Musterkapitel 917

Transcrição

Musterkapitel 917
„Wissen Sie, ein Rennauto
muss halt weiß sein.“
“You know, a race car
just has to be white.”
Wie Hans-Dieter Dechent die 917 ganz
schön fliegen ließ – in Bunt und in Farbe
How Hans-Dieter Dechent made
the 917 fly – in colour
134
135
Mitgenommen: Nach etlichen Stunden hart am Limit in Le Mans ist selbst das Make-
Battle scarred: after several hours of racing at the limit in Le Mans, even the make-
up des überaus eleganten Hippie-Langhecks ein wenig ramponiert. Kunststück: 1970
up of the rather elegant long-tail hippie is slightly dented. A piece of art: flies are
knallen Fliegen mit knapp 400 Sachen gegen Windschutzscheibe und Kunststoffkleid.
hitting the windscreen and the plastic body work at some 400 km/h. Dead insects
Insektenleichen sind aber bei weitem das geringste Problem für Larousse und
are by far the smallest problem for Larrousse and Kauhsen who finish second with
Kauhsen, die im Martini-Renner dann am Ende souverän und zuverlässig den zwei-
the Martini car.
ten Platz holen.
Freitag, 16. Juni 2006, 16 Uhr. Nürburgring, Fahrerlager. Die Vorbereitungen zum
Friday, June 16, 2006, 4 pm. Nürburgring, paddock. Preparations for the ADAC 24
ADAC-24-Stunden-Rennen sind in vollem Gange. Mittendrin und immer noch
hour race are running at full song. At the heart of the action and part of the scene
dabei seit Anfang der 60er-Jahre: Hans-Dieter Dechent, einst der Chef im Martini-
since the 1960s: is Hans-Dieter Dechent, a former team principal of the Martini
Rennteam, in dessen Farben Helmut Marko und Gijs van Lennep 1971 in Le Mans
Racing Team that took Helmut Marko and Gijs van Lennep to victory in the 1971 Le
siegten – im 917 und mit bis heute gültigem Distanzrekord. An den 17er erinnert
Mans 24 hours with a 917 and a distance record that stands to this day. Dechent, a
sich Dechent, der selbst erfolgreicher Rennfahrer gewesen war, so: „Er war extrem
former successful racer himself, remembers the 917: “It was extremely loud and
laut, und mir war er zu schnell. Beim Beschleunigen hatten Sie das Gefühl, da
for me, it was too fast. Under acceleration, you felt as if there was a man of 80
steht ein 80-Kilo-Mann auf Ihrer Brust.“ Nicht, dass Dechent nicht selbst stets
kilograms standing on your chest.” Not that Dechent wasn’t quick himself, but
schnell unterwegs war, Porsche hatte aber mit seiner damals jüngsten Sensation
Porsche had just started a new chapter with its latest sensation at the time.
ein völlig neues Kapitel aufgeschlagen . Nichtsdestoweniger: „Das Auto war ein
Nevertheless: “The car was striking.” Especially the winning car of 1971 with its
136
Body Art: In allerletzter Minute wird das Hippie-Outfit des Martini-Langheck für das
Body Art: the hippie livery of the Martini long-tail is finished only just in time
1970er-Le-Mans-Rennen fertig. Der Inhalt von hunderten Spraydosen geht drauf aufs
before the start of the 1970 Le Mans race. The content of hundreds of spray cans is
Kunststoffkleid. Ausgedacht hat sich das hippe zeitgemäße Muster Designer Anatole
spread over the plastic body work. Designer Anatole Lapine (right at the drawing
Lapine (am Zeichenbrett rechts).
board) had come up with the fashionable livery.
Knüller.“ Ganz besonders natürlich der 71er-Sieger-
aus Amerika geheißen, und in Watkins Glen war
magnesium frame. Together with Gulf-Wyer and
wagen mit dem Magnesiumrahmen und der
dann auch einer zur Freude des Publikums zu sehen.
Porsche Salzburg, Martini Racing was the third outfit
Fahrgestellnummer 053.
Die poppig-bunte Lackierung brachte frischen
that was flying the Porsche colours in the World
Wind in die zwar noch nicht von Sponsorenlogos
Championship as a semi-works-team. The first 917 to
Porsche Salzburg – das dritte Team, das als Quasi-
vollends dominierte, aber dennoch vom Design her
carry the logo of the Italian vermouth manufacturer
Werksmannschaft für die Zuffenhausener ins
mitunter einfallslose Rennsportwelt – und sie hat
was the long-tail version that would become famous
Rennen um den Weltmeistertitel ging. Der erste 917
eine hübsche Geschichte. Die beginnt nur kurze Zeit
as the “hippie-Porsche”. Willi Kauhsen and Gérard
mit dem Logo des italienischen Wermutherstellers
vor dem Rennen an der Sarthe. Hans-Dieter Dechent,
Larrousse shared driving duties on the car, whose
war jene Langheckausführung, die als Hippie-Porsche
„seit 1967 bei der Musik“, also bei Martini Racing und
red-and-white Porsche Salzburg sibling had been
berühmt werden sollte. Willi Kauhsen und Gérard
dort der Kopf des Ganzen, hatte für den Rennstall
leading with Vic Elford and Kurt Ahrens until its
Larrousse teilten sich den Einsatz hinterm Steuer des
drei Startplätze in Le Mans. Er hatte auch drei Autos,
retirement. The hippie made it through to the finish,
Wagens, dessen weißrotes Pendant unter Porsche-
allesamt Porsche 908. Sein Team besaß keinen
coming second to Herrmann and Attwood with the
Salzburg-Flagge mit Vic Elford und Kurt Ahrens bis
schlechten Namen, und im 908 hatten Martini-
red Salzburg short-tail.
zum Ausfall vorn gelegen hatte. Der Hippie kam
Piloten so manchen Sieg eingefahren, 1970 in
durch, als Zweiter hinter Herrmann und Attwood im
Montlhéry den ersten internationalen. Die schnellen
the track. Designer Anatole Lapine came up with the
roten Salzburg-Kurzheck.
Martini-Dreiliter waren leicht am grünen Band mit
psychedelic paint scheme and more 917s would be
dem Firmen-Logo und der rot-gelben Schnauze mit
painted in hip colours. Later on, Dechent even had to
den Farben des Sponsors Shell zu erkennen.
send one to races of the Can-Am series in the States.
Martini Racing war – neben Gulf-Wyer und
Der wahrhaftig en vogue – freilich eher in Sachen
Mode denn für ein Rennauto üblich – lackierte Wagen
war mit Sicherheit die auffälligste Erscheinung auf
Porsche war nun dabei, Teams für das einmalig
The car certainly was the most striking vehicle on
“Please bring us the hippie,” had been the message
der Piste. Designer Anatole Lapine hatte sich das
prestigeträchtige 24-Stunden-Rennen mit Autos zu
from America, and one of these cars shone at Watkins
psychedelische Muster ausgedacht, und es wurden
versorgen, und es waren ja bereits mehrere 917
Glen, much to the delight of the crowd.
dann noch mehrere 917 in hippen Farben lackiert.
gesetzt. Immerhin sollte dieses Jahr endlich der
Dechent musste ein Exemplar später sogar zu
langersehnte Sieg drin sein, den Hans Herrmann im
racing world that at the time was not yet entirely
Rennen der Can-Am-Serie in die Vereinigten Staaten
Jahr zuvor so unverschämt knapp verpasst hatte – im
dominated by sponsor logos, but still fairly short of
schicken. „Bring uns bloß den Hippie mit“, hatte es
908. Dechent sprach mit Ferdinand Piëch – „mit dem
original ideas what design was concerned. And its
The poppy paint job blew a fresh wind into the
137
Exportschlager: Die bunten Arabesken aus der Feder Anatole Lapines machen weltweit Furore. Auf ausdrücklichen
Wunsch der Veranstalter schickt Hans-Dieter Dechent ein buntes Kurzheck auch in die Vereinigten Staaten, wo der
Wagen in Watkins Glen flott unterwegs ist.
history was a nice one. It starts only shortly before
the race at the Sarthe. Hans-Dieter Dechent, having
An export success: Anatole Lapine’s colourful Arabesques are a hit all over the world. After a request by race
been head of Martini Racing since 1967, had three
promoters, Hans-Dieter Dechent also sends a colourful short-tail to the United States where the car enjoys
entries for Le Mans. He also had three cars, all of
success at Watkins Glen.
them Porsche 908s. The reputation of his team was
fairly good and Martini drivers had scored several
wins with the 908, the first international victory being
Salonlöwe: Seinen letzten
at Montlhéry in 1970. The fast Martini three-litres
Auftritt hat das Hippie-
were easy to identify by the green stripe with the
Design in Südafrika. Nach
corporate logo, and the nose in the red and yellow
dem Rennen fahren die
colours of Shell.
Martini-Leute ihren 917K
Porsche started supplying teams with cars for the
uniquely prestigious 24 Hour race and many 917 were
in der Rennfahrer-Herberge
Kyalami Ranch vor.
ordered already. Now, the long-awaited victory at Le
Mans was due, the win that Hans Herrmann had only
just missed out on the year before with the 908.
Dechent spoke with Ferdinand Piëch and just asked:
“Mr. Piëch, I have three entries. But the ACO wants a
Like a lion: the hippie
917. Do you have one?” Piëch did have one, a long-
design had its last outing
tail. The second car was entered by Porsche Salzburg,
in South Africa. After the
while the third pre-race favourite, the Wyer-Gulf-
final race, the Martini
team, preferred the short-tail.
people drive their 917K to
So Dechent was in the race. The long-tail arrived
the Kyalami Ranch, where
as a white behemoth and had to be painted. It was
the racing drivers are
planned to be red and yellow, the colours of the fuel
staying.
Wanderjahr: 1971 kommt das Martini-Team ganz
schön rum. Hier bereiten die Mechaniker den 917K für
das Rennen in Argentinien vor. Links Vic Elford am
Auto in der Boxengasse.
138
A travelling year: in 1971, the Martini Team racks up a
lot of mileage. Here, mechanics are preparing the
917K for the race in Argentina. On the left Vic Elford
with the car in the pit lane.
konnte ich es eigentlich ganz gut“ – und fragte ganz einfach nach: „Herr Piëch, ich
supplier. Anatole Lapine, a former Opel designer who had just joined Porsche had
habe drei Startplätze. Die wollen aber einen 917 haben im Automobile Club de
to think of something. And so he did, but the result had no connection with Shell
l’Ouest. Haben Sie einen?“ Piëch hatte, und zwar ein Langheck. Das zweite fuhr für
whatsoever. The designer had combined clergy purple and day-glo green in har-
Porsche Salzburg, der dritte Favorit, das Wyer-Gulf-Team, hatte konsequent aufs
monically curving lines that accentuated the race car’s elegant body shape. This
Kurzheck gesetzt.
was courageous and stylish, and completely to Hans-Dieter Dechent’s liking.
Dechent war also im Rennen. Der Langheck kam, als „Weißer Riese“, und woll-
Today, this would probably have sparked an argument with the sponsor, because
te noch lackiert sein. Vorgesehen waren wieder Rot und Gelb, die Farben des Sprit-
the logos were hardly visible in Lapine’s final design that was dominated by
lieferanten. Anatole Lapine, Designer aus dem Hause Opel, der gerade bei Porsche
colours and lines. On the contrary, the most eye-catching decals were two Bosch
war, sollte sich etwas ausdenken. Das tat er auch, doch was dabei herauskam,
logos, also in red and yellow. But in 1970, Dechent said yes, and Lapine was
hatte mit Shell nun wirklich gar nichts mehr zu tun. Bischofslila und Fluoreszenz-
allowed to do a paint job just as he liked.
grün hatte der Designer in harmonisch fließenden Rundungen, die eleganten
Le Mans was beckoning and the car passed scrutineering in white. “After that,
Formen des Rennwagens wunderbar akzentuierend, miteinander kombiniert.
Anatole came with five people and set off.” There was just enough time to apply
Gewagt, todschick – und ganz nach Hans-Dieter Dechents Geschmack. Heute
the bluish purple, but not for the green Arabesques. Thus, the Martini long-tail
Umleitung: In haarsträubendem
Detour: at a breathtaking
Neigungswinkel klebt Helmut
angle, Helmut Marko’s Porsche
Markos Porsche in der Steilwand
sticks to the Daytona banking.
von Daytona. Auf Platz 5 liegend
The right front tyre blows
platzt sein rechter Vorderreifen,
when running fifth, the car is
der Wagen schrammt mehrere
scratching along the concrete
hundert Meter an der Betonwand
entlang und bleibt schließlich
wall for several hundred
metres before coming to a
stehen. Die Helfer kommen kaum
halt. Marshals have a lot of
an den Havaristen heran. Bis der
trouble to reach the stranded
Kranwagen sein Werk tut, müs-
car. Until the breakdown lorry
sen die übrigen Rennteilnehmer
has done its job, the other cars
in einer Umleitung am Fuß der
have to take a detour at the
Steilwand den Unfallort passie-
lower part of the banking.
ren. Kurios: Just an der gleichen
Curious: Vic Elford had the
Stelle hat es neun Stunden zuvor
same problem nine hours
Vic Elford erwischt, genauer:
seinen rechten Hinterreifen. Im
Infield liegt noch das Heckteil
seiner Karosserie, das er in
fürchterlicher Schleuderpartie
verloren hat.
before at the very same spot,
but with the right rear tyre.
The rear body work part of his
car is still lying in the infield.
Der Chef: Hans-Dieter Dechent ist
der Kopf des Martini-RacingTeams. Für die 1971er-Saison hat
er das Salzburg-Paket übernommen und bringt Porsche weitere
wertvolle Siege.
The boss: Hans-Dieter Dechent is
the head of the Martini Racing
team. For the 1971 season, he
has taken over the Salzburg
team and is scoring precious
victories for Porsche.
139
140
Klein, aber fein: Nur zwei oder drei Mechaniker reisen mit Hans-Dieter Dechent zu
Small, but good: only two or three mechanics are accompanying Hans-Dieter
den großen Rennsportereignissen in aller Welt. Mit dabei ist Joachim Engel, der heute
Dechent to the world’s major racing events. Part of the team is Joachim Engel,
in seinem Betrieb im pfälzischen Landau edle alte Porsches wieder zum Leben erweckt.
who is now reviving noble old Porsche cars in his company in Landau in the
Rechts: 1971 beendet ein Unfall beim Tanken den Lauf des Wagens von Elford und
German Palatinate region.
Redman in Brands Hatch. Die Flammen sind zwar schnell gelöscht, Dechent holt das
Right: in 1971, an accident during re-fuelling means the end of the race for Elford
ramponierte Auto sicherheitshalber aber bald wieder herein.
and Redman at Brands Hatch. The fire is extinguished quickly, but for safety reasons, Dechent soon calls the damaged car back into the pits.
hätte das wohl Ärger mit dem Sponsor bedeutet, denn die Abzeichen waren am
competed in practice, with some kind of white flame design. It looked quite good
Ende im dominierenden Farben- und Formenspiel des Lapine-Musters kaum auf
already, but Dechent wanted the hippie to be perfect. So, instead of using the final
Anhieb erkennbar – im Gegenteil: zwei Bosch-Aufkleber, ebenfalls in rotgelb, fielen
hours up to the race for some technical fine-tuning, the paint job was finished in
noch am ehesten auf. 1970 aber sagte Dechent spontan ja, und Lapine durfte
the night from Friday to Saturday. Probably, not a single spray can with green
malen wie er wollte.
paint was found in the entire Le Mans area after that. No less than 1,500 cans were
Nun rückte der Le-Mans-Termin immer näher, und das Auto wurde noch in
used for the Arabesques. “When it was finished, nobody could move their index
weiß abgenommen. „Mein Anatole kam dann mit fünf Leuten und legte los.“
finger anymore”, Dechent recalls. Even Count Rossi, the president of Martini &
Einigermaßen im Zeitplan reichte es fürs Blaulila, nicht aber für die grünen
Rossi, didn’t complain about the livery that was anything but corporate. “The
Arabesken, abgeklebt mit rotem Klebeband. So war der Martini-Langheck auch im
count was generous.”
Training unterwegs, in einer Art weißem Flammenlook. Sah auch schon ganz gut
The hippie split the paddock community into two groups. Some found it great,
aus, Dechent aber wollte den Hippie perfekt. Anstatt nun also die letzten Stunden
others found it too extravagant. Ferry Porsche’s answer to Dechent’s question how
für weitere technische Vorarbeit zu nutzen, ging es in der Nacht zu Samstag wie-
he liked the car was cool, but not very enthusiastic: “You know, a race car just has
der ans Lackieren. Vermutlich gab es danach in der näheren Umgebung keine
to be white.”
einzige Sprühdose mit grüner Farbe mehr zu kaufen. Der Inhalt von 1500 Dosen
One year later, count Rossi was less impressed by the “pig”, the 917/20 painted
ging für die Arabesken drauf. „Danach konnte keiner mehr den Finger rühren“,
in pink that was decorated like a butcher’s promotion poster with the designated
erinnert sich Dechent. „Und mein Anatole war so stolz.“ Selbst der Conte Rossi,
slaughtering parts of a pig like “shoulder”, “belly”, “chop”, “ham” and “brain”.
Oberhaupt des Hauses Martini&Rossi, beschwerte sich nicht über das wenig mar-
Dechent: “Just try explaining to an Italian count what brain means.“ Thus, there is
kentreue Design. „Der Graf war damals großzügig.“
no indication of the team to be found on the car. The “truffle hunter from
Der Hippie teilte die Gemüter in zwei Gruppen. Die einen fanden ihn toll, die
Zuffenhausen”, according to Dechent “as ugly as the night”, was to combine the
anderen zu flippig. Ausgesprochen nüchtern, wenngleich nicht unbedingt begeis-
advantages of the short- and long-tail versions. At least that was according to the
tert, reagierte der Chef des Hauses, Ferry Porsche, auf Dechents Frage, wie ihm das
French company, SERA, who were responsible for the coachwork design, some
Auto denn gefalle: „Wissen Sie, ein Rennauto muss halt weiß sein.“
kind of wide-body 71-spec long-tail. Unfortunately, the 917/20 wasn’t able to prove
141
123
Atemhilfe: In Brands Hatch sind die 917 versuchshalber
Breathing support: at Brands Hatch, the 917s are
mit Hutzen über den Ansaugtrakten ausgerüstet. Die
running with experimental air ducts over the air
verbessern zwar die Füllung, erweisen sich jedoch nur
intakes. They improve the air flow, but they are only
auf winkligem Kurs als hilfreich.
helpful on twisty tracks.
Wesentlich ungehaltener hat im Jahr darauf der
Conte Rossi auf die „Sau“ reagiert, den schweinchenrosa lackierten 917/10, der nach Art eines Metzgerei-
its advantage as it retired after an accident while
running in fifth place.
The racing pig wasn’t just an unusual sight, it was
plakats mit den angedeuteten Schlachtpartien eines
also quite fat. The car was so wide that it didn’t fit
Hausschweins dekoriert war, also mit „Rüssel“,
into any racing trailer. Therefore, it was transported
Wamme“, „Schwanz“ und „Schinken“ sowie „Hirn“.
from the factory with a truck that was normally used
Dechent: „Erzählen Sie mal einem italienischen
for military tanks.
Grafen, was da Hirn heißen soll.“ So fehlt denn auch
The 1971 season was a hit for Martini Racing. As
auf dem rasenden Schlachtplan jeder Hinweis auf
well as the victory at Le Mans, the team was also
den Stall. Der „Trüffeljäger aus Zuffenhausen“ –
successful in the Sebring 12 Hours and the
Dechent: „Die Sau war wirklich hässlich wie die
Nürburgring 1,000 kilometres. Dechent’s team didn’t
Nacht“ – hatte übrigens die Vorteile von Kurz- und
compete in all rounds of the 1970 World Champion-
Langheck in sich vereinen sollen. So hatte es die
ship, but in 1971, it raced everywhere. It achieved this
französische Firma SERA. angekündigt, die für den
sensational success with very little in the way of
Karosserieentwurf, eine Art breitgeklopftes 71er-
personnel since Martini Racing used to travel with a
Langheck – aus dem gleichen Haus – mit Stummel-
Mercedes van with a roof rack and two mechanics.
schwanz und stumpfem Rüssel, verantwortlich war.
The year before, there had been a meeting with
Das konnte der 917/10 leider nicht mehr unter Beweis stellen, weil er vor der Zeit
und an fünfter Stelle liegend nach Unfall ausfiel.
Das Rennschwein war obendrein nicht bloß ein gewöhnungsbedürftiger
Anblick, es war auch ganz schön dick. Das Auto war derart breit geraten, dass es
in keinen Renntransporter passte. Also trat es die Reise aus dem Zuffenhausener
Stall auf einem Tieflader an, der zum Transport von „Leopard“-Panzern diente, an
deren Entwicklung Porsche ebenfalls beteiligt war.
Wir sind im Jahr 1971, das für Martini Racing in der Tat ein Knüller war. Hatte
sich Dechents Team 1970 nicht an allen Rennen zur Weltmeisterschaft beteiligt,
war es in diesem Jahr von Anfang bis Ende mit dabei, in der Regel in einem 7,5Tonner-Mercedes und manchmal bloß zu dritt inklusive zweier Mechaniker. Und
mit sensationellem Erfolg (bei den zwölf Stunden von Sebring, den 1000
Kilometern auf dem Nürburgring, in Le Mans) – und durchaus auch auf Dechents
Risiko. Im Jahr zuvor hatte es am Rande des Rennens in Spa erneut ein Gespräch
mit Rennchef Ferdinand Piëch gegeben. Der hatte ja spätestens seit dem zweiten
Platz in Le Mans keinen schlechten Eindruck von Martini Racing. In Belgien nun
verblüffte er Hans-Dieter Dechent mit der Frage, ob er sich vielleicht vorstellen
könne, ein 917-Team zu leiten. Nun, das mache er bereits, antwortete der. Piëch
hatte aber ganz offensichtlich wesentlich mehr im Sinn und offerierte Dechent
nicht weniger als den siegreichen Salzburger Rennstall. „Das“, erinnert sich
Dechent, „war dann eine Entscheidung aus dem Bauch heraus.“ Er traf sie und
kaufte. Was der millionenschwere Spaß gekostet hat, wissen er, Porsche und vielleicht noch ein paar alte Bankmenschen, in die kommende Saison aber steckte er
„im großen und ganzen eine halbe Million Mark. Vom Porsche-Kasino gehören mir
142
sozusagen ein paar Fenster“.
Nun hieß der Hauptkonkurrent John Wyer. In den gulf-farbenen Rennern waren
vor allem die beiden legendären Könner und Kontrahenten Jo Siffert und Pedro
Rodriguez rekordverdächtig schnell unterwegs. Beide waren bereits im Jahr darauf
tot, Opfer jener harten und schnellen Rennen ihrer Zeit unter Sicherheitsbedingungen, die heute jeden Rennfahrer zu Recht streiken ließen. Vielleicht wären sie
aber für Martini gefahren. „Ich wollte die beiden damals haben. Ich hatte mich mit
Martini Nummer Eins: Das ultimative Langheck wird der 71er-Jahrgang. Dechent schickt
Martini number one: the 71-spec car is the ultimate long-tail. Dechent is entering
eins im schwungvollen Markendesign auf die Strecke in Le Mans, und selbst der
a car for Le Mans with corporate colours and even long-tail-sceptic John Wyer
Langheck-Skeptiker John Wyer lässt zwei der bei SERA verfeinerten Boliden anrollen,
orders two cars with SERA-refined body work. But once again, a short-tail, con-
denen der Fahrtwind scheinbar nichts mehr entgegenzusetzen hat. Doch wieder macht
sidered to be slower, claims victory. Another Martini entry.
ein – eigentlich langsameres – Kurzheck das Rennen. Freilich ebenfalls unter MartiniFlagge.
Martini Nummer Zwei ...: Der
Wagen von Marko und van
Lennep hat den Vergnügungspark
in Le Mans passiert und sich dem
Sieg ein weiteres Stück genähert.
... und Nummer drei: Das
Schwein – das dritte im Bunde der
Martini-Autos – bringt kein Glück.
Der 917/20 fällt vor der Zeit aus.
Martini number two:
The Marko/van Lennep car has
passed the Le Mans fun fair and
has come closer to victory.
... and number three: the pig, the
third Martini car, doesn’t bring
luck: the 917/20 retires early.
143
144
Transmontan: Hinterm Opel Blitz als Zugwagen geht es 1971 über die Alpen zu den
Over the mountains: with an Opel Blitz as a tow car, the team is crossing the Alps
1000 Kilometern nach Monza. Dort regnet es während der Testfahrten vor dem
in 1971 on its way to the Monza 1,000 kilometres. There is torrential rain in pre-
Rennen ganz erbärmlich. Mit Planen schützen die Martini-Leute die 17er von Elford
race testing. The Martini people are using sheets to cover the number 3
und Larrousse (Startnummer 3) sowie von Marko und van Lennep (Nummer 4).
Elford/Larrousse-car and the number 4 Marko/van Lennep car.
allen sehr gut verstanden.“ Mit dem Wyer-Team war es
competitions manager Ferdinand Piëch at the Spa race. Since
eine Konkurrenz unter gleichen oder zumindest ähnli-
the team’s second place at Le Mans, he had quite a good
chen Bedingungen. Porsche belieferte beide mit dem
impression of Martini Racing. But still, he shocked Hans-
Neuesten, was sich die Ingenieure in Zuffenhausen
Dieter Dechent in Spa by asking whether he could imagine
und Weissach ausdachten. „Wir hatten keinen
running a 917 team. Well, as a matter of fact, he already
Nachteil gegenüber Wyer“, sagt Dechent. „Im
did, was Dechent’s answer. But Piëch obviously wanted
Gegenteil: Piëch und Bott waren bei uns in der Box.“ Es
wurde noch besser, je häufiger die Siege fielen. Eines
more and offered Dechent the successful racing team from
Salzburg. “I decided there and then”, Dechent recalls – and went
Tages habe ihn Piëch gefragt, ob er denn schon die neuen Bremszangen habe, die
on to buy the team. Only he, Porsche and perhaps some old bank people know
Wyer in seine 917er eingebaut habe. Dechent verneinte. „Wir haben dann aber bald
what the multi-million outfit actually cost, but he invested “all-in-all half a million
ein paar Zangen im Gras gefunden, als die Engländer bei uns aßen.“
Deutschmarks” for the next season.
Es ist übrigens nicht überliefert, ob es sich bei der Mahlzeit um die offenbar
From now on, John Wyer was his main rival. Especially Jo Siffert and Pedro
legendären Brötchen gehandelt hat, die seine Großmutter seinerzeit für ihn berei-
Rodriguez, two skilful rivals, who were really fast with those race cars in Gulf
tete. „Für Gérard mussten es welche mit Huhn sein.“ Irgendwann hatte die
livery. Both were dead by the next year, having become victims of the hard and
Großmutter begonnen, fürs ganze Team Imbiss-Pakete zu machen, nachdem
fast races of their time with safety conditions that would rightfully cause a strike
Dechents Vorrat begehrter Brötchen regelmäßig geplündert war, bevor der Chef
among current drivers. Maybe, they would have been racing for Martini. “Back
selber zulangen konnte. „Wir haben uns alle bestens verstanden. Das Team ist
then, I wanted them both. I got along very well with all of them.”
damals richtig eng zusammengewachsen.“
In der 71er-Saison hatte Martini Racing mit einem technischen Problem zu
The competition with the Wyer-team took place in equal, or at least similar,
conditions. Porsche supplied the latest developments to both teams. “Compared
kämpfen. Die Schrauben, die das lebenswichtige Lüfterrad auf seiner Welle auf
to Wyer, we didn’t have a disadvantage”, Dechent said. “Quite the contrary: Piëch
dem Rücken des Zwölfzylinders hielten, wurden im Rennstress immer länger und
and Bott were in our pit.” The more wins the team scored, the better it got. One
mussten bei jedem Boxenstopp nachgezogen werden. Helmut Marko mochte das
day, Piëch asked him whether he already had the new brake callipers that Wyer
offenbar nicht einsehen und drehte munter seine Runden weiter. „Da bin ich dann
was using on his 917s. Dechent said no. “But soon after that, we found a few
mit dem Hammer auf die Strecke rausgelaufen und habe ihn reingeholt.“
callipers in the grass when the Brits were eating at our place.”
Nach der 1971er-Saison wurde „der Laden dann aufgelöst“. Hans-Dieter
During the 1971 season Martini Racing had to cope with a technical problem.
Dechent aber ist dem Rennsport bis heute treu geblieben. Die 917er-Geschichte
The screws that kept the fan on its axle above the twelve-cylinder engine became
vor der Turbo-Ära haben er, die Fahrer um Helmut Marko, Gijs van Lennep, Vic
longer and longer under race pressure and had to be fixed at every pit stop.
Elford, Gérard Larrousse, Willi Kauhsen und Reinhold Joest sowie die weiteren
Helmut Marko didn’t understand that and kept on driving. “Then, I went out onto
Teammitglieder mitgeschrieben. Martini war schwer zu schlagen. Conte Rossi, der
the track with a hammer in my hand and called him in.”
einen von nur zwei Porsche 917 mit Straßenzulassung fuhr, sei ihm freilich noch
etwas schuldig, sagt Dechent: „Der hat immer noch einen 17er von mir.“
The team closed down after the 1971 season. Hans-Dieter Dechent, however,
remained involved in racing up to the present day. Together with drivers like
Pechsträhne: Vic Elford am Steuer des nunmehr finnenbewehrten Martini-Kurzhecks.
A strain of bad luck: Vic Elford behind the wheel of the Martini short-tail, now with
Die Luftansaug-Hutzen sind vor Monza wegen zu großen Luftwiderstands wieder
fins. Because of their bad aerodynamics, the air ducts have been removed for
entfernt worden. Elford und Larrousse scheiden nach Rahmenbruch aus, Marko/van
Monza. Elford and Larrousse retire with a broken frame, Marko/van Lennep retire
Lennep scheitern an einem Leck im Tank. Auf dem Österreichring (rechtes Bild) starten
because of a leak in the fuel tank. At the Österreichring (photo right) only Marko
für Martini nur Marko und Larrousse. In Zeltweg experimentiert Porsche auch mit
and Larrousse are racing for Martini. At Zeltweg, Porsche is also experimenting
dem noch weitgehend unerprobten Antiblockiersystem. Larrousse setzt den Wagen in
with the hardly tested anti-lock braking system. Larrousse hits the barriers with
die Leitplanke.
the car.
Sonntag, 13. Juli 1971, 16 Uhr. Le Mans, Zielgerade: Marko und van Lennep
Helmut Marko, Gijs van Lennep, Vic Elford, Gérard Larrousse, Willi Kauhsen and
haben das Rennen gewonnen – und ein ganz klein wenig hat Ferry Porsche recht
Reinhold Joest and all the team members, he largely contributed to the success
behalten mit seinem Postulat, ein Rennauto habe gefälligst weiß zu sein. Mit dem
story of the 917 before the turbo era. Martini was hard to beat. Count Rossi, who
Hippie hatte Dechents Martini-Team den Sieg in Le Mans im vergangenen Jahr nur
was driving one of only two road-legal Porsche 917, still owes him something,
knapp verfehlt – es geht übrigens bis heute die Fama, Salzburg habe 1970 das
Dechent says: “He still has a 917 that actually belongs to me.”
Renommierrennen an der Sarthe gewinnen sollen. Nun aber holt der Kurzheck-
Sunday, July 13, 1971. 4 pm. Le Mans, finish straight. Marko and van Lennep
917 mit dem Martini-Logo den Sieg – er ist weiß lackiert, und Hans-Dieter Dechent
have won the race and somehow, Ferry Porsche was a little bit right with his
ist natürlich dabei.
opinion that a race car just has to be white. With the hippie, Dechent’s Martini
team only just missed out on victory at Le Mans, although there is still a rumour
going round that Salzburg had been chosen to win the race at the Sarthe in 1970.
But now, the short-tailed 917 with the Martini logo wins. It is white, and of course,
Hans-Dieter Dechent is there to watch it.
Noch immer bei der Rennerei: Seit mehr als
vier Jahrzehnten ist Hans-Dieter
Dechent – einst der Kopf des Martini-RacingTeams – im Rennsport aktiv.
Once a racer, always a racer: for more than
four decades, Hans-Dieter Dechent, former
head of Martini Racing, has been involved in
motor racing.
145

Documentos relacionados