Dell | Cloud Solutions Agreement

Transcrição

Dell | Cloud Solutions Agreement
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
Dell | Cloud Solutions Agreement
Maßgeblich ist die deutsche Fassung dieses Vertrags,
die Englische dient nur als Referenzübersetzung.
1.
2.
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
Ihre Geschäftsbeziehung zu Dell
1.
Your Relationship with Dell
Diese Vereinbarung über Cloud-Lösungen (Cloud Solutions Agreement,
„CSA“) wird zwischen Ihnen und Dell geschlossen und regelt Ihre Nutzung
und Ihren Zugang zur Lösung. Der Begriff „Vereinbarung“ bezeichnet
zusammenfassend diese Geschäftsbedingungen sowie, falls vorhanden,
(i) die Lösungsbeschreibung („Solution Description“) für die jeweilige
Lösung, (ii) ein Bestellformular, das sich auf die Solution Description
bezieht und (iii) unsere Acceptable Use Policy („AUP“), die in Anlage beigefügt ist und unter www.dell.de/geschaeftsbedingungen - dort Cloud Solutions Agreement – in der jeweils aktuellen Fassung einsehbar ist. Diese
Vereinbarung ist nicht als Rahmenvereinbarung gedacht und gilt nur für die
jeweilige Lösung bzw. Lösungen, die der Kunde mit einer einzelnen Bestellung erwirbt.
This Cloud Solutions Agreement (“CSA”) is entered into between you
and Dell and governs your use of and access to the Solution. The
term “Agreement” refers collectively to these terms and conditions
and, as applicable, (i) the Solution Description for the applicable
Solution; (ii) any Order Form referencing the Solution Description (an
“Order Form”); and (iii) our Acceptable Use Policy (“AUP”), a copy of
which is attached, the current version is accessible at
www.dell.de/geschaeftsbedingungen (Dell Cloud Solutions Agreement) This Agreement is not intended to be a framework agreement
and applies to the applicable Solution or Solutions only which Customer purchases in a single order.
„Sie“, „Ihr“ oder „Kunde“ bezeichnet den in der jeweiligen Solution Description, im jeweiligen Bestellformular oder im Online-Bestellverfahren bezeichneten Kunden. „Dell“, „uns“, „wir“ oder „unser“ bezeichnet die Dell
GmbH, Unterschweinstiege 10, 60549 Frankfurt am Main.. „Partei“ verweist
entweder auf Kunde oder Dell, und „Parteien“ verweist auf Kunde und Dell
gemeinsam. Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass Dell Daten
mit jedem anderen mit Dell verbundenen Unternehmen austauschen kann,
soweit dies für die Bereitstellung der Lösung erforderlich ist. Der Kunde
erklärt sich ferner damit einverstanden, dass der Erwerb von Lösungen im
Rahmen dieser Vereinbarung nur für die eigene interne geschäftliche
Verwendung gedacht ist und diese Vereinbarung nicht für Lösungen gilt,
die für Weiterverkaufszwecke erworben werden. Für Lösungen, die für
Weiterverkaufszwecke erworben werden, finden die entsprechenden
Reseller-Bedingungen unter www.dell.de/Geschaeftsbedingungen Anwendung.
“You,” “your” or “Customer” means the customer entity identified in
the applicable Solution Description, Order Form or online order
process. “Dell,” “us,” “we” or “our” means Dell GmbH, Unterschweinstiege 10, 60549 Frankfurt am Main. A “Party” means either you or
Dell and “Parties” means you and Dell. You agree that Dell may share
data with any other Dell Affiliate to the extent required to deliver the
Solution. You agree that your purchases of Solutions pursuant to this
Agreement will be solely for your own internal business use and this
Agreement does not apply to Solutions purchased for resale. If you
purchase Solutions for resale, the appropriate Reseller terms at
www.dell.de/Geschaeftsbedingungen shall apply to such purchases
for resale.
Diese Vereinbarung gilt unter Ausschluss und vorrangig vor allen anderen
allgemeinen Geschäftsbedingungen, die in vom Kunden bzw. diesem
gegenüber vorgelegten Unterlagen einschließlich Aufträgen, Bestellungen,
Auftragsbestätigungen, Rechnungen oder anderen Kommunikationen
zwischen den Parteien oder andernorts aufgenommen bzw. genannt oder
aufgrund von Handelsbräuchen, Handelspraktiken oder im Geschäftsverkehr üblich sind.
This Agreement shall apply to the exclusion of, and shall prevail over
all other general terms and conditions incorporated in or referred to
in any documentation submitted by or to Customer including orders,
purchase orders, order acknowledgments, invoices or other communications between the Parties or elsewhere or implied by trade
custom, practice or course of dealing.
Definitionen
2.
Definitions.
„Aktivierungsanweisungen“ bezeichnet jede Form von Anleitungen,
Nutzer-IDs, Softwarelizenzschlüsseln oder Passwörtern, die wir Ihnen im
Hinblick auf bestimmte Lösungen erteilen bzw. überlassen, damit Sie auf
die Lösung zugreifen oder dies aktivieren können.
“Activation Instructions” means any instructions, user IDs software
license keys or passwords that we may provide you in respect of
specific Solutions to enable you to activate or access the Solution.
„Verbundenes Unternehmen“ ist im Sinne der §§ 15 ff AktG zu verstehen.
“Affiliate” shall have the meaning as set out in section 15 et seq
German Stock Corporation Act (AktG).
„Cloud“ bezeichnet eine Kombination aus Hardware-, Service-, Softwareund Netzwerkelementen, die von Dell im Rahmen einer Solution Description zur Verfügung gestellt werden und aus einem Informationstechnologiesystem besteht. Je nach erworbener Lösung kann die Cloud aus einem
speziellen nur für Ihren Gebrauch bestimmten System (entweder beim
Kunden oder bei Dell befindlich), dem Recht zur Nutzung bestimmter Teile
eines gemeinsam benutzten Systems, das für mehrere Kunden unterhalten
wird, oder einer Kombination aus einigen für den Kunden vorgesehenen
Elementen und einigen gemeinsam benutzten Elementen bestehen.
“Cloud” means a combination of hardware, services, software and
networking elements made available by us under a Solution Description that comprises an information technology system. Depending
on the Solution purchased, the Cloud may consist of a dedicated
system for your use only (whether located on a Dell site or on the
Customer’s site), the right to use certain parts of a shared system
maintained for multiple customers, or a combination of some dedicated elements and some shared elements.
„Vertragsjahr“ bezeichnet den Zeitraum von zwölf (12) Monaten ab dem
Datum, an dem der Kunde eine Solution Description oder ein Bestellformular unterzeichnet, oder anderweitig sein Einverständnis mit dieser Vereinbarung erklärt, sowie im Anschluss daran jeden weiteren Zeitraum von
“Contract Year” means the twelve (12) month period starting the
date the Customer executes a Solution Description or an Order
Form, or otherwise agrees to be bound by this Agreement and then
each subsequent twelve (12) month period starting from the same
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 1 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
zwölf (12) Monaten ab demselben Datum bis zur Beendigung dieser Vereinbarung durch Ablauf der Laufzeit oder Kündigung.
date until the Agreement expires or is terminated.
„Kontrolle“ bezeichnet im Hinblick auf ein Unternehmen die Möglichkeit
einer Person, direkt oder indirekt auf die Geschäftstätigkeiten des Unternehmens bestimmenden Einfluss zu nehmen. Die Begriffe „kontrollieren“,
„kontrolliert durch“ und „unter gemeinsamer Kontrolle“ werden entsprechend ausgelegt.
“Control” means in respect of a company, the power of a person to
directly or indirectly secure that the affairs of the company are
conducted in accordance with the wishes or directions of that
person. “Controlling”, “Controlled by” and “under Common Control” shall be construed accordingly.
„Dell-Markenprodukt/Dell-branded“ bezeichnet IT-Hardware, -Software
sowie zugehörige Produkte und Services, die mit dem Dell-Logo versehen
sind oder unter der Marke Dell verkauft werden, und Komponenten davon,
außer (1) Drittprodukten und (2) Teilen oder Komponenten, die nach der
Lieferung der Produkte oder unter Einsatz des werkseitigen Integrationsservices von Dell (Dell's custom factory integration service) hinzugefügt werden.
“Dell branded” means IT hardware, software and related products
and services which are marked with the Dell logo or sold under the
Dell brand and components thereof, excluding (1) Third-Party Products and (2) any parts or components added after delivery of the
Products or through Dell’s custom factory integration service.
„Dell-Parteien“ bezeichnet Dells verbundene Unternehmen, Vertragsnehmer, Vertreter (oder deren Mitarbeiter und Organe).
“Dell Parties” means Dell’s Affiliates, contractors, agents (or any
employees, directors and officers thereof).
„Endnutzer“ bezeichnet jede Einzelperson oder juristische Person, die der
Kunde ermächtigt hat, auf die Lösung zuzugreifen und sie zu nutzen.
“End User” means each individual or entity that Customer has
authorized to access and use Solution
„Immaterialgüterrechte“ umfassen insbesondere Urheberrechte und
gewerbliche Schutzrechte und – sofern sie nicht schon darin enthalten sind
– jegliche Patentrechte und „copyrights“ sowie urheberrechtsgleiche
Rechte, Rechte an Datenbanken, Urheberpersönlichkeitsrechte, Designrechte, Geschäftsgeheimnisse, Geschmacksmuster, Marken, Domainnamen,
Metatags, Gebrauchsmuster, nicht eingetragene Musterrechte oder, gegebenenfalls, jegliche Anträge auf Erhalt solcher Rechte oder andere industrielle bzw. gewerbliche Schutzrechte, und zwar unabhängig davon, ob sie
eingetragen bzw. eintragungsfähig sind oder nicht, die in irgendeinem Teil
der Welt bestehen, sowie alle gewerblichen Schutzrechte an Know-how,
Unterlagen und Techniken, die mit den Serviceleistungen verbunden sind.
“Intellectual Property” includes “Urheberrechte” and “gewerbliche
Schutzrechte” and equally means, if not already included in such,
any patent, copyright and rights in the nature of copyright, database
right, moral right, design right, Trade Secret, registered design, trade
mark, service mark, domain name, metatag, utility model, unregistered design or, where relevant, any application for any such right, or
other industrial or intellectual property right, whether or not registered or capable of registration, subsisting anywhere in the world
and any intellectual property rights in know-how, documentation,
and techniques associated with the Services.
„Schadsoftware“ bezeichnet Software, Viren, trojanische Pferde, „Zeitbomben“ (time bombs) oder andere Codes jeglicher Art (die unter anderem die
Form von Java-Applets, ActiveX-Steuerelementen, Skriptsprachen, Browser-Plugins oder Pushed Content annehmen können), die schädlich sind
oder zu Außerbetriebsetzung/Absturz führen oder unbefugten Zugang zu
vertraulichen Informationen, Daten oder anderen Informationen, deren
Diebstahl oder Beschädigung ermöglichen oder den Betrieb von Systemen
in anderer Art und Weise beeinträchtigen.
“Malicious Code” means any software, virus, Trojan horse, time
bomb or other code (which can take the form of but not be limited
to Java applets, ActiveX controls, scripting languages, browser plugins or pushed content) that is harmful, disabling or which enables
unauthorised access to or theft of or damage to Confidential Information, data or other information or otherwise impairs the operation
of systems.
„Serviceleistungen“, „Services“ bezeichnet sämtliche von uns ausgeführten Dienstleistungen, wie sie in einer oder mehreren Solution Descriptions
dargestellt werden, wozu auch gehört, dass wir den Zugang zur Cloud und
deren Nutzung ermöglichen.
“Services” means any and all services performed by us as described
in one or more Solution Descriptions, including our providing access
to and use of the Cloud.
„Software“ bezeichnet jegliche Softwareprogramme, Programmbibliotheken, Dienstprogramme, Tools oder andere Computer- oder Programmcodes ob in Ziel- (Binär-) oder Quellcode-Form sowie die zugehörigen
Dokumentationen, die von uns in Verbindung mit einer Lösung geliefert
werden. Zu Software gehört sowohl Software, die von Dell geliefert und vor
Ort auf Ihren Systemen installiert wird, als auch Software, auf die mithilfe
des Internets oder anderer Fernzugriffsmethoden einschließlich Websites,
Portalen und „Cloud-basierten“ Lösungen zugegriffen wird, um eine Lösung
gemäß dieser Vereinbarung zu verwenden.
“Software” means any software, library, utility, tool, or other computer or program code, in object (binary) or source code form, as
well as the related documentation, provided by us in connection
with a Solution. Software includes software provided by Dell and
locally installed on your systems and software accessed through the
internet or by other remote means including websites, portals, and
“cloud-based” solutions to utilize a Solution in accordance with this
Agreement.
„Lösung“ bezeichnet die Kombination aus den nach Maßgabe einer Solution Description von uns für Sie ausgeführten Serviceleistungen und an Sie
gelieferten Softwareprogrammen, einschließlich der Nutzung der Cloud in
Zusammenhang mit der Bereitstellung einer Lösung.
“Solution” means the combination of the Services performed and
Software provided by us to you pursuant to a Solution Description
including use of the Cloud in connection with the provision of a
Solution.
„Lösungsbeschreibung, Solution Description“ bezeichnet (i) eine Leistungsbeschreibung (Statement of Work [SOW]), Servicebeschreibung
(Service Description), Lösungsbeschreibung/Solution Description oder eine
andere Vereinbarung, die auf diese Vereinbarung verweist, oder (ii) das in
einem Bestellformular genannte Pflichtenheft.
“Solution Description” means (i) a statement of work, service description, solution description or other agreement that references
this Agreement, or (ii) a specification sheet referenced in an Order
Form.
„Drittprodukte“ bezeichnet jegliche Produkte, Software oder Serviceleistungen, die keine Dell Markenprodukte, also nicht Dell-branded sind.
“Third-Party Products” means any non-Dell branded Products,
Software or Services.
„Geschäftsgeheimnis“ bezeichnet jegliche Informationen, die der Öffentlichkeit nicht bekannt sind bzw. nicht zur Verfügung stehen, die (i) ihren
“Trade Secret” means any information not commonly known or
available to the public, which (i) derives economic value, actual or
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 2 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
tatsächlichen oder potenziellen wirtschaftlichen Wert daraus ableiten, dass
sie anderen Personen, die aus ihrer Offenlegung oder Verwendung wirtschaftliche Werte erzielen können, nicht allgemein bekannt sind und von
diesen nicht ohne Weiteres auf zulässige Weise erfasst werden können, und
(ii) Gegenstand von entsprechenden Geheimhaltungsbemühungen sind.
3.
4.
Angebote, Bestellverfahren und Zahlung.
potential, from not being generally known to and not being readily
ascertainable by proper means by other persons who can obtain
economic value from its disclosure or use, and (ii) is the subject of
efforts that are reasonable under the circumstances to maintain its
secrecy.
3.
Quotes, Ordering and Payment.
Für Lösungen berechnen wir die in der jeweiligen Solution Description bzw.
im jeweiligen Bestellformular oder – falls keine entsprechenden Angaben
vorliegen – in der aktuellen Preisliste auf unserer Website genannten
Beträge. Sofern nicht anderweitig schriftlich vereinbart, ist das Angebot
dreißig (30) Tage gültig. Eine Bestellung wird erst dann gültig, wenn sie von
Dell gegenüber dem Kunden schriftlich bestätigt worden ist. Die Anzahl an
Systemen, Einheiten (z. B. Mailboxen, Empfänger, Minuten, usw.) und Endnutzern, für die der Kunde Lösungen erworben hat, ist im Bestellformular
angegeben. Eine Inanspruchnahme, die über diese Anzahl hinausgeht oder
länger als die vereinbarte Laufzeit dauert, führt zu zusätzlichen Kosten. Die
zusätzlichen Kosten pro Abrechnungszeitraum werden durch Multiplizieren
der gegenüber dem Originalbestellformular überschießenden Nutzung mit
der vertraglich vereinbarten Gebühr pro System, Einheit oder Endnutzer
ermittelt. Die Zahlungsbedingungen unterliegen dem Vorbehalt regelmäßig
von Dell vorgenommener Bonitätsprüfungen; hieraus können abweichende Zahlungs- und/oder Kreditbedingungen für Kunden und/oder ihre
verbundenen Unternehmen resultieren. Sofern Dell nicht in Schriftform
bestimmten Zahlungsbedingungen zustimmen, sind Zahlungen im Voraus
(auf das von Dell angegebene Konto) vorzunehmen. Lösungen werden
monatlich ab dem (unten definierten) Aktivierungsdatum in Rechnung
gestellt. Die Rechnung wird in Euro ausgestellt und dem Kunden an die
angegebene(n) Rechnungsadresse(n) zugesandt. Dell ist berechtigt, Rechnungen in elektronischer Form zu übermitteln. Um dies zu ermöglichen,
werden die Parteien entsprechend zusammenarbeiten. Rechnungen werden innerhalb von dreißig (30) Tagen ab dem Rechnungsdatum fällig und
zahlbar. Alle vom Kunden an Dell im Rahmen dieser Vereinbarung geleisteten bzw. zu leistenden Zahlungen erfolgen frei von etwaigen Vorbehalten
oder Bedingungen jeglicher Art und ohne Abzüge (sofern nicht gesetzlich
vorgeschrieben). Der Kunde kann nur wegen solcher Gegenforderungen
ein Zurückbehaltungsrecht ausüben, die auf demselben Rechtsgeschäft
beruhen. Eine Aufrechnung gegen Forderungen von Dell ist nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungen zulässig. Dell behält
sich das Recht vor, Zinsen nach Maßgabe von § 288 Abs. 2 BGB zu berechnen.
We will charge amounts for Solutions as set forth in the applicable
Solution Description or Order Form or, if not specified, the current
list pricing provided on our website. Quoted prices will remain in
effect only until the expiration date of the quote. In absence of such
an expiration date of the quote the quote will only be valid for thirty
(30) days. An order will not be effective unless confirmed in writing
by Dell to Customer. The number of systems, units (e.g., mailboxes,
recipients, minutes, etc.), and End Users for which you have purchased Solution(s) shall be indicated on the Order Form. Usage in
excess of these numbers or for a period of time longer than the
Term will result in additional costs. The additional costs per billing
period will be determined by multiplying the excess usage by the
contracted fee per system, unit, or End User in the original Order
Form. Payment terms shall be subject to regular credit checking by
Dell and Dell may require different payment and/or credit conditions
for Customer and/or its Affiliates. Payment must be made in advance
to the account indicated by Dell), unless we agree in writing to credit
terms. Solutions are invoiced monthly beginning on the Activation
Date (as defined below). We will invoice you per the billing address(es) you provide, in Euro. Dell may invoice electronically. The
Parties shall work together to facilitate electronic invoicing. Invoices
are due and payable within thirty (30) days from the invoice date. All
payments made or to be made by Customer to Dell under this
Agreement shall be made free of any restriction or condition and
without any deduction or withholding (except to the extent required
by law) on account of any other amount, whether by way of set-off
or otherwise. We reserve the right to charge interest in accordance
with sec. 288 para 2 German Civil Code (BGB).
Die in Bestellformularen oder Rechnungen angegebenen Rechnungsbeträge enthalten keine MwSt. oder ähnliche Abgaben, sowie keine Umsatzoder Gebrauchssteuern. Der Kunde ist für sich und seine verbundenen
Unternehmen für die Zahlung aller Steuern und Gebühren verantwortlich,
die in dem Land anfallen, , in dem der Kunde oder ein Endnutzer Vorteile
aus der Lösung zieht, einschließlich jeglicher Umsatz-, Gebrauchs-, Verbrauchs-, Mehrwert- oder vergleichbarer Steuern. Hiervon ausgenommen
sind Steuern, für die der Kunde ein gültiges Weiterverkaufs- oder Befreiungszertifikat vorgelegt hat. Sollten Zahlungen künftig einer Verrechnungssteuer unterliegen, ist der Kunde bzw. seine verbundenen Unternehmen
verpflichtet, diese Steuern vom geschuldeten Betrag abzuziehen und dem
zuständigen Finanzamt nach geltendem Steuerrecht zu zahlen. Der Kunde
hat Dell sodann die Empfangsbestätigungen oder Unterlagen vorzulegen,
aus denen diese Steuerzahlungen ersichtlich werden. Dell übernimmt keine
Haftung für Verrechnungssteuern, Bußgelder oder Zinsen, die aufgrund des
Unterlassens des Kunden, anfallende Steuern einzubehalten, geschuldet
werden.
The charges stated in any Order Form or invoice will exclude VAT or
equivalent duties, sales or use tax. You are responsible on behalf of
yourself and your Affiliates for the payment of all taxes and fees
assessed or imposed on the Solution in any geography in which you
or an End User receives the benefit of the Solution, including any
sales, use, excise, value-added, or comparable taxes, but excluding
taxes for which you have provided a valid resale or exemption
certificate. Should any payments become subject to withholding tax,
you or your Affiliates will deduct these taxes from the amount owed
and pay the taxes to the appropriate tax authority in accordance
with applicable tax laws. You will promptly provide us with receipts
or documents evidencing these tax payments. We are not liable for
any withholding tax, fine or interest due as a result of your failure to
withhold any applicable tax.
Aktivierung
4.
Nach Erhalt der Kundenbestellung und unserer schriftlichen Bestätigung
dieser Bestellung erhält der Kunde von Dell Aktivierungsanweisungen im
Hinblick auf die bestellte Lösung. Als „Aktivierungsdatum“ wird das Datum
bezeichnet, an dem die Aktivierungsanweisungen übermittelt werden, oder
– sofern keine Aktivierungsanweisungen erforderlich sind – das Datum des
Inkrafttreten der jeweiligen Solution Description, d.h. das Datum, an dem
Dell, abhängig von der jeweilig bestellten Lösung, entweder die Bestellung
des Kunden schriftlich annimmt oder das Datum, an dem eine OnlineBestellung ausgeführt wird oder der Kunde auf die Serviceleistungen zu-
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 3 von 17
Activation
With respect to certain Solutions, after our receipt and acceptance of
an order, you will receive Activation Instructions for the Solution
ordered. The date that the Activation Instructions are transmitted or,
in the event Activation Instructions are not required, the effective
date of the applicable Solution Description, which is, depending on
the Solution ordered either the date that Dell accepts your order in
writing or the date an online order is executed or you access the
Services, in either case, the “Activation Date”. You are responsible
for providing, maintaining and monitoring one dedicated email
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
greift. Der Kunde ist dafür verantwortlich, eine fest zugeordnete E-MailAdresse für den Empfang von Mitteilungen zu unterhalten und Dell entsprechend mitzuteilen.
5.
6.
7.
Laufzeit, Verlängerungen.
address for the receipt of notices and other communications related
to the Solution.
5.
Term; Renewals
Die „Laufzeit“ für Lösungen beginnt am Aktivierungsdatum und erstreckt
sich über den in der Solution Description oder im Bestellformular angegebenen Zeitraum. Sofern der Kunde nicht eine automatische Verlängerung
mindestens dreißig (30) Tage vor dem Ablauf der Laufzeit in schriftlicher
Form ablehnt oder eine automatische Verlängerung nicht in einer Solution
Description oder einem Bestellformular ausdrücklich ausgeschlossen wird,
ist Dell berechtigt, diese Vereinbarung und die zugehörige(n) Lösung(en)
um eine sich anschließende Laufzeit zu den zu diesem Zeitpunkt geltenden
Listenpreisen automatisch zu verlängern. Wenn der Kunde die Lösung(en)
nach Ablauf der jeweiligen Laufzeit weiterhin benutzt, verlängert der Kunde
damit diese Vereinbarung und die zugehörigen Lösungen um eine sich
anschließende Laufzeit zu unseren zu diesem Zeitpunkt geltenden Listenpreisen.
The “Term” for any Solution begins on the Activation Date and
extends for the period indicated in the Solution Description or Order
Form. Unless you decline auto-renewal in writing at least thirty (30)
days prior to the expiration of the Term or unless auto-renewal is
explicitly disclaimed in a Solution Description or an Order Form, we
may automatically renew this Agreement and the related Solution(s)
for a successive Term at our then-current list price. By continuing to
use the Solution(s) beyond the expiration of the applicable Term, you
renew this Agreement and the related Solutions) for a successive
Term at our then-current list price.
Die Zeitvorgaben für die Lieferung der Lösungen sind ungefähr vereinbart
und stellenkeine wesentliche Vertragspflicht dar.
Timelines for delivery of the Solutions are estimates and time shall
not be of the essence in the performance of the Solutions.
Kündigung.
6.
Termination.
Jede Partei kann diese Vereinbarung mit sofortiger Wirkung kündigen,
wenn die andere Partei eine schwerwiegende Verletzung dieser Vereinbarung begeht und die Verletzung nicht innerhalb einer angemessenen Frist
beseitigt, falls eine Nachfrist erforderlich ist.
Either Party may terminate this Agreement with immediate effect if
the other Party commits a material breach and fails to remedy such
breach within an appropriate grace period, if a grace period is necessary.
Ungeachtet des Vorstehenden ist Dell berechtigt, diese Vereinbarung oder
die betroffenen Lösungen per schriftlicher Mitteilung an den Kunden zu
kündigen, wenn
Notwithstanding the foregoing, we may terminate this Agreement or
the affected Solutions upon written notice to you if
(i) der Kunde sich mit einem nicht unerheblichen Teil seiner Zahlungsverpflichtungen seit dreißig (30) Tagen oder mehr in Verzug befindet und die
Zahlungsverpflichtung als solche unstrittig ist,
(i) you are in default with a not insignificant part of your payment
obligations for thirty (30) days or more and payment is not in dispute;
(ii) der Kunde die Bedingungen der AUP verletzt,
(ii) you breach the terms of the AUP;
(iii) der Kunde gegen Exportkontrollvorschriften verstößt oder Dell begründeten Anlass hat, zu vermuten, dass der Kunde gegen Exportkontrollvorschriften in einer Weise verstoßen hat, dass es unzumutbar wäre, die Vereinbarung aufrechtzuerhalten,
(iii) you breach export control laws, or, in Dell’s reasonable opinion it
is likely you have breached export control laws in such a way that it
would be unreasonable to maintain the agreement
(iv) der Kunden den Geschäftsbetrieb aufgibt oder aufzugeben droht,
(iv) you cease or threaten to cease to trade;
(v) der Kunde insolvent wird,
(v) become insolvent;
(vi) ein Insolvenzverwalter, Zwangsverwalter, Vermögensverwalter für die
Gesamtheit oder Teile der Vermögenswerte oder des Unternehmens des
Kunden bestellt worden ist,
(vi) you have a receiver, administrative receiver, administrator or
manager appointed over the whole or any part of your assets or
business;
(vii) eine Verfügung oder ein Beschluss zur Auflösung oder Liquidation des
Unternehmens des Kunden ergeht (außer für Zwecke des Zusammenschlusses oder der Umstrukturierung des Unternehmens bei solventer
Finanzlage) oder
(vii) an order or resolution is made for your dissolution or liquidation
(other than for the purpose of solvent amalgamation or reconstruction); or
(viii) das Äquivalent eines der in dieser Klausel in Ziffern (iv) bis (ix) beschriebenen Ereignisse in Verbindung mit dem Kunden nach dem Recht
eines anderen Landes eintritt. .
(viii) the equivalent of any of the events described in this clause in
(iv) to clause (ix) occurs in relation to you under the laws of any
jurisdiction.
Diese Vereinbarung sowie die hierunter erworbene Lösung kann durch
jede Partei schriftlich unter Wahrung einer Frist von dreißig (30) Tagen
gekündigt werden, sofern nicht die Parteien etwas abweichendes (z. B.
feste Laufzeiten) schriftlich vereinbart haben.
This Agreement and the Solution ordered hereunder may be terminated by either Party in writing with thirty (30) days’ notice, except
the Parties have agreed otherwise (e. g. fixed terms) in writing.
Wenn der Kunde mehrere Lösungen erworben hat, führt die Kündigung
einer einzelnen Lösung nicht zur Kündigung des CSA, sofern die Kündigung
auslösenden Umstände nicht alle erworbenen Lösungen in genereller Art
und Weise erfassen. Die Kündigung des CSA hingegen erfasst sämtliche
Bestellungen des Kunden.
If you purchased multiple Solutions, termination of an individual
Solution will not terminate the CSA unless the circumstances giving
rise to termination generally affect all purchased Solutions. Termination of the CSA shall also affect all orders made and Solutions or
Services provided under this CSA.
Übertragung auf Dritte.
7.
Der Kunde ist nicht berechtigt, diese Vereinbarung oder einzelne Rechte
oder Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung ohne Dells vorherige schriftDell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 4 von 17
Transfer to Third-Party.
You may not transfer this Agreement or any rights or obligations
under this Agreement to a third-party without our prior written
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
liche Zustimmung auf Dritte zu übertragen oder an diese abzutreten. Dell
ist berechtigt, Rechte und Pflichten aus dieser Vereinbarung zu übertragen,
sofern der Übertragungsempfänger zusagt, die Verpflichtungen aus dieser
Vereinbarung zu erfüllen. Dell kann diese Vereinbarung ganz oder teilweise
per Unterauftrag vergeben oder übertragen, wobei vorausgesetzt wird, dass
wir für die Lösungserbringung verantwortlich bleiben. Im Rahmen dieser
Vereinbarung wird jeglicher Wechsel in der Kontrolle als eine Übertragung
betrachtet.
8.
Immaterialgüterrechte.
consent. We may novate, sell or otherwise transfer our rights to a
business, product line or substantially all of our assets, provided the
transferee agrees to perform the obligations under this Agreement.
We may subcontract or delegate in whole or in part this Agreement,
provided that we remain responsible for the performance of the
Solution. For purposes of this Agreement, any change of Control will
be deemed a transfer.
8.
Sämtliche Rechte und Ansprüche an bzw. auf die in der Lösung enthaltenen Immaterialgüterrechte einschließlich des Know-hows und der Verfahren, mit denen die Lösung geliefert wird und der Prozesse, die der Lösung
zugrunde liegen, stehen allein und ausschließlich Dell oder Dells Lizenzgebern zu. Dem Kunden stehen Nutzungsrechte nur in dem hier ausdrücklich
eingeräumten Umfang zu. Davon ausgeschlossen sind Informationen, die
von dem Kunden erstellt wurden oder dem Kunden aus anderen Gründen
bereits gehören bzw. die dem Kunden von Dritten aufgrund einer Lizenz
zustehen, einschließlich aller Informationen, die der Kunde Dell mithilfe der
Lösung oder zur Nutzung in Zusammenhang mit der Lösung bereitstellt.
Die Serviceleistungen und Software, die bei der Lieferung der Lösung
ausgeführt werden bzw. zum Einsatz kommen, enthalten wertvolle Geschäftsgeheimnisse und Immaterialgüterrechte von Dell und/oder Dells
Lizenzgebern und werden durch das Urheberrecht und internationale
Rechtsabkommen sowie andere Gesetze und Abkommen zu Immaterialgüterrechten geschützt. Jegliche Immaterialgüterrechte, die während der
Lösungserbringung von Dell entwickelt werden, stehen allein und ausschließlich Dell und Dells Lizenzgebern zu.
9.
Suspendierung, Löschung und Modifizierung.
Proprietary Rights/Intellectual Property.
Except for information created or otherwise owned by you or licensed by you from third-parties, including all information provided
by you to us through the Solution or for use in connection with the
Solution, all right, title, and interest in the Intellectual Property embodied in the Solution, including the know-how and methods by
which the Solution is provided and the processes that make up the
Solution, will belong solely and exclusively to us or our licensors, and
you will have no rights in any of the above, except as expressly
granted in this Agreement. The Services and the Software used to
provide the Solution embody valuable Trade Secrets and proprietary
rights of Dell and/or our licensors and are protected by copyright
laws and international copyright treaties, as well as other intellectual
property laws and treaties. Any Intellectual Property developed by us
during the performance of the Solution will belong solely and exclusively to us and our licensors.
9.
Suspension, Deletion, and Modification.
Dell kann die Lösung oder den Zugang des Kunden zu in der Cloud gespeicherten Daten bzw. deren Verwendung durch den Kunden ganz oder
teilweise suspendieren oder es ablehnen, dem Kunden weitere Lösungen
zu liefern, wenn:
We may suspend all or part of the Solution or your access to or use
of data stored in the Cloud or refuse to provide additional Solutions
to you:
(i) der Kunde sich mit einem nicht unerheblichen Teil seiner Zahlungsverpflichtungen für fünfzehn (15) Tage oder mehr in Verzug befindet,
(i) if you are in default with a not insignificant part of your payment
obligations for fifteen (15) days or more;
(ii) Dell eine entsprechende gerichtliche oder behördliche Anordnung
erhält,
(ii) upon receipt of a relevant summons or law-enforcement request;
or
(iii) der Kunde nicht in der Lage ist, notwendige Genehmigungen, Lizenzen,
Zertifizierungen (einschließlich Ausfuhrgenehmigungen) oder Zustimmungen vorzulegen, oder
(iii) if you are not able to provide necessary permits, licenses, certifications (including export licenses) or consents; or
(iv) Dell begründeterweise davon ausgehen kann, dass der Kunde in erheblicher Form gegen diese Vereinbarung verstoßen hat oder die Inanspruchnahme der Lösung durch den Kunden ein unmittelbares Sicherheitsrisiko
darstellt oder zu einer Haftung für Dell führen kann.
(iv) when we have a commercially reasonable belief that you have
materially breached this Agreement or that your use of the Solution
poses an imminent security risk or may subject Dell to liability.
Sofern rechtlich zulässig, unternimmt Dell wirtschaftlich zumutbare Anstrengungen, den Kunden mindestens zwölf (12) Stunden im Voraus von
einer Suspendierung zu benachrichtigen, es sei denn, Dell stellt angemessenerweise fest, dass eine Suspendierung mit kürzerer Ankündigung oder
ohne Vorankündigung erforderlich ist, um Dell oder Dells Kunden zu schützen.
Subject to law, we will use commercially reasonable efforts to give
you at least twelve (12) hours’ notice of a suspension unless we
determine in our commercially reasonable judgment that a suspension on shorter or contemporaneous notice is necessary to protect
us or our customers.
Die Verwaltung der Daten des Kunden, einschließlich der Löschung von
Daten bei Beendigung dieser Vereinbarung, obliegt der Verantwortung des
Kunden. Dell kann die durch den Kunden in der Cloud gespeicherten Daten
löschen (a) sechzig (60) Tage nach einer Kündigung durch Dell gemäß
Abschnitt 6 dieser Vereinbarung oder (b) wenn der Kunde es unterlässt,
eine maßgebliche Solution Description innerhalb von sechzig (60) Tagen
nach Ablauf der jeweiligen Lösung zu erneuern. Falls wir die Lösung im
Rahmen eines Pilotprojekts oder einer Teststellung, Evaluierung oder
Machbarkeitsprüfung (Proof of Concept, „Test“) bereitstellen, kann Dell die
Daten, die der Kunde in der Cloud gespeichert hat, unmittelbar nach Ablauf
der Testperiode löschen, und es besteht keine Pflicht seitens Dell zur Herausgabe dieser Daten an den Kunden. Falls der Kunde die Lösung direkt im
Anschluss an den Test für eine reguläre Laufzeit erwirbt, wird Dell die
Daten, die der Kunde im Rahmen des Tests in der Cloud gespeichert hat,
gemäß dieser Vereinbarung speichern.
It is the Customer’s responsibility to manage its data including
deletion of data at the end of this Agreement. We may delete your
data stored in the Cloud (a) sixty (60) days following any termination
by us pursuant to Section 6 of this Agreement, or (b) if you fail to
renew an applicable Solution Description within sixty (60) days of
expiration of the applicable Solution. If we are providing the Solution
in connection with a trial program such as a demo, evaluation, pilot
or proof of concept (a “Trial”), immediately following the conclusion
of the Trial we may delete your data stored in the Cloud and are
under no obligation to return your data to you. If, however, immediately following the conclusion of the Trial you renew the Solution
for the standard term, we will store your data in the Cloud in accordance with this Agreement.
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 5 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
10.
Dell ist berechtigt, die Funktionsweise oder Merkmale der Lösung jederzeit
zu modifizieren, sofern dadurch die (in der jeweiligen Solution Description
erläuterte) Funktionalität der Lösung während der Laufzeit nicht wesentlich
vermindert wird.
We may modify the functionality or features of the Solution at any
time; provided that the modification does not materially denigrate
the functionality of the Solution (as described in the applicable
Solution Description) during the Term.
Es kann für Dell notwendig werden, geplante oder ungeplante Reparaturbzw. Wartungsarbeiten auszuführen oder die Software via Fernwartung zu
patchen oder zu aktualisieren, was zu einer temporären Verminderung der
Qualität der Lösung oder ihrem teilweisen oder vollständigen Ausfall führen
kann. Auch wenn Dell nicht garantieren kann, dass der Kunde von Reparatur- oder Wartungsarbeiten im Voraus benachrichtigt wird, wird Dell sich
bemühen, den Kunden mindestens sieben (7) Tage vorab von geplanten
Aktualisierungen und Korrekturen zu informieren.
It may be necessary for us to perform scheduled or unscheduled
repairs or maintenance, or remotely patch or upgrade the Software,
which may temporarily degrade the quality of the Solution or result
in a partial or complete outage of the Solution. Although we cannot
guarantee that you will receive advance notice of repairs or maintenance, we will endeavour to provide at least seven (7) days’ notice of
scheduled updates and patches.
Zugang und Nutzung.
10.
Soweit Software als Bestandteil der Lösung geliefert wird, unterliegt sie
folgenden Bedingungen:
A.
Lizenz.
To the extent Software is provided as a part of the Solution, such
Software is provided subject to the following terms:
A.
Dell räumt dem Kunden für die vereinbarte Laufzeit ein nicht ausschließliches, nicht übertragbares, nicht unterlizenzierbares, räumlich und zeitlich
beschränktes, widerrufliches Nutzungsrecht ein, die Software (i) in dem
Land oder den Ländern zu nutzen, in dem/in denen Dell die Serviceleistungen erbringt bzw. der Kunde berechtigt ist, diese Serviceleistungen zu
nutzen, und (ii) für die interne Verwendung des Kunden nach Maßgabe
dieser Vereinbarung zu nutzen.
B.
C.
Beschränkungen.
Access and Use.
License.
For the applicable Term, we grant you a non-exclusive, nontransferable, non-sub licensable, temporarily and territorially limited,
revocable license to access and use the applicable Software solely in
the country or countries in which Dell delivers the Service or where
you are authorised to receive the Services and solely for the benefit
of receiving the Solution for your internal use as permitted by this
Agreement.
B.
Restrictions.
Soweit nicht ausdrücklich in dieser Vereinbarung gestattet (oder gesetzlich
zwingend erlaubt), ist der Kunde ohne Dells vorherige schriftliche Zustimmung nicht berechtigt,
Unless otherwise expressly permitted in this Agreement, without our
prior written consent, you will not, (other than as permitted by law):
(i) Dritten zu erlauben, die Software zu nutzen oder zu kopieren oder
Zugang zur Lösung zu erhalten, es sei denn, beim betreffenden Dritten
handelt es sich um einen autorisierten Endnutzer,
(i) permit any third-party to use or copy the Software or to obtain
access to the Solution, unless such third-party is an authorized End
User;
(ii) die Software über die autorisierte Anzahl an lizenzierten Plätzen für
gleichzeitig aktive Nutzer und Standorten hinaus bzw. unter Nichteinhaltung anderer in der jeweiligen Lösung genannten Kriterien zu nutzen,
(ii) use the Software in excess of the authorised number of licensed
seats for concurrent users, sites, or other criteria specified in the
applicable Solution;
(iii) die Software zu modifizieren, zu übersetzen, zu verändern, anzupassen,
zu veröffentlichen, zu übermitteln, zu entfernen, zurückzuentwickeln, zu
dekompilieren, zu disassemblieren, zu reproduzieren, zu verbreiten, vorzuführen, abgeleitete Werke, Kompilate bzw. Gemeinschaftswerke davon zu
schaffen oder in anderer Art und Weise zu verwerten (was auch für einzelne Teile der Software oder Kopien, Anpassungen, Transkriptionen oder
zusammengefügte Teile von ihr gilt),
(iii) modify, translate, alter, adapt, publish, transmit, remove reverse
engineer, decompile, disassemble, reproduce, distribute, display,
create derivative works, compilations or collective works based on,
or otherwise exploit any of the Software, (including in respect of any
part of the Software or any copy, adaption, transcription or merged
portion of it);
(iv) die Software mit jeglicher anderer Software zusammenzufügen,
(iv) merge the Software with any other software;
(v) die Software zu verkaufen, unterzulizenzieren, zu vermieten, auszuleihen, abzutreten, daran ein Sicherungsrecht zu begründen, einen „Trust“
über sie zu errichten oder die Rechte an ihr in anderer Form zu übertragen,
(v) sell, sublicense, rent, loan, lease, assign, grant a security interest
in, create a trust over, or otherwise transfer rights to the Software;
(vi) die Leistungsfähigkeit der Software oder der Lösung ohne unsere
vorherige schriftliche Zustimmung zu bewerten oder
(vi) benchmark the performance of the Software or Solution without
our prior written consent; or
(vii) die Software zu benutzen, um sie im Rahmen von bzw. als Timesharing, Outsourcing oder Serviceunternehmen (Service Bureau) zu betreiben,
oder in irgendeiner Form Dritten zu gestatten, auf die Lösung zuzugreifen.
(vii) use the Software to operate in or as a time-sharing, outsourcing,
or service bureau environment or in any way allow third-party
access to the Solution.
Der Kunde erkennt an und bestätigt, dass er für jeden Verstoß gegen diese
Vereinbarung durch Endnutzer haftet.
You acknowledge and agree that you are liable for any breach of this
Agreement by any End User.
Vorbehalt von Rechten.
C.
SOFTWARE WIRD ZUR ZEITLICH UND RÄUMLICH BEGRENZTEN NUTZUNG
ÜBERLASSEN UND NICHT VERKAUFT. Von den hierin ausdrücklich gewährten Nutzungsrechten abgesehen behält sich Dell im eigenen Namen und
im Namen seiner Lizenzgeber und Zulieferer alle Rechte, Titel und Ansprüche an bzw. auf die Software und alle zugehörigen Immaterialgüterrechte
und die davon abgeleiteten Rechte einschließlich Eintragungen, Beantragungen, Verlängerungen und Erweiterungen solcher Rechte (die „Werke“)
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 6 von 17
Rights Reserved.
THE SOFTWARE IS LICENSED (TEMPORARILY AND TERRITORALLY
LIMITED), NOT SOLD. Except for the license expressly granted
herein, Dell, on behalf of itself and its licensors and suppliers, retains
all right, title, and interest in and to the Software and in all related
Intellectual Property and its derivative works, including registrations,
applications, renewals, and extensions of such rights (the "Works").
The rights in these Works are valid and protected in all forms, media
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
vor. Die Rechte an diesen Werken sind gültig und geschützt in allen Formen, Medien und Technologien, die derzeit existieren oder zukünftig
entwickelt werden; jegliche Nutzung, die nicht der hierin vorgesehenen
entspricht, einschließlich Reproduktion, Modifikation, Verbreitung, Übermittlung, Anpassung, Umwandlung/Übersetzung, Ausstellung, Neuveröffentlichung oder Vorführung der Werke ist strikt untersagt, soweit dies
nicht ausdrücklich hierin gestattet oder gesetzlich zulässig ist. Dell behält
sich im eigenen Namen und im Namen seiner Lizenzgeber und Zulieferer
alle Rechte vor, die nicht ausdrücklich im Rahmen dieser Vereinbarung
eingeräumt werden.
D.
Open Source Software.
and technologies existing now or hereinafter developed and any use
other than as contemplated herein, including the reproduction,
modification, distribution, transmission, adaptations, translation,
display, re-publication or performance of the Works, except as
specifically permitted herein or by law, is strictly prohibited. Dell, on
behalf of itself and its licensors and suppliers, retains all rights not
expressly granted herein.
D.
A portion of the Software may contain or consist of open source
software, which you may use under the terms and conditions of the
specific license under which the open source software is distributed.
Teile der Software können Open Source Software enthalten oder aus Open
Source Software bestehen, die nur in dem Rahmen der für sie geltenden
besonderen Bedingungen genutzt werden darf.
11.
12.
Datenschutz.
11.
Privacy.
Die Parteien bestätigen, alle geltenden Datenschutzvorschriften zu befolgen.
Der Kunde garantiert, dass er alle erforderlichen Zustimmungen und Genehmigungen erhalten hat, um es Dell zu ermöglichen, auf personenbezogene Daten zuzugreifen und diese zu verarbeiten, soweit dies für die Lieferung der Lösung oder die Ausführung der Serviceleistungen erforderlich ist.
The Parties confirm to adhere to all applicable data protection
regulations.
Customer warrants that it has obtained all necessary consents and
permissions to enable Dell to access and process personal data as is
necessary to provide the Solution or Services.
Sollte eine Lösung oder eine Serviceleistung als „Auftragsdatenverarbeitung“ betrachtet werden, finden die Bestimmungen eines eigenständigen
Anhangs zur „Auftragsdatenverarbeitung“ Anwendung.
Should a Solution or Service be considered as “Commissioned Data
Processing”, the provisions of a separate Addendum “Commissioned
Data Processing” shall apply.
Dell haftet nicht für Ansprüche, die von einem Kunden oder einer betroffenen Person geltend gemacht werden, soweit diese aus Dells Einhaltung der
Anweisungen des Kunden resultiert. Sie sind verpflichtet, Dell von solchen
Ansprüchen freizustellen.
Dell shall not be liable for any claim brought by Customer or a data
subject to the extent that such claim resulted from compliance by
Dell with Customer’s instructions. You will indemnify Dell against
any of these claims.
Die Dell Datenschutzrichtlinie finden Sie unter www.dell.de/datenschutz.
The Dell privacy policy is available at www.dell.de/datenschutz.
Acceptable Use Policy (siehe auch Anhang 1).
12.
Kundenverpflichtungen.
Acceptable Use Policy (also see Attachment 1).
You must use reasonable security precautions in connection with
your use of the Solution and comply with the AUP and laws and
regulations applicable to your use of the Solution. You must cooperate with our reasonable investigation of Service outages, security
issues, and any suspected breach of this Agreement. We may revise
the AUP to add or modify restrictions on use of the Solutions, provided that the changes are commercially reasonable, consistent with
industry norms and apply to all customers.
Der Kunde ist verpflichtet, in Verbindung mit der Nutzung der Lösung
angemessene Sicherheitsvorkehrungen zu treffen und die AUP sowie die
Gesetze und Vorschriften einzuhalten, die für die Nutzung der Lösung
gelten. Wenn Dell Serviceausfälle, Sicherheitsprobleme und mutmaßliche
Verletzungen dieser Vereinbarung in angemessener Form untersucht, ist
der Kunde zur Kooperation verpflichtet. Dell ist berechtigt, die AUP zu
überarbeiten, um Einschränkungen hinsichtlich der Nutzung der Lösungen
hinzuzufügen oder zu modifizieren, sofern diese Änderungen wirtschaftlich
zumutbar sind, den Industrienormen entsprechen und für alle Kunden
gelten.
13.
Open Source Software.
13.
Customer Obligations.
Der Kunde ist dafür verantwortlich seine Benutzerkonten auf aktuellem
Stand zu halten, insbesondere im Hinblick auf Berechtigungen, Abrechnungs- und Kontoinformationen.
You are responsible for keeping your account permissions, billing,
and other account information up to date.
Der Kunde versichert, alle Rechte, Erlaubnisse und Genehmigungen erhalten zu haben, die dazu erforderlich sind, Kunden- oder Endnutzerdaten
innerhalb und außerhalb des Landes, in dem der Kunde ansässig ist, in
Zusammenhang mit der Ausführung unserer Serviceleistungen oder der
Nutzung der Software zu verwenden und zu übermitteln (wozu auch die
Vorlage entsprechender Auskünfte und der Erhalt rechtlich ausreichender
Zustimmungen von Mitarbeitern, Vertretern, Vertragsnehmern und Endnutzern gehört).
You represent and warrant that you have obtained all rights, permissions and consents necessary to use and transfer any Customer data
or End User data within and outside of the country in which you are
located in connection with our performance of the Service or your
use of the Software (including providing adequate disclosures and
obtaining legally sufficient consents from your employees, agents,
contractors and End Users).
Jegliche Handlungen, deren Vornahme der Kunde einer natürlichen oder
juristischen Person in Zusammenhang mit dieser Vereinbarung oder der
Nutzung von Lösungen gestattet, ermöglicht oder erleichtert, wird ihm
zugerechnet. Der Kunde ist für die Nutzung der Lösungen durch Endnutzer
und jede Person verantwortlich, die als Folge seines Versäumnisses, angemessene Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, Zugang zu Daten des Kunden
oder den Daten von Endnutzern oder zur Lösung erlangt, und zwar selbst
dann, wenn die Nutzung nicht vom Kunden autorisiert worden war.
You will be deemed to have taken any action that you permit, enable
or facilitate any person or entity to take related to this Agreement or
use of any Solution. You are responsible for the use of the Solutions
by any End User and any person who gains access to your or any
End User’s data or the Solution as a result of your failure to use
reasonable security precautions, even if the use was not authorised
by you.
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 7 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
Der Kunde muss sicherstellen, dass seine Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung von den Endnutzern erfüllt werden und die Bedingungen der
Vereinbarungen mit jedem Endnutzer dieser Vereinbarung entsprechen
und rechtlich durchsetzbar sind. Wenn Sie davon Kenntnis erhalten, dass
ein Endnutzer gegen Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung verstoßen
hat, hat der Kunde den Zugang zur Lösung für den betreffenden Endnutzer
unverzüglich zu sperren.
You will ensure that End Users comply with your obligations under
this Agreement and that the terms of your agreement with each End
User are consistent with this Agreement and are legally enforceable.
If you become aware of any violation of your obligations under this
Agreement by an End User, you will immediately terminate such End
User’s access to the Solution.
Der Kunde gewährleistet, dass Endnutzer die Lösungen nur in einem Land
nutzen, in dem die Lösung von Dell verkauft wird.
You will ensure that End Users only use the Solutions in a territory in
which the Solutions are sold by Dell.
Für Auswahl, Beschaffung und Wartung von Equipment und Nebenleistungen, die für den Anschluss an die Lösung, den Zugang zu ihr oder ihre
Nutzung benötigt werden, sowie die Sicherstellung, dass das Equipment
mit der Lösung kompatibel ist, ist der Kunde verantwortlich.
You are responsible for selecting, obtaining and maintaining any
equipment and ancillary services needed to connect to, access or
otherwise use the Solution and for ensuring that the equipment is
compatible with the Solution.
Der Kunde ist für die Daten und Software, die der Kunde nutzt oder in der
Cloud speichert, einschließlich ihrer Pflege, ihres Betriebs und ihrer Kompatibilität in bzw. mit der Cloud verantwortlich sowie für Ansprüche Dritter
hinsichtlich solcher Daten und Software. Dell hat keine Kontrolle über den
Inhalt der von Dell verarbeiteten Daten und die Serviceleistungen, die wir
im Auftrag des Kunden ausführen. Der Kunde ist dafür verantwortlich, die
Lösung richtig zu konfigurieren und zu nutzen und eigene Maßnahmen zu
treffen, um für angemessene(n) Sicherheit, Schutz und Sicherung eigener
Daten und Software einschließlich des Einsatzes einer sachgemäßen Verschlüsselung sowie von Sicherungskopien/Backups und Archivierung zu
sorgen. Für die sachgerechte Behandlung und Bearbeitung von Anfragen,
in denen behauptet wird, dass Daten oder Software des Kunden gegen
Rechte Dritter verstoßen, bleibt der Kunde verantwortlich.
You are responsible for the data and software you use or store in the
Cloud, including its maintenance, operation and compatibility in and
with the Cloud, and any third-party claims regarding the same. You
understand and agree that we have no control over the content of
the data processed by us and that we perform the Services on your
behalf. You are responsible for properly configuring and using the
Solution and taking your own steps to maintain appropriate security,
protection and back-up of your data and software including the use
of appropriate encryption, back-up and archiving. You remain responsible for properly handling and processing notices claiming that
your data or software violates a person’s rights.
Der Kunde ist verantwortlich für die vertrauliche Behandlung von Aktivierungsanweisungen und die Kontrolle des eigenen Gebrauchs dieser Anweisungen und des Gebrauchs durch Vertreter, sowie für die Bezahlung aller
Softwareprogramme und/oder Serviceleistungen, auf die unter Verwendung der Aktivierungsanweisungen zugegriffen wird. Wenn der Kunde die
Lieferung einer der Lösungen aus irgendeinem Grund nicht annimmt oder
eine Lösung nicht aktiviert, nachdem sie zur Lieferung bereitsteht, oder Dell
nicht in der Lage ist, eine Lösung rechtzeitig auszuliefern, weil der Kunde
keine ausreichenden Anweisungen, Dokumente, Lizenzen oder Genehmigungen übermittelt oder die Lösung nicht aktiviert hat, gilt die jeweilige
Lösung als bereitgestellt und vollständig übergeben, weshalb Dell zur
Inrechnungstellung dieser Lösung berechtigt ist.
You are responsible for keeping Activation Instructions confidential
and controlling your own and your representatives’ use of them and
you shall be responsible for payment of all Software and/or Services
accessed using the Activation Instructions. If for any reason you do
not accept delivery of any of the Solutions or do not activate a
Solution when it is ready to be provided, or Dell is unable to deliver a
Solution on time because you have not provided appropriate instructions, documents, licences, authorisations or have not activated
the Solution, then the relevant Solution will be deemed to have been
delivered and completed, and Dell may invoice Customer for such
Solution.
Der Kunde erkennt an, dass die Lösungen nicht die für den Kunden
bestehende Notwendigkeit ersetzen oder ersetzen sollen, regelmäßige
Sicherungskopien Ihrer Daten (Backups) anzulegen oder zusätzliche
Datenarchive zu unterhalten. Der Kunde ist dafür verantwortlich, Sicherungskopien seiner Daten anzulegen, die von Dell im Rahmen der
Lösungen verarbeitet, aufgerufen oder gespeichert werden. Dell ist
nicht für Verlust, Zerstörung oder Beeinträchtigung der Daten oder
Software des Kunden verantwortlich und haftet daher – vorbehaltlich
der Bestimmungen von Abschnitt 17. B. – nicht für den Verlust oder die
Wiederherstellung von Daten bzw. Software oder Ausfall von Systemen,
die im Zusammenhang mit Lösungen stehen.
You acknowledge that the Solutions are not intended to replace
and do not replace the need for you to maintain regular data
back-ups or redundant data archives. You are responsible for
maintaining back-up copies of your data that may be accessed,
stored or processed by us in the course of our provision of Solutions. Subject to the provisions of sec. 17. B., you understand and
agree that we are not responsible for any loss or corruption of
your data or software and that we therefore will have no liability
for loss or recovery of data or programs or loss of use of system(s) arising out of the Solutions.
Im Rahmen der Fertigstellung von Lösung kann Dell Informationen sammeln (zu denen keine „personenbezogene Daten“ im Sinne der Definition
im Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) gehören), die sich auf die Nutzung
der Lösung durch den Kunden beziehen.
In our performance of the Solution, we may obtain information
(which does not include “personal data” as defined in in the Federal
Data Protection Act (BDSG)) related to your use of the Solution.
Der Kunde ist damit einverstanden, dass Dell solche Informationen in
zusammengefasster, anonymisierter Form verwenden darf, um zur
Verbesserung und Optimierung verschiedener Aspekte der Lösung
beizutragen oder allgemeine Marketingaktivitäten in Zusammenhang
mit der Lösung zu unterstützen.
You agree that we may use such information in an aggregated,
anonymised form to assist in improving and optimising various
aspects of the Solution or in support of generic marketing activities related to the Solution.
In Verbindung mit bestimmten Lösungen kann Dell dem Kunden Hardware,
Software, Zubehör oder andere Ausrüstung („Zubehör“, „Equipment“)
überlassen. Das Zubehör bleibt Dells alleiniges Eigentum, nach Kündigung
oder Ablauf dieser Vereinbarung hat der Kunde das Equipment unverzüglich zurückzugeben.
Der Kunde verpflichtet sich:
In connection with certain Solutions, we may provide you with
hardware, software, equipment or other property (“Equipment”).
The Equipment is our sole property and you shall immediately return
the Equipment following the termination or expiration of this
Agreement.
You will
(a) das Zubehör frei von jeglichen Pfandrechten zu halten und es nicht als
(a) keep the Equipment free and clear of any lien and not pledge as
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 8 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
14.
15.
Sicherheit zu verpfänden oder in anderer Form zu belasten,
security or otherwise encumber the Equipment;
(b) das Zubehör nur zu benutzen, um auf die Lösung zuzugreifen, und Dells
Gebrauchsanweisungen zu beachten,
(b) use the Equipment only to access the Solution and comply with
our reasonable Equipment use instructions;
(c) das Zubehör von dem spezifischen Standort, an dem es zunächst installiert wurde, nicht zu entfernen, seinen Standort nicht zu ändern bzw. es
nicht zu verlagern, ohne zuvor Dells schriftliche Zustimmung einzuholen,
(c) not remove, relocate or move the Equipment from the specific
location where it was first installed without our prior written approval;
(d) einen geeigneten, sicheren und sachgerechten Ort auf dem Firmengelände des Kunden für die Installation des Zubehörs bereitzustellen, wobei
Dell nicht verpflichtet ist, das Zubehör in mangelhaft gelüfteten und klimatisierten oder unzureichend gewarteten Räumen zu installieren,
(d) provide adequate, secure and proper space at your facility to
install Equipment, it being agreed that we are not obligated to install
Equipment in poorly ventilated, air conditioned or inadequately
maintained room(s);
(e) die Verantwortung für die Gefahr von Verlust oder Beschädigung des
Zubehörs in Höhe des aktuellen Werts des Marktpreises für das Zubehör zu
übernehmen,
(e) be responsible for risk of loss and damage to the Equipment
equal to the present value of the Equipment’s fair market value;
(f) Bezeichnungsschilder, Etiketten oder andere Kennzeichnungen auf dem
Zubehör nicht zu entfernen, abzudecken oder abzuändern und
(f) not remove, cover or alter plates, labels or other markings on the
Equipment; and
(g) einen sicheren Link wie etwa eine feste IP-Adresse für das Zubehör
bereitzustellen.
(g) provide a secure link such as a static IP address for the Equipment.
Lizenzgewährung durch den Kunden.
14.
Customer grants to Dell the necessary rights to operate any Customer-provided software, including a non-exclusive, royalty-free
license (which shall terminate upon termination of the applicable
Solution) to install, deploy, use, execute, reproduce, display, perform
and run such software (including, without limitation, guest operating
systems and application programs), as are reasonable or necessary
for Dell to perform or provide the Solution. As between you and
Dell, you are responsible for providing, updating, uploading and
maintaining any Customer-provided software and paying all fees
associated therewith, including any software license and maintenance fees. If, in order to provide the Solution, we are required to
install, patch, manage or otherwise use or access software that you
license from a third-party software vendor, then you represent and
warrant that you have obtained a written license agreement with the
vendor that permits us to perform these activities.
Der Kunde gewährt Dell ein nicht ausschließliches, gebührenfreies Nutzungsrecht, um auf Kunden- und Endnutzerdaten zuzugreifen und diese zu
verwenden, zu vervielfältigen, zu modifizieren, auszuführen, anzuzeigen
und zu verbreiten, soweit ein solches Nutzungsrecht angemessen oder
notwendig ist, damit Dell die Lösung fertigstellen bzw. liefern kann. Es liegt
im Verantwortungsbereich des Kunden, auf eigene Kosten sämtliche Lizenzen, Zustimmungen und Genehmigungen zu erlangen, die erforderlich
sind, um Dell die in dieser Vereinbarung genannten Rechte und Lizenzen
einzuräumen.
Customer grants to Dell a non-exclusive, royalty-free license to
access, use, reproduce, modify, perform, display and distribute
Customer and End User data as is reasonable or necessary for Dell to
perform or provide the Solution. It is Customer’s responsibility to
obtain, at its own expense, all licenses, consents and approvals
required to grant to Dell the rights and licenses in this Agreement.
Ausschluss hoher Risiken.
15.
Die Lösungen sind weder fehlertolerant noch dafür ausgelegt oder gedacht,
in Umgebungen, die eine ausfallsichere Funktionsweise erfordern, verwendet zu werden – und dürfen auch nicht in solchen Umgebungen verwendet werden – wie etwa beim Betrieb kerntechnischer Anlagen, bei Flugzeugnavigation oder -kommunikationssystemen, Flugsicherung, Waffensystemen, Herz-Lungen-Maschinen oder anderen Anwendungen, bei
denen ein Ausfall der Solution unmittelbar zu Tod, Personenschäden oder
schweren Schäden materieller oder immaterieller Art führen könnte (zusammengefasst als „hochriskante Aktivitäten“ bezeichnet).
16.
Customer License Grant.
Der Kunde gewährt Dell die notwendigen Rechte für den Betrieb der vom
Kunden überlassenen Software, insbesondere ein nicht ausschließliches,
gebührenfreies Nutzungsrecht (das bei Beendigung der jeweiligen Lösung
erlischt), um die betreffende Software (einschließlich unter anderem GastBetriebssystemen und Anwendungsprogrammen) einzuspielen, zu installieren, zu nutzen, einzusetzen, zu vervielfältigen, zu zeigen, vorzuführen und
in Betrieb zu nehmen, soweit solche Rechte angemessen oder notwendig
sind, damit Dell die Lösung bereitstellen bzw. liefern kann. Im Innenverhältnis zwischen dem Kunden und Dell ist der Kunde dafür verantwortlich, die
Software zu installieren, zu aktualisieren, hochzuladen und zu pflegen
sowie alle damit verbundenen Gebühren einschließlich Softwarelizenz- und
Softwarepflegegebühren zu zahlen. Wenn Dell für die Lieferung der Lösung
Software, die der Kunde in Lizenz von einem unabhängigen Softwarelieferanten erhält, installieren, korrigieren, verwalten oder in anderer Weise
nutzen bzw. darauf zugreifen muss, sichert der Kunde zu und garantiert,
dass der Kunde mit dem Lieferanten eine schriftliche Lizenzvereinbarung
eingegangen ist, die es Dell gestattet, solche Tätigkeiten auszuführen.
Zustimmung zu Sicherheitsvorkehrungen.
The Solutions are not fault-tolerant and are not designed or intended for use and may not be used in hazardous environments requiring fail-safe performance, such as in the operation of nuclear facilities, aircraft navigation or communication systems, air traffic control,
weapons systems, life-support machines, or any other application in
which the failure of the Solution could lead directly to death, personal injury or severe physical or property damage (collectively,
“High-Risk Activities”).
16.
Die Dell Cloud-Umgebung wird regelmäßig Sicherheitstest unterzogen, um
eine Sicherheit nach Industriestandard zu gewährleisten. Diese Sicherheitstests werden von Unternehmen der Dell Gruppe (z.B. Dell SecureWorks)
durchgeführt oder von Drittunternehmen, die sich außerhalb des EWR
befinden können. Im Rahmen dieser Tests werden auch sog. „Penetrationstests“ (penetration tests) durchgeführt, bei denen Softwareprogramme oder
Sicherheitsexperten versuchen, die Sicherheitsvorkehrungen zu umgehen
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
High-Risk Disclaimer.
Seite 9 von 17
Consent for security measures.
Dell will perform (either itself or through other companies of the Dell
Group [e.g. Dell SecureWorks] or through sub-contractors that may
be located outside of the EEA) security tests to be able to maintain
enterprise-class IT-security. These tests include penetration tests.
During penetration tests a software program or a security expert tries
to intrude the System and tries to access data.
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
und auf die Daten zuzugreifen.
Der Kunde stimmt der Durchführung von Sicherheitstests, einschließlich Penetrationstests zu.
Customer hereby declares his consent in Dell performing security
checks and penetration tests.
Der Kunde versichert ferner, alle notwendigen Zustimmungen und
erforderlichen Erlaubnisse erhalten zu haben, um Dell zu ermöglichen,
alle Sicherheitstests einschließlich Penetrationstests durchzuführen.
Customer further warrants that Customer has obtained all necessary consents and required permissions to enable Dell to conduct
all system security checks including penetration tests.
17.
Weitere wichtige Regelungen.
17.
Important Additional Provisions.
A.
Haftung für Mängel.
A.
Liability for Defects.
(1)
Dell gewährleistet, dass die Services, die Bestandteil der Lösung sind im
Einklang mit der Solution Description und bei Fehlen einer Solution
Description mit der gebotenen Sachkenntnis und Sorgfalt ausgeführt
werden.
(1)
Dell warrants that the Services provided as part of the Solution shall
be provided in accordance with the Solution Description and in the
absence of the Solution Description, with reasonable skill and care.
(2)
Die Eigenschaften von Lösung und Serviceleistungen sind in der Solution
Description abschließend beschrieben. Eigenschaften von Lösung und
Serviceleistungen, die auf der Basis von öffentlichen Stellungnahmen, die
von Dell oder seinen Vertretern insbesondere in Werbeanzeigen oder bei
der Etikettierung der Produkte abgegeben werden, oder aufgrund eines
Handelsbrauchs erwartet werden könnten, werden nur dann Teil der
vertraglich vereinbarten Eigenschaften, wenn dies schriftlich vereinbart
wird.
(2)
The properties of the Solution and Services are stated exhaustively in
the Solution Description. Properties of the Solution and Services that
might be expected on the basis of public statements made by Dell or
its agents, particularly in advertisements or in the labeling of the
goods, or on the basis of a commercial custom, shall only be part of
the contractually agreed qualities if confirmed in writing in an offer
or an order confirmation.
(3)
Falls Produkte, Lösungen oder Serviceleistungen zur Zeit des Gefahrenübergangs nicht die zugesicherten Eigenschaften oder einen Mangel im
Sinne der geltenden gesetzlichen Bestimmungen aufweisen und sofern die
gesetzliche Mangelhaftung Anwendung findet, ist Dell berechtigt, nach
eigener Wahl mangelhafte Produkte, Lösungen oder Serviceleistungen zu
reparieren oder auszutauschen. Zu diesem Zweck hat Dell das Recht, die
Produkte, Lösungen oder Serviceleistungen nach seiner Wahl entweder
beim Kunden oder bei Dell zu untersuchen. Im Fall einer Reparatur oder
eines Austauschs schickt der Kunde die ersetzten Komponenten oder
Geräte auf Dells Kosten an Dell zurück. Im Rahmen von Herstellung und
Instandsetzung bzw. Austausch verwendet Dell Produkte und Komponenten, die neu sind oder nach Maßgabe des einschlägigen Branchenstandards
neuwertig sind. Vorbehaltlich der Regelungen des Abschnitts „Haftung“
bleiben weitere, dem Kunden gegebenenfalls zustehende gesetzliche
Mängelhaftungsansprüche hiervon unberührt.
(3)
If at the time of risk transfer, Products, Solutions or Services are not
of a promised quality or otherwise show a defect within the meaning of the applicable statutory provisions, Dell may, should statutory
warranty provisions apply, at its option, repair or replace the defective Product, Solution or Service. To this end, Dell has the right to
examine the Products, Solution or Services, at Dell’s option, at Customer’s or Dell’s premises. In case of a repair or exchange, Customer
shall return to Dell the replaced components or devices. Upon Dell’s
request, the defective Product shall be sent to Dell without postage.
In connexion with the production and repair/replacement, Dell shall
use goods and components which are new or equivalent-to-new
according to the relevant industry standard. Further statutory warranty rights the Customer may have, remain unaffected, subject to
section “Liability”.
(4)
Gesetzliche Mängelhaftungsansprüche verjähren zwölf (12) Monate nach
Lieferung (bei Kauf- und Werklieferungsverträgen) oder Abnahme (bei
Werkverträgen), sofern Dell den Mangel nicht arglistig verschwiegen hat.
Die gesetzliche Verjährungsfrist für Rückgriffsansprüche von Unternehmern
bleibt unberührt, soweit die neu gefertigten Produkte im Rahmen der
üblichen Geschäftstätigkeit an Verbraucher verkauft werden. Rückgriffsansprüche von Unternehmern existieren nur, soweit der Kunde keine Vereinbarungen mit seinen Kunden eingegangen ist, die über die gesetzlichen
Garantieansprüche hinausgehen.
(4)
Statutory warranty claims shall become time-barred after twelve (12)
months from the delivery (sales contract, contract for work and
materials) or the acceptance (contract for work) unless Dell has
fraudulently concealed the defect. The statutory limitation period for
claims under the right of recourse (Rückgriffsansprüche von Unternehmern) remains unaffected, as far as the newly manufactured
goods are sold to consumers (Verbraucher) within the course of
business operations. Statutory claims for recourse (Rückgriffsansprüche von Unternehmern) shall exist only to the extent that Customer
has not concluded any agreements with its customer in excess of
the statutory warranty rights.
(5)
Die Regelungen zu gesetzlicher Mängelhaftung
(§§ 536 ff BGB) finden keine Anwendung.
Mietverträgen
(5)
The provisions on statutory warranty for lease
(sec. 536 et seq German Civil Code (BGB)) shall not apply.
(6)
Dell haftet nicht für Mängel der Software, soweit diese eine Folge nachstehender Handlungen oder Umstände sind:
(i) Nutzung der Software auf eine nicht der Vereinbarung entsprechenden
Art und Weise,
(ii) jegliche Modifizierung der Software, die nicht von Dell vorgenommen
oder schriftlich autorisiert worden ist,
(iii) Stromausfall oder Ausfall von Umgebungskontrollsystemen oder
(iv) Ausfall von Hardware, Software oder anderen Produkten bzw. Leistungen, die nicht von Dell geliefert bzw. ausgeführt werden, sowie von Ereignissen, die der Kontrolle von Dell entziehen.
(6)
Dell shall not be liable for any defect in the Software to the extent it
results from:
(i) use of the Software otherwise than in accordance with the
Agreement;
(ii) any modification of the Software not carried out or authorised in
writing by Dell,
(iii) failure of electric power or environmental control systems; or
(iv) failure of hardware, software or other products or services not
supplied by Dell or any other matter beyond the reasonable control
of Dell.
(7)
Hinsichtlich der Nutzung der Software durch den Kunden ist dieser für die
Kosten aller notwendigen Serviceleistungen, Instandsetzungen oder Korrekturen von Problemen selbst verantwortlich, die von Schadsoftware
ausgelöst werden, sofern solche Probleme oder Schadsoftware nicht aus
vorsätzlichem Fehlverhalten oder grober Fahrlässigkeit von Dell resultieren.
(7)
With respect Customer’s use of Software, Customer is responsible for
the costs of all necessary servicing, repairs or correction of problems
caused by Malicious Code unless such problems or Malicious Code
are caused as a direct result of Dell’s wilful misconduct or gross
negligence.
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
bei
Seite 10 von 17
contracts
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
(8)
Die Bereitstellung der Solution ist von der allgemeinen Infrastruktur (z. B.
Internet, Telefon- und Strom-netz, Computernetzwerke) abhängig. Durch
Schwankungen und Störungen dieser Netze kann es zu Beeinträchtigungen
der Serviceleistungen kommen, die nicht im Einfluss- und Verantwortungsbereich von Dell liegen.
The provision of the Solution relies on the general infrastructure
(including internet, telephone and electric supply networks). System
incidents or oscillations within the networks may interfere with the
Solution, which is not under the control or in the area of responsibility of Dell.
(9)
Dell gewährleistet nicht, dass die Produkte, Lösungen oder Serviceleistungen (1) zusammen mit spezifischen, nicht von Dell gelieferten Konfigurationen funktionieren oder (2) ein spezifisches Ergebnis hervorbringen, auch
wenn die Konfiguration oder das Ergebnis mit Dell besprochen worden ist.
(9)
Dell does not warrant that the Products, Solution or Services (1) will
function with any specific configuration not provided by Dell or
(2) will produce a specific result even if the configuration or result
has been discussed with Dell.
(10)
Soweit Drittprodukte und Drittsoftware während der gesetzlichen Gewährleistungsfrist Mängel aufweisen, wendet sich der Kunde vorrangig an deren
Hersteller, um eine Mangelbeseitigung zu erreichen. Schlägt dies fehl,
gelten die vorstehenden Vorschriften hinsichtlich Dells Gewährleistung
entsprechend.
(10)
If Third-Party Products show defects within the statutory warranty
period, Customer shall first contact the manufacturer in order to
obtain elimination of the defect. If this fails, the foregoing provisions
relating to warranty given by Dell shall apply accordingly.
B.
Haftung.
B.
Liability.
(1)
Die Parteien haften einander unbeschränkt für vorsätzliches oder grob
fahrlässiges Handeln oder Unterlassen.
(1)
The Parties accept unlimited liability for acts or omissions based on
willful misconduct or gross negligence.
(2)
Für leichte Fahrlässigkeit haften die Parteien einander nur bei Schäden, die
zurückzuführen sind auf wesentliche Pflichtverletzungen, die die Erreichung des Vertragszwecks gefährden, oder auf die Verletzung von Pflichten, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Vertragsdurchführung erst
ermöglicht. Die Haftung für leichte Fahrlässigkeit ist dabei auf den vertragstypischen, vorhersehbaren Schaden beschränkt. Dies gilt für alle Schadensersatzansprüche gleich aus welchem Rechtsgrund einschließlich insbesondere von Ansprüchen aus unerlaubter Handlung.
(2)
In case of slight negligence the Parties are only liable in case of a
violation of essential contractual duties in a manner that endangers
the contract’s purpose or in cases of violation of duties that are
indispensable for the proper contract execution. The liability for
slight negligence is then limited to contract-typical, foreseeable
damages. This applies to all damage claims independent of their
legal basis, including, in particular, tort claims.
(3)
Im Falle der Ziffer 17. B. 2 ist die Haftung darüber hinaus der Höhe nach auf
EUR 750.000,- pro Schadensfall beschränkt.
(3)
For claims according to Section 17. B 2 above, liability is further
limited to an amount of EUR 750’000.- per damaging event.
(4)
Ansprüche nach dem Produkthaftungsgesetz, wegen eines Mangels nach
Übernahme einer Garantie für die Beschaffenheit einer Ware, bei arglistig
verschwiegenen Fehlern und wegen Schäden an Gesundheit, Leib und
Leben sowie Ansprüche aus Verschulden bei Vertragsverhandlungen, die
zum Zeitpunkt der Einbeziehung dieser Bedingungen bereits entstanden
sind, bleiben von den vorstehenden Haftungsbeschränkungen unberührt.
(4)
Claims based on the product liability act (Produkthaftungsgesetz), a
defect occurring following provision of a guarantee for the composition of goods or works, in case of fraudulently concealed defects,
personal injury or death as well as claims based on default in precontractual negotiations (Culpa in Contrahendo) already existing at
the moment of conclusion of this Agreement remain unaffected
from the preceding limitations of liability.
(5)
Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten sinngemäß für Ansprüche gegen Mitarbeiter und Beauftragte der Parteien sowie für Aufwendungen.
(5)
These limitations of liability are applicable by analogy to claims
against Dell’s employees and agents and disbursements (“Aufwendungen”).
C.
Vertraulichkeit.
C.
Confidentiality.
„Vertrauliche Informationen“ bezeichnet (i) auf Ihrer Seite Informationen,
die Sie uns in einem Bestellformular überlassen, (ii) auf unserer Seite Preisund andere Bedingungen für die Lösung, Aktivierungsanweisungen, Umsatzinformationen, „Know-how“, Prüfungs- und Sicherheitsberichte, Produktentwicklungspläne, Rechenzentrumskonzepte (einschließlich nichtgraphischer Informationen, die Sie beim Rundgang durch ein Rechenzentrum erlangen können) oder Ihnen überlassene Technologie (einschließlich
Software) und (iii) für beide Parteien alle Informationen, die als vertraulich
bezeichnet sind oder nach den Umständen ihrer Offenlegung als vertraulich behandelt werden sollten. Die in diesem Abschnitt erläuterten Beschränkungen gelten nicht für Informationen, die
“Confidential Information” means (i) for you, information provided
to us on an Order Form; (ii) for us, pricing and other Solution terms,
Activation Instructions, sales information, “know-how,” audit and
security reports, product development plans, data-centre designs
(including non-graphic information you may observe on a tour of a
data-centre), or technology provided to you (including Software);
and (iii) for both you and us, includes all information that is designated as confidential or which, under the circumstances surrounding
disclosure, ought to be treated as confidential. The restrictions set
out in this Section shall not apply to information that:
(i) der empfangenden Partei, die vertrauliche Informationen von der offenlegenden Partei im Einklang mit dieser Vereinbarung erhält, bereits vor
deren Erhalt von der offenlegenden Partei bekannt waren,
(i) was known by the recipient Party receiving Confidential Information from the disclosing Party in accordance with the Agreement
prior to its receipt from the disclosing Party;
(ii) der Öffentlichkeit ohne Verschulden des Empfängers bekannt sind oder
werden,
(ii) is or becomes public knowledge through no fault of the recipient;
(iii) der Empfänger in rechtmäßiger Weise von einem Dritten erhält, der
keiner Vertraulichkeitsverpflichtung unterliegt,
(iii) is rightfully received by the recipient from a third-party without a
duty of confidentiality; or
(iv) ein Empfänger aufgrund der Anordnung einer wo auch immer ansässigen, rechtlich für beide Parteien zuständigen gerichtlichen oder behördlichen Instanz offenzulegen verpflichtet ist bzw. zu deren Offenlegung er
aufgefordert wird oder
(iv) a recipient is required or requested to divulge by any court,
tribunal or government agency with competent jurisdiction to which
either Party is subject, wherever situated.
(v) ohne Inanspruchnahme von vertraulichen Informationen der anderen
(v) was developed without reference to another Party’s Confidential
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 11 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
Partei entwickelt wurden.
Information.
Zu vertraulichen Informationen gehören keine personenbezogenen Daten,
die Abschnitt 11 unterliegen.
Confidential Information shall not include personal data which shall
be governed by Section 11.
Vertrauliche Informationen dürfen ausschließlich an verbundene Unternehmen, Mitarbeiter, Vertreter und Unterauftragnehmer weitergegeben
werden, soweit dies zur Leistungserbringung erforderlich ist und die
ihrerseits schriftlich zur Geheimhaltung in einem wenigsten dieser Vereinbarung entsprechenden Umfang verpflichtet sind. Jede Partei wird vertrauliche Informationen zumindest mit demselben Grad an Sorgfalt behandeln,
den sie hinsichtlich ihrer eigenen vertraulichen Informationen vergleichbarer Art beachtet, wobei sie zur Wahrung der Vertraulichkeit jedoch in
keinem Fall einen geringeren als einen wirtschaftlich angemessenen Sorgfaltsstandard einzuhalten hat. Wenn ein Empfänger von einer wo auch
immer ansässigen, rechtlich für eine Partei zuständigen gerichtlichen oder
behördlichen Instanz verpflichtet wird, vertrauliche Informationen offenzulegen, hat er, sofern dies möglich ist, die offenlegenden Partei vor einer
solchen Offenlegung schriftlich entsprechend zu benachrichtigen. Die
Verpflichtungen in diesem Abschnitt überdauern die Beendigung dieser
Vereinbarung um einen Zeitraum von sechs (6) Jahren.
Confidential Information may only be disclosed to Affiliates, employees, agents and subcontractors if necessary for the fulfilment of the
contract and if it was agreed in writing to treat the Confidential
Information under terms at least as restrictive as those in this
Agreement. Each Party agrees to maintain the confidentiality of the
other Party’s Confidential Information by using at least the same
degree of care as such Party employs with respect to its own Confidential Information of a similar nature, but in no case less than a
commercially reasonable standard of care to maintain confidentiality. If a recipient is required by a court, tribunal or government
agency with competent jurisdiction to which either Party is subject,
wherever situated, to disclose Confidential Information, the recipient
shall, where possible, provide written notice to the disclosing Party
prior to such a disclosure. The obligations in this Section shall continue for a period of six (6) years from the termination of this Agreement.
D.
Freistellung.
D.
Indemnification.
(1)
Dell wird den Kunden nach entsprechender Aufforderung hinsichtlich
jeglicher gegen den Kunden erhobener Ansprüche Dritter freizustellen, mit
denen geltend gemacht wird, dass die im Rahmen dieser Vereinbarung
gelieferte Lösung (mit Ausnahme von Drittprodukten oder Open-SourceSoftware) die gewerblichen Schutzrechte des betreffenden Dritten verletzt,
die in dem Land durchsetzbar sind, in dem die Lösung dem Kunden verkauft wird und in dem der Kunde befugt ist, diese Lösung zu empfangen.
Diese Freistellung steht unter der Voraussetzung, dass der Kunde als entschädigungsberechtigte Partei die Bestimmungen der Abschnitte 17. D. und
17. E. befolgt. Wenn Dell umgehend von einem Anspruch benachrichtigt
wird, der nach Dells Auffassung vermutlich begründet ist, wird Dell nach
seiner Wahl
(1)
We will indemnify you on demand from and against any claims
incurred by you arising out of or relating to any third-party claim or
third-party action that the Solution (excluding Third-Party Products
and open source software) delivered pursuant to the Agreement
infringes that third-party’s Intellectual Property rights enforceable in
the country in which the Solution is sold to you and in which you
are authorised to receive such Solution and provided you comply
with the provisions of Sections 17 D and 17 E as the indemnified
Party. If we receive prompt notice of a claim that, in our reasonable
opinion, is likely to result in an adverse ruling, then we will, at our
option,
(i) entsprechende Rechte für den Kunden erwerben oder sonst beschaffen,
die es dem Kunden ermöglichen, die Software weiterhin zu benutzen, oder
Rechte für Dell erlangen, die es Dell ermöglichen, die Serviceleistungen
auch weiterhin auszuführen,
(i) obtain a right for you to continue using the Software or a right
that allows us to continue performing the Services;
(ii) die Lösung so modifizieren, dass sie keine Rechte mehr verletzen,
(ii) modify the Solution to make them non-infringing;
(iii) die Software oder die Serviceleistungen durch Äquivalente ersetzen, die
keine Rechte mehr verletzen oder
(iii) replace the Software or Services with a non-infringing equivalent; or
(iv) etwaige für die vermeintlich rechtsverletzenden und noch nicht ausgeführten Serviceleistungen vorausbezahlte Gebühren zurückerstatten oder
einen angemessen herabgesetzten oder anteilsmäßigen Erstattungsbetrag
für die vermeintlich rechtsverletzende Software anbieten.
(iv) refund any pre-paid fees for the allegedly infringing Services that
have not been performed or provide a reasonably depreciated or pro
rata refund for the allegedly infringing Software.
Ungeachtet des Vorangehenden hat Dell keinerlei Verpflichtungen aus
diesem Abschnitt im Hinblick auf Ansprüche, die aus folgenden Handlungen resultieren oder entstehen:
Notwithstanding the foregoing, we will have no obligation under this
Section for any claim resulting or arising from
(a) Modifikationen von Software oder Serviceleistungen, die nicht durch
Dell oder in Dells Auftrag durchgeführt wurden,
(a) modifications of the Software or Services that were not performed by or on behalf of us;
(b) Kombination, Betrieb oder Nutzung von Software oder Serviceleistungen in Verbindung mit Drittprodukten (wobei erst die Kombination die
behauptete Rechtsverletzung auslöst),
(b) the combination, operation, or use of the Software or Services in
connection with a Third-Party Product (the combination of which
causes the claimed infringement);
(c) jeglicher Missbrauch der Lösung oder jede Nutzung von Software
und/oder Serviceleistungen, die nicht dem üblichen Einsatz im Büro entspricht oder die in Verbindung mit hochriskanten Aktivitäten erfolgt, oder
(c) any misuse of the Solution or any use of the Software and/or
Services not in accordance with general office use or if used by you
in connection with High Risk Activities; or
(d) Dells Einhaltung der schriftlichen Spezifikationen oder Anweisungen des
Kunden, einschließlich der Integration von Software oder anderen Materialien bzw. Prozessen, die von dem Kunden überlassen oder angefordert
werden.
(d) our compliance with your written specifications or directions,
including the incorporation of any software or other materials or
processes provided or requested by you.
Dieser Abschnitt 17.D.1 findet keine Anwendung bei Tests.
This Paragraph 1 of Section 17. D. will not apply in the case of a Trial.
Die Regelungen dieses Abschnitts 17. D. 1. unterliegen dem Vorbehalt der
The provisions of this Section 17. D. 1. are subject to the provisions of
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 12 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
Regelungen von Abschnitt 17. B. 1.
(2)
E.
F.
section 17. B. 1.
Der Kunde ist verpflichtet, die Dell-Parteien nach entsprechender Aufforderung von der Haftung für jegliche gegen sie erhobene Ansprüche Dritter
freizustellen, die zurückzuführen sind auf:
(2)
You will indemnify on demand the Dell Parties from and against any
claims incurred by the Dell Parties arising out of or relating to any
third-party claim or third-party action relating to
(i) das Versäumnis des Kunden, maßgebliche Lizenzen, Unterlizenzen oder
Zustimmungen (z. B. die in Klausel 16. erwähnten), gewerbliche Schutzrechte oder andere Erlaubnisse, behördliche Zertifikate oder Genehmigungen zu beschaffen oder aufrechtzuerhalten, die sich auf die vom Kunden im
Rahmen des Vertragsverhältnisses überlassenen Technologien, Softwareprogrammen oder Komponenten oder Daten beziehen, welche im Rahmen
der Erbringung der Lösung auf Wunsch des Kunden genutzt werden sollen
oder die für Dell zur Erbringung der Lösung erforderlich sind.
(i) your failure to obtain or maintain any appropriate license, sublicence or consent (e.g. clause 16.), Intellectual Property rights, or
other permissions, regulatory certifications or approvals associated
with technology, software or components or data provided by you
and requested by you to be installed or integrated as part of the
Solution or necessary for Dell under or in connection with the
Agreement;
(ii) Drittprodukte oder andere Komponenten, die auf Anweisung des Kunden oder dessen Verlangen als Bestandteil der Lösung installiert oder
integriert werden,
(ii) Third-Party Products or other components directed or requested
by you to be installed or integrated as part of the Solution;
(iii) jegliche nicht autorisierte Nutzung oder Modifizierungen bzw. Ergänzungen der Software oder Lösung,
(iii) any unauthorised use or modifications or additions to the Software or Solution;
(iv) einen Verstoß des Kunden gegen die in dieser Vereinbarung erläuterten
gewerblichen Schutzrechte von Dell,
(iv) your breach of Dell’s proprietary rights as stated in this Agreement;
(v) jede von vom Kunden oder Vertretern des Kunden abgegebene unrichtige Zusicherung hinsichtlich des Vorliegens einer Exportgenehmigung,
und jeden Verstoß des Kunden gegen Kontrollvorschriften..
(v) any inaccurate representation made by you or your representatives regarding the existence of an export licence; or any allegation
made against the Dell Parties due to your violation or alleged violation of applicable Control Laws
(vi) jegliche gegen Dell-Parteien aufgrund des tatsächlichen oder behaupteten Verstoßes des Kunden gegen geltende Gesetze, Vorschriften oder
Verfügungen erhobenen Ansprüche,
(vi) any claims made against Dell Parties due to your breach or
alleged breach of any applicable laws, regulations or orders;
(vii) Steuerverbindlichkeiten, die nach Abschnitt 3 in den Verantwortungsbereich des Kunden fallen,
(vii) tax liabilities that are your responsibility pursuant to Section 3;
and
(viii) Verstöße von Endnutzern gegen ihre Verpflichtungen aus dieser
Vereinbarung, und
(viii) the failure of any End Users to comply with your obligations
under this Agreement.
(ix) eine Übermittlung Ausgeschlossener Daten durch den Kunden an Dell.
(ix) you providing any Excluded Data to Dell;
Freistellungsverfahren.
E.
Indemnification Procedure.
Die freigestellte Partei wird
The indemnified party will
(i) die entschädigungsverpflichtete Partei umgehend in schriftlicher Form
vom jeweiligen Anspruch zu informieren,
(i) promptly notify the indemnifying Party in writing of any claim
(ii) der entschädigungsverpflichteten Partei die alleinige Kontrolle über die
Verteidigung gegen den Anspruch und dessen Beilegung einzuräumen,
(ii) grant the indemnifying Party sole control of the defence and
resolution of the claim
(iii) der entschädigungsverpflichteten Partei auf deren Kosten bei der Verteidigung gegen den Anspruch und bei dessen Beilegung beizustehen und
(iii) cooperate with the indemnifying Party, at the indemnifying
Party’s expense, in defending and resolving the claim; and
(iv) keinen Vergleich oder anderen Kompromiss (einschließlich Anerkenntnis) im Hinblick auf den der Freistellung unterliegenden Anspruch einzugehen, ohne zuvor die schriftliche Zustimmung der anderen Partei einzuholen.
(iv) not settle or compromise any indemnity claim or make any
admission of liability without the other’s written consent.
Das Unterlassen einer umgehenden Benachrichtigung berührt die Verpflichtungen der entschädigungsverpflichteten Partei jedoch nicht, soweit
dieses Unterlassen deren Fähigkeit zur Verteidigung gegen den Anspruch
nicht wesentlich beeinträchtigt.
Failure to provide prompt notice, however, will not affect the indemnifying Party’s obligations to the extent the failure does not materially prejudice the indemnifying Party’s ability to defend the claim
Höhere Gewalt.
F.
Die Parteien haften einander nicht für Verzögerungen bei der Erfüllung
bzw. die Nichterfüllung ihrer Verpflichtungen (mit Ausnahme der Zahlungsverpflichtungen des Kunden) aus dieser Vereinbarung während eines
Zeitraums, in dem sich die Erfüllungshandlungen durch Umstände jeglicher
Art verzögern oder unmöglich werden, die sich vernünftigerweise der
Kontrolle der jeweiligen Partei entziehen. Hierzu zählen Brand, Explosionen,
Stromausfälle, Erdbeben, Überflutung, schwere Stürme, Streik, Krieg, Aufstand, Terrorismus (einschließlich Cyber-Terrorismus), zivile Unruhe, terroristische Handlungen, böswillige Beschädigungen, staatliche bzw. behördliche Maßnahmen, Unfall, Ausfall von Anlagen und Maschinen, lokale oder
nationale Notstände, Explosionen oder andere Katastrophen oder Verzug
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 13 von 17
Force Majeure.
Neither Party will be liable to the other for any delay or failure to
perform any of its obligations (except Customer’s payment obligations) under this Agreement during any period in which the performance is delayed or missed by any circumstances beyond its reasonable control such as, fire, explosion, power blackout, earthquake,
flood, severe storm, strike, war, riot, terrorism (including cyber terrorism), civil commotion, terrorist acts, malicious damage, governmental or regulatory actions, accident, breakdown of plant or machinery,
local or national emergency, explosions or other catastrophes or
default of suppliers or subcontractors (a “Force Majeure”) provided
that the affected Party shall promptly provide the other Party with
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
von Zulieferern oder Unterauftragnehmern (jeweils ein Ereignis „höherer
Gewalt“), sofern die betroffene Partei die andere Partei umgehend in
schriftlicher Form vom Ereignis der höheren Gewalt benachrichtigt. Die
Verzögerung der Leistungserfüllung wird für die Dauer der höheren Gewalt
entschuldigt. Wenn die Verzögerung jedoch länger als dreißig (30) Tage
anhält, ist die andere Partei berechtigt, diese Vereinbarung oder, wenn dies
möglich ist, die jeweilige Lösung im Rahmen der Vereinbarung, die im
Einzelfall von der höheren Gewalt betroffen ist, zu kündigen. Im Fall eines
Ereignisses höherer Gewalt akzeptiert der Kunde, dass seine Daten gegebenenfalls nicht wiedererlangt werden können, und übernimmt die Verantwortung für die erneute Eingabe solcher Daten.
written notice of the Force Majeure. The affected Party’s time for
performance will be excused for the duration of the Force Majeure,
but if the delay or failure to perform the obligations due to the Force
Majeure lasts longer than thirty (30) days, then the other Party may
immediately terminate this Agreement or, if possible, the applicable
Solution under the Agreement, in each case, which is affected by the
Force Majeure, by giving written notice to the delayed Party. In the
case of a Force Majeure, Customer acknowledges and agrees that its’
data may not be recoverable and accepts responsibility for re-entry
of such data.
G.
Einhaltung der Ausfuhrbestimmungen; Ausgeschlossene Daten.
G.
Export Compliance; Excluded Data.
(1)
Der Kunde erkennt an, dass die im Rahmen dieser Vereinbarung gelieferten
Lösungen (die bestimmte Technologien und Verschlüsselungen umfassen
können) (i) US-amerikanischen, europäischen und deutschen Zoll- und
Exportkontrollvorschriften unterliegen, (ii) in Ländern außerhalb der USA
oder Europas oder außerhalb des Landes in dem er selbst oder seine Produkte ansässig sind, erbracht werden können und (iii) ferner den Zoll- und
Exportkontrollvorschriften des Landes unterliegen können, in dem die
Produkte, Arbeitsergebnisse (Deliverables), Softwareprogramme oder
Serviceleistungen angefertigt bzw. ausgeführt oder erhalten werden. Nach
diesen Gesetzen und Vorschriften dürfen Produkte, Arbeitsergebnisse,
Softwareprogramme und Serviceleistungen, die im Rahmen der Vereinbarung erworben werden, weder an gesperrte Endnutzer noch in gesperrte
Länder verkauft, vermietet oder anderweitig verbracht werden. Die Serviceleistungen dürfen ferner nicht an Endnutzer verkauft, vermietet oder anderweitig übertragen werden oder von diesen in Anspruch genommen
werden, wenn es sich um Endnutzer handelt, deren Tätigkeiten in Zusammenhang mit Massenvernichtungswaffen stehen, zu denen unter anderem
Tätigkeiten zählen, die den Entwurf, die Entwicklung, Herstellung oder
Nutzung nuklearer Materialien, nuklearer Anlagen oder nuklearer Waffen
oder die Unterstützung von Raketenprojekten oder chemischen bzw.
biologischen Waffen umfassen. Der Kunde verpflichtet sich, diese Gesetze
und Vorschriften zu befolgen. Der Kunde sichert zu, dass jegliche von ihm
überlassene und als Bestandteil der Serviceleistungen genutzte Software
keine Verschlüsselungen enthält oder, soweit sie Verschlüsselungen enthält, die betreffende Software für den Export ohne Lizenz zugelassen ist.
(1)
Customer acknowledges that the Solutions provided under this
Agreement, (which may include technology and encryption) (i) are
subject to U. S., European and German customs and export control
laws; (ii) may be rendered or performed in countries outside the U. S.
or Europe, or outside of the borders of the country in which Customer or Customer’s Products are located; and (iii) may also be
subject to the customs and export laws and regulations of the country in which the Products, Deliverables, Software, or Services are
rendered or received. Under these laws and regulations, Products,
Deliverables, Software, and Services purchased under the Agreement
may not be sold, leased or otherwise transferred to restricted end
users or to restricted countries. In addition the Services may not be
sold, leased or otherwise transferred to, or utilised by, an end user
engaged in activities related to weapons of mass destruction, including but not necessarily limited to, activities related to the design,
development, production or use of nuclear materials, nuclear facilities, or nuclear weapons, missiles or support of missile projects, or
chemical or biological weapons. Customer agrees to abide by those
laws and regulations. Customer represents that any software provided by it and used as part of the Services contains no encryption
or, to the extent that it contains encryption, such software is approved for export without a licence.
(2)
Sie sind verpflichtet, alle geltenden Einfuhr-, Wiedereinfuhr-, Ausfuhr- und
Wiederausfuhr-Kontrollgesetze und -vorschriften unter anderem der USA,
der Europäischen Union und Deutschlands („Kontrollgesetze“) einschließlich der US-Ausfuhrvorschriften, der ITAR-Vorschriften der USA (International Traffic in Arms Regulations, Regelung des internationalen Waffenhandels,) sowie länderspezifischer wirtschaftlicher Sanktionsprogramme zu
befolgen, die vom Amt für Kontrolle von Auslandsvermögen der USA
(Office of Foreign Assets Control of the United States) in Kraft gesetzt
werden. Klarstellend sei angemerkt, dass allein Sie für die Art und Weise
verantwortlich sind, wie Sie die Lösung einsetzen, wozu Ihre Übermittlung
und Verarbeitung von Daten oder Software, die Lieferung/Bereitstellung
von Daten oder Software an Endnutzer sowie jegliche Kontrollgesetze des
Landes gehören, in dem die Serviceleistungen oder Softwareprogramme
ausgeführt bzw. empfangen werden. Daten oder Softwareprogramme, die
Sie in Verbindung mit der Lösung überlassen, dürfen (i) nicht auf der
Kriegsmaterialliste der USA (United States Munitions List) klassifiziert oder
verzeichnet sein, (ii) keine Technologien oder Serviceleistungen aus dem
Verteidigungssektor enthalten oder (iii) keine ITAR-bezogenen Daten
enthalten (Unterpunkte (i) - (iii), gemeinsam bezeichnet als „Ausgeschlossene Daten“).
(2)
You will comply with all applicable import, re-import, export, and reexport control laws and regulations of e.g. the United States, the
European Union and Germany (“Control Laws”), including the U.S.
Export Administration Regulations, the International Traffic in Arms
Regulations (“ITAR”), and country-specific economic sanctions
programs implemented by the Office of Foreign Assets Control of
the United States. For clarity, you are solely responsible for compliance related to the manner in which you choose to use the Solution,
including your transfer and processing of data or software, the
provision of data or software to End Users, and any Control Laws of
the country in which the Services or Software are rendered or received. Data or software that you provide in connection with the
Solution will not (i) be classified or listed on the United States Munitions List; (ii) contain defense articles or defense services; or
(iii) contain ITAR-related data (items (i) - (iii) collectively, the “Excluded Data”).
H.
Behördliche Auflagen.
H.
Regulatory Requirements.
Es liegt nicht im Verantwortungsbereich von Dell, festzustellen, ob etwaige
Drittprodukte, die während der Bereitstellung der Lösung eingesetzt werden, den lokalen behördlichen Auflagen des Landes entsprechen, in dem
die Drittprodukte ausgeliefert werden, und Dell ist nicht verpflichtet, Software zur Verfügung zu stellen oder Serviceleistungen auszuführen, wenn
Dell Kenntnis davon erhält, dass die daraus resultierende Software oder
Serviceleistungen nicht den lokalen behördlichen Auflagen entspricht.
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 14 von 17
We are not responsible for determining whether any Third-Party
Product used in the performance of the Solution satisfies the local
regulatory requirements of the country in which the Third-Party
Product is delivered, and we are not obligated to provide any Software or perform any Services where we become aware that the
resulting Software or Services do not satisfy the local regulatory
requirements.
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
I.
Überarbeitung des Vertrages
I.
Any revisions to this Agreement (other than to the AUP) are not
effective for the Customer until the underlying Solution or Order
Form is renewed or extended or the new revision was otherwise
agreed to be applying, following the date we publish the revisions on
our website.
Eine Überarbeitung diese Vereinbarung (außer der AUP) ist für den Kunden
nicht bindend, es sei denn, dass nach der Veröffentlichung der überarbeiteten Vereinbarung auf Dells Webseite, die jeweilige Solution oder Bestellung
erneuert oder verlängert wird oder die Geltung der neuen Überarbeitung
anderweitig vereinbart wird.
J.
Rangfolge.
J.
L.
Vollständigkeitsklausel, Schriftform, salvatorische Klausel.
Order of Precedence.
If there is a conflict between the terms of any of the documents that
comprise this Agreement, the documents will govern in the following order: the CSA, the Solution Description or Order Form (unless
terms are specific to a Solution Description or Order Form, in which
case, such terms will take precedence over all other terms), the AUP.
Falls ein Konflikt zwischen den Bestimmungen der Dokumente besteht, die
diese Vereinbarung bilden, findet folgende Rangfolge für diese Dokumente
Anwendung: CSA, Solution Description bzw. Bestellformular (sofern keine
Bestimmungen spezifisch für eine Solution Description oder ein Bestellformular gelten, in welchem Fall diese Bestimmungen den Vorrang vor allen
anderen Bestimmungen haben), AUP.
K.
Revision to Terms.
K.
Entire Agreement; Written Form; Severability.
Die Vereinbarung stellt die gesamte Übereinkunft zwischen den Parteien
dar und ersetzt jede frühere diesbezügliche Vereinbarung.
The Agreement constitutes the entire agreement between the
Parties and supersedes any previous arrangement, understanding or
agreement relating to the subject matter it covers.
Jegliche in Bezug auf den Gegenstand der Vereinbarung (ausdrücklich oder
stillschweigend) abgegebenen Zusicherungen, Garantien, Verpflichtungen
oder Zusagen sind nur dann wirksam, wenn sie ausdrücklich in der Vereinbarung aufgeführt sind. Im Rahmen dieses Abschnitts 17. J. schließt der
Begriff „Vereinbarung“ alle Dokumente ein, die im Einklang mit ihr bzw.
zum selben Zeitpunkt und in Zusammenhang mit ihr vereinbart werden
Representations, warranties, undertakings or promises (express or
implied) in respect of the subject matter of the Agreement, shall only
be valid if expressly stated in the Agreement. In this Section 17. J.,
“Agreement” includes all documents entered into pursuant to it or at
the same time and in connection with it.
Änderungen oder Ergänzungen dieser Vereinbarung unterliegen der
Schriftform (unter Ausschluss von Email und Fax), dies schließt das Erfordernis der Schriftform mit ein, § 305b BGB bleibt unberührt.
Any change to the Agreement entered into pursuant to it shall not
be valid or binding unless it is in writing (which excludes email and
fax transmission). This shall also apply to this section. Sec. 305b
German Civil Code (BGB) shall remain unaffected.
Jegliche im Rahmen der Vereinbarung erforderlichen Mitteilungen erfolgen
in Schriftform (unter Ausschluss von email) und sind der anderen Partei
persönlich zu übergeben – oder per Einschreiben an den Sitz von Dell bzw.
des Kunden zu übersenden oder per Fax an die vereinbarte Faxnummer zu
übermitteln.
Any notice required to be given under the Agreement shall be in
writing (not including email) and shall be delivered by hand or sent
by recorded delivery post (“Einschreiben”) to the other Party at its at
its place of business or sent by fax to the other Party's fax number as
set out in the Agreement.
Sollten eine oder mehrere Bestimmungen dieser Vereinbarung sich als
unwirksam oder undurchsetzbar herausstellen, bleiben die anderen Bestimmungen hiervon unberührt. An die Stelle der unwirksamen oder undurchsetzbaren Bestimmung tritt eine dem ursprünglichen wirtschaftlichen
Willen der Parteien möglichst nahe kommende, rechtmäßige Bestimmung.
If any provision of the Agreement should be found by any court or
administrative body of competent jurisdiction to be invalid, unenforceable, void or illegal such legally valid provisions shall be
deemed to have been agreed which the Parties would have agreed
upon with regard to the purpose of this Agreement had they been
aware of the gaps.
Arbeitnehmer.
L.
Employees.
Der Kunde verpflichtet sich, Dell nach entsprechender Aufforderung von
der Haftung für alle gegen Dell und verbundene Unternehmen von Dell
erhobene Ansprüche freizustellen, die daraus entstehen, dass er Kunde es
unterlassen hat, Vorschriften zu befolgen, die für das Verhältnis zu Gewerkschafts- oder Arbeitnehmervertretern gelten, darunter Anhörungs- und
Mitbestimmungsrechte oder Kündigungsschutzrechte (als Folge von Entlassung oder dergleichen). Ebenso stellt der Kunde nach Aufforderung Dell
und verbundene Unternehmen von Dell von der Haftung für Ansprüche aus
Arbeitnehmerrechten wegen des Übergangs von Arbeitnehmern des
Kunden oder ehemaligen Zulieferern des Kunden, die Leistungen erbringen,
die mit den vertragsgegenständlichen Serviceleistungen vergleichbar sind,
wenn diese Ansprüche auf der Beendigung von Services oder Bestellung
der vertragsgegenständlichen Services beruhen oder sich aus bzw. in
Zusammenhang mit dieser Vereinbarung ergeben.
Customer shall indemnify on demand Dell from and against all
claims incurred by Dell, Dell Affiliates, arising out of or in connection
with Customer’s failure to comply with regulations governing trade
union or employee representatives, including but not limited to
employee representatives consultation, the termination of the employment rights (by way of redundancy or otherwise) or deemed
transfer of any employment rights pursuant to applicable laws and
regulations of any Customer employees or Customer’s previous
supplier providing services similar to the Services resulting from the
entering into or termination of any Services or arising out of or in
connection with the Agreement.
Die Parteien vereinbaren, dass während der Bereitstellung von Lösungen
und/oder Serviceleistungen kein Betriebsübergang im Sinne von § 613a BGB
stattfindet. Sollte sich diese Annahme entgegen den Erwartungen als
unrichtig herausstellen, wird der Kunde Dell gegenüber sämtlichen Ansprüchen seiner Arbeitnehmer bzw. der Arbeitnehmer seiner Zulieferer auf
erstes Anfordern freistellen.
The Parties hereby agree that during the performance of the Solution and/or Services no transfer of undertaking in the understanding
of Section 613a German Civil Code (BGB) shall take place. Should,
contrary to expectations, this assumption prove to be untrue, Customer shall fully indemnify Dell against any claims of employees of
Customer or of employees of Customer’s suppliers at first request.
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 15 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
M.
Anwendbares Recht, Gerichtsstand
M.
Governing Law; Place of Venue.
Es gilt deutsches Recht. Die Geltung des Übereinkommens der Vereinten
Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG) ist
ausgeschlossen.
The Agreement is governed by German law. The United Nations
Convention on Contracts for international Sale of Goods (CISG) shall
not apply.
Ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten in Zusammenhang mit
der vorliegenden Geschäftsbeziehung ist Frankfurt am Main. Zwingende
gesetzliche Bestimmungen über ausschließliche Gerichtsstände bleiben
hiervon unberührt.
Any litigation arising out of or in connection with the Agreement
shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of
Frankfurt am Main. Mandatory legal provisions providing for exclusive jurisdictions shall remain unaffected.
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 16 von 17
The English translation is non-binding
and for reference purposes only
Anlage 1
Attachment 1
DELL | ACCEPTABLE USE POLICY
DELL | ACCEPTABLE USE POLICY
Diese Nutzungsbedingungen (Acceptable Use Policy, „AUP“) bestimmen die Grenzen
und Beschränkungen in Zusammenhang mit Ihrer und Ihrer Endnutzer Nutzung
(i) der Lösung oder (ii) des Onlineportals, Dashboards, der Konsole oder eines anderweitigen Interfaces durch das die Lösung erreicht werden kann (das „Portal“), . Wir
können die AUP gelegentlich überarbeiten, um Bedingungen für Ihre oder Ihrer
Endnutzer Inanspruchnahme der Lösungen oder des Portals hinzuzufügen oder zu
modifizieren. Wenn Sie oder Ihre Endnutzer gegen die AUP verstoßen, sind wir zur
Suspendierung oder Beendigung Ihres Zugangs oder des Zugangs Ihrer Endnutzer zu
den Lösungen berechtigt.
Acceptable Use Policy (the “AUP”) sets forth certain limitations and
restrictions required in connection with your use and your End
User’s use of (i) the Solutions and (ii) any online portal, console,
dashboard or similar interface used in accessing the Solution (the
“Portal”). We may revise this AUP from time to time to add or modify
restrictions on your use or your End User’s use of the Solutions or
the Portal. If you or your End Users violate this AUP, we may suspend
or terminate your use or your End User’s use of the Solutions.
In der AUP verwendete Begriffe, die groß geschrieben und nicht anderslautend definiert sind, haben die im Dell Cloud Solutions Agreement („CSA“) enthaltenen Bedeutungen.
Terms used in this AUP that are capitalized and not otherwise defined have the meanings set forth in the Dell Cloud Solutions
Agreement (“CSA”).
Es ist Ihnen und Ihren Endnutzern untersagt,
(1) zu versuchen, unbefugten Zugang zu oder Zugriff auf unsere Netzwerke oder
Ausstattungen bzw. diejenigen Dritter zu erlangen,
(2) anderen zu gestatten, die Lösung zu kopieren,
(3) anderen unbefugten Zugang zu Aktivierungsanweisungen zu geben oder deren
Verwendung zu ermöglichen,
(4) den Versuch zu unternehmen, die Schwachstellen der Lösung oder eines Systems,
Kontos oder Netzwerks von Dell oder eines unserer Kunden oder Zulieferer zu prüfen,
zu scannen oder zu testen,
(5) die Lösung für einen Nutzer, einen Host oder ein Netzwerk zu beeinträchtigen
oder dies zu versuchen,
(6) sich an strafbaren, anstößigen oder rechtswidrigen Aktivitäten jeglicher Art zu
beteiligen,
(7) jegliche Inhalte (Content) hochzuladen, die pornografischen, obszönen, belästigenden, beleidigenden, ehrrührigen oder diffamierenden Charakter haben oder die zu
Rassismus, Hass, Fanatismus oder Gewalt aufrufen,
(8) sich an jeglichen Handlungen zu beteiligen, die die gewerblichen Schutzrechte
oder Datenschutzrechte von Personen oder Dritten verletzen,
(9) unerwünschte Massen- oder Werbemails zu versenden,
(10) absichtlich Würmer, trojanische Pferde, Viren, beschädigte (korrumpierte) Dateien
oder Vergleichbares zu verbreiten,
(11) die Möglichkeit anderer Personen zu Nutzung der Lösung einzuschränken, zu
behindern oder in anderer Form zu beeinträchtigen, ohne dass dabei Absicht, Zweck
oder Kenntnisse eine Rolle spielen (außer bei Tools mit Sicherheits- und Schutzfunktionen) oder
(12) Dell-Einrichtungen (oder Einrichtungen von Dell-Zulieferer), die bei der Ausführung der Serviceleistungen zum Einsatz kommen, zu beschränken, zu behindern, zu
beeinträchtigen bzw. in anderer Form zu stören oder deren Leistungsabfall zu verursachen. Dell kann nach seinem alleinigen Ermessen bestimmen, ob Ihre oder Ihrer
Endnutzer Inanspruchnahme der Lösungen oder des Portals eine Verletzung dieser
AUP darstellt.
You and your End Users are prohibited from
(1) attempting to use or gain unauthorized access to our or to any
third-party's networks or equipment;
(2) permitting other individuals or entities to copy the Solutions;
(3) providing unauthorized access to or use of Activation Instructions;
(4) attempting to probe, scan, or test the vulnerability of the Solutions or of a system, account, or network of Dell or any of our customers or suppliers;
(5) interfering or attempting to interfere with service to any user,
host, or network;
(6) engaging in fraudulent, offensive or illegal activity of any nature;
(7) uploading any content, or engaging in any activity, that is pornographic, obscene, harassing, abusive, slanderous or defamatory or
that encourages, promotes or expresses racism, hatred, bigotry or
violence;
(8) engaging in any activity that infringes the intellectual property
rights or privacy rights of any individual or third-party;
(9) transmitting unsolicited bulk or commercial messages;
(10) intentionally distributing worms, Trojan horses, viruses, corrupted files or any similar items;
(11) restricting, inhibiting, or otherwise interfering with the ability of
any other person, regardless of intent, purpose, or knowledge, to use
or enjoy the Solutions (except for tools with safety and security
functions); or
(12) restricting, inhibiting, interfering with, or otherwise disrupting or
causing a performance degradation to any Dell (or Dell supplier)
facilities used to deliver the Solutions. Dell may in its sole discretion
determine whether your use or your End User’s use of the Solutions
or the Portal is a violation of this AUP.
Wir sind berechtigt, mutmaßliche Verletzungen der AUP zu untersuchen. Wir sind
ferner berechtigt, mutmaßliche Verletzungen der AUP den zuständigen Strafverfolgungsbehörden oder Dritten zu melden und im Rahmen der Untersuchung rechtswidriger Aktivitäten zu kooperieren, die mit Ihrer oder Ihrer Endnutzer Nutzung der
Lösung oder des Portals, des Systems oder des Netzwerks oder mit einer Verletzung
dieser AUP in Zusammenhang stehen.
We may investigate suspected violations of this AUP. We may report
suspected violations of the AUP to applicable law-enforcement
authorities or third-parties and may cooperate with any investigation
of illegal activities associated with your use or your End User’s use of
the Solutions or the Portal, the system or network, or any violation of
this AUP.
Dell Cloud Solutions Agreement – Germany
March 2013
Seite 17 von 17

Documentos relacionados