren, zu reproduzieren, zu verbreiten, vorzuführen, abgeleitete Werke, Kompilate bzw. Gemeinschaftswerke davon zu schaffen oder in anderer Art und Weise zu verwerten (was auch für einzelne Teile der Software oder Kopien, Anpassungen, Transkriptionen oder zusammengefügte Teile von ihr gilt), (iii) modify, translate, alter, adapt, publish, transmit, remove reverse engineer, decompile, disassemble, reproduce, distribute, display, create derivative works, compilations or collective works based on, or otherwise exploit any of the Software, (including in respect of any part of the Software or any copy, adaption, transcription or merged portion of it); (iv) die Software mit jeglicher anderer Software zusammenzufügen, (iv) merge the Software with any other software; (v) die Software zu verkaufen, unterzulizenzieren, zu vermieten, auszuleihen, abzutreten, daran ein Sicherungsrecht zu begründen, einen „Trust“ über sie zu errichten oder die Rechte an ihr in anderer Form zu übertragen, (v) sell, sublicense, rent, loan, lease, assign, grant a security interest in, create a trust over, or otherwise transfer rights to the Software; (vi) die Leistungsfähigkeit der Software oder der Lösung ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung zu bewerten oder (vi) benchmark the performance of the Software or Solution without our prior written consent; or (vii) die Software zu benutzen, um sie im Rahmen von bzw. als Timesharing, Outsourcing oder Serviceunternehmen (Service Bureau) zu betreiben, oder in irgendeiner Form Dritten zu gestatten, auf die Lösung zuzugreifen. (vii) use the Software to operate in or as a time-sharing, outsourcing, or service bureau environment or in any way allow third-party access to the Solution. Der Kunde erkennt an und bestätigt, dass er für jeden Verstoß gegen diese Vereinbarung durch Endnutzer haftet. You acknowledge and agree that you are liable for any breach of this Agreement by any End User. Vorbehalt von Rechten. C. SOFTWARE WIRD ZUR ZEITLICH UND RÄUMLICH BEGRENZTEN NUTZUNG ÜBERLASSEN UND NICHT VERKAUFT. Von den hierin ausdrücklich gewährten Nutzungsrechten abgesehen behält sich Dell im eigenen Namen und im Namen seiner Lizenzgeber und Zulieferer alle Rechte, Titel und Ansprüche an bzw. auf die Software und alle zugehörigen Immaterialgüterrechte und die davon abgeleiteten Rechte einschließlich Eintragungen, Beantragungen, Verlängerungen und Erweiterungen solcher Rechte (die „Werke“) Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 6 von 17 Rights Reserved. THE SOFTWARE IS LICENSED (TEMPORARILY AND TERRITORALLY LIMITED), NOT SOLD. Except for the license expressly granted herein, Dell, on behalf of itself and its licensors and suppliers, retains all right, title, and interest in and to the Software and in all related Intellectual Property and its derivative works, including registrations, applications, renewals, and extensions of such rights (the "Works"). The rights in these Works are valid and protected in all forms, media The English translation is non-binding and for reference purposes only vor. Die Rechte an diesen Werken sind gültig und geschützt in allen Formen, Medien und Technologien, die derzeit existieren oder zukünftig entwickelt werden; jegliche Nutzung, die nicht der hierin vorgesehenen entspricht, einschließlich Reproduktion, Modifikation, Verbreitung, Übermittlung, Anpassung, Umwandlung/Übersetzung, Ausstellung, Neuveröffentlichung oder Vorführung der Werke ist strikt untersagt, soweit dies nicht ausdrücklich hierin gestattet oder gesetzlich zulässig ist. Dell behält sich im eigenen Namen und im Namen seiner Lizenzgeber und Zulieferer alle Rechte vor, die nicht ausdrücklich im Rahmen dieser Vereinbarung eingeräumt werden. D. Open Source Software. and technologies existing now or hereinafter developed and any use other than as contemplated herein, including the reproduction, modification, distribution, transmission, adaptations, translation, display, re-publication or performance of the Works, except as specifically permitted herein or by law, is strictly prohibited. Dell, on behalf of itself and its licensors and suppliers, retains all rights not expressly granted herein. D. A portion of the Software may contain or consist of open source software, which you may use under the terms and conditions of the specific license under which the open source software is distributed. Teile der Software können Open Source Software enthalten oder aus Open Source Software bestehen, die nur in dem Rahmen der für sie geltenden besonderen Bedingungen genutzt werden darf. 11. 12. Datenschutz. 11. Privacy. Die Parteien bestätigen, alle geltenden Datenschutzvorschriften zu befolgen. Der Kunde garantiert, dass er alle erforderlichen Zustimmungen und Genehmigungen erhalten hat, um es Dell zu ermöglichen, auf personenbezogene Daten zuzugreifen und diese zu verarbeiten, soweit dies für die Lieferung der Lösung oder die Ausführung der Serviceleistungen erforderlich ist. The Parties confirm to adhere to all applicable data protection regulations. Customer warrants that it has obtained all necessary consents and permissions to enable Dell to access and process personal data as is necessary to provide the Solution or Services. Sollte eine Lösung oder eine Serviceleistung als „Auftragsdatenverarbeitung“ betrachtet werden, finden die Bestimmungen eines eigenständigen Anhangs zur „Auftragsdatenverarbeitung“ Anwendung. Should a Solution or Service be considered as “Commissioned Data Processing”, the provisions of a separate Addendum “Commissioned Data Processing” shall apply. Dell haftet nicht für Ansprüche, die von einem Kunden oder einer betroffenen Person geltend gemacht werden, soweit diese aus Dells Einhaltung der Anweisungen des Kunden resultiert. Sie sind verpflichtet, Dell von solchen Ansprüchen freizustellen. Dell shall not be liable for any claim brought by Customer or a data subject to the extent that such claim resulted from compliance by Dell with Customer’s instructions. You will indemnify Dell against any of these claims. Die Dell Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.dell.de/datenschutz. The Dell privacy policy is available at www.dell.de/datenschutz. Acceptable Use Policy (siehe auch Anhang 1). 12. Kundenverpflichtungen. Acceptable Use Policy (also see Attachment 1). You must use reasonable security precautions in connection with your use of the Solution and comply with the AUP and laws and regulations applicable to your use of the Solution. You must cooperate with our reasonable investigation of Service outages, security issues, and any suspected breach of this Agreement. We may revise the AUP to add or modify restrictions on use of the Solutions, provided that the changes are commercially reasonable, consistent with industry norms and apply to all customers. Der Kunde ist verpflichtet, in Verbindung mit der Nutzung der Lösung angemessene Sicherheitsvorkehrungen zu treffen und die AUP sowie die Gesetze und Vorschriften einzuhalten, die für die Nutzung der Lösung gelten. Wenn Dell Serviceausfälle, Sicherheitsprobleme und mutmaßliche Verletzungen dieser Vereinbarung in angemessener Form untersucht, ist der Kunde zur Kooperation verpflichtet. Dell ist berechtigt, die AUP zu überarbeiten, um Einschränkungen hinsichtlich der Nutzung der Lösungen hinzuzufügen oder zu modifizieren, sofern diese Änderungen wirtschaftlich zumutbar sind, den Industrienormen entsprechen und für alle Kunden gelten. 13. Open Source Software. 13. Customer Obligations. Der Kunde ist dafür verantwortlich seine Benutzerkonten auf aktuellem Stand zu halten, insbesondere im Hinblick auf Berechtigungen, Abrechnungs- und Kontoinformationen. You are responsible for keeping your account permissions, billing, and other account information up to date. Der Kunde versichert, alle Rechte, Erlaubnisse und Genehmigungen erhalten zu haben, die dazu erforderlich sind, Kunden- oder Endnutzerdaten innerhalb und außerhalb des Landes, in dem der Kunde ansässig ist, in Zusammenhang mit der Ausführung unserer Serviceleistungen oder der Nutzung der Software zu verwenden und zu übermitteln (wozu auch die Vorlage entsprechender Auskünfte und der Erhalt rechtlich ausreichender Zustimmungen von Mitarbeitern, Vertretern, Vertragsnehmern und Endnutzern gehört). You represent and warrant that you have obtained all rights, permissions and consents necessary to use and transfer any Customer data or End User data within and outside of the country in which you are located in connection with our performance of the Service or your use of the Software (including providing adequate disclosures and obtaining legally sufficient consents from your employees, agents, contractors and End Users). Jegliche Handlungen, deren Vornahme der Kunde einer natürlichen oder juristischen Person in Zusammenhang mit dieser Vereinbarung oder der Nutzung von Lösungen gestattet, ermöglicht oder erleichtert, wird ihm zugerechnet. Der Kunde ist für die Nutzung der Lösungen durch Endnutzer und jede Person verantwortlich, die als Folge seines Versäumnisses, angemessene Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, Zugang zu Daten des Kunden oder den Daten von Endnutzern oder zur Lösung erlangt, und zwar selbst dann, wenn die Nutzung nicht vom Kunden autorisiert worden war. You will be deemed to have taken any action that you permit, enable or facilitate any person or entity to take related to this Agreement or use of any Solution. You are responsible for the use of the Solutions by any End User and any person who gains access to your or any End User’s data or the Solution as a result of your failure to use reasonable security precautions, even if the use was not authorised by you. Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 7 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only Der Kunde muss sicherstellen, dass seine Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung von den Endnutzern erfüllt werden und die Bedingungen der Vereinbarungen mit jedem Endnutzer dieser Vereinbarung entsprechen und rechtlich durchsetzbar sind. Wenn Sie davon Kenntnis erhalten, dass ein Endnutzer gegen Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung verstoßen hat, hat der Kunde den Zugang zur Lösung für den betreffenden Endnutzer unverzüglich zu sperren. You will ensure that End Users comply with your obligations under this Agreement and that the terms of your agreement with each End User are consistent with this Agreement and are legally enforceable. If you become aware of any violation of your obligations under this Agreement by an End User, you will immediately terminate such End User’s access to the Solution. Der Kunde gewährleistet, dass Endnutzer die Lösungen nur in einem Land nutzen, in dem die Lösung von Dell verkauft wird. You will ensure that End Users only use the Solutions in a territory in which the Solutions are sold by Dell. Für Auswahl, Beschaffung und Wartung von Equipment und Nebenleistungen, die für den Anschluss an die Lösung, den Zugang zu ihr oder ihre Nutzung benötigt werden, sowie die Sicherstellung, dass das Equipment mit der Lösung kompatibel ist, ist der Kunde verantwortlich. You are responsible for selecting, obtaining and maintaining any equipment and ancillary services needed to connect to, access or otherwise use the Solution and for ensuring that the equipment is compatible with the Solution. Der Kunde ist für die Daten und Software, die der Kunde nutzt oder in der Cloud speichert, einschließlich ihrer Pflege, ihres Betriebs und ihrer Kompatibilität in bzw. mit der Cloud verantwortlich sowie für Ansprüche Dritter hinsichtlich solcher Daten und Software. Dell hat keine Kontrolle über den Inhalt der von Dell verarbeiteten Daten und die Serviceleistungen, die wir im Auftrag des Kunden ausführen. Der Kunde ist dafür verantwortlich, die Lösung richtig zu konfigurieren und zu nutzen und eigene Maßnahmen zu treffen, um für angemessene(n) Sicherheit, Schutz und Sicherung eigener Daten und Software einschließlich des Einsatzes einer sachgemäßen Verschlüsselung sowie von Sicherungskopien/Backups und Archivierung zu sorgen. Für die sachgerechte Behandlung und Bearbeitung von Anfragen, in denen behauptet wird, dass Daten oder Software des Kunden gegen Rechte Dritter verstoßen, bleibt der Kunde verantwortlich. You are responsible for the data and software you use or store in the Cloud, including its maintenance, operation and compatibility in and with the Cloud, and any third-party claims regarding the same. You understand and agree that we have no control over the content of the data processed by us and that we perform the Services on your behalf. You are responsible for properly configuring and using the Solution and taking your own steps to maintain appropriate security, protection and back-up of your data and software including the use of appropriate encryption, back-up and archiving. You remain responsible for properly handling and processing notices claiming that your data or software violates a person’s rights. Der Kunde ist verantwortlich für die vertrauliche Behandlung von Aktivierungsanweisungen und die Kontrolle des eigenen Gebrauchs dieser Anweisungen und des Gebrauchs durch Vertreter, sowie für die Bezahlung aller Softwareprogramme und/oder Serviceleistungen, auf die unter Verwendung der Aktivierungsanweisungen zugegriffen wird. Wenn der Kunde die Lieferung einer der Lösungen aus irgendeinem Grund nicht annimmt oder eine Lösung nicht aktiviert, nachdem sie zur Lieferung bereitsteht, oder Dell nicht in der Lage ist, eine Lösung rechtzeitig auszuliefern, weil der Kunde keine ausreichenden Anweisungen, Dokumente, Lizenzen oder Genehmigungen übermittelt oder die Lösung nicht aktiviert hat, gilt die jeweilige Lösung als bereitgestellt und vollständig übergeben, weshalb Dell zur Inrechnungstellung dieser Lösung berechtigt ist. You are responsible for keeping Activation Instructions confidential and controlling your own and your representatives’ use of them and you shall be responsible for payment of all Software and/or Services accessed using the Activation Instructions. If for any reason you do not accept delivery of any of the Solutions or do not activate a Solution when it is ready to be provided, or Dell is unable to deliver a Solution on time because you have not provided appropriate instructions, documents, licences, authorisations or have not activated the Solution, then the relevant Solution will be deemed to have been delivered and completed, and Dell may invoice Customer for such Solution. Der Kunde erkennt an, dass die Lösungen nicht die für den Kunden bestehende Notwendigkeit ersetzen oder ersetzen sollen, regelmäßige Sicherungskopien Ihrer Daten (Backups) anzulegen oder zusätzliche Datenarchive zu unterhalten. Der Kunde ist dafür verantwortlich, Sicherungskopien seiner Daten anzulegen, die von Dell im Rahmen der Lösungen verarbeitet, aufgerufen oder gespeichert werden. Dell ist nicht für Verlust, Zerstörung oder Beeinträchtigung der Daten oder Software des Kunden verantwortlich und haftet daher – vorbehaltlich der Bestimmungen von Abschnitt 17. B. – nicht für den Verlust oder die Wiederherstellung von Daten bzw. Software oder Ausfall von Systemen, die im Zusammenhang mit Lösungen stehen. You acknowledge that the Solutions are not intended to replace and do not replace the need for you to maintain regular data back-ups or redundant data archives. You are responsible for maintaining back-up copies of your data that may be accessed, stored or processed by us in the course of our provision of Solutions. Subject to the provisions of sec. 17. B., you understand and agree that we are not responsible for any loss or corruption of your data or software and that we therefore will have no liability for loss or recovery of data or programs or loss of use of system(s) arising out of the Solutions. Im Rahmen der Fertigstellung von Lösung kann Dell Informationen sammeln (zu denen keine „personenbezogene Daten“ im Sinne der Definition im Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) gehören), die sich auf die Nutzung der Lösung durch den Kunden beziehen. In our performance of the Solution, we may obtain information (which does not include “personal data” as defined in in the Federal Data Protection Act (BDSG)) related to your use of the Solution. Der Kunde ist damit einverstanden, dass Dell solche Informationen in zusammengefasster, anonymisierter Form verwenden darf, um zur Verbesserung und Optimierung verschiedener Aspekte der Lösung beizutragen oder allgemeine Marketingaktivitäten in Zusammenhang mit der Lösung zu unterstützen. You agree that we may use such information in an aggregated, anonymised form to assist in improving and optimising various aspects of the Solution or in support of generic marketing activities related to the Solution. In Verbindung mit bestimmten Lösungen kann Dell dem Kunden Hardware, Software, Zubehör oder andere Ausrüstung („Zubehör“, „Equipment“) überlassen. Das Zubehör bleibt Dells alleiniges Eigentum, nach Kündigung oder Ablauf dieser Vereinbarung hat der Kunde das Equipment unverzüglich zurückzugeben. Der Kunde verpflichtet sich: In connection with certain Solutions, we may provide you with hardware, software, equipment or other property (“Equipment”). The Equipment is our sole property and you shall immediately return the Equipment following the termination or expiration of this Agreement. You will (a) das Zubehör frei von jeglichen Pfandrechten zu halten und es nicht als (a) keep the Equipment free and clear of any lien and not pledge as Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 8 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only 14. 15. Sicherheit zu verpfänden oder in anderer Form zu belasten, security or otherwise encumber the Equipment; (b) das Zubehör nur zu benutzen, um auf die Lösung zuzugreifen, und Dells Gebrauchsanweisungen zu beachten, (b) use the Equipment only to access the Solution and comply with our reasonable Equipment use instructions; (c) das Zubehör von dem spezifischen Standort, an dem es zunächst installiert wurde, nicht zu entfernen, seinen Standort nicht zu ändern bzw. es nicht zu verlagern, ohne zuvor Dells schriftliche Zustimmung einzuholen, (c) not remove, relocate or move the Equipment from the specific location where it was first installed without our prior written approval; (d) einen geeigneten, sicheren und sachgerechten Ort auf dem Firmengelände des Kunden für die Installation des Zubehörs bereitzustellen, wobei Dell nicht verpflichtet ist, das Zubehör in mangelhaft gelüfteten und klimatisierten oder unzureichend gewarteten Räumen zu installieren, (d) provide adequate, secure and proper space at your facility to install Equipment, it being agreed that we are not obligated to install Equipment in poorly ventilated, air conditioned or inadequately maintained room(s); (e) die Verantwortung für die Gefahr von Verlust oder Beschädigung des Zubehörs in Höhe des aktuellen Werts des Marktpreises für das Zubehör zu übernehmen, (e) be responsible for risk of loss and damage to the Equipment equal to the present value of the Equipment’s fair market value; (f) Bezeichnungsschilder, Etiketten oder andere Kennzeichnungen auf dem Zubehör nicht zu entfernen, abzudecken oder abzuändern und (f) not remove, cover or alter plates, labels or other markings on the Equipment; and (g) einen sicheren Link wie etwa eine feste IP-Adresse für das Zubehör bereitzustellen. (g) provide a secure link such as a static IP address for the Equipment. Lizenzgewährung durch den Kunden. 14. Customer grants to Dell the necessary rights to operate any Customer-provided software, including a non-exclusive, royalty-free license (which shall terminate upon termination of the applicable Solution) to install, deploy, use, execute, reproduce, display, perform and run such software (including, without limitation, guest operating systems and application programs), as are reasonable or necessary for Dell to perform or provide the Solution. As between you and Dell, you are responsible for providing, updating, uploading and maintaining any Customer-provided software and paying all fees associated therewith, including any software license and maintenance fees. If, in order to provide the Solution, we are required to install, patch, manage or otherwise use or access software that you license from a third-party software vendor, then you represent and warrant that you have obtained a written license agreement with the vendor that permits us to perform these activities. Der Kunde gewährt Dell ein nicht ausschließliches, gebührenfreies Nutzungsrecht, um auf Kunden- und Endnutzerdaten zuzugreifen und diese zu verwenden, zu vervielfältigen, zu modifizieren, auszuführen, anzuzeigen und zu verbreiten, soweit ein solches Nutzungsrecht angemessen oder notwendig ist, damit Dell die Lösung fertigstellen bzw. liefern kann. Es liegt im Verantwortungsbereich des Kunden, auf eigene Kosten sämtliche Lizenzen, Zustimmungen und Genehmigungen zu erlangen, die erforderlich sind, um Dell die in dieser Vereinbarung genannten Rechte und Lizenzen einzuräumen. Customer grants to Dell a non-exclusive, royalty-free license to access, use, reproduce, modify, perform, display and distribute Customer and End User data as is reasonable or necessary for Dell to perform or provide the Solution. It is Customer’s responsibility to obtain, at its own expense, all licenses, consents and approvals required to grant to Dell the rights and licenses in this Agreement. Ausschluss hoher Risiken. 15. Die Lösungen sind weder fehlertolerant noch dafür ausgelegt oder gedacht, in Umgebungen, die eine ausfallsichere Funktionsweise erfordern, verwendet zu werden – und dürfen auch nicht in solchen Umgebungen verwendet werden – wie etwa beim Betrieb kerntechnischer Anlagen, bei Flugzeugnavigation oder -kommunikationssystemen, Flugsicherung, Waffensystemen, Herz-Lungen-Maschinen oder anderen Anwendungen, bei denen ein Ausfall der Solution unmittelbar zu Tod, Personenschäden oder schweren Schäden materieller oder immaterieller Art führen könnte (zusammengefasst als „hochriskante Aktivitäten“ bezeichnet). 16. Customer License Grant. Der Kunde gewährt Dell die notwendigen Rechte für den Betrieb der vom Kunden überlassenen Software, insbesondere ein nicht ausschließliches, gebührenfreies Nutzungsrecht (das bei Beendigung der jeweiligen Lösung erlischt), um die betreffende Software (einschließlich unter anderem GastBetriebssystemen und Anwendungsprogrammen) einzuspielen, zu installieren, zu nutzen, einzusetzen, zu vervielfältigen, zu zeigen, vorzuführen und in Betrieb zu nehmen, soweit solche Rechte angemessen oder notwendig sind, damit Dell die Lösung bereitstellen bzw. liefern kann. Im Innenverhältnis zwischen dem Kunden und Dell ist der Kunde dafür verantwortlich, die Software zu installieren, zu aktualisieren, hochzuladen und zu pflegen sowie alle damit verbundenen Gebühren einschließlich Softwarelizenz- und Softwarepflegegebühren zu zahlen. Wenn Dell für die Lieferung der Lösung Software, die der Kunde in Lizenz von einem unabhängigen Softwarelieferanten erhält, installieren, korrigieren, verwalten oder in anderer Weise nutzen bzw. darauf zugreifen muss, sichert der Kunde zu und garantiert, dass der Kunde mit dem Lieferanten eine schriftliche Lizenzvereinbarung eingegangen ist, die es Dell gestattet, solche Tätigkeiten auszuführen. Zustimmung zu Sicherheitsvorkehrungen. The Solutions are not fault-tolerant and are not designed or intended for use and may not be used in hazardous environments requiring fail-safe performance, such as in the operation of nuclear facilities, aircraft navigation or communication systems, air traffic control, weapons systems, life-support machines, or any other application in which the failure of the Solution could lead directly to death, personal injury or severe physical or property damage (collectively, “High-Risk Activities”). 16. Die Dell Cloud-Umgebung wird regelmäßig Sicherheitstest unterzogen, um eine Sicherheit nach Industriestandard zu gewährleisten. Diese Sicherheitstests werden von Unternehmen der Dell Gruppe (z.B. Dell SecureWorks) durchgeführt oder von Drittunternehmen, die sich außerhalb des EWR befinden können. Im Rahmen dieser Tests werden auch sog. „Penetrationstests“ (penetration tests) durchgeführt, bei denen Softwareprogramme oder Sicherheitsexperten versuchen, die Sicherheitsvorkehrungen zu umgehen Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 High-Risk Disclaimer. Seite 9 von 17 Consent for security measures. Dell will perform (either itself or through other companies of the Dell Group [e.g. Dell SecureWorks] or through sub-contractors that may be located outside of the EEA) security tests to be able to maintain enterprise-class IT-security. These tests include penetration tests. During penetration tests a software program or a security expert tries to intrude the System and tries to access data. The English translation is non-binding and for reference purposes only und auf die Daten zuzugreifen. Der Kunde stimmt der Durchführung von Sicherheitstests, einschließlich Penetrationstests zu. Customer hereby declares his consent in Dell performing security checks and penetration tests. Der Kunde versichert ferner, alle notwendigen Zustimmungen und erforderlichen Erlaubnisse erhalten zu haben, um Dell zu ermöglichen, alle Sicherheitstests einschließlich Penetrationstests durchzuführen. Customer further warrants that Customer has obtained all necessary consents and required permissions to enable Dell to conduct all system security checks including penetration tests. 17. Weitere wichtige Regelungen. 17. Important Additional Provisions. A. Haftung für Mängel. A. Liability for Defects. (1) Dell gewährleistet, dass die Services, die Bestandteil der Lösung sind im Einklang mit der Solution Description und bei Fehlen einer Solution Description mit der gebotenen Sachkenntnis und Sorgfalt ausgeführt werden. (1) Dell warrants that the Services provided as part of the Solution shall be provided in accordance with the Solution Description and in the absence of the Solution Description, with reasonable skill and care. (2) Die Eigenschaften von Lösung und Serviceleistungen sind in der Solution Description abschließend beschrieben. Eigenschaften von Lösung und Serviceleistungen, die auf der Basis von öffentlichen Stellungnahmen, die von Dell oder seinen Vertretern insbesondere in Werbeanzeigen oder bei der Etikettierung der Produkte abgegeben werden, oder aufgrund eines Handelsbrauchs erwartet werden könnten, werden nur dann Teil der vertraglich vereinbarten Eigenschaften, wenn dies schriftlich vereinbart wird. (2) The properties of the Solution and Services are stated exhaustively in the Solution Description. Properties of the Solution and Services that might be expected on the basis of public statements made by Dell or its agents, particularly in advertisements or in the labeling of the goods, or on the basis of a commercial custom, shall only be part of the contractually agreed qualities if confirmed in writing in an offer or an order confirmation. (3) Falls Produkte, Lösungen oder Serviceleistungen zur Zeit des Gefahrenübergangs nicht die zugesicherten Eigenschaften oder einen Mangel im Sinne der geltenden gesetzlichen Bestimmungen aufweisen und sofern die gesetzliche Mangelhaftung Anwendung findet, ist Dell berechtigt, nach eigener Wahl mangelhafte Produkte, Lösungen oder Serviceleistungen zu reparieren oder auszutauschen. Zu diesem Zweck hat Dell das Recht, die Produkte, Lösungen oder Serviceleistungen nach seiner Wahl entweder beim Kunden oder bei Dell zu untersuchen. Im Fall einer Reparatur oder eines Austauschs schickt der Kunde die ersetzten Komponenten oder Geräte auf Dells Kosten an Dell zurück. Im Rahmen von Herstellung und Instandsetzung bzw. Austausch verwendet Dell Produkte und Komponenten, die neu sind oder nach Maßgabe des einschlägigen Branchenstandards neuwertig sind. Vorbehaltlich der Regelungen des Abschnitts „Haftung“ bleiben weitere, dem Kunden gegebenenfalls zustehende gesetzliche Mängelhaftungsansprüche hiervon unberührt. (3) If at the time of risk transfer, Products, Solutions or Services are not of a promised quality or otherwise show a defect within the meaning of the applicable statutory provisions, Dell may, should statutory warranty provisions apply, at its option, repair or replace the defective Product, Solution or Service. To this end, Dell has the right to examine the Products, Solution or Services, at Dell’s option, at Customer’s or Dell’s premises. In case of a repair or exchange, Customer shall return to Dell the replaced components or devices. Upon Dell’s request, the defective Product shall be sent to Dell without postage. In connexion with the production and repair/replacement, Dell shall use goods and components which are new or equivalent-to-new according to the relevant industry standard. Further statutory warranty rights the Customer may have, remain unaffected, subject to section “Liability”. (4) Gesetzliche Mängelhaftungsansprüche verjähren zwölf (12) Monate nach Lieferung (bei Kauf- und Werklieferungsverträgen) oder Abnahme (bei Werkverträgen), sofern Dell den Mangel nicht arglistig verschwiegen hat. Die gesetzliche Verjährungsfrist für Rückgriffsansprüche von Unternehmern bleibt unberührt, soweit die neu gefertigten Produkte im Rahmen der üblichen Geschäftstätigkeit an Verbraucher verkauft werden. Rückgriffsansprüche von Unternehmern existieren nur, soweit der Kunde keine Vereinbarungen mit seinen Kunden eingegangen ist, die über die gesetzlichen Garantieansprüche hinausgehen. (4) Statutory warranty claims shall become time-barred after twelve (12) months from the delivery (sales contract, contract for work and materials) or the acceptance (contract for work) unless Dell has fraudulently concealed the defect. The statutory limitation period for claims under the right of recourse (Rückgriffsansprüche von Unternehmern) remains unaffected, as far as the newly manufactured goods are sold to consumers (Verbraucher) within the course of business operations. Statutory claims for recourse (Rückgriffsansprüche von Unternehmern) shall exist only to the extent that Customer has not concluded any agreements with its customer in excess of the statutory warranty rights. (5) Die Regelungen zu gesetzlicher Mängelhaftung (§§ 536 ff BGB) finden keine Anwendung. Mietverträgen (5) The provisions on statutory warranty for lease (sec. 536 et seq German Civil Code (BGB)) shall not apply. (6) Dell haftet nicht für Mängel der Software, soweit diese eine Folge nachstehender Handlungen oder Umstände sind: (i) Nutzung der Software auf eine nicht der Vereinbarung entsprechenden Art und Weise, (ii) jegliche Modifizierung der Software, die nicht von Dell vorgenommen oder schriftlich autorisiert worden ist, (iii) Stromausfall oder Ausfall von Umgebungskontrollsystemen oder (iv) Ausfall von Hardware, Software oder anderen Produkten bzw. Leistungen, die nicht von Dell geliefert bzw. ausgeführt werden, sowie von Ereignissen, die der Kontrolle von Dell entziehen. (6) Dell shall not be liable for any defect in the Software to the extent it results from: (i) use of the Software otherwise than in accordance with the Agreement; (ii) any modification of the Software not carried out or authorised in writing by Dell, (iii) failure of electric power or environmental control systems; or (iv) failure of hardware, software or other products or services not supplied by Dell or any other matter beyond the reasonable control of Dell. (7) Hinsichtlich der Nutzung der Software durch den Kunden ist dieser für die Kosten aller notwendigen Serviceleistungen, Instandsetzungen oder Korrekturen von Problemen selbst verantwortlich, die von Schadsoftware ausgelöst werden, sofern solche Probleme oder Schadsoftware nicht aus vorsätzlichem Fehlverhalten oder grober Fahrlässigkeit von Dell resultieren. (7) With respect Customer’s use of Software, Customer is responsible for the costs of all necessary servicing, repairs or correction of problems caused by Malicious Code unless such problems or Malicious Code are caused as a direct result of Dell’s wilful misconduct or gross negligence. Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 bei Seite 10 von 17 contracts The English translation is non-binding and for reference purposes only (8) Die Bereitstellung der Solution ist von der allgemeinen Infrastruktur (z. B. Internet, Telefon- und Strom-netz, Computernetzwerke) abhängig. Durch Schwankungen und Störungen dieser Netze kann es zu Beeinträchtigungen der Serviceleistungen kommen, die nicht im Einfluss- und Verantwortungsbereich von Dell liegen. The provision of the Solution relies on the general infrastructure (including internet, telephone and electric supply networks). System incidents or oscillations within the networks may interfere with the Solution, which is not under the control or in the area of responsibility of Dell. (9) Dell gewährleistet nicht, dass die Produkte, Lösungen oder Serviceleistungen (1) zusammen mit spezifischen, nicht von Dell gelieferten Konfigurationen funktionieren oder (2) ein spezifisches Ergebnis hervorbringen, auch wenn die Konfiguration oder das Ergebnis mit Dell besprochen worden ist. (9) Dell does not warrant that the Products, Solution or Services (1) will function with any specific configuration not provided by Dell or (2) will produce a specific result even if the configuration or result has been discussed with Dell. (10) Soweit Drittprodukte und Drittsoftware während der gesetzlichen Gewährleistungsfrist Mängel aufweisen, wendet sich der Kunde vorrangig an deren Hersteller, um eine Mangelbeseitigung zu erreichen. Schlägt dies fehl, gelten die vorstehenden Vorschriften hinsichtlich Dells Gewährleistung entsprechend. (10) If Third-Party Products show defects within the statutory warranty period, Customer shall first contact the manufacturer in order to obtain elimination of the defect. If this fails, the foregoing provisions relating to warranty given by Dell shall apply accordingly. B. Haftung. B. Liability. (1) Die Parteien haften einander unbeschränkt für vorsätzliches oder grob fahrlässiges Handeln oder Unterlassen. (1) The Parties accept unlimited liability for acts or omissions based on willful misconduct or gross negligence. (2) Für leichte Fahrlässigkeit haften die Parteien einander nur bei Schäden, die zurückzuführen sind auf wesentliche Pflichtverletzungen, die die Erreichung des Vertragszwecks gefährden, oder auf die Verletzung von Pflichten, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Vertragsdurchführung erst ermöglicht. Die Haftung für leichte Fahrlässigkeit ist dabei auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden beschränkt. Dies gilt für alle Schadensersatzansprüche gleich aus welchem Rechtsgrund einschließlich insbesondere von Ansprüchen aus unerlaubter Handlung. (2) In case of slight negligence the Parties are only liable in case of a violation of essential contractual duties in a manner that endangers the contract’s purpose or in cases of violation of duties that are indispensable for the proper contract execution. The liability for slight negligence is then limited to contract-typical, foreseeable damages. This applies to all damage claims independent of their legal basis, including, in particular, tort claims. (3) Im Falle der Ziffer 17. B. 2 ist die Haftung darüber hinaus der Höhe nach auf EUR 750.000,- pro Schadensfall beschränkt. (3) For claims according to Section 17. B 2 above, liability is further limited to an amount of EUR 750’000.- per damaging event. (4) Ansprüche nach dem Produkthaftungsgesetz, wegen eines Mangels nach Übernahme einer Garantie für die Beschaffenheit einer Ware, bei arglistig verschwiegenen Fehlern und wegen Schäden an Gesundheit, Leib und Leben sowie Ansprüche aus Verschulden bei Vertragsverhandlungen, die zum Zeitpunkt der Einbeziehung dieser Bedingungen bereits entstanden sind, bleiben von den vorstehenden Haftungsbeschränkungen unberührt. (4) Claims based on the product liability act (Produkthaftungsgesetz), a defect occurring following provision of a guarantee for the composition of goods or works, in case of fraudulently concealed defects, personal injury or death as well as claims based on default in precontractual negotiations (Culpa in Contrahendo) already existing at the moment of conclusion of this Agreement remain unaffected from the preceding limitations of liability. (5) Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten sinngemäß für Ansprüche gegen Mitarbeiter und Beauftragte der Parteien sowie für Aufwendungen. (5) These limitations of liability are applicable by analogy to claims against Dell’s employees and agents and disbursements (“Aufwendungen”). C. Vertraulichkeit. C. Confidentiality. „Vertrauliche Informationen“ bezeichnet (i) auf Ihrer Seite Informationen, die Sie uns in einem Bestellformular überlassen, (ii) auf unserer Seite Preisund andere Bedingungen für die Lösung, Aktivierungsanweisungen, Umsatzinformationen, „Know-how“, Prüfungs- und Sicherheitsberichte, Produktentwicklungspläne, Rechenzentrumskonzepte (einschließlich nichtgraphischer Informationen, die Sie beim Rundgang durch ein Rechenzentrum erlangen können) oder Ihnen überlassene Technologie (einschließlich Software) und (iii) für beide Parteien alle Informationen, die als vertraulich bezeichnet sind oder nach den Umständen ihrer Offenlegung als vertraulich behandelt werden sollten. Die in diesem Abschnitt erläuterten Beschränkungen gelten nicht für Informationen, die “Confidential Information” means (i) for you, information provided to us on an Order Form; (ii) for us, pricing and other Solution terms, Activation Instructions, sales information, “know-how,” audit and security reports, product development plans, data-centre designs (including non-graphic information you may observe on a tour of a data-centre), or technology provided to you (including Software); and (iii) for both you and us, includes all information that is designated as confidential or which, under the circumstances surrounding disclosure, ought to be treated as confidential. The restrictions set out in this Section shall not apply to information that: (i) der empfangenden Partei, die vertrauliche Informationen von der offenlegenden Partei im Einklang mit dieser Vereinbarung erhält, bereits vor deren Erhalt von der offenlegenden Partei bekannt waren, (i) was known by the recipient Party receiving Confidential Information from the disclosing Party in accordance with the Agreement prior to its receipt from the disclosing Party; (ii) der Öffentlichkeit ohne Verschulden des Empfängers bekannt sind oder werden, (ii) is or becomes public knowledge through no fault of the recipient; (iii) der Empfänger in rechtmäßiger Weise von einem Dritten erhält, der keiner Vertraulichkeitsverpflichtung unterliegt, (iii) is rightfully received by the recipient from a third-party without a duty of confidentiality; or (iv) ein Empfänger aufgrund der Anordnung einer wo auch immer ansässigen, rechtlich für beide Parteien zuständigen gerichtlichen oder behördlichen Instanz offenzulegen verpflichtet ist bzw. zu deren Offenlegung er aufgefordert wird oder (iv) a recipient is required or requested to divulge by any court, tribunal or government agency with competent jurisdiction to which either Party is subject, wherever situated. (v) ohne Inanspruchnahme von vertraulichen Informationen der anderen (v) was developed without reference to another Party’s Confidential Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 11 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only Partei entwickelt wurden. Information. Zu vertraulichen Informationen gehören keine personenbezogenen Daten, die Abschnitt 11 unterliegen. Confidential Information shall not include personal data which shall be governed by Section 11. Vertrauliche Informationen dürfen ausschließlich an verbundene Unternehmen, Mitarbeiter, Vertreter und Unterauftragnehmer weitergegeben werden, soweit dies zur Leistungserbringung erforderlich ist und die ihrerseits schriftlich zur Geheimhaltung in einem wenigsten dieser Vereinbarung entsprechenden Umfang verpflichtet sind. Jede Partei wird vertrauliche Informationen zumindest mit demselben Grad an Sorgfalt behandeln, den sie hinsichtlich ihrer eigenen vertraulichen Informationen vergleichbarer Art beachtet, wobei sie zur Wahrung der Vertraulichkeit jedoch in keinem Fall einen geringeren als einen wirtschaftlich angemessenen Sorgfaltsstandard einzuhalten hat. Wenn ein Empfänger von einer wo auch immer ansässigen, rechtlich für eine Partei zuständigen gerichtlichen oder behördlichen Instanz verpflichtet wird, vertrauliche Informationen offenzulegen, hat er, sofern dies möglich ist, die offenlegenden Partei vor einer solchen Offenlegung schriftlich entsprechend zu benachrichtigen. Die Verpflichtungen in diesem Abschnitt überdauern die Beendigung dieser Vereinbarung um einen Zeitraum von sechs (6) Jahren. Confidential Information may only be disclosed to Affiliates, employees, agents and subcontractors if necessary for the fulfilment of the contract and if it was agreed in writing to treat the Confidential Information under terms at least as restrictive as those in this Agreement. Each Party agrees to maintain the confidentiality of the other Party’s Confidential Information by using at least the same degree of care as such Party employs with respect to its own Confidential Information of a similar nature, but in no case less than a commercially reasonable standard of care to maintain confidentiality. If a recipient is required by a court, tribunal or government agency with competent jurisdiction to which either Party is subject, wherever situated, to disclose Confidential Information, the recipient shall, where possible, provide written notice to the disclosing Party prior to such a disclosure. The obligations in this Section shall continue for a period of six (6) years from the termination of this Agreement. D. Freistellung. D. Indemnification. (1) Dell wird den Kunden nach entsprechender Aufforderung hinsichtlich jeglicher gegen den Kunden erhobener Ansprüche Dritter freizustellen, mit denen geltend gemacht wird, dass die im Rahmen dieser Vereinbarung gelieferte Lösung (mit Ausnahme von Drittprodukten oder Open-SourceSoftware) die gewerblichen Schutzrechte des betreffenden Dritten verletzt, die in dem Land durchsetzbar sind, in dem die Lösung dem Kunden verkauft wird und in dem der Kunde befugt ist, diese Lösung zu empfangen. Diese Freistellung steht unter der Voraussetzung, dass der Kunde als entschädigungsberechtigte Partei die Bestimmungen der Abschnitte 17. D. und 17. E. befolgt. Wenn Dell umgehend von einem Anspruch benachrichtigt wird, der nach Dells Auffassung vermutlich begründet ist, wird Dell nach seiner Wahl (1) We will indemnify you on demand from and against any claims incurred by you arising out of or relating to any third-party claim or third-party action that the Solution (excluding Third-Party Products and open source software) delivered pursuant to the Agreement infringes that third-party’s Intellectual Property rights enforceable in the country in which the Solution is sold to you and in which you are authorised to receive such Solution and provided you comply with the provisions of Sections 17 D and 17 E as the indemnified Party. If we receive prompt notice of a claim that, in our reasonable opinion, is likely to result in an adverse ruling, then we will, at our option, (i) entsprechende Rechte für den Kunden erwerben oder sonst beschaffen, die es dem Kunden ermöglichen, die Software weiterhin zu benutzen, oder Rechte für Dell erlangen, die es Dell ermöglichen, die Serviceleistungen auch weiterhin auszuführen, (i) obtain a right for you to continue using the Software or a right that allows us to continue performing the Services; (ii) die Lösung so modifizieren, dass sie keine Rechte mehr verletzen, (ii) modify the Solution to make them non-infringing; (iii) die Software oder die Serviceleistungen durch Äquivalente ersetzen, die keine Rechte mehr verletzen oder (iii) replace the Software or Services with a non-infringing equivalent; or (iv) etwaige für die vermeintlich rechtsverletzenden und noch nicht ausgeführten Serviceleistungen vorausbezahlte Gebühren zurückerstatten oder einen angemessen herabgesetzten oder anteilsmäßigen Erstattungsbetrag für die vermeintlich rechtsverletzende Software anbieten. (iv) refund any pre-paid fees for the allegedly infringing Services that have not been performed or provide a reasonably depreciated or pro rata refund for the allegedly infringing Software. Ungeachtet des Vorangehenden hat Dell keinerlei Verpflichtungen aus diesem Abschnitt im Hinblick auf Ansprüche, die aus folgenden Handlungen resultieren oder entstehen: Notwithstanding the foregoing, we will have no obligation under this Section for any claim resulting or arising from (a) Modifikationen von Software oder Serviceleistungen, die nicht durch Dell oder in Dells Auftrag durchgeführt wurden, (a) modifications of the Software or Services that were not performed by or on behalf of us; (b) Kombination, Betrieb oder Nutzung von Software oder Serviceleistungen in Verbindung mit Drittprodukten (wobei erst die Kombination die behauptete Rechtsverletzung auslöst), (b) the combination, operation, or use of the Software or Services in connection with a Third-Party Product (the combination of which causes the claimed infringement); (c) jeglicher Missbrauch der Lösung oder jede Nutzung von Software und/oder Serviceleistungen, die nicht dem üblichen Einsatz im Büro entspricht oder die in Verbindung mit hochriskanten Aktivitäten erfolgt, oder (c) any misuse of the Solution or any use of the Software and/or Services not in accordance with general office use or if used by you in connection with High Risk Activities; or (d) Dells Einhaltung der schriftlichen Spezifikationen oder Anweisungen des Kunden, einschließlich der Integration von Software oder anderen Materialien bzw. Prozessen, die von dem Kunden überlassen oder angefordert werden. (d) our compliance with your written specifications or directions, including the incorporation of any software or other materials or processes provided or requested by you. Dieser Abschnitt 17.D.1 findet keine Anwendung bei Tests. This Paragraph 1 of Section 17. D. will not apply in the case of a Trial. Die Regelungen dieses Abschnitts 17. D. 1. unterliegen dem Vorbehalt der The provisions of this Section 17. D. 1. are subject to the provisions of Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 12 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only Regelungen von Abschnitt 17. B. 1. (2) E. F. section 17. B. 1. Der Kunde ist verpflichtet, die Dell-Parteien nach entsprechender Aufforderung von der Haftung für jegliche gegen sie erhobene Ansprüche Dritter freizustellen, die zurückzuführen sind auf: (2) You will indemnify on demand the Dell Parties from and against any claims incurred by the Dell Parties arising out of or relating to any third-party claim or third-party action relating to (i) das Versäumnis des Kunden, maßgebliche Lizenzen, Unterlizenzen oder Zustimmungen (z. B. die in Klausel 16. erwähnten), gewerbliche Schutzrechte oder andere Erlaubnisse, behördliche Zertifikate oder Genehmigungen zu beschaffen oder aufrechtzuerhalten, die sich auf die vom Kunden im Rahmen des Vertragsverhältnisses überlassenen Technologien, Softwareprogrammen oder Komponenten oder Daten beziehen, welche im Rahmen der Erbringung der Lösung auf Wunsch des Kunden genutzt werden sollen oder die für Dell zur Erbringung der Lösung erforderlich sind. (i) your failure to obtain or maintain any appropriate license, sublicence or consent (e.g. clause 16.), Intellectual Property rights, or other permissions, regulatory certifications or approvals associated with technology, software or components or data provided by you and requested by you to be installed or integrated as part of the Solution or necessary for Dell under or in connection with the Agreement; (ii) Drittprodukte oder andere Komponenten, die auf Anweisung des Kunden oder dessen Verlangen als Bestandteil der Lösung installiert oder integriert werden, (ii) Third-Party Products or other components directed or requested by you to be installed or integrated as part of the Solution; (iii) jegliche nicht autorisierte Nutzung oder Modifizierungen bzw. Ergänzungen der Software oder Lösung, (iii) any unauthorised use or modifications or additions to the Software or Solution; (iv) einen Verstoß des Kunden gegen die in dieser Vereinbarung erläuterten gewerblichen Schutzrechte von Dell, (iv) your breach of Dell’s proprietary rights as stated in this Agreement; (v) jede von vom Kunden oder Vertretern des Kunden abgegebene unrichtige Zusicherung hinsichtlich des Vorliegens einer Exportgenehmigung, und jeden Verstoß des Kunden gegen Kontrollvorschriften.. (v) any inaccurate representation made by you or your representatives regarding the existence of an export licence; or any allegation made against the Dell Parties due to your violation or alleged violation of applicable Control Laws (vi) jegliche gegen Dell-Parteien aufgrund des tatsächlichen oder behaupteten Verstoßes des Kunden gegen geltende Gesetze, Vorschriften oder Verfügungen erhobenen Ansprüche, (vi) any claims made against Dell Parties due to your breach or alleged breach of any applicable laws, regulations or orders; (vii) Steuerverbindlichkeiten, die nach Abschnitt 3 in den Verantwortungsbereich des Kunden fallen, (vii) tax liabilities that are your responsibility pursuant to Section 3; and (viii) Verstöße von Endnutzern gegen ihre Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung, und (viii) the failure of any End Users to comply with your obligations under this Agreement. (ix) eine Übermittlung Ausgeschlossener Daten durch den Kunden an Dell. (ix) you providing any Excluded Data to Dell; Freistellungsverfahren. E. Indemnification Procedure. Die freigestellte Partei wird The indemnified party will (i) die entschädigungsverpflichtete Partei umgehend in schriftlicher Form vom jeweiligen Anspruch zu informieren, (i) promptly notify the indemnifying Party in writing of any claim (ii) der entschädigungsverpflichteten Partei die alleinige Kontrolle über die Verteidigung gegen den Anspruch und dessen Beilegung einzuräumen, (ii) grant the indemnifying Party sole control of the defence and resolution of the claim (iii) der entschädigungsverpflichteten Partei auf deren Kosten bei der Verteidigung gegen den Anspruch und bei dessen Beilegung beizustehen und (iii) cooperate with the indemnifying Party, at the indemnifying Party’s expense, in defending and resolving the claim; and (iv) keinen Vergleich oder anderen Kompromiss (einschließlich Anerkenntnis) im Hinblick auf den der Freistellung unterliegenden Anspruch einzugehen, ohne zuvor die schriftliche Zustimmung der anderen Partei einzuholen. (iv) not settle or compromise any indemnity claim or make any admission of liability without the other’s written consent. Das Unterlassen einer umgehenden Benachrichtigung berührt die Verpflichtungen der entschädigungsverpflichteten Partei jedoch nicht, soweit dieses Unterlassen deren Fähigkeit zur Verteidigung gegen den Anspruch nicht wesentlich beeinträchtigt. Failure to provide prompt notice, however, will not affect the indemnifying Party’s obligations to the extent the failure does not materially prejudice the indemnifying Party’s ability to defend the claim Höhere Gewalt. F. Die Parteien haften einander nicht für Verzögerungen bei der Erfüllung bzw. die Nichterfüllung ihrer Verpflichtungen (mit Ausnahme der Zahlungsverpflichtungen des Kunden) aus dieser Vereinbarung während eines Zeitraums, in dem sich die Erfüllungshandlungen durch Umstände jeglicher Art verzögern oder unmöglich werden, die sich vernünftigerweise der Kontrolle der jeweiligen Partei entziehen. Hierzu zählen Brand, Explosionen, Stromausfälle, Erdbeben, Überflutung, schwere Stürme, Streik, Krieg, Aufstand, Terrorismus (einschließlich Cyber-Terrorismus), zivile Unruhe, terroristische Handlungen, böswillige Beschädigungen, staatliche bzw. behördliche Maßnahmen, Unfall, Ausfall von Anlagen und Maschinen, lokale oder nationale Notstände, Explosionen oder andere Katastrophen oder Verzug Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 13 von 17 Force Majeure. Neither Party will be liable to the other for any delay or failure to perform any of its obligations (except Customer’s payment obligations) under this Agreement during any period in which the performance is delayed or missed by any circumstances beyond its reasonable control such as, fire, explosion, power blackout, earthquake, flood, severe storm, strike, war, riot, terrorism (including cyber terrorism), civil commotion, terrorist acts, malicious damage, governmental or regulatory actions, accident, breakdown of plant or machinery, local or national emergency, explosions or other catastrophes or default of suppliers or subcontractors (a “Force Majeure”) provided that the affected Party shall promptly provide the other Party with The English translation is non-binding and for reference purposes only von Zulieferern oder Unterauftragnehmern (jeweils ein Ereignis „höherer Gewalt“), sofern die betroffene Partei die andere Partei umgehend in schriftlicher Form vom Ereignis der höheren Gewalt benachrichtigt. Die Verzögerung der Leistungserfüllung wird für die Dauer der höheren Gewalt entschuldigt. Wenn die Verzögerung jedoch länger als dreißig (30) Tage anhält, ist die andere Partei berechtigt, diese Vereinbarung oder, wenn dies möglich ist, die jeweilige Lösung im Rahmen der Vereinbarung, die im Einzelfall von der höheren Gewalt betroffen ist, zu kündigen. Im Fall eines Ereignisses höherer Gewalt akzeptiert der Kunde, dass seine Daten gegebenenfalls nicht wiedererlangt werden können, und übernimmt die Verantwortung für die erneute Eingabe solcher Daten. written notice of the Force Majeure. The affected Party’s time for performance will be excused for the duration of the Force Majeure, but if the delay or failure to perform the obligations due to the Force Majeure lasts longer than thirty (30) days, then the other Party may immediately terminate this Agreement or, if possible, the applicable Solution under the Agreement, in each case, which is affected by the Force Majeure, by giving written notice to the delayed Party. In the case of a Force Majeure, Customer acknowledges and agrees that its’ data may not be recoverable and accepts responsibility for re-entry of such data. G. Einhaltung der Ausfuhrbestimmungen; Ausgeschlossene Daten. G. Export Compliance; Excluded Data. (1) Der Kunde erkennt an, dass die im Rahmen dieser Vereinbarung gelieferten Lösungen (die bestimmte Technologien und Verschlüsselungen umfassen können) (i) US-amerikanischen, europäischen und deutschen Zoll- und Exportkontrollvorschriften unterliegen, (ii) in Ländern außerhalb der USA oder Europas oder außerhalb des Landes in dem er selbst oder seine Produkte ansässig sind, erbracht werden können und (iii) ferner den Zoll- und Exportkontrollvorschriften des Landes unterliegen können, in dem die Produkte, Arbeitsergebnisse (Deliverables), Softwareprogramme oder Serviceleistungen angefertigt bzw. ausgeführt oder erhalten werden. Nach diesen Gesetzen und Vorschriften dürfen Produkte, Arbeitsergebnisse, Softwareprogramme und Serviceleistungen, die im Rahmen der Vereinbarung erworben werden, weder an gesperrte Endnutzer noch in gesperrte Länder verkauft, vermietet oder anderweitig verbracht werden. Die Serviceleistungen dürfen ferner nicht an Endnutzer verkauft, vermietet oder anderweitig übertragen werden oder von diesen in Anspruch genommen werden, wenn es sich um Endnutzer handelt, deren Tätigkeiten in Zusammenhang mit Massenvernichtungswaffen stehen, zu denen unter anderem Tätigkeiten zählen, die den Entwurf, die Entwicklung, Herstellung oder Nutzung nuklearer Materialien, nuklearer Anlagen oder nuklearer Waffen oder die Unterstützung von Raketenprojekten oder chemischen bzw. biologischen Waffen umfassen. Der Kunde verpflichtet sich, diese Gesetze und Vorschriften zu befolgen. Der Kunde sichert zu, dass jegliche von ihm überlassene und als Bestandteil der Serviceleistungen genutzte Software keine Verschlüsselungen enthält oder, soweit sie Verschlüsselungen enthält, die betreffende Software für den Export ohne Lizenz zugelassen ist. (1) Customer acknowledges that the Solutions provided under this Agreement, (which may include technology and encryption) (i) are subject to U. S., European and German customs and export control laws; (ii) may be rendered or performed in countries outside the U. S. or Europe, or outside of the borders of the country in which Customer or Customer’s Products are located; and (iii) may also be subject to the customs and export laws and regulations of the country in which the Products, Deliverables, Software, or Services are rendered or received. Under these laws and regulations, Products, Deliverables, Software, and Services purchased under the Agreement may not be sold, leased or otherwise transferred to restricted end users or to restricted countries. In addition the Services may not be sold, leased or otherwise transferred to, or utilised by, an end user engaged in activities related to weapons of mass destruction, including but not necessarily limited to, activities related to the design, development, production or use of nuclear materials, nuclear facilities, or nuclear weapons, missiles or support of missile projects, or chemical or biological weapons. Customer agrees to abide by those laws and regulations. Customer represents that any software provided by it and used as part of the Services contains no encryption or, to the extent that it contains encryption, such software is approved for export without a licence. (2) Sie sind verpflichtet, alle geltenden Einfuhr-, Wiedereinfuhr-, Ausfuhr- und Wiederausfuhr-Kontrollgesetze und -vorschriften unter anderem der USA, der Europäischen Union und Deutschlands („Kontrollgesetze“) einschließlich der US-Ausfuhrvorschriften, der ITAR-Vorschriften der USA (International Traffic in Arms Regulations, Regelung des internationalen Waffenhandels,) sowie länderspezifischer wirtschaftlicher Sanktionsprogramme zu befolgen, die vom Amt für Kontrolle von Auslandsvermögen der USA (Office of Foreign Assets Control of the United States) in Kraft gesetzt werden. Klarstellend sei angemerkt, dass allein Sie für die Art und Weise verantwortlich sind, wie Sie die Lösung einsetzen, wozu Ihre Übermittlung und Verarbeitung von Daten oder Software, die Lieferung/Bereitstellung von Daten oder Software an Endnutzer sowie jegliche Kontrollgesetze des Landes gehören, in dem die Serviceleistungen oder Softwareprogramme ausgeführt bzw. empfangen werden. Daten oder Softwareprogramme, die Sie in Verbindung mit der Lösung überlassen, dürfen (i) nicht auf der Kriegsmaterialliste der USA (United States Munitions List) klassifiziert oder verzeichnet sein, (ii) keine Technologien oder Serviceleistungen aus dem Verteidigungssektor enthalten oder (iii) keine ITAR-bezogenen Daten enthalten (Unterpunkte (i) - (iii), gemeinsam bezeichnet als „Ausgeschlossene Daten“). (2) You will comply with all applicable import, re-import, export, and reexport control laws and regulations of e.g. the United States, the European Union and Germany (“Control Laws”), including the U.S. Export Administration Regulations, the International Traffic in Arms Regulations (“ITAR”), and country-specific economic sanctions programs implemented by the Office of Foreign Assets Control of the United States. For clarity, you are solely responsible for compliance related to the manner in which you choose to use the Solution, including your transfer and processing of data or software, the provision of data or software to End Users, and any Control Laws of the country in which the Services or Software are rendered or received. Data or software that you provide in connection with the Solution will not (i) be classified or listed on the United States Munitions List; (ii) contain defense articles or defense services; or (iii) contain ITAR-related data (items (i) - (iii) collectively, the “Excluded Data”). H. Behördliche Auflagen. H. Regulatory Requirements. Es liegt nicht im Verantwortungsbereich von Dell, festzustellen, ob etwaige Drittprodukte, die während der Bereitstellung der Lösung eingesetzt werden, den lokalen behördlichen Auflagen des Landes entsprechen, in dem die Drittprodukte ausgeliefert werden, und Dell ist nicht verpflichtet, Software zur Verfügung zu stellen oder Serviceleistungen auszuführen, wenn Dell Kenntnis davon erhält, dass die daraus resultierende Software oder Serviceleistungen nicht den lokalen behördlichen Auflagen entspricht. Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 14 von 17 We are not responsible for determining whether any Third-Party Product used in the performance of the Solution satisfies the local regulatory requirements of the country in which the Third-Party Product is delivered, and we are not obligated to provide any Software or perform any Services where we become aware that the resulting Software or Services do not satisfy the local regulatory requirements. The English translation is non-binding and for reference purposes only I. Überarbeitung des Vertrages I. Any revisions to this Agreement (other than to the AUP) are not effective for the Customer until the underlying Solution or Order Form is renewed or extended or the new revision was otherwise agreed to be applying, following the date we publish the revisions on our website. Eine Überarbeitung diese Vereinbarung (außer der AUP) ist für den Kunden nicht bindend, es sei denn, dass nach der Veröffentlichung der überarbeiteten Vereinbarung auf Dells Webseite, die jeweilige Solution oder Bestellung erneuert oder verlängert wird oder die Geltung der neuen Überarbeitung anderweitig vereinbart wird. J. Rangfolge. J. L. Vollständigkeitsklausel, Schriftform, salvatorische Klausel. Order of Precedence. If there is a conflict between the terms of any of the documents that comprise this Agreement, the documents will govern in the following order: the CSA, the Solution Description or Order Form (unless terms are specific to a Solution Description or Order Form, in which case, such terms will take precedence over all other terms), the AUP. Falls ein Konflikt zwischen den Bestimmungen der Dokumente besteht, die diese Vereinbarung bilden, findet folgende Rangfolge für diese Dokumente Anwendung: CSA, Solution Description bzw. Bestellformular (sofern keine Bestimmungen spezifisch für eine Solution Description oder ein Bestellformular gelten, in welchem Fall diese Bestimmungen den Vorrang vor allen anderen Bestimmungen haben), AUP. K. Revision to Terms. K. Entire Agreement; Written Form; Severability. Die Vereinbarung stellt die gesamte Übereinkunft zwischen den Parteien dar und ersetzt jede frühere diesbezügliche Vereinbarung. The Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any previous arrangement, understanding or agreement relating to the subject matter it covers. Jegliche in Bezug auf den Gegenstand der Vereinbarung (ausdrücklich oder stillschweigend) abgegebenen Zusicherungen, Garantien, Verpflichtungen oder Zusagen sind nur dann wirksam, wenn sie ausdrücklich in der Vereinbarung aufgeführt sind. Im Rahmen dieses Abschnitts 17. J. schließt der Begriff „Vereinbarung“ alle Dokumente ein, die im Einklang mit ihr bzw. zum selben Zeitpunkt und in Zusammenhang mit ihr vereinbart werden Representations, warranties, undertakings or promises (express or implied) in respect of the subject matter of the Agreement, shall only be valid if expressly stated in the Agreement. In this Section 17. J., “Agreement” includes all documents entered into pursuant to it or at the same time and in connection with it. Änderungen oder Ergänzungen dieser Vereinbarung unterliegen der Schriftform (unter Ausschluss von Email und Fax), dies schließt das Erfordernis der Schriftform mit ein, § 305b BGB bleibt unberührt. Any change to the Agreement entered into pursuant to it shall not be valid or binding unless it is in writing (which excludes email and fax transmission). This shall also apply to this section. Sec. 305b German Civil Code (BGB) shall remain unaffected. Jegliche im Rahmen der Vereinbarung erforderlichen Mitteilungen erfolgen in Schriftform (unter Ausschluss von email) und sind der anderen Partei persönlich zu übergeben – oder per Einschreiben an den Sitz von Dell bzw. des Kunden zu übersenden oder per Fax an die vereinbarte Faxnummer zu übermitteln. Any notice required to be given under the Agreement shall be in writing (not including email) and shall be delivered by hand or sent by recorded delivery post (“Einschreiben”) to the other Party at its at its place of business or sent by fax to the other Party's fax number as set out in the Agreement. Sollten eine oder mehrere Bestimmungen dieser Vereinbarung sich als unwirksam oder undurchsetzbar herausstellen, bleiben die anderen Bestimmungen hiervon unberührt. An die Stelle der unwirksamen oder undurchsetzbaren Bestimmung tritt eine dem ursprünglichen wirtschaftlichen Willen der Parteien möglichst nahe kommende, rechtmäßige Bestimmung. If any provision of the Agreement should be found by any court or administrative body of competent jurisdiction to be invalid, unenforceable, void or illegal such legally valid provisions shall be deemed to have been agreed which the Parties would have agreed upon with regard to the purpose of this Agreement had they been aware of the gaps. Arbeitnehmer. L. Employees. Der Kunde verpflichtet sich, Dell nach entsprechender Aufforderung von der Haftung für alle gegen Dell und verbundene Unternehmen von Dell erhobene Ansprüche freizustellen, die daraus entstehen, dass er Kunde es unterlassen hat, Vorschriften zu befolgen, die für das Verhältnis zu Gewerkschafts- oder Arbeitnehmervertretern gelten, darunter Anhörungs- und Mitbestimmungsrechte oder Kündigungsschutzrechte (als Folge von Entlassung oder dergleichen). Ebenso stellt der Kunde nach Aufforderung Dell und verbundene Unternehmen von Dell von der Haftung für Ansprüche aus Arbeitnehmerrechten wegen des Übergangs von Arbeitnehmern des Kunden oder ehemaligen Zulieferern des Kunden, die Leistungen erbringen, die mit den vertragsgegenständlichen Serviceleistungen vergleichbar sind, wenn diese Ansprüche auf der Beendigung von Services oder Bestellung der vertragsgegenständlichen Services beruhen oder sich aus bzw. in Zusammenhang mit dieser Vereinbarung ergeben. Customer shall indemnify on demand Dell from and against all claims incurred by Dell, Dell Affiliates, arising out of or in connection with Customer’s failure to comply with regulations governing trade union or employee representatives, including but not limited to employee representatives consultation, the termination of the employment rights (by way of redundancy or otherwise) or deemed transfer of any employment rights pursuant to applicable laws and regulations of any Customer employees or Customer’s previous supplier providing services similar to the Services resulting from the entering into or termination of any Services or arising out of or in connection with the Agreement. Die Parteien vereinbaren, dass während der Bereitstellung von Lösungen und/oder Serviceleistungen kein Betriebsübergang im Sinne von § 613a BGB stattfindet. Sollte sich diese Annahme entgegen den Erwartungen als unrichtig herausstellen, wird der Kunde Dell gegenüber sämtlichen Ansprüchen seiner Arbeitnehmer bzw. der Arbeitnehmer seiner Zulieferer auf erstes Anfordern freistellen. The Parties hereby agree that during the performance of the Solution and/or Services no transfer of undertaking in the understanding of Section 613a German Civil Code (BGB) shall take place. Should, contrary to expectations, this assumption prove to be untrue, Customer shall fully indemnify Dell against any claims of employees of Customer or of employees of Customer’s suppliers at first request. Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 15 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only M. Anwendbares Recht, Gerichtsstand M. Governing Law; Place of Venue. Es gilt deutsches Recht. Die Geltung des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG) ist ausgeschlossen. The Agreement is governed by German law. The United Nations Convention on Contracts for international Sale of Goods (CISG) shall not apply. Ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten in Zusammenhang mit der vorliegenden Geschäftsbeziehung ist Frankfurt am Main. Zwingende gesetzliche Bestimmungen über ausschließliche Gerichtsstände bleiben hiervon unberührt. Any litigation arising out of or in connection with the Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of Frankfurt am Main. Mandatory legal provisions providing for exclusive jurisdictions shall remain unaffected. Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 16 von 17 The English translation is non-binding and for reference purposes only Anlage 1 Attachment 1 DELL | ACCEPTABLE USE POLICY DELL | ACCEPTABLE USE POLICY Diese Nutzungsbedingungen (Acceptable Use Policy, „AUP“) bestimmen die Grenzen und Beschränkungen in Zusammenhang mit Ihrer und Ihrer Endnutzer Nutzung (i) der Lösung oder (ii) des Onlineportals, Dashboards, der Konsole oder eines anderweitigen Interfaces durch das die Lösung erreicht werden kann (das „Portal“), . Wir können die AUP gelegentlich überarbeiten, um Bedingungen für Ihre oder Ihrer Endnutzer Inanspruchnahme der Lösungen oder des Portals hinzuzufügen oder zu modifizieren. Wenn Sie oder Ihre Endnutzer gegen die AUP verstoßen, sind wir zur Suspendierung oder Beendigung Ihres Zugangs oder des Zugangs Ihrer Endnutzer zu den Lösungen berechtigt. Acceptable Use Policy (the “AUP”) sets forth certain limitations and restrictions required in connection with your use and your End User’s use of (i) the Solutions and (ii) any online portal, console, dashboard or similar interface used in accessing the Solution (the “Portal”). We may revise this AUP from time to time to add or modify restrictions on your use or your End User’s use of the Solutions or the Portal. If you or your End Users violate this AUP, we may suspend or terminate your use or your End User’s use of the Solutions. In der AUP verwendete Begriffe, die groß geschrieben und nicht anderslautend definiert sind, haben die im Dell Cloud Solutions Agreement („CSA“) enthaltenen Bedeutungen. Terms used in this AUP that are capitalized and not otherwise defined have the meanings set forth in the Dell Cloud Solutions Agreement (“CSA”). Es ist Ihnen und Ihren Endnutzern untersagt, (1) zu versuchen, unbefugten Zugang zu oder Zugriff auf unsere Netzwerke oder Ausstattungen bzw. diejenigen Dritter zu erlangen, (2) anderen zu gestatten, die Lösung zu kopieren, (3) anderen unbefugten Zugang zu Aktivierungsanweisungen zu geben oder deren Verwendung zu ermöglichen, (4) den Versuch zu unternehmen, die Schwachstellen der Lösung oder eines Systems, Kontos oder Netzwerks von Dell oder eines unserer Kunden oder Zulieferer zu prüfen, zu scannen oder zu testen, (5) die Lösung für einen Nutzer, einen Host oder ein Netzwerk zu beeinträchtigen oder dies zu versuchen, (6) sich an strafbaren, anstößigen oder rechtswidrigen Aktivitäten jeglicher Art zu beteiligen, (7) jegliche Inhalte (Content) hochzuladen, die pornografischen, obszönen, belästigenden, beleidigenden, ehrrührigen oder diffamierenden Charakter haben oder die zu Rassismus, Hass, Fanatismus oder Gewalt aufrufen, (8) sich an jeglichen Handlungen zu beteiligen, die die gewerblichen Schutzrechte oder Datenschutzrechte von Personen oder Dritten verletzen, (9) unerwünschte Massen- oder Werbemails zu versenden, (10) absichtlich Würmer, trojanische Pferde, Viren, beschädigte (korrumpierte) Dateien oder Vergleichbares zu verbreiten, (11) die Möglichkeit anderer Personen zu Nutzung der Lösung einzuschränken, zu behindern oder in anderer Form zu beeinträchtigen, ohne dass dabei Absicht, Zweck oder Kenntnisse eine Rolle spielen (außer bei Tools mit Sicherheits- und Schutzfunktionen) oder (12) Dell-Einrichtungen (oder Einrichtungen von Dell-Zulieferer), die bei der Ausführung der Serviceleistungen zum Einsatz kommen, zu beschränken, zu behindern, zu beeinträchtigen bzw. in anderer Form zu stören oder deren Leistungsabfall zu verursachen. Dell kann nach seinem alleinigen Ermessen bestimmen, ob Ihre oder Ihrer Endnutzer Inanspruchnahme der Lösungen oder des Portals eine Verletzung dieser AUP darstellt. You and your End Users are prohibited from (1) attempting to use or gain unauthorized access to our or to any third-party's networks or equipment; (2) permitting other individuals or entities to copy the Solutions; (3) providing unauthorized access to or use of Activation Instructions; (4) attempting to probe, scan, or test the vulnerability of the Solutions or of a system, account, or network of Dell or any of our customers or suppliers; (5) interfering or attempting to interfere with service to any user, host, or network; (6) engaging in fraudulent, offensive or illegal activity of any nature; (7) uploading any content, or engaging in any activity, that is pornographic, obscene, harassing, abusive, slanderous or defamatory or that encourages, promotes or expresses racism, hatred, bigotry or violence; (8) engaging in any activity that infringes the intellectual property rights or privacy rights of any individual or third-party; (9) transmitting unsolicited bulk or commercial messages; (10) intentionally distributing worms, Trojan horses, viruses, corrupted files or any similar items; (11) restricting, inhibiting, or otherwise interfering with the ability of any other person, regardless of intent, purpose, or knowledge, to use or enjoy the Solutions (except for tools with safety and security functions); or (12) restricting, inhibiting, interfering with, or otherwise disrupting or causing a performance degradation to any Dell (or Dell supplier) facilities used to deliver the Solutions. Dell may in its sole discretion determine whether your use or your End User’s use of the Solutions or the Portal is a violation of this AUP. Wir sind berechtigt, mutmaßliche Verletzungen der AUP zu untersuchen. Wir sind ferner berechtigt, mutmaßliche Verletzungen der AUP den zuständigen Strafverfolgungsbehörden oder Dritten zu melden und im Rahmen der Untersuchung rechtswidriger Aktivitäten zu kooperieren, die mit Ihrer oder Ihrer Endnutzer Nutzung der Lösung oder des Portals, des Systems oder des Netzwerks oder mit einer Verletzung dieser AUP in Zusammenhang stehen. We may investigate suspected violations of this AUP. We may report suspected violations of the AUP to applicable law-enforcement authorities or third-parties and may cooperate with any investigation of illegal activities associated with your use or your End User’s use of the Solutions or the Portal, the system or network, or any violation of this AUP. Dell Cloud Solutions Agreement – Germany March 2013 Seite 17 von 17