Musterkapitel 917
Transcrição
Musterkapitel 917
„Wissen Sie, ein Rennauto muss halt weiß sein.“ “You know, a race car just has to be white.” Wie Hans-Dieter Dechent die 917 ganz schön fliegen ließ – in Bunt und in Farbe How Hans-Dieter Dechent made the 917 fly – in colour 134 135 Mitgenommen: Nach etlichen Stunden hart am Limit in Le Mans ist selbst das Make- Battle scarred: after several hours of racing at the limit in Le Mans, even the make- up des überaus eleganten Hippie-Langhecks ein wenig ramponiert. Kunststück: 1970 up of the rather elegant long-tail hippie is slightly dented. A piece of art: flies are knallen Fliegen mit knapp 400 Sachen gegen Windschutzscheibe und Kunststoffkleid. hitting the windscreen and the plastic body work at some 400 km/h. Dead insects Insektenleichen sind aber bei weitem das geringste Problem für Larousse und are by far the smallest problem for Larrousse and Kauhsen who finish second with Kauhsen, die im Martini-Renner dann am Ende souverän und zuverlässig den zwei- the Martini car. ten Platz holen. Freitag, 16. Juni 2006, 16 Uhr. Nürburgring, Fahrerlager. Die Vorbereitungen zum Friday, June 16, 2006, 4 pm. Nürburgring, paddock. Preparations for the ADAC 24 ADAC-24-Stunden-Rennen sind in vollem Gange. Mittendrin und immer noch hour race are running at full song. At the heart of the action and part of the scene dabei seit Anfang der 60er-Jahre: Hans-Dieter Dechent, einst der Chef im Martini- since the 1960s: is Hans-Dieter Dechent, a former team principal of the Martini Rennteam, in dessen Farben Helmut Marko und Gijs van Lennep 1971 in Le Mans Racing Team that took Helmut Marko and Gijs van Lennep to victory in the 1971 Le siegten – im 917 und mit bis heute gültigem Distanzrekord. An den 17er erinnert Mans 24 hours with a 917 and a distance record that stands to this day. Dechent, a sich Dechent, der selbst erfolgreicher Rennfahrer gewesen war, so: „Er war extrem former successful racer himself, remembers the 917: “It was extremely loud and laut, und mir war er zu schnell. Beim Beschleunigen hatten Sie das Gefühl, da for me, it was too fast. Under acceleration, you felt as if there was a man of 80 steht ein 80-Kilo-Mann auf Ihrer Brust.“ Nicht, dass Dechent nicht selbst stets kilograms standing on your chest.” Not that Dechent wasn’t quick himself, but schnell unterwegs war, Porsche hatte aber mit seiner damals jüngsten Sensation Porsche had just started a new chapter with its latest sensation at the time. ein völlig neues Kapitel aufgeschlagen . Nichtsdestoweniger: „Das Auto war ein Nevertheless: “The car was striking.” Especially the winning car of 1971 with its 136 Body Art: In allerletzter Minute wird das Hippie-Outfit des Martini-Langheck für das Body Art: the hippie livery of the Martini long-tail is finished only just in time 1970er-Le-Mans-Rennen fertig. Der Inhalt von hunderten Spraydosen geht drauf aufs before the start of the 1970 Le Mans race. The content of hundreds of spray cans is Kunststoffkleid. Ausgedacht hat sich das hippe zeitgemäße Muster Designer Anatole spread over the plastic body work. Designer Anatole Lapine (right at the drawing Lapine (am Zeichenbrett rechts). board) had come up with the fashionable livery. Knüller.“ Ganz besonders natürlich der 71er-Sieger- aus Amerika geheißen, und in Watkins Glen war magnesium frame. Together with Gulf-Wyer and wagen mit dem Magnesiumrahmen und der dann auch einer zur Freude des Publikums zu sehen. Porsche Salzburg, Martini Racing was the third outfit Fahrgestellnummer 053. Die poppig-bunte Lackierung brachte frischen that was flying the Porsche colours in the World Wind in die zwar noch nicht von Sponsorenlogos Championship as a semi-works-team. The first 917 to Porsche Salzburg – das dritte Team, das als Quasi- vollends dominierte, aber dennoch vom Design her carry the logo of the Italian vermouth manufacturer Werksmannschaft für die Zuffenhausener ins mitunter einfallslose Rennsportwelt – und sie hat was the long-tail version that would become famous Rennen um den Weltmeistertitel ging. Der erste 917 eine hübsche Geschichte. Die beginnt nur kurze Zeit as the “hippie-Porsche”. Willi Kauhsen and Gérard mit dem Logo des italienischen Wermutherstellers vor dem Rennen an der Sarthe. Hans-Dieter Dechent, Larrousse shared driving duties on the car, whose war jene Langheckausführung, die als Hippie-Porsche „seit 1967 bei der Musik“, also bei Martini Racing und red-and-white Porsche Salzburg sibling had been berühmt werden sollte. Willi Kauhsen und Gérard dort der Kopf des Ganzen, hatte für den Rennstall leading with Vic Elford and Kurt Ahrens until its Larrousse teilten sich den Einsatz hinterm Steuer des drei Startplätze in Le Mans. Er hatte auch drei Autos, retirement. The hippie made it through to the finish, Wagens, dessen weißrotes Pendant unter Porsche- allesamt Porsche 908. Sein Team besaß keinen coming second to Herrmann and Attwood with the Salzburg-Flagge mit Vic Elford und Kurt Ahrens bis schlechten Namen, und im 908 hatten Martini- red Salzburg short-tail. zum Ausfall vorn gelegen hatte. Der Hippie kam Piloten so manchen Sieg eingefahren, 1970 in durch, als Zweiter hinter Herrmann und Attwood im Montlhéry den ersten internationalen. Die schnellen the track. Designer Anatole Lapine came up with the roten Salzburg-Kurzheck. Martini-Dreiliter waren leicht am grünen Band mit psychedelic paint scheme and more 917s would be dem Firmen-Logo und der rot-gelben Schnauze mit painted in hip colours. Later on, Dechent even had to den Farben des Sponsors Shell zu erkennen. send one to races of the Can-Am series in the States. Martini Racing war – neben Gulf-Wyer und Der wahrhaftig en vogue – freilich eher in Sachen Mode denn für ein Rennauto üblich – lackierte Wagen war mit Sicherheit die auffälligste Erscheinung auf Porsche war nun dabei, Teams für das einmalig The car certainly was the most striking vehicle on “Please bring us the hippie,” had been the message der Piste. Designer Anatole Lapine hatte sich das prestigeträchtige 24-Stunden-Rennen mit Autos zu from America, and one of these cars shone at Watkins psychedelische Muster ausgedacht, und es wurden versorgen, und es waren ja bereits mehrere 917 Glen, much to the delight of the crowd. dann noch mehrere 917 in hippen Farben lackiert. gesetzt. Immerhin sollte dieses Jahr endlich der Dechent musste ein Exemplar später sogar zu langersehnte Sieg drin sein, den Hans Herrmann im racing world that at the time was not yet entirely Rennen der Can-Am-Serie in die Vereinigten Staaten Jahr zuvor so unverschämt knapp verpasst hatte – im dominated by sponsor logos, but still fairly short of schicken. „Bring uns bloß den Hippie mit“, hatte es 908. Dechent sprach mit Ferdinand Piëch – „mit dem original ideas what design was concerned. And its The poppy paint job blew a fresh wind into the 137 Exportschlager: Die bunten Arabesken aus der Feder Anatole Lapines machen weltweit Furore. Auf ausdrücklichen Wunsch der Veranstalter schickt Hans-Dieter Dechent ein buntes Kurzheck auch in die Vereinigten Staaten, wo der Wagen in Watkins Glen flott unterwegs ist. history was a nice one. It starts only shortly before the race at the Sarthe. Hans-Dieter Dechent, having An export success: Anatole Lapine’s colourful Arabesques are a hit all over the world. After a request by race been head of Martini Racing since 1967, had three promoters, Hans-Dieter Dechent also sends a colourful short-tail to the United States where the car enjoys entries for Le Mans. He also had three cars, all of success at Watkins Glen. them Porsche 908s. The reputation of his team was fairly good and Martini drivers had scored several wins with the 908, the first international victory being Salonlöwe: Seinen letzten at Montlhéry in 1970. The fast Martini three-litres Auftritt hat das Hippie- were easy to identify by the green stripe with the Design in Südafrika. Nach corporate logo, and the nose in the red and yellow dem Rennen fahren die colours of Shell. Martini-Leute ihren 917K Porsche started supplying teams with cars for the uniquely prestigious 24 Hour race and many 917 were in der Rennfahrer-Herberge Kyalami Ranch vor. ordered already. Now, the long-awaited victory at Le Mans was due, the win that Hans Herrmann had only just missed out on the year before with the 908. Dechent spoke with Ferdinand Piëch and just asked: “Mr. Piëch, I have three entries. But the ACO wants a Like a lion: the hippie 917. Do you have one?” Piëch did have one, a long- design had its last outing tail. The second car was entered by Porsche Salzburg, in South Africa. After the while the third pre-race favourite, the Wyer-Gulf- final race, the Martini team, preferred the short-tail. people drive their 917K to So Dechent was in the race. The long-tail arrived the Kyalami Ranch, where as a white behemoth and had to be painted. It was the racing drivers are planned to be red and yellow, the colours of the fuel staying. Wanderjahr: 1971 kommt das Martini-Team ganz schön rum. Hier bereiten die Mechaniker den 917K für das Rennen in Argentinien vor. Links Vic Elford am Auto in der Boxengasse. 138 A travelling year: in 1971, the Martini Team racks up a lot of mileage. Here, mechanics are preparing the 917K for the race in Argentina. On the left Vic Elford with the car in the pit lane. konnte ich es eigentlich ganz gut“ – und fragte ganz einfach nach: „Herr Piëch, ich supplier. Anatole Lapine, a former Opel designer who had just joined Porsche had habe drei Startplätze. Die wollen aber einen 917 haben im Automobile Club de to think of something. And so he did, but the result had no connection with Shell l’Ouest. Haben Sie einen?“ Piëch hatte, und zwar ein Langheck. Das zweite fuhr für whatsoever. The designer had combined clergy purple and day-glo green in har- Porsche Salzburg, der dritte Favorit, das Wyer-Gulf-Team, hatte konsequent aufs monically curving lines that accentuated the race car’s elegant body shape. This Kurzheck gesetzt. was courageous and stylish, and completely to Hans-Dieter Dechent’s liking. Dechent war also im Rennen. Der Langheck kam, als „Weißer Riese“, und woll- Today, this would probably have sparked an argument with the sponsor, because te noch lackiert sein. Vorgesehen waren wieder Rot und Gelb, die Farben des Sprit- the logos were hardly visible in Lapine’s final design that was dominated by lieferanten. Anatole Lapine, Designer aus dem Hause Opel, der gerade bei Porsche colours and lines. On the contrary, the most eye-catching decals were two Bosch war, sollte sich etwas ausdenken. Das tat er auch, doch was dabei herauskam, logos, also in red and yellow. But in 1970, Dechent said yes, and Lapine was hatte mit Shell nun wirklich gar nichts mehr zu tun. Bischofslila und Fluoreszenz- allowed to do a paint job just as he liked. grün hatte der Designer in harmonisch fließenden Rundungen, die eleganten Le Mans was beckoning and the car passed scrutineering in white. “After that, Formen des Rennwagens wunderbar akzentuierend, miteinander kombiniert. Anatole came with five people and set off.” There was just enough time to apply Gewagt, todschick – und ganz nach Hans-Dieter Dechents Geschmack. Heute the bluish purple, but not for the green Arabesques. Thus, the Martini long-tail Umleitung: In haarsträubendem Detour: at a breathtaking Neigungswinkel klebt Helmut angle, Helmut Marko’s Porsche Markos Porsche in der Steilwand sticks to the Daytona banking. von Daytona. Auf Platz 5 liegend The right front tyre blows platzt sein rechter Vorderreifen, when running fifth, the car is der Wagen schrammt mehrere scratching along the concrete hundert Meter an der Betonwand entlang und bleibt schließlich wall for several hundred metres before coming to a stehen. Die Helfer kommen kaum halt. Marshals have a lot of an den Havaristen heran. Bis der trouble to reach the stranded Kranwagen sein Werk tut, müs- car. Until the breakdown lorry sen die übrigen Rennteilnehmer has done its job, the other cars in einer Umleitung am Fuß der have to take a detour at the Steilwand den Unfallort passie- lower part of the banking. ren. Kurios: Just an der gleichen Curious: Vic Elford had the Stelle hat es neun Stunden zuvor same problem nine hours Vic Elford erwischt, genauer: seinen rechten Hinterreifen. Im Infield liegt noch das Heckteil seiner Karosserie, das er in fürchterlicher Schleuderpartie verloren hat. before at the very same spot, but with the right rear tyre. The rear body work part of his car is still lying in the infield. Der Chef: Hans-Dieter Dechent ist der Kopf des Martini-RacingTeams. Für die 1971er-Saison hat er das Salzburg-Paket übernommen und bringt Porsche weitere wertvolle Siege. The boss: Hans-Dieter Dechent is the head of the Martini Racing team. For the 1971 season, he has taken over the Salzburg team and is scoring precious victories for Porsche. 139 140 Klein, aber fein: Nur zwei oder drei Mechaniker reisen mit Hans-Dieter Dechent zu Small, but good: only two or three mechanics are accompanying Hans-Dieter den großen Rennsportereignissen in aller Welt. Mit dabei ist Joachim Engel, der heute Dechent to the world’s major racing events. Part of the team is Joachim Engel, in seinem Betrieb im pfälzischen Landau edle alte Porsches wieder zum Leben erweckt. who is now reviving noble old Porsche cars in his company in Landau in the Rechts: 1971 beendet ein Unfall beim Tanken den Lauf des Wagens von Elford und German Palatinate region. Redman in Brands Hatch. Die Flammen sind zwar schnell gelöscht, Dechent holt das Right: in 1971, an accident during re-fuelling means the end of the race for Elford ramponierte Auto sicherheitshalber aber bald wieder herein. and Redman at Brands Hatch. The fire is extinguished quickly, but for safety reasons, Dechent soon calls the damaged car back into the pits. hätte das wohl Ärger mit dem Sponsor bedeutet, denn die Abzeichen waren am competed in practice, with some kind of white flame design. It looked quite good Ende im dominierenden Farben- und Formenspiel des Lapine-Musters kaum auf already, but Dechent wanted the hippie to be perfect. So, instead of using the final Anhieb erkennbar – im Gegenteil: zwei Bosch-Aufkleber, ebenfalls in rotgelb, fielen hours up to the race for some technical fine-tuning, the paint job was finished in noch am ehesten auf. 1970 aber sagte Dechent spontan ja, und Lapine durfte the night from Friday to Saturday. Probably, not a single spray can with green malen wie er wollte. paint was found in the entire Le Mans area after that. No less than 1,500 cans were Nun rückte der Le-Mans-Termin immer näher, und das Auto wurde noch in used for the Arabesques. “When it was finished, nobody could move their index weiß abgenommen. „Mein Anatole kam dann mit fünf Leuten und legte los.“ finger anymore”, Dechent recalls. Even Count Rossi, the president of Martini & Einigermaßen im Zeitplan reichte es fürs Blaulila, nicht aber für die grünen Rossi, didn’t complain about the livery that was anything but corporate. “The Arabesken, abgeklebt mit rotem Klebeband. So war der Martini-Langheck auch im count was generous.” Training unterwegs, in einer Art weißem Flammenlook. Sah auch schon ganz gut The hippie split the paddock community into two groups. Some found it great, aus, Dechent aber wollte den Hippie perfekt. Anstatt nun also die letzten Stunden others found it too extravagant. Ferry Porsche’s answer to Dechent’s question how für weitere technische Vorarbeit zu nutzen, ging es in der Nacht zu Samstag wie- he liked the car was cool, but not very enthusiastic: “You know, a race car just has der ans Lackieren. Vermutlich gab es danach in der näheren Umgebung keine to be white.” einzige Sprühdose mit grüner Farbe mehr zu kaufen. Der Inhalt von 1500 Dosen One year later, count Rossi was less impressed by the “pig”, the 917/20 painted ging für die Arabesken drauf. „Danach konnte keiner mehr den Finger rühren“, in pink that was decorated like a butcher’s promotion poster with the designated erinnert sich Dechent. „Und mein Anatole war so stolz.“ Selbst der Conte Rossi, slaughtering parts of a pig like “shoulder”, “belly”, “chop”, “ham” and “brain”. Oberhaupt des Hauses Martini&Rossi, beschwerte sich nicht über das wenig mar- Dechent: “Just try explaining to an Italian count what brain means.“ Thus, there is kentreue Design. „Der Graf war damals großzügig.“ no indication of the team to be found on the car. The “truffle hunter from Der Hippie teilte die Gemüter in zwei Gruppen. Die einen fanden ihn toll, die Zuffenhausen”, according to Dechent “as ugly as the night”, was to combine the anderen zu flippig. Ausgesprochen nüchtern, wenngleich nicht unbedingt begeis- advantages of the short- and long-tail versions. At least that was according to the tert, reagierte der Chef des Hauses, Ferry Porsche, auf Dechents Frage, wie ihm das French company, SERA, who were responsible for the coachwork design, some Auto denn gefalle: „Wissen Sie, ein Rennauto muss halt weiß sein.“ kind of wide-body 71-spec long-tail. Unfortunately, the 917/20 wasn’t able to prove 141 123 Atemhilfe: In Brands Hatch sind die 917 versuchshalber Breathing support: at Brands Hatch, the 917s are mit Hutzen über den Ansaugtrakten ausgerüstet. Die running with experimental air ducts over the air verbessern zwar die Füllung, erweisen sich jedoch nur intakes. They improve the air flow, but they are only auf winkligem Kurs als hilfreich. helpful on twisty tracks. Wesentlich ungehaltener hat im Jahr darauf der Conte Rossi auf die „Sau“ reagiert, den schweinchenrosa lackierten 917/10, der nach Art eines Metzgerei- its advantage as it retired after an accident while running in fifth place. The racing pig wasn’t just an unusual sight, it was plakats mit den angedeuteten Schlachtpartien eines also quite fat. The car was so wide that it didn’t fit Hausschweins dekoriert war, also mit „Rüssel“, into any racing trailer. Therefore, it was transported Wamme“, „Schwanz“ und „Schinken“ sowie „Hirn“. from the factory with a truck that was normally used Dechent: „Erzählen Sie mal einem italienischen for military tanks. Grafen, was da Hirn heißen soll.“ So fehlt denn auch The 1971 season was a hit for Martini Racing. As auf dem rasenden Schlachtplan jeder Hinweis auf well as the victory at Le Mans, the team was also den Stall. Der „Trüffeljäger aus Zuffenhausen“ – successful in the Sebring 12 Hours and the Dechent: „Die Sau war wirklich hässlich wie die Nürburgring 1,000 kilometres. Dechent’s team didn’t Nacht“ – hatte übrigens die Vorteile von Kurz- und compete in all rounds of the 1970 World Champion- Langheck in sich vereinen sollen. So hatte es die ship, but in 1971, it raced everywhere. It achieved this französische Firma SERA. angekündigt, die für den sensational success with very little in the way of Karosserieentwurf, eine Art breitgeklopftes 71er- personnel since Martini Racing used to travel with a Langheck – aus dem gleichen Haus – mit Stummel- Mercedes van with a roof rack and two mechanics. schwanz und stumpfem Rüssel, verantwortlich war. The year before, there had been a meeting with Das konnte der 917/10 leider nicht mehr unter Beweis stellen, weil er vor der Zeit und an fünfter Stelle liegend nach Unfall ausfiel. Das Rennschwein war obendrein nicht bloß ein gewöhnungsbedürftiger Anblick, es war auch ganz schön dick. Das Auto war derart breit geraten, dass es in keinen Renntransporter passte. Also trat es die Reise aus dem Zuffenhausener Stall auf einem Tieflader an, der zum Transport von „Leopard“-Panzern diente, an deren Entwicklung Porsche ebenfalls beteiligt war. Wir sind im Jahr 1971, das für Martini Racing in der Tat ein Knüller war. Hatte sich Dechents Team 1970 nicht an allen Rennen zur Weltmeisterschaft beteiligt, war es in diesem Jahr von Anfang bis Ende mit dabei, in der Regel in einem 7,5Tonner-Mercedes und manchmal bloß zu dritt inklusive zweier Mechaniker. Und mit sensationellem Erfolg (bei den zwölf Stunden von Sebring, den 1000 Kilometern auf dem Nürburgring, in Le Mans) – und durchaus auch auf Dechents Risiko. Im Jahr zuvor hatte es am Rande des Rennens in Spa erneut ein Gespräch mit Rennchef Ferdinand Piëch gegeben. Der hatte ja spätestens seit dem zweiten Platz in Le Mans keinen schlechten Eindruck von Martini Racing. In Belgien nun verblüffte er Hans-Dieter Dechent mit der Frage, ob er sich vielleicht vorstellen könne, ein 917-Team zu leiten. Nun, das mache er bereits, antwortete der. Piëch hatte aber ganz offensichtlich wesentlich mehr im Sinn und offerierte Dechent nicht weniger als den siegreichen Salzburger Rennstall. „Das“, erinnert sich Dechent, „war dann eine Entscheidung aus dem Bauch heraus.“ Er traf sie und kaufte. Was der millionenschwere Spaß gekostet hat, wissen er, Porsche und vielleicht noch ein paar alte Bankmenschen, in die kommende Saison aber steckte er „im großen und ganzen eine halbe Million Mark. Vom Porsche-Kasino gehören mir 142 sozusagen ein paar Fenster“. Nun hieß der Hauptkonkurrent John Wyer. In den gulf-farbenen Rennern waren vor allem die beiden legendären Könner und Kontrahenten Jo Siffert und Pedro Rodriguez rekordverdächtig schnell unterwegs. Beide waren bereits im Jahr darauf tot, Opfer jener harten und schnellen Rennen ihrer Zeit unter Sicherheitsbedingungen, die heute jeden Rennfahrer zu Recht streiken ließen. Vielleicht wären sie aber für Martini gefahren. „Ich wollte die beiden damals haben. Ich hatte mich mit Martini Nummer Eins: Das ultimative Langheck wird der 71er-Jahrgang. Dechent schickt Martini number one: the 71-spec car is the ultimate long-tail. Dechent is entering eins im schwungvollen Markendesign auf die Strecke in Le Mans, und selbst der a car for Le Mans with corporate colours and even long-tail-sceptic John Wyer Langheck-Skeptiker John Wyer lässt zwei der bei SERA verfeinerten Boliden anrollen, orders two cars with SERA-refined body work. But once again, a short-tail, con- denen der Fahrtwind scheinbar nichts mehr entgegenzusetzen hat. Doch wieder macht sidered to be slower, claims victory. Another Martini entry. ein – eigentlich langsameres – Kurzheck das Rennen. Freilich ebenfalls unter MartiniFlagge. Martini Nummer Zwei ...: Der Wagen von Marko und van Lennep hat den Vergnügungspark in Le Mans passiert und sich dem Sieg ein weiteres Stück genähert. ... und Nummer drei: Das Schwein – das dritte im Bunde der Martini-Autos – bringt kein Glück. Der 917/20 fällt vor der Zeit aus. Martini number two: The Marko/van Lennep car has passed the Le Mans fun fair and has come closer to victory. ... and number three: the pig, the third Martini car, doesn’t bring luck: the 917/20 retires early. 143 144 Transmontan: Hinterm Opel Blitz als Zugwagen geht es 1971 über die Alpen zu den Over the mountains: with an Opel Blitz as a tow car, the team is crossing the Alps 1000 Kilometern nach Monza. Dort regnet es während der Testfahrten vor dem in 1971 on its way to the Monza 1,000 kilometres. There is torrential rain in pre- Rennen ganz erbärmlich. Mit Planen schützen die Martini-Leute die 17er von Elford race testing. The Martini people are using sheets to cover the number 3 und Larrousse (Startnummer 3) sowie von Marko und van Lennep (Nummer 4). Elford/Larrousse-car and the number 4 Marko/van Lennep car. allen sehr gut verstanden.“ Mit dem Wyer-Team war es competitions manager Ferdinand Piëch at the Spa race. Since eine Konkurrenz unter gleichen oder zumindest ähnli- the team’s second place at Le Mans, he had quite a good chen Bedingungen. Porsche belieferte beide mit dem impression of Martini Racing. But still, he shocked Hans- Neuesten, was sich die Ingenieure in Zuffenhausen Dieter Dechent in Spa by asking whether he could imagine und Weissach ausdachten. „Wir hatten keinen running a 917 team. Well, as a matter of fact, he already Nachteil gegenüber Wyer“, sagt Dechent. „Im did, was Dechent’s answer. But Piëch obviously wanted Gegenteil: Piëch und Bott waren bei uns in der Box.“ Es wurde noch besser, je häufiger die Siege fielen. Eines more and offered Dechent the successful racing team from Salzburg. “I decided there and then”, Dechent recalls – and went Tages habe ihn Piëch gefragt, ob er denn schon die neuen Bremszangen habe, die on to buy the team. Only he, Porsche and perhaps some old bank people know Wyer in seine 917er eingebaut habe. Dechent verneinte. „Wir haben dann aber bald what the multi-million outfit actually cost, but he invested “all-in-all half a million ein paar Zangen im Gras gefunden, als die Engländer bei uns aßen.“ Deutschmarks” for the next season. Es ist übrigens nicht überliefert, ob es sich bei der Mahlzeit um die offenbar From now on, John Wyer was his main rival. Especially Jo Siffert and Pedro legendären Brötchen gehandelt hat, die seine Großmutter seinerzeit für ihn berei- Rodriguez, two skilful rivals, who were really fast with those race cars in Gulf tete. „Für Gérard mussten es welche mit Huhn sein.“ Irgendwann hatte die livery. Both were dead by the next year, having become victims of the hard and Großmutter begonnen, fürs ganze Team Imbiss-Pakete zu machen, nachdem fast races of their time with safety conditions that would rightfully cause a strike Dechents Vorrat begehrter Brötchen regelmäßig geplündert war, bevor der Chef among current drivers. Maybe, they would have been racing for Martini. “Back selber zulangen konnte. „Wir haben uns alle bestens verstanden. Das Team ist then, I wanted them both. I got along very well with all of them.” damals richtig eng zusammengewachsen.“ In der 71er-Saison hatte Martini Racing mit einem technischen Problem zu The competition with the Wyer-team took place in equal, or at least similar, conditions. Porsche supplied the latest developments to both teams. “Compared kämpfen. Die Schrauben, die das lebenswichtige Lüfterrad auf seiner Welle auf to Wyer, we didn’t have a disadvantage”, Dechent said. “Quite the contrary: Piëch dem Rücken des Zwölfzylinders hielten, wurden im Rennstress immer länger und and Bott were in our pit.” The more wins the team scored, the better it got. One mussten bei jedem Boxenstopp nachgezogen werden. Helmut Marko mochte das day, Piëch asked him whether he already had the new brake callipers that Wyer offenbar nicht einsehen und drehte munter seine Runden weiter. „Da bin ich dann was using on his 917s. Dechent said no. “But soon after that, we found a few mit dem Hammer auf die Strecke rausgelaufen und habe ihn reingeholt.“ callipers in the grass when the Brits were eating at our place.” Nach der 1971er-Saison wurde „der Laden dann aufgelöst“. Hans-Dieter During the 1971 season Martini Racing had to cope with a technical problem. Dechent aber ist dem Rennsport bis heute treu geblieben. Die 917er-Geschichte The screws that kept the fan on its axle above the twelve-cylinder engine became vor der Turbo-Ära haben er, die Fahrer um Helmut Marko, Gijs van Lennep, Vic longer and longer under race pressure and had to be fixed at every pit stop. Elford, Gérard Larrousse, Willi Kauhsen und Reinhold Joest sowie die weiteren Helmut Marko didn’t understand that and kept on driving. “Then, I went out onto Teammitglieder mitgeschrieben. Martini war schwer zu schlagen. Conte Rossi, der the track with a hammer in my hand and called him in.” einen von nur zwei Porsche 917 mit Straßenzulassung fuhr, sei ihm freilich noch etwas schuldig, sagt Dechent: „Der hat immer noch einen 17er von mir.“ The team closed down after the 1971 season. Hans-Dieter Dechent, however, remained involved in racing up to the present day. Together with drivers like Pechsträhne: Vic Elford am Steuer des nunmehr finnenbewehrten Martini-Kurzhecks. A strain of bad luck: Vic Elford behind the wheel of the Martini short-tail, now with Die Luftansaug-Hutzen sind vor Monza wegen zu großen Luftwiderstands wieder fins. Because of their bad aerodynamics, the air ducts have been removed for entfernt worden. Elford und Larrousse scheiden nach Rahmenbruch aus, Marko/van Monza. Elford and Larrousse retire with a broken frame, Marko/van Lennep retire Lennep scheitern an einem Leck im Tank. Auf dem Österreichring (rechtes Bild) starten because of a leak in the fuel tank. At the Österreichring (photo right) only Marko für Martini nur Marko und Larrousse. In Zeltweg experimentiert Porsche auch mit and Larrousse are racing for Martini. At Zeltweg, Porsche is also experimenting dem noch weitgehend unerprobten Antiblockiersystem. Larrousse setzt den Wagen in with the hardly tested anti-lock braking system. Larrousse hits the barriers with die Leitplanke. the car. Sonntag, 13. Juli 1971, 16 Uhr. Le Mans, Zielgerade: Marko und van Lennep Helmut Marko, Gijs van Lennep, Vic Elford, Gérard Larrousse, Willi Kauhsen and haben das Rennen gewonnen – und ein ganz klein wenig hat Ferry Porsche recht Reinhold Joest and all the team members, he largely contributed to the success behalten mit seinem Postulat, ein Rennauto habe gefälligst weiß zu sein. Mit dem story of the 917 before the turbo era. Martini was hard to beat. Count Rossi, who Hippie hatte Dechents Martini-Team den Sieg in Le Mans im vergangenen Jahr nur was driving one of only two road-legal Porsche 917, still owes him something, knapp verfehlt – es geht übrigens bis heute die Fama, Salzburg habe 1970 das Dechent says: “He still has a 917 that actually belongs to me.” Renommierrennen an der Sarthe gewinnen sollen. Nun aber holt der Kurzheck- Sunday, July 13, 1971. 4 pm. Le Mans, finish straight. Marko and van Lennep 917 mit dem Martini-Logo den Sieg – er ist weiß lackiert, und Hans-Dieter Dechent have won the race and somehow, Ferry Porsche was a little bit right with his ist natürlich dabei. opinion that a race car just has to be white. With the hippie, Dechent’s Martini team only just missed out on victory at Le Mans, although there is still a rumour going round that Salzburg had been chosen to win the race at the Sarthe in 1970. But now, the short-tailed 917 with the Martini logo wins. It is white, and of course, Hans-Dieter Dechent is there to watch it. Noch immer bei der Rennerei: Seit mehr als vier Jahrzehnten ist Hans-Dieter Dechent – einst der Kopf des Martini-RacingTeams – im Rennsport aktiv. Once a racer, always a racer: for more than four decades, Hans-Dieter Dechent, former head of Martini Racing, has been involved in motor racing. 145