li-ion power csa 700 li-ion power csa 700 - WOLF

Transcrição

li-ion power csa 700 li-ion power csa 700 - WOLF
LI-ION POWER CSA 700
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 15
Notice d'instructions d'origine 24
Istruzioni per l'uso originali 35
Originele gebruiksaanwijzing 45
Originale driftsvejledning 55
Alkuperäinen käyttöohjekirja 64
Originale driftsanvisningen 73
Originalbruksanvisning 82
Originální návod k obsluze 91
Eredeti üzemeltetési útmutató 100
Oryginalna instrukcja obsugi 109
Originalna uputa za rad 120
Originálny návod na obsluhu 129
Izvirno navodilo za obratovanje 139
148
159
Instruciuni de funcionare originale 170
Orijinal iletme klavuzu 181
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 190
LI-ION POWER CSA 700
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
D
F
n
f
1 vorderer Ein /Ausschalter
2 Entriegelungstaste
3 hinterer Ein /Ausschalter
4 Akku
5 Füllstandsanzeige
Öltank
6 Sägekette
7 Sägeschiene
8 Kickback-Schutz
9 Schutzabdeckung
10 Baumkralle
11 Öltankdeckel
1 Interrupteur
marche/arrêt
2 Touche de déverrouillage
3 Interrupteur
marche/arrêt arrière
4 Batterie
5 Affichage du remplissage du réservoir à
huile
6 Chaîne de la scie
7 Rail
8 Protection anti-recul
9 Housse de protection
10 Griffe
11 Couvercle du réservoir à huile
1 Voorste in- en uitschakelaar
2 Ontgrendeltoets
3 Achterste in- en uitschakelaar
4 Batterij
5 Niveau-indicator olietank
6 Zaagketting
7 Zaagrail
8 Kickback-bescherming
9 Beschermkap
10 Boomhaak
11 Dop olietank
1 Etummainen virtakytkin
2 Vapautuspainike
3 Taempi virtakytkin
4 Akku
5 Öljysäiliön täyttömäärän ilmaisin
6 Teräketju
7 Terälevy
8 Takapotkusuoja
9 Teräsuoja
10 Kuorituki
11 Öljysäiliön kansi
I
1 Forreste start/stopknap
2 Udløserknap
3 Bageste start/stopknap
4 Batteri
5 Oliestandsindikator
tank
6 Kæde
7 Skinne
8 Kickback-værn
9 Beskyttelsesafskærmning
10 Barkstød
11 Tankdæksel
G
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
Front On / Off button
Unlock button
Rear On / Off button
Battery
Oil tank level indicator
Sawing chain
Chain saw bar
Kickback protection
Protective hood
Spiked bumper
Oil tank cover
1 Interruttore di
accensione/spegnime
nto anteriore
2 Pulsante di sblocco
3 Interruttore di
accensione/spegnime
nto posteriore
4 Batteria
5 Indicatore di
riempimento serbatoio
dell'olio
6 Catena per motosega
7 Guida della sega
8 Protezione da
contraccolpi
9 Rivestimento
protettivo
10 Arpione
11 Coperchio serbatoio
dell'olio
d
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Front På -/Avbryter
Utløserknapp
Bakre På -/Avbryter
Batteri
Oljetankens nivåindikator
Sagkjede
Sagsverd
Vern mot kickback/kast
Beskyttelsesdeksel
Treklo
Oljetankdeksel
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Främre strömknapp
Utlösningsknapp
Bakre strömknapp
Laddningsbart batteri
Nivåindikator oljetank
Sågkedja
Sågskena
Kickbackskydd
Skyddshölje
Trädsax
Oljetankslock
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Pední vypína
Odblokovací tlaítko
Zadní vypína
Akumulátor
Ukazatel hladiny
nádobky na olej
Pilový etz
Pilový list
Ochrana proti kopnutí
vzad
Ochranný kryt
Ozubený doraz
Víko nádržky na olej
H
1 továbbító be /kikapcsoló
2 reteszoldó gomb
3 hátsó be -/kikapcsoló
4 akkumulátor
5 olajtartály töltöttségi
szint kijelzje
6 frészlánc
7 frészsín
8 visszaütés elleni
védelem
9 védburkolat
10 karom
11 olajtartály fedele
p
1 Przedni wcznik/wycznik
2 Przycisk odblokowania
3 Tylny wcznik/wycznik
4 Akumulator
5 Wskanik poziomu
oleju
6 acuch piy
7 Prowadnica acucha
8 Ochrona przed odbiciem (kickback)
9 Pokrywa (osona)
ochronna
10 Zby oporowe
11 Pokrywka zbiornika
oleju (smarowanie
acucha)
h
b
T
1 Prednji prekida za
ukljuenje/iskljuenje
2 Tipka za otkljuavanje
3 Stražnji prekida za
ukljuenje/iskljuenje
4 Akumulator
5 Prikaz napunjenosti
spremnika za ulje
6 Lanac pile
7 Vodilica na pili
8 Zaštita od povratnog
udara
9 Zaštitni pokrov
10 Obujmica za stabla
11 Poklopac spremnika
za ulje
1 /
2 !"
3 # /
4 $% &
5 *+& ,. %!&
6 :"; <
7 :"; =
8 #; 9 , ,
10 >?@ .
11 J, %!&
1 Ön açma / kapama
[alteri
2 Kilit açma tu[u
3 Arka açma / kapama
[alteri
4 Akü
5 Ya_ haznesi dolum
seviyesi göstergesi
6 Testere zinciri
7 Testere k`za_`
8 Geri tepme korumas`
9 Koruyucu kaplama
10 A_aç pençesi
11 Ya_ haznesi kapa_`
s
1 Predný zapína/vypína
2 Tlaidlo odblokovania
3 Zadný zapína/vypína
4 Akumulátor
5 Indikátor stavu naplnenia olejovej nádrže
6 Pílová reaz
7 Pílová lišta
8 Ochrana proti spätnému rázu
9 Ochranný kryt
10 Opierka o konár
11 Kryt olejovej nádrže
O
1 Prednje stikalo za
vklop/izklop
2 Gumb za sprostitev
3 Zadnje stikalo za
vklop/izklop
4 Baterija
5 Kazalec nivoja olja v
rezervoarju
6 Veriga
7 Me
8 Zašita pred povratnim udarcem
9 Zašitni pokrov
10 Ostroga
11 Pokrov rezervoarja za
olje
R
1 ? Q/XQ
2 J, 3 #? Q/XQ
4 &
5 * &
,& %!&< 6 Q& +,Q
7 Q& =
8 !,! ;X <
9 #;X? @&
10 #Y
11 JX= & %!&< g
1 q{|}~€‚ƒ „…†~|‡ˆƒ q‰q}Š‚|‚‹ˆ
ˆƒ/…|q‰q}Š‚|‚‹ˆˆƒ
2 Œ‚{|‹ …|…Žˆƒ
3 ‚|‹€‚ƒ „…†~|‡ˆƒ
q‰q}Š‚|‚‹ˆˆƒ/…|q‰q}Š‚|‚‹ˆˆƒ
4 ‘|…‡…}‹…
5 ’‰„q“ˆ ‡€{ˆƒ ‰‡q|~”‡‚ |…‰‡†‚•
6 –‹„… |}‚‰‚•
7 —q|‹„… |}‚‰‚•
8 ˜}‚‡…‹… †…‡ ‡ˆƒ
…‰†}‚ˆƒ
9 ˜}‚‡…‡q‡†~ †{{…
10 ™…Š†‰…
11 š|… ‰‡q|~”‡‚ |…‰‡†‚•
o
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Comutator frontal
Buton de deblocare
Comutator spate
Acumulator
Afi[aj nivel de umplere
rezervor de ulei
Lan\
Lam]
Protec\ie Kickback
Carcas] de protec\ie
Din\i t]iere copaci
Capac rezervor de ulei
3
4
3-5 cm
ca. 45°
ca. 1/10 ø
5
Originalbetriebsanleitung
D Herzlichen
Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, und machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungen und
Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . .
Montage . . . . . . . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile und Zubehör . .
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.6
10
10
13
14
14
14
Sicherheitshinweise
Schutzkleidung tragen!
Bedeutung der Symbole
Empfehlung siehe S. 14 (Ersatzteile und Zubehör)
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung!
Achtung! Gefahr durch Rückschlag - Vermeiden Sie es mit der
Spitze der Sägeschiene auf einen Gegenstand zu treffen.
Nicht dem Regen aussetzen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1
Augen- Kopf- und Gehörschutz
tragen!
z
Schutzhandschuhe tragen!
z
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Festes Schuhwerk tragen!
6
D
Arbeitsplatzsicherheit
z
z
z
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
z
z
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
z
Elektrische Sicherheit
z
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z
z
z
z
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
D
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
z
z
z
z
z
z
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
7
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
z
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z
z
z
z
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
z
z
z
z
z
Service
z
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
z
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
z
z
8
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern
Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die
Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit
einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung
oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer
linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
z
z
z
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie
auf festem, sicherem und ebenem Grund
stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile
Standflächen wie auf einer Leiter können zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust
der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in
den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen
Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist - Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht
aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Versuchen Sie niemals eine unvollständige
Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer
nicht genehmigten Änderung versehen ist.
D
z
z
z
z
Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Einschalten grundsätzlich eine
Verletzungsgefahr durch Restladung besteht.
Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden oder
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese
Geräte jeweils zu benutzen sind.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte
nicht bedienen.
Es ist zu vermeiden, dass das Gerät bei
schlechten Wetterbedingungen betrieben
wird, insbesondere bei Blitzgefahr.
Wartung
z
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät
dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden.
1
1
1
Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und
leicht entflammbaren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 5 °C bis 45 °C laden.
Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung
aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C bis 45 °C verwenden.
Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden
(Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Ladegerät
z
z
z
z
z
z
Schließen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuchten Zustand an eine Steckdose an.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufladen.
z
z
z
Akku
z
Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
D
WOLF-Garten Akkus sind nach
aktuellem Stand der Technik
zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-IonZellen sind umweltschädlich,
wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
WOLF-Garten Akkus sind LiIon Akkumulatoren und daher
entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus
dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
WOLF-Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der
Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den
WOLF-Garten Fachhändlern
garantieren wir die Rücknahme
und die Wiederaufbereitung
verbrauchter Akkus.
Entsorgung
z
Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll. Gerät, Zubehör
und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
9
Montage
Allgemein
1
Achtung! Scharfe Sägekette
Werkzeug läuft nach!
z Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfernen!
z Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen!
1
1
Achten Sie darauf, dass der Kettenspannstift
in die Sägeschiene eingreift.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
um den Zahnkranz liegt
.
4. Platzieren Sie die Kettenabdeckung und befestigen diese am Gerät C
.
Sägekette spannen
Sägekette befestigen
1
1. Lösen Sie die Schraube und nehmen Sie die
Kettenabdeckung ab A .
2. Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene
B.
1.
1
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung
der Kette
.
3. Positionieren Sie die Sägeschiene samt Sägekette auf dem Gerät C .
2.
3.
4.
Betrieb
Betriebszeiten
z
z
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Laden F G H
1
Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 2
Stunden aufgeladen werden.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr. 41A30--E650)!
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät F .
2. Stecken Sie den Akku in das Ladegerät G
.
3. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung an G
(grüne LED
leuchtet auf).
3 Hinweise zum Ladegerät G :
z LED
leuchtet rot: Akku wird geladen
z LED
leuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen
z LED
blinkt rot: Störung (z. B. Akku zu
heiß)
10
Die Sägekette darf nicht durchhängen,
sollte sich aber einige Millimeter von der
Sägeschiene abziehen lassen D .
Drehen Sie die Schraube C
soweit heraus, dass die Sägeschiene sich von Hand bewegen lässt.
Ziehen Sie die Kettenspannschraube mittels
Schraubendreher an E .
Drehen Sie die Sägekette von Hand, um auf
einen einwandfreien Lauf zu prüfen.
Ziehen Sie die Schraube C
fest an.
1
3
Selbstentladung der Akkus! Entnehmen
Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald
er voll geladen ist.
Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet
das Gerät automatisch ab. In diesem Fall
muss der Akku geladen werden.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im
Winter aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 2 Stunden.
z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem
Ladezustand geladen werden und die
Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden
(kein Memory-Effekt).
D
Kettenschmierung
1
3
Achtung! Gerät darf nur mit ausreichend
Kettenschmieröl betrieben werden.
Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Ölfüllstandsanzeige J
.
Tankvolumen 65 ml, reicht aus für ca. 30
min. Laufzeit.
Kettenschmieröl einfüllen
1
Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten.
Verschüttetes Öl unbedingt aufwischen.
1. Drehen Sie den Öltankdeckel ab.
2. Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig ein,
bis die obere Markierung der Ölfüllstandsanzeige erreicht ist.
3. Drehen Sie den Öltankdeckel von Hand fest
an.
1
3
Achtung!
Achten Sie darauf das kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
Empfehlung:
Um Umweltschäden zu vermeiden, empfehlen wir den Einsatz von Bio Kettenschmieröl
auf pflanzlicher Basis.
Arbeiten mit der Kettensäge
1
1
1
1
D
Die Kettensäge ist zum Sägen von Holz
und zum Fällen von Bäumen vorgesehen
z Fällen Sie nur Bäume, deren Stammdurchmesser kleiner als die Schwertlänge der Kettensäge ist.
Vor jeder Inbetriebnahme:
z Sägekette und Sägeschiene auf Beschädigung prüfen
z Kettenspannung kontrollieren
z Kettenschmierung prüfen
Während des Betriebs:
z Auf einen sicheren Stand achten.
z Am Hang oberhalb des Baumes arbeiten.
z Sägekette vom Körper weg halten.
z Gerät fest in beiden Händen halten.
z Niemals auf einer Leiter oder einem instabilen Unterbau stehen.
z Nicht über Schulterhöhe mit dem Gerät
arbeiten.
Motor ein K
1. Drücken Sie den Entriegelungstaster
und
halten diesen gedrückt.
2. Drücken Sie den hinteren Ein-/Ausschalter .
3. Drücken Sie den vorderen Ein-/Ausschalter
.
4. Lassen Sie den Entriegelungstaster
wieder
los.
Motor aus K
z
Lassen Sie einen der beiden Ein-/Ausschalter
los (
oder
).
Arbeitstechnik
1
Achtung! Gefahr durch Rückschlag
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die
Säge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert.
z Der angebaute Kickback-Schutz mindert
das Risiko eines Rückschlags. Das Risiko eines Rückschlag kann dennoch nicht
vollständig ausgeschlossen werden.
z Üben Sie einen gleichmäßigen Druck
auf das Gerät aus, jedoch nicht mit übermäßiger Gewalt.
z Setzen Sie das Gerät nach Möglichkeit
mit der Baumkralle am zu sägenden Ast
an K
.
Baumschnitt L
1. Schneiden Sie den Ast 10-15 cm vom Astansatz von unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers ein
.
2. Sägen Sie den Ast etwas weiter außen von
oben nach unten durch
.
3. Führen Sie einen Schnitt dicht am Stamm
durch
.
Achtung! Verletzungsgefahr
z Sägen Sie kein unter Spannung stehendes Holz.
z Sägen Sie keine Sträucher oder Büsche.
11
Baum fällen M
1
1
1
Achtung! Unfallgefahr
z Fällen Sie Bäume nur wenn Sie ausreichende Erfahrung damit haben!
z Fällen Sie nur Bäume, deren Stammdurchmesser kleiner als die Schwertlänge der Kettensäge ist.
Achtung! Fallrichtung
z Achten Sie darauf, dass sich der Baum
beim Fallen nicht in anderen Bäumen
verhängen kann.
z Berücksichtigen Sie beim Fällen die Neigung und Biegung des Baumes sowie
die Windrichtung.
Achtung!
z Achten Sie darauf, dass sich in der Gefahrzone (im Fallbereich) des Baumes
keine Personen oder Tiere aufhalten.
z Die Gefahrzone M
entspricht der
doppelten Baumlänge.
z Halten Sie zwei Fluchtwege stolperfrei,
sollte der Baum unerwartet nicht in Fällrichtung kippen M (
= Fluchtwege;
= geplante Fallrichtung;
= Gefahrzone)
1. Entfernen Sie Äste am Baum, welche das Fällen behindern.
2. Schneiden Sie eine Kerbe in den Stamm
.
3
Dieser Kerbschnitt bestimmt die Fallrichtung des Baumes und muss 1/4 des
Stammdurchmessers betragen.
3. Führen Sie den Fällschnitt auf der gegenüberliegenden Seite des Kerbschnitts durch
.
3 Der Fällschnitt muss 3-5 cm oberhalb
des waagerechten Kerbschnitts erfolgen.
1
Baumstamm entasten N
1
z
Lassen Sie Äste, die den gefällten Baum
stützen vorerst stehen.
Entasten Sie den Baumstamm von unten nach
oben N
.
Baumstamm ablängen N
1
Achtung!
z Vermeiden Sie es, mit der laufenden Sägekette den Boden zu berühren. Dies
führt zu vorzeitigem Kettenverschleiß.
Baumstamm liegt gleichmäßig auf N
1. Sägen Sie den Baumstamm zu 2/3 des Durchmessers von oben nach unten
.
2. Drehen Sie den Baumstamm um
.
3. Sägen Sie den Baumstamm von oben nach
unten durch
.
3 Durch das Drehen des Baumstamms verhindern Sie es, mit der Sägekette den
Boden zu berühren.
Baumstamm einseitig gestützt N
3
Damit der Baumstamm beim Sägen nicht
abspaltet, gehen Sie wie folgt vor:
1. Sägen Sie den Baumstamm zu 1/3 des Durchmessers von unten nach oben
.
2. Sägen Sie den Baumstamm von oben durch
.
Baumstamm zweiseitig gestützt N
3
Damit die Sägekette beim Sägen nicht
einklemmt, gehen Sie wie folgt vor:
1. Sägen Sie den Baumstamm zu 1/3 des Durchmessers von oben nach unten
.
2. Sägen Sie den Baumstamm von unten durch
.
Achtung! Unfallgefahr
Der Fällschnitt muss in einem Abstand von
1/10 des Stammdurchmesser enden. Der
Stamm darf unter keinen Umständen vollständig durchtrennt werden, da der Baum
sonst unkontrolliert fällt.
3 Der ungeschnittene Teil des Stammes
dient als Scharnier.
4. Nachdem der Kerbschnitt und der Fällschnitt
ausgeführt sind, beginnt der Baum zu fallen.
Verwenden Sie zur Unterstützung (sofern erforderlich) Fällkeile.
12
D
Wartung
Allgemein
1
3
Achtung! Scharfe Sägekette
Werkzeug läuft nach!
z Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfernen!
z Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen!
Lassen Sie das Gerät einmal im Jahr von
einer Fachwerkstatt überprüfen.
Reinigung
z
z
Reinigen Sie das Gerät, insbesondere die Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem
trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser
ab.
Ölführungsnut der Sägeschiene
1
Achtung!
Um ein sicheres Arbeiten mit dem Gerät gewährleisten zu können und eine ausreichende Ölschmierung der Sägekette
sicherzustellen, muss die Führungsnut der
Sägeschiene bei starker Verschmutzung
gereinigt werden.
1. Demontieren Sie die Kettenabdeckung, die
Sägekette sowie die Sägeschiene (siehe Kapitel „Sägekette befestigen“, S. 10).
2. Reinigen Sie die Ölführungsnut mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. Drahtbürste).
3
Sägeschienenverschleiß
Die Sägeschiene des Gerätes nutzt sich im
Laufe der Zeit ab.
z Drehen Sie die Sägeschiene nach dem
Reinigen um 180°. Dies gleicht die Abnutzung aus und erhöht die Lebensdauer der Sägeschiene.
Lagerung
1
z
z
z
z
Achtung! Scharfe Sägekette
Bei Lagerung des Gerätes stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Achten Sie darauf, dass bei Lagerung kein
Kettenschmieröl auslaufen kann.
Stellen Sie das Gerät möglichst waagerecht
mit dem Öltankverschluss nach oben ab.
Entfernen Sie das Kettenschmieröl bei längerer Lagerung (4 Wochen oder länger) aus dem
Gerät, um ein Verharzen der Schmierölpumpe
zu vermeiden.
Schärfen der Sägekette
1
Achtung! Verletzungsgefahr
Eine nicht ordnungsgemäß geschliffene Sägekette erhöht das Verletzungsrisiko.
z Um ein ordnungsgemäßes Schärfen der
Sägekette gewährleisten zu können,
sind Spezialwerkzeuge erforderlich. Wir
empfehlen daher, die Sägekette von einem Fachmann schärfen zu lassen.
3. Montieren Sie die Sägekette, die Sägeschiene
und die Kettenabdeckung (siehe Kapitel „Sägekette befestigen“, S. 10).
D
13
Beseitigung von Störungen
Problem
Sägekette wird
heiß
Sägekette trocken
Motor läuft nicht
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren des Gerätes
Mögliche Ursache
Abhilfe
• Kettenspannung zu hoch
• Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel „Sägekette spannen“, S. 10)
• zuviel Reibung aufgrund fehlender Schmierung
• Öltank befüllen
• Sägekette stumpf
• WOLF-Garten Service Werkstatt aufsuchen
• Kein Öl im Tank
• Öltank befüllen
• Ölführungsnut verstopft
• Sägeschiene reinigen (siehe Kapitel „Ölführungsnut der Sägeschiene“, S. 13)
• Akku entladen oder defekt
• Akku aufladen oder austauschen.
• Akku zu heiß oder zu kalt
• Akku abkühlen lassen bzw. erwärmen
• Kettenspannung zu niedrig
• Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel „Sägekette spannen“, S. 10)
• Sägekette in falsche Laufrich- • Sägekette richtig montieren (siehe Kapitel „Sätung montiert
gekette befestigen“, S. 10)
• Sägekette oder Sägeschiene
schadhaft
• WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1
Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten an der Sägekette abstellen, Akku entfernen. Bei
allen Arbeiten an der Sägekette Schutzhandschuhe tragen!
Ersatzteile und Zubehör
Bestell-Nr.
Artikel-Bezeichnung
Artikel-Beschreibung
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Akku 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ladegerät
1091-X2-5033
Sägekette
1092-U1-0097
Sägeschiene
6012-X1-0043
Bio Kettenschmieröl 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralisches Kettenschmieröl 1,0 l
6061-X1-0001
Schutzhelm mit Schutzvisier
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Schutzbrille
GH-M 8
GH-M 10
Schutzhandschuhe
Lieferung über Ihren Händler
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
14
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
D
Original operating instructions
G
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Please read the instructions carefully
and familiarize yourself with the different
control elements and how to operate the
device properly. Attention! When using
power tools it is important to observe the
following safety advice in order to protect
yourself against electrical shock. The
operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
Contents
Safety instructions . . . . . .
Assembly . . . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . .
Fault rectification . . . . . . .
Spare parts and accessories .
Warranty . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
19
19
22
23
23
23
Safety instructions
Caution! Risk of rebound or recoil
- avoid touching the tip of the saw
bar on any object.
Meaning of symbols
Warning! Read the operating instructions before placing in service!
Wear protective gear for the
eyes, head and ears.
Do not expose to moisture!
Keep bystanders away!
General safety instructions for electric
tools
1
Wear safety gloves!
z
G
WARNING! Read all safety warnings and
instructions.
If the safety instructions are not strictly
adhered to, there is a risk of serious injury,
electric shock or damage by fire.
Keep the safety instructions for future
reference.
The term "electric tool" used in the safety
instructions refers to both mains-powered
electric tools (with mains cable) and batteryoperated tools (without mains cable).
Wear sturdy shoes!
z
Wear protective clothing!
Workplace safety
For recommendations, see
page 23 (Spare parts and accessories)
z
Keep the working area tidy and ensure that
it is properly illuminated. Working in
cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
15
z
z
Do not use the electric tool in explosive
atmospheres containing flammable
liquids, gases or dusts. Electric tools might
generate sparks that can ignite dust or vapors.
Keep electric tools away from children and
do not operate them when other persons
are standing near you. When distracted, you
might lose control over the tool.
z
Proper use of electric tools
z
Electric safety
z
Protect all electric tools against rain and
dampness. There is an increased risk of
electric shock, if water enters the electric tool.
z
Personal safety
z
z
z
z
z
16
When working with the electric tool, ensure
that your full attention is on the task in
hand, do not let yourself be distracted and
apply common sense. Do not use the
electric tool when you are tired, or when
you are under the influence of drugs
alcohol or medication. Even brief moments
of inattention can lead to serious injury.
Wear personal protective equipment and
protective goggles. Wearing personal
protective equipment such as dust mask,
safety footwear, hard hat and hearing
protection reduces the risk of injury. Whether
this equipment is necessary depends on the
type of the electric tool.
Avoid inadvertent start-up of the electric
tool. Ensure that the electric tool is
switched off before carrying it or
disconnecting/connecting it to the power
supply (mains or battery). When carrying the
electric tool, do not place your finger on the
switch and do not connect it to the power
source while it is switched on, as this could
cause injury.
Before switching on the electric tool,
remove all adjusting tools such as
spanners, etc. Tools or spanners left on a
rotating part can cause injury.
Avoid unnatural postures. Ensure that you
are standing on firm ground and avoid a
posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to
control the electric tool even in unexpected
situations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing and jewelry and long
hear can be caught in moving parts.
z
z
z
z
z
Do not exceed the maximum load of the
tool. Use the tool only for the intended
purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only within
the specified power range.
Do not use electric tools whose switches
are defective. Electric tools that cannot be
properly switched on or off are dangerous and
must be repaired without delay.
Before adjusting the tool, changing
accessory parts or putting the tool away for
storage, disconnect the power plug from
the socket or remove the battery. This
safety measure reduces the risk of inadvertent
tool start.
Store the electric tool outside the reach of
children. Do not allow persons who have
not read these instructions to operate the
tool. When operated by inexperienced
persons, electric tools can be very dangerous.
Handle the electric tool with care and
service it regularly. Ensure that all moving
parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for
defective or damaged parts that might
impair its function. Have damaged parts
repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently
maintained electric tool.
Keep the cutting parts sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will rarely get jammed and are
easier to operate.
When using the electric tool, the
accessories and replacement parts, strictly
adhere to the instructions in this manual.
Take into account the actual working
conditions and the task in hand. The use of
electric tools for purposes other than the
intended can lead to dangerous situations.
G
Proper use of battery-powered tools
z
z
z
z
Recharge the battery only with chargers
that have been specifically recommended
by the manufacturer. If a different charger is
used, there is a risk of fire.
Operate the electric tool only with the
battery provided for this task. The use of
other batteries can lead to injury or fire.
Keep the battery that is not in use away
from office clips, coins, keys, nails, screws
or other small metallic objects that could
cause shorting of the contacts. A short-circuit of the battery contacts may lead to burns
or fire.
Improper use may lead to liquid leaking out
from the battery. Avoid contact with the liquid. In case of accidental contact with the
battery liquid, rinse with water. In case of
contact with the eyes please seek medical
assistance. Leaking battery liquid may lead to
skin irritations or burns.
z
z
z
z
z
Service
z
If the electric tool needs to be repaired,
have the repair carried out by specialist
personnel and instruct them to use only
original spare parts. This ensures the
operational safety of the electric tool.
z
z
Device-specific safety instructions
z
z
z
z
Keep all parts of the body away when the
saw is operating. Before starting the saw,
ensure that the saw chain is not touching
anything. While working with a chain saw,
one instant of negligence may result in clothing or body parts being caught by the saw
chain.
Always hold the chain saw with your right
hand at the rear handle and your left hand
on the front handle. Holding the chain saw
the other way round enhances the risk of injuries and should not be used.
Wear safety goggles and ear muffs. It is
recommended to use other protective gear
for the head, hands, legs and feet. Appropriate protective clothing reduces the risk of injury caused by shavings flying about and
accidental contact with the saw chain.
Do not work with the chain saw on a tree.
There is risk of injuries when operating the saw
on a tree.
G
z
z
z
z
Always ensure a stable stance and posture
and use the chain saw only if you are
standing on a solid, safe and level floor.
A slippery floor or unstable surfaces, such as
on a ladder, may lead to loss of balance or loss
of control of the chain saw.
Reckon with the fact that while cutting a
branch under tension, it is likely to recoil or
rebound. When the tension in the wooden fibres gets released, the tensioned branch may
hit the operator and / or snatch control of the
chain saw.
Be particularly careful while cutting undergrowth and young trees. The thin material
may get caught in the saw chain and hit you or
make you lose your balance.
Carry the saw chain at the front handle
when it is switched off so that the saw
chain is turned away from your body. Always pull the protective cover over the saw
chain when transporting it or storing it
away. Working with the saw chain carefully
and diligently reduces the likelihood of touching it inadvertently while it is operating.
Follow the instructions for lubrication,
tightening the chain and replacing accessories. A chain that has not been tightened or
lubricated properly may either snap or enhance the risk of a rebound or recoil.
Keep the handles dry, clean and free from
oil and grease. Greasy and oily handles are
slippery and cause loss of control.
Use it to saw only wood. Do not use the
chain saw for work that it is not designed or
intended for - Example: Do not use the
chain saw to saw plastics, brickwork or
construction materials that are not made of
wood. Using the chain saw for work that it has
not been designed or intended for may lead to
hazardous situations.
Never try to use a machine that is incomplete
or one that has been modified without approval.
Please note that in the case of devices that
have been discharged, there is a basic risk of
injury caused by residual charge.
These devices are not meant to be used by
persons with little experience and / or knowledge or by those with physical, sensory or
mental limitations, unless they are supervised
by persons in charge of their safety or have received instructions from them about how these
devices are to be used.
Youth below 16 years of age should not operate the devices.
17
z
Using the device must be avoided under poor
weather conditions, particularly when there is
the risk of lightning.
1
Maintenance
z
Do not clean or carry out any maintenance
work on the tool until after you switch the motor
off and pull the mains plug.
Charger
z
z
z
z
z
z
Do not connect the charger to the power
socket if it has become wet or damp.
Use the charger in dry rooms only.
Disconnect it from the power supply by
removing the plug from the socket. Do not pull
the plug by the cable as this could damage the
equipment so that its electrical safety might be
impaired.
Never use the charger, if there is visible
damage to the cable, the plug or the charger
itself. In this case, have the charger repaired at
a specialized workshop.
Never open the charger housing. In the event
of malfunction, have the charger repaired by a
specialized workshop.
Do not charge the battery-powered shears
while using them.
1
Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from
direct exposure to heat and fire.
z Do not place the battery on radiators.
Avoid prolonged direct exposure to
sunlight.
z Operate the tool only at temperatures
between 5°C to 45°C (41 to 113 °F).
Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack
the battery in a plastic bag or a
cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Safe disposal of batteries
z
z
Battery
z
In the event of improper use of the battery
pack, there is a risk of escaping hazardous
vapors. Always ensure proper ventilation and
immediately consult a doctor, if you feel
unwell. The vapors might irritate the
respiratory track.
1
Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or
flammable materials.
z Charge battery only at a temperature
between 5°C - 45°C. After heavy use,
allow battery to cool down before
charging it.
z
Disposal
z
18
WOLF-Garten batteries are
designed according to the latest
state of technology and
optimized for the use in electric
tools. Lithium ion cells contain
hazardous substances and
may therefore not be disposed
off with normal household
waste.
WOLF-Garten batteries are
lithium ion cells and are
therefore subject to special
disposal regulations. Bring
defective batteries to your
specialist dealer. Before
disposing of the tool, remove
the battery.
WOLF-Garten wishes to
encourage users to act in an
environmentally friendly
manner. It therefore guarantees
to take back and recycle old
batteries that are returned to
WOLF-Garten dealers.
Electric tools must not be
disposed with household
waste. Bring the device,
accessories and packaging to
a recycling centre for proper
recycling and disposal.
G
Assembly
General
1
Caution! Sharp saw chain
Tool is still running!
z Always remove battery before performing any work on the trimmer!
z Wear safety gloves when doing any work
on the saw chain!
1
1
Take care to ensure that the chain tensioning pin
engages in the sawing
bar.
Ensure that the saw chain fits around the
sprocket
.
4. Place the chain cover and tighten it on the device C
.
Fastening the saw chain
Fastening the saw chain
1
1. Loosen the screw and remove the chain
cover A .
2. Place the saw chain around the sawing
bar B .
1.
1
Take care to ensure that the chain is
moving in the right direction
.
3. Place the sawing bar along with the saw chain
on the device C .
2.
3.
4.
Operation
Times of operation
z
z
Please consult regional/local regulations.
Inquire about the operating times at your local
regulatory agency.
Charging F G H
1
Attention! Only use battery charger in
dry places.
Before first use, the battery needs to be charged
for about 2 hours.
Use only the original WOLF-Garten charger
(part no. 41A30--E650)!
1. Remove the battery from the device F .
2. Insert the battery into the charger G
.
3. Connect the charger to the mains voltage G
(LED
lights up green).
3
G
Notes on charger G :
z LED
lights up red: Battery is charging
z LED
lights up green: Charging completed
z LED
blinks red: Fault (e.g., battery is
too hot)
The saw chain should not hang loose,
but it should be possible to pull it a few
millimetres away from the sawing
bar D .
Turn the screw C
and loosen it enough so
that the sawing bar can be moved by hand.
Tighten the chain tensioning screw using a
screwdriver E .
Turn the saw chain by hand in order to check
that it runs smoothly and properly.
Turn the screw C
so that it is fastened
tightly.
1
3
Self-discharge of batteries! Remove the
battery from the charger once it is fully
charged.
General instructions:
regarding the battery In order to maintain
the long service life of the battery, always
follow the instructions below:
z The lawn trimmer are automatically switched off when the battery voltage is low.
The battery must then be recharged before the shears can be used again.
z Always recharge the lithium-ion battery
prior to any prolonged period of non-use,
i.e. before storing the shears away in autumn.
z The charging time is 2 hours for a battery that
is completely empty.
z The lithium-ion rechargeable battery can
be charged at any charge level and charging can be interrupted at any time without
damaging the battery (no memory effect)
19
Chain lubrication
1
3
Caution! The device should be operated
only with adequate chain lubrication oil.
Check the oil level with the help of the oil
level indicator J
.
Tank capacity 65 ml, is sufficient for approx. 30 min. of operating time.
Filling up chain lubrication oil
1
Avoid spilling the oil.
Wipe off any oil that may have got spilt.
1. Unscrew the oil tank cover and remove it.
2. Fill in the chain lubricating oil carefully until it
reaches the upper marking on the oil level indicator.
3. Tighten the oil tank cover by hand.
1
3
Caution!
Take care to ensure that no dirt or contamination gets into the oil tank.
Recommendation:
In order to prevent environmental damage,
we recommend the use of bio chain lubricating oil based on vegetable oils.
Working with the chain saw
1
1
1
1
20
The chain saw has been designed for
sawing wood and felling trees
z Fell only those trees whose trunk diameter is smaller than the length of the chain
saw blade.
Prior to each use:
z Check the saw chain and sawing bar for
any signs of damage
z Check the chain tension
z Check the chain lubrication
Switching the motor on K
1. Press the unlock button
and keep it
pressed.
2. Press the On / Off button
at the rear.
3. Press the On / Off button
at the front.
4. Release the unlock button
.
Switching the motor off K
z
Release one of the two On / Off buttons
(
or
).
Working method
1
Caution! Risk of rebound or recoil
A rebound or recoil may lead to fatal cut injuries.
In the event of a rebound or recoil (kickback), the saw is turned suddenly and uncontrollably towards the user.
z The integrated kickback protection reduces the risk of a rebound or recoil.
Nonetheless, the risk of a rebound or recoil cannot be ruled out entirely.
z Exert uniform pressure on the device,
but not excessive force.
z Place the device, if possible, with the
spiked bumper on the branch to be
sawed off K
.
Cutting a tree L
1. Cut the branch 10-15 cm from the start of the
branch from below upwards up to 1/3 of the
branch diameter
.
2. Saw off the branch somewhat more from the
top to the bottom
.
3. Make a cut close to the trunk
.
During operation:
z Take care to ensure that you have a stable standing position.
z Work at an incline above the tree.
z Hold the saw chain away from the body.
z Hold the device tightly in both hands.
z Never stand on a ladder or an unstable
surface or ground.
z Do not use the device above shoulder
height.
Caution! Risk of injury
z Do not saw wood that is under tension.
z Do not saw any shrubs or bushes.
G
Felling trees M
1
1
1
Caution! Risk of accidents
z Fell trees only if you have adequate experience in doing so!
z Fell only those trees whose trunk diameter is smaller than the length of the chain
saw blade.
Caution! Falling direction
z Take care to ensure that the tree cannot
get hooked in other trees while felling.
z While felling the trees, take the inclination and bend of the tree into consideration as well as the wind direction.
Caution!
z Take care to ensure that there are no
persons or animals in the danger zone
(area of the tree falling).
z The danger zone M
is equivalent to
double the length of the tree.
z Keep two escape routes free where
there is no risk of stumbling, should the
tree not tilt and fall in the expected direction M (
= Escape routes;
= Planned direction of fall;
= Danger zone)
1. Remove any branches on the tree that hinder
the felling of the tree.
2. Cut a groove in the trunk of the tree
.
3
This groove determines the direction in
which the tree falls and must be 1/4 the
trunk diameter.
3. Continue with the felling cut on the side opposite to that where the initial groove has been
cut
.
3 The felling cut must be made 3-5 cm
above the horizontal line of the groove
cut initially.
Removing branches from the trunk N
1
z
Let those branches that support the
felled tree remain initially.
Remove the branches of the tree trunk from
the bottom to the top N
.
Cutting the tree trunk to size N
1
Caution!
z Avoid touching the ground with the saw
chain when it is operating. This leads to
premature wear of the chain.
The tree trunk is lying steady N
1. Saw off the tree trunk up to 2/3 of the diameter
from the top to the bottom
.
2. Turn the tree trunk around
.
3. Saw off the tree trunk completely from the top
to the bottom
.
3 By turning the tree trunk around you prevent the saw chain from touching the
ground.
Tree trunk supported on one side N
3
Proceed as follows so that the tree trunk
does not splinter while sawing it:
1. Saw off the tree trunk up to 1/3 of the diameter
from the bottom to the top
.
2. Saw off the tree trunk completely from the
top
.
Tree trunk supported on both sides N
3
Proceed as follows so that the saw chain
does not get jammed while sawing:
1. Saw off the tree trunk up to 1/3 of the diameter
from the top to the bottom
.
2. Saw off the tree trunk completely from the bottom
.
1
Caution! Risk of accidents
The felling cut must end at a distance that is
1/10 of the trunk diameter. The trunk should
not be completely cut through under any circumstances, since otherwise the tree falls
uncontrollably.
3 The uncut part of the trunk serves as a
hinge.
4. After the groove cut and the felling cut have
been completed, the tree begins to fall. Use
felling ropes or cables (if required) for support.
G
21
Maintenance
General
1
3
Caution! Sharp saw chain
Tool is still running!
z Always remove battery before performing any work on the trimmer!
z Wear safety gloves when doing any work
on the saw chain!
Have the device checked once a year by
a specialist workshop.
Cleaning
z
z
Clean the device, particularly the ventilation
slots, and with a dry cloth after every use or
with a brush if it is excessively dirty.
Never spray off the device with water.
Oil guide groove of the sawing bar
1
Caution!
In order to ensure working safely with the
device and adequate oil lubrication of the
saw chain, the guide groove of the sawing
bar must be cleaned if it is very dirty.
1. Dismantle the chain cover, the saw chain and
the sawing bar (see section "Caution! Sharp
saw chain", page 19).
2. Clean the oil guide groove using a suitable tool
(e.g., wire brush).
Storage
1
z
z
z
z
Caution! Sharp saw chain
Always pull over the protective cover when
storing the device.
Store the device in a dry place, out of the reach
of children.
Take care to ensure that no chain lubrication
oil can be discharged while it is stored.
Keep the device as horizontal as possible with
the oil tank sealing cap facing upwards.
Remove the chain lubricating oil from the device for longer storage periods (4 weeks or
more) in order to prevent resin formation in the
lubricating oil pump.
Sharpening the saw chain
1
Caution! Risk of injury
A saw chain that has not been properly
grounded increases the risk of injury.
z Special tools are required in order to be
able to ensure that the saw chain is
sharpened properly. Hence, we recommend that the saw chain is sharpened by
a specialist.
3. Mount the saw chain, the sawing bar and the
chain cover (see section "Caution! Sharp saw
chain", page 19).
3 Sawing bar wear
The sawing bar of the device becomes worn
out over time.
z After cleaning it, turn the sawing bar
around by 180°. This balances the wear
and tear and enhances the service life of
the sawing bar.
22
G
Fault rectification
Problem
The saw
chain becomes hot
Possible cause
Remedial action
• Excessive chain tension
• Adjust the chain tension (see section "Fastening the saw chain", page 19)
• Excessive friction on account of inad• Fill up the oil tank
equate lubrication
• Saw chain is blunt
• Look for a WOLF Garten service workshop
• No oil in the tank
• Fill up the oil tank
The saw chain
is dry
• Oil guide groove is clogged
• Clean the sawing bar (see section "Oil guide
groove of the sawing bar", page 22)
The engine is • The battery is discharged or defective • Charge the battery or replace it.
not running
• The battery is too hot or too cold
• Allow the battery to cool down or warm up
Noisy opera- • Inadequate chain tension
tion, exces• Saw chain mounted in the wrong disive vibration
rection of movement
of the device
• Saw chain or sawing bar defective
• Adjust the chain tension (see section "Fastening the saw chain", page 19)
• Mount the saw chain correctly (see section
"Caution! Sharp saw chain", page 19)
• Look for a WOLF Garten service workshop
In case of doubt, always look for a WOLF Garten service workshop.
1
Prior to checking the device or working on it, switch off the saw chain and remove the
chargeable battery. Wear safety gloves when doing any work on the saw chain!
Spare parts and accessories
Ordering Number
Designation of the item
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Description of the item
Battery 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Charger
1091-X2-5033
Saw chain
1092-U1-0097
Sawing bar
6012-X1-0043
Bio (Organic) chain lubrication oil 1.0 litre
6012-X1-0041
Mineral chain lubrication oil 1.0 litre
6061-X1-0001
Safety helmet with protective visor
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Safety goggles
GH-M 8
GH-M 10
Safety gloves
Supplied by your dealer
Warranty
The warranty rules issued by our company or the
importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance
free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect.
G
In the event of a warranty claim, please turn to your
dealer or the nearest branch office.
23
Notice d'instructions d'origine
F Merci
d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Lire attentivement le mode d'emploi et se
familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil.
Attention ! Lors de l'utilisation d'outils
électriques, les consignes de sécurité cidessous doivent être respectées afin
d'éviter tout risque d'électrocution, de
blessure et de brûlure. L'utilisateur est
responsable de tout accident impliquant
des tiers ou leurs biens.
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . .
Résolution des problèmes . . . . .
Pièces de rechange et accessoires
Garantie . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
28
29
32
33
33
34
Consignes de sécurité
Porter des vêtements de protection !
Signification des symboles
Attention! Lisez le mode d‘emploi
avant la mise en service!
Recommandations voir p.33
(Pièces de rechange et accessoires)
Attention ! Danger de recul. Eviter que le bout de la lame entre
en contact avec un objet.
Ne pas exposer à la pluie!
Eloignez les tiers de la zone dangereuse!
Consignes de sécurité générales pour
les outils électriques
1
Porter des équipements de protection pour les yeux, la tête et les
oreilles !
Porter des gants de protection !
z
z
Porter des chaussures de protection !
24
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une
électrocution, déclencher un incendie et/ou
causer de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à
l'avenir.
Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les
outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans
fil (fonctionnant avec une pile rechargeable).
F
Sécurité du poste de travail
z
z
z
La zone de travail doit rester propre et bien
éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où
se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles
d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres
personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z
Protéger les outils électriques contre la
pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
z
z
z
Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
z
Sécurité des personnes
z
z
z
Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et utilisez l'outil électrique de
manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, de l'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un
équipement de protection personnelle, tel un
masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures.
Évitez toute mise en service intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant
de le prendre ou de le porter. Si en portant
l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le
branchez au réseau électrique, vous risquez
un accident.
F
Éloignez les outils de réglage ou les clés
avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou
une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez toute position anormale du corps.
Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte
mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni
vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties
mobiles.
z
z
z
z
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le
bon outil électrique pour votre travail. Le
choix du bon outil électrique vous permettra de
mieux travailler, avec une plus grande sécurité
dans la plage de puissance indiquée.
N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique
qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise électrique
et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de
changer des accessoires ou d'abandonner
l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez
pas à des personnes non familiarisées
avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas
lu les présentes instructions. Les outils
électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas
coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites
réparer les parties endommagées avant
d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
25
z
z
Les outils de coupe doivent rester affûtés
et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à guider.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les outils de l'application conformément
aux présentes instructions. Tenez compte
ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles
pour lesquels ils sont prévus peut entraîner
des situations dangereuses.
Consignes de sécurité spécifiques
z
z
z
Utilisation et manipulation de l'outil
sans fil
z
z
z
z
Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés
par le constructeur. Il y a risque d'incendie
quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il
est destiné.
Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi
d'autres piles rechargeables peut causer des
blessures ou déclencher un incendie.
Tenir la batterie éloignée des aimants,
pièces de monnaie, clés, épingles, vis ou
autres petits objets métalliques qui pourraient causer un faux-contact. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut
causer des brûlures ou des incendies.
Une mauvaise utilisation peut causer une
fuite de liquide hors de la batterie. Eviter le
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer à l'eau. En cas de contact
des yeux avec le liquide, faites appel à un
médecin. Le liquide émanant de la batterie
peut causer des irritations cutanées ou des
brûlures.
z
z
z
z
z
Réparations
z
Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et
seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique restera préservée.
z
z
26
Se tenir à bonne distance de la chaîne pendant l'utilisation. S'assurer avant de mettre
la scie en marche que rien ne touche la
chaîne. Lors de l'utilisation d'une scie à
chaîne, un moment d'inattention peut entraîner un contact entre la chaîne et les vêtements
ou bien les parties du corps.
Toujours tenir la scie à chaîne la main
droite sur la poignée postérieure et la main
gauche sur la poigné antérieure. Tenir la
scie en position renversée augmente le risque
de blessures et ne doit pas être pratiqué.
Porter des lunettes de protection et des
protections auditives. Il est conseillé de
porter des protections supplémentaires
pour la tête, les mains, les jambes et les
pieds. Le port d'une tenue de protection adaptée réduit le risque de blessures pouvant être
causées par les projections matériaux et le
contact accidentel avec la chaîne.
Ne pas utiliser la scie à chaîne quand vous
vous trouvez sur un arbre. Son utilisation sur
un arbre présente un risque de blessures.
Assurez-vous d'être en équilibre et n'utilisez la scie que sur un sol stable, sûr et
plat.Une surface glissante ou instables
comme une échelle peuvent conduire à une
perte d'équilibre ou à la perte du contrôle de la
scie.
Pensez en coupant une branche sous tension qu''elle peut se rabattre. Lorsque la tension se libère dans les fibres du bois, la
branche en tension peut toucher la personne
et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie.
Montrez-vous particulièrement prudent en
coupant les sous-branches et les jeunes
arbres. Les matériaux fins peuvent se prendre
dans la chaîne et vous heurter, ou bien vous
faire perdre l'équilibre.
Portez la scie mise hors tension par la poignée de devant, la chaîne éloignée de votre
corps. Toujours recouvrir la scie de la
housse de protection lors du transport et
du stockage. Un usage prudent de la scie réduit la probabilité d'un contact avec la chaîne
lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Respectez les instructions concernant le
graissage, la tension de la chaîne et le remplacement des accessoires. Un chaîne mal
tendue ou mal graissée peut soit sauter soit
augmenter le risque de recul.
Les poignées doivent être sèches, propres
et non grasses. Des poignées huileuses ou
graisseuse sont glissantes et conduisent à
une perte de contrôle.
F
z
z
z
z
z
z
Ne scier que du bois Ne pas utiliser la scie
pour un usage autre que celui pour lequel
elle est prévue. Exemple : N'utilisez pas la
scie à chaîne pour scier du plastique, de la
maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. Une utilisation
non conforme peut conduire à des mises en
danger.
N'essayez jamais d'utiliser un appareil incomplet ou sur lequel auraient été effectuées des
modifications non autorisées.
Gardez en tête qu''un danger de blessure par
résidu de charge est toujours possible lors de
la mise en marche même si l'appareil est déchargé.
Ces appareils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes non expérimentées et/
ou mal informées, ou par des personnes présentant des troubles physiques, sensoriels ou
intellectuels, sauf s'ils sont sous la surveillance d'une personne responsable de leur
sécurité ou s'ils reçoivent d'elle des consignes
d'utilisation.
Les personnes de moins de 16 ans n'ont pas
l'autorisation d'utiliser les appareils.
Evitez de préférence d'utiliser l'appareil en cas
d'intempéries, particulièrement en cas de
risque de foudre.
Entretien
z
Entretien et nettoyage de l'outil uniquement
quand le moteur est arrêté.
Chargeur
z
z
z
z
z
z
Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez
pas sur une prise électrique s'il est encore humide.
Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
Débranchez en tirant uniquement sur la fiche.
Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité
électrique ne serait plus garantie.
N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la
fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés
par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche.
En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer
dans un atelier spécialisé.
Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
F
Pile rechargeable
z
L'utilisation abusive d'une pile rechargeable
endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent
provoquer des irritations des voies respiratoires.
1
1
1
Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable
dans un environnement comportant des
acides ou des matériaux facilement inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 5°C et 45°C. Si la pile rechargeable a
été fortement sollicitée, il faut d'abord la
laisser refroidir.
Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du
feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne
l'exposez pas trop longtemps aux forts
rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la
température ambiante se situe entre 5°C
et 45°C.
Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée
(boîte en carton ou sachet en plastique)
ou ses contacts recouverts d'un ruban
adhésif avant élimination, transport ou
stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Éliminez les piles rechargeables en
respectant l'environnement
z
Les piles rechargeables
WOLF-Garten sont conçues
suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils
électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez avec
les ordures ménagères.
27
z
z
Les piles rechargeables
WOLF-Garten sont des accumulateurs à ions de lithium (LiIon) et leur élimination est donc
soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables
défectueuses au commerce
spécialisé qui se chargera de
les éliminer. Il faut également
sortir la pile rechargeable de
l'outil avant de jeter celui-ci à la
ferraille.
WOLF-Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement des
consommateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF-Garten, nous
vous garantissons la reprise et
le recyclage de vos piles rechargeables usagées.
Élimination
z
Les appareils électriques ne
sont pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil,
les accessoires et l'emballage
dans une déchetterie pour un
recyclage respectueux de l'environnement.
Montage
Tension de la chaîne
Général
1
Attention ! Chaîne coupante
L'outil s'arrête de façon progressive !
z Enlever la batterie avant toute intervention sur l`appareil!
z Pour toute intervention sur la chaîne,
porter des gants de protection !
2.
4.
1. Desserrez la vis et enlevez le capot de la
chaîne A .
2. Placez la chaîne autour du rail B .
Faites attention au sens de la chaîne
1.
3.
Fixation de la chaîne
1
1
La chaîne ne doit pas pendre mais doit
se détacher de quelques millimètres du
rail D .
Tournez la vis C
assez pour que les rails
puissent être bougés à la main.
Serrez les vis de serrage de la chaîne à l'aide
d'un tournevis E .
Faites tourner la chaîne à la main pour vous
assurer de sa bonne marche.
Serrez la vis C
solidement.
.
3. Positionnez le rail et la chaîne sur
l'appareil C .
1
1
Veillez à ce que la douille de serrage
entre dans le rail.
Veillez à ce que la chaîne se trouve autour du pignon
.
4. Positionnez le capot de la chaîne et fixez-le à
l'appareil C
.
28
F
Fonctionnement
z La batterie Lithium-ion peut être chargée
quel que soit son niveau de charge et la
procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d‘abîmer
la batterie (pas d‘effet Memory).
Durée de fonctionnement
z
z
Respecter les prescriptions régionales.
Solliciter la durée de fonctionnement auprès
des autorités de réglementation locales.
Magasin F G H
1
Attention ! N'utilisez le chargeur que
dans des endroits secs.
Avant la première utilisation, la pile doit être chargée pendant environ 2 heures.
Utilisez uniquement les chargeurs WOLF-Garten
(pièce nr. 41A30--E650) d'origine !
1. Enlevez la pile de l'appareil F .
2. Branchez la pile sur le chargeur G
.
3. Branchez le chargeur sur la prise secteur G
(la DEL
s'allume en vert).
3
1
3
F
Remarques sur le chargeur G :
z la DEL
s'allume en rouge : la pile est
en charge
z la DEL
s'allume en vert : la charge est
terminée
z la DEL
clignote rouge : défaillance
(par ex. surchauffe de la pile)
Autodécharge des piles ! Enlevez la pile
du chargeur quand elle est complètement chargée.
Remarques générales concernant la pile
rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la
pile rechargeable, il convient d‘observer les
points suivants :
z Le débroussailleuse s‘arrête automatiquement quand la tension électrique de
la pile est trop faible. Il faut alors recharger la pile.
z La pile rechargeable lithium-ions doit
être rechargée avant une période prolongée d‘inutilisation, par exemple avant
l‘hiver.
z Le temps de charge est de 2 heures en
cas de batterie entièrement déchargée.
Lubrification de la chaîne
1
3
Attention ! N'utilisez l'appareil .que s'il
est suffisamment lubrifié.
Vérifiez la quantité d'huile à l'aide de l'indicateur de remplissage J
.
Un volume de 65 est suffisant pour un
temps d'utilisation d'env. 30 min.
Verser l'huile de lubrification
1
Evitez de renverser de l'huile.
Essuyer impérativement l'huile renversée.
1. Dévissez le couvercle du réservoir.
2. Versez avec précaution l'huile de lubrification
jusqu''à ce que la marque supérieure de l'indicateur de niveau soit atteint.
3. Revissez solidement à la main le couvercle du
réservoir.
1
3
Attention !
Veillez à ce qu''aucune impureté n'entre
dans le réservoir.
Recommandations :
Pour éviter de causer des dommages à l'environnement, nous recommandons l'utilisation d'huile de lubrification biologique à base
de plantes.
29
Travailler avec la scie à chaîne
1
1
1
1
La scie à chaîne est destinée au sciage
du bois et à l'abattage d'arbres
z N'abattez que des arbres dont le diamètre du tronc est inférieur à la longueur
de la lame.
Avant chaque mise en service :
z Vérifiez l'état de la chaîne et du rail
z Contrôler la tension de la chaîne
z Vérifier la lubrification de la chaîne
Pendant l'utilisation :
z Prendre garde à la stabilité.
z En suspension, travailler au-dessus de
l'arbre.
z Tenir la chaîne éloignée du corps.
z Tenir fermement l'appareil avec les deux
mains.
z Ne jamais se tenir sur une échelle ou un
sol instable.
z Ne pas dépasser le niveau des épaules.
Attention ! Risque de blessure
z Ne pas scier un arbre soumis à une tension.
z Ne pas scier d'arbustes ou de buissons.
Techniques de travail
1
Attention ! Risque de recul
Le recul peut entraîner des blessures mortelles.
Lors d'un recul (Kick back) la scie se trouve
projetée de façon soudaine et incontrôlable
sur l'utilisateur.
z Le dispositif de protection anti-recul réduit le risque de recul. Le risque de recul
ne peut cependant être totalement exclu.
z Exercez une pression régulière sur l'appareil, sans forcer exagérément.
z Placer l'appareil du mieux possible avec
la griffe contre la branche à scier K
.
Taille d'arbre L
1. Taillez la branche à 10-15 cm de sa base, de
bas en haut jusqu'au tiers de sa
circonférence
.
2. Continuez à scier la branche de haut en
bas
.
3. Réalisez la coupe au plus près du tronc
.
Allumer le moteur K
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et
gardez-le enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt situé à
l'arrière
.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt situé à
l'avant
.
4. Relâchez le bouton de déverrouillage
.
Eteindre le moteur K
z
30
Relâchez un des deux boutons Marche/Arrêt
(
ou
).
F
Abattage d'un arbre M
1
1
1
Attention ! Risque d'accident
z N'abattez des arbres que si êtes suffisamment expérimenté !
z N'abattez que des arbres dont le diamètre du tronc est inférieur à la longueur
de la lame de la scie.
Attention ! Direction
z Veillez à ce que l'arbre, en tombant, ne
puisse être retenu par d'autres arbres.
z Tenez compte de l'inclinaison de l'arbre
ainsi que du sens du vent.
Attention !
z Veillez à ce qu'aucune personne ou aucun animal ne se trouve dans la zone
dangereuse (zone de chute).
z La zone dangereuse M
correspond
à deux fois la longueur de l'arbre.
z Prévoyez deux échappatoires dépourvues d'obstacles au cas où l'arbre tomberait inopinément du côté inverse M
(
= échappatoires;
= sens prévu de la chute;
= zone dangereuse)
1. Enlevez les branches de l'arbre qui gênent la
chute.
2. Taillez une encoche dans le tronc
.
3
Cette encoche détermine le sens de
chute de l'arbre et doit correspondre à
1/4 de la circonférence du tronc.
3. Réalisez la coupe sur le côté opposé de l'encoche
3 La coupe doit être faite à 3-5 cm au-dessus de l'encoche horizontale.
Elaguer le tronc N
1
z
Dans un premier temps, laissez les
branches qui soutiennent l'arbre abattu.
Elaguez le tronc de bas en haut N
.
Raccourcir le tronc N
1
Attention !
z Evitez de toucher le sol avec la chaîne
de la scie en marche. Ceci provoque une
usure prématurée.
Le tronc repose uniformément N
1. Sciez le tronc jusqu'aux 2/3 de sa circonférence de haut en bas
.
2. Retournez le tronc
.
3. Sciez le tronc de haut en bas
.
3
En tournant le tronc, vous évitez de toucher le sol avec la chaîne de la scie.
Tronc soutenu par un côté N
3
Pour que le tronc ne se fende pas au
cours du sciage, procéder de la manière
suivante :
1. Sciez le tronc jusqu'aux 1/3 de sa circonférence de bas en haut
.
2. Sciez le tronc en partant du haut
.
Tronc soutenu des deux côtés N
3
Pour que la chaîne ne se bloque pas au
cours du sciage, procéder de la manière
suivante :
1. Sciez le tronc jusqu'au 1/3 de sa circonférence
de haut en bas
.
2. Sciez le tronc en partant du bas
.
1
Attention ! Risque d'accident
La coupe doit s'achever à une distance d'
1/10 de la circonférence du tronc. Il ne faut
en aucun cas découper entièrement le tronc
sous peine de voir l'arbre tomber de manière incontrôlée
3 La partie intacte du tronc sert de charnière.
4. Après réalisation de l'encoche et de la coupe,
l'arbre commence à tomber. Utilisez des
coins(dès que cela est nécessaire) pour assurer un soutien.
F
31
Maintenance
Général
1
3
Attention ! Chaîne coupante
L'outil s'arrête de façon progressive !
z Enlever la batterie avant toute intervention sur l`appareil!
z Pour toute intervention sur la chaîne,
porter des gants de protection !
Faites vérifier annuellement l'appareil
par un professionnel.
Nettoyage
z
z
Nettoyer l'appareil, en particulier les fentes
d'aération, après chaque utilisation avec un
linge sec, et avec une brosse en cas de salissures importantes.
Ne jamais asperger l'appareil d'eau.
Lubrification du rail
1
Attention !
Pour garantir une utilisation sûre de l'appareil et s'assurer que la lubrification de la
chaîne est suffisante, il faut nettoyer la rainure d'approvisionnement du rail en cas de
salissures importantes
1. Démontez le capot de la chaîne, la chaîne ainsi que le rail (voir chapitre "Général", p. 28).
2. Nettoyez la rainure de lubrification avec un outil adapté (par ex. une brosse métallique).
Stockage
1
z
z
z
z
Attention ! Chaîne coupante
Toujours recouvrir l'appareil de la housse de
protection lors du stockage.
Placer l'appareil dans un endroit sec, hors de
la portée des enfants.
Veillez à ce que l'huile de lubrification ne
puisse s'échapper pendant le stockage.
Rangez l'appareil le plus horizontalement possible, ouverture du réservoir à huile vers le
haut.
En cas de stockage prolongé (4 semaines ou
plus), vider l'huile de lubrification de l'appareil
afin d'éviter un encrassement de la pompe à
huile.
Affûtage de la chaîne
1
Attention ! Risque de blessure
Une chaîne mal aiguisée augmente le
risque de blessure.
z Des outils spéciaux sont nécessaires
pour affûter correctement la chaîne.
C'est pourquoi nous vous recommandons de faire appel à un professionnel.
3. Montez la chaîne, la chaîne, le rail et le capot
de la chaîne (voir chapitre "Général", p. 28).
3 Usure du rail
Le rail de l'appareil s'use avec le temps.
z Faites pivoter le rail de 180° après l'avoir
nettoyé. Cela permet de répartir l'usure
et augmente la durée de vie du rail.
32
F
Résolution des problèmes
Problème
La chaîne devient brûlante
Chaîne sèche
Cause possible
Aide
• Tension excessive de la
chaîne
• Régler la tension de la chaîne (voir chapitre "Tension de la chaîne", p. 28)
• Trop de frottement à cause
• Remplir le réservoir à huile
d'une lubrification insuffisante
• Chaîne émoussée
• Prendre contact avec le service WOLF-Garten.
• Plus d'huile dans le réservoir
• Remplir le réservoir à huile
• Buse de lubrification bouchée
• Nettoyer le rail (voir chapitre "Lubrification du
rail", p. 32)
• Batterie déchargée ou défec• Charger ou remplacer la batterie
tueuse
Le moteur ne démarre pas
• Batterie trop chaude ou trop
• Laisser refroidir ou chauffer la batterie
froide
• Tension trop basse de la
• Régler la tension de la chaîne (voir chapitre
Fonctionnement
chaîne
"Tension de la chaîne", p. 28)
irrégulier, vibra• Chaîne montée dans le mau- • Régler la tension de la chaîne (voir chapitre
tions importantes
vais sens
"Général", p. 28)
de l'appareil
• Chaîne ou rail abîmés
• Prendre contact avec le service WOLF-Garten.
En cas de doute, toujours prendre contact avec le service WOLF-Garten.
1
Avant toute intervention sur la chaîne ou toute vérification, démonter l'appareil, enlever la
batterie. Pour toute intervention sur la chaîne, porter des gants de protection !
Pièces de rechange et accessoires
N° de commande
Désignation de l‘article
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Description de l‘article
Accumulateur 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Chargeur
1091-X2-5033
Chaîne
1092-U1-0097
Rail
6012-X1-0043
Huile de lubrification biologique 1,0
l
6012-X1-0041
Huile de lubrification minérale 1,0 l
6061-X1-0001
Casque avec visière
6061-X1-0019
Lunettes de protection
7760 002
7760 003
GH-M 8
GH-M 10
Gants de protection
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
F
33
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société ou par
notre importateur. Si pendant la durée de la garantie
votre appareil présente des vices de matière ou
de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
34
F
Istruzioni per l'uso originali
I
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Leggere attentamente il manuale d'uso e
prendere dimestichezza con gli elementi
di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano
utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito
per proteggersi dalle scosse elettriche,
da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai
danni di altre persone o proprietà delle
stesse.
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . .
Montaggio . . . . . . . . . . . . .
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione . . . . . . . . . . .
Individuazione guasti . . . . . . . .
Componenti di ricambio e accessori
Garanzia . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
35
39
40
42
43
44
44
Avvertenze di sicurezza
Indossare indumenti protettivi!
Significato dei simboli
Per suggerimenti, vedere
pag. 44 (Componenti di ricambio
e accessori)
Attenzione!Leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima della
messa in funzione!
Attenzione! Pericolo causato dal
ritegno: evitare di colpire un
oggetto con la punta della guida
della sega.
Non esporre alla pioggia!
Tenere lontano i non addetti ai lavori dalla zona di pericolo!
Avvertenze generali di sicurezza per gli
elettroutensili
1
Indossare la protezione per
occhi, testa e udito!
z
Indossare i guanti protettivi!
Indossare calzature rigide!
I
z
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo
elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza
cavo elettrico).
35
Sicurezza del luogo di lavoro
z
L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate
possono causare incidenti.
z
Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori.
Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a
distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
z
z
z
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z
Sicurezza elettrica
z
Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia
e umidità. La penetrazione d'acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle persone
z
z
z
z
36
Siate attenti, prestate attenzione a ciò che
fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile
può causare lesioni di grave entità.
Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di
DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o
protezioni per l'udito, a seconda della tipologia
di elettroutensile e del relativo impiego, riduce
il rischio di lesioni.
Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione
elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto
dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso
all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti.
Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere
l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante
dell'apparecchio può causare lesioni.
Evitare posizioni del corpo anomale. Fare
in modo di assumere una posizione stabile
e mantenere sempre l'equilibrio. In questo
modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste.
Indossare indumenti idonei. Non indossare
abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati
nelle parti mobili.
z
z
z
z
z
z
Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in
modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata.
Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
Staccare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre
l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile.
Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che
non hanno familiarità con lo stesso o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati
da persone inesperte.
Gli elettroutensili devono essere trattati
con cura. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la
funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate
prima di utilizzare l'apparecchio. La causa
di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili.
Gli utensili da taglio devono essere affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare.
Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e
I
dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può
portare a situazioni pericolose.
z
Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
z
z
z
z
Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie raccomandati dal produttore.
Un caricabatterie indicato per un determinato
tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse.
Negli elettroutensili si devono utilizzare
esclusivamente le apposite batterie. L'uso
di batterie diverse può causare lesioni e incendi.
Conservare la batteria inutilizzata lontana
da graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti metallici che potrebbero creare
contatti tra i poli. Un corto circuito fra i
contatti della batteria può avere come
conseguenza ustioni o incendi.
L’uso improprio può causare delle perdite
nella batteria. Evitare il contatto con il
fluido. In caso di contatto accidentale con
il fluido della batteria, sciacquare con
dell’acqua. In caso di contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il fluido dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni alla
pelle.
z
z
z
z
z
Assistenza tecnica
z
L'elettroutensile deve essere riparato solo
da personale qualificato e solo con ricambi
originali. In tal modo, si assicura il perdurare
della sicurezza dell'elettroutensile.
Informazioni di sicurezza specifiche
per l'apparecchio
z
z
Quando la sega è in movimento, tenere
lontane tutte le parti del corpo dalla catena
per motosega. Prima di avviare la sega,
accertarsi che la catena per motosega non
urti contro altri oggetti. Quando si opera con
una sega a catena, un momento di
disattenzione può determinare
l'intrappolamento di abbigliamento o parti del
corpo nella catena.
Maneggiare la sega a catena sempre
ponendo la mano destra sul manico
posteriore e la mano sinistra sul manico
anteriore. Tenere la sega a catena al
contrario aumenta il rischio di lesioni e,
pertanto, è vietato.
I
z
z
z
Indossare la protezione per l'udito e gli
occhiali protettivi. Si consigliano
dispositivi di protezione aggiuntivi per
testa, mani, gambe e piedi. L'indumento
protettivo adeguato riduce il pericolo di lesioni
causato da materiale di scarto volante e da un
contatto accidentale con la catena per
motosega.
Evitare di operare con la sega a catena su
un albero. In caso di intervento su un albero,
sussiste il pericolo di lesione.
Preoccuparsi sempre che la postura sia
stabile e utilizzare la sega a catena solo se
ci si trova su un fondo stabile, sicuro e
livellato. Una base scivolosa oppure basi di
appoggio instabili, ad esempio una scala a
pioli, possono portare alla perdita di equilibrio
oppure alla perdita di controllo sulla sega a
catena.
Quando si taglia un ramo soggetto a
tensione, tenere presente che questo
ritornerà indietro. Se si libera tensione tra le
fibre di legno, l'albero in trazione può colpire
l'addetto e/o strappare al controllo la sega a
catena.
Prestare particolare attenzione quando si
tagliano la parte inferiore in legno e gli
alberi giovani. Il materiale sottile si può
incastrare nella catena per motosega, può
colpire l'operatore o causare la perdita di
equilibrio.
Tenere la sega a catena spenta sul manico
anteriore, con la catena per motosega
voltata rispetto al proprio corpo. In caso di
trasporto o di conservazione della sega a
catena, tirare sempre verso l'alto la
copertura protettiva. Un trattamento
accurato con la sega a catena riduce la
probabilità di un contatto accidentale con la
catena a sega in movimento.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, la
tensione della catena e la sostituzione
degli accessori. Una catena tensionata o
lubrificata in maniera inadeguata può subire
lacerazioni oppure aumentare il rischio di
contraccolpi.
Conservare i manici asciutti, puliti e privi di
olio e grasso. Manici grassi e unti sono
scivolosi e, pertanto, determinano una perdita
di controllo.
Segare solo componenti in legno. Non
utilizzare la sega a catena per impieghi non
idonei - Esempio: Non utilizzare la sega a
catena per segare plastica, muratura o
materiali edili non in legno. L'utilizzo della
37
z
z
z
z
z
sega a catena per interventi che non seguono
le disposizioni può condurre a situazioni
pericolose.
Non tentare in qualsivoglia caso di utilizzare
un macchinario incompleto oppure modificato
senza previa autorizzazione.
Tenere presente che, in linea di principio,
anche nelle apparecchiature scariche al
momento dell'accensione sussiste il pericolo
di lesioni dovute alla carica residua.
Questi apparecchi non sono concepiti per l'uso
da parte di persone con scarsa esperienza e/o
carenza di conoscenze oppure da parte di
persone con capacità fisiche, sensoriali o
psichiche limitate, a meno che queste non
siano tenute sotto controllo da un responsabile
alla sicurezza oppure non abbiano ricevuto
istruzioni su come utilizzare gli apparecchi
medesimi.
I giovani di età inferiore a 16 anni non possono
utilizzare questi apparecchi.
Evitare che l'apparecchio sia azionato in
condizioni atmosferiche avverse, in particolare
in caso di pericolo di folgorazione.
Manutenzione
z
Le operazioni di manutenzione e pulizia
sull'apparecchio possono essere eseguite
solo a motore spento.
Caricabatterie
z
z
z
z
z
z
38
Non collegare un caricabatterie umido a una
presa di corrente.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica
non sarebbe più garantita.
Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la
spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino.
Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In
caso di guasto, lo stesso deve essere portato
in un centro specializzato.
Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in
funzione.
Batteria
z
Se il pacco batteria è danneggiato e se viene
utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1
1
1
Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali facilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature
comprese tra 5°C e 45°C. In caso di forte
sollecitazione, far raffreddare le batterie.
Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare
un'esposizione prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra 5°C e 45°C.
Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria
(sacchetto di plastica o scatola) o coprire
i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltire le batterie nel rispetto
dell'ambiente
z
z
Le batterie WOLF-Garten corrispondono allo stato dell'arte
nel campo dell'alimentazione
energetica e sono perfette per
gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli
ioni di litio sono dannose per
l'ambiente se vengono smaltite
insieme ad altri rifiuti domestici.
Le batterie WOLF-Garten sono
accumulatori agli ioni di litio e
pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie
difettose devono essere smaltite dai rivenditori specializzati.
Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima
che lo stesso venga rottamato.
I
z
WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie
alla vostra collaborazione e a
quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten, garantiamo
il ritiro e il trattamento delle batterie esauste
Smaltimento
z
Gli apparecchi elettrici non
sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli
accessori e l'imballo.
Montaggio
Generale
1
Attenzione! Catena della sega tagliente
Utensile in autoavanzamento!
z Prima di tutti i lavori sull’apparecchio estrarre l’accumulatore!
z Indossare i guanti protettivi quando si interviene sulla catena per motosega!
Tensionare la catena per motosega
1
1.
2.
Fissaggio della catena per motosega
1. Svitare la vite e staccare il coperchio della
catena A .
2. Collocare la catena per motosega attorno alla
guida della sega B .
3.
4.
Di norma, la catena per motosega non
deve piegarsi. Tuttavia, dovrebbe potersi
distanziare di alcuni millimetri dalla
guida della sega D .
Girare la vite C
fin quando è possibile
muovere manualmente la guida della sega.
Serrare la vite di tensionamento della catena
utilizzando il cacciavite E .
Girare manualmente la catena della sega per
verificare che la corsa sia eseguita
correttamente.
Serrare la vite C
saldamente.
1
Prestare attenzione al senso di rotazione
corretto della catena
.
3. Posizionare la guida della sega insieme alla
catena per motosega sull'apparecchio C .
1
1
Verificare che il perno di tensionamento
della catena
penetri nella guida della
sega.
Verificare che la catena per la motosega
circondi la corona dentata
.
4. Collocare il coperchio della catena e fissarlo
sull'apparecchio C
.
I
39
Uso
Orari d'uso
z
z
Attenersi alle disposizioni locali.
Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Reparto F G H
1
Attenzione! Usare la batteria solo in posti asciutti.
Prima del primo uso la batteria deve essere ricaricata per circa 2 ore.
Usare solo ricaricatori WOLF-Garten originali (parte n. 41A30--E650)!
1. Rimuovere la batteria dall'apparecchio F .
2. Connettere la batteria al ricaricatore G
.
3. Connettere il ricaricatore al voltaggio di alimentazione G
(LED
diventa verde).
3
1
3
40
Note del ricaricatore G :
z LED
diventa rosso: Batteria in carica
z LED
diventa verde: carica completa
z LED
diventa rosso: Difetto (per
esempio la batteria è troppo calda)
Lubrificazione della catena
1
3
Rabboccare con olio lubrificante per catena.
1
Evitare di versare l'olio.
Asciugare assolutamente l'olio fuoriuscito.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'olio.
2. Riempire accuratamente con olio di
lubrificazione della catena fino a quando si
raggiungerà la tacca superiore dell'indicatore
di riempimento.
3. Manualmente, chiudere bene il coperchio del
serbatoio dell'olio.
1
3
Rimozione delle batterie! Rimuovere le
batterie dal ricaricatore non appena
completamente cariche.
Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della
batteria, è consigliabile rispettare i seguenti
punti:
z se la tensione della batteria è insufficiente, il tagliaerba si spegne automaticamente. In tal caso è necessario caricare
la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata,
come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
z Il tempo di carica ammonta per una batteria completamente scarica a 2 ore.
z La batteria al litio può essere ricaricata in
quasiasi condizione di carica, che può
essere interrotta in qualsiasi momento
senza danneggiarla (nessun effetto memoria).
Attenzione! L'apparecchio può essere
utilizzato unicamente con olio di
lubrificazione per catene.
Verificare la quantità di olio in base
all'indicatore del livello di olio J
.
Il volume del serbatoio 65 ml, basta per
ca. 30 min. di esecuzione.
Attenzione!
Verificare che non penetri dello sporco nel
serbatoio dell'olio.
Suggerimento:
Per evitare danni ambientali, si consiglia di
utilizzare olio lubrificante biologico per
catena a base vegetale.
Uso della sega a catena
1
1
La sega a catena è utilizzata per segare il
legno e per abbattere gli alberi
z Abbattere solo gli alberi con diametro del
tronco inferiore alla lunghezza della
lama della sega a catena.
Prima di ogni messa in funzione:
z Verificare che la catena per motosega e
la guida della sega non presentino danni
z Controllare la tensione della catena
z Verificare la lubrificazione della catena
I
1
1
Durante l'uso:
z Garantire un giusto livello di sicurezza.
z Operare sul pendio al di sopra
dell'albero.
z Tenere la catena per motosega lontano
dal corpo.
z Tenere l'apparecchio saldamente con
ambo le mani.
z Evitare sempre di collocarsi su una scala
a pioli o su un basamento instabile.
z Non operare con l'apparecchio sopra
all'altezza delle spalle.
Attenzione! Pericolo di lesione
z Non segare il legno posto sotto tensione.
z Non segare arbusti o alberi.
Avviamento del motore K
1. Premere il pulsante di sblocco
e tenerlo
premuto.
2. Premere l'interruttore di
accensione/spegnimento posteriore
.
3. Premere l'interruttore di
accensione/spegnimento anteriore
.
4. Rilasciare il pulsante di sblocco
.
Spegnimento del motore K
z
Rilasciare uno dei due interruttori di
accensione/spegnimento (
oppure
).
Tecnica di lavoro
1
Attenzione! Pericolo causato da
contraccolpo
Il contraccolpo può portare a lesioni da
taglio mortali.
In caso di contraccolpo (kick back), la sega
si solleva in maniera improvvisa e
incontrollata verso l'operatore.
z La protezione da kick back integrata
riduce il rischio di contraccolpi. Tuttavia,
non è ancora possibile escludere
completamente tale rischio.
z Applicare una pressione uniforme
sull'apparecchio, tuttavia senza
esercitare una forza eccessiva.
z A seconda della possibilità d'uso
dell'arpione, avvicinare l'apparecchio al
ramo da segare K
.
Taglio dell'albero L
Abbattimento dell'albero M
1
1
1
Attenzione! Pericolo di infortunio
z Abbattere alberi solo se si dispone di un
livello sufficiente di esperienza!
z Abbattere solo gli alberi con diametro del
tronco inferiore alla lunghezza della
lama della sega a catena.
Attenzione! Direzione della caduta
z Verificare che l'albero, durante la caduta,
non si incastri in altri alberi.
z Quando si abbatte l'albero, verificare
l'inclinazione e la piega dell'albero
nonché la direzione del vento.
Attenzione!
z Verificare che nella zona di pericolo
(nell'area di caduta dell'albero) non
siano presenti persone o animali.
z La zona di pericolo M
corrisponde al
doppio della lunghezza dell'albero.
z Conservare due vie di fuga libere da
ostacoli nel caso in cui l'albero non cada
inaspettatamente nella direzione
dell'abbattimento M (
= vie di fuga;
= direzione di caduta programmata;
= zona di pericolo)
1. Rimuovere i rami dell'albero che impediscono
la caduta dello stesso.
2. Incidere il tronco
.
3
Questo taglio definisce la direzione di
caduta dell'albero e deve ammontare a
circa 1/4 del diametro del tronco.
3. Eseguire il taglio di abbattimento sul lato
opposto dell'incisione
.
3 Il taglio di abbattimento deve trovarsi 3-5
cm al di sopra del taglio di incisione.
1
Attenzione! Pericolo di infortunio
Il taglio di abbattimento deve terminare a
una distanza di 1/10 del diametro del tronco.
Il tronco non può essere completamente
tagliato in alcuna condizione. In caso
contrario, l'albero potrebbe cadere in
maniera incontrollata.
3 La componente non tagliata dell'albero
funge da cerniera.
4. Una volta eseguita l'incisione e il taglio di
abbattimento, l'albero comincia a cadere.
Utilizzare cunei per l'abbattimento a scopo di
supporto (se richiesto).
1. Tagliare il ramo a 10-15 cm dall'attacco, dal
basso verso l'alto e fino a 1/3 del diametro del
ramo
.
2. Continuare a segare il ramo verso l'esterno,
dall'alto verso il basso
.
3. Eseguire un'incisione profonda sul tronco
.
I
41
Staccare i rami dal tronco dell'albero N
3
1
z
Per prima cosa, lasciare in piedi i rami
che sostengono l'albero abbattuto.
Decespugliare il tronco dell'albero dal basso
verso l'alto N
.
Tagliare su misura il tronco
dell'albero N
1
Attenzione!
z Evitare di toccare il pavimento con la
catena per motosega in movimento.
Questo comporterebbe un'usura
prematura della catena.
Il tronco dell'albero è collocato in modo da
essere in posizione simmetrica N
1. Segare il tronco dell'albero fino a 2/3 del
diametro dall'alto verso il basso
.
2. Girare il tronco dell'albero di
.
3. Segare completamente il tronco dell'albero
dall'alto verso il basso
.
Girando il tronco dell'albero si eviterà di
toccare il pavimento con la catena per
motosega.
Tronco dell'albero supportato su un lato N
3
Affinché il tronco dell'albero non si
divida durante la segatura, procedere
come segue:
1. Segare il tronco dell'albero fino a 1/3 del
diametro dal basso verso l'alto
.
2. Segare completamente il tronco dell'albero dal
basso
.
Tronco dell'albero supportato su entrambi i
lati N
3
Affinché la catena per motosega non si
incastri durante la segatura, procedere
come segue:
1. Segare il tronco dell'albero fino a 1/3 del
diametro dall'alto verso il basso
.
2. Segare completamente il tronco dell'albero dal
basso
.
Manutenzione
Generale
1
3
Attenzione! Catena della sega tagliente
Utensile in autoavanzamento!
z Prima di tutti i lavori sull’apparecchio estrarre l’accumulatore!
z Indossare i guanti protettivi quando si interviene sulla catena per motosega!
Far verificare l'apparecchio a un'officina
autorizzata a cadenza annuale.
1. Smontare il coperchio della catena, la catena
per motosega e la guida della sega (vedere il
capitolo "Fissaggio della catena per
motosega", pag. 39).
2. Pulire la camma dell'olio con un attrezzo
adeguato (ad es., spazzola metallica).
Pulizia
z
z
Pulire l'apparecchio, in particolare le fessure di
aerazione, dopo ogni utilizzo. Per fare questo,
utilizzare un panno asciutto o, in caso di
notevoli accumuli di sporco, una spazzola.
Non spruzzare in alcun caso dell'acqua
sull'apparecchio.
Camma dell'olio della guida della sega
1
42
Attenzione!
Per poter garantire un intervento sicuro
sull'apparecchio e assicurare una
sufficiente lubrificazione con olio della
catena per motosega, pulire la camma della
guida della sega in caso di notevole
accumulo di sporco.
3. Montare la catena per motosega, la guida
della sega e il coperchio della catena (vedere
il capitolo "Fissaggio della catena per
motosega", pag. 39).
3 Usura della guida della sega
La guida della sega dell'apparecchio si
usura nel tempo.
z Una volta eseguita la pulizia, girare la
guida della sega di 180°. Questo bilancia
l'usura e aumenta la durata di vita della
guida della sega.
I
Conservazione
Affilatura della catena per motosega
1
z
z
z
z
Attenzione! Catena della sega tagliente
In caso di conservazione dell'apparecchio,
estrarre sempre il coperchio protettivo.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto,
fuori dalla portata dei bambini.
Verificare che in caso di conservazione non
fuoriesca olio di lubrificazione per le catene.
Posizionare l'apparecchio il più possibile in
posizione orizzontale, con la chiusura del
serbatoio dell'olio rivolta verso l'alto.
Rimuovere dall'apparecchio l'olio lubrificante
per catene in caso di conservazione
prolungata (4 settimane o più), al fine di evitare
che la pompa dell'olio lubrificante si resinifichi.
1
Attenzione! Pericolo di lesione
Una catena per motosega affilata in
maniera inadeguata aumenta il rischio di
lesione.
z Per poter garantire un'affilatura
adeguata della catena per motosega, si
richiede l'uso di attrezzi speciali.
Pertanto, si consiglia di far affilare la
catena per motosega a uno specialista.
Individuazione guasti
Tipo di
Possibili cause
malfunzionamento
• Tensione della catena troppo
elevata
Possibili rimedi
• Regolare la tensione della catena (vedere il
capitolo "Tensionare la catena per motosega",
pag. 39)
La catena per
• eccessivo attrito a causa della
motosega si riscalda
• Rabboccare il serbatoio dell'olio
lubrificazione mancante
• Catena per motosega
schiacciata
• Assenza di olio nel serbatoio
Catena per motosega
asciutta
• Camma dell'olio bloccata
Mancato
avviamento del
motore
Marcia anomala,
con forti vibrazioni
• Batteria scarica oppure
difettosa
• Contattare l'officina di assistenza WOLFGarten
• Rabboccare il serbatoio dell'olio
• Pulire la guida della sega (vedere il capitolo
"Camma dell'olio della guida della sega",
pag. 42)
• Ricaricare o sostituire la batteria.
• Batteria troppo calda o troppo
• Lasciare che la batteria si raffreddi o riscaldi
fredda
• Tensione della catena troppo
bassa
• Regolare la tensione della catena (vedere il
capitolo "Tensionare la catena per
motosega", pag. 39)
• Catena per la motosega
montata nella direzione
sbagliata
• Montare correttamente la catena per la
motosega (vedere il capitolo "Fissaggio
della catena per motosega", pag. 39)
• Catena per motosega o guida • Contattare l'officina di assistenza
della sega danneggiata
WOLF-Garten
Per qualsiasi dubbio o richiesta, contattare l'assistenza WOLF-Garten.
1
I
Applicare l'apparecchio alla catena per motosega prima di ogni verifica o intervento.
Rimuovere la batteria. Indossare i guanti protettivi quando si interviene sulla catena per
motosega!
43
Componenti di ricambio e accessori
N. di ordinazione
Denominazione dell‘articolo
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Descrizione dell‘articolo
Batteria 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Caricabatterie
1091-X2-5033
Catena per motosega
1092-U1-0097
Guida della sega
6012-X1-0043
Olio lubrificante biologico per
catena 1,0 l
6012-X1-0041
Olio lubrificante minerale per
catena 1,0 l
6061-X1-0001
Elmetto protettivo con visiera
protettiva
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Occhiali protettivi
GH-M 8
GH-M 10
Guanti protettivi
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei
limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti
alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale
o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
44
I
Originele gebruiksaanwijzing
n
Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten produkt
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen
en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van
elektrische apparaten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom.
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ondehoud . . . . . . . . . . . . . . . .
Storingen opheffen . . . . . . . . . . . .
Vervangende onderdelen en accessoires
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
45
49
50
52
53
54
54
Veiligheidsinstructies
Draag beschermende kleding!
Betekenis van de symbolen
Adviezen zie p. 54 (Vervangende
onderdelen en accessoires)
Attentie! A.u.b. voor het eerste
gebruik de gebruiksaanwijzing lezen!
Opgelet! Gevaar door terugslag zorg dat u niet met de punt van de
zaagrail tegen een voorwerp aan
komt.
Niet aan regen blootstellen!
Derden uit de gevarenzone weren!
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
1
Draag bescherming voor ogen,
hoofd en oren!
z
Draag beschermende handschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
n
z
WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan
een elektrische schok, brand en/of ernstige
verwondingen veroorzaken.
Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking
op elektrische gereedschappen die op stroom
werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder
netkabel).
45
Veiligheid op de werkplek
z
z
z
Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en
goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waar
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten.
Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap
uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van
een elektrische schok verhoogd.
z
z
z
Gebruik en hantering van het elektrisch
gereedschap
z
Veiligheid van personen
z
z
z
46
Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga
heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen
verkeert. Eén moment van onoplettendheid
kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap
ernstige verwondingen veroorzaken.
Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een veiligheidsbril. Door een
persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen,
zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet
van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk
inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het
aan de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben.
Verwijder het instelgereedschap of de
schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend
onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit
verwondingen veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en
dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u
het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden.
z
z
z
z
Let op dat het apparaat niet overbelast
raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid
steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogen
Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, voordat u het apparaat
gaat instellen, toebehoren gaat vervangen
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start.
Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet
gebruikt steeds buiten bereik van kinderen.
Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen gebruikt
wordt.
Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap
zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het elektrisch gereedschap
n
z
z
nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het
apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden messen met scherpe snijkanten
gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij
ook rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan
waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu
gereedschap
z
z
z
z
Laad de accu´s uitsluitend op in opladers
die door de fabrikant aanbevolen worden.
Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als
deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt.
Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor voorzien zijn.
Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken.
Houd de niet gebruikte batterij uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
contacten van de batterij kan brand veroorzaken.
Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de batterij lopen. Vermijd elk contact daarmee.
Bij toevallig contact met water afspoelen.
Wanneer de vloeistof in aanraking komt
met de ogen, onmiddellijk een arts raadplegen. Lekkende batterijvloeistof kan leiden tot
huidirritaties of brandwonden.
Service
z
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen.
n
Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Apparaat specifieke veiligheidsadviezen
z
z
z
z
z
z
z
z
Houd als de zaag draait, alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Controleer
voordat u de zaag start dat de zaagketting
niets aanraakt. Bij het werken met een kettingzaag kan een ogenblik van onoplettendheid er voor zorgen dat de zaagketting kleding
of lichaamsdelen raakt.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand bij de achterste greep en uw linkerhand bij de voorste greep vast. Als u de
kettingzaag omgekeerd vasthoudt, verhoogt
dat het risico op verwondingen.
Draag een beschermende bril en oordoppen. Verdere beschermende uitrusting
voor hoofd, handen, benen en voeten
wordt aanbevolen. Passende beschermende
kleding vermindert het gevaar voor verwondingen door rondvliegende splinters en het per
ongeluk aanraken van de zaagketting.
Gebruik de kettingzaag niet op een boom.
Bij toepassing op een boom bestaat gevaar
voor verwondingen.
Let altijd op een stevige houding en gebruik de kettingzaag alleen als u op een
vaste, stevige en vlakke ondergrond staat.
Een gladde ondergrond of een instabiel vlak,
zoals een ladder, kan tot het verliezen van het
evenwicht of van de controle over de kettingzaag leiden.
Houd er bij het zagen van een onder spanning staande tak, rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in het hout vrijkomt,
kan de gespannen tak het bedienend personeel raken en/of de controle doen verliezen
over de kettingzaag.
Wees bijzonder voorzichtig bij het afzagen
van kreupelhout en jonge boompjes. Het
dunne materiaal kan vastraken in de zaagketting en tegen u aan slaan of u uw evenwicht
doen verliezen.
Draag de kettingzaag als hij uitgeschakeld
is, aan de voorste handgreep, met de zaagketting van uw lichaam vandaan. Bij vervoer of opslag altijd de beschermkap over
de kettingzaag schuiven. Een zorgvuldige
omgang met de kettingzaag vermindert de
kans op per ongeluk aanraken van de lopende
zaagketting.
47
z
z
z
z
z
z
z
z
Volg de aanwijzingen voor het smeren, het
spannen van de ketting en het vervangen
van accessoires. Een onjuist gespannen of
gesmeerde ketting kan scheuren of het gevaar
voor terugslaan vergroten.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij
van olie en vet. Vettige, met olie bedekte grepen zijn glad en zorgen voor verlies van de
controle.
Alleen hout zagen. De kettingzaag niet voor
werk gebruiken waar hij niet voor bedoeld
is. Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag
niet voor het zagen van plastic, muren of
bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het
gebruik van de kettingzaag voor werk waar hij
niet voor bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Probeer nooit om een onvolledige machine te
gebruiken of een die is voorzien van een niet
toegestane verandering.
Let op dat ook bij ontladen apparaten bij het inschakelen gevaar voor verwonding bestaat als
gevolg van een restlading.
Deze apparaten zijn niet bedoeld voor gebruik
door personen met gebrek aan ervaring en/of
gebrek aan kennis, of door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden, behalve wanneer deze door
onder toezicht zijn van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of aanwijzingen
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Kinderen jonger dan 16 jaar mogen het apparaat niet bedienen.
Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, met
name bij kans op blikseminslag.
z
z
z
z
Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker
te trekken. Als u aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd worden en de
elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn.
Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de
stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door
inwerking van buitenaf. Breng de oplader naar
de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
Maak de oplader in geen geval open. Breng de
oplader bij een storing naar een vakkundige
werkplaats.
U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de
schaar in werking is.
Accu
z
Bij het gebruik van een beschadigde accupack
of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen
uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en
zoek een arts op, als klachten optreden. De
dampen kunnen irritaties aan de luchtwegen
veroorzaken.
1
1
Onderhoud
z
z
z
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
aan het apparaat mogen uitsluitend worden
uitgevoerd als de motor uitgeschakeld is.
Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40 multispray) na elke snoeibeurt.
Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de
opslag steeds goed af met de mesbescherming.
1
Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren
en licht ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen de 5°C tot 45°C
laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen.
Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen 5°C t/m 45°C gebruiken.
Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag
van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de
contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Oplader
z
z
48
Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op
een stopcontact aan, zolang ze nog vochtig
zijn.
Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes.
n
z
Accu´s milieuvriendelijk als afval
verwijderen
z
z
WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de
techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische
apparaten die onafhankelijk
van het stroomnet werken. LiIon cellen zijn schadelijk voor
het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd.
WOLF-Garten accu´s zijn LiIon accumulatoren en moeten
daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s
door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het
apparaat verwijderd worden,
voordat het apparaat tot
schroot verwerkt wordt.
WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers
bevorderen. In samenwerking
met u en met de WOLF-Garten
vakhandelaren garanderen wij
voor de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s.
Afvalverwijdering
z
Elektrische apparatuur hoort
niet bij het gewone huisvuil.
Het apparaat, de toebehoren
en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te worden.
Montage
Algemeen
1
Opgelet! Scherpe zaagketting
Apparaat draait na!
z Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken!
z Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting beschermende handschoenen dragen!
Zaagketting spannen
1
1.
2.
3.
Zaagketting bevestigen
4.
De zaagketting mag niet doorhangen
maar moet een paar millimeter van de
zaagrail getrokken kunnen worden D .
Draai de schroef er C
zover uit dat u de
zaagrail met de hand kunt bewegen.
Trek de spanschroef voor de ketting met een
schroevendraaier aan E .
Draai de zaagketting met de hand om de vrije
loop te controleren.
Draai de schroef C
stevig aan.
1. Draai de schroef los en verwijder de kap over
de ketting A .
2. Leg de zaagketting om de zaagrail B .
1
Let op de juiste looprichting van de ketting
.
3. Plaats de zaagrail met de zaagketting op het
apparaat C .
1
1
Let op dat de pen voor de kettingspanning
in de zaagrail grijpt.
Let op dat de zaagketting rond het tandwiel loopt
.
4. Plaats de kettingkap en maak deze aan het
apparaat vast C
.
n
49
Gebruik
Gebruikstijden
z
z
De regionale voorschriften in acht nemen.
U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw
plaatselijke verordeningsinstantie.
Laden F G H
1
Let op! Batterijlader alleen in droge ruimtes gebruiken.
Voor het eerste gebruik dient de batterij ongeveer
2 uur opgeladen te worden.
Gebruik alleen de originele WOLF Garten-oplader
(onderdeel-nr. 41A30--E650)!
1. Haal de batterij uit apparaat F .
2. Steek de batterij in oplader G
.
3. Sluit de lader aan op het lichtnet G
(LED
licht groen op).
3
1
3
50
Aanwijzingen bij oplader G :
z LED
licht rood op: batterij laadt op
z LED
licht groen op: lading gereed
z LED
knippert rood: storing (bijv. batterij te heet)
Zelfontlading van batterijen! Haal de batterij uit de lader zodra deze volledig is
opgeladen.
Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur
van de accu moet u de volgende punten in
acht nemen:
z Bij een geringe accuspanning schakelt
de draadmaaier automatisch uit. In dit
geval moet de accu opgeladen worden.
z De lithium-ionen-accu moet voor een
lange pauze, bijv. voor de opslag in de
winter, opgeladen worden.
z Wanneer de accu volkomen leeg is bedraagt de oplaadtijd 2 uur.
z De lithium-ïonen-accu kan in iedere
laadstatus worden geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te schaden (geen memoryeffect).
Smeren van de ketting
1
3
Opgelet! Het apparaat mag alleen worden gebruikt als de ketting voldoende
gesmeerd is.
Controleer de hoeveelheid olie met de niveau-indicator J
.
Tankvolume 65 ml, voldoende voor een
looptijd van ca. 30 min.
Smeerolie bijvullen
1
Mors geen olie.
Veeg gemorste olie direct af.
1. Draai de dop van de olietank.
2. Vul de kettingsmeerolie bij tot de bovenste
markering van de niveau-indicator bereikt is.
3. Draai de dop van de olietank met de hand stevig aan.
1
3
Opgelet!
Let op dat er geen vuil in de olietank komt.
Advies:
Om schade aan het milieu te voorkomen,
raden we het gebruik van bio-kettingsmeerolie op plantaardige basis aan.
Met de kettingzaag werken
1
1
1
De kettingzaag is bedoeld voor het zagen
van hout en het vellen van bomen.
z Vel alleen bomen waarvan de doorsnede van de stam kleiner is dan de zwaardlengte van de kettingzaag.
Voor elk gebruik:
z Zaagketting en zaagrail op schade controleren
z Kettingspanning controleren
z Kettingsmering controleren
Tijdens het gebruik:
z Let op een stevige houding.
z Bij hellingen hoger dan de boom werken.
z De zaagketting van het lichaam weg
houden.
z Het apparaat stevig met twee handen
vasthouden.
z Nooit op een ladder of een onstabiele
ondergrond staan.
z Niet boven schouderhoogte met het apparaat werken.
n
1
Opgelet! Gevaar voor verwondingen.
z Zaag nooit hout dat onder spanning
staat.
z Zaag geen struiken of bosjes.
Boom vellen M
1
Motor aan K
1. Druk de ontgrendeltoets in
en houd hem ingedrukt.
2. Druk op de achterste aan-/uitschakelaar
.
3. Druk op de voorste aan-/uitschakelaar
.
4. Laat de ontgrendeltoets
weer los.
1
Motor uit K
z
Laat een van de beide aan-/uitschakelaars los
(
of
).
Manier van werken
1
Opgelet! Gevaar door terugslag
Terugslag kan dodelijke zaagwonden veroorzaken.
Bij terugslag (kickback) wordt de zaag plotseling en oncontroleerbaar in de richting
van de gebruiker geslingerd.
z De gemonteerde kickback-bescherming
vermindert het risico van een terugslag.
Het risico van een terugslag kan echter
niet volledig worden uitgesloten.
z Oefen gelijkmatige druk uit op het apparaat maar niet met teveel kracht.
z Zet het apparaat, indien mogelijk, met de
boomhaak in de te zagen tak K
.
Boom zagen L
1. Zaag de af te zagen tak tien tot 15 cm vanaf
het begin van de tak, van beneden naar boven
tot op 1/3 van de doorsnede van de tak
door
.
2. Zaag de tak iets verder naar buiten van boven
naar beneden door
.
3. Zaag dicht bij de stam
.
n
1
Opgelet! Gevaar voor ongelukken
z Vel bomen alleen als u daar voldoende
ervaring mee hebt.
z Vel alleen bomen waarvan de doorsnede van de stam kleiner is dan de zwaardlengte van de kettingzaag.
Opgelet! Valrichting
z Let op dat de boom bij het vallen niet in
andere bomen blijft hangen.
z Houd bij het vellen rekening met de hellingshoek en buiging van de boom en
met de windrichting.
Opgelet!
z Let op dat zich in de gevarenzone (in het
valgebied) van de boom geen mensen of
dieren ophouden.
z De gevarenzone M
komt overeen
met de dubbele hoogte van de boom.
z Houd twee vluchtwegen vrij van obstakels, mocht de boom onverwacht in een
andere richting vallen M
(
= vluchtwegen;
= geplande valrichting;
= gevarenzone)
1. Verwijder takken van de boom die het vallen
verhinderen.
2. Zaag en keep in de stam
.
3
Deze keep bepaalt de valrichting van de
boom en moet 1/4 van de doorsnede van
de stam zijn.
3. Breng de velsnede op de tegenoverliggende
kant van de keep aan
.
3 De velsnede moet drie tot vijf cm boven
de loodrechte keep komen.
1
Opgelet! Gevaar voor ongelukken
De velsnede moet op een afstand van 1/10
van de doorsnede van de stam stoppen. De
stam mag beslist niet volledig worden doorgezaagd, omdat de boom anders ongecontroleerd valt.
3 Het niet doorgezaagde deel van de stam
fungeert als scharnier.
4. Na het aanbrengen van de keep en de velsnede gaat de boom vallen. Gebruik ter ondersteuning (indien nodig) velwiggen.
51
Boomstam snoeien N
3
1
z
Laat takken die de gevelde boom steunen, voorlopig staan.
Snoei de boomstam van beneden naar
boven N
.
Boomstam afkorten N
1
Opgelet!
z Raak de grond niet aan met een draaiende zaagketting. Dat levert sterke slijtage
van de ketting op.
De boomstam ligt gelijkmatig N
1. Zaag de boomstam tot op 2/3 van de doorsnede van boven naar beneden door
.
2. Draai de boomstam om
.
3. Zaag de boomstam van boven naar beneden
door
.
Door de boomstam te draaien, voorkomt
u dat u de grond met de zaagketting aanraakt.
Boomstam aan één kant ondersteund N
3
Om te voorkomen dat de boomstam tijdens het zagen afbreekt, gaat u als volgt
te werk:
1. Zaag de boomstam tot op 1/3 van de doorsnede van beneden naar boven door
.
2. Zaag de boomstam van boven door
.
Boomstam aan twee kanten
ondersteund N
3
Om te voorkomen dat de zaagketting tijdens het zagen vastklemt, gaat u als
volgt te werk:
1. Zaag de boomstam tot op 1/3 van de doorsnede van boven naar beneden door
.
2. Zaag de boomstam van onder af door
.
Ondehoud
Algemeen
1
3
Opgelet! Scherpe zaagketting
Apparaat draait na!
z Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken!
z Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting beschermende handschoenen dragen!
Laat het apparaat eenmaal per jaar door
een vakman controleren.
Reiniging
z
z
Reinig het apparaat, en met name de luchtspleten, na elk gebruik met een droge doek of
bij veel vuil met een borstel.
Spuit het apparaat nooit met water af.
Oliegleuf van de zaagrail
1
Opgelet!
Om veilig werken met het apparaat te kunnen garanderen en voor voldoende smering
van de zaagketting te zorgen, moet de geleidegleuf van de zaagrail bij sterke vervuiling gereinigd worden.
1. Demonteer de kettingkap en de zaagrail (zie
hoofdstuk "Zaagketting bevestigen", s. 49).
2. Reinig de oliegleuf met geschikt gereedschap
(bijvoorbeeld een staalborstel).
52
3. Monteer de zaagketting, de zaagrail en de kettingkap (zie hoofdstuk "Zaagketting bevestigen", s. 49).
3
Slijtage zaagrail
De zaagrail van het apparaat slijt in de loop
der tijd.
z Draai de zaagrail na het reinigen 180°
om. Hierdoor wordt de slijtage verdeeld
en gaat de zaagrail langer mee.
n
Opslag
De zaagketting slijpen
1
z
z
z
z
Opgelet! Scherpe zaagketting
Bij opslag van het apparaat altijd de beschermkap plaatsen.
Sla het apparaat op een droge plaats op, buiten het bereik van kinderen.
Let op dat er bij opslag geen kettingsmeerolie
uitloopt.
Zet het apparaat als het kan loodrecht weg,
met de afsluitiing van de olietank aan de bovenkant.
Verwijder de kettingsmeerolie bij langdurige
opslag (4 weken of langer) uit het apparaat om
verharsen van de smeeroliepomp te voorkomen.
1
Opgelet! Gevaar voor verwondingen.
Een onjuist geslepen zaagketting verhoogt
het gevaar op verwondingen.
z Om het slijpen van de zaagketting correct uit te voeren, is speciaal gereedschap nodig. We adviseren daarom om
de ketting door een vakman te laten slijpen.
Storingen opheffen
Probleem
Zaagketting
wordt warm
Zaagketting droog
Motor draait niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing
• Kettingspanning te hoog
• Kettingspanning instellen (zie hoofdstuk "Zaagketting spannen", s. 49)
• Teveel wrijving als gevolg van
• Olietank vullen
ontbrekende smering
• Zaagketting bot
• WOLF-Garten onderhoudswerkplaats bezoeken
• Geen olie in de tank
• Olietank vullen
• Oliegleuf verstopt
• Zaagrail reinigen (zie hoofdstuk "Oliegleuf van
de zaagrail", s. 52)
• Batterij leeg of defect
• Batterij laden of vervangen.
• Batterij te warm of te koud
• Batterij laten afkoelen of opwarmen
• Kettingspanning te laag
Onregelmatig
draaien en sterk • Zaagketting in de verkeerde
trillen van het aplooprichting gemonteerd
paraat
• Zaagketting of zaagrail beschadigd
• Kettingspanning instellen (zie hoofdstuk "Zaagketting spannen", s. 49)
• Zaagketting op de juiste manier monteren (zie
hoofdstuk "Zaagketting bevestigen", s. 49)
• WOLF-Garten onderhoudswerkplaats bezoeken
Ga in geval van twijfel altijd naar een WOLF-Garten onderdhoudswerkplaats.
1
n
Het apparaat voor elke controle of voor werkzaamheden aan de zaagketting uitschakelen,
batterij verwijderen. Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting beschermende handschoenen dragen!
53
Vervangende onderdelen en accessoires
Bestelnr.
Artikelaanduiding
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Artikelbeschrijving
Accu 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Acculader
1091-X2-5033
Zaagketting
1092-U1-0097
Zaagrail
6012-X1-0043
Bio-kettingsmeerolie 1,0 l
6012-X1-0041
Minerale kettingsmeerolie 1,0 l
6061-X1-0001
Veiligheidshelm met vizier
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Veiligheidsbril
GH-M 8
GH-M 10
Veiligheidshandschoenen
Levering via uw dealer
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door
onze maatschappij of importeur worden uitgegeven.
Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een
reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
54
n
Originale driftsvejledning
d
Tillykke med dit nye WOLF-Garten produkt
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt,
og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger
overholdes for at forebygge elektrisk
stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre
personer og deres ejendom er involveret.
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Montering . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse. . . . .
Afhjælpning af fejl . . .
Reservedele og tilbehør
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
55
59
59
62
63
63
63
Sikkerhedshenvisninger
Bær beskyttelsesbeklædning!
Symbolernes betydning
Se anbefaling på s. 63 (Reservedele og tilbehør)
Advarsel! Læs brugsanvisningen,
inden du tager maskinen i brug!
Fare! Fare for tilbageslag (kickback) - Undgå at spidsen af skinnen kommer i berøring med
andre genstande.
Må ikke udsættes for regn!
Hold andre personer væk fra fareområdet!
Generelle sikkerhedshenvisninger for
elektroværktøj
1
Bær beskyttelsesbriller og hjelm
samt ansigts- og høreværn!
z
Bær beskyttelseshandsker!
z
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller
svære kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger for fremtiden.
I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet
"Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel).
Bær sikkerhedssko eller -støvler!
Arbejdspladssikkerhed
z
d
Hold din arbejdsplads ren og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
55
z
z
Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i
eksplosionstruede omgivelser, hvor der
forefindes brændbare væsker, gasser eller
støv. Elektroværktøjer frembringer gnister,
som kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og andre personer væk fra
områder, hvor der bruges elektroværktøjer.
Ved afledning kan du miste kontrollen over
værktøjet.
z
Brugen og behandlingen af
elektroværktøjet
z
Elektrisk sikkerhed
z
Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn
eller fugtighed. Vand der trænger ind i
elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske
stød.
z
Personers sikkerhed
z
z
z
z
z
56
Vær opmærksom og pas på med hvad du
gør, og gå til arbejdet med et
elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et
elektroværktøj, hvis du er træt eller
påvirket af medicin, alkohol, eller stoffer. Et
øjebliks uopmærksomhed under brugen af
elektroværktøj kan medføre alvorlige
kvæstelser.
Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid
en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
høreværn, alt efter elektroværktøjets art og
anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser.
Undgå en utilsigtet idriftsætning.
Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt,
inden du slutter det til strømforsynngen
og/eller akkuen, tager det op eller bærer på
det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet
med fingeren på afbryderen eller tilslutter det
til strømforsyningen, mens afbryderen er
aktiveret, så kan det medføre ulykker.
Fjern indstillingsværktøjer eller
skruenøgler inden du tænder for
elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle,
der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan
føre til kvæstelser.
Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
en sikker stand og hold altid balancen. Så
kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i
uventede situationer.
Bær passende klæder. Bær ikke flagrende
klæder eller smykker. Hold hår, klæder og
handsker væk fra dele, som bevæger sig.
Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z
z
z
z
z
Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det
elektroværktøj, som er beregnet til dit
arbejde. Du arbejder bedre med passende
elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen
er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan
tændes og slukkes for, er farligt og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern
akkuen, inden du foretager indstillinger på
apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger
apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet.
Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden
for børns rækkevidde. Apparatet må ikke
betjene af personer, som ikke er fortrolig
med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis
de bruges af uerfarne personer.
Elektroværktøjer skal passes og plejes
med omhu. Kontroller, om bevægelige dele
virker upåklageligt og ikke er i klemme, om
dele er gået i stykker eller så beskadigede,
at det påvirker elektroværktøjets funktion.
Beskadigede dele skal repareres inden
apparatet bruges. Mange ulykker skyldes
dårlig vedligeholdt elektroværktøj.
Hold skæreværktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sammenklemmer sig
mindre og er nemmere at føre.
Brug elektroværktøj, tilbehør,
driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger.
Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de
aktiviteter, der skal udføres. Brugen af
elektroværktøjer til andre formål end det, de er
bestemt til, kan føre til farlige situationer.
d
Brugen og behandlingen af
akkuværktøjet
z
z
z
z
Akkuerne må kun oplades i ladeapparater,
som er godkendt af producenten. Hvis et
ladeapparat, som er beregnet til en bestemt
slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er
der brandfare.
Brug kun de akkuer, der er beregnet til
brugen i de respektive elektroværktøjer.
Brugen af andre akkuer kan medføre
kvæstelser og brandfare.
Det ubrugte batteri må ikke komme i nærheden af papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
som kan forårsage en kortslutning af polerne. En kortslutning mellem batteriets poler kan
medføre forbrændringer eller forårsage en
brand.
Ved forkert anvendelse kan der trænge væske ud af batteriet. Undgå kontakt med den.
Skyl efter med vand i tilfælde af kontakt.
Hvis væsken trænger ind i øjnene, skal der
søges lægehjælp. Udtrængende batterivæske kan føre til hudirritationer eller forbrændinger.
Service
z
Få elektroværktøjet repareret på et aut.
værksted og kun med originale
reservedele. På den måde sikrer du, at
apparatets sikkerhed opretholdes.
z
z
z
z
z
z
z
z
Redskabsspecifiske sikkerhedsanvisninger
z
z
z
Hold alle kropsdele på afstand af savens
kæde, når den er i anvendelse. Kontrollér,
inden saven startes op, at kæden ikke er i
berøring med noget. Ved arbejde med en
kædesav kan et øjebliks uagtsomhed medføre, at beklædning eller kropsdele indfanges af
kæden.
Hold altid kædesaven med højre hånd på
det bageste håndtag og venstre hånd på
det forreste håndtag. I modsat fald øges risikoen for personskader, og kædesaven må
derfor ikke anvendes med omvendt håndstilling.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det
anbefales at bære supplerende sikkerhedsværn på hoved, hænder, ben og fødder. Egnet beskyttelsesbeklædning nedsætter
d
z
z
z
risikoen for personkader på grund af spåner,
der flyver omkring, eller utilsigtet berøring af
kæden.
Kædesaven må ikke anvendes oppe i et
træ. Ved anvendelse oppe i et træ er der risiko
for personskader.
Sørg altid for at have et godt fodfæste, og
anvend kun kædesaven på et fast, sikkert
og plant terræn. Glatte eller ustabile overflader, såsom en stige, kan medføre tab af balancen eller forårsage at kontrollen over
kædesaven mistes.
Gå ud fra, at spændte grene slår tilbage,
når de saves af. Når spændingen i træets faser frigøres, kan den spændte gren ramme
brugeren og/eller forårsage at kontrollen over
kædesaven mistes.
Vær særligt forsigtig ved beskæring af krat
og unge træer. Det tynde materiale kan sætte
sig fast i kæden og ramme brugeren eller medføre tab af balancen.
Kædesaven skal være slukket og holdes
fast i det forreste håndtag med kæden
vendt bort fra kroppen under transport. Beskyttelsesafskærmningen skal altid sættes
på under transport eller opbevaring. Forsigtig omgang med kædesaven nedsætter sandsynligheden for utilsigtet berøring af den
kørende kæde.
Følg anvisningerne om smøring, kædestramning og udskiftning af tilbehør. En kæde, der smurt eller strammet forkert, kan enten
rives itu eller øge risikoen for tilbageslag.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie
og fedt. Fedtede, olieindsmurte håndtag er
glatte og kan medføre tab af kontrollen.
Sav udelukkende i træ. Kædesaven må
ikke anvendes til arbejde, den ikke er beregnet til - f.eks.: Kædesaven må ikke anvendes til at save i plastik, mure eller
byggematerialer, som ikke består af træ.
Brugen af kædesaven til arbejde, den ikke er
beregnet til, kan medføre at der opstår farlige
situationer.
Anvend aldrig et ufuldstændigt redskab eller et
redskab, hvorpå der er foretaget ændringer,
som ikke er godkendt.
Vær opmærksom på, at der på grund af resterende spænding også er risiko for personskader ved opstart af afladede redskaber.
Disse redskaber er ikke beregnet til brug af
personer med utilstrækkelig erfaring og/eller
manglende kendskaber eller af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under opsyn eller vejledning af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
57
z
z
Unge under 16 år må ikke betjene redskabet.
Undgå at anvende redskabet under dårlige
vejrforhold, især hvis der er risiko for lynnedslag.
1
Vedligeholdelse
z
z
z
Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres
med stillestående motor.
Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40
Multifunktionsolie) efter hver brug.
Ved transport og opbevaring af skæreudstyret
afdæk det altid med klingebeskyttelsen.
1
Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer
og udsæt det ikke i længere tid for stærkt
solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende
temperaturer mellem 5°C til 45°C.
Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller
opbevaring skal akkuen pakkes ind
(plastikpose, æske) eller kontakterne
skal afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Ladeapparat
z
z
z
z
z
z
Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet
fugtig, i den fugtige tilstand til en stikdåse.
Brug kun ladeapparatet i tørre rum.
Træk kun kabelforbindelser ved at trække i
stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og
stik, og den elektriske sikkerhed er ikke
længere garanteret.
Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller
apparatet selv er beskadiget ved ydre
påvirkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
Ladeapparatet må under ingen
omstændigheder åbnes. Tag det til det aut.
værksted, hvis det har en fejl.
akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i
brug.
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt
korrekt
z
z
Akku
z
Ved beskadiget og ukorrekt brug af akkupakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft
og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan
irritere åndedrættet.
1
Brandfare!
z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af
syrer eller let brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 5°C – 45°C.
Efter stærk belastning skal akkuen først
afkøles.
z
Bortskaffelse
z
58
WOLF-Garten akkuer er iht.
den aktuelle tekniske stand
vedr. energiforsyning til
elektroapparater, som er
uafhængige af strømnettet,
bedst egnet. Li-Ion-batterier er
miljøskadelige, hvis de
bortskaffes med
husholdningsaffald.
WOLF-Garten akkuer er Li-Ion
akkumulatorer og skal
bortskaffes efter gældende
bestemmelser. Lad
specialforretningen bortskaffe
defekte akkuer. Akkuer skal
tages ud af apparatet, inden
apparatet bortskaffes.
WOLF-Garten ønsker at
fremme brugernes miljøvenlige
adfærd. I samarbejde med dig
og WOLF-Garten forhandleren
garanterer vi at tage brugte
akkuer tilbage og klargøre dem
til genbrug.
Elektroapparater hører ikke
hjemme i husholdningsaffald.
Apparat, tilbehør og emballage
skal afleveres til miljøvenlig
genbrug.
d
Montering
Generelt
1
Fare! Kæden er skarp
Værktøjet arbejder stadig!
z Træk akkuen inden alle arbejder på apparatet!
z Bær altid beskyttelseshandsker ved arbejde på kæden!
Montering af kæden
1
1
Stramning af kæden
1
1.
Sørg for, at kæden kører i den rigtige retning
.
3. Anbring skinnen og kæden på redskabet C .
3.
2.
4.
Drift
Arbejdstider
z
z
Overhold de gældende bestemmelser på stedet.
Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger
om arbejdstider.
Opladning F G H
1
Obs! Opladeren må kun bruges på tørre
steder.
Batteriet skal oplades i omkring 2 timer, før det
bruges første gang.
Brug kun originale WOLF-Garten opladere (del nr.
41A30--E650)!
1. Tag batteriet ud af opladeren F .
2. Tilslut batteriet til opladeren G
.
3. Tilslut opladeren til strømmen G
(LED
lyser grønt).
d
gri-
Sørg for, at kæden ligger rundt om tandkransen
.
4. Sæt kædeafskærmningen på, og montér den
på redskabet C
.
1. Løsn skruen, og tag kædeafskærmningen
af A .
2. Anbring kæden rundt om skinnen B .
1
Sørg for, at kædens spændestift
ber ind i skinnen.
Kæden må ikke hænge løst, men den
skal kunne trækkes et par millimeter ud
fra skinnen D .
Skru skruen C
så langt ud, at skinnen kan
bevæges med hånden.
Stram kædens spændeskrue med en skruetrækker E .
Drej kæden rundt med hånden for at kontrollere, om den kører problemfrit.
Skru skruen C
fast.
3
1
3
Bemærkninger til opladeren G :
z LED
lyser rødt: Batteri oplades
z LED
lyser grønt: Opladning afsluttet
z LED
lyser rødt: Fejl (fx. at batteriet er
for varmt)
Selvafladning af batterier! Fjern batteriet
fra opladeren, når det er fuldt opladet.
Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du
være opmærksom på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding afbryder
græstrimmer automatisk. Så skal akkuen oplades.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden
lange pauser, fx ved opbevaring for vinteren.
z Ved fuldt afladet batteri er ladetiden 2 timer.
z Lithium-Ion-batteriet kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade
batteriet (ingen memory-effekt).
59
Smøring af kæden
1
3
Fare! Redskabet må kun anvendes med
tilstrækkelig kædeolie.
Kontrollér oliestanden ved hjælp af oliestandsindikatoren J
.
Tankens kapacitet på 65 ml er tilstrækkelig til ca. 30 minutters drift.
Sådan startes motoren K
1.
2.
3.
4.
Tryk på udløsertasten
, og hold den nede.
Tryk på den bageste start/stop-knap
.
Tryk på den forreste start/stop-knap
.
Slip udløsertasten
.
Sådan slukkes motoren K
z
Slip en af de to start/stop-knapper
(
eller
).
Påfyldning af kædeolie
1
Undgå at spilde olien.
Tør straks spildt olie op.
1. Skru tankdækslet af.
2. Fyld forsigtigt kædeolien på, indtil oliestandsindikatorens øverste markering nås.
3. Skru tankdækslet forsvarligt på med hånden.
1
3
Fare!
Sørg for, at der ikke trænger snavs ind i olietanken.
Det anbefales:
For at undgå skadelige miljøpåvirkninger,
anbefaler vi, at der anvendes økologisk kædeolie på plantebasis.
Arbejde med kædesaven
1
1
1
1
60
Kædesaven er beregnet til at save i træ
og fælde træer
z Fæld kun træer, hvor stammens diameter er mindre end kædesavens sværdlængde.
Inden hver ibrugtagning:
z Efterse kæde og skinne for skader.
z Kontrollér kædestramningen.
z Kontrollér kædesmøringen.
Arbejdsmåde
1
Fare! Fare for tilbageslag (kickback)
Tilbageslag kan medføre livsfarlige personskader.
Ved et tilbageslag (kickback) slynges saven
pludseligt og ukontrolleret hen mod brugeren.
z Kædesavens kickback-værn nedsætter
faren for tilbagslag. Faren for tilbageslag
kan dog aldrig udelukkes fuldstændigt.
z Udøv et ensartet tryk på redskabet, men
undgå dog at bruge for megen kraft.
z Sæt om muligt redskabet an med barkstødet på den gren, der skal beskæres
.
K
Beskæring af træ L
1. Sav grenen over 10-15 cm fra grenens rod.
Sav i en opadgående bevægelse gennem 1/3
af grenens diameter
.
2. Sav lidt længere ude grenen igennem i en nedadgående bevægelse
.
3. Sav grenen igennem nær ved stammen
.
Under drift:
z Sørg for at have et godt fodfæste.
z Arbejd på en skråning over træet.
z Hold kæden væk fra kroppen.
z Hold redskabet fast med begge hænder.
z Stå aldrig på en stige eller et ujævnt terræn.
z Arbejd aldrig med redskabet over skulderhøjde.
Fare! Risiko for personskader
z Sav aldrig i træ, der er under spænding.
z Beskær ikke buske.
d
Træfældning M
1
1
1
Fare! Fare for ulykker
z Træfældning kræver indgående kendskaber og erfaring!
z Fæld kun træer, hvor stammens diameter er mindre end kædesavens sværdlængde.
Fare! Faldretning
z Sørg for, at træet ikke kan komme til at
hænge fast i andre træer, når det fældes.
z Tag ved fældningen højde for træets
hældning og krumning samt for vindretningen.
Fare!
z Sørg for, at der ikke opholder sig mennesker eller dyr i farezonen (faldområdet)
omkring træet.
z Farezonen M
svarer til den doppelte
længde af træet.
z Sørg for at holde to flugtveje fri for genstande, man kan snuble over, i tilfælde af
at træet ikke falder i den ønskede retning
M ( = flugtveje;
= planlagt faldretning;
= farezone)
1. Fjern de grene fra stammen, som ville kunne
forhindre faldet.
2. Lav et indsnit i stammen
.
3
Dette indsnit bestemmer træets faldretning og skal udgøre 1/4 af stammens diameter.
3. Foretag fældesnittet på den modsatte side af
indsnittet
.
3 Fældesnittet skal foretages 3-4 cm over
det vandrette indsnit.
1
Fare! Fare for ulykker
Fældesnittet skal afsluttes, når en 1/10 af
stammens diameter er savet igennem.
Stammen må under ingen omstændigheder
saves helt igennem, da træet derved falder
ukontrolleret.
3 Den ubeskårede del af stammen fungerer som hængsel.
4. Når indsnittet og fældesnittet er foretaget, begynder træet at falde. Brug om nødvendigt
fældekiler som støtte.
d
Afgrening af stammen N
1
z
Lad i første omgang de grene, som understøtter det fældede træ, være.
Afgren stammen nedefra og op N
.
Opsavning af stammen N
1
Fare!
z Undgå, at den kørende kæde kommer i
kontakt med jorden. Dette medfører for
tidlig nedslidning af kæden.
Træstammen er afbalanceret N
1. Sav stammen 2/3 af den diameter igennem i
en nedadgående bevægelse
.
2. Vend stammen om
.
3. Sav stammen igennem i en nedadgående bevægelse
.
3 Ved at vende stammen om forhindres
det, at kæden kommer i kontakt med jorden.
Stammen støttes på den ene side N
3
For at undgå at stammen spaltes, når
den saves igennem, skal følgende fremgangsmåde anvendes:
1. Sav stammen 1/3 af den diameter igennem i
en opadgående bevægelse
.
2. Sav stammen igennem i en nedadgående bevægelse
.
Stammen støttes på den begge sider N
3
For at undgå at kæden bliver klemt fast,
når stammen saves igennem, skal følgende fremgangsmåde anvendes:
1. Sav stammen 1/3 af den diameter igennem i
en nedadgående bevægelse
.
2. Sav stammen igennem i en opadgående bevægelse
.
61
Vedligeholdelse
Generelt
1
3
Fare! Kæden er skarp
Værktøjet arbejder stadig!
z Træk akkuen inden alle arbejder på apparatet!
z Bær altid beskyttelseshandsker ved arbejde på kæden!
Lad et autoriseret værksted kontrollere
redskabet én gang om året.
Rengøring
z
z
Rengør redskabet efter hver brug - særligt
ventilationshullerne - med en tør klud, eller
med en børste hvis det er meget snavset.
Skyl aldrig redskabet af med vand.
Skinnens olieføringsnot
1
Fare!
For at sikre at arbejdet med redskabet er
sikkert og at skinnen smøres tilstrækkeligt,
skal skinnens føringsnot rengøres, hvis den
er meget snavset.
1. Afmontér kædeafskærmningen, kæden og
skinnen (se afsnit "Montering af kæden" på
side 59).
2. Rengør olieføringsnoten med egnet værktøj
(f.eks. en stålbørste).
Opbevaring
1
z
z
z
z
Fare! Kæden er skarp
Sæt altid beskyttelsesværnet på ved opbevaring af redskabet.
Redskabet opbevares på et tørt sted udenfor
børns rækkevidde.
Sørg for, at der ikke kan løbe kædeolie ud af
redskabet under opbevaring.
Anbring redskabet i en vandret position med
tankdækslet opad.
Tag ved længere tids opbevaring (4 uger eller
længere) kædeolien ud af redskabet for at
undgå tilstopning af oliepumpen.
Slibning af kæden
1
Fare! Risiko for personskader
En kæde, der ikke er slebet korrekt, øger risikoen for personskader.
z For at sikre korrekt slibning af kæden
skal der anvendes specialværktøj. Vi anbefaler derfor at overlade slibningen af
kæden til en fagmand.
3. Montér kæden, skinnen og kædeafskæmningen (se afsnit "Montering af kæden" på side
59).
3 Slid på skinnen
Redskabets skinne slides med tiden ned.
z Drej efter rengøringen skinnen 180°
rundt. Dermed udlignes nedslidningen,
hvilket forlænger skinnens driftslevetid.
62
d
Afhjælpning af fejl
Fejl
Kæden bliver
varm
Kæden er tør
Motoren kører
ikke
Redskabet kører
uroligt, vibrerer
stærkt
Mulig årsag
Afhjælpning
• Kæden er for stram
• Indstil kædens stramning (se afsnit "Stramning af
kæden" på side 59)
• For stor friktion på grund af
utilstrækkelig smøring
• Påfyld olietanken
• Kæden er stump
• Kontakt et WOLF-Garten seviceværksted
• Ingen olie i tanken
• Påfyld olietanken
• Olieføringsnoten tilstoppet
• Rengør skinnen (se afsnit "Skinnens olieføringsnot" på side 62)
• Batteriet er afladet eller defekt • Oplad eller udskift batteriet
• Batteriet for varmt eller for
koldt
• Afkøl eller opvarm batteriet
• Kæden er ikke strammet tilstrækkeligt
• Indstil kædens stramning (se afsnit "Stramning
af kæden" på side 59)
• Kæden er monteret i den forkerte retning
• Montér kæden korrekt (se afsnit "Montering af
kæden" på side 59)
• Kæden eller skinnen er defekt • Kontakt et WOLF-Garten seviceværksted
Kontakt i tvivlstilfælde altid et WOLF-Garten serviceværksted.
1
Stop kæden, og tag batteriet ud inden eftersyn, reparation eller vedligeholdelse af kæden.
Bær altid beskyttelseshandsker ved arbejde på kæden!
Reservedele og tilbehør
Bestillings-nr.
Varebetegnelse
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Varebeskrivelse
Akku 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ladeapparat
1091-X2-5033
Kæde
1092-U1-0097
Skinne
6012-X1-0043
Økologisk kædeolie 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralsk kædeolie 1,0 l
6061-X1-0001
Hjelm med ansigtsværn
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Beskyttelsesbrille
GH-M 8
GH-M 10
Beskyttelsehandsker
Levering via din forhandler
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort
salgsselskab resp. importør i det pågældende land
har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis
i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller
d
produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler
eller nærmeste filial.
63
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f Sydämelliset
onnentoivotukset WOLF-Garten tuotteesi hankinnan
johdosta
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu
käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön.
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on
huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen
onnettomuuksista muille henkilöille tai
vahingoista näiden omaisuudesta.
Sisältö
Turvallisuusohjeet . .
Asennus . . . . . . .
Käyttö. . . . . . . . .
Huolto. . . . . . . . .
Vikojen poisto . . . .
Varaosat ja lisälaitteet
Takuuehdot . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
64
68
68
71
72
72
72
Turvallisuusohjeet
Käytä turvakenkiä!
Symboleiden merkitys
Varoitus! Lue käyttöohjeet ennen
käyttöönottoa!
Käytä suojavaatteita!
Suositukset, ks. s. 72 (Varaosat
ja lisälaitteet)
Huomio! Takapotkun vaara – vältä osumasta mihinkään terälevyn
kärjellä.
Pidä sivulliset poissa vaaralliselta
alueelta!
Suojaa laite sateelta!
Käytä suojalaseja, kypärää ja
kuulosuojaimia!
Sähkötyökalujen yleisiä
turvallisuusohjeita
1
Käytä suojakäsineitä!
z
z
64
VAROITUS! Lue kaikki
turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättämisestä voi seurata
sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu"
tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa
virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja
(ei virtajohtoa).
f
Turvallinen työpaikka
z
z
z
Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono valaistus voivat
aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä käytä sähkötyökalua
räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa
on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun
käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa
laitteen hallinnan menettämiseen.
z
z
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z
Sähköturvallisuus
z
Suojaa sähkötyökalu sateelta ja
kosteudelta. Veden tunkeutuminen
sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun
vaaraa.
z
z
Henkilöturvallisuus
z
z
z
z
Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio
tekemisiisi ja käytä järkeä, kun
työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksi
sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja
aina suojalaseja. Sähkötyökalun tyypin ja
käytön mukaiset suojavarusteet, kuten
pölynaamari, luistamattomat turvakengät,
kypärä ja kuulonsuojaimet, vähentävät
loukkaantumisen vaaraa.
Vältä käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että sähkötyökalun virta on
katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai
akkuun liittämistä, nostamista tai
kantamista. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos
pidät sormea virtakytkimellä, kun kannat
sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön
toimintaan kytkettynä.
Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen
sähkötyökalun virran kytkemistä. Työkalu
tai laitteen pyörivässä osassa kiinni oleva
avain voi loukata.
f
Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso
tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta.
Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Estä hiusten,
vaatteiden ja käsineiden joutuminen
liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
z
z
z
z
Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään
tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja
turvallisemmin.
Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin
on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen,
kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on
korjattava.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista
akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat
välineitä tai lasket laitteen pois kädestä.
Tämä varotoimi estää sähkötyökalun
käynnistämisen vahingossa.
Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut
lasten ulottumattomissa. Älä anna
henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät
hallitse sitä tai eivät ole lukeneet
käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kokemattomien henkilöiden käsissä.
Hoida sähkötyökaluja huolellisesti.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai
vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi
kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat
ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien
syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut.
Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana.
Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä
on helpompi ohjata.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita,
välineitä jne. ohjeiden mukaan. Ota
huomioon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin
tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
65
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z
z
z
z
Käytä akkujen lataamiseen vain
valmistajan suosittelemia latauslaitteita.
Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi
syttyä, jos sitä käytetään toisten akkujen
lataamiseen.
Käytä sähkötyökaluissa vain niihin
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai
tulipalon vaara.
Pidä käyttämätön akku poissa paperiliitinten, kolikoiden, avainten, neulojen, ruuvien
tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä. Nämä saattavat aiheuttaa koskettimien ohittamisen. Oikosulku
akkukoskettimien välillä saattaa johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa nesteen
valumisen akusta. Vältä koskettamista
akusta valuvaan nesteeseen. Joutuessasi
tahattomasti kosketuksiin akusta valuvan
nesteen kanssa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi
aiheuttaa ihon ärtymistä tai palovammoja.
Huolto
z
Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain
osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia.
Siten varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuus.
Laitekohtaiset turvaohjeet
z
z
z
66
Pidä sahan ollessa käynnissä kaikki ruumiinosat kaukana teräketjusta. Varmista
ennen sahan käynnistämistä, ettei teräketju koske mihinkään. Vähäinenkin huolimattomuus moottorisahaa käytettäessä saattaa
johtaa vaatteiden tai ruumiinosien tarttumisen
teräketjuun.
Pidä moottorisahaa aina niin, että pidät oikealla kädellä kiinni sahan takakahvasta ja
vasemmalla kädellä etukahvasta. Sahan pitäminen työskentelyn aikana toisin päin suurentaa loukkaantumisriskiä, eikä siksi ole
sallittua.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Myös
muiden suojavarusteiden, kuten kypärän
sekä käsi- ja jalkasuojusten käyttö on suositeltavaa. Oikeanlaiset ja sopivat suojavarus-
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
teet vähentävät lentävästä lastumateriaalista
ja teräketjun tahattomasta koskettamisesta aiheutuvaa loukkaantumisriskiä.
Älä käytä moottorisahaa puussa. Tästä syntyy loukkaantumisriski.
Huolehdi aina, että seisot tukevasti maassa, ja käytä moottorisahaa ainoastaan seisoessasi vakaassa ja turvallisessa
maastossa. Liukas tai epävakaa alusta, kuten
tikkaat, saattavat johtaa tasapainon kadottamiseen tai moottorisahan hallinnan menettämiseen.
Jos sahaat jännittynyttä oksaa, varaudu
siihen, että se ponnahtaa taaksepäin. Kun
jännite purkautuu puukuiduista, jännittynyt
oksa saattaa sinkoutua sahaajaa kohti ja/tai
aiheuttaa moottorisahan hallinnan menettämisen.
Ole erityisen varovainen sahatessasi aluskasvillisuutta ja nuoria puita. Ohut aines
saattaa juuttua teräketjuun ja iskeytyä sinuun
tai aiheuttaa tasapainon menettämisen.
Kanna moottorisahaa etukahvasta sahan
ollessa sammutettuna niin, että teräketju
osoittaa kehostasi pois päin. Kuljeta ja säilytä moottorisaha aina sen teräsuojuksen
kanssa. Moottorisahan huolellinen käsittely
vähentää todennäköisyyttä, että vahingossa
kosket käynnissä olevaan teräketjuun.
Noudata voitelua, ketjun kireyttä ja lisälaitteiden vaihtamista koskevia ohjeita. Virheellisesti kiristetty tai voideltu ketju saattaa
kasvattaa repeytymis- tai takapotkuriskiä.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä rasvattomina. Rasvaiset ja öljyiset
kahvat ovat liukkaita ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
Sahaa vain puuta. Älä käytä moottorisahaa
sellaisiin tehtäviin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä moottorisahaa
muovin, muurausten ja muiden kuin puisten rakennusmateriaalien sahaamiseen.
Moottorisahan käyttö tehtäviin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Älä koskaan yritä käyttää epätäydellistä konetta tai konetta, joihin on tehty omavaltaisia
muutoksia.
Muista, että myös tyhjäksi latautunutta laitetta
käynnistettäessä on olemassa jäännöslatauksen aiheuttama loukkaantumisriski.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joilla on
puutteellinen kokemus ja/tai tiedot laitteen
käytöstä, eivätkä henkilöt, joiden fyysisissä,
sensorisissa tai henkisissä kyvyissä on vajavaisuuksia. Tällaiset henkilöt saavat käyttää
f
z
z
laitetta ainoastaan sellaisen henkilön valvonnassa tai ohjeiden alaisena, joka vastaa heidän turvallisuudestaan.
Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta.
On suositeltavaa, ettei laitetta käytetä huonoissa sääolosuhteissa, erityisesti jos on olemassa salaman riski.
Huolto
z
Moottori on pysäytettävä ennen laitteen
huoltamista ja puhdistamista.
Latauslaite
z
z
z
z
z
z
Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa.
Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä.
Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa
ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus
heikkenee.
Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset
vaikutukset ovat vaurioittaneet johtoa,
pistoketta tai itse laitetta. Toimita latauslaite
lähimpään huoltoliikkeeseen.
Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon,
jos siinä on vika.
Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana.
1
1
Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä
pitkäksi aikaa voimakkaaseen
auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön
lämpötilassa 5°C ... 45°C.
Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun,
pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai
suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
Ota ympäristö huomioon akkuja
hävitettäessä
z
z
Akku
z
Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta
voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan,
ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita.
Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1
z
Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti
syttyvien materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 5°C – 45°C
lämpötilassa. Anna voimakkaasti
kuormitetun akun jäähtyä ensin.
WOLF-Garten akut soveltuvat
erinomaisesti sähköverkosta
riippumattomiin
sähkölaitteisiin. Li-ion-akut
ovat ympäristölle haitallisia, jos
ne hävitetään kotitalousjätteen
mukana.
WOLF-Garten akut ovat li-ionakkuja ja siten ongelmajätettä.
Toimita vialliset akut tuotteen
myyneeseen liikkeeseen tai
muuhun
vastaanottopisteeseen. Akut
on poistettava laitteesta ennen
sen romuttamista.
WOLF-Garten haluaa edistää
kuluttajien ympäristön
huomioivaa toimintaa.
Yhteistyössä sinun ja WOLFGarten jälleenmyyjien kanssa
takaamme käytettyjen akkujen
vastaanoton ja kierrätyksen.
Hävittäminen
z
f
Sähkölaitteet eivät ole
kotitalousjätettä. Toimita laite,
varusteet ja pakkaus
hyötykäyttöön.
67
Asennus
1
Yleinen
1
Huomio! Terävä teräketju
Laite liikkuu!
z Poista aina akku ensin laitteesta!
z Käytä aina suojakäsineitä työskennellessäsi teräketjun kanssa!
1
Varmista, että ketjun kiristystappi
tarttuu terälevyyn.
Varmista, että teräketju on hammaskehän ympärillä
.
4. Aseta teräsuoja paikoilleen ja kiinnitä se laitteeseen C
.
Kiristä teräketju
1
Kiinnitä teräketju
1. Löysää ruuvi ja irrota teräsuoja A .
2. Aseta teräketju terälevyn ympärille B .
1
Varmista ketjun oikea kulkusuunta
.
3. Sijoita terälevy ja teräketju laitteeseen C .
1.
2.
3.
4.
Käyttö
Käyttöajat
z
z
Huomioi paikalliset määräykset.
Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Shop F G H
1
Huomio! Käytä akkua vain kuivissa
olosuhteissa.
Akkua pitää ladata noin 2 tuntia ennen
ensimmäistä käyttöä.
Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten-latureita
(osanumero 41A30--E650)!
1. Poista akku laitteesta F .
2. Yhdistä akku laturiin G
.
3. Yhdistä laturi sähköverkkoon G
(LED
syttyy vihreänä).
3
68
Teräketju ei saa roikkua löysästi, mutta
sitä on pystyttävä vetämään muutama
millimetri terälevystä pois päin D .
Löysää ruuvia C
sen verran, että terälevyä pystyy liikuttamaan käsin.
Kiristä ketjunkiristysruuvi ruuvimeisselillä E .
Kierrä teräketjua käsin tarkistaaksesi, että se
liikkuu moitteettomasti.
Kiristä ruuvi C
tiukasti.
1
3
Akkujen latauksen tyhjentyminen! Poista akku laturista kun se on täysin latautunut.
Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon:
z Pensasaksien virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite on pieni. Akku on
ladattavat tällöin.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä
taukoja, esim. ennen talvivarastointia.
z Täysin purkautuneen akun lataaminen
kestää 2 tuntia.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta
riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää
milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua
(ei muisti-ilmiötä).
Laturin merkinnät G :
z LED
syttyy punaisena: akku latautuu
z LED
syttyy vihreänä: lataus valmis
z LED
syttyy punaisena: virhe (akku voi
olla liian kuuma)
f
Ketjuvoitelu
1
3
Huomio! Laitetta saa käyttää vain, kun se
on öljytty riittävällä määrällä ketjuvoiteluöljyä.
Tarkista öljymäärä öljyn täyttömäärän ilmaisimella J
.
Säiliötilavuus 65 ml, riittää n. 30 min.
käyntiaikaa varten.
Täytä ketjuvoiteluöljy
1
Vältä öljyn roiskumista.
Kuivaa mahdollisesti roiskunut öljy.
1. Kierrä öljysäiliön kansi auki.
2. Täytä ketjuvoiteluöljyä varovaisesti siihen
saakka, kunnes öljyn täyttömäärän ilmaisimen
ylämerkintä saavutetaan.
3. Kierrä öljysäiliön kansi käsin tiukasti kiinni.
1
3
Huomio!
Huolehdi, ettei öljysäiliöön pääse likaa.
Suositus:
Ympäristövahinkojen välttämiseksi suosittelemme käyttämään kasvipohjaista bio-ketjuvoiteluöljyä.
Moottorisahan kanssa työskentely
1
1
1
1
f
Moottorisaha on tarkoitettu puun sahaamiseen ja puunkaatoon
z Kaada vain puita, joiden rungon halkaisija on pienempi kuin moottorisahan terän
pituus.
Moottori päällä K
1. Paina vapautuspainiketta
ja pidä sitä pohjassa.
2. Paina taempaa virtakytkintä
.
3. Paina etummaista virtakytkintä
.
4. Vapauta jälleen vapautuspainike
.
Moottori pois päältä K
z
Vapauta toinen virtakytkimistä (
tai
).
Työskentelytekniikka
1
Huomio! Takapotkun aiheuttama vaara
Takapotku saattaa aiheuttaa kuolettavia viiltohaavoja.
Takapotkussa saha sinkoutuu yhtäkkisesti
ja hallitsemattomasti käyttäjää kohden.
z Sahaan asennettu takapotkusuoja pienentää takapotkun riskiä. Takapotkun
riskiä ei kuitenkaan voida sulkea kokonaan pois.
z Käytä konetta luottavaisesti ja voimakkaasti, mutta älä käytä liiallista voimaa.
z Aseta laite mahdollisuuksien mukaan
kuoritukineen sahattavalle
oksalle K
.
Puun sahaus L
1. Sahaa oksa 10–15 cm oksan juuresta alhaalta
ylöspäin kolmasosaan oksan halkaisijasta
.
2. Sahaa oksa poikki ylhäältä alaspäin
.
3. Suorita sahaus tiivisti runkoa vasten
.
Ennen jokaista käyttöönottoa:
z Tarkista, ettei teräketjussa ja terälevyssä
ole vaurioita
z Tarkista ketjun kireys
z Tarkista ketjuvoitelu
Käytön aikana:
z Varmista, että seisot tukevasti.
z Työskentele puun ylöspäin viettävällä
puolella.
z Pidä teräketju kaukana kehostasi.
z Pidä hyvin kiinni laitteesta molemmilla
käsillä.
z Älä koskaan seiso tikkailla tai epätasaisessa maastossa.
z Älä työskentele sahan kanssa olkapään
korkeutta ylempänä.
Huomio! Loukkaantumisvaara
z Älä sahaa jännitettyä puuta.
z Älä sahaa puskia tai pensaita.
69
Puun kaato M
1
1
1
Huomio! Onnettomuusvaara
z Kaada puita vain, jos sinulla on riittävästi
kokemusta puunkaadosta!
z Kaada vain puita, joiden rungon halkaisija on pienempi kuin moottorisahan terän
pituus.
Huomio! Kaatosuunta
z Huomioi, että puu saattaa kaatuessaan
jäädä kiinni muihin puihin.
z Huomioi kaadon aikana puun kallistuminen sekä tuulen suunta.
Huomio!
z Varmista, ettei puun vaaravyöhykkeellä
(kaatumisalueella) ole ihmisiä eikä eläimiä.
z Vaaravyöhyke M
vastaa kaksinkertaista puun pituutta.
z Pidä kaksi pakotietä esteettöminä siltä
varalta, että puu kaatuu odottamatta
väärään suuntaan M (
= pakotiet;
= suunniteltu kaatumissuunta;
= vaaravyöhyke)
1. Irrota puusta oksat, jotka estävät kaatumisen.
2. Sahaa runkoon lovi
.
3
Tämä kaatolovi määrää puun kaatumissuunnan, ja sen syvyyden tulee olla 1/4
puun rungon halkaisijasta.
3. Suorita kaatosahaus kaatoloven vastakkaiselta puolelta
.
3
1
Kaatosahauksen on oltava 3–5 cm vaakatasoisen kaatoloven yläpuolella.
Oksien karsiminen rungosta N
1
z
Jätä koskematta ensin niihin oksiin, jotka tukevat kaatuvaa puuta.
Karsi oksat rungosta alhaalta ylöspäin N
.
Rungon katkonta N
1
Huomio!
z Vältä koskettamasta käynnissä olevalla
teräketjulla maahan. Tämä johtaa ketjun
ennenaikaiseen kulumiseen.
Runko makaa tasaisesti maassa N
1. Sahaa 2/3 rungon halkaisijasta ylhäältä alaspäin
.
2. Käännä runko ympäri
.
3. Suorita rungon läpisahaus ylhäältä
alaspäin
.
3 Kääntämällä runkoa estetään teräketjun
osuminen maahan.
Runko yhdeltä puolelta tuettuna N
3
Jottei puun runko halkeaisi sahattaessa,
toimi seuraavasti:
1. Sahaa 1/3 rungon halkaisijasta alhaalta ylöspäin
.
2. Suorita rungon läpisahaus ylhäältäpäin
.
Runko kahdelta puolelta tuettuna N
3
Jottei teräketju jäisi jumiin sahattaessa,
toimi seuraavasti:
1. Sahaa 1/3 rungon halkaisijasta ylhäältä alaspäin
.
2. Suorita rungon läpisahaus alhaaltapäin
.
Huomio! Onnettomuusvaara
Kaatosahauksen on päätyttävä siten, että
rungon halkaisijasta on jäljellä 1/10. Runkoa
ei missään tapauksessa saa sahata kokonaan läpi, koska tällöin puu kaatuu hallitsemattomasti.
3 Rungon sahaamaton osa toimii saranana.
4. Kun kaatolovi ja kaatosahaus on suoritettu,
puu alkaa kaatua. Käytä tukena (tarvittaessa)
kaatokiiloja.
70
f
Huolto
Yleinen
1
3
Huomio! Terävä teräketju
Laite liikkuu!
z Poista aina akku ensin laitteesta!
z Käytä aina suojakäsineitä työskennellessäsi teräketjun kanssa!
Tarkistuta laite kerran vuodessa alaan
erikoistuneessa korjaamossa.
Varastointi
1
z
z
z
Puhdistus
z
z
Puhdista laite, erityisesti tuuletusura, jokaisen
käyttökerran jälkeen kuivalla liinalla. Jos laite
on erittäin likainen tai lika on pinttynyttä, käytä
harjaa.
Älä koskaan ruiskuta laitetta vedellä.
Terälevyn öljyura
1
Huomio!
Jotta voidaan taata turvallinen työskentely
laitteen parissa ja varmistaa teräketjun riittävä öljyvoitelu, terälevyn öljyura on puhdistettava, mikäli se on erityisen likainen.
1. Pura teräsuoja, teräketju sekä terälevy
(ks. luku "Kiinnitä teräketju", s. 68).
2. Puhdista öljyura asianmukaisella työkalulla
(esim. teräsharjalla).
z
Huomio! Terävä teräketju
Laite on aina varastoitava teräsuojan kanssa.
Varastoi laite kuivaan paikkaan niin, etteivät
lapset pääse siihen käsiksi.
Huomioi, että varastoinnin aikana ketjuöljyä
saattaa päästä valumaan.
Aseta laite mahdollisimman vaakasuoraan
asentoon niin, että öljysäiliön kansi on ylöspäin.
Jos laite varastoidaan pidemmäksi ajaksi
(4 viikkoa tai kauemmin), poista ketjuöljy, jotta
voiteluöljypumppu ei tahmaannu.
Teräketjun teroittaminen
1
Huomio! Loukkaantumisvaara
Epäasianmukaisesti teroitettu teräketju kasvattaa loukkaantumisriskiä.
z Teräketjun asianmukaiseen teroittamiseen tarvitaan erikoistyökaluja. Suosittelemme siksi, että teräketjun
teroittamisesta huolehtii alan ammattilainen.
3. Asenna teräketju, terälevy sekä teräsuoja
(ks. luku "Kiinnitä teräketju", s. 68).
3
f
Terälevyn kuluminen
Laitteen terälevy kuluu ajan kuluessa.
z Käännä terälevyä puhdistuksen jälkeen
180°. Tämä tasoittaa kulumista ja pidentää terälevyn käyttöikää.
71
Vikojen poisto
Vika
Teräketju kuumenee
Teräketju kuiva
Moottori ei käy
Mahdollinen syy
Vian poisto
• Ketju on liian kireällä
• Säädä ketjun kireyttä (ks. luku "Kiristä teräketju",
s. 68)
• Liiallinen kitka liian vähäisen
voitelun vuoksi
• Täytä öljysäiliö
• Teräketju tylsä
• Ota yhteyttä WOLF-Garten-huoltokorjaamoon
• Säiliössä ei ole öljyä
• Täytä öljysäiliö
• Öljyurassa on tukos
• Puhdista terälevy (ks. luku "Terälevyn öljyura",
s. 71)
• Akussa ei ole virtaa tai se on
viallinen
• Lataa tai vaihda akku
• Akku on liian kuuma tai kylmä • Anna akun jäähtyä tai lämmetä
• Ketju on liian löysällä
Epätasainen
• Teräketju on asennettu vääkäynti, laite tärirään käyntisuuntaan
see voimakkaasti
• Teräketjussa tai terälevyssä
on vaurio
• Säädä ketjun kireyttä (ks. luku "Kiristä teräketju", s. 68)
• Asenna teräketju oikein (ks. luku "Kiinnitä teräketju", s. 68)
• Ota yhteyttä WOLF-Garten-huoltokorjaamoon
Epävarmoissa tapauksissa ota aina yhteyttä WOLF-Garten-huoltokorjaamoon.
1
Sammuta laite ennen jokaista teräketjun tarkistusta tai teräketjun kanssa työskentelyä ja irrota akku. Käytä aina suojakäsineitä työskennellessäsi teräketjun kanssa!
Varaosat ja lisälaitteet
Tilausnumero
Artikkelin nimi
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Artikkelin kuvaus
Akku 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Latauslaite
1091-X2-5033
Teräketju
1092-U1-0097
Terälevy
6012-X1-0043
Bio-ketjuvoiteluöljy 1,0 l
6012-X1-0041
Mineraaliketjuvoiteluöljy 1,0 l
6061-X1-0001
Suojakypärä visiirillä
6061-X1-0019
Suojalasit
7760 002
7760 003
GH-M 8
GH-M 10
Suojakäsineet
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut
72
virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
f
Originale driftsanvisningen
N
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten
Les denne bruksanvisningen nøye og bli
fortrolig med betjeningselementene og
riktig bruk av utstyret. Obs! Følg
nedenstående sikkerhetsanvisninger
ved bruk av elektrisk verktøy slik at du
beskytter deg mot elektrisk støt, personskader og brannfare. Brukeren er
ansvarlig for ulykker som rammer andre
personer eller deres eiendeler.
Innhold
Sikkerhetsanvisninger .
Montering . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . . . .
Feilsøking . . . . . . .
Reservedeler og tilbehør
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
73
77
77
80
81
81
81
Sikkerhetsanvisninger
Bruk beskyttelsesklær!
Symbolenes betydning
Anbefaling, se s. 81 (Reservedeler og tilbehør)
Advarsel!Før apparatet tas i bruk
må bruksanvisningen leses!
Forsiktig! Fare på grunn av kast.
Unngå å støte mot en gjenstand
med spissen på sagsverdet.
Må ikke utsettes for regn!
Hold andre personer unna fareområdet!
Generelle sikkerhetshenvisninger for
elektroverktøy
1
Bruk vernebriller, vernehjelm og
hørselsvern!
z
Bruk vernehansker!
Bruk vernesko!
N
z
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetshenvisninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder
sikkerhetshenvisningene og anvisningene
kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger for senere bruk.
Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i
sikkerhetshenvisningene viser til
elektroverktøy som er nettdrevet (med
nettkabel) og elektroverktøy som er
akkumulatordrevet (uten nettkabel).
73
Sikkerhet på arbeidsplassen
z
z
z
Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke
er belyst, kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøy i
eksplosjonsfarlige omgivelser der det
finnes brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy danner gnister som kan
antenne støvet eller dampene.
Barn og andre personer må holdes unna
mens elektroverktøyet brukes. Blir du
distrahert kan du miste kontrollen over
apparatet.
Elektrisk sikkerhet
z
z
z
z
z
74
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
bruk fornuft i arbeidet med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trøtt eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet når elektroverktøyet brukes,
kan medføre alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og alltid
vernebriller.Bruk av personlig verneutstyr,
som støvmaske, sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av
elektroverktøyets art og bruk, minsker faren
for skader.
Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller kobler til
akkumulatoren, tar det opp eller bærer det.
Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler apparatet til
strømmen når det er slått på, kan dette føre til
ulykker.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som er i en roterende
apparatdel kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for
å stå sikkert og hold alltid likevekten. På
denne måten kan du kontrollere
elektroverktøyet i uforventede situasjoner.
Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
henge seg fast i bevegelige deler.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z
z
z
Hold elektroverktøy borte fra regn og
fuktighet. Vann som trenger inn i
elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet
z
z
z
z
z
z
Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige
elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det
passende elektroverktøyet arbeider du bedre
og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt
bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på
eller av, er farlig og må repareres.
Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller
fjern akkumulatoren før apparatet
innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du
legger bort apparatet. Denne
forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet
startes utilsiktet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
personer som ikke er fortrolig med
apparatet eller som ikke har lest denne
anvisningen, bruke det. Elektroverktøy er
farlig når det brukes av uerfarne personer.
Elektroverktøy må vedlikeholdes med
omhu. Kontroller at bevegelige deler
fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler
er brukket eller så skadet at
elektroverktøyets funksjon er svekket.
Skadete deler må repareres før bruk.
Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy
som er dårlig vedlikeholdt.
Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som
er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så
ofte i klemm og kan håndteres lettere.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Å bruke elektroverktøy til andre
arbeider enn det det er laget for, kan medføre
farlige situasjoner.
Bruk og stell av akkumulatorverktøy
z
Akkumulatorene må kun lades i
ladeapparater som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår fare for brann hvis
N
z
z
z
et ladeapparat som er egnet for en bestemt
type akkumulatorer, brukes sammen med
andre akkumulatorer.
Bruk kun akkumulatorer som er bestemt
for elektroverktøyet. Bruk av andre
akkumulatorer kan medføre skader og fare for
brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
langt borte fra binders, mynter, nøkler, spiker, skruer, eller andre små metallgjenstander som kan danne bro mellom kontaktene.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan
føre til forbrenning eller brann.
Ved feilaktig bruk, kan det lekke væske fra
batteriet. Unngå kontakt med væske som
lekker ut. Ved utilsiktet kontakt med batterivæsken, skyll straks med vann. Hvis batterivæske kommer i kontakt med øynene,
må du i tillegg søke hjelp hos lege. Lekkende batterivæske kan føre til hudirritasjoner
og/eller forbrenninger.
z
z
z
z
Service
z
Ditt elektroverktøy må kun repareres av
kvalifiserte fagpersoner og kun med
originale reservedeler. På denne måten
garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
z
z
Utstyrspesifikke sikkerhetsanvisninger
z
z
z
z
z
Når sagen løper, må alle kroppsdeler holdes langt borte fra sagkjedet. Før sagen
startes, må du forsikre deg om at sagkjedet
ikke er i berøring med noe. Under arbeid
med sagen kan ett øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler blir grepet
av sagkjedet.
Motorsagen må alltid holdes med høyre
hånd på bakre håndtak og venstre hånd på
fremre håndtak. Holdes motorsagen i omvendt arbeidsstilling, øker risikoen for personskader, og dette frarådes derfor på det
sterkeste.
Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Det
anbefales å bruke ytterligere verneutstyr
for hode, hender, ben og føtter. Passende
beskyttelsesklær reduserer faren for skader
som følge av spon som flyr omkring og tilfeldig
berøring av sagkjedet.
Ikke arbeid med motorsagen i et tre. Det vil
være fare for personskade ved arbeid i et tre.
Pass på at du alltid står på fast grunn og
bruk motorsagen kun når du står på fast og
sikker grunn. Glatte underlag, eller ustabilt
N
z
z
z
z
z
ståsted, som på en stige, kan føre til at man
mister balansen eller mister kontrollen over
motorsagen.
Ved kutting av ei grein som står under
spenning, må man regne med at greina fjærer tilbake. Når spenningen i trefibrene blir utløst, kan den spente greina treffe operatøren
og/eller frata denne kontrollen over motorsagen.
Vær spesielt forsiktig ved felling av undervegetasjon og unge trær. Det tynne materialet kan bli sittende fast i sagkjedet, noe som
kan føre til at sagen slår mot deg, eller bringer
deg ut av balanse.
Når kjedesagen bæres, må den holdes i det
fremre håndtaket og være slått av med sagkjedet vendt bort fra kroppen din. Ved
transport eller oppbevaring av motorsagen, må vernedekslet alltid være på. Forsiktig omgang med motorsagen reduserer
sannsynligheten for en utilsiktet berøring med
det løpende sagkjedet.
Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og utskifting av tilbehør. Et uriktig spent eller smurt kjede kan enten ryke eller
øke risikoen for tilbakeslag.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og fett. Håndtak som har fett og olje på seg, er
glatte og kan føre til at man mister kontrollen.
Sag kun ved. Motorsagen må ikke brukes
til arbeid den ikke er bestemt for - for eksempel: Ikke bruk motorsagen til å sage
plastikk, murerarbeid, eller byggematerialer som ikke er laget av tre. Hvis motorsagen
brukes til ikke tiltenkt arbeid, kan det føre til
farlige situasjoner.
Prøv aldri å bruke en ufullstendig maskin, eller
en som er utstyrt med en ikke godkjent forandring.
Vær oppmerksom på at det også ved utladet
utstyr kan være fare for personskade når det
slås på, dette på grunn av restladning.
Dette utstyret er ikke ment brukt av personer
med utilstrekkelig erfaring og/eller kunnskap,
eller personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, med mindre de er
under oppsyn av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller mottok instruksjoner
fra denne om hvordan dette utstyret skal brukes til enhver tid.
Ungdommer under 16 år må ikke betjene utstyret.
Utstyret må ikke brukes under dårlige værforhold, spesielt ved fare for lynnedslag.
75
Vedlikehold
z
Service- og rengjøringsarbeider på apparatet
må kun gjennomføres når motoren står stille.
Akkumulatorer må destrueres på
miljøvennlig måte
z
Ladeapparat
z
z
z
z
z
z
Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til
stikkontakten mens det fremdeles er vått.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i
pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og
pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke
lenger være opprettholdt.
Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen
eller selve apparatet er skadet på grunn av
ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til
nærmeste fagverksted.
Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må
du levere det til et fagverksted.
Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det
ikke lades.
z
z
Akkumulator
z
Ved skadet, eller feil bruk av akkumulatorpakken kan damper komme ut. Sørg for
tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler
ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1
1
1
76
Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten
av syrer eller lett antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp
mellom 5°C og 45°C. Etter sterk
belasting må akkumulatoren avkjøles før
den lades.
Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller
utsettes for sollys over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en
omgivelsestemperatur på mellom 5°C og
45°C.
WOLF-Garten akkumulatorer
er, i henhold til teknikkens
aktuelle stand, egnet til
energiforsyning av
elektroapparater som er
uavhengig av strømnettet. LiIon-celler er miljøfarlige hvis de
kastes sammen med annet
husholdningsavfall.
WOLF-Garten akkumulatorer
er Li-Ion akkumulatorer og må
derfor leveres til godkjent
miljøstasjon. Defekte
akkumulatorer leveres hos
faghandelen for
avfallshåndtering.
Akkumulatorer må fjernes fra
apparatet før det skrotes.
WOLF-Garten ønsker å
oppfordre forbrukeren til å
handle på en miljøvennlig
måte. I samarbeid med deg og
WOLF-Garten fagforhandlere
garanterer vi at vi tar tilbake og
resirkulerer kasserte
akkumulatorer.
Avfallshåndtering
z
Elektriske apparater må ikke
kastes sammen med
husholdningsavfallet. Apparat,
tilbehør og forpakningen må
leveres til miljøvennlig
resirkulering.
Fare for kortslutning
z For avfallshåndtering, transport eller
lagring må akkumulatoren pakkes inn
(plastpose, eske) eller kontaktene må
være limt med tape.
z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
N
Montering
Generelt
1
Forsiktig! Skarpt sagkjede
Verktøyet kjører etter stopp!
z Før alt arbeid på apparatet må nettpluggen trekkes ut.
z Ved alt arbeid på sagkjedet må det brukes vernehansker!
Feste sagkjedet
1. Løsne skruen og ta kjededekslet av A .
2. Legg sagkjedet rundt sagsverdet B .
1
Kontroller at kjedet løper i riktig
retning
.
3. Plasser sagsverdet og sagkjedet på motorsagen C .
1
1
Arbeidstid
z
z
Ta hensyn til de lokale bestemmelsene.
Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
Butikk F G H
1
Merk! Bruk bare batteriet på tørre steder.
Før første gangs bruk må batteriet lades opp i ca.
2 timer.
Bruk bare originale WOLF-Garten oppladere
(delenr. 41A30--E650)!
1. Ta ut batteriet fra enheten F .
2. Koble til batteriet med laderen G
.
3. Koble laderen til strømmen G
(LED-lys
lyser grønt).
N
gri-
Pass på at sagkjedet ligger rundt tannhjulet
.
4. Sett på kjededekslet og fest det på
apparatet C
.
Stram sagkjedet
1
1.
2.
3.
4.
Drift
Pass på at kjedestrammepinnen
per inn i sagsverdet.
Sagkjedet må ikke henge slapt ned, men
bør kunne trekkes noen millimeter av
sagsverdet D .
Drei skruen C
så langt ut at sagsverdet
kan beveges for hånd.
Dra kjedestrammeskruen til med en skrutrekker E .
Drei sagkjedet med hånden for å teste om det
løper feilfritt.
Dra skruen C
godt til.
3
1
3
Merknader til laderen G :
z LED-lys
lyser rødt: batteriet lader
z LED-lys
lyser grønt: lading fullført
z LED-lys
lyser rødt: feil (f.eks. batteriet
er for varmt)
Selvutlading av batteriene! Ta ut batteriet fra laderen når det er fulladet.
Generelle råd til akkuen:
For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De
ta hensyn til følgnde punkter:
z Ved lav akku-spenning slår Plentrimmer
seg automatisk av. I så fall må akkuen lades.
z Litium-ion-akkuen må lades før lange
pauser, f.eks. før lagringen om vinteren.
z Oppladetiden ved et fullstendig utladet
batteri er 2 timer.
z Litium-ion-akkumulatoren kan lades i enhver tilstand, og ladningen kan avbrytes
når som helst uten at akkumulatoren tar
skade (ingen memory-effekt).
77
Kjedesmøring
1
3
Forsiktig! Maskinen må kun brukes med
tilstrekkelig kjedesmøring.
Kontroller oljemengden ved hjelp av oljenivåindikatoren J
.
Tankvolum 65 ml, rekker for ca. 30 min.
løpetid.
Motor på K
1. Trykk opplåsingsknappen
og hold den trykket.
2. Trykk på den bakre På-/Avknappen
.
3. Trykk på den fremre På-/Avknappen
.
4. Slipp opplåsingsknappen
opp igjen.
Motor av K
z
Slipp enten På-/Avbryteren (
eller
).
Fylle på kjedesmøring
1
Unngå å søle olje.
Oljesøl må straks fjernes.
1. Skru av lokket på oljebeholderen.
2. Fyll kjedesmøringen forsiktig på til den øvre
markeringen på oljenivåindikatoren er nådd.
3. Skru lokket på oljebeholderen godt til for hånd.
1
3
1
1
1
78
1
Forsiktig!
Pass på at det ikke kommer smuss i oljetanken.
Anbefaling:
For å unngå miljøskader, anbefaler vi bruk
av organisk plantebasert kjedesmøring.
Arbeide med motorsagen
1
Arbeidsteknikk
Forsiktig! Fare grunnet kickback/kast
Kickback/kast kan føre til fatale kuttskader.
Ved et kast blir sagen plutselig og ukontrollerbart slynget mot brukeren.
z Den påmonterte kastbeskyttelsen minsker risikoen for kast. Risikoen for et kast
kan likevel ikke utelukkes fullstendig.
z Utøv et jevnt trykk på apparatet, likevel
ikke med overdreven styrke.
z Om mulig, sett apparatet med trekloa
mot den greina som skal sages K
.
Beskjæring L
Motorsagen er ment for saging av ved og
felling av trær
z Du må kun felle trær med en stammediameter som er mindre enn motorsagens
sverdlengde.
1. Sag greina ca. 10 - 15 cm fra stammen nedenfra og opp til 1/3 av greinas diameter
.
2. Sag greina igjennom litt lengre ut ovenfra og
ned
.
3. Lag et snitt tett ved stammen
.
Før hver start:
z Kontroller sagkjedet og sagsverdet for
skader
z Kontroller kjedestrammingen
z Kontroller kjedesmøringen
Trefelling M
Under drift:
z Pass på at du står på et sikkert underlag.
z Arbeid på en skråning over treet.
z Hold sagkjedet bort fra kroppen.
z Hold sagen godt fast med begge hender.
z Stå aldri på en stige eller på et ustabilt
underlag.
z Ikke arbeid over skulderhøyde med sagen.
1
1
Forsiktig! Ulykkesrisiko
z Du må kun felle trær hvis du har god nok
erfaring med det!
z Du må kun felle trær med en stammediameter som er mindre enn motorsagens
sverdlengde.
Forsiktig! Fallretning
z Pass på at treet ikke henger seg opp i
andre trær når det faller.
z Ved felling av trær må du være oppmerksom på treets helling og bøyning, så vel
som vindretningen.
Forsiktig! Fare for personskade
z Ikke sag trær som står under spenning.
z Ikke sag busker eller kratt.
N
1
Forsiktig!
z Pass på at ingen personer eller dyr befinner seg innenfor treets faresone (fallområdet).
z Faresonen M
tilsvarer dobbelt trelengde.
z Hold to fluktveier snublefri, skulle treet
mot formodning ikke falle i den antatte
fallretningen M (
= Fluktveier;
= planlagt fallretning;
= faresone)
1. Fjern grener på treet som eventuelt kan hindre
fallet.
2. Skjær et innsnitt i stammen
.
3
Dette snittet bestemmer treets fallretning
og må være lik 1/4 av stammens diameter.
3. Legg fellesnittet på den motsatte siden av innsnittet
.
3 Fellesnittet må legges 3 - 5 cm over det
horisontale innsnittet.
1
Forsiktig! Ulykkesrisiko
Fellesnittet må opphøre i en avstand på
1/10 av stammens diameter. Stammen må
ikke under noen omstendighet sages helt
igjennom, da treet ellers vil falle ukontrollert.
3 Den ikke gjennomsagede delen av stammen fungerer som et hengsel.
4. Når både innsnittet og fellesnittet er utført, begynner treet å falle. Bruk en hogstkile som
støtte (om nødvendig).
Kappe opp trestammen N
1
Forsiktig!
z Pass på at det løpende sagkjedet ikke
berører bakken. Det vil ellers føre til for
tidlig kjedeslitasje.
Trestammen må ligge jevnt N
1. Sag trestammen til 2/3 av diameteren ovenfra
og ned
.
2. Snu trestammen
.
3. Sag trestammen ovenfra og ned helt
igjennom
.
3
Ved å dreie trestammen, forhindrer du at
sagkjedet berører bakken.
Trestammen støttet på den ene siden N
3
For å hindre at trestammen splittes under saging, følg disse trinnene:
1. Sag over trestammen til 1/3 av diameteren
nedenfra og opp
.
2. Sag trestammen ovenfra helt igjennom
.
Trestammen støttet på begge sider N
3
For å hindre at sagkjedet setter seg fast
under saging, følg disse trinnene:
1. Sag trestammen til 1/3 av diameteren ovenfra
og ned
.
2. Sag trestammen nedenfra helt igjennom
.
Kvisting av treet N
1
z
La de grenene som støtter treet være til
slutt.
Kvist trestammen nedenfra og opp N
.
N
79
Vedlikehold
Generelt
1
3
Forsiktig! Skarpt sagkjede
Verktøyet kjører etter stopp!
z Før alt arbeid på apparatet må nettpluggen trekkes ut.
z Ved alt arbeid på sagkjedet må det brukes vernehansker!
La et fagverksted kontrollere apparatet
en gang i året.
Rengjøring
z
z
Rengjør motorsagen, spesielt ventilasjonsåpningene, etter hver bruk med en tørr klut, eller
med en børste hvis den er svært skitten.
Sagen må ikke under noen omstendighet spyles med vann.
Sagsverdets oljeledningsmutter
1
Forsiktig!
For å kunne garantere at utstyret er trygt å
arbeide med og sikre en tilstrekkelig oljesmøring av kjedet, må sagsverdets oljeledningsmutter rengjøres ved sterk
tilsmussing.
1. Demonter kjedeskjermen, sagkjedet, så vel
som sagsverdet (se kapittel "Feste sagkjedet",
s. 77).
2. Rengjør oljeledningsmutteren med et egnet
verktøy (f.eks. stålbørste).
Oppbevaring
1
z
z
z
z
Forsiktig! Skarpt sagkjede
Ved oppbevaring av motorsagen, må vernedekslet alltid være på.
Oppbevar sagen på et tørt sted, utenfor barns
rekkevidde.
Pass på at det ikke kan lekke ut kjedesmøreolje under oppbevaring.
Sett sagen om mulig vannrett med oljetanklokket opp.
Ved lengre tids oppbevaring (over 4 uker), bør
sagen tømmes for kjedesmøreolje for å unngå
at smøreoljepumpen tettes av harpiks.
Sliping av sagkjedet
1
Forsiktig! Fare for personskade
Et sagkjede som ikke er fagmessig slipt,
øker skaderisikoen.
z For å garantere en fagmessig sliping av
sagkjedet, må det brukes spesialverktøy. Vi anbefaler derfor at en fagmann
sliper sagkjedet.
3. Monter sagkjedet, sagsverdet og kjedeskjermen (se kapittel "Feste sagkjedet", s. 77).
3 Slitasje på sagsverdet
Sagsverdet blir etter hvert slitt.
z Drei sagsverdet etter rengjøringen 180°.
Dette jevner ut bruken av sagsverdet og
forlenger dets levetid.
80
N
Feilsøking
Problem
Sagkjedet går
varmt
Sagkjedet er tørt
Mulig årsak
Tiltak
• Kjedet er for stramt
• Juster kjedestrammingen (se kapittel "Stram sagkjedet", s. 77)
• For mye slitasje p.g.a. manglende smøring
• Fyll oljetanken
• Sagkjedet er sløvt
• Oppsøk et WOLF-Garten serviceverksted
• Oljetanken er tom
• Fyll oljetanken
• Oljeledningsmutteren er tilstoppet
• Rengjør sagsverdet (se kapittel "Sagsverdets
oljeledningsmutter", s. 80)
• Batteriet er tomt eller defekt
Motoren går ikke • Batteriet er for varmt eller
kaldt
• Kjedet er for slapt
Sagen går
ujevnt, sterk vibrering
• Lad batteriet eller skift det ut
• Avkjøl hhv. varm batteriet
• Juster kjedestrammingen (se kapittel "Stram
sagkjedet", s. 77)
• Sagkjedet er montert i feil ret- • Monter sagkjedet riktig (se kapittel "Feste sagning
kjedet", s. 77)
• Sagkjedet eller sagsverdet er
defekt
• Oppsøk et WOLF-Garten serviceverksted
Ved tvil må du alltid oppsøke et WOLF-Garten serviceverksted
1
Før enhver kontroll eller bruk av sagkjedet, må sagen slås av og batteriet fjernes. Ved alt arbeid på sagkjedet må det brukes vernehansker!
Reservedeler og tilbehør
Bestillingsnr.
Betegnelse
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Beskrivelse
Reserveakkuer 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ladeapparatet
1091-X2-5033
Sagkjede
1092-U1-0097
Sagsverd
6012-X1-0043
Bio kjedesmøreolje 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralholdig kjedesmøreolje 1,0 l
6061-X1-0001
Vernehjelm med visir
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Vernebriller
GH-M 8
GH-M 10
Vernehansker
Leveres av forhandleren din
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er
utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen
blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene,
N
dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til
forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
81
Originalbruksanvisning
S Tack
för att du har köpt en WOLF-Garten produkt
Läs bruksanvisningen noga och bekanta
dig med manöverorganen och korrekt
användning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för
skydd mot elstötar, skador och brandrisk
vid användning av elektriska verktyg. Användaren ansvarar ensam för olyckor
med andra personer eller skador på
deras egendom.
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner . .
Montering . . . . . . . . .
Drift . . . . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . . . .
Avhjälpande av störningar
Reservdelar och tillbehör .
Garanti . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
82
86
86
89
90
90
90
Säkerhetsinstruktioner
Använd skyddsklädsel!
Förklaring av symbolerna
Rekommendation se s. 90 (Reservdelar och tillbehör)
Varning! Läs igenom bruks-anvisningen, innan du sätter i gång
redskapet!
Obs! Fara genom baktändning undvik kontakt mellan sågskenans spets och andra föremål.
Utsätt inte saxen för regnväder!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
Allmänna säkerhetsinstruktioner för
elektriska verktyg
1
Använd ögon-, huvud- och hörselskydd!
z
Använd skyddshandskar!
z
VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller
anvisningar kan orsaka elektriska stötar,
brand och / eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov.
Det i säkerhetsinstruktionerna använda
begreppet "Elektriska verktyg" gäller för
nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel)
och för batteridrivna elektriska verktyg (utan
nätkabel).
Använd fasta skodon!
Säkerhet på arbetsplatsen
z
82
Håll arbetsplatsen ren och med god
belysning. Oordning eller dålig belysning på
arbetsområdet kan medföra olycksfall.
S
z
z
Använd det elektriska verktyget inte i
omgivningar, där det finns explosionsrisk,
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan
antända damm eller ångor.
Håll barn och andra personer på avstånd,
när det elektriska verktyget används. Om
du distraheras, kan du tappa kontrollen över
verktyget.
z
Användning och hantering av det
elektriska verktyget
z
Elektrisk säkerhet
z
Håll elektriska verktyg borta från regn och
fuktighet. Om vatten tränger in i elektriska
verktyg, ökar risken för elektriska stötar.
z
Personsäkerhet
z
z
z
z
z
Var uppmärksam på, vad du gör, och
använd sunt förnuft vid arbeten med
elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under
inflytande av droger, alkohol eller
mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet
vid användning av ett elektriskt verktyg kan
leda till allvarliga personskador.
Använd personlig skyddsutrustning och
alltid skyddsglasögon. Personlig
skyddsutrustning, som t ex dammask,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på hur och för vilket
arbete det elektriska verktyget används,
reducerar risken för personskador.
Undvik, att verktyget startas av misstag.
Försäkra dig om, att det elektriska
verktyget är avstängt, innan du ansluter
det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar
upp eller bär verktyget. Om du håller fingret
på omkopplaren eller har verktyget inkopplat,
när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
Ta bort inställningsverktyg och
skruvnycklar, innan det elektriska
verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar,
som lämnas kvar i apparatens roterande delar,
kan orsaka personskador.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till,
att du står stadigt och alltid håller
balansen. Då har du bättre möjlighet att
kontrollera det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
S
Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar.
Lössittande klädesplagg, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
z
z
z
z
z
Verktyget får inte överbelastas. Använd
rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett
passande elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
Använd inga elektriska verktyg, om
omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg,
som inte längre kan kopplas in eller stängas
av, är farligt och måste repareras.
Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller
ta bort batteriet, innan du ställer in
verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller
lägger undan verktyget. Dessa
försiktighetsåtgärder förhindrar, att det
elektriska verktyget startas av misstag.
Förvara oanvända elektriska verktyg utom
räckhåll för barn. Personer, som inte är
förtrogna med verktyget eller inte har läst
igenom dessa instruktioner, får inte
använda verktyget. Elektriska verktyg är
farliga, om de används av oerfarna personer.
Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt.
Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar
felfritt utan att kärva och om delar är
avbrutna eller så skadade, att det elektriska
verktygets funktion försämras. Låt
skadade delar repareras, innan verktyget
används igen. Många olycksfall beror på
dåligt underhåll av elektriska verktyg.
Se till, att skärverktyg är vassa och rena.
Noggrant omskötta skärverktyg med vassa
skärkanter kärvar mindre och är lättare att
styra.
Använd det elektriska verktyget, tillbehör,
insatsverktyg m m i enlighet med dessa
instruktioner. Ta därvid hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art.
Att använda elektriska verktyg för icke
avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga
situationer.
83
Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
z
z
z
z
Ladda batteriet endast i laddare, som
rekommenderas av verktygets tillverkare.
Laddare, som är avsedda för en viss typ av
batterier, kan börja brinna, om de används för
andra batterier.
Använd därför endast de batterier, som är
avsedda för det elektriska verktyget. Att
använda andra batterier kan orsaka
personskador och brandrisk.
Håll ett batteri som inte används på
avstånd från gem, mynt, nycklar, nålar,
skruvar eller andra små metallföremål, som
kan orsaka överkoppling mellan kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna
kan få brännskador eller brand till följd.
En felaktig användning kan leda till att det
laddningsbara batteriet börjar läcka. Undvik att komma i kontakt med batterivätskan. Skölj huden med rent vatten om du
ändå skulle råka komma i kontakt med batterivätskan. Uppsök läkare om du skulle
råka få batterivätska i ögonen. Läckande
batterivätska kan orsaka hudirritationer eller
frätskador.
Service
z
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera ditt elektriska verktyg och
uteslutande med reservdelar i
originalutförande. Därmed garanteras
verktygets fortsatta funktionssäkerhet.
z
z
z
z
z
z
z
z
Apparatspecifika säkerhetsanvisningar
z
z
z
84
Vid löpande såg ska alla kroppsdelar hållas
på avstånd från sågkedjan. Försäkra dig
om att sågkedjan inte berör något innan sågen startas. Visd arbete med en kedjesåg kan
ett ögonblicks oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan.
Håll alltid kedjesågen i din högra hand i det
bakre handtaget, och din vänstra hand i det
främre handtaget. Fasthållning av kedjesågen i omvänd arbetshållning ökar risken för
skada och får inte användas.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter rekommenderas.
z
z
z
z
Lämplig skyddsklädsel minskar skaderisken
genom kringflygande spånmaterial och tillfällig
beröring av sågkedjan.
Arbeta inte med kedjesågen på ett träd. Vid
drift på ett träd uppstår skaderisk.
Stå alltid stabilt och använd enbart kedjesågen, om du står på ett fast, säkert och
jämnt underlag. Hala underlag eller instabila
golvytor som på en stege, och kan leda till förlust av jämvikten eller kontrollen över kedjesågen.
Räkna med att en spänd gren fjädrar tillbaka när du skär i den. Om spänningen frigörs
i träfibrerna, kan den spända grenen träffa användaren och/eller avbryta kontrollen av kedjesågen.
Var speciellt försiktig vid skärning i sly och
unga träd. Det tunna materialet kan fångas
upp i sågkedjan och slå dig eller få dig att förlora balansen.
Bär kedjesågen i främre handtaget i urkopplat tillstånd, med sågkedjan vriktad
från din kropp. Dra alltid på kedjesågen
skyddshöljet vid transport eller förvaring.
Noggrannt handhavande av kedjesågen minskar sannolikheten för en oavsiktlig beröring av
en sågkedja i drift.
Följ alltid anvisningarna för smörjning,
kedjsespänning och byte av tillbehör. En
icke fackmässigt spänd eller smörjd kedja kan
gå av eller öka risken för baktändning.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja
och fett. Fettiga, oljiga handtag är hala och leder till förlust av kontrollen.
Såga enbart i trä. Använd inte kedjesågen
för arbete den inte är avsedd för - exempel:
Använd inte kedjesågen till sågning i plast,
murar eller byggmaterial som inte består
av trä. Användning av kedjesågen till arbeten
den inte är avsedd för kan leda till farliga situationer.
Försök aldrig använda en ofullständig maskin,
eller en som är försedd med en icke godkänd
ändring.
Tänk på, att även en urladdad apparat i princip
utgör en skaderisk genom sin restladdning.
Dessa apparater är inte avsedda för användning av personer med bristande erfarenhet
och/eller kunskap, eller av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller själsliga
egenskaper, om de inte står under uppsikt av,
eller får instruktioner om hur denna apparat
ska användas, av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Ungdomar under 16 år får inte använda enheten.
S
z
Undvik att använda apparaten vid dåliga väderförhållanden, speciellt vid åska.
Underhåll
z
Underhåll och rengöring av verktyget får
endast utföras, om motorn är avstängd.
Laddare
z
z
z
z
z
z
En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas
till ett eluttag i fuktigt tillstånd.
Använd laddaren endast i torra rum.
Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i
stickproppen. Att dra i kabeln kan skada
kabeln och stickproppen, och den elektriska
säkerheten skulle inte längre vara given.
Använd aldrig laddaren, om kabeln,
stickproppen eller verktyget har skadats
genom yttre inverkan. Ta med laddaren till
närmaste fackverkstad.
Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning
måste laddaren lämnas till en fackverkstad.
Den batteridrivna saxen får inte laddas under
arbetet.
Batteri
z
Om batterisatsen skadas eller används fel,
kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och
kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan
irritera andningsvägarna.
1
1
S
Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av
syror eller lätt antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 5°C 45°C. Efter kraftig belastning måste
batteriet först svalna.
Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på
värmeelement, och låt det inte ligga i
stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i
omgivningstemperaturer mellan 5°C och
45°C.
1
Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och
lagring måste batteriet emballeras
(plastpåse, ask) eller kontakterna
klistras för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Batterier ska tas omhand enligt
miljöföreskrifter.
z
z
z
WOLF-Garten batterier är
enligt aktuell teknisk standard
bäst lämpade för
energiförsörjning av elektriska
apparater, som är oberoende
av elnätet. Litiumjonceller är
skadliga för miljön, om de
kastas tillsammans med annat
hushållsavfall.
WOLF-Garten batterier är
litiumjon-batterier och måste
därför sopsorteras. Defekta
batterier lämnas till
fackhandeln. Batterier måste
plockas ut ur verktyget, innan
det skrotas.
WOLF-Garten vill främja, att
förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig
och fackhandlare för WOLFGarten produkter garanterar vi
för återtagning och recycling av
förbrukade batterier.
Avfallshantering
z
Elektriska apparater får inte
kastas med hushållssopor.
Apparaten, tillbehör och
förpackningen ska lämnas för
miljövänlig återanvändning.
85
Montering
1
Generellt
1
Obs! Vass sågkedja
Verktyg stannar inte genast!
z Före alla arbeten på redskapet ska batteriet dras bort!
z Använd alltid skyddshandskar vid varje
arbete på sågkedjan!
Fästa sågkedjan
1. Lossa skruven och ta av kedjeskyddet A .
2. Lägg sågkedjan kring sågskenan B .
1
Beakta kedjans korrekta löpriktning
1
Spänna sågkedjan
1
1.
2.
3. Positionera sågskenen och sågkedjan på apparaten C .
3.
4.
Användningstider
z
z
Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
Kontakta de lokala myndigheter för information om användningstider.
Butik F G H
1
Varning! Använd batteriet endast på torrra platser.
Före första användning måste batteriet laddas i
ungefär 2 timmar.
Använd endast original WOLF-Garten batterier för
laddning (del nr. 41A30--E650)!
1. Ta ur batteriet från enheten F .
2. Sätt in batteriet i laddaren G
.
3. Anslut laddaren till nätspänningen G
(LED
lyser upp grönt).
86
hakar i
Se till att sågkedjan ligger runt tandkransen
.
4. Placera kedjeskyddet och fäst det i
apparaten C
.
.
Drift
Se till att kedjespännstiften
sågskenan.
Sågkejdan får inte hänga löst, men det
ska finnas några millimeter mellan den
och sågskenan D .
Vrid ut skruven C
så långt, att sågskenan
kan flyttas för hand.
Dra åt kedjespännskruven med
skruvdragaren E .
Vrid sågkedjan för hand, för att kontrollera att
den löper felfritt.
Vrid fast C
skruven.
3
1
3
Anmärkningar för laddaren G :
z LED
lyser upp grönt: Batteriet laddas
z LED
lyser grönt: laddningen klar
z LED
lyser rött: Fel (batteriet är för
varmt)
Självurladdning av batterier! Ta ut batteriet från laddaren när det är fulladdat.
Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas:
z Vid låg batterispänning stängs Grästrimmer av automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp.
z Litium-jon-batteriet måste laddas upp
före längre uppehåll, t ex före förvaring
under vintern.
z Uppladdningstiden för ett helt urladdat
batteri ligger mellan 2 timmar.
z Litium-jon-batteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan
att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
S
Kedkesmörjning
1
3
Obs! Apparaten får endast drivas med
tillräcklig kedjesmörjningsolja.
Avläs oljemängden genom indikatorn för oljenivån J
.
Tankvolymen 65 ml, räcker till ca 30 min.
löptid.
Motor på K
1. Tryck på utlösningsknappen
och håll den
nedtryckt.
2. Tryck på den bakre strömknappen
.
3. Tryck på den främre strömknappen
.
4. Frigör utlösningsknappen
igen.
Motor av K
z
Släpp båda strömknapparna (
eller
).
Fylla på kedjesmörjningsolja
1
Undvik att spilla olja.
Torka ovillkorligen bort spilld olja.
1. Vrid av oljetankslocket.
2. Fyll försiktigt på med kedjesmörjningsoljan tills
det övre märket på oljefyllningsindikatorn
nåtts.
3. Vrid fast oljetankslocket för hand.
1
3
Obs!
Se till att ingen smuts hamnar i oljetanken.
Rekommendation:
För att undvika miljöskador, rekommenderar vi användning av ekologisk, växtbaserad kedjesmörjningsolja.
Arbeta med kedjesågen
1
1
1
1
S
Kedjesågen är avsedd för sågning i trä
och till trädfällning
z Fäll enbart träd vars stamdiameter är
mindre än kedjesågens bladlängd.
Före varje idrifttagning:
z Kontrollera sågkedjan och sågskenan
med avseende på skada
z Kontrollera kedjespänningen
z Kontrollera kedjesmörjningen
Arbetsteknik
1
Obs! Fara genom baktändning.
Återslag kan ge dödliga skärskador.
Vid en baktändning (kickback) blir sågen
plötsligt okontrollerbar och slungas mot användaren.
z Det påbyggda kickbackskyddet minskar
risken för en baktändning. Risk för
baktändning kan ändå inte helt uteslutas.
z Utöva ett jämnt tryck på enheten, men
ändå inte alltför starkt.
z Om möjligt, fixera apparaten till grenen
som ska sågas med en trädsax K
.
Beskärning L
1. Skär av grenen 10-15 cm från grenansatsen
nedirfrån och upp tills 1/3 av
grendiametern
.
2. Såga igenom grenen något vidare utifrån från
ovan och ned
.
3. För igenom ett snitt tätt vid stammen
.
Under driften:
z Säkerställ stabiliteten.
z Arbeta lutande över trädet.
z Håll sågkejdan på avstånd från kroppen.
z Håll fast enheten i båda händerna.
z Stå aldrig på en ledning eller på ett instabilt underlag.
z Arbeta inte med enheten över axelhöjd.
Obs! Risk för skada
z Såga inget trä som står under spänning.
z Såga inte i buskar eller snårskog.
87
Fälla träd M
1
1
1
Obs! Risk för olyckor
z Fäll träd enbart om du har tillräcklig erfarenhet!
z Fäll enbart träd vars stamdiameter är
mindre än kedjesågens bladlängd.
Obs! Fallriktning
z Se till att trädet inte blir hängande i andra
träd när det faller.
z Vid fällningen ska trädets lutning och böjning beaktas, liksom vindriktningen.
Obs!
z Se till att inga andra personer eller djur
uppehåller sig i trädets farozon (fallområdet).
z Farozonen M
motsvarar den dubbla
trädlängden.
z Håll båda flyktvägarna snubbelfria, utifall
att trädet oväntat inte tippar i fällningsriktningen M (
= flyktväg;
= planerad fallriktning;
= farozon)
1. Avlägsna grenar från trädet, som kan förhindra
fällningen.
2. Skär en skåra i stammen
.
3
Skåran avgör trädets fallriktning, och
måste uppgå till 1/4 av stammens diameter.
3. Led fällskäret genom skårans snitt på andra sidan
.
3 Fällskäret måste gå 3-5 cm över den vågräta skåran
Förkorta trädstammen N
1
Obs!
z Undvik att beröra golvet med den löpande sågkedjan. Det leder till förtida förslitning av kedjan.
Trädstammen ligger jämnt N
1. Såga trädstammen till 2/3 av diametern uppifrån och ned
.
2. Vrid om trädstammen
.
3. Såga genom trädstammen nedifrån och
upp
.
3 Genom att vrida trädstammen förhindras
att sågkedjan berör marken.
Trädstammen stöds ensidigt N
3
Gå till väga enligt följande för att
trädstammen inte ska klyvas vid sågandet:
1. Såga trädstammen till 1/3 av diametern nedifrån och upp
.
2. Såga trädstammen uppifrån igenom
.
Trädstammen stöds dubbelsidigt N
3
Gå till väga enligt följande för att sågkedjan inte ska klämmas fast vid sågandet:
1. Såga trädstammen till 1/3 av diametern uppifrån och ned
.
2. Såga trädstammen nedifrån igenom
.
1
Obs! Risk för olyckor
Fällskäret måste avslutas inom ett avstånd
på 1/10 av stamdiametern. Stammen får under inga omständigheter delas fullständigt,
eftersom trädet isåfall faller okontrollerat.
3 Stammens oskurna del fungerar som ett
gångjärn.
4. När skåran och fällskäret utförts, börjar trädet
att falla. Använd fällkilar som stöd (vid behov).´
Avkvista trädstam N
1
z
88
Lämna först kvar grenar som stödjer det
fällda trädet.
Avkvista trädstammen nedifrån och
upp N
.
S
Underhåll
Generellt
1
3
Obs! Vass sågkedja
Verktyg stannar inte genast!
z Före alla arbeten på redskapet ska batteriet dras bort!
z Använd alltid skyddshandskar vid varje
arbete på sågkedjan!
Låt en fackverkstad kontrollera apparaten en gång per år.
Rengöring
z
z
Rengör apparaten, speciellt ventilationsöppningarna, med ett torr trasa (eller med en borste vid stark nedsmutsning) efter varje
användning.
Spruta aldrig vatten på apparaten.
Sågskenans oljeledningsspår
1
Obs!
För att kunna garantera säkert arbete med
apparaten, och säkerställa att sågkedjan oljesmörjs tillräckligt, måste sågskenans ledningsskåra rengöras vid stark
nedsmutsning.
1. Demontera kedjeskyddet, sågkedjan samt
sågskenan (se kapitel "Fästa sågkedjan",
s. 86).
2. Rengör oljeledningsspåret med ett därför avsett verktyg (t.ex en stålborste).
Förvaring
1
z
z
z
z
Obs! Vass sågkedja
Dra alltid över apparatens skyddshölje vid
förvaring.
Förvara apparaten på ett torrt ställe, utom
räckhåll för barn.
Se till att ingen kedjesmörjningsolja kan läcka
ut vid förvaringen.
Placera apparaten så vågrätt som möjligt, med
oljetanksförslutningen uppåt.
Avlägsna kedjesmörjningsoljan från apparaten vid lägre förvaring (4 veckor eller längre),
för att undvika att smörjningsoljepumpen förhartsas.
Vässa sågkedjan
1
Obs! Risk för skada
En sågkedja som inte slipats ordentligt ökar
skaderisken.
z För att säkerställa en ordentligt vässad
sågkedja, behövs specialverktyg. Därför
rekommenderar vi att sågkedjan slipas
av en expert.
3. Montera sågkedjan, sågskenan och kedjeskyddet (se kapitel "Fästa sågkedjan",
s. 86).
3 Förslitning av sågskenan
Apparatens sågkena slits med tiden.
z Vrid sågskenen 180° efter rengöringen.
Det jämnar ut slitaget och förlänger
sågskenans livslängd.
S
89
Avhjälpande av störningar
Problem
Sågkedjan blir
varm
Torka sågkedja
Motorn går inte
Orolig gång, apparaten vibrerar
starkt
Möjlig orsak
Avhjälpning
• Kedjespänning för hög
• Ställa in kedjespänning (se kapitel "Spänna sågkedjan", s. 86)
• för hög friktion på grund av
bristande smörjning
• Fyll oljetanken
• Sågkedja stump
• Uppsök WOLF-Gartens serviceverkstad
• Ingen olja i tanken
• Fyll oljetanken
• Oljeledningsspår igensatt
• Rengör sågskena (se kapitel "Sågskenans oljeledningsspår", s. 89)
• Batteriet urladdat eller defekt
• Ladda upp batteriet eller byt ut det.
• Batteriet för varmt eller för
kallt
• Kyl ned batteriet eller värm upp det
• Kedjespänning för låg
• Ställa in kedjespänning (se kapitel "Spänna
sågkedjan", s. 86)
• Sågkedja monterad i fel löpriktning
• Montera sågkedja korrekt (se kapitel "Fästa
sågkedjan", s. 86)
• Sågkedja eller sågskena defekt
• Uppsök WOLF-Gartens serviceverkstad
Kontakta alltid en WOLF-Garten serviceverkstad om du är osäker.
1
Ställ alltid av apparaten före varje kontroll eller före arbete på sågkejdan, avlägsna det uppladdningsbara batteriet. Använd alltid skyddshandskar vid varje arbete på sågkedjan!
Reservdelar och tillbehör
Beställningsnr
Artikelbeteckning
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Artikelbeskrivning
Reservbatterier 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ladningsaggregat
1091-X2-5033
Sågkedja
1092-U1-0097
Sågskena
6012-X1-0043
Ekologisk kedjesmörjningsolja 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralisk kedjesmörjningsolja 1,0 l
6061-X1-0001
Skyddshjälm med skyddsvisir
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Skyddsglasögon
GH-M 8
GH-M 10
Skyddshandskar
Leverans via närmaste återförsäljare
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor.
Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller till-
90
verkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår
representant vid garantifall.
S
Originální návod k obsluze
C
Srde>n? blahop@ejeme ke koupi výrobku spole>nosti Wolf-Garten
Peliv si pette návod k použití a
seznamte se s ovládacími prvky a se
správným použitím výrobku. Pozor! Pi
použití elektrického náadí je teba na
ochranu ped úrazem elektrickým
proudem, zranním a nebezpeím
požáru dodržovat dále uvedené
bezpenostní pokyny. Uživatel je
odpovdný za úrazy ostatních osob
nebo za poškození jejich vlastnictví.
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . .
Montáž . . . . . . . . . . . .
Provoz . . . . . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . . . . .
Odstra¥ování poruch . . . .
Náhradní díly a píslušenství .
Záruní podmínky . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
91
95
95
98
99
99
99
Bezpe>nostní pokyny
Noste ochranný odv!
Význam symbolQ
Doporuení viz str.. 99 (Náhradní
díly a píslušenství)
Upozornní! Ped uvedením do
provozu si pette návod k
obsluze!
Pozor! Nebezpeí kopnutí vzad zabra¥te mu tak, že špikou pilového listu nezasáhnete njaký
pedmt.
Nevystavo-vat dešti!
Zamezte pístupu tetích osob.
Všeobecné bezpe>nostní pokyny pro
elektrické ná@adí
1
Používejte ochranu oí, hlavy a
sluchu!
z
Používejte ochranné rukavice!
Používejte pevnou obuv!
C
z
VÝSTRAHA! P@e>t?te si všechny
bezpe>nostní upozorn?ní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních
upozornní a pokyn¦ m¦že zp¦sobit úder
elektrickým proudem, požár a/nebo tžká
zranní.
Všechny bezpe>nostní upozorn?ní a
pokyny si uložte pro pozd?jší použití.
V bezpenostních pokynech používaný pojem
„elektrické náadí“ se vztahuje k sít’ov
napájenému elektrickému náadí (se sít’ovým
kabelem) nebo akumulátorem pohánnému
elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu).
91
Bezpe>nost na pracovišti
z
z
z
Udržujte své pracovišt? >isté a dob@e
osv?tlené. Nepoádek nebo neosvtlené
oblasti pracovišt vedou k nehodám.
Nepracujte s elektrickým ná@adím v
blízkosti ho@lavých kapalin, plynQ nebo
prachu, kde by hrozilo nebezpe>í výbuchu.
Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou
prach nebo výpary zapálit.
B?hem používání elektrického ná@adí
zabraXte v p@ístupu d?tem a jiným osobám.
Pi odvedení pozornosti m¦žete ztratit kontrolu
nad pístrojem.
z
z
Použití a zacházení s elektrickým
ná@adím
z
Elektrická bezpe>nost
z
Nevystavujte elektrické ná@adí dešti nebo
mokru. Vniknutí vody do elektrického náadí
zvyšuje nebezpeí elektrického úderu.
z
Bezpe>nost osob
z
z
z
z
92
BuZte pozorní, dbejte na to, co d?láte, a
používejte elektrické ná@adí rozumn?.
Nepracujte s elektrickým ná@adím, pokud
jste unavení >i nesoust@ed?ní, nebo pokud
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
medikamentQ. Okamžik nepozornosti pi
používání elektrického náadí m¦že mít za
následek vážné zranní.
Noste osobní ochranné pomQcky a vždy
ochranné brýle. Nošení ochranných
pom¦cek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo
protihluková sluchátka, snižuje pi používání
pi dané práci s elektrickým náadím
nebezpeí zranní.
Vyvarujte se neúmyslného uvedení do
provozu. Ujist?te se, že je elektrické ná@adí
vypnuté, d@íve než jej p@ipojujete do sít?
a/nebo k akumulátoru nebo p@ed jeho
p@enášením. Pokud máte pi nesení
elektrického náadí prst na jeho spínai nebo
zapnutý pístroj pipojujete k napájení, m¦že
to vést k nehodám.
P@ed zapnutím elektrického ná@adí
odstraXte nastavovací ná@adí nebo
montážní klí>e. Náadí nebo montážní klí,
který se nachází v pohyblivé ásti pístroje,
m¦že mít za následek zranní.
Vyvarujte se abnormálního držení t?la
Zajist?te si bezpe>né stání a stále udržujte
rovnováhu. To umož¥uje lepší ovládání
elektrického náadí v neoekávaných
situacích.
Noste vhodné oble>ení. Nenoste p@íliš
volné oble>ení ani šperky. Udržujte vlasy,
od?v a rukavice mimo dosah pohyblivých
>ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje.
z
z
z
z
z
Nep@et?žujte p@ístroj. Pro každou práci
používejte pro ni ur>ené elektrické ná@adí.
S vhodným elektrickým náadím budete lépe a
bezpenji pracovat v udaném rozsahu
výkonu.
Nepoužívejte elektrické ná@adí, jehož
spína> je vadný. Elektrické náadí, které není
možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené
a musí být opraveno.
Než za>nete provád?t nastavení p@ístroje
nebo vým?nu p@íslušenství a p@ed
uložením p@ístroje vždy vytáhn?te sít’ovou
zástr>ku ze zásuvky a/nebo vyjm?te
akumulátor. Toto preventivní opatení
zamezuje neúmyslnému zapnutí elektrického
náadí.
Nepoužívané elektrické ná@adí ukládejte
mimo dosah d?tí. Nenechte p@ístroj
používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo ne>etly tyto pokyny.
Elektrické náadí je nebezpené, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
Pe>liv? se o elektrické ná@adí starejte.
Zkontrolujte, zda pohyblivé >ásti
bezchybn? fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné >ásti nejsou prasklé nebo tak
poškozené, že by mohly ovlivnit funkci
elektrického ná@adí. Poškozené díly nechte
p@ed použitím p@ístroje opravit. Píinou
mnoha nehod je špatná údržba elektrického
náadí.
Udržujte @ezné nástroje ostré a >isté.
Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými
eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
Používejte elektrické ná@adí, p@íslušenství,
vkládané nástroje atd. podle t?chto
pokynQ. Dbejte p@itom na dané pracovní
C
podmínky a provád?nou >innost. Používání
elektrického náadí pro jiné než
pedpokládané použití m¦že vyvolat
nebezpenou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým
ná@adím
z
z
z
z
Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíje>kách, které jsou doporu>eny
výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro
uritý druh akumulátoru, m¦že vést k
nebezpeí požáru, je-li použita pro jiný
akumulátor.
Používejte do elektrického ná@adí pouze
pro n?j ur>ené akumulátory. Použití jiných
akumulátor¦ m¦že zp¦sobit zranní nebo
požár.
Nepoužívaný akumulátor neponechávejte
v blízkosti kancelá@ských spon, mincí,
klí>Q, h@ebíkQ, šroubQ nebo jiných malých
kovových p@edm?tQ, které by mohly
zpQsobit zkrat kontaktQ akumulátoru. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru m¦že zp¦sobit
popálení nebo požár.
P@i chybném použití mQže z akumulátoru
vytéci kapalina. ZabraXte kontaktu s touto
kapalinou. P@i náhodném kontaktu
opláchn?te vodou. Pokud se kapalina
dostane do o>í, vyhledejte krom? toho
léka@skou pomoc. Vyteklá tekutina z
akumulátoru m¦že vést k podráždní pokožky
nebo popáleninám.
Servis
z
Nechávejte elektrické ná@adí opravovat
pouze kvalifikovaným opravá@em s
použitím jen originálních náhradních dílQ.
Tím bude zajištno, že bezpenost
elektrického náadí z¦stane zachována.
Bezpe>nostní pokyny specifické pro
p@ístroj
z
P@i chodu @et?zové pily držte všechny >ásti
t?la co nejdále od ní. P@ed spušt?ním pily
se ujist?te, že se @et?z ni>eho nedotýká. Pi
práci s etzovou pilou m¦že i okamžik
nepozornosti vést k tomu, že etz pily zachytí
odv nebo nkterou ást tla.
C
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Vždy držte @et?zovou pilu pravou rukou za
zadní držadlo a levou rukou za p@ední
držadlo. Držení etzové pily v obrácené
pracovní poloze zvyšuje riziko úrazu a proto
se nesmí používat.
Používejte ochranné brýle a ochranu
sluchu. Jsou doporu>eny další ochranné
pomQcky na hlavu, ruce a nohy. Padnoucí
ochranný odv snižuje nebezpeí úrazu
zp¦sobené odletujícími tískami a náhodným
dotykem s etzem pily.
Nepoužívejte @et?zovou pilu na strom?. Pi
provozu na strom vzniká nebezpeí úrazu.
Vždy dbejte na pevné postavení používejte
@et?zovou pilu tehdy, když stojíte na
pevném, bezpe>ném a rovném povrchu.
Kluzký podklad nebo nestabilní stanovišt
jako teba žebík mohou zp¦sobit ztrátu
rovnováhy nebo ztrátu kontroly etzovou
pilou.
P@i @ezání napružené v?tve po>ítejte s tím,
že v?tev pruží zp?t. Když se naptí ve
vláknech deva uvolní, m¦že pružící vtev
zasáhnout obsluhu a/nebo jí perušit kontrolu
nad pilovým etzem.
BuZte obzvláš] opatrní p@i @ezání podrostu
a mladých stromkQ. Tenký materiál se m¦že
prostrit do etzu pily a uhodit Vás nebo Vás
m¦že vyvést z rovnováhy.
^et?zovou pilu noste drženou za p@ední
držadlo ve vypnutém stavu, @et?zem
odvráceným od Vašeho t?la. P@i transportu
nebo uskladn?ní @et?zové pily vždy
nasaZte ochranný kryt. Opatrné zacházení s
etzovou pilou snižuje pravdpodobnost
dotyku s bžícím etzem.
Dodržujte pokyny pro mazání, napnutí
@et?zu a vým?nu p@íslušenství. Nesprávn
napnutý nebo špatn namazaný etz m¦že
buª prasknout nebo zvýšit riziko zptného
kopnutí.
Držadla udržujte suchá, >istá a
nezne>išt?ná olejem a tuky. Mastná,
zaolejovaná držadla jsou kluzká a vedou ke
ztrát kontroly.
^ežte pouze d@evo. Nepoužívejte @et?zovou
pilu k >innostem, pro které není ur>ena nap@íklad: Nepoužívejte @et?zovou pilu k
@ezání plastQ, zdiva nebo stavebních
materiálQ, které nejsou ze d@eva. Použití
etzové pily k pracím, pro nž není urena,
m¦že vést k nebezpeným situacím.
Nikdy se nepokoušejte použít nekompletní
pístroj nebo takový, na kterém byly
provedeny nepovolené zmny.
93
z
z
z
z
Uvdomte si, že i vybité pístroje jsou pi
zapnutí v zásad zdrojem nebezpeí úrazu
vlivem zbytkového náboje.
Pístroje nejsou ureny k tomu, aby je
používaly osoby bez dostatených zkušeností
a/nebo s málo vdomostmi nebo osoby se
sníženými fyzickými, pohybovými nebo
duševními schopnostmi, ledaže by pro svou
bezpenost byly pod dohledem kompetentní
osoby nebo od ní obdržely pokyny, jak se s
tmito pístroji zachází.
Nezletilí do 16 let nesmí pístroje obsluhovat.
Vyvarujte se používání pístroje za špatných
povtrnostních podmínek, pedevším pi
nebezpeí výskytu blesk¦.
Údržba
z
Údržba a ištní pístroje smí být provádny
pouze pi vypnutém motoru.
Nabíje>ka
z
z
z
z
z
z
Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v
tomto stavu do zásuvky.
Nabíjeku používejte pouze v suchých
prostorách.
Odpojte kabel pouze tažením za zástrku.
Tažení za kabel m¦že kabel a zástrku
poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla
zaruena.
Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel,
zástrka nebo pístroj sám je poškozen
vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V
pípad poruchy ji odneste do odborného
servisu.
Bhem provozu nesmí být akumulátorové
n¦žky nabíjeny.
1
1
1
Nebezpe>í požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti
kyselin nebo snadno vzntlivých
materiál¦.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách
mezi 5 °C až 45 °C. Po silném zatížení
nechte akumulátor nejprve vychladnout.
Nebezpe>í výbuchu!
Chra¥te pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší
dobu nevystavujte silnému slunenímu
záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách
okolí mezi 5°C až 45 °C.
Nebezpe>í zkratu
z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní
musí být akumulátor zabalen (plastikový
sáek, krabice), nebo musí být kontakty
pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Ekologická likvidace akumulátorQ
z
z
Akumulátor
z
94
Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho
nesprávném používání mohou unikat výpary.
Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae.
Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
z
Akumulátory firmy WOLFGarten jsou podle souasného
stavu techniky nejvhodnjší
pro napájení elektrických
pístroj¦ nezávislých na síti. Liion akumulátory škodí
životnímu prostedí, pokud
jsou likvidovány spolen s
ostatním domovním odpadem.
Akumulátory firmy WOLFGarten jsou Li-ion akumulátory
a musí být proto pedpisov
likvidovány. Defektní
akumulátory nechte likvidovat
u odborného prodejce. Pi
likvidaci pístroje z nj musí být
nejprve vyjmuty akumulátory.
Firma WOLF-Garten chce
podporovat ekologické
chování spotebitel¦. Ve
spolupráci s Vámi a odbornými
prodejci WOLF-Garten
zaruujeme zptný odbr a
recyklaci opotebovaných
akumulátor¦.
C
Likvidace
z
Elektrické pístroje nepatí do
domovního odpadu. Pístroj,
píslušenství a obal pedejte na
ekologickou recyklaci.
Montáž
Všeobecné pokyny
1
Pozor! Ostrý pilový @et?z
Nástroj dobíhá!
z Pøed veškerými prácemi na pøístroji
vytáhnìte akumulátor!
z Pi každé práci na pilovém etzu
používejte ochranné rukavice!
Montáž pilového @et?zu
1. Povolte šroub a sundejte kryt etzu A .
2. Umístte pilový etz okolo pilového listu B .
1
V?nujte pozornost správnému sm?ru
chodu @et?zu
.
3. Umístte pilový list i s etzem na pístroj C .
1
1
Dbejte na to, aby @et?z zapadal do
ozubeného v?nce
.
4. Nasaªte kryt etzu a upevnte jej na
pístroj C
.
Napnutí pilového @et?zu
1
1.
2.
3.
4.
Provoz
Doba provozu
z
z
Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti.
Na dobu provozu se zeptejte na píslušném
místním obecním úad.
Nabíjení F G H
1
Dbejte na to, aby napínací kolík @et?zu
zapadal do pilového listu.
Pilový @et?z se nesmí prov?šovat, musí
však být možné jej n?kolik milimetrQ od
pilového listu odtáhnout D .
Povolte šroub C
natolik, aby bylo možné
pohybovat pilovým listem rukou.
Dotáhnte šroubovákem napínací šroub
etzu E .
Rukou protote pilový etz, aby jste
vyzkoušeli, že se pohybuje voln.
Dotáhnte šroub C
pevn.
3
Upozorn?ní k nabíje>ce G :
z LED dioda
svítí erven: akumulátor
se nabíjí
z LED dioda
svítí zelen: proces
nabíjení ukonen
z LED dioda
bliká erven: závada
(nap. akumulátor je píliš zahátý)
Pozor! Nabíje>ku používejte pouze
v suchých prostorách.
Ped prvním použitím musí být akumulátor cca 2
hodiny nabíjen.
Používejte pouze originální nabíjeku WOLFGarten (díl . 41A30--E650)!
1. Vyjmte akumulátor z pístroje F .
2. Vložte akumulátor do nabíjeky G
.
3. Zapojte nabíjeku do elektrické sít G
(LED dioda
se rozsvítí zelen).
C
95
1
3
Samovybíjení akumulátoru! Vyjm?te
akumulátor z nabíje>ky, jakmile je zcela
nabit.
Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru
byste mli respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se
strunový vyžína automaticky vypnou. V
tomto pípad musí být akumulátor
nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped
dlouhými pestávkami, nap. ped
uskladnním na zimu.
z Doba nabíjení èiní u úplnì vybitého
akumulátoru 2 hodin.
z Akumulátor Li-ion m¦že být nabíjen pi
jakémkoli stavu nabití a nabíjení m¦že
být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pam”ový
efekt).
1
3
Práce s @et?zovou pilou
1
1
1
Mazání @et?zu
1
3
Pozor! P@ístroj se smí používat s
dostatkem oleje pro mazání @et?zu.
Kontrolujte množství oleje podle ukazatele
hladiny J
.
Objem nádržky 65 ml, vysta>í na cca
30 min. chodu.
Dopln?ní oleje pro mazání @et?zu
1
ZabraXte rozlití oleje.
Rozlitý olej ihned setete.
1. Odšroubujte víko nádržky na olej.
2. Opatrn nalévejte olej pro mazání etzu do té
doby, než dosáhnete horní znaky ukazatele
hladiny.
3. Utáhnte rukou pevn víko nádržky na olej.
1
^et?zová pila je ur>ena k @ezání d@eva a
kácení stromQ.
z Kácejte pouze stromy, jejichž pr¦mr
kmene je menší délka pilového listu.
P@ed každým uvedením do provozu:
z Zkontrolujte nepoškozený stav etzu a
pilového listu
z Zkontrolujte napnutí etzu
z Zkontrolujte mazání etzu
B?hem provozu:
z Zajistte si bezpené stanovišt.
z Na svahu pracujte nad stromem.
z Pilový etz držte od tla.
z Pístroj držte pevn obma rukama.
z Nikdy nest¦jte na žebíku nebo na
nestabilním podkladu.
z Nepracujte s pístrojem ve výšce nad
rameny.
Pozor! Nebezpe>í zran?ní
z Neezejte napružené devo.
z Neezejte kee nebo koví.
Motor zapnout K
1. Stisknte odblokovací tlaítko
a držte je
stisknuté.
2. Stisknte zadní vypína
.
3. Stisknte pední vypína
.
4. Nyní uvolnte odblokovací tlaítko
.
Motor vypnout K
z
96
Pozor!
Dbejte na to, aby se do olejové nádržky
nedostaly žádné neistoty.
Doporu>ení:
Aby se zabránilo poškozování životního
prostedí, doporuujeme používat pro
mazání etzu bio olej na rostlinné bázi.
Uvolnte jeden ze dvou vypína¦
(
nebo
).
C
Technika práce
1
Pozor! Nebezpe>í zp?tného kopnutí
Zptné kopnutí m¦že vést ke smrtelným
ezným poranním.
Pi zptném kopnutí (Kickback) je pila náhle
a nekontrolovateln vymrštna proti
uživateli.
z Nainstalovaná Kickback-ochrana snižuje
riziko zptného kopnutí. Riziko zptného
kopnutí pesto nem¦že být zcela
vyloueno.
z Vyvíjejte na pístroj rovnomrný tlak,
avšak ne s nadmrným spchem.
z Nasazujte pilu pokud možno ozubeným
dorazem k ezané vtvi K
.
Pro@ezávání stromQ L
1. Naíznte vtev 10-15 cm od jejího nasazení
zespodu nahoru do 1/3 pr¦mru vtve
.
2. Peíznte vtev trochu dál vn shora dol¦ .
3. Proveªte ez tsn u kmene
.
3
1
Pozor! Nebezpe>í úrazu !
¬ez musí konit ve vzdálenosti 1/10
pr¦mru stromu od klínového záezu. Kmen
nesmí být v žádném pípad zcela
proíznutý, protože potom by kmen padal
zcela nekontrolovan.
3 Nedo@íznutá >ást kmene slouží jako
kloubový záv?s.
4. Jakmile jsou klínový záez a ez dokonené,
zane se strom kácet. Na pomoc využijte
(pokud je to nezbytné) devorubecké klíny.
Odv?tvení kmene N
1
z
Prozatím nechte v?tve, které pokácený
strom podepírají, být.
Odvtvujte kmen stromu zdola nahoru N
.
Zkrácení kmene N
1
Kácení stromu M
1
1
1
Pozor! Nebezpe>í úrazu!
z Kácejte stromy pouze pokud s tím máte
dostatené zkušenosti!
z Kácejte pouze stromy, jejichž pr¦mr
kmene je menší délka pilového listu.
Pozor! Sm?r pádu
z Dejte pozor na to, aby se strom pi pádu
nemohl zachytit o ostatní stromy.
z Pi kácení vezmte v potaz sklon i ohyb
stromu a stejn tak i rychlost vtru.
Pozor!
z Zajistte, aby se v ohrožené zón (oblast
pádu) stromu nezdržovaly žádné osoby
ani zvíata.
z Ohrožená zóna M
odpovídá
dvojnásobku délky stromu.
z Udržujte dv únikové cesty bez
pekážek k zakopnutí, pokud by se strom
naklonil neoekávaným smrem M
(
= únikové cesty;
= plánovaný
smr pádu;
= ohrožená zóna)
1. Odstra¥te ze stromu vtve, které brání
pokácení.
2. Ve kmeni vyíznte klínový záez
.
3
Tento @ez musí být proveden 3-5 cm nad
vodorovnou >ástí klínového zá@ezu.
Pozor!
z Zabra¥te kontaktu bžícího pilového
etzu s p¦dou. To pak vede k
pedasnému opotebení etzu.
Kmen stromu leží rovn? N
1. Proíznte kmen stromu do 2/3 pr¦mru shora
dol¦
.
2. Kmen stromu otote
.
3. Doíznte kmen stromu shora dol¦
.
3 Oto>ením kmene zabráníte tomu, že by
jste se dotknuli b?žícím pilovým @et?zem
pQdy.
Kmen stromu je podepírán z jedné
strany N
3
Aby se kmen stromu p@i @ezání
nerozštípnul, postupujte následovn?:
1. Proíznte kmen stromu do 1/3 pr¦mru zdola
nahoru
.
2. Doíznte kmen stromu shora
.
Kmen stromu je podepírán z obou
stran N
3
Aby nebyl pilový @et?z p@i @ezání sev@en,
postupujte následovn?:
1. Proíznte kmen stromu do 1/3 pr¦mru shora
dol¦
.
2. Doíznte kmen stromu zdola
.
Tento klínový zá@ez ur>uje sm?r pádu
stromu a musí zasahovat do 1/4 prQm?ru
kmene.
3. Proveªte ez na stran protilehlé klínovému
záezu
.
C
97
Údržba
Všeobecné pokyny
1
3
Pozor! Ostrý pilový @et?z
Nástroj dobíhá!
z Pøed veškerými prácemi na pøístroji
vytáhnìte akumulátor!
z Pi každé práci na pilovém etzu
používejte ochranné rukavice!
Nechte p@ístroj jednou ro>n?
zkontrolovat v odborném servisu.
_išt?ní
z
z
®istte pístroj, pedevším vtrací štrbiny, po
každém použití vlhkým hadíkem, resp. v
pípad silného zneištní kartákem.
V žádném pípad na pístroj nestíkejte vodu.
Olejová vodící drážka pilového listu
1
Pozor!
Aby mohla být zajištna bezpená práce s
pístrojem a bylo zabezpeeno dostatené
mazání pilového etzu olejem, musí se
vodící drážka pilového listu v pípad
silného zneištní vyistit.
1. Demontujte kryt etzu, etz a pilový list (viz
kapitola "Montáž pilového etzu", str. 95).
2. Vyistte olejovou vodící drážku pilového listu
vhodným nástrojem (nap. drátným
kartáem).
Uskladn?ní
1
z
z
z
z
Pozor! Ostrý pilový @et?z
Pi uskladnní pístroje vždy nasaªte
ochranný kryt.
Pístroj skladujte na suchém míst, mimo
dosah dtí.
Dávejte pozor, aby bhem uskladnní nemohl
vytékat olej.
Odstavujte pístroj pokud možno vodorovn,
uzávrem olejové nádržky nahoru.
V pípad dlouhodobého uskladnní (4 týdny
a déle) z pístroje odstra¥te olej, aby se
zabránilo zalehnutí mazacího erpadla
zpryskyinatným olejem.
Broušení pilového @et?zu
1
Pozor! Nebezpe>í zran?ní
Nesprávn nabroušený pilový etz zvyšuje
riziko úrazu.
z Aby mohlo být zajištno správné ostení
etzu, jsou potebné speciální nástroje.
Doporuujeme proto ponechat
nabroušení pilového etzu na
odborníkovi.
3. Namontujte etz, pilový list a kryt etzu (viz
kapitola "Montáž pilového etzu", str. 95).
3 Opot@ebení pilového listu
Pilový list se bhem asu opotebuje.
z Po vyištní otote pilový list o 180°.
To vyrovnává opotebení a zvyšuje
životnost pilového listu.
98
C
OdstraXování poruch
Problém
Možná p@í>ina
Náprava
• Napnutí etzu je pílišné
• Nastavení napnutí etzu (viz kapitola "Napnutí
pilového etzu", str. 95).
Pilový etz je
• Nadmrné tení kv¦li chybjícíhorký
mu mazání
Suchý pilový
etz
• Dopl¥te olejovou nádrž
• Pilový etz je tupý
• Vyhledejte opravnu WOLF-Garten Service
• V zásobníku není olej
• Dopl¥te olejovou nádrž
• Ucpaná olejová vodící drážka
• Vyištní olejové vodící drážky (viz kapitola
"Olejová vodící drážka pilového listu", str. 98).
• Akumulátor je vybitý nebo vadný • Akumulátor nabijte nebo vym¥te.
Motor nebží
• Akumulátor je píliš horký nebo
píliš studený.
• Nechte akumulátor vychladnout, resp. ohát
Neklidný
chod, silné
vibrace pístroje
• Nedostatené napnutí etzu
• Nastavení napnutí etzu (viz kapitola "Napnutí
pilového etzu", str. 95).
• Pilový etz je namontován ve
špatném smru chodu
• Správná montáž etzu (viz kapitola "Montáž
pilového etzu", str. 95).
• Poškozený etz nebo pilový list
• Vyhledejte opravnu WOLF-Garten Service
Ve sporných p@ípadech vždy vyhledejte opravnu WOLF-Garten Service.
1
P@ístroj p@ed každou kontrolou nebo prací na pilovém @et?zu odstavte, akumulátor vyndejte.
P@i každé práci na pilovém @et?zu používejte ochranné rukavice!
Náhradní díly a p@íslušenství
Obj. >.
Název položky
Popis položky
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Náhradní akumulátory 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Nabíjeka
1091-X2-5033
Pilový etz
1092-U1-0097
Pilový list
6012-X1-0043
Bio olej na mazání etzu 1,0 l
6012-X1-0041
Minerální olej na mazání etzu 1,0 l
6061-X1-0001
Ochranná pílba s hledím
6061-X1-0019
Ochranné brýle
7760 002
7760 003
GH-M 8
GH-M 10
Ochranné rukavice
Dodávka prost@ednictvím odborné dílny
Záru>ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší
spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem
náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je
C
píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V
pípad záruky se prosím obrate na Vašeho
prodavae nebo na nejbližší poboku.
99
Eredeti üzemeltetési útmutató
H Gratulálunk
az új WOLF-Garten terméke megvásárlásához
Olvassa el alaposan a használati
utasítást, és és ismerkedjen meg a
kezelelemekkel valamint a gép helyes
használatával. Figyelem! Elektromos
kéziszerszámok használata közben
tartsa be a következkben felsorolt,
elektromos áramütés elleni, valamint a
sérülés és a tzveszély elleni védelmet
szolgáló alapvet biztonsági
intézkedéseket. A harmadik személyben
vagy annak tulajdonában okozott
balesetekért a gép kezelje felels.
Tartalom
Biztonsági elírások . . . .
Szerelés . . . . . . . . . .
Üzemeltetés . . . . . . . .
Karbantartás . . . . . . . .
Meghibásodások kijavítása
Alkatrészek és tartozékok .
Garancia . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
100
104
105
107
108
108
108
Biztonsági el`írások
Viseljen zárt lábbelit!
A szimbólumok jelentése
Figyelmeztetés! Használat eltt
olvassa el a használati utasítást!
Viseljen védruhát!
A javaslatokat lásd itt: 108 o.
(Alkatrészek és tartozékok o.)
Figyelem! Visszaütés általi
veszély - kerülje, hogy a
frészsín hegyével bármilyen
tárgyhoz érjen.
Tartson biztonságos távolságot
más személyektl!
Ne tegye ki esnek!
Viseljen szem-, fej- és
hallásvédt!
Elektromos kéziszerszámok általános
biztonsági el`írásai
1
Viseljen védkesztyt!
z
100
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes
biztonsági el`írást és használati
utasítást.
A biztonsági elírások és a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést,
tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat.
qrizze meg az összes biztonsági el`írást
és használati utasítást, kés`bbi
használatra.
H
z
A biztonsági elírásokban használt
"elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról
üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli)
készülékekre is vonatkozik.
z
Munkahelyi biztonság
z
z
z
Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem
megfelel megvilágítás balesetveszélyes.
Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes környezetben,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben
szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy
porokat begyújthatják.
Az elektromos készülékek használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
z
z
z
z
Az elektromos kéziszerszámok
kezelése és használata
z
Az elektromos készülékeket tartsa távol az
es`t`l, nedvességt`l. Ha az elektromos
készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés
veszélye.
A személyek biztonsága
z
z
Legyen körültekint`, arra figyeljen amit
csinál, az elektromos kéziszerszámmal
megfontoltan dolgozzon. Ne használjon
elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll.
Az elektromos készülékek használata közben
egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos
balesetet okozhat.
Mindig viseljen személyi véd`felszerelést
és véd`szemüveget. A személyi
védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt
cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a
sérülés kockázatát.
Kerülje el a készülék véletlenszer{
elindítását. Gy`z`djön meg arról, hogy a
gép kikapcsolt állapotban van, miel`tt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az
akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe
veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az
H
ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra
kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja,
balesetet okozhat.
Miel`tt a készüléket bekapcsolja,
távolítson el minden beállító szerszámot,
csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó
részen hagyott szerszám, kulcs súlyos
sérülést okozhat.
Kerülje a természetellenes testhelyzetet.
Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse
el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is
ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
Viseljen megfelel` ruházatot. Ne hordjon
b` ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját,
ruháját és keszty{jét a mozgó
géprészekt`l. A mozgó géprészek
elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy
hosszú haját.
z
z
z
z
Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott
feladatra alkalmas elektromos
kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban
dolgozhat, ha a megadott
teljesítménytartományban marad.
Ne használjon olyan elektromos
készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az
a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy
ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
Miel`tt a gépet beállítaná, tartozékot
cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati
csatlakozóját és / vagy távolítsa le az
akkumulátort. Ez az elvigyázatossági
intézkedés megakadályozza a készülék
véletlenszer elindítását.
A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámot a gyermekek el`l elzárva
tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik
nincsenek tisztában a kezelésével vagy
nem olvasták ezt a használati utasítást.
Tapasztalatlan személy kezében az
elektromos készülék veszélyes.
Gondosan ápolja elektromos készülékét.
Ellen`rizze a mozgó részek kifogástalan,
akadásmentes m{ködését, azt, hogy az
alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos
készülék m{ködését. A sérült részeket
101
z
z
javíttassa meg, miel`tt a gépet ismét
használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos
készülék.
Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket.
A gondosan ápolt, élesen tartott
vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
Az elektromos készülékeket,
szerszámaikat és tartozékaikat csak azok
használati utasítása szerint használja.
Ennek során vegye figyelembe a végzend`
tevékenységet és a munkakörülményeket.
Az elektromos készülékek rendeltetési céltól
eltér használata veszélyes helyzetek okozója
lehet.
A készülékre vonatkozó biztonsági
el`írások
z
z
z
Az akkumulátoros kéziszerszámok
kezelése és használata
z
z
z
z
Az akkumulátort csak a gyártó által
javasolt tölt`vel töltse fel. Egy bizonyos
akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék
tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort
töltenek vele.
Csak az el`írt akkumulátort használja az
akkumulátoros kéziszerszámban. Más
akkumulátor használata sérülést és tüzet
okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa
távol irodai gemkapcsoktól, pénzérmékt`l,
szögekt`l, csavaroktól és egyéb kis
fémtárgyaktól, melyek a pólusok
áthidalását okozhatják. Az akkumulátor
saruk közötti rövidzárlat égést vagy tüzet
okozhat.
Helytelen használat esetén folyadék
áramolhat ki az akkumulátorból. Kerülje az
ezzel való érintkezést. Ha véletlenül
érintkezik ezzel a b`re, öblítse le vízzel. Ha
a folyadék szembe kerül, forduljon
orvoshoz. A kifolyt folyadék brirritációt vagy
égési sérülést okozhat.
Szerviz
z
Elektromos készülékét csak szakképzett
személy javítsa, eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
102
z
z
z
z
z
Tartsa távol minden testrészét a
f{részlánctól a láncf{rész bekapcsolt
állapotában. A f{rész beindítása el`tt
gy`z`djön meg arról, hogy a f{részlánc
nem ér hozzá semmihez. Láncfrésszel
történ munkavégzés során egy pillanatnyi
elvigyázatlanság esetén a felhasználó
ruháját vagy testrészeit bekaphatja a
láncfrész.
A láncf{részt a jobb kezével mindig a hátsó
fogantyúnál és bal kezével az elüls`
fogantyúnál tartsa. Tilos a láncfrészt
fordított munkahelyzetben tartani, ezzel
megn a sérülés kockázata.
Viseljen véd`szemüveget és
hallásvédelmet. Ajánlott további
véd`felszerelést viselni a fejen, kézen,
lábon és lábfejen. A megfelel védruházat
csökkenti a repül forgács és a láncfrész
véletlen megérintésébl adódó
sérülésveszélyt.
Ne dolgozzon a láncf{résszel fára
felmászva.Fára felmászva történ
munkavégzésnél sérülésveszély áll fenn.
Ügyeljen mindig a megfelel`en rögzített
állapotra és csak szilárd, biztos és sík
talajon használja a láncf{részt. A csúszós
talaj vagy az instabil állófelület, mint például
létrán állva, könnyen egyensúlyvesztéshez,
vagy a láncfrész feletti uralom elvesztéséhez
vezethet.
Feszülés alatt álló ág f{részelése során
számítson arra, hogy az visszarugózik.Ha a
farostokban lev feszültség felszabadul, a
megfeszített ág eltalálhatja a kezel személyt,
aki ezáltal elvesztheti uralmát a láncfrész
felett.
Legyen különösen óvatos a második
koronaszint vagy fiatal fák vágása során. A
vékony anyag beszorulhat a frészláncba,
megütheti, vagy kihozhatja egyensúlyi
helyzetébl.
Az elüls` fogantyújánál fogja a láncf{részt
kikapcsolt állapotban, úgy, hogy a
láncf{rész a testével ellentétes irányba
nézzen. A láncf{rész szállítása vagy
tárolása sorn mindig húzza fel a
véd`burkolatot. A láncfrész óvatos
kezelése csökkenti annak valószínségét,
hogy véletlenül megérintse a forgó
frészláncot.
H
z
z
z
z
z
z
z
z
Kövesse a kenésre, a lánc feszességére és
a tartozékok cseréjére vonatkozó
útmutatást. A nem megfelelen megfeszített
vagy kent lánc elszakadhat vagy növelheti a
visszacsapás kockázatát.
Tartsa szárazon, tisztán és olaj- vagy
zsírmentesen a fogantyúkat. A zsíros, olajos
fogantyúk csúszósak, aminek következtében
a kezel elvesztheti uralmát a láncfrész
felett.
Csak fa f{részelésének céljára. Ne
használja a láncf{részt a rendeltetésének
nem megfelel` munkálatokhoz, például:
Ne használja a láncf{részt m{anyagok,
falszerkezetek és ms, nem fából készült
épít`anyagok f{részeléséhez. A láncfrész
rendeltetésének nem megfelel munkálatok
veszélyes helyzeteket eredményezhetnek.
Soha ne próbáljon meg hiányos nem
engedélyezett módon átalakított gépet
használni.
Ügyeljen arra, hogy lemerült gépek esetén is
bekapcsoláskor sérülésveszélyt jelenthet a
maradék töltés.
Ezeket a berendezéseket a hiányos
tapasztalattal és/vagy hiányos tudással
rendelkez személyek, illetve korlátozott
fizikai, szenzoros vagy szellemi
képességekkel rendelkez személyek nem
használhatják, kivéve, ha a biztonságukért
felels személy felügyelete alatt, illetve annak
a gép használatára vonatkozó útmutatását
követve végeznek munkát.
16 év alatti fiatalok nem kezelhetik a
készüléket.
Kerülend a készülék rossz idjárási
körülmények közötti üzemeltetése, különösen
villámlás veszélye esetén.
Karbantartás
z
A készülék tisztítását, karbantartását csak
leállított motornál végezze el.
H
Tölt`készülék
z
z
z
z
z
z
Ha a töltkészülék nedves lett, ne
csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
A töltt csak száraz helyiségben használja!
A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva
húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a
dugóból és áramütést okozhat.
Sose használja a töltt, ha annak kábele,
dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa
el a töltt a legközelebbi szakszervizbe.
Semmiképp se szerelje szét a töltt.
Meghibásodás esetén vigye a készüléket
szakszervizbe.
Mködés közben ne töltse az akkumulátoros
ollót.
Akkumulátor
z
Az akkumulátor szakszertlen használata ill.
sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki.
Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon
orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1
1
1
T{zveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és
gyúlékony anyagok közelében.
z Az akkumulátort csak 5°C - 45°C között
töltse. Nagy terhelés után hagyja lehlni
az akkumulátort.
Robbanásveszély!
Óvja a készüléket tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós,
közvetlen napsütéstl.
z A készüléket csak 5°C - 45°C közötti
hmérsékleten használja.
Rövidzár veszélye
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás
eltt csomagolja be az akkumulátort
(manyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
103
z
Az akkumulátorokat környezetkímél`
módon történ` hulladékba helyezése
z
z
A technika mai állása szerint a
WOLF-Garten akkumulátorok
a leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek
hálózatfüggetlen
áramellátására. A Li-ion cellák
veszélyeztetik környezetünket,
ha a háztartási szemétbe
kerülnek.
A WOLF-Garten Li-ion
akkumulátorokat használ,
melyek veszélyes hulladékként
kezelendk. A hibás akkukat
bízza szakkereskedkre. A
kidobásra ítélt gépekbl vegye
ki az akkumulátort.
A WOLF-Garten segíti a
fogyasztók környezettudatos
viselkedését. Önökkel és a
WOLF-Garten
szakkereskedkkel
együttmködve garantáljuk a
tönkrement akkumulátorok
visszavételét és újra
hasznosítását.
Hulladékba helyezés
z
Az elektromos készülékek nem
kerülhetnek a háztartási
szemétbe. A készülékeket,
tartozékokat és
csomagolóanyagokat
környezetkímél gyjthelyre
kell eljuttatni.
Szerelés
Általános
1
Figyelem! Éles f{részlánc
A szerszám kikapcsolása után tovább forog!
z A készüléken végzett minden munka
eltt húzza ki a hálózati csatlakozót!
z A frészláncon végzett mindenféle
munka esetén viseljen védkesztyt!
A f{részlánc megfeszítése
1
1.
2.
A f{részlánc rögzítése
1. Lazítsa ki a csavart és vegye le a
láncburkolatot. A .
2. Helyezze a frészláncot a frészsínre B .
3.
4.
A f{részlánc nem lóghat be, de néhány
milliméterre elhúzhatónak kell lennie a
f{részsínt`l. D .
Forgassa el a csavart C
kifelé annyira,
hogy a frészláncot kézzel lehessen
mozgatni.
Húzza meg a láncfeszítt csavart
csavarhúzóval. E .
Forgassa el a frészláncot kézzel, hogy
ellenrizze a tökéletes futását.
Húzza meg a csavart C
feszesre.
1
Ügyeljen a lánc megfelel`
forgásirányára .
3. Állítsa be a frészsínt a frészlánccal együtt a
készüléken C .
1
1
Ügyeljen arra, hogy a láncfeszít` csap
a láncsínbe benyúljon.
Ügyeljen arra, hogy a f{részlánc a
fogaskoszorúra felfeküdjön
.
4. Helyezze fel a lánc burkolatát és rögzítse a
készüléken. C
.
104
H
Üzemeltetés
Üzemid`
z
z
Tartsa be a helyi elírásokat.
Az üzemidk után a helyi igazgatási
hatóságnál érdekldjön.
Feltöltés F G H
1
Figyelem! Csak száraz helyiségekben
használja a tölt`egységet
Az elemet az els használat eltt kb.2 órán át kell
tölteni.
Csak eredeti, WOLF-Garten töltegységet
használjon (Cikk-sz.: 41A30--E650)!
1. Vegye ki az elemet a készülékbl - F .
2. Helyezze be az elemet a töltegységbe - G
.
3. Csatlakoztassa a töltegységet a hálózatra
(Az
LED zölden felvillan).
G
3
1
3
H
Információk a tölt`egységre
vonatkozóan G :
z piros
LED: Az elemek töltés alatt
z zöld
LED: A töltés befejezdött
z vörös
LED villog: Üzemzavar (pl. az
elem túlforrósodott)
Az elemek önkisülésének veszélye! Az
elemek feltölt`dését követ`en azonnal
vegye ki azokat a tölt`egységb`l!
Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama
érdekében, vegye figyelembe a
következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén a
fünyíró automatikusan kikapcsol. Ekkor
az akkut fel kell tölteni.
z A lithium-ion akkut hosszabb használati
szünetek eltt (téli elraktározás) fel kell
tölteni.
z A teljesen kimerült akkumulátor töltési
ideje 2 óra.
z A lítium-ion-akku bármely
töltõállapotban tölthetõ és a töltést
bármikor félbe lehet szakítani, anélkül,
hogy az akkunak ártana (nincs memóriahatás).
A lánc kenése
1
3
Figyelem! A készüléket csak elegend`
láncken` olajjal szabad használni.
Ellenrizze az olaj mennyiségét az olajszintkijelzn. J
.
A tartály feltöltési mennyisége 65 ml, ami
kb. 30 perc üzemid`re elegend`.
Töltsön be láncken` olajat.
1
Kerülje az olaj kiömlését.
A kiömlött olajat mindenképpen fel kell
törölni.
1. Csavarja le az olajtartály fedelét.
2. Töltse be óvatosan a láncken olajat, míg eléri
a fels jelölést az olajszint-kijelzn.
3. Csavarja fel az olajtartály fedelét kézzel.
1
3
Figyelem!
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön
szennyezdés az olajtartályba .
Javaslat:
A környezeti károk elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy növényi alapú bio láncken
olajat használjon.
Munkavégzés a láncf{résszel
1
1
1
1
A láncf{rész fa f{részeléséhez és fák
kivágására használható
z Csak olyan fákat vágjon ki, melyek
átmérje kisebb mint a láncfrész
lapjának hossza.
Minden üzembehelyezés el`tt:
z Ellenrizze a frészláncot és a
frészsínt sérülésekre.
z Ellenrizze a lánc feszességét.
z Ellenrizze a lánc kenését.
Üzemelés közben:
z Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon.
z Lejtn a fa felett állva vágja a fát.
z Tartsa távol magától a frészláncot.
z Tartsa két kézzel a készüléket.
z Soha ne álljon létrára vagy instabil
szerkezetre a láncfrésszel.
z Ne dolgozzon a készülékkel
vállmagasság felett.
Figyelem! Sérülésveszély
z Ne vágjon feszülés alatt álló fát.
z Ne végezzen bokrokon vagy
sövényeken vágást.
105
A motor bekapcsolása K
1. Nyomja meg a reteszoldó gombot
és tartsa
lenyomva.
2. Nyomja meg a hátsó be- /kikapcsoló gombot
.
3. Nyomja meg az elüls be- /kikapcsoló gombot
.
4. Engedje el a reteszoldó
gombot.
A motor kikapcsolása K
z
Engedje ki a két be- /kikapcsoló gomb (
egyikét ).
Munkatechnika
1
Figyelem! Visszaütés veszélye
A visszaütés halálos vágási sérülést
okozhat.
Visszaütés esetén a frész váratlanul és
hirtelen a felhasználóhoz vágódhat.
z A beépített visszaütés elleni védelem
csökkenti a visszavágódás kockázatát.
A visszavágódás kockázatát azonban
nem lehet teljesen kizárni.
z Gyakoroljon egyenletes nyomást a
készülékre, de ne nyomja túlzott ervel.
z Lehetség szerint támassza a
készüléket a fakarommal a vágandó
ágra. K
.
Favágás L
1. Vágja be az ágat 10-15 cm-re az ág tövétl
alulról felfelé az ág átmérjének 1/3-áig
.
2. Egy kicsivel feljebb vágja be az ágat fentrl
lefelé
.
3. Végezzen egy teljes vágást a törzshöz közel
.
Fa kivágása M
1
1
106
Figyelem! Balesetveszély
z Csak akkor vágjon ki fákat, ha megfelel
tapasztalattal rendelkezik ezen a téren!
z Csak olyan fákat vágjon ki, melyek
átmérje kisebb mint a láncfrész
lapjának hossza.
Figyelem! A kivágás iránya
z Ügyeljen arra, hogy a fa a kivágás során
ne akadhasson bele más fákba.
z A fa kivágása során ügyeljen a fa
dlésére és hajlására valamint a
szélirányra.
1
Figyelem!
z Ügyeljen arra, hogy a veszélyzónájában
(a kivágás területén) ne tartózkodjanak
személyek vagy állatok.
z Veszélyzóna M
megfelel a fa
kétszeres hosszának.
z Tartson két akadálymentes
menekülutat szabadon arra az esetre,
ha a fa véletlenül nem a kivágási irányba
dlne. M (
= menekül útvonalak;
= tervezett esésirány;
=
veszélyzóna)
1. Távolítsa el a kivágást akadályozó ágakat a
fáról.
2. Vágjon be egy hornyot a törzsbe
.
3
Ez a horony határozza meg a fatörzs
esésirányát és a törzs átmér`jének 1/4-ét
kell kitennie.
3. Végezze el a kivágó vágást a bevágott
horonnyal szemközti oldalon
.
3 A kivágó vágást 3-5 cm-rel a vízszintes
horonyvágás felett kell elvégezni.
1
Figyelem! Balesetveszély
A kivágó vágást a törzs átmérjének utolsó
1/10-énél kell befejezni. A törzset semmi
esetre nem szabad teljesen átvágni, mivel
úgy a fa ellenrizetlen irányba dl ki.
3 A törzs vágatlan része zsanérként
szolgál.
4. A horonyvágás és a kivágó vágás elvégzése
után kezd a fa kidlni. Megtámasztás céljára
(amennyiben szükséges) használjon kidönt
ékeket.
A fatörzs gallytalanítása N
1
z
A kivágott fát támasztó ágakat el`ször
hagyja rajta.
Lentrl felfelé gallytalanítsa a fatörzset. N
.
A fatörzs feldarabolása N
1
Figyelem!
z Kerülje el, hogy a mköd láncfrész a
talajjal érintkezzen. Ez a lánc id eltti
kopásához vezet.
A fatörzsnek egyenletesen kell felfeküdnie
N
1. Frészelje át a fatörzset fentrl lefelé a törzs
átmérjének 2/3-áig
.
2. Fordítsa meg a fatörzset
.
3. Fentrl lefelé frészelje át a fatörzset
.
H
3
A fatörzs forgatásával elkerülheti, hogy a
f{részlánc a talajhoz érjen.
A fatörzs egyik oldalon feltámasztva N
3
Ahhoz, hogy a fatörzs f{részelés közben
ne hasadjon meg, a következ` módon
kell eljárni:
1. Frészelje át a fatörzset lentrl felfelé a törzs
átmérjének 1/3-ig
.
2. Fentrl lefelé frészelje át a fatörzset
.
A fatörzs két oldalon feltámasztva N
3
Ahhoz, hogy a f{részlánc f{részelés
közben ne szoruljon meg, a következ`
módon kell eljárni:
1. Frészelje át a fatörzset fentrl lefelé a törzs
átmérjének 1/3-áig
.
2. Lentrl felfelé frészelje át a fatörzset
.
Karbantartás
Általános
1
3
Figyelem! Éles f{részlánc
A szerszám kikapcsolása után tovább forog!
z A készüléken végzett minden munka
eltt húzza ki a hálózati csatlakozót!
z A frészláncon végzett mindenféle
munka esetén viseljen védkesztyt!
Évente egyszer vizsgáltassa át a
készüléket szakszervizben.
Tisztítás
z
z
Minden használat után tisztítsa meg a
készüléket száraz kendvel, erteljes
szennyezdések esetén kefével, különösen
tekintettel szellznyílásokra.
Semmiképpen ne permetezzen vizet a
készülékre.
A f{részsín olajvezet` hornya
1
Figyelem!
A készülékkel való biztonságos
munkavégzés érdekében és a frészsín
elegend olajkenésének biztosítására a
frészsín vezethornyát ers
szennyezdés esetén meg kell tisztítani.
1. Szerelje le a lánc fedelét, a frészláncot
valamint a frészsínt (lásd: „A frészlánc
rögzítése“ fejezet, 104. o.).
2. Tisztítsa meg az olajvezet hornyot megfelel
szerszámmal (pl. drótkefe).
H
3. Szerelje fel a frészláncot, a frészsínt
valamint a lánc fedelét (lásd: „A frészlánc
rögzítése“ fejezet, 104. o.).
3 A f{részsín kopása
A készülék frészsínje egy id után
elhasználódik.
z Fordítsa meg a frészsínt a tisztítás után
180°-kal. Ezzel kiegyenlíthet az
elhasználódás, és megnövelhet a
frészsín élettartama.
Tárolás
1
z
z
z
z
Figyelem! Éles f{részlánc
A láncfrész tárolása során mindig húzza fel
a védburkolatot.
A készüléket száraz helyen tárolja, gyermekek
által nem elérhet helyen.
Ügyeljen arra, hogy a tárolás során ne
folyhasson ki láncken olaj.
Állítsa fel a készüléket lehetleg vízszintes
helyzetben, az olajtartály zárófedele nézzen
felfelé.
Távolítsa el a láncken olajat a készülékbl
hosszabb tárolást esetén (4 hét vagy annál
hosszabb id), a kenolaj elgyantásodásának
elkerülése érdekében.
A f{részlánc élesítése
1
Figyelem! Sérülésveszély
A nem megfelelen élesített frészlánc
növeli a sérülés veszélyét.
z A frészlánc megfelel élesítésének
biztosításához speciális szerszámok
szükségesek. Ezért javasoljuk, hogy a
frészláncot szakemberrel élesíttesse.
107
Meghibásodások kijavítása
Pobléma
Lehetséges ok
Megoldás
• A lánc feszességének beállítása (lásd: „A
A
• A lánc túl feszes
frészlánc megfeszítése“ fejezet, 104. o.)
frészlánc
felforrósod • Túl nagy súrlódás a kenés hiánya miatt • Olajtartály feltöltése
ik
• A frészlánc tompa
• Keressen fel egy WOLF-Garten szervizt
• Nincs olaj a tartályban
• Olajtartály feltöltése
Frészlánc
száraz
• Olajvezet horony eltömdött
A motor
nem
mködik
Egyenetle
n járás, a
készülék
erteljes
rezgése
• A frészsín tisztítása (lásd: „A frészsín
olajvezet hornya“ fejezet, 107. o.)
• Az akkumulátor lemerült vagy
meghibásodott
• Töltse fel az akkumulátort vagy cserélje le.
• Az akkumulátor túl forró vagy túl hideg
• Hagyja lehlni ill. felmelegedni az
akkumulátort
• A lánc nem elég feszes
• A lánc feszességének beállítása (lásd: „A
frészlánc megfeszítése“ fejezet, 104. o.)
• A frészlánc helytelen futásiránnyal
van felszerelve
• Szerelje fel a frészláncot megfelelen (lásd:
„A frészlánc rögzítése“ fejezet, 104. o.)
• A frészlánc vagy a frészsín sérült
• Keressen fel egy WOLF-Garten szervizt
Kétségek esetén keressen fel mindig WOLF-Garten szervizt
1
A készüléket minden ellen`rzés vagy a f{részláncon végzett munka esetén kapcsolja ki, az
akkumulátort vegye ki. A f{részláncon végzett mindenféle munka esetén viseljen
véd`keszty{t!
Alkatrészek és tartozékok
Rendelési szám
Termék elnevezése
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Termék leírása
Pótakkumulátorok 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Töltkészülék
1091-X2-5033
Frészlánc
1092-U1-0097
Frészsín
6012-X1-0043
Bio lánckenolaj 1,0 l
6012-X1-0041
Ásványi lánckenolaj 1,0 l
6061-X1-0001
Védsisak védrostéllyal
6061-X1-0019
Védszemüveg
7760 002
7760 003
GH-M 8
GH-M 10
Védkeszty
Beszerezheti keresked`jénél
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a
forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek.
Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen,
108
a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben
azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
H
Oryginalna instrukcja obsugi
p
Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Prosimy dokadnie przeczyta³ instrukcj
obsugi i zapozna³ si z prawidow obsug
urzdzenia. Uwaga! W celu zabezpieczenia
si przed pora±eniem prdem, obra±eniami
ciaa i po±arem podczas u±ywania narzdzi
elektrycznych, nale±y przestrzega³ poni±ej
podanych wskazówek dotyczcych
bezpieczestwa. Za szkody poniesione w
wypadkach przez osoby trzecie oraz
poniesione przez nich szkody materialne,
odpowiada u±ytkownik urzdzenia.
Spis tre|ci
Wskazówki bezpieczestwa . .
Monta± . . . . . . . . . . . . .
Eksploatacja . . . . . . . . . .
Konserwacja . . . . . . . . . .
Usuwanie usterek . . . . . . .
Cz²ci zamienne i wyposa±enie
Gwarancja . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
109
113
114
117
118
119
119
Wskazówki bezpiecze}stwa
Nosi³ mocne obuwie!
Znaczenie symboli
Ostrze±enie!Przed
uruchomieniem nale±y
przeczyta³ instrukcj obsugi!
Nosi³ odzie± ochronn!
Zalecenie – patrz S. 119 (Cz²ci
zamienne i wyposa±enie)
Uwaga! Niebezpieczestwo odbicia - nale±y unika³ kolizji kocówki prowadnicy pilarki z
przypadkowym przedmiotem.
Osoby trzecie utrzymywa³ z dala
od obszaru zagro±enia!
Nie nara±a³ na dziaanie
deszczu!
Nosi³ ²rodki ochrony oczu, gowy
i suchu!
Ogólne wskazówki bezpiecze}stwa
dotycz~ce postpowania z
elektronarzdziami
1
Nosi³ rkawice ochronne!
z
p
OSTRZE€ENIE! Przeczyta wszystkie
wskazówki bezpiecze}stwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczestwa i instrukcji mo±e
spowodowa³ pora±enie elektryczne, po±ar
i/lub ci±kie obra±enia.
Przechowywa wszystkie instrukcje
obs‚ugi i wskazówki bezpiecze}stwa do
przysz‚ego wykorzystania.
109
z
U±yty we wskazówkach bezpieczestwa
termin „elektronarzdzie” odnosi si do
urzdze zasilanych z sieci (przy u±yciu kabla
sieciowego) i do urzdze zasilanych
akumulatorem (bez u±ycia kabla sieciowego).
Bezpiecze}stwo w miejscu pracy
z
z
z
Miejsce pracy powinno by utrzymane w
czysto|ci i dobrze o|wietlone. Nieporzdek
i brak o²wietlenia miejsca pracy prowadzi do
wypadków.
Nie uƒywa elektronarzdzi w |rodowisku
zagroƒonym wybuchem, w którym
wystpuj~ palne ciecze, gazy lub pary.
Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog
spowodowa³ zapalenie si pyu lub par.
Uƒywa elektronarzdzi z dala od dzieci i
innych osób. Przy wychyleniu mo±na straci³
kontrol nad urzdzeniem.
Bezpiecze}stwo elektryczne
z
z
z
z
z
Uƒywanie i postpowanie z
elektronarzdziem
z
Nie naraƒa elektronarzdzi na deszcz lub
wilgo. Przedostanie si wody do
elektronarzdzia zwiksza ryzyko pora±enia
elektrycznego.
Bezpiecze}stwo osób
z
z
Elektronarzdzia uƒywa rozwaƒnie i
ostroƒnie zwracaj~c uwag na to, co si
robi. Elektronarzdzia nie naleƒy stosowa
w stanie zmczenia lub pod wp‚ywem
|rodków odurzaj~cych, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas u±ywania
elektronarzdzia mo±e spowodowa³ powa±ne
obra±enia.
Nosi |rodki ochrony indywidualnej i
zawsze okulary ochronne. U±ywanie
²rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne
odporne na ²lizganie, kask ochronny czy
ochrona suchu – w zale±no²ci od rodzaju i
sposobu u±ycia elektronarzdzia – zmniejsza
ryzyko obra±e.
Unika przypadkowego uruchomienia.
Upewni si, czy elektronarzdzie jest
wy‚~czone zanim si je chwyci, przeniesie
lub pod‚~czy do zasilania elektrycznego
i/lub akumulatora. Je²li podczas
przenoszenia elektronarzdzia palec opiera
110
si o wycznik lub wczone urzdzenie
podczone jest do zasilania elektrycznego,
mo±e to spowodowa³ wypadek.
Przed w‚~czeniem elektronarzdzia usun~
cia‚a obce znajduj~ce si w ruchnomych
cz|ciach. Ciaa obce w ruchomych
cz²ciach mog spowodowa³ obra±enia.
Unika nienaturalnej postawy. Przyj~
zawsze bezpieczn~ postaw i zachowywa
zawsze równowag. Wtedy elektronarzdzie
mo±na lepiej kontrolowa³ w nieoczekiwanych
sytuacjach.
Nosi odpowiedni~ odzieƒ. Nie nosi lu„nej
odzieƒy ani biƒuterii. Nie zbliƒa w‚osów,
odzieƒy i rkawic do ruchomych cz|ci.
Luna odzie±, bi±uteria lub dugie wosy mog
zosta³ pochwycone przez ruchome cz²ci.
z
z
z
z
Nie przeci~ƒa urz~dzenia.
Elektronarzdzia uƒywa do pracy zgodnie
z jego przeznaczeniem.
Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje
si lepiej i bezpieczniej na okre²lonym
obszarze dziaania.
Nie uƒywa elektronarzdzia, je|li
wy‚~cznik jest uszkodzony.
Elektronarzdzie, którego nie mo±na wczy³
ani wyczy³, jest niebezpieczne i nale±y je
naprawi³.
Wyj~ wtyczk z gniazdka i/lub wyj~
akumulator zanim wykona si nastawienia,
wymieni cz|ci lub od‚oƒy urz~dzenie. Te
²rodki ostro±no²ci zapobiegaj
przypadkowemu uruchomieniu
elektronarzdzia.
Nieuƒywane elektronarzdzia
przechowywa tak, aby dzieci nie mia‚y do
nich dostpu. Nie pozwoli, aby urz~dzenie
uƒywa‚y osoby, które nie zapozna‚y si z
nim ani nie przeczyta‚y niniejszej instrukcji
obs‚ugi. Elektronarzdzia s niebezpieczne,
je±eli u±ywane s przez osoby
niedo²wiadczone.
Starannie konserwowa elektronarzdzia.
Sprawdzi, czy poruszaj~ce si cz|ci
dzia‚aj~ niezawodnie, nie s~ zakleszczone,
czy nie s~ z‚amane albo uszkodzone, co
mog‚oby ograniczy dzia‚anie
elektronarzdzia. Przed uƒyciem
p
z
z
urz~dzenia naprawi uszkodzone cz|ci.
Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej
konserwacji elektronarzdzi.
Narzdzia tn~ce powinny by zawsze ostre
i czyste, Starannie konserwowane narzdzia
tnce z ostrymi krawdziami tncymi mniej si
zakleszczaj i atwiej si je prowadzi.
Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia itd.
uƒywa zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Prócz tego uwzgldni warunki pracy i
wykonywan~ czynno|. U±ywanie
elektronarzdzi do innego celu ni±
przewidzianego przez producenta mo±e
prowadzi³ do niebezpiecznych sytuacji.
cz|ci zamiennych. W ten sposób
zagwarantuje si bezpieczestwo
elektronarzdzia.
Wskazówki bezpiecze}stwa dla tego
urz~dzenia
z
z
Uƒywanie i postpowanie z
elektronarzdziem akumulatorowym
z
z
z
z
Akumulatory ‚adowa tylko w ‚adowarkach
zalecanych przez producenta. adowarka
przeznaczona do okre²lonego typu
akumulatora mo±e stworzy³ zagro±enie
po±arowe, gdy u±yje si jej do adowania
innych akumulatorów.
W elektronarzdziach uƒywa tylko
akumulatorów, które s~ dla nich
przewidziane. U±ycie innych akumulatorów
mo±e spowodowa³ obra±enia i zagro±enie
po±arowe.
Nieuƒywany akumulator naleƒy trzyma z
dala od spinaczy biurowych, monet,
gwo„dzi, |rub i innych ma‚ych
przedmiotów metalowych, które mog~
spowodowa zwarcie jego styków
wyj|ciowych. Zwarcie styków akumulatora
mo±e spowodowa³ oparzenia lub nawet
po±ar.
Przy niew‚a|ciwym uƒytkowaniu moƒe
wyp‚yn~ p‚yn akumulatorowy. Unika
kontaktu z p‚ynem akumulatorowym. Po
przypadkowym kontakcie zmy p‚yn wod~.
Gdy p‚yn dostanie si do oczu, naleƒy
dodatkowo skontaktowa si z lekarzem.
Wypynicie pynu akumulatorowego mo±e
prowadzi³ do podra±nienia skóry albo do
poparze.
Serwis
z
Elektronarzdzie moƒe naprawia
wy‚~cznie wykwalifikowany personel
fachowy i tylko przy uƒyciu oryginalnych
p
z
z
z
z
z
z
Przy pracuj~cej pile ‚a}cuch pi‚y naleƒy
utrzymywa z dala od ubrania. Przed
uruchomieniem pi‚y naleƒy upewni si, ƒe
‚a}cuch pi‚y niczego nie dotyka. Przy pracy
z pi acuchow wystarczy moment
nieuwagi, by ubranie lub ciao zostao
pochwycone przez acuch piy.
Pi‚ ‚a}cuchow~ naleƒy zawsze trzyma
praw~ rk~ za uchwyt tylny i lew~ rk~ za
uchwyt przedni. Trzymanie piy acuchowej
w sposób odwrotny zwiksza
niebezpieczestwo powstania obra±e i nie
jest dozwolone.
Naleƒy nosi okulary ochronne oraz |rodki
ochrony s‚uchu. Zaleca si uƒywanie
dodatkowych |rodków ochrony g‚owy, r~k,
nóg i stóp. Odpowiednia odzie± ochronna
zmniejsza niebezpieczestwo skaleczenia
przez materia wyrzucany przez pi oraz na
skutek przypadkowego dotknicia acucha
piy.
Nie naleƒy uƒywa pi‚y, stoj~c na drzewie.
U±ywanie piy podczas pracy na drzewie
powoduje wzrost niebezpieczestwa
wypadkowego.
Naleƒy zawsze zapewnia sobie stabiln~
pozycj, pi‚y moƒna uƒywa tylko w
przypadku stania na twardym, pewnym i
równym pod‚oƒu. ¶liskie podo±e lub
niestabilna powierzchnia gruntu mog
doprowadzi³ do utraty równowagi lub utraty
kontroli nad pi acuchow.
Przy odcinaniu ga‚zi napitej naleƒy liczy
si z tym, ƒe moƒe ona sprƒynowo odbi z
powrotem. Gdy zostanie uwolnione napicie
we wóknach gazi, ga mo±e uderzy³
osob obsugujca i/lub mo±na straci³
kontrol nad pilark.
Szczególn~ ostroƒno| naleƒy zachowa
przy wycinaniu odrostów i m‚odych drzew.
Cienki materia drzewa mo±e si zaklinowa³ w
acuchu, uderzy³ w stron obsugujcego
oraz pozbawi³ go równowagi.
Pi‚ ‚a}cuchow~ naleƒy przenosi
wy‚~czon~, utrzymuj~c j~ w pozycji z
‚a}cuchem skierowanym w stron od
osoby. W czasie transportu lub
przechowywania pi‚y ‚a}cuchowej zawsze
naleƒy zak‚ada os‚on zabezpieczaj~c~.
111
z
z
z
z
z
z
z
z
Ostro±ne obchodzenie si z pi zmniejsza
prawdopodobiestwo przypadkowego
dotknicia obracajcego si acucha.
Naleƒy przestrzega wskazówek
dotycz~cych smarowania, naci~gu
‚a}cucha i zmiany wyposaƒenia.
Nieprawidowo nacignity lub nieprawidowo
nasmarowany acuch mo±e si zerwa³ lub
zwiksza³ niebezpieczestwo odbicia.
Uchwyty naleƒy utrzymywa w stanie
suchym, czystym i wolnym od oleju oraz
smaru. Zatuszczone lub zaolejone uchwyty
s ²liskie, co mo±e spowodowa³ utrat
kontroli nad urzdzeniem.
Pi‚~ moƒna ci~ wy‚~cznie drewno lub
drzewa. Nie wolno uƒywa pi‚y
‚a}cuchowej do wykonywania prac, do
których nie jest przeznaczona – przyk‚ady:
Nie wolno uƒywa pi‚y ‚a}cuchowej do
cicia plastiku, konstrukcji murarskich lub
materia‚ów budowlanych, które nie s~
zbudowane z drewna. U±ywanie piy
acuchowej niezgodnie z przeznaczeniem
mo±e doprowadzi³ do powstania
niebezpiecznych sytuacji.
Nigdy nie nale±y u±ywa³ niekompletnego lub
niesprawnego urzdzenia oraz takiego, w
którym wykonano zmiany bez zezwolenia.
Nale±y zwróci³ uwag na to, ±e równie± przy
wczaniu wyadowanych urzdze nadal
wystpuje niebezpieczestwo skaleczenia
spowodowane resztkowym adunkiem
elektrycznym w akumulatorze.
Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone
do tego, by byy u±ywane przez osoby z
brakiem do²wiadczenia i/lub odpowiednich
umiejtno²ci, jak równie± przez osoby z
ograniczeniami fizycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi, chyba ±e bd nadzorowane
przez osob odpowiedzialn za
bezpieczestwo lub udzielono im instrukta±u
na temat bezpiecznej obsugi tych urzdze.
Modzie±y poni±ej 16 roku ±ycia nie wolno
obsugiwa³ tych urzdze.
Nale±y zapobiec u±ywaniu urzdzenia w zych
warunkach atmosferycznych, szczególnie w
razie wyadowa atmosferycznych.
Konserwacja
z
Prace konserwacyjne i czyszczenie
urzdzenia wolno wykonywa³ tylko wtedy, gdy
silnik jest zatrzymany.
112
†adowarka
z
z
z
z
z
z
Zawilgoconej adowarki nie podcza³ do
gniazdka sieciowego.
adowark u±ywa³ tylko w suchych
pomieszczeniach.
Poczenia kablowe rozcza³ tylko przez
wyjcie wtyczki. Cignicie za kabel mo±e
spowodowa³ uszkodzenie kabla i wtyczki i
wtedy nie bdzie mogo by³ zagwarantowane
bezpieczestwo elektryczne.
Nie u±ywa³ nigdy adowarki, gdy kabel,
wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s
przez oddziaywania zewntrzne. Dostarczy³
adowark do najbli±szego zakadu
naprawczego.
W ±adnym wypadku nie otwiera³ adowarki. W
razie uszkodzenia odda³ j do zakadu
naprawczego.
Podczas pracy nie wolno adowa³ no±yc
akumulatorowych.
Akumulator
z
Je²li zestawy akumulatorów s uszkodzone
lub niewa²ciwie u±ywane, mog wydziela³ si
opary. Doprowadzi³ ²wie±e powietrze i w razie
dolegliwo²ci zwróci³ si do lekarza. Opary
mog podra±ni³ drogi oddechowe.
1
1
Niebezpiecze}stwo poƒaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa³ w
pobli±u kwasów i materiaów
atwopalnych.
z Akumulator adowa³ tyko w zakresie
temperatur od 5°C do 45°C. Po silnym
obci±eniu nale±y najpierw akumulator
ochodzi³.
Niebezpiecze}stwo wybuchu!
Urzdzenie chroni³ przed podwy±szon
temperatur i ogniem.
z Nie ka²³ na grzejnikach ani nie
wystawia³ na dugotrwae dziaanie
soca.
z Urzdzenie u±ywa³ wycznie w
zakresie temperatur od 5°C do 45°C.
p
1
Niebezpiecze}stwo zwarcia
z Do utylizacji, transportu lub skadowania
akumulator musi by³ zapakowany
(torebka plastikowa, pudo) lub styki
musz by³ zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno
otwiera³.
z
Akumulatory utylizowa zgodnie z
zasadami ochrony |rodowiska.
z
Akumulatory firmy WOLFGarten wedug aktualnego
stanu techniki nadaj si
najlepiej do zasilania urzdze
elektrycznych niezale±nych od
sieci elektrycznej. Akumulatory
litowo-jonowe s szkodliwe dla
²rodowiska, gdy usuwa si je
wraz z innymi odpadami
domowymi.
Montaƒ
Zalecenia ogólne
1
Uwaga! Ostry ‚a}cuch tn~cy!
Narzdzie jest wci± dziaa!
z Przed podjciem wszelkich prac przy
urzdzeniu nale±y odczy³ bateri!
z Przy wszystkich pracach przy acuchu
piy nale±y nosi³ rkawice ochronne!
z
Akumulatory firmy WOLFGarten, to akumulatory litowojonowe i dlatego wymagaj
utylizacji. Uszkodzone
akumulatory odda³ do handlu
specjalistycznego. Przed
zomowaniem urzdzenia
nale±y wyj³ z niego
akumulatory.
Firmy WOLF-Garten pragnie
sprzyja³ przyjaznemu dla
²rodowiska postpowaniu
konsumentów. We wspópracy
z u±ytkownikiem i
sprzedawcami produktów firmy
WOLF-Garten gwarantujemy
odbiór i recykling zu±ytych
akumulatorów.
Utylizacja
z
1
1
Urzdze elektrycznych nie
nale±y wyrzuca³ do ²mieci
domowych. Urzdzenie,
akcesoria i opakowanie
dostarczy³ do zakadu, który
zajmuje si przyjazn dla
²rodowiska utylizacj.
Zwróci uwag na to, by wystp naci~gu
‚a}cucha
wszed‚ w prowadnic
‚a}cucha.
Zwróci uwag na to, by ‚a}cuch
zazbia‚ si na kó‚ku zbatym
.
4. Ponownie zao±y³ oson acucha i
przymocowa³ j do urzdzenia C
.
Naci~gnicie ‚a}cucha pi‚y
Zamocowanie ‚a}cucha pi‚y
1. Odkrci³ wkrt i zdj³ oson acucha A .
2. Nao±y³ acuch na prowadnic acucha B .
1
Zwraca uwag na prawid‚owy kierunek
przesuwania si ‚a}cucha
.
3. Prowadnic acucha wraz z acuchem
umie²ci³ na urzdzeniu C .
1
1.
2.
3.
4.
p
†a}cuch pi‚y nie moƒe zwisa, powinien
jednak umoƒliwia odci~gnicie go o
kilka milimetrów od prowadnicy D .
Wykrca³ ²rub C
tak daleko, a±
prowadnica acucha da si poruszy³ rk.
Za pomoc wkrtaka dokrci³ ²rub
napinania acucha E .
Przesun³ rk acuch piy w celu
sprawdzenia, czy porusza si prawidowo.
Dokrci³ mocno ²rub C
.
113
Eksploatacja
Czas wykonywania prac
z
z
3
Prosz przestrzega³ przepisów
obowizujcych lokalnie.
Prosz zapyta³ w odpowiednim urzdzie o
godziny, w których wolno prowadzi³ prace
ogrodnicze.
†adowanie F G H
1
Uwaga! Naleƒy korzysta z ‚adowarki
wy‚~cznie w suchych miejscach.
Bateria powinna by³ adowana przez 2 godziny
przed jej pierwszym u±yciem.
Nale±y korzysta³ wycznie z oryginalnych
adowarek WOLF-Garten (part no. 41A30--E650)!
1. Usun³ bateri z urzdzenia F .
2. Poczy³ bateri z adowark G
.
3. Podczy³ adowark do napicia zasilania
sieciowego G
(Dioda
za²wieci si na
zielono).
3
1
Wskazówki odno|nie ‚adowarki G :
z Dioda
²wieci si na czerwono: bateria
aduje si
z Dioda
²wieci si na zielono:
adowanie zakoczone
z Dioda
miga na czerwono: Awaria (np.
przegrzanie baterii)
Samo-roz‚adowanie baterii! Wyj~
bateri z ‚adowarki, gdy zostanie w pe‚ni
na‚adowana.
Ogólne wskazówki dotycz~ce
akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ±ywotno²ci
akumulatora nale±y przestrzega³
poni±szych punktów:
z Przy niskim napiciu akumulatora
podkaszarka do trawy wyczaj si
automatycznie. W takim przypadku
nale±y naadowa³ akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator nale±y
naadowa³ przed du±szymi przerwami,
np. przed przechowaniem przez zim.
z Czas adowania cakowicie
rozadowanej baterii wynosi 2 godzin.
z Akumulator litowo-jonowy mo±e by³
adowany w ka±dym stanie naadowania
i adowanie mo±na w ka±dej chwili
przerwa³ nie powodujc uszkodzenia
akumulatora (brak efektu
pamiciowego).
Smarowanie ‚a}cucha
1
3
Uwaga! Urz~dzenie moƒe by uƒywane
tylko wtedy, gdy ‚a}cuch pi‚y bdzie
nasmarowany wystarczaj~c~ ilo|ci~
oleju.
Sprawdzi³ ilo²³ oleju w zbiorniczku za
pomoc wskanika poziomu oleju J
.
Objto| zbiorniczka wynosi 65 ml i
wystarcza na oko‚o 30 min. czasu pracy.
Nala olej smarowania ‚a}cucha do
zbiorniczka
1
Naleƒy unika rozlania si oleju.
Rozlany olej nale±y koniecznie zetrze³.
1. Odkrci³ pokrywk zbiornika oleju.
2. Ostro±nie nalewa³ olej do zbiornika do
momentu osignicia górnego znacznika
poziomu oleju.
3. Rcznie dokrci³ pokrywk zbiornika oleju.
1
3
114
Uwaga!
Uwa±a³, by do zbiornika oleju nie
przedostay si ±adne nieczysto²ci.
Zalecenie:
W celu ochrony ²rodowiska naturalnego
zaleca si u±ywanie oleju
biodegradowalnego na bazie oleju
ro²linnego.
p
Uƒywanie pi‚y ‚a}cuchowej
1
1
1
1
Technika pracy
1
Pi‚a ‚a}cuchowa jest przeznaczona do
pi‚owania drewna i wycinania drzew.
z Mo±na wycina³ tylko takie drzewa,
których ²rednica jest mniejsza od
dugo²ci czynnej piy.
Przed kaƒdym uruchomieniem:
z Sprawdzi³, czy acuch piy i prowadnica
acucha nie s uszkodzone
z Sprawdzi³ nacig acucha
z Sprawdzi³ smarowanie acucha
W trakcie uƒywania:
z Zwraca³ uwag na pewno²³ stania.
z Przy pochyo²ci pracowa³ powy±ej
drzewa.
z acuch pilarki trzyma³ w jak
najwikszej odlego²ci od ciaa.
z Urzdzenie nale±y mocno trzyma³
obydwoma rkami.
z Nigdy nie nale±y sta³ na drabinie lub na
niestabilnej podstawie.
z Nie wolno piowa³ w miejscu poo±onym
powy±ej ramion.
Uwaga! Niebezpiecze}stwo uszkodzenia
cia‚a
z Nie wolno piowa³ napr±onych gazi.
z Nie nale±y wycina³ krzaków ani
krzewów.
Uwaga! Niebezpiecze}stwo odbicia
Odbicie mo±e spowodowa³ ²miertelne rany
cite.
Przy odbiciu (Kickback) pia zostaje
odrzucona w kierunku u±ytkownika w
sposób nagy i niekontrolowany.
z Wbudowane zabezpieczenie przed
odbiciem (Kickback) zmniejsza
zagro±enie na skutek odrzutu. Ryzyka
odbicia nie da jednak cakowicie
wykluczy³.
z Na urzdzenie nale±y wywiera³ jednolity
nacisk, nie nale±y jednak u±ywa³
nadmiernej siy.
z W miar mo±liwo²ci pi nale±y opiera³
zbami wsporczymi o odpiowywany
konar K
.
Przecinka drzew L
1. Ga nale±y naci³ do 1/3 jej ²rednicy, w
kierunku od dou do góry, 10-15 cm od
nasady
.
2. Nastpnie przeci³ ga od góry do dou,
nieco dalej na zewntrz
.
3. Wykona³ cicie blisko pnia
.
W‚~czenie silnika K
1. Nacisn³ przycisk odblokowania
i
przytrzymywa³ go w stanie wci²nitym.
2. Wcisn³ tylny wcznik/wycznik
.
3. Wcisn³ przedni wcznik/wycznik
.
4. Uwolni³ ponownie przycisk odblokowania
.
Wy‚~czenie silnika K
z
Pu²ci³ jeden z dwóch
wczników/wyczników (
p
lub
).
115
Wycicie drzewa M
1
1
1
Uwaga! Zagroƒenie wypadkowe
z Operator piy mo±e ²cina³ drzewa
wycznie wtedy, gdy posiada
wystarczajce do²wiadczenie!
z Mo±na wycina³ tylko takie drzewa,
których ²rednica jest mniejsza od
dugo²ci czynnej piy.
Uwaga! Kierunek upadku
z Nale±y uwa±a³, by upadajce drzewo
nie zawiesio si na innych drzewach.
z Przy wycinaniu drzewa nale±y
uwzgldni³ pochylenie i wykrzywienie
drzewa, jak równie± kierunek wiatru.
Uwaga!
z Nale±y uwa±a³ na to, by w strefie
zagro±enia (obszar upadku drzewa) nie
znajdoway si ±adne osoby ani
zwierzta.
z Strefa zagro±enia M
wynosi
podwójn dugo²³ drzewa.
z Nale±y zapewni³ dwie wolne drogi
ucieczki na wypadek, gdyby drzewo
przewrócio si w nieoczekiwanym
kierunku M (
= drogi ucieczki;
= zaplanowany kierunek upadku;
= strefa zagro±enia)
1. Z drzewa usun³ gazie, które mog
stanowi³ przeszkod przy wycince drzewa.
2. Wykona³ wcicie w pniu
.
3
Wcicie to wyznacza kierunek upadku i
jego wielko| musi wynosi 1/4 |rednicy
pnia.
3. Cicie obalajce nale±y wykona³ naprzeciwko
wcicia wyznaczajcego kierunek upadku
.
3 Cicie obalaj~ce naleƒy wykonywa
3-5 cm nad poziomym wciciem
wrbowym.
1
Z pnia drzewa usun~ ga‚zie. N
1
z
Ga‚zi, na których drzewo si wstpnie
opiera, nie usuwa si.
Usuwanie gazi wykonuje si w kierunku od
dou do góry N
.
Przycinanie na d‚ugo| pnia drzewa N
1
Uwaga!
z Nale±y unikn³ kontaktu ruchomego
acucha piy z ziemi. To doprowadza
do przedwczesnego zu±ycia acucha.
Pie} drzewa leƒy równomiernie na
pod‚oƒu N
1. Przeci³ pie od góry do dou do 2/3 jego
²rednicy
.
2. Przekrci³ pie
.
3. Przeci³ pie do koca, w kierunku od góry do
dou
.
3 Przez przekrcenie pnia drzewa moƒna
unikn~ kontaktu ‚a}cucha pi‚y z
pod‚oƒem.
Pie} podparty z jednej strony N
3
By przy przecinaniu pie} nie roz‚upa‚ si,
naleƒy postpowa w nastpuj~cy
sposób:
1. Naci³ pie z dou do góry do 1/3 jego
²rednicy
.
2. Przeci³ pie do koca, w kierunku od góry do
dou
.
Pie} podparty dwustronnie N
3
By przy przecinaniu ‚a}cuch pi‚y nie
zakleszczy‚ si, naleƒy postpowa w
nastpuj~cy sposób:
1. Naci³ pie od góry do dou do 1/3 jego
²rednicy
.
2. Przeci³ pie do koca, w kierunku od
dou
.
Uwaga! Zagroƒenie wypadkowe
Cicie obalajce musi zakoczy³ si w
odlego²ci 1/10 ²rednicy pnia. W ±adnym
wypadku nie nale±y cakowicie przecina³
pnia, poniewa± wówczas drzewo upadnie w
sposób niekontrolowany.
3 Nieprzecita cz| pnia spe‚nia rol
zawiasu.
4. Po wykonaniu wcicia wrbowego i cicia
obalajcego drzewo zaczyna pada³. Do
podparcia (o ile to potrzebne) nale±y u±ywa³
klinów drwalskich.
116
p
Konserwacja
Zalecenia ogólne
1
3
Uwaga! Ostry ‚a}cuch tn~cy!
Narzdzie jest wci± dziaa!
z Przed podjciem wszelkich prac przy
urzdzeniu nale±y odczy³ bateri!
z Przy wszystkich pracach przy acuchu
piy nale±y nosi³ rkawice ochronne!
Jeden raz w roku naleƒy zleci
specjalistycznemu warsztatowi
wykonanie przegl~du technicznego
urz~dzenia.
Czyszczenie
z
z
Po ka±dym u±yciu nale±y oczy²ci³
urzdzenie, a w szczególno²ci karby
wentylacyjne za pomoc suchej ²cierki, za²
przy wikszym zabrudzeniu – przy u±yciu
szczotki.
W ±adnym przypadku nie wolno urzdzenia
opryskiwa³ wod.
Rowek przep‚ywu oleju prowadnicy
‚a}cucha
1
Uwaga!
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy
urzdzenia oraz zapewnienia
wystarczajcego smarowania acucha,
rowek doprowadzajcy olej nale±y przy
wikszym zabrudzeniu oczy²ci³.
1. Zdemontowa³ oson acucha, acuch piy
oraz prowadnic acucha (patrz rozdzia
"Zamocowanie acucha piy", s. 113).
2. Rowek dopywu oleju nale±y oczy²ci³
odpowiednim narzdziem (np. szczotk
drucian).
3
Zuƒycie prowadnicy ‚a}cucha
Prowadnica acucha zu±ywa si wraz z
upywem czasu.
z Po czyszczeniu nale±y prowadnic
acucha obróci³ o 180°. Powoduje to
bardziej równomierne zu±ycie i przez to
przedu±a trwao²³ piy.
Przechowywanie
1
z
z
z
z
Uwaga! Ostry ‚a}cuch tn~cy!
W czasie przechowywania piy acuchowej
nale±y zawsze zakada³ oson
zabezpieczajc.
Urzdzenie nale±y przechowywa³ w suchym
miejscu, niedostpnym dla dzieci.
Zwraca³ uwag na to, by przy
przechowywaniu nie wydostawa si na
zewntrz olej smarujcy.
Ustawi³ urzdzenie jak najbardziej poziomo z
nakrtk zbiornika oleju skierowan do góry.
W razie du±szego okresu przechowywania
(4 tygodnie lub du±ej), aby unikn³
stwardnienia oleju w pompie smarowania,
usun³ olej z urzdzenia.
Ostrzenie ‚a}cucha pi‚y
1
Uwaga! Niebezpiecze}stwo uszkodzenia
cia‚a
Niewa²ciwie naostrzony acuch zwiksza
ryzyko skaleczenia.
z Dla prawidowego naostrzenia acucha
piy konieczne s specjalne narzdzia.
Dlatego zalecamy zlecenie ostrzenia
odpowiedniemu specjali²cie.
3. Ponownie zamontowa³ acuch piy,
prowadnic acucha i oson acucha (patrz
rozdzia "Zamocowanie acucha piy", s. 113).
p
117
Usuwanie usterek
Usterka
Moƒliwa przyczyna
‡rodek zaradczy
• Nacig acucha zbyt du±y
• Wyregulowa³ nacig acucha (patrz rozdzia
"Nacignicie acucha piy", s. 113)
acuch piy sta- • Zbyt du±e tarcie z powodu
je si gorcy
braku smarowania
Suchy acuch
piy
Silnik nie pracuje
• Napeni³ zbiornik olejem
• Tpy acuch piy
• Skontaktowa³ si z warsztatem WOLF-Garten
Service
• Brak oleju w zbiorniku
• Napeni³ zbiornik olejem
• Zatkany rowek dopywu oleju
• Oczy²ci³ prowadnic acucha (patrz rozdzia
"Rowek przepywu oleju prowadnicy acucha",
s. 117)
• Rozadowany lub uszkodzony
• Naadowa³ lub wymieni³ akumulator
akumulator
• Akumulator zbyt gorcy lub
zbyt zimny
• Pozwoli³ na ostygnicie lub nagrzanie si akumulatora
• Zbyt may nacig acucha
• Wyregulowa³ nacig acucha (patrz rozdzia
"Nacignicie acucha piy", s. 113)
Nierównomierna
• acuch zamontowany od• Zamontowa³ acuch w sposób prawidowy
praca, mocne
wrotnie (niewa²ciwy kierunek
(patrz rozdzia "Zamocowanie acucha piy",
drgania urzdzeprzesuwu)
s. 113)
nia
• Uszkodzony acuch lub pro- • Skontaktowa³ si z warsztatem WOLF-Garten
wadnica acucha
Service
W przypadkach w~tpliwych zawsze skontaktowa si z warsztatem WOLF-Garten Service.
1
118
Wy‚~czy urz~dzenie i wyj~ akumulator przed kaƒdym sprawdzaniu jego stanu technicznego lub przy czynno|ciach wykonywanych przy ‚a}cuchu pi‚y. Przy wszystkich pracach przy
‚a}cuchu pi‚y naleƒy nosi rkawice ochronne!
p
Cz|ci zamienne i wyposaƒenie
Nr zamówienia.
Opis artykuu
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Opis artykuu
Baterie zapasowe 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
adowarka
1091-X2-5033
acuch piy
1092-U1-0097
Prowadnica acucha
6012-X1-0043
Olej smarujcy biodegradowalny
1,0 l
6012-X1-0041
Olej smarujcy mineralny 1,0 l
6061-X1-0001
Kask ochronny z wizjerem
ochronnym
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Okulary ochronne
GH-M 8
GH-M 10
Rkawice ochronne
Dostawa przez sprzedawc
Gwarancja
W ka±dym kraju obowizuj warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w
tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki
urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji
bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku
roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci³ si do
sprzedawcy lub najbli±szego oddziau naszej firmy.
p
119
Originalna uputa za rad
h _estitamo
Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Pažljivo proitajte priložene upute i
upoznajte se s položajem radnih
elemenata i njihovom pravilnom
upotrebom. Oprez! Pri upotrebi
elektrinih alata uvažite sljede³e
sigurnosne upute za zaštitu od strujnog
udara, tjelesnih povreda i opasnosti od
požara. Korisnik je odgovoran za bilo
kakve ozljede tre³ih lica ili ošte³enja
njihove imovine.
Sadržaj
Sigurnosne napomene .
Montaža . . . . . . . .
Rad . . . . . . . . . . .
Održavanje . . . . . . .
Uklanjanje smetnji . . .
Rezervni dijelovi i pribor
Jamstvo. . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
120
124
124
127
128
128
128
Sigurnosne napomene
Nosite zaštitnu odje³u!
Zna>enje simbola
Za peporuku pogledajte S. 128
(Rezervni dijelovi i pribor)
Upozorenje! Prije puštanja u
pogon proitati upute za
upotrebu!
Pozor! Opasnost od povratnog
udara- izbjegavajte dodir vrha vodilice s predmetom.
Ne izlagati kiši!
Tre³e osobe držati podalje od
podruja opasnosti.
Ope sigurnosne napomene za
elektri>ne alate
1
Nosite zaštitu za oi, glavu i sluh!
z
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite vrstu obu³u!
z
Sigurnost na radnom mjestu
z
120
UPOZORENJE! Pro>itajte sve
sigurnosne napomene i naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih
napomena i naputaka mogu izazvati
elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
Sa>uvajte sve sigurnosne napomene i
naputke radi budue uporabe.
Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u
sigurnosnim napomenama odnosi se na
elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom)
i elektrine ure·aje s baterijom (bez mrežnog
kabela).
Svoje radno mjesto održavajte >istim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena
radna podruja mogu dovesti do nezgoda.
h
z
z
Ne radite s elektri>nim ureˆajem na
mjestima na kojima postoji opasnost od
eksplozije, na kojima se nalaze zapaljive
tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
Udaljite djecu i druge osobe od elektri>nog
alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas
netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad
ure·ajem.
z
Uporaba i rukovanje elektri>nim alatom
z
Elektri>na sigurnost
z
Elektri>ne alate udaljite od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u elektrini ure·aj pove³ava
rizik elektrinog udara.
Sigurnost osoba
z
z
z
z
z
Budite pažljivi, obratite pozornost na ono
što radite i razumni pristupajte poslu s
elektri>nim ureˆajem. Ne koristite
elektri>ne ureˆaje kada ste umorni ili ste
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti pri uporabi elektrinog
ure·aja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i
zaštitne nao>ale. Nošenje osobne zaštitne
opreme, kao što su maska za prašinu,
neproklizavaju³e sigurnosne rukavice,
stabilna sigurnosna obu³a, zaštitna kaciga i
zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
Izbjegavajte slu>ajno uklju>ivanje alata.
Uvjerite se da je alat isklju>en prije nego
stavite utika> u uti>nicu i/ili priklju>ujete
bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili
prenosite. Ako pri nošenju ure·aja prst držite
na prekidau ili ukljuen ure·aj prikljuujete na
struju, ovo može dovesti do nesre³a.
Uklonite alate za podešavanje ili odvija>e,
prije nego što uklju>ite alat. Alat ili klju koji
se nalazi u rotiraju³em dijelu ure·aja, može
dovesti do ozljeda.
Izbjegavajte nenormalno držanje tijela.
Pobrinite se za siguran položaj tijela i
stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama bolje možete
kontrolirati elektrini alat.
h
Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite
široku odjeu ili nakit. Udaljite kosu,
odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odje³u koja
visi, nakit ili dužu kosu.
z
z
z
z
z
z
Ne preoptereujte ureˆaj. Koristite
odgovarajui ureˆaj za posao koji
obavljate. Odgovaraju³im elektrinim alatom
³ete bolje i sigurnije raditi u datom podruju
snage.
Ne koristite elektri>ni alat >iji je prekida>
neispravan. Elektrini alat koji se ne može
iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se
popraviti.
Izvadite utika> iz uti>nice i/ili uklonite
bateriju prije nego vršite podešavanja na
alatu, mijenjate pribor ili odlažete ureˆaj.
Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno
ukljuivanje elektrinog ure·aja.
Alat koji ne koristite odložite na mjesto van
dosega djece. Ne dozvoljavajte da ureˆaj
koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili
koje nisu pro>itale ove naputke. Elektrini
alati su opasni kada ih koriste neiskusne
osobe.
Elektri>ne alate brižljivo održavajte.
Provjeravajte je li pokretni dijelovi
besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
jesu li dijelovi ureˆaja slomljeni ili tako
ošteeni, da je umanjena sposobnost rada
ureˆaja. Prije uporabe ureˆaja ošteene
dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih
nesre³a su neodržavani elektrini alati.
Alate za rezanje održavajte oštrim i >istim.
Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim
sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se njima
radi.
Elektri>ni alat, pribor, alate itd. koristite u
skladu sa ovim napucima. Pri tome obratite
pozornost na radne uvjete i posao koji se
obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove
za koje isti nisu namijenjeni može dovesti do
opasnih situacija.
121
Uporaba i rukovanje alatom s baterijom
z
z
z
z
Baterije punite samo punja>ima koje je
preporu>io proizvoˆa>. Za punjae, koji su
namijenjeni za odre·enu vrstu baterija, postoji
opasnost od požara, ako se koriste za neku
drugu vrstu baterija.
Za elektri>ni alat koristite samo baterije
koje su za njega namijenjeni. Uporaba
drugih baterija može dovesti do ozljeda i
izazvati požar.
Akumulator koji se ne koristi držite podalje
od uredskih spajalica, kovanica, klju>eva,
>avala, vijaka ili drugih malih metalnih
predmeta, koji mogu prouzro>iti
premošivanje kontakata. Kratki spoj
izme·u kontakata akumulatora može
prouzroiti opekline ili požar.
Kod pogrešne primjene iz akumulatora
može istei tekuina. Izbjegavajte kontakt s
njom. U slu>aju kontakta, isperite vodom.
Ako tekuina dospije u o>i, zatražite i
lije>ni>ku pomo. Teku³ina koja je istekla iz
akumulatora može prouzroiti iritaciju kože ili
opekline.
z
z
z
z
z
z
Servis
z
z
Elektri>ni ureˆaj dajte na popravku samo
stru>njacima i samo uz uporabu
originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti elektrinog
ure·aja.
opekline.
Sigurnosne napomene specifi>ne za
ureˆaj
z
z
z
Dok pila radi, sve dijelove tijela držite dalje
od lanca pile. Prije po>etka rada s pilom
osigurajte da ne dodirujete lanac pile. Pri
radu s lananom pilom, jedan trenutak
nepažnje može dovesti do toga da lanac pile
zahvati odje³u ili dio tijela.
Lan>anu pilu uvijek držite desnom rukom
za stražnju ru>ku i lijevom rukom za
prednju ru>ku. Držanje lanane pile u
obrnutom položaju pove³ava rizik od ozljeda i
ne smije se primjenjivati.
Nosite zaštitne nao>ale i zaštitu za sluh.
Preporu>uje se i dodatna zaštitna oprema
za glavu, ruke, noge i stopala. Odgovaraju³a
zaštitna odje³a smanjuje opasnost od ozljeda
zbog lete³eg materijala i sluajnog dodira s
lancem pile.
122
z
z
z
z
z
z
z
S lan>anom pilom nemojte raditi na stablu.
Pri uporabi na stablu postoji opasnost od
ozljeda.
Uvijek pazite na >vrst položaj te lan>anu
pilu koristite samo ako je na >vrstoj,
sigurnoj i ravnoj podlozi. Skliska podloga ili
nestabilne površine, kao npr. na ljestvama,
mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili gubitka
kontrole nad lananom pilom.
Pri rezanju napetih grana ra>unajte s tim da
e se odbiti unatrag. Kad se otpusti
naprezanje u vlaknima drveta, napeta grana
može pogoditi korisnika pile i/ili lanana pila
može izgubiti kontrolu.
Posebno budite oprezni pri rezanju raslinja
i mladih stabala. Tanki materijal može ostati
zahva³en u lancu pile i udariti vas ili vas
izbaciti iz ravnoteže.
Lan>anu pilu nosite za prednju ru>ku u
stanju isklju>enosti, tako da je lanac dalje
od vašeg tijela. Kod transporta ili
spremanja lan>ane pile, zaštitni poklopac
stoji podignut. Pažljivo postupanje s
lananom pilom smanjuje vjerojatnost
sluajnog dodira s lancem u pokretu.
Slijedite upute za podmazivanje, napetost
lanca i zamjenu pribora. Nepravilno napet ili
podmazan lanac može puknuti ili povisiti
opasnost od povratnog udara.
Ru>ke održavajte suhima, >istima i bez ulja
i maziva na njima. Masne nauljene ruke su
skliske i dovode do gubitka kontrole.
Pilite samo drvo. Lan>anu pilu nemojte
koristiti za radove za koje nije namijenjenana primjer: Lan>anu pilu nemojte koristiti
za pilanje plastike, žbuke ili graˆevinskog
materijala, osim drvenih. Primjena lanane
pile za radove za koje nije predvi·ena može
dovesti do opasnih situacija.
Nemojte koristiti nepotpun ure·aj ni onaj na
kojem su izvršene neovlaštene izmjene.
Imajte na umu da i kod ispražnjenih ure·aja
kod ukljuenja u osnovi postoji opasnost od
ozlje·ivanja zbog preostalog naboja.
Ovaj ure·aj nije odobren za uporabu od strane
osoba koje nemaju dovoljno iskustva i/ili
znanja, kao niti osoba sa smanjenim fizikim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, osim
ako su pod nadzorom osobe koja je za njih
odgovorna ili ako su dobili upute kako koristiti
ovaj ure·aj.
Mladi ispod 16 godina ne smiju raditi s
ure·ajem.
Potrebno je izbjegavati uporabu ure·aja pri
lošim vremenskim uvjetima, posebno tamo
gdje postoji opasnost od groma.
h
Održavanje
z
z
z
Radovi održavanja i iš³enja na ure·aju se
smiju provoditi samo kada motor miruje.
Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40
multifunkcijsko ulje) nakon svakog rezanja.
Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte
sjeiva štitnikom noževa.
Punja>
z
z
z
z
z
z
Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u
utinicu.
Punja koristite samo u suhim prostorijama.
Samo povlaenjem utikaa odvajajte ure·aj
od elektrine mreže. Povlaenje kabela može
oštetiti kabel i utika, a elektrina sigurnost
više ne bi bila osigurana.
Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika
ili sam ure·aj ošte³eni vanjskim utjecajem.
Punja donesite u najbližu strunu radionicu.
Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U
sluaju smetnje ga donesite u strunu
radionicu.
Tijekom rada ne smijete puniti škare.
1
Opasnost od kratkog spoja
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili
odlaganju baterija se mora upakirati
(plastina vre³ica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Baterije zbrinite na otpad na na>in koji
ne šteti okolišu.
z
z
Baterija
z
Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija
ošte³ena, može do³i do pojave isparenja.
Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne
putove.
1
1
h
Opasnost od požara!
z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini
kiselina i lako zapaljivih materijala.
z Bateriju puniti samo na temperaturi
izme·u 5°C i 45°C. Nakon velikih
optere³enja prvo pustiti bateriju da se
ohladi.
Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ure·aj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme
izlagati sunevim zrakama.
z Koristite ure·aj samo na temperaturi
izme·u 5°C i 45°C.
z
WOLF-Garten baterije su
prema aktualnom stanju
tehnike namijenjeni za
snabdijevanje elektrinom
energijom elektrinih ure·aja
koji su neovisni od elektrine
mreže. Li-Ion baterije su štetne
za okoliš ako se zbrinjavaju na
otpad zajedno s ostalim
ku³nim otpadom.
WOLF-Garten baterije su LiIon baterije i zbog toga se
obvezno propisno moraju
zbrinuti na otpad. Neispravne
baterije predajte u
specijaliziranu trgovinu na
zbrinjavanje na otpad. Baterije
se moraju ukloniti iz ure·aja
prije nego se on zbrine na
otpad.
WOLF-Garten želi podržavati
ponašanje potrošaa koje ne
šteti okolišu. U suradnji sa
Vama i WOLF-Garten
specijaliziranim trgovinama
jamimo preuzimanje i
ponovno pripremanje za rad
istrošenih baterija.
Zbrinjavanje
z
Elektrini ure·aji se ne smiju
zbrinjavati na ku³ni otpad.
Ure·aj, pribor i pakiranje dajte
na recikliranje na nain koji ne
šteti okolišu.
123
Montaža
General
1
Pozor! Oštri lanac pile
Alat je još uvijek radi!
z Prije svih radova na ure·aju izvu³i
akumulatorsku bateriju!
z Kod svih radova na lancu pile nosite
zaštitne rukavice!
Pri>vršivanje lanca pile
1. Otpustite vijak i skinite poklopac lanca A .
2. Lanac pile postavite na vodilicu pile B .
1
Pazite na pravilni smjer kretanja
lanca
.
3. Pozicionirajte vodilicu pile zajedno s lancem
na ure·aj C .
Rad
Radna vremena
z
z
1
1
Pazite na to da lanac pile nalegne na
lan>anik
.
4. Postavite poklopac za lanac i privrstite na
ure·aj C
.
Napinjanje lanca pile
1
1.
2.
3.
4.
Lanac pile ne smije se objesiti, ali mora
biti koji milimetar od vodilice na pili D .
Okre³ite vijak C
prema van tako dugo da
se vodilica može runo pomicati.
Zategnite vijak za napinjanje lanca pomo³u
odvijaa E .
Runo okre³ite lanac pile kako biste provjerili
kre³e li se bez teško³a.
®vrsto pritegnite vijak C
.
3
Uvažite lokalne propise o vremenu rada.
Za dodatne informacije obratite se lokalnom
organu javnog reda i mira.
Punjenje F G H
1
Pozor! Punja> baterija upotrebljavajte
samo na suhim mjestima.
Prije prve uporabe bateriju je potrebno puniti
otprilike 2 sata.
Koristite samo originalne WOLF-Garten punjae
(dio br. 41A30--E650)!
1. Izvadite bateriju iz aparata F .
2. Spojite bateriju na punja G
.
3. Punja spojite sa glavnim izvorom elektrine
energije G
(LED
lampica svijetli
zeleno).
124
Pazite na to da klin za napinjanje
lanca
dospije u vodilicu pile.
1
3
Napomene uz punja> G :
z LED
lampica svijetli crveno: baterija
se puni
z LED
lampica svijetli zeleno: punjenje
je završeno
z LED
lampica svijetli crveno:
pogreška (npr. baterija je prevru³a)
Sami uklonite baterije! Uklonite bateriju iz
punja>a kada je u potpunosti napunjena.
Opi napuci u svezi s baterijom:
Radi dugog životnog vijeka baterije
potrebno je obratiti pozornost na slijede³e
toke:
z Kada napon baterije padne, alat za
trimer trave se automatski iskljuuje. U
ovom sluaju se baterija mora napuniti.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije
dužih prekida rada, npr. prije odlaganja
tijekom zime.
z Vrijeme punjenja kod potpuno
ispražnjene akumulatorske baterije
iznosi 2 sati.
z Aklumulator s litijevim ionima se može
puniti u bilo kom stanju akumulatora i
punjenje se može prekinuti u svakom
trenutku, a da to ne izazove ošte³enje
akumulatora (nema efekta pam³enja).
h
Podmazivanje lanca
1
3
Pozor! Ureˆaj se smije koristiti samo uz
dovoljno mazivog ulja za lanac.
Provjerite koliinu ulja na prikazu stanja
napunjenosti J
.
Volumen spremnika 65 ml dostatan je za
oko 30 min. rada.
Nadopunite mazivo ulje za lanac
1
Izbjegavajte prolijevanje ulja.
Proliveno ulje obavezno obrišite.
1. Odvrnite poklopac spremnika za ulje.
2. Pažljivo nadopunite mazivo ulje za lanac, dok
ne dosegne do gornje oznake na prikazu
stanja napunjenosti ulja.
3. Rukom zavrnite poklopac spremnika za ulje.
1
3
Pozor!
Pazite da u spremnik za ulje ne u·u
neisto³e.
Preporuka:
Kako biste izbjegli zaga·enje okoliša,
preporuujemo primjenu biološkog mazivog
ulja za lance, na biljnoj bazi.
Radovi s lan>anom pilom
1
1
1
1
h
Lan>ana pila je predviˆena za pilanje
drva i rušenje stabala
z Rušite samo stabla iji je promjer debla
manji nego duljina sablje lanane pile.
Prije svakog puštanja u rad:
z Provjerite ima li ošte³enja na lancu ili
vodilici pile
z Prekontrolirajte napetost lanca
z Provjerite podmazanost lanca
Tijekom uporabe:
z Pazite na siguran položaj.
z Na padinama radite iznad stabala.
z Lanac pile držite dalje od tijela.
z Ure·aj držite vrsto objema rukama.
z Nikada nemojte stajati na vodi ni na
nestabilnu podlogu.
z S ure·ajem nemojte raditi iznad visine
ramena.
Uklju>ivanje motora K
1. Pritisnite tipku za odblokiravanje
i držite je
pritisnutom.
2. Pritisnite stražnji prekida za
ukljuenje/iskljuenje
.
3. Pritisnite prednji prekida za
ukljuenje/iskljuenje
.
4. Ponovno otpustite tipku za odblokiravanje
.
Isklju>ivanje motora K
z
Pustite oba prekidaa za ukljuenje/iskljuenje
(
ili
).
Tehnika rada
1
Pozor! Opasnost od povratnog udara
Povratni udar može prouzroiti smrtonosne
posjekotine.
Kod povratnog udara (Kickback) pila pada
naglo i nekontrolirano na korisnika.
z Ugra·ena zaštita od trzaja unatrag
smanjuje opasnost od povratnog udara.
Mogu³nost povratnog udara ipak se ne
može u potpunosti iskljuiti.
z Na ure·aju podesite odgovaraju³i
pritisak, ali nemojte koristiti prekomjernu
silu.
z Ure·aj po mogu³nosti postavite na
granu koju režete pomo³u obujmice za
stabla K
.
Obrezivanje L
1. Granu zasijecite 10-15 cm od poetka,
odozdola prema gore do 1/3 promjera
grane
.
2. Granu režite nešto dalje odozgora prema
dolje
.
3. Jedno zarezivanje provedite pri korijenu
.
Pozor! Opasnost od ozljeda
z Nemojte rezati drvo pod naponom.
z Nemojte rezati žbunje ni grmlje.
125
Drvo pada M
1
1
1
Pozor! Opasnost od nezgode
z Stabla rušite samo ako imate dovoljno
iskustva s tim!
z Rušite samo stabla iji je promjer debla
manji nego duljina sablje lanane pile.
Pozor! Smjer padanja
z Pazite na to da se stablo prilikom pada
ne zakai za druga stabla.
z Prilikom rušenja vodite rauna o nagibu i
zakrivljenosti stabala, kao i o smjeru
vjetra.
Pozor!
z Pazite da se u zoni opasnosti (u podruju
padanja) stabala ne zadržavaju ljudi ni
životinje.
z Zona opasnosti M
odgovara
dvostrukoj duljini stabla.
z Smjer bijega neka bude bez prepreka, u
sluaju da stablo pada u neoekivanom
smjeru M (
= smjerovi bijega;
= planirani smjer padanja;
= zona
opasnosti)
1. Sa stabala uklonite grane koje sprjeavaju
pad.
2. Zarežite usjek pri korijenu
.
3
Uzdužno rezanje debla N
1
Pozor!
z Izbjegavajte da lanac pile do·e u dodir s
tlom. To dovodi do preranog habanja
lanca.
Deblo je položeno ravnomjerno N
1. Deblo režite do 2/3 promjera odozgora prema
dolje
.
2. Okrenite deblo na drugu stranu
.
3. Deblo prerežite odozgora prema dolje
.
3
Prilikom okretanja debala izbjegavajte da
lanac pile doˆe u dodir s tlom.
Deblo ima potporu s jedne strane N
3
Da se deblo pri rezanju ne bi razdvojilo;
postupite kako slijedi:
1. Deblo režite do 1/3 promjera odozdola prema
gore
.
2. Deblo prerežite odozgora
.
Deblo ima potporu s dvije strane N
3
Da se lanac pile pri rezanju nebi
zaglavio; postupite kako slijedi:
1. Deblo režite do 1/3 promjera odozgora prema
dolje
.
2. Deblo prerežite odozdola
.
Ovaj usjek odreˆuje smjer pada stabla i
mora iznositi 1/4 promjera u korijenu.
3. Rez za obaranje napravite na suprotnoj strani
od usjeka
.
3
1
3
Rez obaranja mora se napraviti 3-5 cm
iznad vodoravnog usjeka.
Pozor! Opasnost od nezgode
Rez obaranja mora završiti na razmaku od
1/10 promjera korijena stabla. Deblo se ni
pod kojim okolnostima ne smije poptuno
odrezati, jer ³e stablo pasti nekontrolirano.
Neodrezani dio debla služi kao zglob.
4. Nakon zasjecanja i izvo·enja reza obaranja,
stablo poinje padati. Koristite potporni klin
(ako je potrebno).
Rezanje grana sa debla N
1
z
Grane koje podržavaju srušeno stablo
zasad ostavite.
Grane sa debla orezujte odozdola prema
gore N
.
126
h
Održavanje
General
1
3
Pozor! Oštri lanac pile
Alat je još uvijek radi!
z Prije svih radova na ure·aju izvu³i
akumulatorsku bateriju!
z Kod svih radova na lancu pile nosite
zaštitne rukavice!
Jednom godišnje ureˆaj neka pregleda
stru>ni serviser.
_išenje
z
z
Ure·aj, osobito ventilacijske otvore oistite
nakon svake upotrebe suhom krpom ili, kod
jaih neisto³a, etkom.
Ure·aj nikad ne prskajte vodom.
Matica za provoˆenje ulja na vodilici pile
1
Pozor!
Kako biste osigurali siguran rad s ure·ajem
i odgovaraju³e podmazivanje lanca uljem,
kod ve³ih oneiš³enja je potrebno oistiti
provodnu maticu na vodilici.
1. Skinite pokrov lanca, lanac kao i vodilicu lanca
(pogledajte poglavlje "Privrš³ivanje lanca
pile", s. 124).
2. Oistite provodnu maticu za ulje pomo³u
odgovaraju³eg pribora (npr. žianom etkom).
Skladištenje
1
z
z
z
z
Pozor! Oštri lanac pile
Kod spremanja pile, zaštitni poklopac stoji
podignut.
Ure·aj spremite na suho mjesto, djeci izvan
dohvata.
Pazite na to da se pri skladištenju ne izlije ulje
za podmazivanje.
Ure·aj po mogu³nosti postavite vodoravno s
prikljukom spremnika za ulje okrenutim
prema gore.
U sluaju duljeg skladištenja (4 tjedna ili dulje),
izvadite ulje za podmazivanje lanca iz ure·aja,
kako biste izbjegli ljepljivost uljne pumpe.
Oštrenje lanca pile
1
Pozor! Opasnost od ozljeda
Nepravilno naoštren lanac pove³ava
opasnost od ozljeda.
z Kako biste osigurali pravilno oštrenje
lanca pile, potrebno je koristiti specijalni
alat. Preporuujemo da lanac naoštri
strunjak.
Skladištenje
z
z
Spremite škare za rezanje živice u priložene
zaštitne korice za nož.
Škare za rezanje živice skladištite na suhom
mjestu, izvan dohvata djece.
3. Montirajte lanac, vodilicu lanca i pokrov lanca
(pogledajte poglavlje "Privrš³ivanje lanca
pile", s. 124).
3
h
Habanje vodilice na pili
Vodilica na ure·aju se tijekom vremena
istroši.
z Nakon iš³enja, vodilicu okrenite za
180°. Time se smanjuje trošenje i
pove³ava vijek trajanja vodilice.
127
Uklanjanje smetnji
Problem
Lanac se
zagrijava
Sušenje lanca pile
Motor ne
radi
Mogui uzrok
Rješenje
• Napetost lanca prevelika
• Podesite napetost lanca (pogledajte poglavlje
"Napinjanje lanca pile", s. 124)
• previše trenja zbog nedovoljnog
podmazivanja
• Nadopunite spremnik za ulje
• Nenaoštren lanac pile
• Posjetite servis WOLF-Garten
• Nema ulja u spremniku
• Nadopunite spremnik za ulje
• Provodna matica za ulje je zaepljena
• Oistite vodilicu pile (pogledajte poglavlje
"Matica za provo·enje ulja na vodilici pile",
s. 127)
• Akumulator je ispražnjen ili u kvaru • Napunite akumulator ili ga zamijenite.
• Akumulator je prevru³ ili prehladan • Ohladite akumulator odn. pustite da se zagrije
• Napetost lanca preniska
Nemiran
rad, jako vi• Lanac pile je montiran u pogrešbriranje urenom smjeru kretanja
·aja
• Neispravan lanac pile ili vodilica
• Podesite napetost lanca (pogledajte poglavlje
"Napinjanje lanca pile", s. 124)
• Pravilno montirajte lanac pile (pogledajte poglavlje "Privrš³ivanje lanca pile", s. 124)
• Posjetite servis WOLF-Garten
Kad god ste u nedoumici, posjetite servis WOLF-Garten.
1
Prije svake provjere ili radova podesite lanac na ureˆaju, isklju>ite akumulator. Kod svih radova na lancu pile nosite zaštitne rukavice!
Rezervni dijelovi i pribor
Serijski broj
Oznaka artikla
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Opis artikla
Rezervne baterije 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ure·aj za punjenje
1091-X2-5033
Lanac pile
1092-U1-0097
Vodilica pile
6012-X1-0043
Bio mazivo ulje za lanac 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralno mazivo ulje za lanac 1,0 l
6061-X1-0001
Zaštitna kaciga s vizirom
6061-X1-0019
Zaštitne naoale
7760 002
7760 003
GH-M 8
GH-M 10
Zaštitne rukavice
Isporuka preko vašeg trgovca
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je
objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na
vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno,
128
ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna
greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se
prodavau ili najbližoj filijali.
h
Originálny návod na obsluhu
s
Srde>ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna>ky WOLFGarten
Starostlivo si preítajte návod na
používanie a oboznámte sa s prvkami
obsluhy a so správnym používaním
zariadenia. Upozornenie! Pri používaní
elektrických nástrojov treba kvôli
ochrane pred zásahom el. prúdom,
zraneniami a požiarom,
dodržiavat‘nasledujúce bezpenostné
upozornenia. Užívateº je zodpovedný za
úrazy iných osôb a poškodenie ich
majetku.
Obsah
Bezpenostné pokyny . . . . .
Montáž . . . . . . . . . . . . .
Prevádzka . . . . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . . . . . .
Odstra¥ovanie porúch . . . . .
Náhradné diely a príslušenstvo
Podmienky záruky . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
129
133
134
136
137
138
138
Bezpe>nostné pokyny
Noste ochranné obleenie!
Význam symbolov
Odporúanie, pozri str. 138
(Náhradné diely a príslušenstvo)
Výstraha! Skôr ako zanete stroj
používa, preítajte si návod na
obsluhu!
Pozor! Nebezpeenstvo v dôsledku spätného rázu - Zamedzte
kontaktu špiky pílovej lišty s
iným predmetom.
Noste ochranu oí, hlavy a sluchu!
Iné osoby držte bokom mimo
nebezpeia!
Nepoužíva v daždi!
Noste ochranné rukavice!
Všeobecné bezpe>nostné pokyny pre
elektrické náradie
1
Noste pevnú obuv!
z
s
UPOZORNENIE! Pre>ítajte si všetky
bezpe>nostné upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní
bezpenostných pokynov a upozornení
môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom,
požiar a/alebo t’ažké zranenia.
Uschovajte si všetky bezpe>nostné
upozornenia a pokyny pre možné použitie
v budúcnosti.
129
z
Pojem „Elektrické náradie“ používaný v
bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na
elektrické náradie prevádzkované v sieti (so
siet’ovým káblom) a na elektrické náradie
pohá¥ané akumulátorom (bez siet’ového
kábla).
Bezpe>nost’ pracoviska
z
z
z
Udržiavajte svoje pracovisko >isté a dobre
osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené
asti pracoviska môžu zapríinit’ nehody.
Nepoužívajte elektrické náradie v
oblastiach ohrozených explóziou, v
ktorých sa nachádzajú horŠavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo
výpary.
Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby po>as
používania elektrického náradia v
dostato>nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by
ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpe>nost’
z
ChráXte elektrické náradie pred dažZom a
vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do
elektrického náradia zvyšuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z
z
z
Používanie a ošetrovanie elektrického
náradia
z
z
Bezpe>nost’ osôb
z
z
z
BuZte opatrní, dávajte pozor na to, >o
robíte a pracujte uvážene s elektrickým
náradím. Nemanipulujte s elektrickým
náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Okamih
nepozornosti pri používaní elektrospotrebia
môže viest’ k vážnym zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobnej
ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná
prilba, vždy podºa druhu a používania
elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
ZabráXte neúmyselnému spusteniu do
prevádzky. Ubezpe>te sa, že je elektrické
náradie vypnuté ešte predtým, než ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’
alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní
130
elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým
prúdom, môže to spôsobit’ zranenie.
Ešte pred zapnutím elektrického náradia
odstráXte nastavovacie nástroje alebo
skrutkovací kŠú>. Nástroj alebo kºú, ktorý sa
nachádza na rotujúcej súiastke prístroja,
môže spôsobit’ zranenie.
ZabráXte abnormálnej polohe tela. Zaistite
si bezpe>ný postoj a udržiavajte neustále
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných
situáciách.
Noste vhodný odev. Nenoste voŠné
oble>enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy,
oble>enie a rukavice v dostato>nej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voºné
obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli
zachytit’ do pohyblivých dielov.
z
z
z
Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej
práci vhodné elektrické náradie. Pomocou
vhodného elektrického náradia sa vám bude
lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej
pracovnej oblasti.
Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s
pokazeným vypína>om. Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je
nebezpené a musí sa opravit’.
Vytiahnite zástr>ku zo zásuvky a/alebo
odstráXte akumulátor predtým, než
vykonávate nastavenia prístroja, výmenu
dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte
prístroj odložit’. Toto bezpenostné
opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
UskladXujte nepoužívané elektrické
náradie mimo dosah detí. NedovoŠte
používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo
ktoré si nepre>ítali dôkladne tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpené, ak ho
používajú neskúsené osoby.
VeŠmi starostlivo udržiavajte elektrické
náradie. Skontrolujte, >i všetky pohyblivé
sú>iastky bezchybne fungujú a >i sa
nelepia, alebo >i nie sú sú>iastky
poškodené alebo zlomené, aby sa
negatívnym spôsobom neovplyvnila
s
z
z
funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’
pokazené sú>iastky ešte pred použitím
spotrebi>a. Mnoho úrazov je spôsobených
nesprávnou údržbou elektrického náradia.
Rezacie nástroje udržiavajte ostré a >isté.
Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú
sa oveºa ºahšie viest’.
Používajte elektrické náradie,
príslušenstvo, používané náradie atZ.
podŠa týchto pokynov. Rešpektujte pritom
pracovné podmienky a vykonávané
>innosti. Používanie elektrického náradia na
iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik
nebezpených situácií.
Špecifické bezpe>nostné upozornenia
k prístroju
z
z
z
Používanie a ošetrovanie náradia s
akumulátorom
z
z
z
z
Nabíjajte akumulátory iba na nabíja>kách,
ktoré odporú>a výrobca. Pre nabíjaku,
ktorá je vhodná pre urité druhy akumulátorov,
vzniká pri používaní s inými akumulátormi
nebezpeenstvo vzniku požiaru.
Používajte iba ur>ené akumulátory v
elektrickom náradí. Používanie iných
akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo
vznik požiaru.
Nepoužitý akumulátor uschovávajte v
bezpe>nej vzdialenosti od kancelárskych
spiniek, mincí, kŠú>ov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov,
ktoré by mohli spôsobi] premostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže ma za následok
popáleniny alebo požiar.
Pri nesprávnom použití môže z
akumulátora vytiec] kvapalina. ZabráXte
kontaktu s Xou. Pri náhodnom kontakte
opláchnite miesto vodou. PokiaŠ kvapalina
vnikne do o>í, navštívte aj lekára.
Vytekajúca akumulátorová kvapalina môže
spôsobi podráždenie pokožky alebo
popáleniny.
z
z
z
z
z
Servis
z
DovoŠte opravovat’ elektrické náradie iba
kvalifikovanému odbornému personálu a
iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby
ste sa ubezpeili, že sa zachovala
bezpenost’ elektrického náradia.
s
z
z
Pri chode píly udržujte všetky >asti tela
mimo dosahu pílovej re]aze. Uistite sa pred
naštartovaním píly, že sa pílová re]az píly
ni>oho nedotýka. Pri práci s reazovou pílou
môže aj chvíºa nepozornosti vies k tomu, že
sa do reaze píly zachytí obleenie alebo asti
tela.
Držte re]azovú pílu vždy pravou rukou za
zadnú rukovä] a Šavou rukou za prednú
rukovä]. Držanie reazovej píly v opanej
pracovnej polohe zvyšuje riziko poranení a
nesmie sa používa.
Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu.
Odporú>a sa Zalšie ochranné vybavenie
na hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodné
ochranné obleenie znižuje nebezpeenstvo
poranenia, ktoré vzniká v dôsledku
poletujúceho trieskového materiálu a
náhodného dotyku pílovej reaze.
Nepracujte s re]azovou pílou na strome. Pri
prevádzke na strome hrozí nebezpeenstvo
poranenia.
Vždy dbajte na pevný postoj a používajte
re]azovú pílu iba vtedy, keZ stojíte na
pevnom, bezpe>nom a rovnom povrchu.
Šmykºavý podklad alebo nestabilné plochy na
státie, napríklad na rebríku, môžu vies k
strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad
ovládaním reazovej píly.
Po>ítajte s tým, že sa pri rezaní napnutého
konára môže sta], že tento odpruží. Keª sa
napätie v drevených vláknach uvoºní, môže
napnutý konár zasiahnu obsluhujúcu osobu
a/alebo spôsobi, že sa reazová píla vymkne
spod kontroly.
BuZte obzvláš] opatrní pri rezaní krovia a
mladých stromov. Tenký materiál sa môže
zachyti do pílovej reaze a udrie vás alebo
vás vyvies z rovnováhy.
Pri nosení držte re]azovú pílu za prednú
rukovä] vo vypnutom stave tak, aby bola
re]azová píla odklonená od vášho tela. Pri
preprave alebo uschovávaní re]azovej píly
vždy natiahnite ochranný kryt. Starostlivé
zaobchádzanie s reazovou pílou znižuje
pravdepodobnos neúmyselného dotyku s
bežiacou pílovou reazou.
Dodržiavajte pokyny pre mazanie, napnutie
re]aze a výmenu príslušenstva. Neodborne
napnutá alebo namazaná reaz sa môže buª
pretrhnú alebo zvýši riziko spätného rázu.
Udržiavajte rukoväte suché, >isté a bez
oleja a mastnoty. Mastné, olejové rukoväte
sú šmykºavé a vedú k strate kontroly.
131
z
z
z
z
z
z
PíŠte iba drevo. Nepoužívajte re]azovú pílu
na práce, na ktoré nie je ur>ená - napríklad:
Nepoužívajte re]azovú pílu na pílenie
umelej hmoty, muriva alebo stavebných
materiálov, ktoré nie sú z dreva. Použitie
reazovej píly na práce, ktoré nie sú v súlade s
urením, môže vies k nebezpeným
situáciám.
Nikdy sa nepokúšajte použi neúplný prístroj
alebo taký, na ktorom bola vykonaná
nepovolená zmena.
Dbajte na to, že aj pri vybitých prístrojoch po
zapnutí v zásade hrozí nebezpeenstvo
poranenia v dôsledku zvyškového náboja.
Tieto prístroje nie sú urené na to, aby ich
používali osoby s nedostatonými
skúsenosami a/alebo nedostatonými
vedomosami alebo osoby s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosami, iba v prípade, že budú pod
dohºadom kompetentnej osoby, ktorá bude
dohliada na ich bezpenos alebo ich
oboznámi s pokynmi, ako tieto prístroje
používa.
Mládež do 16 rokov nesmie prístroje
obsluhova.
Je potrebné zabráni tomu, aby sa prístroje
používali pri zlých poveternostných
podmienkach, najmä pokiaº hrozí
nebezpeenstvo zásahu bleskom.
Údržba
z
z
z
Údržbárske a opravárske innosti na prístroji
sa môžu vykonávat’ iba pri vypnutom motore.
Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní
(odporúame univerzálny olej WD-40).
Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie
na strihanie vždy krytom na nože.
Nabíja>ka
z
z
z
z
Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo
vlhkom stave do zásuvky.
Používajte nabíjaku iba v suchých
miestnostiach.
Vypojte káblové spojenie vytiahnutím
zástrky. »ahanie za kábel by mohlo poškodit’
kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by
viac nebola zaruená.
Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel,
zástrka alebo samotné zariadenie
poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste
nabíjaku do najbližšieho odborného servisu.
132
z
z
Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V
prípade poruchy ju odneste do najbližšieho
odborného servisu.
Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’
poas prevádzky.
Akumulátor
z
Pri používaní poškodeného alebo pri
neodbornom požívaní akumulátora môže
unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhºadajte lekára.
Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty.
1
1
1
Nebezpe>enstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí
kyselín a ºahko horºavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 5°C až
45°C. Po silnom zat’ažení nechajte
najskôr vychladnút’ akumulátory.
Nebezpe>enstvo výbuchu!
Chrá¥te prístroj pred horúavou a oh¥om.
z Neukladajte akumulátory na horúce
telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu
silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej
teplote medzi 5°C až 45°C.
Nebezpe>enstvo skratu
z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní
musí byt’ akumulátor zabalený (plastový
obal, krabica) alebo musia byt’ zalepené
kontakty.
z Obal akumulátora sa nesmie otvárat’.
Zlikvidujte akumulátory bez
poškodenia životného prostredia
z
Akumulátory WOLF-Garten sú
najvhodnejšie podºa
aktuálneho stavu techniky na
napájanie elektrických
prístrojov na siet’ elektrickou
energiou. Lítiovo-iónové
lánky sú škodlivé pre životné
prostredie, ak sa likvidujú spolu
s domovým odpadom.
s
z
z
Akumulátory WOLF-Garten sú
lítiovo-iónové akumulátory a
musia sa preto odstra¥ovat’
podºa predpisov. Pokazené
akumulátory nechajte
zlikvidovat’ špecializovanou
predaj¥ou. Pred zošrotovaním
prístroja sa musia z neho
vybrat’ akumulátory.
Firma WOLF-Garten chce
podporovat’ správanie sa
spotrebiteºov neohrozujúce
životné prostredie. V
spolupráci s vami a odbornými
predajcami firmy WOLFGarten zaruujeme spätný
odber a recykláciu
opotrebených akumulátorov.
Likvidácia
z
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu. Prístroj,
príslušenstvo a obal odvezte
na recykláciu bez ohrozenia
životného prostredia.
Montáž
Všeobecne
1
Pozor! Ostrá pílová re]az
Náradie dobieha!
z Pred zaiatkom každej práce na prístroji
odpojte akumulátor!
z Pri všetkých prácach na pílovej reazi
noste ochranné rukavice!
Napnutie pílovej re]aze
1
1.
2.
Upevnenie pílovej re]aze
3.
1. Uvoºnite skrutku a odoberte kryt reaze A .
2. Uložte pílovú reaz po obvode pílovej lišty B .
4.
Pílová re]az nesmie prevísa], ale mala by
sa da] na niekoŠko milimetrov odtiahnu]
od pílovej lišty D .
Otote skrutku C
natoºko, aby sa pílovou
lištou dalo pohybova rune.
Utiahnite upínaciu skrutku reaze pomocou
skrutkovaa E .
Otáajte pílovú reaz rune, aby ste
skontrolovali bezchybný chod.
Pevne utiahnite skrutku C
.
1
Dbajte na správny smer chodu
re]aze
.
3. Nastavte polohu pílovej lišty spolu s pílovou
reazou na prístroji C .
1
1
Dbajte na to, aby upínací kolík re]aze
zasahoval do pílovej lišty.
Dbajte na to, aby pílová re]az ležala
okolo ozubeného venca
.
4. Umiestnite kryt reaze a upevnite ho na
prístroji C
.
s
133
Prevádzka
Prevádzkové hodiny
z
z
Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich
miestnych poriadkových úradoch.
Nabíjanie F G H
1
Pozor! Nabíja>ku používajte len
v suchých priestoroch.
Pred prvým použitím sa akumulátor musí cca
2 hodiny nabíja.
Používajte len originálnu nabíjaku WOLF-Garten
(íslo dielu 41A30--E650)!
1. Vyberte akumulátor z náradia F .
2. Zasu¥te akumulátor do nabíjaky G
.
3. Nabíjaku pripojte k sieovému napätiu G
(LED
sa rozsvieti na zeleno).
3
1
3
134
Pokyny k nabíja>ke G :
z LED
svieti na erveno: akumulátor sa
nabíja
z LED
svieti na zeleno: proces
nabíjania je ukonený
z LED
bliká na erveno: porucha (napr.
akumulátor sa príliš zahrial)
Automatické vybíjanie akumulátorov! Po
úplnom nabití vyberte akumulátor
z nabíja>ky.
Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V prípade záujmu o vysokú životnos Akku,
mali by ste dodržiava následujúce body:
z Pri nízkom napätí akumulátora sa
strunová kosaka na plot automaticky
vypnú. V tomto prípade musí by
akumulátor opä nabitý.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred
dlhými prestávkami, napr. uskladnením
v zime, nabi.
z Pri úplnom vybití batérie iní doba
nabíjania 2 hodín.
z Lítiový iónový akumulátor sa môže
nabíjat’ v akomkoºvek stave nabitia a
nabíjanie je možné kedykoºvek prerušit’
bez poškodenia akumulátora (žiaden
Memory-efekt).
Mazanie re]aze
1
3
Pozor! Prístroj sa smie prevádzkova] iba
s dostato>ným množstvom mazacieho
oleja na re]az.
Skontrolujte množstvo oleja pomocou
indikátora stavu naplnenia oleja J
.
Objem nádrže 65 ml, sta>í na cca 30 min.
>asu chodu.
Naplnenie mazacieho oleja na re]az
1
ZabráXte vylievaniu oleja.
Vyliaty olej bezpodmienene utrite.
1. Odkrúte kryt olejovej nádrže.
2. Napl¥te mazací olej na reaz opatrne, kým
nedosiahne horné oznaenie indikátora stavu
naplnenia oleja.
3. Dotiahnite kryt olejovej nádrže rune.
1
3
Pozor!
Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrže
nedostala žiadna neistota.
Odporú>anie:
Aby ste zabránili škodám na životnom
prostredí, odporúame použitie bio
mazacieho oleja na reaz na rastlinnej báze.
Práca s re]azovou pílou
1
1
1
1
Re]azová píla je ur>ená na pílenie dreva
a stínanie stromov
z Stínajte iba stromy, ktorých priemer
kme¥a je menší ako d¼žka lišty reazovej
píly.
Pred každým uvedením do prevádzky:
z Skontrolujte pílovú reaz a pílovú lištu
vzhºadom na poškodenie
z Skontrolujte napnutie reaze
z Skontrolujte mazanie reaze
Po>as prevádzky:
z Dbajte na bezpený postoj.
z Na svahu pracujte na ploche nad
stromom.
z Udržujte pílovú reaz pre od tela.
z Držte prístroj pevne v obidvoch rukách.
z Nikdy nestojte na rebríku alebo na
nestabilnom podklade.
z Nepracujte s prístrojom ponad výšku
ramien.
Pozor! Nebezpe>enstvo poranenia
z Nepíºte napnuté drevo.
z Nepíºte kríky ani krovie.
s
Motor zapnutý K
1
1. Stlate tlaidlo odblokovania
a držte ho
stlaené.
2. Stlate zadný zapína/vypína
.
3. Stlate predný zapína/vypína
.
4. Znovu uvoºnite tlaidlo odblokovania
.
Motor vypnutý K
z
Uvoºnite jeden z oboch zapínaov/vypínaov
(
alebo
).
Pracovná technika
1
Pozor! Nebezpe>enstvo v dôsledku
spätného rázu
Spätný ráz môže vies k smrteºným rezným
poraneniam.
Pri spätnom ráze (kickback) sa píla zrazu
nekontrolovateºne vymrští smerom k
používateºovi.
z Vstavaná ochrana proti spätnému rázu
znižuje riziko spätného rázu. Riziko
spätného rázu sa však napriek tomu
nedá úplne vylúi.
z Vyvíjajte na prístroj rovnomerný tlak, nie
však nadmerným násilím.
z Nasaªte prístroj podºa možnosti
opierkou o konár, ktorý chcete
odpíli K
.
Rez stromu L
1. Narežte konár 10-15 cm od zaiatku konára
smerom zdola nahor do 1/3 priemeru
konára
.
2. Prepíºte konár trochu viac smerom zhora
nadol
.
3. Vykonajte rez tesne pri kmeni
.
Stínanie stromu M
1
1
s
Pozor! Nebezpe>enstvo úrazu
z Stínajte stromy iba vtedy, ak s tým máte
dostatoné skúsenosti!
z Stínajte iba stromy, ktorých priemer
kme¥a je menší ako d¼žka lišty reazovej
píly.
Pozor! Smer pádu
z Dbajte na to, aby sa strom pri páde
nemohol zachyti do iných stromov.
z Vezmite pri páde do úvahy sklon a
ohnutie stromu, ako aj smer vetra.
Pozor!
z Dbajte na to, aby sa v nebezpenej zóne
(v oblasti pádu) stromu nenachádzali
žiadne osoby ani zvieratá.
z Nebezpená zóna M
zodpovedá
dvojnásobnej d¼žke stromu.
z Nechajte bez prekážok voºné dve
únikové cesty pre prípad, že strom
neoakávane spadne mimo smeru
pádu M (
= únikové cesty;
= plánovaný smer pádu;
= nebezpená zóna)
1. Odstrá¥te konáre, ktoré zabra¥ujú pádu
stromu.
2. Vyrežte na kmeni zárez
.
3 Tento zárez ur>uje smer pádu stromu a
musí predstavova] 1/4 priemeru kmeXa.
3. Vykonajte hlavný rez na opanej strane
zárezu
.
3 Hlavný rez sa musí vykona] 3-5 cm nad
vodorovným zárezom.
1
Pozor! Nebezpe>enstvo úrazu
Hlavný rez musí skoni vo vzdialenosti,
ktorá predstavuje 1/10 priemeru kme¥a.
Kme¥ sa nesmie za žiadnych okolností
úplne prereza, pretože v takom prípade
nasleduje nekontrolovateºný pád stromu.
3 Neprerezaná >as] kmeXa slúži ako
záves.
4. Po vykonaní zárezu a hlavného rezu zane
strom pada. Použite na podporu (ak je
potrebné) drevorubaské kliny.
Odvetvenie kmeXa stromu N
1
z
Konáre, ktoré tvoria podperu padnutého
stromu, najprv nechajte stá].
Kme¥ stromu odvetvujte smerom zdola
nahor N
.
Odrezanie kmeXa stromu N
1
Pozor!
z Zabrá¥te kontaktu bežiacej pílovej
reaze so zemou. Vedie to k
predasnému opotrebeniu reaze.
KmeX stromu leží rovnomerne N
1. Prepíºte kme¥ stromu do 2/3 priemeru
smerom zhora nadol
.
2. Obráte kme¥ stromu
.
3. Prepíºte kme¥ stromu smerom zhora
nadol
.
3 Obrátením kmeXa stromu zabránite
kontaktu pílovej re]aze so zemou.
135
KmeX stromu podopretý z jednej
strany N
KmeX stromu podopretý z dvoch
strán N
Aby sa kmeX stromu pri pílení
neodštiepil, postupujte nasledovne:
1. Prepíºte kme¥ stromu do 1/3 priemeru
smerom zdola nahor
.
2. Úplne prepíºte kme¥ stromu smerom
zhora
.
Aby sa pílová re]az pri pílení nezasekla,
postupujte nasledovne:
1. Prepíºte kme¥ stromu do 1/3 priemeru
smerom zhora nadol
.
2. Úplne prepíºte kme¥ stromu smerom zdola .
3
Údržba
Všeobecne
1
3
Pozor! Ostrá pílová re]az
Náradie dobieha!
z Pred zaiatkom každej práce na prístroji
odpojte akumulátor!
z Pri všetkých prácach na pílovej reazi
noste ochranné rukavice!
Nechajte prístroj raz ro>ne skontrolova]
v špecializovanej dielni.
_istenie
z
z
Vyistite prístroj, predovšetkým vetraciu
štrbinu, po každom použití suchou handrou,
resp. pri silnom zneistení kefou.
V žiadnom prípade prístroj neumývajte vodou.
Vodiaca drážka oleja pílovej lišty
1
Pozor!
Aby sa dala zarui bezpená práca s
prístrojom a zaisti dostatoné mazanie
olejom pílovej reaze, musí sa vodiaca
drážka pílovej lišty pri silnom zneistení
vyisti.
1. Demontujte kryt reaze, pílovú reaz, ako aj
pílovú lištu (pozri kapitolu "Upevnenie pílovej
reaze", str. 133).
2. Vyistite vodiacu drážku oleja vhodným
nástrojom (napr. drôtenou kefou).
3
3
Opotrebenie pílovej lišty
Pílová lišta sa v priebehu asu opotrebuje.
z Otote pílovú lištu po istení o 180°. Tým
sa opotrebenie vyrovná a zvyšuje sa
životnos pílovej lišty.
Skladovanie
1
z
z
z
z
Pozor! Ostrá pílová re]az
Pri skladovaní prístroja vždy natiahnite
ochranný kryt.
Skladujte prístroj na suchom mieste, mimo
dosahu detí.
Dbajte na to, aby pri skladovaní nemohol
vytiec mazací olej na reaz.
Umiestnite prístroj podºa možnosti vodorovne
s uzáverom olejovej nádrže smerom hore.
Pri dlhšom skladovaní (4 týždne alebo dlhšie)
odstrá¥te mazací olej na reaz z prístroja, aby
ste zabránili zasmoleniu erpadla mazacieho
oleja.
Brúsenie pílovej re]aze
1
Pozor! Nebezpe>enstvo poranenia
Pílová reaz, ktorá nie je nabrúsená podºa
predpisov, zvyšuje riziko poranenia.
z Aby sa dalo zarui brúsenie pílovej
reaze podºa predpisov, je potrebné
použi špeciálne nástroje. Z tohto
dôvodu odporúame necha pílovú reaz
nabrúsi odborníkovi.
3. Namontujte pílovú reaz, pílovú lištu a kryt
reaze (pozri kapitolu "Upevnenie pílovej
reaze", str. 133).
136
s
OdstraXovanie porúch
Problém
Pílová reaz je
horúca
Pílová reaz je
suchá
Možná prí>ina
Pomoc
• Napnutie reaze je príliš vysoké
• Nastavte napnutie reaze (pozri kapitolu "Napnutie
pílovej reaze", str. 133)
• Príliš veºa trenia v dôsledku
chýbajúceho mazania
• Napl¥te olejovú nádrž
• Pílová reaz je tupá
• Vyhºadajte servisnú diel¥u WOLF-Garten
• V nádrži nie je olej
• Napl¥te olejovú nádrž
• Vodiaca drážka je upchatá
• Vyistite pílovú lištu (pozri kapitolu "Vodiaca
drážka oleja pílovej lišty", str. 136)
• Vybitý alebo chybný akumulátor • Nabite alebo vyme¥te akumulátor.
Motor nebeží
Nepokojný
chod, silné vibrácie prístroja
• Akumulátor je príliš horúci alebo príliš chladný
• Nechajte akumulátor vychladnú, resp. zahria
• Napnutie reaze je príliš nízke
• Nastavte napnutie reaze (pozri kapitolu
"Napnutie pílovej reaze", str. 133)
• Pílová reaz je namontovaná v
nesprávnom smere chodu
• Namontujte pílovú reaz správne (pozri kapitolu
"Upevnenie pílovej reaze", str. 133)
• Pílová reaz alebo pílová lišta je
• Vyhºadajte servisnú diel¥u WOLF-Garten
poškodená
V prípade pochybností vždy vyhŠadajte servisnú dielXu WOLF-Garten.
1
s
Pred každou kontrolou alebo pred prácou na pílovej re]azi vždy vypnite prístroj a odstráXte
akumulátor. Pri všetkých prácach na pílovej re]azi noste ochranné rukavice!
137
Náhradné diely a príslušenstvo
Obj. >.
Názov položky
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Batéria 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Nabíjacie zariadenie
Popis položky
1091-X2-5033
Pílová reaz
1092-U1-0097
Pílová lišta
6012-X1-0043
Bio mazací olej na reaz 1,0 l
6012-X1-0041
Minerálny mazací olej na reaz 1,0 l
6061-X1-0001
Ochranná prilba s ochranným priezorom
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Ochranné okuliare
GH-M 8
GH-M 10
Ochranné rukavice
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané
našou spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne
poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v
priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je
príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho
obchodníka alebo najbližšiu poboku.
138
s
Izvirno navodilo za obratovanje
O
_estitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten
Natanno preberite navodila za uporabo
in se seznanite s sestavnimi deli in
uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi
elektrinega orodja za zašito pred
elektrinim udarom, poškodbami in
požarom upoštevajte naslednje
varnostne napotke. Za nesree drugih
oseb ali z njihovo lastnino je odgovoren
lastnik.
Kazalo
Varnostni napotki . . . . . .
Sestavljanje. . . . . . . . .
Uporaba . . . . . . . . . .
Vzdrževanje . . . . . . . .
Odpravljanje okvar . . . . .
Nadomestni deli in oprema .
Garancija . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
139
143
143
146
147
147
147
Varnostni napotki
Nosite stabilno obutev!
Pomen simbolov
Opozorilo! Pred zagonom
naprave obvezno preberite
navodilo za uporabo!
Nosite zašitna oblaila!
Gl. priporoilo str. 147
(Nadomestni deli in oprema)
Pozor! Nevarnost povratnega
udarca: ogibajte se temu, da bi s
konico mea žage zadeli ob kakšen predmet.
Poskrbite za to, da se v delovnem
obmoju stroja ne zadržujejo
tretje osebe!
Ne izpostavljajte naprave dežju!
Uporabljajte zašito za oi, glavo
in ušesa!
Splošni varnostni napotki za elektri>na
orodja
1
Uporabljajte zašitne rokavice!
z
z
O
OPOZORILO! Preberite vse varnostne
napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroi elektrini udar, požar
in (ali) težke telesne poškodbe.
Varnostne napotke in navodila shranite za
poznejše branje.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem
"Elektrino orodje" se nanaša na elektrina
orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
139
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki
delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega
kabla).
Varnost na delovnem mestu
z
z
z
Vaše delovno obmo>je naj bo >isto in
dobro osvetljeno. Nered ali slaba
razsvetljava delovnega obmoja lahko
povzroita nesree.
Z elektri>nim orodjem ne delajte v
obmo>ju, kjer obstaja nevarnost
eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive
teko>ine, plini ali prah. Elektrina orodja
proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali
hlape.
Prepre>ite, da se med uporabo
elektri>nega orodja v delovnem obmo>ju
zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru
odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo
nad napravo.
z
z
z
Uporaba in ravnanje z elektri>nim
orodjem
z
Elektri>na varnost
z
Ne dovolite, da so elektri>na orodja
izpostavljena dežju ali mokroti. Vdor vode v
elektrino orodje zvišuje tveganje elektrinega
udara.
Varnost oseb
z
z
z
Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter
ravnajte z elektri>nim orodjem s pametjo.
Ne uporabljajte elektri>nega orodja, >e ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri
uporabi elektrinega orodja lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
Nosite osebno zaš>itno opremo, nosite
vedno zaš>itna o>ala. Uporaba osebne
primerne zašitne opreme, kot so npr.
protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji,
zašitna elada, zašita za sluh, zmanjšuje,
tveganje telesnih poškodb.
Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepri>ajte se, da je elektri>no orodje
izklopljeno, preden ga priklju>ite na
elektri>no omrežje ali akumulator, ga
dvignete ali prenašate. ®e imate pri
prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu
ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino
omrežje, lahko pride do nesree.
140
Odstranite orodja za nastavitev ali vija>ne
klju>e, preden vklopite elektri>no orodje.
Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela naprave, lahko
povzroi telesne poškodbe.
Izognite se neobi>ajni telesni drži.
Poskrbite, da boste stabilno stali in ves >as
držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete
elektrino orodje.
Nosite primerna obla>ila. Ne nosite širokih
obla>il ali nakita. Naj bodo lasje, obla>ila in
rokavice v zadostni razdalji od
premikajo>ih se delov naprave. Premikajoi
se deli naprave lahko namre zagrabijo
ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje.
z
z
z
z
Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo
uporabite vedno ustrezno elektri>no
orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste
v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje
in varneje.
Ne uporabljajte elektri>nega orodja z
okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se
ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga
je treba popraviti.
Izvlecite vti> iz vti>nice in (ali) odstranite
akumulator, preden se lotite nastavitve
naprave, menjave delov opreme ali >e
želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep
preprei nehoten vklop elektrinega orodja.
Neuporabljena elektri>na orodja hranite
izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi
napravo uporabljale osebe, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale navodil.
Elektrina orodja so nevarna, e jih
uporabljajo neizkušene osebe.
Vzdržujte elektri>na orodja z vso potrebno
skrbnostjo. Preverite, >e premikajo>i se
deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni,
>e je kak del zlomljen ali tako poškodovan,
da je delovanje elektri>nega orodja
ovirano. Pred uporabo naprave dajte
poškodovane dele popraviti. Mnoge
nesree nastanejo zaradi slabo vzdrževanih
elektrinih orodij.
O
z
z
Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in
>ista. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z
ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo
in se z njimi lažje upravlja.
Uporabljajte elektri>na orodja, opremo,
uporabna orodja in podobno v skladu s
temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti.
Uporaba elektrinih orodij za druge namene
lahko povzroi nevarne situacije.
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
z
z
z
z
Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih
priporo>a proizvajalec. Pri polnilniku, ki je
primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za
polnjenje drugih akumulatorjev.
V elektri>nih orodjih uporabljajte le
akumulatorje, ki so predvideni za
posamezni tip elektri>nega orodja. Uporaba
drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne
poškodbe in nevarnost požara.
Neuporabljene baterije ne postavljajte v
bližino pisarniških sponk, kovancev,
klju>ev, žebljev, vijakov ali drugih
kovinskih predmetov, ki bi lahko povzro>ili
premostitev stikov. Kratek stik med
baterijskimi stiki lahko povzroi opekline ali
ogenj.
Pri napa>ni uporabi lahko iz akumulatorja
uhaja teko>ina. Pazite, da ne pridete v stik
z njo. Ob stiku teko>ino sperite z vodo. _e
vam teko>ina pride v o>i, poiš>ite tudi
zdravniško pomo>. Uhajanje tekoine iz
akumulatorja lahko povzroi draženje ali
opekline na koži.
z
z
z
z
z
z
z
z
Servis
z
Pustite, da vaše elektri>no orodje popravi
le kvalificirano strokovno osebje z
originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain
je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja
ostane ohranjena.
z
z
Varnostni napotki za to napravo
z
Ko žaga deluje, telesnih delov ne približujte
verigi žage. Pred zagonom žage se
prepri>ajte, da se veriga žage ne dotika
O
z
ni>esar. Pri delu z verižno žago je lahko že
trenutek nepozornosti dovolj, da veriga žage
zgrabi oblaila ali telesne dele.
Verižno žago vedno držite s svojo desno
roko za zadnji ro>aj in s svojo levo roko za
prednji ro>aj. ®e verižno žago držite v obratni
delovni drži, se povea nevarnost za
poškodbe, zato se je ne smete poslužiti.
Uporabljajte zaš>itna o>ala in zaš>ito za
ušesa. Priporo>amo še uporabo druge
zaš>itne opreme za glavo, roke, noge in
stopala. Ustrezna zašitna oblaila zmanjšajo
nevarnost poškodb zaradi trsk, ki letijo okrog,
in zaradi morebitnega stika z verigo žage.
Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri
delu na drevesu obstaja nevarnost poškodb.
Pazite, da vedno stojite >vrsto, in verižno
žago uporabljajte samo, >e stojite na
trdnih, varnih in ravnih tleh. Na spolzki
podlagi ali nestabilnih površinah, kot je lestev,
lahko izgubite ravnotežje ali nadzor nad
verižno žago.
Pri rezanju napete veje upoštevajte to, da
kot vzmet udari nazaj. Ko se napetost v
lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja
zadane osebo, ki upravlja z žago in/ali jo
spravi iz nadzora.
Še posebej pozorni bodite pri žaganju
podrastja in mladih dreves. Tanek material
se lahko zaplete v žagino verigo in vas udari ali
pa spravi iz ravnotežja.
Verižno žago nosite za sprednji ro>aj v
izklopljenem stanju tako, da je veriga
obrnjena stran od vašega telesa. Med
prevozom ali hrambo verižne žage ji vedno
nataknite zaš>itni pokrov. Skrbno ravnanje z
verižno žago zmanjša možnost nehotenega
stika z verigo v teku.
Upoštevajte navodila za mazanje,
napenjanje verige in menjavo opreme.
Nepravilno napeta ali namazana veriga se
lahko strga ali pa povea nevarnost
povratnega udarca.
Poskrbite, da bosta ro>aja suha, >ista in da
ne bosta zamazana z oljem in mastjo. ®e
sta roaja mastna ali naoljena, sta spolzka in
izgubite nadzor.
S to žago žagajte samo les. Verižne žage ne
uporabljajte za dela, za katera ni
namenjena. Primer: Verižne žage ne
uporabljajte za žaganje plastike, zidu ali
gradbenih materialov, ki niso iz lesa.
Uporaba žage pri delih, za katere ni
namenjena, lahko privede do nevarnosti.
Naprave nikoli ne poskušajte uporabljati, e ni
cela, ali pa je bila na njej opravljena
nedovoljena sprememba.
141
z
z
z
z
Upoštevajte to, da tudi pri izpraznjeni napravi
ob vklopu naeloma obstaja nevarnost
poškodbe zaradi ostanka energije v bateriji.
Te naprave niso namenjene za to, da jih
uporabljajo neizkušene in/ali nepoduene
osebe ali osebe z omejenimi fizinimi,
duševnimi zmožnostmi ali zmožnostmi
zaznavanja, razen e jih nadzoruje oseba,
pristojna za njihovo varnosti, ali e so od nje
prejeli navodila, kako naj takšne naprave
uporabljajo.
Osebe, mlajše od 16 let, naprave ne smejo
upravljati.
Naprave ne smete uporabljati v slabih
vremenskih pogojih, še zlasti ne pri nevarnosti
strele.
Vzdrževanje
z
z
z
Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno
le, ko stroj miruje.
Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi
(priporoamo uporabo olja WD-40).
Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij
vedno namestite šitnik na rezila.
Polnilnik
z
z
z
z
z
z
Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem
stanju na vtinico.
Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
Loite spoje kablov le na ta nain, da
povleete za vti. ®e vleete kabel, lahko
poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve
zagotovljena.
Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel,
vti ali naprava sama okvarjena zaradi
zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
V nobenem primeru ne poskušajte odpreti
polnilnika. V primeru okvare odnesite polnilnik
na popravilo v strokovni servis.
Med obratovanjem akumulatorskih škarij
polnjenje ni dovoljeno.
Akumulator
z
1
1
1
Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v
neposredni bližini kislin ali lahko
vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah
med 5°C in 45°C. Po moni obremenitvi
pustite, da se akumulator ohladi.
Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in je
ne izpostavljajte dalj asa moni sonni
svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri temperaturah
okolice med 5°C in 45°C.
Nevarnost kratkega stika
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali
skladišenju morate akumulator
zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno
odpirati.
Akumulator odstranite na deponijo v
skladu z okoljevarstvenimi predpisi
z
z
Akumulatorji WOLF-Garten so
po najnovejšem stanju tehnike
najbolj primerni za oskrbo
elektrinih orodij, ki so
neodvisni od elektrinega
omrežja. Litijeve-ionske celice
so za okolje škodljive, e jih
odstranite z obiajnimi
gospodinjskimi odpadki.
Akumulatorji WOLF-Garten so
litijevi-ionski akumulatorji in so
podvrženi predpisani
odstranitvi na deponijo.
Odstranjevanje okvarjenih
akumulatorjev prepustite
strokovnemu trgovcu. Preden
napravo odstranite na
deponijo, morate iz nje
odstraniti akumulator.
Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v
primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko
nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za
dovajanje svežega zraka in v primeru tegob
obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne
poti.
142
O
z
WOLF-Garten želi podpreti
okolju prijazno obnašanje
potrošnikov. V sodelovanju z
Vami in s strokovnimi trgovci
WOLF-Garten vam
zagotavljamo prevzem in
obnovo iztrošenih
akumulatorjev.
Sestavljanje
General
1
Pozor! Ostra veriga.
Naprava se ob izklopu ne zaustavi v
trenutku!
z Pred izvajanjem del na napravi, obvezno
izvlecite akumulator iz vtinice!
z Pri vseh delih na verigi nosite zašitne
rokavice!
Odlaganje na deponijo
z
1
1
Napenjanje verige
1
1. Odvijte vijak in odstranite pokrov verige A .
2. Verigo položite okrog mea B .
1.
Upoštevajte pravilno smer teka
verige
.
3. Me skupaj z verigo namestite na napravo C .
2.
3.
4.
Uporaba
_asi uporabe
z
z
Veriga se ne sme povešati, mora pa jo
biti možno povle>i nekaj milimetrov od
me>a D .
Odvijte vijak C
toliko, da me lahko
premikate z roko.
S pomojo izvijaa privijte vijak za napenjanje
verige E .
Z roko zavrtite verigo, da preverite, e se
obraa brez težav.
Mono privijte vijak C
.
3
Upoštevajte lokalne predpise.
O asih uporabe povprašajte pristojne lokalne
organe.
Sekcija F G H
1
Pozor! Baterijo uporabljajte le v suhih
prostorih.
Pred prvo uporabo polnite baterijo pribl. 2 uri.
Uporabljajte le originalne polnilnike WOLF-Garten
(del št. 41A30--E650)!
1. Baterijo snemite z naprave F .
2. Prikljuite baterijo na polnilnik G
.
3. Prikljuite polnilnik na napajalno mrežo G
(LED
Postane zelen).
O
Pazite na to, da se zati> za napenjanje
verige
natakne na me>.
Pazite na to, da je veriga napeljana okrog
zobnika
.
4. Namestite pokrov verige in ga pritrdite na
napravo C
.
Pritrditev verige
1
Elektrine naprave ne sodijo
med gospodinjske odpadke.
Napravo, pribor in embalažo
namenite okolju prijazni
reciklaži.
1
Pripomba za polnilnik G :
z LED
Postane rde: Baterija v
polnjenju
z LED
Postane zelen: Polnjenje
zakljueno
z LED
Utripa rdee: Napaka (npr.
baterija je pretopla)
Snemanje baterij! _im se baterije
napolnijo jih snemite s polnilnika.
143
3
Splošna navodila za ravnanje z
akumulatorjem:
V interesu dolge življenjske dobe je treba
upoštevati naslednje toke:
z V primeru prenizke napetosti
akumulatorja se trimer za trato izklopijo
samodejno. V tem primeru morate
akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred
daljšim obdobjem neuporabe, npr.
pozimi, napolniti.
z ®as polnjenja pri popolnoma
izpraznjenem akumulatorju znaša 2 ur.
z Litijev-ionski akumulator lahko polnimo
kadarkoli; polnjenje lahko prekinemo, ne
da bi pri tem akumulatorju škodili
(akumulator nima memoryefekta).
Mazanje verige
1
3
Pozor! Napravo smete uporabljati samo
z zadostno koli>ino olja za mazanje
verige.
Koliino olja preverite s pomojo kazalca
nivoja olja v rezervoarju J
.
Prostornina rezervoarja 65 zadoš>a za
približno 30 minut delovanja.
Polnjenje olja za mazanje verige
1
Pazite, da ne razlijete olja.
Razlito olje takoj pobrišite.
1. Odvijte pokrov rezervoarja za olje.
2. Previdno vlivajte olje za mazanje verige,
dokler ne doseže zgornje oznake kazalca
nivoja olja v rezervoarju.
3. Z roko privijte pokrov rezervoarja za olje.
1
3
Pozor!
Pazite, da v rezervoar za olje ne pride
kakšna smet.
Priporo>ilo:
Zaradi varovanja okolja vam priporoamo
uporabo olja za mazanje verige bio na
rastlinski osnovi.
Delo z verižno žago
1
144
Verižna žaga je namenjena za žaganje
lesa in podiranje drevja.
z Podirajte samo drevesa, katerih premer
debla je manjši od dolžine mea verižne
žage.
1
1
1
Pred vsakim zagonom:
z Preverite, e sta veriga in me
poškodovana;
z Preverite napetost verige;
z Preverite mazanje verige.
Med uporabo:
z Pazite, da stojite vrsto.
z Na strmini delajte nad drevesom.
z S telesom se ne približujte verigi.
z Napravo trdo držite z obema rokama.
z Nikoli ne stojte na lestvi ali na nestabilni
podlagi.
z Z napravo ne delajte nad višino ramen.
Pozor! Nevarnost poškodb.
z Ne žagajte napetega lesa.
z Ne žagajte grmovja.
Vklop motorja K
1. Pritisnite gumb za sprostitev
in ga držite
pritisnjenega.
2. Pritisnite zadnji gumb za vklop/izklop
.
3. Pritisnite sprednji gumb za vklop/izklop
.
4. Spustite gumb za sprostitev
.
Izklop motorja K
z
Spustite enega od obeh stikal za vklop/izklop
(
ali
).
Tehnika dela
1
Pozor! Nevarnost povratnega udarca.
Povratni udarec lahko povzroi smrtne
poškodbe z urezom.
Pri povratnem udarcu žago nenadoma in
nenadzorovano vrže v uporabnika.
z Vgrajena zašita pred povratnim
udarcem zmanjša nevarnost udarca.
Nevarnosti povratnega udarca pa kljub
temu ne moremo popolnoma izkljuiti.
z Na napravo pritiskajte enakomerno,
vendar ne s prekomerno silo.
z Napravo po možnosti z ostrogo prislonite
na vejo, ki jo želite odžagati K
.
Drevesni rez L
1. V vejo zažagajte 10-15 cm od debla od spodaj
navzgor do 1/3 premera veje
.
2. Vejo prežagajte nekoliko bolj navzven od vrha
navzdol
.
3. Zdaj prežagajte vejo tik ob deblu
.
O
Podiranje drevesa M
1
1
1
Pozor! Nevarnost nesre>e.
z Drevje podirajte samo, e imate s tem
veliko izkušenj!
z Podirajte samo drevesa, katerih premer
debla je manjši od dolžine mea verižne
žage.
Pozor! Smer podiranja.
z Pazite na to, da se drevo pri padcu ne
more obesiti na druga drevesa.
z Pri podiranju upoštevajte nagib,
upognjenost drevesa in smer vetra.
Pozor!
z Pazite na to, da se v obmoju nevarnosti
(obmoju podiranja) ne zadržuje nobena
oseba ali žival.
z Obmoje nevarnosti M
ustreza
dvojni dolžini drevesa.
z Za primer, e drevo ne bi padlo v smer
podiranja, imejte pripravljeni dve poti za
umik brez ovir, ez katere bi se lahko
spotaknili M (
= poti za umik;
= nartovana smer padca;
= obmoje nevarnosti)
1. Z drevesa odžagajte veje, ki ovirajo podiranje.
2. V deblo zažagajte zarezo
.
3
Ta zareza dolo>a smer padca drevesa in
mora biti velika 1/4 premera debla.
3. Na nasprotni strani zareze podžagajte
deblo
.
3 Podžaganje mora biti 3-5 cm nad
vodoravnim zarezom.
1
3
Pozor! Nevarnost nesre>e.
Podžaganje se mora zakljuiti v razdalji
1/10 premera debla pred zarezom. Pod
nobenim pogojem ne smete debla
popolnoma prekiniti, saj drevo sicer pade
brez nadzora.
Neprerezani del debla služi kot te>aj.
Klestenje drevesnega debla N
1
z
Veje, ki podpirajo podrto drevo, najprej
pustite.
Drevesno deblo klestite od spodaj
navzgor N
.
Razrez drevesnega debla N
1
Pozor!
z Pazite, da se z verigo, ki tee, ne
dotaknete tal. To povzroi predasno
obrabo verige.
Drevesno deblo leži pravilno N
1. Prežagajte drevesno deblo do 2/3 premera od
zgoraj navzdol
.
2. Prekotalite drevesno deblo
.
3. Drevesno deblo prežagajte od zgoraj
navzdol
.
3 S tem, ko prekotalite deblo, prepre>ite,
da bi se z verigo dotaknili tal.
Drevesno deblo je podprto na eni
strani N
3
Da se deblo pri žaganju ne razcepi,
postopajte tako:
1. V drevesno deblo zažagajte do 1/3 premera
od spodaj navzgor
.
2. Drevesno deblo prežagajte od zgoraj
.
Drevesno deblo je podprto na dveh
straneh N
3
Da se veriga pri žaganju ne vkleš>i,
postopajte tako:
1. V drevesno deblo zažagajte do 1/3 premera
od vrha navzdol
.
2. Drevesno deblo prežagajte od spodaj
.
4. Potem ko napravite zarezo in podžaganje,
drevo zaenja padati. Za podporo (e je
potrebno) uporabite zagozde za podiranje.
O
145
Vzdrževanje
General
1
3
Pozor! Ostra veriga.
Naprava se ob izklopu ne zaustavi v
trenutku!
z Pred izvajanjem del na napravi, obvezno
izvlecite akumulator iz vtinice!
z Pri vseh delih na verigi nosite zašitne
rokavice!
Enkrat letno naj napravo preveri
strokovni servis.
3
Skladiš>enje
1
z
_iš>enje
z
z
z
z
Napravo, še zlasti zrane reže, po vsaki
uporabi oistite s suho krpo oziroma krtao, e
je umazana huje.
Nikakor pa naprave ne poškropite z vodo.
Vodilni žleb za olje na me>u
1
Pozor!
Da bi lahko zagotovili varno delo z napravo
in zadostno mazanje verige z oljem, morate
vodilni žleb za olje na meu, e je huje
umazan, oistiti.
1. Odstranite pokrov verige, verigo in me
(gl. poglavje "Pritrditev verige", str. 143).
2. Vodilni žleb za olje oistite z ustreznim
orodjem (npr. z žino krtao).
Obraba me>a
Me se sasoma obrabi
z Po išenju me obrnite za 180°. To
izenai obrabo in podaljša življenjsko
dobo mea.
z
Pozor! Ostra veriga.
Kadar napravo skladišite, nanjo vedno
nataknite zašitni pokrov.
Napravo hranite v suhem prostoru izven
dosega otrok.
Pazite na to, da pri skladišenju ne more
iztekati olje za mazanje verige.
®e je le mogoe, postavite napravo
vodoravno, tako da je pokrov rezervoarja za
olje navzgor.
Pri daljšem skladišenju (4 tedne ali ve) izlijte
olje za mazanje verige iz naprave, da
prepreite zasmolitev rpalke za olje.
Brušenje verige
1
Pozor! Nevarnost poškodb.
Nepravilno brušenje verige povea
nevarnost poškodb.
z Za pravilno brušenje verige je potrebno
posebno orodje. Zato priporoamo, da
verigo nabrusi strokovnjak.
3. Namestite verigo, me in pokrov verige
(gl. poglavje "Pritrditev verige", str. 143).
146
O
Odpravljanje okvar
Težava
Veriga postane vroa.
Veriga je suha.
Motor ne deluje.
Nemiren tek,
mono tresenje naprave.
Morebiten vzrok
Pomo>
• Veriga je preve napeta.
• Nastavite napetost verige (gl. poglavje
"Napenjanje verige", str. 143).
• Preve trenja, ker ni mazanja.
• Napolnite rezervoar za olje.
• Veriga je topa.
• Poišite servisno delavnico WOLF-Garten.
• V rezervoarju ni olja.
• Napolnite rezervoar za olje.
• Vodilni žleb za olje je zamašen.
• Oistite me (gl. poglavje "Vodilni žleb za olje
na meu", str. 146).
• Baterija je prazna ali pokvarjena. • Napolnite baterijo ali jo zamenjajte.
• Baterija je prevroa ali premrzla.
• Baterijo ohladite ali segrejte.
• Veriga je premalo napeta.
• Nastavite napetost verige (gl. poglavje
"Napenjanje verige", str. 143).
• Veriga je namešena v napano
smer teka.
• Verigo namestite pravilno (gl. poglavje
"Pritrditev verige", str. 143).
• Veriga ali me sta poškodovana. • Poišite servisno delavnico WOLF-Garten.
V primeru nejasnosti vedno poiš>ite servisno delavnico WOLF-Garten.
1
Napravo pred vsakim preverjanjem ali pred delom na verigi izklju>ite in odstranite baterijo.
Pri vseh delih na verigi nosite zaš>itne rokavice!
Nadomestni deli in oprema
Št. naroila
Ime izdelka
Opis izdelka
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Akumulator 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Polnilnik
1091-X2-5033
Veriga
1092-U1-0097
Me
6012-X1-0043
Olje za mazanje verige, bio 1,0 l
6012-X1-0041
Mineralno olje za mazanje verige 1,0 l
6061-X1-0001
Zašitna elada z zašitnim vezirjem
6061-X1-0019
Zašitna oala
7760 002
7760 003
GH-M 8
GH-M 10
Zašitne rokavice
Dobava preko vašega trgovca
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa
naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi
nadomestimo v okviru garancijskih pogojev
brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
O
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava
pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji
avtorizirani servisni službi.
147
b Ž
Ž
WOLF-Garten
% !+&
, ! ,? !
% . À%! , !
!%, ; ! , && ,!! ," & !
!, ! & ,!!. & < , !
< + &Y %;!.
Ž‘
*!+ Y ,!!
¾" . . . . . . . . . . . . . . . . . .
: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
." . . . . . . . . . . . . . . . .
¿!& , . . . . . . .
: ! !! . . . . . .
>+ !& . . . . . . . . . .
148
153
153
156
157
158
158
’
“ ”
•– ˜
À%! !,+& ,
!+& ,!
Â! ; !
,. ". !. 158
(: ! !!)
À%! ¿,!! - *&<? ,
.Y "; = ,%.
Â! ; , < !Y!
À ,! & % < +!
 , ."!
Â! ,, .+!
Â! !
148
b
”™ “ ” ˜
1
z
z
š›œŸš› œ›¡’›! – –
“ ”
.
,! , !, !+ Y ,!!
& %< ! , ," / "
&&.
“¢ – “ ” ”Ž™.
*, !+ Y ,!! ,& "!%"
! !& ; ! !
%" !% (! %"
) ; ! %
!% ( %" ).
z
z
£ ” ˜
z
z
z
ŽŽ‘¢ ” – Ž” . ! %< ,.
¡ ” ˜ Ž, ˜ ˜
–, “.
Ã!% ," !,
%< .,%& ,Y ,.
œ‘ Ž Ž
Ž– ˜ ˜ ˜
. & % %" < .Y .
z
z
z
›– ”
z
 ˜ Ž‘Ž
. , !% ,= ! ! .
£ “
z
£Ž ˜, ”
˜ , , ” ˜ b
˜. ¡ ¢
˜, ˜
Ž ,
“ ˜Ž˜. ¾% % , , !% %" ! &&.
¡ – ™ ™ –. Â! ; , ,,Y
%!, ,.<; ! ; ,
; ! =+, !%!
, !%, %& ! &&.
’”¢ ŽŽ . Ÿ , –
˜ ¤–,
Ž Ž ‘ ˜ ˜‘ /
˜
, Ž Ž ˜ . $ , ! !% ,.!. À !." %", %" ,
,.
™ ˜
– ¤–, Ž Ž
¤– ˜.
*!% , ? ! % "; ! ! , %" , &&.
’”¢ ”–¢ ‘ . Ž” ¢ ˜ . Ä
%" ,- !% !+.
¡ Ž“Ž™ ”. ¡ ¥ Ž“ ”‘
. œ‘
, Ž“ Ž– Ž‘™ –. Æ Y,
" .< ! %< !
Y "; ! !.
’ ”
‘ ˜
z
¡ ¢ Ž. • ” ¢ Ž ˜. Ç ,Y&;&
149
z
z
z
z
z
z
!% ; ,-
,-!< ,!& , %;!.
¡ ¢ ˜,
–¢ – Ž¦.
Ã!%, ? %" ,
! , ,! & ! %.
’Ž¢ ™ /
Ž ˜
, Ž Ž
Ž, Ž ˜
Ž‘ Ž Ž . Ä ,, %&
,& , !%.
“¢ ˜ Ž– Ž. ¡
¢ Ž Ž , – .
Ã!% ! ,!, !
, , Y.
ŽŽ‘¢ ˜
˜.  Ž
Ž‘ – ¦
””˜ ‘Ž, Ž
– –
Ž , – Ž ¥
¦
˜. Ž
– ” Ž ˜ Ž
Ž. %< , ! = ,."
!%.
ŽŽ‘¢ ‘™ ˜
–. À% ,."
"; !% ! ! ";
. ,-% !
,& ,-!.
’¢ ˜,
Ž‘, ˜˜
˜ .. Ž . ” ˜ ” Ž¢, ” Ž ¥. *, !% + .
,! %" ,!
!+.
150
’ ”
‘ ˜
˜
z
z
z
z
•‘Ž¢ ˜
˜ Ž ¢, – Ž. #
& !?!, ,Y&; , %, !.;!
,!! ,", ! , ! <
%.
’¢ ˜ ŽŽ ˜
˜.
*, < % %"
&& ,!! ,".
œ‘ ˜
” Ž– ˜, ˜,
¤–, , Ž
Ž” ˜ Ž˜, ˜
Ž – ¥
¤.
J.! !. %" ,! % & %" % ,!+ <&& ,".
 ”
˜
” ˜‘ Ž
–. § –¢ ”¢
”.  –
Ž. § –¢ – Ž ˜Ž ˜™.
Ä! % &
%" & "
<&&.

z
§¥ ˜ ˜‘ Ž ˜ ˜ ¦
˜ –. ! < , ,!! !%.
¦– Ž ”
z
 ”™ Ž‘ – –
Ž– ‘™ .
Ÿ Ž , – ‘™ Ž Ž ™. ! "
%% % %" Y; Y ! & "; <.
b
z
z
z
z
z
z
z
z
z
§ Ž‘ ‘ Ž Ž Ž‘, Ž Ž‘.
È; "& , ! & & ! ,<.
¡ Ž – ™ “. – Ž
– ™ ”
Ž ,
. Y&; ;
%& ,!! & , Y.; !" ! , "; <.
¡ ” ‘ –
“
Ž. .Y . + ,!! &.
§ ¢ ‘ ˜
˜ Ž, “. È.<
,.Y! ! ,!!,
,. !., %< < ! .Y
"& .
 ˜¢ ŽŽ ” Ž‘ Ž. J< , <&
, &< .! !
!, <.& %" +
;& / , < .Y "& .
£Ž ” ˜ ˜Ž Ž–.
Ä.& % %" ! Y "; < À À
!.
¡ ‘ Ž
Ž‘ ¤– ‘™ ” Ž ”Ž
Ž– §¥ . 
“ ‘ ¢
Ž. À% !
"& %& &! ! ; ";
<.
Ž¢ ˜,
” ˜ . Â, < !% < %" ! .! ! .
 Ž‘ “, – ” ˜
. ¾, %! ." !
Y.< & < .
b
z
z
z
z
z
z
š‘ ˜ Ž. ¡ ¢
‘ Ž¢, ¢ Ž– - ˜: ¡
¢ ‘ ˜, Ž ˜, Ž.
*, "& ?!, ? ,,
%" ,! !+.
Â< ,? ,
,. %= , , & .= %@+&.
*%? ,, , ;
,+, + ,!! & , , ,
!. &.
Ä ! , , + ! %. , /
% ,&, + ! <
@!, ! %!
!,!!, ! !
< &Y
,!! + ! , < !+ , .
É+ , 16 < %< ,
.
Ä& ! &< , , = %!@ !&, !
< % ,!! !+.
ŽŽ‘
z
: , ,." ,!
%< ! .= !% ,
<.
•Ž ¢
z
z
z
z
 ? % &
!?! , < ! ".
*,? & !?! !% !Y ,%;&.
: !.& !%
;,!. *., %" ;,! %" ! < !
,!!.
 ,? & !?!, ., ;,!. !%& %
.= ,. #! &
!?! ?-& !,+
!.
151
z
z
À . !? &? &
!?!. , < ! !.
% "?
% "+.
’“ ˜
” Ž
˜ Ž
z
¨
˜
z
@ , , %& , %< ! ,
,. ¿!< ! .Y ,
,& ,.! . %<
& Y ,.;.
1
1
1
152
!
z Â< "? % ! ! !
.,%% %.
z #"? % !% ,
%, 5°C – 45°C. !
! %
,. ! Y.
!
<& <..
z  < ,!&? .Y <
< <? ,-.<
% ! <& !.+.
z *,? !% ,
%, !
%" 5°C 45°C.
Ž
z Y.&, !,
!.Y& %.
& , (?
, &) & ! ,.
z $%& , & !
&.
z
z
$% WOLFGarten ! ?-,Y&;
!, ,! Y Y , !& !
%". É-?
% ! ,! !, < !
Y.& ! < ,.+.
$% WOLFGarten ! -?
% &
! Y.&. Ê@
% & !
Y.& !,+ %<.
$% & !
!& ,
< .
WOLF-Garten ! !. = , .% !. # ! À! !,+ .<+
WOLF-Garten <% .; + ,&
%
’“
z
à !,
.% ,.+.
Ë., ,"! , & !
+ , !.
b
©‘
”™ 1
§˜! ‘™ . !
z ! , ! %!
z !& ?! , ";
< ! ,, .+!
• ‘™ 1. :Y <? !
,,& < A .
2. ! "; < "; = B .
1
§˜¢ Ž‘ .
3. +? "; = !
"; < .Y C .
1
1
§˜¢ ‘™ Ž ‘ ”–
.
4. ! , < <
, .% C
.
” ‘™ 1
1.
2.
3.
4.
š”
§˜ z
z
š‘™ ” Ž
, ” Ž ˜‘ Ž Ž– ˜˜ ‘™ ¥ D .
:? C
, "; = %" ! " ..
# &"& < !
,%; E .
#. "; < ., , Y. ? ,,&!.
#< C
.
3
Ç.? %! , ,.
¿. ! .% %! ! ,!% % !,+&.
•Ž ¢ F G H
1
§˜! ’¢ Ž
¢ ˜ “ ˜.
,. , &
& ! , 2 !.
*,? !% < &
!?! WOLF-Garten (! Ì 41A30-E650)!
1. * & !?! F .
2. Ç." & !.! &
!?! G
.
3. Ç." & !?! .%
Y G
(LED
! ).
b
§˜¢ ”‘ ™¦ Ž ‘™
¥.
1
3
£‘ ˜ Ž ¢
G:
z LED
! : & !
"
z LED
! : " .=
z LED
! : >=
(,. & . <;)
˜‘Ž ”!
’Ž ” Ž
¢, Ž Ž
.
”™ ˜
:
Ç < .< ,."! % & !, ! :
z ! ," % % ! %. À !?
%. & ! .
153
z É-?& % &
! " , ,- .<
,.! , ,.
!.Y& , %.
z À% " +&
& 2 !.
z É-?& % %" ! " . !& !.!& " " %" !
,.! , !& %, %. ! , (
@ ,%&).
1
1
˜ 1
3
§˜! ŸŽ ˜‘ Ž ˜ Ž– ˜ .
! %! !
,%; +& %! J
.
”˜ 65 ˜,
Ž– ”. 30 ˜. ˜
”.
 ˜ 1
’”¢ ˜.
Â,% .!? &
%!.
1. :? , %!& .
2. Â? % %! <
! !< < %
+& %!.
3. #. . , %!&
.
1
3
§˜!
À%? ,, %.!& %!& .
:
# ! < ; .Y !, ,,.% ,
%! < !
!.
š” ‘ 1
154
§‘ Ž– Ž Ž
z ¿!? !% ., %
%. !, ,-%. ." "&
.
1
Ž :
z &? "; < "; = ,
z J? &< <
z &? !% <
 ˜ ”:
z .! !< ,.
z < !
..
z Ê." "; < <.
z Ê." ! .+.
z Â< !? .Y !.
! ,@%.
z  ! !
%.
§˜! z  " <. .
z  " Y! Y!+.
§¤– ˜ K
1. Â! !"
< ." !.
2. Â! & /
.
3. Â! ,& /
.
4. ¿! !"
.
’¤– ˜ K
z
¿! / (
).
ª“ ”
1
§˜! ” Ž
¿& %" !%.! , &&.
() .
! , .%
,&.
z À< ; %&
! . :!. ., %"
. ,. .
z Ë,"&? % !
.Y , !?
, %<.
z .%"! ,!&? !
<?@ . .% , ?
; ! " K
.
b
” Ž L
1. #, " 10-15 !% ! < 1/3 %. .
2. " % ,-. <
.
3. *.= ,. !
.
– Ž M
1
1
1
§˜! z Ç ., !% < %
!. ,!
z ¿!? !% ., %
%. !, ,-%. ." "&
.
§˜!  Ž
z À%? , , ! .
! < ..
z ! .;? % <. .,
,! &..
§˜!
z À%? ,!! (
! ,) . &% Y ".
z # ,!! M
!.! ? ." ..
z À< ! ,!<&? ,.& &<!, . !
,!, ! M (
= ,.; &<!;
= , ,! ,;
= ,!!)
1. ¿! , ., , !.
2. *" " !
.
3
ª ‘” Ž Ž Ž ” Ž
1/4 Ž˜ .
3. *.= ! !;," ! "
.
3
1
š – ” Ž 3-5 ˜ Ž Ž ‘”.
§˜! :. ! & !.=
!& 1/10 %. !. Ç. , !&! ! ,! ,.,
.? , !? . ,
.
3 ¡ – ‘
¥.
4. Ç ". . !
! .=, . , ,. #
,, ( ") ,?
.! .
N
1
z
, Ž
Ž Ž.
¿!&? ! < N
.
¡ Ž‘ N
1
§˜!
z *&<? ! %& !
"; ! "; <. Ä
,! ! <.
 ˜ N
1. :" ! 2/3 %.
< .
2. #. ! .
3. " ! < ,
.
3 « ”
Ž ‘™ Ž
˜.
›Ž Ž Ž N
3
• Ž , Ž¢ Ž:
1. :" ! 1/3 %.
<
.
2. " ! < ,
.
œ
Ž Ž N
3
• Ž “ ‘ , Ž¢ Ž:
1. :" ! 1/3 %.
< .
2. :" ! ,
.
b
155
ŽŽ‘
”™ 1
3
§˜! ‘™ . !
z ! , ! %!
z !& ?! , ";
< ! ,, .+!
¢ Ž Ž‘ Ž¥
.
3
“
1
–
z
!? ,-!,+
+ ! !&
, !.! !Y .,, !,. ! ,
! %.!&.
À . !? ,.!? !
.
z
¡™ ‘” ˜ ‘™
¥
z
z
1
§˜!
# %" ! < ,!
! ! !<
!. !% ";
<, ,&;& " "; = & ! ,!
, ! %.!&.
1. Ê%? , <,
"; < "; =
(". < "#, ";
<", s. 153).
2. !? ,&;& " %! ! ,Y&; !% (,.
).
’ ‘™ ¥
:"; = ! % ! Y&.
z ¿.;? "; = !
,! 180°. Ä &
! !,+& " "; =.
z
z
§˜! ‘™ !.Y& <
,!&? ,,&.
Ç.Y&? !Y %&!, +.
À%? , !.Y& %! <.
.%"! ,!&? .
," ! , %!& <.
,-.< !.Y& (4 !%+ ,) !&? %! < , <
!% , %! ,%,.
•– ‘™ 1
§˜! Â, "; <
! &.
z # %" ! <
, ";
<, ! Y% !,+
!%. Ã ; ,,.% "; < !
!,+!.
3. ¾? "; <, ";
= ,,& <
(". < "#, ";
<", s. 153).
156
b
Ž
”˜
:"; < ! <;&
:"; < !Y
¾. Â%
Y, ! §˜‘ –
• ¿&< < . <&%
• Â!? &< < (". <
"¿&< "; <", s. 153)
• Ä. %< , ,!; !%
• Â,. %!& • :"; < .,
• .! ! WOLF-Garten
• Â&% %! • Â,. %!& • Â,&;& " %! ,=
• ! "; = (". <
"Â,&; " %! ";
=", s. 156)
• *; @
% &
• # !% % &.
• $% & . <; .
!
• O! % & ! Y, !,. ! ,
• ¿&< < . !
• Â!? &< < (". <
"¿&< "; <", s. 153)
• :"; < % ,<= ,!
"
• ¾? "; < ,
(". < "#, ";
<", s. 153)
• :"; < "• .! ! WOLF-Garten
; = ! ,
§ –¢ ” WOLF-Garten.
1
b
Ž ” ‘™ ¤–¢ Ž ¢
˜
”.  Ž¢ ‘™ Ž !
157
š – ¡˜ –
”– 41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Ðåçåðâåí àêóìóëàòîð18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
#& !?!
1091-X2-5033
:"; <
1092-U1-0097
:"; =
6012-X1-0043
%! < 1,0 6012-X1-0041
¾ %! < 1,0 6061-X1-0001
#; ! !.! ; Q
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
, GH-M 8
GH-M 10
, .+
œ ¥ – §¥ ¬ B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹
¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ
¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a
¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo
Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o.
B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a
¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯
ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a
¸aòa¹a íåp¯a.
158
b
R
Ž˜ § ¢ Ž ¦˜­ WOLF-Garten
À%Q %Q!Q ! !+? ,
Ï!,+ ,% Ï% ,& ,
Ï!,+ !?!. À%! !,Q Ï!% &
,;& ,& Ï!% %, % <&
Y% !Q ,ÐX "
, ,!!. QQ
!?! !Ð !!Q !!X !, X %<
,? ! <% Q%, ;,
X? %" XQ !Ð Y %;!.
Ž‘
Y ,!! . . .
Ç . . . . . . . . . . . . . . . . .
Î!,+& . . . . . . . . . . . . .
ÄY! !" %
Ë! , . . . . . . . .
#,! %,;. . . . . .
>+& . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
159
164
164
167
168
169
169
 “ ”
•– ˜
*!,Q? , Q!
À%! % Ï!,+ ,
!+ , ,%!
*!,Q? ; "!
:%+& !%. !. 169
(#,! %,;)
 ,!Q ,!Y ,! !
À%! ¿,!!Q < – <? ,,& ,Q? =X
,%X.
 !&Q , "Ð%!
*!,Q? !! ;X
<, <X =?!
*!,Q? ;X ,!
R
159
”™ “
” Ž
˜
1
z
z
š›œŸš› œ›¡’›! – “ ” .
Â! , Y
,!! ? %" ,!
Ï!% %, ,"
/ !QÐX% %%.
® “
” Ž
Ž
¤™ .
Ä% "Î!%",
!,Q%X? ,Y Y
,!!, Ï!%X, Ï!,%X ! (! %) Ï!%X,
; %& ( &).
z
z
£ ”– ˜
z
z
z
š”– ˜ Ž‘ ”­ –­˜ “¥ ™¯­˜. !,& !& !;Ð!Q %<
,! !!X% !&%.
¡ ”¢ ˜˜ ­­“ “, ˜, Ž
“Ž ¤– ‘Ž, ­ ˜¤™ ­.
Î!%X !X,
X %< !,%Q ,XQ ,X.
§ ˜ ˜ Ž
¢ ˜
Ž¢ “ . ÀX
Q !?!%, !
Ð!Q.
z
z
z
°– ”
z
¡ Ž¢ ˜­
Ž¢¤ Ž‘Ž ­.
X Ï!%
,X= ! Ï!% %.
˜ ˜ ”™ ˜
z
£ ¤Ž¢
z
£
Ž ˜­, Ž ˜,
– §­ Ž ‘
”™¢ ˜˜.
160
¡ ¢ ˜˜,
§­ “Ž Ž
Ž¢˜ , ˜Ž˜. Â%Q!Q ,
Ï!,+ Ï!% %"
,! !QÐX% %%.
§Ž –
¤ ™
¤
–. % ?
;? Ï,, ?, !,, !Q&;& Q, ! !! ;X !Y, !%! ,%& Ï!%, !"
! %%.
’”¢ –¢ ¤–
˜. Ÿ”Ž, –
˜ ¤–, ‘Ž
–˜ Ž¤– /
˜
, Ž˜ . Ã! , ,!
Ï!% ÀX " ,+ ,!& !?!
! ,& %
!!&, Ï %" ,Q !?
!!X? !?.
ŸŽ Ž–­ ˜­ –­ ¤–, ‘Ž –˜ ¤–
˜. *!% , Y&;?!& ;%
!?!, %" ,Q %X.
’”¢ Ž” ‘ .
Ž ¢–¤ ‘ “¢ . Ä% %,
ÀX !%" = Q
Ï!% "XY
!+&Y.
¡ Ž“Ž™
¤ ”–
¤ Ž‘Ž
.
¡ ¥
¤ Ž‘Ž
¥. œ‘ ­, –
Ž‘Ž­ – Ž‘­“ . Ç& ",
=& X !X %< XQ
&X ,"X% %.
¡ ‘¢ ¢.
˜¢ ˜,
Ž“Ž™¢ Ž §¥¢ ”­.
*!,Q& ,Y&;?
R
z
z
z
z
z
z
Ï!%, ÀX !%" Q % , %;!
Ï@@? ,!?.
¡ ¢ ˜˜ ‘Ž¯­˜ ­¤–˜.
Î!%, X? %"
Q XQ, ,! "
XQ , %.
’ /
Ž ˜
, ‘Ž –˜
Ž ¢ ¢,
˜ Ž ‘
¢ . Î %
,!"! ,,&!
!?% Ï!%.
® ˜­
˜­ Ž
˜ Ž
Ž¢ ˜. ¡ Ž¢ ¢
˜, ˜­˜ ¢˜ –¥˜ . Î!%X ,!X,
! !,Q!& %,X%
+%.
”™¢ ˜˜
. ¢, Ž¢
¤ Ž‘­ Ž, ¤ , ‘ ‘Ž­ Ž, ­ ˜
¦
¤
˜. Ž
˜˜ ¢ Ž
˜ ‘Ž¯­
Ž. %<Y !!XY
! !& !%
Y!" Ï!%.
š‘
™ ˜­ Ž‘­ ”­
­˜ –­˜. Ç";!& ,& "; !%X ! !X%
&% " <
.
˜¢ ˜,
Ž‘, ­
˜­ .. ˜ ˜. Ÿ–­¢ ”–
Ž ­˜¢
Ž. %
Ï!% & XY, %
,!%XY, +? %" XQ
,! !+.
R
˜ ˜
˜ ”™ ˜
z
z
z
z
•‘¢ ˜
­ Ž­“ ¢“,
˜Ž­“ ˜.
¾" Q ,", ! &
!?!, , &
,Ð< %&,
!,Q!& & <Y %&.
˜¢ ˜“
Ž–­ Ž “
˜
­. % <Y
%& %" XQ
,"& ,".
® ˜
¤ ”¤
Ž , ˜, ¤–¢,
Ž¢, ˜“
˜–“ Ž˜, ­
˜
˜­¤
. J %X %"
% %" XQ "<
,".
¡Ž‘™ ˜‘
– ”. ’”¢
˜. 
–¢˜ ˜
˜¢ ˜ Ž¢. 
Ž ” ˜™¤ –
. ÀX=? Ï %" XQ "
" "<.

z

–¢ ˜ ˜
¦˜
­“ –¢. Î%
!,!& ,!!Q
Ï!%.
­ “
”
z
±Ž ”, – Ž‘­ “Ž ¢ . Ÿ”Ž Ž ˜
­, – – . À %& X ! ,?
! Q=? !"!
& YX& "X !? ,Q? +,Q.
161
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
§Ž Ž‘ ¤ ¢
¢ Ž¤¤ –
¢ ¢ Ž¤¤ –
. * ," ,X= ,!!Q &. Ä "Q
, ,;!&.
’
¢ ™­ – ¥
˜­ ¥.
š˜Ž
Ž
Ž ™­ ­, .
Y&;& ;& " !"
&!Q & ;%
%% , !?% !
,Q? +,.
¡ ”¢ ¢ ¢ Ž.
X, !;! ,!!Q &.
§Ž Ž ˜, –”­ §¥
‘ ”­ ¢–­˜,
¢ Ž, Ž
§­ Ž¢, –¢ ¢
. ÇQ& !Q&
,& ,Y!Q, ,%, ,
!,Q !%&, %" ,!
, !& , &
+,? ,?.
 “Ž™ Ž
‘˜ ”“Ž˜
–­ Ž–.
X!" Ï< ,&"X?
! %" Q ;<, /
,! , & ,?.
£
Ž ” ‘­ Ž ˜Ž­“ Ž.
Ä? % %" ,Q!& ,
Q = ! X! !
!&.
 ¤ Ž¤¤
–
¤–˜ ,
Ž‘ ”­ ”™ . § ˜
“ ¢
­ ”“Ž˜ Ž Ž ™­¢ ¦
. Ä
! , ;& ! ,?
,; %"!Q !?<
!& ";?!& ,Q? +,.
Ž
¢ ˜ ˜,
‘¤ ˜
˜
¤™“. Â";% %
&& !%& +,Q %"
,Q!& ,X!Q ,!!Q
< .
š
– Ž‘­ ”­ “˜ –­˜,
“ Ž‘ ”­ Ž ˜
‘. ÑX, %!X !Q& , &.
š¥ Ž
.
¡ ¢ ¤ Ž ”,
Ž ­“ Ž–,
˜: ¢ ¤ Ž ˜­, – Ž
“ ­“ ˜, 162
z
z
z
z
z
™“ Ž­. *!,Q
+,? ,X , %"
! ,!X% !+&%.
Â< ,X?!Q !,QQ
%, , , !
!<!X% %&%
!+.
%, " <, < !?!
&", , !?!
!< !;! ,!!Q
%& - !< &.
Î !?! ,X &
!,Q& +% ! !X%
,X% / !X% &%
+% ! <X%
,!Y!%, !!X% %!X% !,!!&%, % Y
!, < , %
+, !;< !!Q Y
,!!Q, , < X
!!;% %
,!X !,Q
ÏY !?!.
*!,Q !?! ,;
,!% ! 16 .
*<? Ï!,+ !?! ,YY ,<XY !&Y, !!,
, &! ,"& %?.
ª“”
‘
z
z
z
:X , Y!" !
!?! ! ,Q Q
, % <.
¿;? !%X? %!% "
(%!& !Q %! WD40) ,! "? !".
!, Y ";<
!% !< !,Q? ;
,X & "?.
•Ž ¢
z
z
z
z
ÇXX &X !?! ,Q .
%&? & !?! Q !YY ,%;&Y.
JQX !& "
!&Q Q &=!Q .
Ã! ÀX &Q Q, Ï
%" ,Q Q , "
=Q Ï! ,!!Q.
 ,Q?!Q &X% !?!%,
! Q, !?! %
= ,"&. ¿,Q
& !?! "?=
%!! & %.
R
z
z
 !X? !%!&Q &
!?!. À ! !,!
!Q %!!.
 &"? %&X "+X %& Ï!,+.
¨
˜
­ ”­˜ ”˜
z
¨
˜
z
%,% !,Q
%& < %< X&Q!&
,X. À Ï% ! ! ,Q
,%; , , %<,
Q!& . X %< XXQ
" XYQXY ,?.
1
1
1
‘!
z  &"Q %&X &% !
!% <
!,%&;%!& %%.
z $%& &"Q Q ,
%, 5 °C 45 °C. !
!? < %&
! ! YQ.
§­!
Q !?! < <&.
z  ,%;Q < ,<Q Q%
?! ,&%XY !XY
?.
z Ë!?! ,%&Q Q ,
";? %, 5 °C 45 °C.
z
z
˜­
z +, !, Y %& !
,Q (,!X? ,,
) Q X.
z $%& !XQ.
À !! !
!%X% %
Y, %&X
WOLF-Garten ,%Q
,Y& &
Ï<!"&
Ï,,
!%XY !. *X Ï%X
Ï<! ,!X ,
+ ! XX%
Y%.
$%&X WOLF-Garten
,!& !? X %&X
,"
+. "ÐX
%&X !
Q !,+QXY ,,&&Y.
,? !?!
%, ! Q < %&X.
J%,& WOLF-Garten
,"
,?, !%&;Y!&
;;Q ";
!. À !! !
À% !,+X%
%<% WOLF-Garten,
%X <% ,Ð% ,
!,QXY
%&.
Ÿ
z
R
Î,X Q&
X!XQ XX
YX. Ë!?!,
,"! ,
,Q Ï<!
,! ,.
163
”
”™ Ž
1
§˜! *!% <!& , +!
z !% % <<
Q %&!
z À %& X ! ,Q? +,Q
,Q?!Q ;X% ,%!
1
1
Ž, –”­ ” ‘
¢ ¥ ¤
¥
.
Ž, –”­ ”– .
4. " "Y +, , < !?! C
.
¡‘ ¢ ± ¢ 1
1. ¿ !% "Y +, A .
2. Â" ,Q +,Q ,Q
= B .
1
”¤Ž¢ ™
.
3. :%! ,Q = ,Q +,Q
!?! C .
1.
2.
3.
4.
°
§˜ z
z
 Ž‘ ,
Ž‘ ”­ , –”­
˜‘ ”­ ¢
¥­ ˜˜ D .
¿ C
, X ,Q
= %" X <Q ?.
#& &"< !?! !
,%;Q E .
,Q +,Q ?, X
,Q ,!Q Y.
J, & C
.
3
Ç? <QX ,,!&.
Ë %& Ï!,+ %!?
%!+.
•Ž F G H
1
§˜! •Ž ¢
Ž‘ ““ ˜™“
,X% !,Q% %&
" &"Q!& . 2 !. *!,Q?
<Q & !?! WOLFGarten (Ì. 41A30--E650)!
1. * %& , F .
2. À!Q %& &
!?! G
.
3. & !?! !
,& G
(! <
X%
).
164
1
3
Ÿ Ž˜
¢
G :
z
! !X?: %&
&"!&
z
! X?: ,+!!
& =
z
! %< !X%:
!,!Q (,%,
%& !=% <&?)
˜Ž ˜
!
’ ˜
Ž
¢ ‘, Ž.
”™ ˜
:
À +&Y ,& ! !"X
%&, Y% X,&Q
!;:
z % %&%
,&" % %!
!&. À Ï% !
%& " &Q.
R
z É-X? %& !
&"Q , QX%
,X%, ,., ,%;% % Y.
z ,!Q &"? %& & !!& 2 !.
z É-X? %& %"
&"Q , ? !,
&"Ð! ,XQ & %&, &
%& (!! Ï@@
,%&).
1
1
˜­ 1
3
§˜! Ÿ¢ ¥
¥ Ž–­˜
–˜ ˜ Ž .
Q ! %! ,
& %! J
.
”˜ ” 65 ˜ Ž– Ž
”. 30 ˜
”­.
•¢ ˜ Ž ˜­ 1
’”¢ ˜.
%! " XQ
&Q .
1. ¿ X= & %!.
2. ¿!" ? %! & !%X&
+,, , < Q !< %
,& %!.
3. # X= & %! ,
.
1
3
§˜!
Ç %, X %!&X? ,, <&Q.
š˜Ž:
À " <&& ";?
!X %!& !,Q
<!< %! & !%X&
+,, << !Q?
!.
š” ¢ ¢
1
R
² Ž– Ž
Ž­ Ž Ž.
z :=!& Q Y
Q, % ! XY
%Q= X =X +,? ,X.
1
Ž ‘Ž­˜ ˜:
z Q ,Q +,Q ,Q
= ,"&
z Q &" +,
z Q !% +,
§ ˜ :
z ¿!,Q " !&
,".
z À %& X Y
!,<?!Q X= .
z Ê" , , X ,Q&
+,Q X , !&.
z J, " !?! %&
%.
z Â< ? !+
!Q% !.
z À %& X ! !?!% <
Q& ,%Q X= ,.
§˜! z  , ! ,
,&"%.
z  , !X !.
•
Ž K
1. Â"% "? ,
.
2. Â"% ?
Q/XQ
.
3. Â"% ,?
Q/XQ
.
4. ¿,! , .
§­¤– Ž K
z
¿,! ?/X? (
).
ª“ ”­
1
§˜! ”
Ž
¿X? %" !Q ,?
!%QXY XY .
% , " !Q ,X< ,Q&.
z À! !?! ;X < !; Ï
,!!Q. Â ,!Q !Q
,!!Q < %".
z Â? !?!
%, ,<& %XY
!?.
z " !?!, ,
%"!, Y% % !,
X? ,Q!&. K
.
165
” Ž L
1. , ! 10-15 !% < !&
! Y 1/3 % !
.
2. ¿, ! !!& %<
Q= !& !Y .
3. ÀX, ,X !
.
§ Ž M
1
1
1
§˜! –
–
z ÊQ& =!& Q =Q
, !< ,X!
z :=!& Q Y
Q, % ! XY
%Q= X =X +,? ,X.
§˜! ¡ z Ç %, X ,;
,! <Y
Q&Y.
z À %& X? < , " ,
.
§˜!
z Ç %, X ,!? ( ,&) X ?
"XY.
z ¿,!& M
!!
?? .
z Ê Ï+XY , "X XQ
!X% ,<, X %
%" X !,QQ!&, !
,Q ,,<% ! M
(
= Ï+X ,;
=
, ,
,&;
= ,!& )
1. Ë ! !Q&, X %<
,%=Q , .
2. Ç? ! .
3
•
” Ž Ž Ž Ž‘ 1/4 Ž˜ Ž.
3. ÀX, ,,"? ! !? ,,
.
3
1
¢ Ž‘ “Ž
3-5 ˜ ­¥ ¢
”.
§˜! –
–
¿!? ,, " Q!&
!!& 1/10 % !. Â
% ! Q& ,,Q
! ,!Q, !Q ,Q.
3 ¡ – ­ ¥.
4. ! <, X X, !? ,,, ,Q.
*!,Q? ! ,%; Q&
(! Ï% !Q Y%!Q).
” – N
1
z

–, ­ Ž,
– ”¤.
¿? !Q& ! Y N
.
– Ž N
1
§˜!
z *<? !& ;;?!&
,Q? +,Q %. Î ,"%% ! +,.
 Ž ‘ ˜ N
1. , ! 2/3 %
!Y .
2. ! .
3. !Q ,, ! !Y .
3 – Ž ¤ ¢ ¤ ˜.
 Ž Ž¢
­ N
3
«”­ Ž ™
, ­ Ž
¤™˜ ”˜:
1. , ! 1/3 %
! Y
.
2. !Q ,, ! !Y
.
 Ž Ž
“
N
3
«”­ , ­ Ž
¤™˜ ”˜:
1. , ! 1/3 %
!Y .
2. !Q ,, ! !
.
166
R
ª“– ”
‘ ˜
”™ Ž
1
3
§˜! *!% <!& , +!
z !% % <<
Q %&!
z À %& X ! ,Q? +,Q
,Q?!Q ;X% ,%!
Ž Ž Ž¢
¢ ¤ ˜
¤.
3
®
1
–
z
z
z
z
! "< !,Q& ,%&?
& ! !?!, !!
&+XY !?, !Y Q
(, !Q% <&) ;.
 % ! !?! "
,,Q .
± Ž ˜ ¢ ¥­
1
§˜!
ÒX !,Q ,!!Q X
! !?!% ! !%
,Q? +, , !Q% <&
,Q? =X Y%
!Q.
1. Ç% "Y +,, +,Q ,Q =
(!%. < "J, ,Q? +,",
!. 164).
2. ¿! & %! ! ,%;Q
!!< !% (,%,
,? ;).
’ ¢ ¥­
Q& = !?! ! %%
=!&.
z ,Q = ,!
! 180°. Î !,
%X? ! ,X! !
!"X ,Q? =X.
z
z
§˜! À %& Y& Y% !<
Q !?! ;X?
@&.
È !?! !Y%, !,%
& ? %!.
*! %& Y& %"!Q
%! +,.
J !?! , %"! <Q% ," %%
%!&< Y.
!=% % Y (4 Q=) %! +, !!& &
,;& !%& %!&<
!!.
•– ¢ 1
§˜! Â";% %
!%& ,Q& +,Q ,X=
! &.
z Ê& ";? ,Q?
+, "X !,QQ!&
!,+QX !%X. Ï%
%X %% , ,Q? +, !,+!%.
3. Ç%? +,Q, ,Q = "Y
+, (< "J, ,Q? +,",
!. 164).
R
167
Ÿ Ž
”˜
Q& +,Q
!Q <
!&
ÇY& ,Q&
+,Q
 <Q
§˜‘ –
Ÿ
• +,Q & !=%
!Q
• <? &" +, (!%. <
"Â&" ,Q? +,", !. 164)
• !=% !Q !& ! !? !% • ? %! ?
• ,& ,Q& +,Q
• !Q !"; <+
WOLF-Garten
• !! %! • ? %! • & %!
• <? ,Q = (!%. <
"J & %! ,Q? =X", !.
167)
• &" ,"
&
• & % • !=% <&& Y• ? YQ!& <Q!&
& &
• !=% ! &"
+,
• <? &" +, (!%. <
"Â&" ,Q? +,", !. 164)
Â!,?&
• ,Q& +,Q !%
, !Q&
• ,Q !%? ,Q +,Q (!%.
,Q% ,
+& !
< "J, ,Q? +,", !. 164)
?!
• ," ,Q& +,Q
• !Q !"; <+
,Q& =
WOLF-Garten
 ˜“ Ž ”™¢ ”
‘¤™
¤ ¤ WOLF-Garten.
1
168
Ž ‘Ž¢ ¢ ”˜ ¢ ¤ ¤–¢ ¢ ¢ ”¤. § ˜ ”­ ¢ ¤ ¢ ™­˜ –˜!
R
•– ˜
¤™
³
”– Ž
Ž
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Çàïàñíîé àêêóìóëÿòîð 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
1091-X2-5033
#& !?!
Q& +,Q
1092-U1-0097
Q& =
6012-X1-0043
%! & +, 1,0 6012-X1-0041
¾Q %! +, 1,0 6061-X1-0001
#;& ! ! ;X% ;%
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
#;X GH-M 8
GH-M 10
#;X ,
 – §¥ ­¢ ˜.
¬
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e
ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯
åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼
¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾
¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯
¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
R
169
Instruciuni de funcionare originale
o V´
felicit´m pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Citi\i cu aten\ie sporit] instruc\iunile de
utilizare [i familiariza\i-v] cu modul
corect de utilizare a ma[inii. Aten\ie! La
utilizarea dispozitivelor electrice, în
vederea protec\iei contra electrocut]rii,
r]nirii [i pericolului de incendiu, se vor
respecta urm]toarele instruc\iuni privind
siguran\a. Utilizatorul este r]spunz]tor
pentru accidentarea altor persoane sau
avarierea bunurilor acestora.
Cuprins
Instruc\iuni de siguran\] . .
Asamblare . . . . . . . . .
Operare. . . . . . . . . . .
Între\inerea . . . . . . . . .
Înl]turarea defectelor . . .
Piese de schimb [i accesorii
Condi\ii de garan\ie . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
170
174
175
178
179
180
180
Instruciuni de siguran´
A se purta înc]l\]minte stabil]!
Semnificaia simbolurilor
Aten\ie! Înaintea punerii în
func\iune citi\i instruc\iunile de
folosire!
A se purta îmbr]c]minte de protec\ie!
Recomandare a se vedea
pag. 180 (Piese de schimb [i
accesorii)
Aten\ie! Pericol prin recul - evita\i
atingerea unui obiect cu vârful lamei motofer]str]ului.
Õine\i ter\e persoane la distan\],
în afara zonei periculoase!
Nu expune\i la ploaie!
A se purta ochelari de protec\ie,
casc] de protec\ie [i dopuri de
urechi!
Instruciuni generale de siguran´
pentru maini-unelte electrice
1
A se purta m]nu[i de protec\ie!
z
z
170
AVERTIZARE! Citii toate instruciunile
de siguran´ i indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruc\iunile de
siguran\] [i indica\iile pot s] duc] la
producerea de [ocuri electrice, incendii
\i/sau v]t]m]ri corporale grave.
P´strai pentru viitor toate instruciunile de
siguran´ i indicaiile.
No\iunea "ma[in]-unealt] electric]" utilizat]
în instruc\iunile de siguran\] se refer] la
ma[ini-unelte electrice (cu cablu de alimentare
o
de la re\ea) [i la ma[ini-unelte ce
func\iojneaz] cu acumulator (f]r] cablu de
alimentare de la re\ea).
z
Sigurana la locul de munc´
z
z
z
Meninei locul dv. de munc´ curat i bine
iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost
iluminate pot s] duc] la accidente.
Nu lucrai cu maina-unealt´ electric´ în
mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Ma[inile-unelte
genereaz] scântei care pot s] aprind]
pulberile sau vaporii.
În timpul utiliz´rii mainilor-unelte inei
copii i alte persoane la distan´. În cazul
distragerii aten\iei pute\i pierde controlul
asupra aparatului.
z
z
Sigurana electric´
z
Meninei mainile-unelte electrice departe
de ploaie sau umezeal´. P]trunderea apei în
ma[inile-unelte electrice m]re[te riscul de [oc
electric.
Utilizarea i mentenana mainilorelectrice electrice
z
Sigurana persoanelor
z
z
z
În timpul lucrului cu maina-unealt´
electric´ trebuie s´ fii ateni i s´ avei
grij´ la ceea ce facei, procedând rezonabil
în timpul manipul´rii mainii în timpul
lucrului. Nu utilizai o main´-unealt´
electric´ dac´ suntei obosit, sau suntei
sub influena drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. În cazul utiliz]rii ma[iniiunealte electrice un moment de neaten\ie
poate s] duc] la v]t]m]ri corporale serioase.
Purtai întotdeauna echipament personal
de protecie i ochelari de protecie.
Purtarea echipamentului personal de
protec\ie, precum masca antipraf, înc]l\]minte
de protec\ie antiderapan\i, casca de protec\ie
sau echipament pentru protec\ia auzului
diminueaz] riscul de v]t]m]ri corporale.
Evitai punerea involuntar´ în funciune.
Asigurai-v´ c´ main´-unealt´ electric´
este oprit´, înainte de a o conecta la
alimentarea cu curent electric i/sau de a
conecta acumulatorul, a o ridica sau a o
transporta. Se poate ajunge la accidente
dac] în timp ce transporta\i ma[ina unealt]
o
ave\i degetul pe întrerup]tor, sau dac]
conecta\i aparatul pornit la alimentarea
electric].
Îndep´rtai cheile de reglare sau pentru
strângerea uruburilor înainte s´ pornii
maina-unealt´ electric´.
O scul] sau o cheie, care se afl] într-o
component] rotitoare a aparatului, poate s]
duc] la v]t]m]ri corporale.
Evitai o postur´ corporal´ anormal´. Avei
grij´ s´ avei stabilitate i meninei-v´ în
orice moment echilibrul. Astfel pute\i s]
st]pâni\i mai bine ma[ina-unealt] electric] în
situa\ii nea[teptate.
Purtai îmbr´c´minte adecvat´. Nu purtai
îmbr´c´minte larg´ sau bijuterii. µinei-v´
p´rul, hainele sau m´nuile la distan´ de
toate piesele în micare. Hainele largi,
bijuteriile sau p]rul lung pot s] fie apucate de
piesele în rota\ie.
z
z
z
z
Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai
main´-unealt´ electric´ adecvat´ pentru
lucrarea dv. Cu ma[in]-unealt] electric]
adecvat] lucra\i mai bine [i mai sigur în
intervalul de performan\] indicat.
Nu utilizai o main´-unealt´ electric´ al
c´rei întrerup´tor este defect. O ma[in]unealt] electric] care nu se mai poate porni
sau opri din întrerup]tor este periculoas] [i
trebuie s] fie reparat].
Scoatei techerul din priz´ i/sau
îndep´rtai acumulatorul, înainte de a
efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii
sau a pune de o parte aparatul. Aceast]
m]sur] de precau\ie împiedic] pornirea
involuntar] a ma[inii-unelte electrice.
Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie
s´ fie p´strate în locuri inaccesibile
copiilor. Nu l´sai s´ utilizeze aparatul
persoane care nu sunt familiarizate cu
acesta sau care nu au citit prezentele
instruciuni de utilizare. Ma[inile-unelte
electrice sunt periculoase, dac] sunt utilizate
de persoane neexperimentate.
Întreinei cu grij´ mainile-unelte electrice.
Controlai dac´ piesele mobile
funcioneaz´ ireproabil i nu se
blocheaz´, dac´ exist´ piese rupte sau aa
171
z
z
de deteriorate încât s´ afecteze
funcionarea mainii-unelte electrice.
Solicitai ca piesele deteriorate s´ fie
reparate înainte de utilizarea aparatului.
Multe accidente au drept cauz] ma[ini-unelte
electrice prost între\inute.
Meninei sculele t´ietoare ascuite i
curate. Sculele t]ietoare cu muchii t]ietoare
între\inute cu grij] se blocheaz] mai pu\in [i
pot fi controlate mai u[or.
Utilizai main´-unealt´ electric´,
accesoriile, sculele interschimbabile, etc.
corespunz´tor prezentelor instruciuni de
utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de efectuat.
Utilizarea ma[inilor-unelte electrice pentru alte
aplica\ii în afara celor prev]zute poate s] duc]
la situa\ii periculoase.
Utilizarea i mentenana mainilorunelte cu acumulatori
z
z
z
z
Înc´rcai acumulatorul numai în
înc´rca´toarele care au fost recomandate
de fabricantul mainii. Pentru un înc]rc]tor
care este adecvat pentru un anume tip de
acumulator exist] risc de incendiu dac] este
utilizat cu alt acumulator.
Utilizai în mainile-unelte electrice numai
acumulatoarele prev´zute pentru ele.
Utilizaea altor acumulatooare poate s] duc] la
v]t]m]ri corporale [i pericol de incendiu.
µinei acumulatorul nefolosit departe de
cleme de birou, monede, chei, ace,
uruburi sau alte obiecte metalice de
dimensiuni mici, care ar putea cauza o
untare a contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate avea ca [i
cauze arsuri sau incendiu.
Utilizarea necorespunz´toare poate duce la
scurgeri de la bateria încorporat´
reînc´rcabil´. Evitai contactul cu aceast´
substan´. În cazul contactului întâmpl´tor,
sp´lai cu ap´. În cazul în care lichidul vine
în contact cu ochii, apelai în plus la ajutor
medical. Lichidul ce ie[e din acumulator
poate duce la irita\ii ale pielii sau la arsuri.
Service
z
Indicaii pentru siguran´ specifice
aparatului.
z
z
z
z
z
z
z
z
172
Reparai maina dv. electric´ numai prin
intermediul personalului de specialitate
calificat i numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigur] men\inerea
siguran\ei în exploatare a ma[inii dv. electrice.
În timpul funcion´rii motofer´str´ului,
meninei-v´ toate p´rile cospului departe
de lanul acestuia. Înainte de a porni
motofer´str´ul asigurai-v´ c´ lanul nu
atinge nimic. La lucrul cu un motofer]str]u,
un moment de neaten\ie poate duce la
prinderea îmbr]c]min\ii sau a unor p]r\i ale
corpului de lan\il motofer]str]ului.
µinei întotdeauna motofer´str´ul cu mâna
dreapt´ de mânerul din spate i cu cea
stâng´ de mânerul din fa´. Õinerea
motofer]str]ului în pozi\ie invers] de lucru
spore[te riscul de r]niri. Acesta nu trebuie
\inut invers.
Purtai ochelari de protecie i dopuri de
urechi. Se recomand´ purtarea de
echipament de protecie pentru cap, mâini,
picioare. O îmbr]c]minte potrivit] de
protec\ie diminueaz] pericolul de r]nire
rezultat din materiale care zboar] [i prin
atingerea întâmpl]toare a motofer]str]ului.
Nu lucrai cu motofer´str´ul urcai în
copac. La utilizarea în copac, exist] pericolul
de a v] accidenta.
Atenie întotdeauna s´ fii stabili i utilizai
motofer´str´ul numai când v´ aflai pe o
suprafa´ stabil´, sigur´ i dreapt´. O
suprafa\] alunecoas] sau suprafe\e instabile
ca de exemplu pe o scar] pot duce la
pierderea echilibrului sau controlului asupra
motofer]str]ului.
În momentul t´ierii unei crengi sub
tensiune, avei în vedere faptul c´ aceasta
are efect de arcuire i este aruncat´ înapoi.
Atunci când fibrele de lemn se detensioneaz],
creanga poate lovi persoana care
manipuleaz] motofer]str]ul [i/sau se poate
pierde controlul asupra motofer]str]ului.
Acordai mare atenie la t´ierea tulpinilor i
a copacilor tineri. Lemnul sub\ire se poate
prinde în lan\ul motofer]str]ului [i v] poate
lovi sau v] poate face s] v] pierde\i echilibrul.
µinei motofer´str´ul de mânerul din fa´
atunci când este oprit, cu lanul departe de
corp. La transport sau atunci când îl
o
z
z
z
z
z
z
z
z
depozitai, punei întotdeauna carcasa de
protecie. Manipularea cu grij] a
motofer]str]ului diminueaz] probabilitatea
unei atngeri din gre[eal] a motofer]str]ului în
func\iune.
Respectai instruciunile în ceea ce
privete gresarea, tensiunea lanului i
înlocuirea pieselor de schimb. Un lan\
tensionat sau gresat necorespunz]tor se
poate fie rupe, fie spori riscul de lovire.
Meninei mânerele uscate, curate i f´r´
ulei sau gr´sime pe ele. Mânerele
unsuroase, uleioase sunt alunecoase [i duc la
pierderea controlului.
T´iai numai lemn. Nu utilizai
motofer´str´ul pentru lucr´ri pentru care
nu este prev´zut - de exemplu: Nu utilizai
motofer´str´ul pentru t´ierea plasticului,
zid´riei sau materialelor de contrucii care
nu sunt din lemn. Utilizarea motofer]str]ului
pentru lucr]ri pentru care nu a fost conceput
poate duce la situa\ii periculoase.
Nu încerca\i niciodat] s] utiliza\i un
motofer]str]u care nu este complet sau unul
care este prev]zut cu o modificare
neaprobat].
Aten\ie, [i la aparatele desc]rcate exist] în
principiu riscul de a v] accidenta prin
înc]rcare rezidual].
Aceste aparate nu sunt concepute pentru a fi
utilizate de persoane care nu au suficient]
experien\] [i / sau care nu dispun de
cuno[tin\ele necesare sau de c]tre persoane
care prezint] probleme psihice, deficien\e
senzoriale sau nu sunt în deplin]tatea
facult]\ilor mentale, cu excep\ia cazurilor în
care acestea sunt monitorizate de o persoan]
responsabil] de siguran\a lor sau au primit
instruc\iuni de la aceast] persoan], cu privire
la modul de utilizare al acestor aparate.
Tinerilor sub 16 ani le este interzis] folosirea
aparatelor.
Se va evita manipularea motofer]str]ului în
timpul unor condi\ii meteorologice
nefavorabile, în special atunci când exist]
pericol de fulgerare.
Întreinere
z
Lucr]rile de între\inere [i de cur]\are ale
utilajului se vor efectua numai cu motorul oprit.
z
z
z
z
z
Utiliza\i înc]rc]torul doar în spa\ii uscate.
Separa\i conexiunea cu cabluri numai prin
tragând de [techer. Tragând de cablu se pot
deteriora cablul [i [techerul, [i nu ar mai fi
garantat] siguran\a electric].
Nu folosi\i niciodat] înc]rc]torul, dac] datorit]
unor ac\iuni exterioare sunt deteriorate cablul,
[techerul sau însu[i aparatul. Duce\i
înc]rc]torul la cel mai apropiat atelier
specializat.
În nici un caz nu deschide\i înc]rc]torul. În
cazul unei defec\iuni duce\i-l într-un atelier
specializat.
Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori
s] fie înc]rcat în timpul func\ion]rii.
Acumulatorul
z
În cazul utiliz]rii defectuoase sau neconforme
a pachetului de acumulatori pot s] apar]
vapori. Aerisi\i [i consulta\i medicul în cazul
apari\iei unor simptome nepl]cute. Vaporii pot
s] irite c]ile respiratorii.
1
1
1
Pericol de incendiu!
z Nu înc]rca\i nicodat] acumulatoarele în
vecin]tatea acizilor sau materialelor
u[or inflamabile.
z Acumulatorul se va înc]rca numai între
5°C [i 45°C. Dup] o solicitare intens]
mai întâi se va l]sa acumulatorul s] se
r]ceasc].
Pericol de explozie!
Proteja\i aparatul de c]ldur] excesiv] [i foc.
z Nu depozita\i pe corpuri pentru înc]lzire
[i nu expune\i timp îndelungat la radia\ie
solar] intens].
z Utiliza\i aparatul numai la o temperatur]
ambiant] cuprins] între 5°C [i 45°C.
Risc de scurtcircuit
z La îndep]rtarea sa ca de[eu, transport
sau depozitare, acumulatorul trebuie s]
fie ambalat (pung] de plastic, cutie) sau
contactele trebuie s] fie lipite cu band]
adeziv].
z Nu este permis] deschiderea pachetului
de acumulatori.
înc´rc´tor
z
Nu conecta\i la o priz] de curent electric
înc]rc]toarele care au intrat în contact cu apa,
dac] acestea sunt umede.
o
173
z
Îndep´rtarea ecologic´ ca deeuri a
acumulatorilor
z
z
Conform stadiului actual al
tehnicii acumulatorii WOLFGarten sunt cei mai adecva\i
pentru alimentarea cu energie
a aparatelor electrice
independete de re\eaua de
curent electric. Celulele Li-ioni
sunt d]un]toare pentru mediu,
în cazul în care sunt
îndep]rtate ca de[eu o dat] cu
restul gunoiului menajer.
Acumulatorii WOLF-Garten
sunt acumulatori Li-ioni, [i de
aceea îndep]rtarea lor ca
de[euri se va face obligatoriu
conform prevederilor legale.
L]sa\i distribuitorii autoriza\i s]
îndep]rteze ca de[eu
acumulatorii defec\i.
Acumulatorii trebuie s] fie
sco[i din aparat înainte ca
acesta s] fie valorificat ca fier
vechi.
WOLF-Garten dore[te s]
sprijine comportamentul
ecologic al consumatorilor. În
colaborare cu dv. [i cu
distribuitorii WOLF-Garten
garant]m preluarea [i
reciclarea acumulatorilor uza\i.
Îndep´rtare ca deeu
z
Aparatele electrice nu trebuie
aruncate odate cu gunoiul
menajer. Utilajul, accesoriile [i
ambalajul trebuie duse la un
centru pentru reciclare
ecologic].
Asamblare
General
1
Atenie! Lam´ ascuit´
Unealta este în func\iune!
z Înaintea tuturor lucr]rilor la utilaj scoate\i
acumulatorul!
z Înainte de fiecare verificare sau lucr]ri la
nivelul lan\ului, purtaâi m]nu[i de
protec\ie!
1
1
1
Atene la direcia corect´ de rotaie a
lanului
.
3. Pozi\iona\i lama împreun] cu lan\ul pe
motofer]str]u C .
174
s´ intre în
Atenie ca lanul motofer´str´ului s´ se
afle în jurul lamei
.
4. Pozi\iona\i capacul motofer]str]ului [i fixa\i-l
pe aparat. C
.
Tensionai lanul motofer´str´ului
1
Fixai motofer´str´ul
1. De[uruba\i [urubul [i scoate\i carcasa de
protec\ie A .
2. Pune\i lan\ul în jurul lamei B .
Atenie ca bolul lanului
ina motofer´str´ului.
1.
2.
3.
4.
Lani motofer´str´ului nu are voie s´
atârne, trebuie îmns´ s´ se poat´ trage
de pe lam´ cu câiva milimetri D .
De[uruba\i [urubul C
atât de mult încât
lama motofer]str]ului s] poat] fi mi[cat] cu
mâna.
Scoate\i [urubul de prindere al lan\ului cu
ajutorul [urubelni\ei E .
Roti\i lanul motofer]str]ului manual, pentru a
verifica dac] acesta se mi[c] f]r] probleme.
Strânge\i bine [urubul C
.
o
Operare
z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat
indiferent de nivelul s]u de înc]rcare, [i
înc]rcarea poate s] fie întrerupt]
oricând, f]r] s] se deterioreze
acumulatorul (nu exist] efect de
memorizare).
Orele de funcionare
z
z
Respecta\i reglement]rile regionale
Consulta\i institu\iile de ordine locale despre
orele de func\ionare.
Înc´rcare F G H
1
Atenie! Folosii înc´rc´torul numai în
spaii uscate.
Înainte de prima folosire, acumulatorul trebuie
înc]rcat timp de aproximativ 2 ore.
Folosi\i numai înc]rc]toare WOLF-Garten
originale (art. nr. 41A30--E650)!
1. Scoate\i acumulatorul din dispozitivul F .
2. Introuce\i acumulatorul în înc]rc]torul G
3. Conecta\i înc]rc]torul la tensiune G
(LEDul
verde se aprinde).
3
1
3
o
Gresare lan
1
3
.
Alimentai cu ulei de grtesare pentru lan
1
Evitai s´ sc´pai ulei pe lâng´.
Sp]la\i neap]rat cantitatea de ulei scurs.
1. Învârti\i capacul rezervorului de ulei.
2. Umple\i cu aten\ie cu uleiul de gresare pentru
lan\, pân] când acesta ajunge la afi[ajul
superior de pe joj].
3. În[uruba\i capacul rezervorului de ulei cu
putere, manual.
Note pentru înc´rc´torul G :
z LEDul
ro[u se aprinde: se încarc]
acumulatorul
z LEDul
verde se aprinde: înc]rcare
finalizat]
z LEDul
ro[u clipe[te: defec\iune (de
ex. acumulatorul este prea fierbinte)
1
Acumulatorul se descarc´ automat!
Scoatei acumulatorul din înc´rc´tor
dup´ înc´rcarea complet´.
3
Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a men\ine o durat] lung] de via\] a
acumulatorului, trebuie s] respecta\i
urm]toarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a
acumulatorului foarfecele trimmer pentru
gazon vii se deconecteaz] automat. În
acest caz trebuie s] se reîncarce
acumulatorul.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s] se
reîncarce înaintea pauzelor lungi, de ex.
înaintea depozit]rii pe timp de iarn].
z Timpul de înc]rcare este de 2 ore pentru
bateria complet desc]rcat].
Atenie! Motofer´str´ul se va manipula
numai dac´ este suficient de bine gresat
lanul.
Verifica\i cantitatea de ulei pe baza
afi[ajului nivelului de ulei. J
.
Volumul rezervorului 65 ml, este
suficient pentru cca. 30 min. funcionare.
Atenie!
Ave\i grij] ca în rezervorul de ulei s] bnu
ajung] murd]rie.
Recomandare:
Pentru a evita daunele cauzate mediului
înconjur]tor, recomand]m utilizarea de ulei
de gresare pentru lan\uri BIO, pe baz] de
plante.
175
Lucrul cu motofer´str´ul
1
1
1
1
Motofer´str´ul esre prev´zut pentru
t´ierea lemnului i pentru t´ierea
copacilor.
z T]ia\i numai copaci, al c]ror trunchi are
un diametru ce nu dep][e[te lungimea
lamei motofer]str]ului.
Înainte de fiecare punere în funciune:
z verifica\i lan\ul [i lama motofer]str]ului,
pentru a constata dac] sunt deteriorate
z controla\i tensiunea lan\ului
z verifica\i gradul de gresare al lan\ului
În timpul funcion´rii:
z aten\ie s] ave\i o pozi\ie stabil]
z lucra\i peste copacul pe care îl t]ia\i
z \ine\i motofer]str]ul departe de corp
z \ine\i motofer]str]ul bine, cu ambele
mâini
z nu sta\i niciodat] pe o scar] sau pe o
structur] instabil].
z nu lucra\i cu motofer]str]ul peste
în]l\imea um]rului.
Atenie! Pericol de accidentare
z Nu t]ia\i lemn sub tensiune.
z nu t]ia\i tufi[uri.
Tehnic´ de lucru
1
Atenie! Pericol prin arcuire
Lovirea poate duce la leziuni prin t]iere
letale.
În cazul unei loviri (Kickback),
motofer]str]ul este împins din senin [i
necontrolat c]tre utilizator.
z Protec\ia Kickback montat] pe
motofer]str]u reduce riscul de lovire.
Riscul unei loviri nu poate îns] fi exclus
în totalitate.
z Aduce\i o presiune egal] asupra
motofer]str]ului, îns] totu[i nu folosi\i o
putere prea mare.
z Pozi\iona\i motofer]str]ul în func\ie de
posibilitate cu bol\ul de fixare pe creanga
ce trebuie t]iat]. K
.
T´ierea copacilor L
1. T]ia\i creanga 10-15 cm de la baz], de jos în
sus, în propor\ie de 1/3 din diametrul crengii
.
2. T]ia\i creanga ceva mai mult în afar], de sus
în jos
.
3. Efectua\i o t]iere aproape de baz]
.
Motor pornit K
1. Ap]sa\i butorul de deblocare
[i \ine\i-l
ap]sat
2. Ap]sa\i butonul pornit/oprit din spate .
3. Ap]sa\i butonul pornit/oprit din fa\] .
4. Da\i drumul butonului de deblocare
.
Motor oprit K
z
Da\i drumul la unul dintre butoanele
pornit/oprit (
sau
).
176
o
T´iai copacul. M
1
1
1
Atenie! Pericol accidente
z T]ia\i copaci numai atunci când ave\i
destul] experien\]!
z T]ia\i numai copaci, al c]ror trunchi are
un diametru ce nu dep][e[te lungimea
lamei motofer]str]ului.
Atenie! Direcia de c´dere
z Aten\ie ca copacul s] nu poat] s] se
aga\e de al\i copaci în timpul c]derii.
z Aten\ie la c]derea copacului, la înclina\ia
[i încovoierea copacului, cât [i la direc\ia
vântului.
Atenie!
z Aten\ie ca în zona de pericol din jurul
copacului s] nu se afle persoane sau
animale.
z Zona de pericol M
este
corespunz]toare lungimii duble a
copacului.
z Men\ine\i dfou] zone de evacuare libere,
netede, pentru cazul în care copacul nu
cade în direc\ia presupus]. M (
=
zone de evacuare;
= zona de c]dere
planificat];
= zona de pericol)
1. Îndep]rtaâi crengile copacului care duc la
împiedicarea c]derii.
2. Face\i o crest]tur] în trunchi
.
3
Aceast´ crest´tur´ este cea care
determin´ direcia de c´dere a
copacutlui i trebuie s´ fie de 1/4 din
diametrul trunchiului
3. Executa\i crest]tura de c]dere pe partea
opus] crest]turii f]cute ini\ial
.
3 T´ietura de c´dere trebuie s´ fie
executat´ 3-5 cm peste crest´tura
dreapt´.
T´ierea trunchiului N
1
z
La început l´sai deoparte crengile ce
susin copacul t´iat.
T]ia\i trunchiul copacului de jos în sus. N
.
Debitarea trunchiul N
1
Atenie!
z Evita\i atingerea solului cu
motofer]str]ul în func\iune. Acest lucru
duce la uzarea prematur] a lan\ului.
Trunchiul copacului este aejat egal. N
1. T]ia\i trunchiul copacului la 2/3 din diametru
de sus în jos
.
2. Roti\i trunchiul
.
3. T]ia\i trunchiul copacului de sus în jos.
.
3 Prin rotirea trunchiului evitai atingerea
solului cu motofer´str´ul.
Trunchiul este susinut pe o parte N
3
Pentru ca în timpul t´ierii trunchiul s´ nu
se rup´ în dou´, procedai dup´ cum am
descris mai jos:
1. T]ia\i trunchiul copacului la 1/3 din diametru
de jos în sus
.
2. T]ia\i trunchiul copacului de sus.
.
Trunchiul este susinut pe dou´ p´ri N
3
Pentru ca în timpul t´ierii motofer´str´ul
s´ nu se înepeneasc´, procedai dup´
cum am descris mai jos:
1. T]ia\i trunchiul copacului la 1/3 din diametru
de sus în jos
.
2. T]ia\i trunchiul copacului de jos.
.
1
Atenie! Pericol accidente
T]ietura de c]dere trebuie s] se termine la
1/10 din diametrul trunchiului. Trunchiul nu
are voie sub nicio form] s] fie separat,
deoarece altfel copacul cade necontrolat.
3 Partea net´iat´ a copacului este pe post
de punct de fixare.
4. Dup] ce s-au executat crest]tura [i t]ietura de
c]dere, copacul începe s] cad].. Utiliza\i
pentru sus\inere (dac] este necesar) frânghii.
o
177
Întreinerea
General
1
3
Atenie! Lam´ ascuit´
Unealta este în func\iune!
z Înaintea tuturor lucr]rilor la utilaj scoate\i
acumulatorul!
z Înainte de fiecare verificare sau lucr]ri la
nivelul lan\ului, purtaâi m]nu[i de
protec\ie!
Ducei moptofer´str´ul odat´ pe an la un
atelier specializat pentru verificare.
Cur´are
z
z
Cur]\a\i motofer]str]ul, în special
deschiderea de aerisire, dup] fiecare utilizare
cu un prosop uscat, resp. dac] este foarte
murdar cu o perie.
În niciun caz nu stropi\i cu ap].
Piulia de umplere al uleiului al
motofer´str´ului
1
Atenie!
Pentru a putea asigura o utilizare sigur] a
motofer]str]ului [i pentru a asigura o
gresare suficient] a lan\ului acestuia, piuli\a
de umplere trebuie cur]\at] în caz de
murd]rire puternic].
1. Demonta\i capacul de acoperire al lan\ului,
lan\ul cât [i lama (a se vedea capitolul "Fixa\i
motofer]str]ul", S. 174).
2. Cur]\a\i piuli\a de umplere a uleiului cu o
unealt] adecvat] (de ex. perie de sârm]).
Depozitare
1
z
z
z
z
Atenie! Lam´ ascuit´
La depozitarea motofer]str]ului, pune\i
întotdeauna carcasa de protec\ie.
Depozitaâi motofer]str]ul într-un loc uscat, în
afara zonei în care ajung copiii.
Aten\e ca în timpul depozit]rii s] nu curg] ulei
de gresare.
Pozi\iona\i motofer]str]ul pe cât se poate de
drept, cu capacul rezervorului de ulei în sus.
În timpul depozit]rii pe o perioad] mai lung]
(4 s]pt]mâni sau mai mult), scoate\i uleiul de
gresare pentru lan\uri, pentru a evita
deteriorarea pompei de ulei.
Ascuirea lanului
1
Atenie! Pericol de accidentare
Un lan\ neascu\it corect spore[te riscul de
accidentare.
z Pentru o ascu\ire corect] a lan\ului
motofer]str]ului, este nevoie de
utilizarea de unelte speciale. De aceea
recomand]m ascu\irea lan\ului de c]tre
un specialist.
3. Monta\i lan\ul, lama cât [i capacul de
acoperire al lan\ului (a se vedea capitolul
"Fixa\i motofer]str]ul", S. 174).
3 Uzura lamei motofer´str´ului
Lama motofer]str]ului se uzeaz] cu timpul.
z Dup] cur]\are, roti\i lama la 180°. Acest
lucru echilibreaz] [i prelunge[te durata
de via\] a lamei.
178
o
Înl´turarea defectelor
Problem´
Motofer]str]ul
se înc]lze[te
Lan\ uscat
Cauz´ posibil´
Ajutor
• Tensiunea în lan\ este prea
mare
• Setare tensiune lan\ (a se vedea capitolul
"Tensiona\i lan\ul motofer]str]ului", S. 174)
• prea mult]p frecare pe baza
lipsei de gresare
• umplere rezervor de ulei
• Lan\ tocit
• Apela\i la atelierul WOLF-Garten Service
• Nu exist] ulei în rezervor
• umplere rezervor de ulei
• Piuli\] de umplere ulei înfundat]
• Cur]\are lam] (a se vedea capitolul "Piuli\a de
umplere al uleiului al motofer]str]ului", S. 178)
• Acumulatorul este desc]rcat
sau defect
Motorul nu func\ioneaz]
• Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece
Func\ionare ne- • Tensiune lan\ prea mic]
silen\ioas], vibra\ii puternice
• Lan\ul este montat în direc\ia
ale motofer]str]gre[it] de rotire
ului
• Lan\ul sau lama defecte
• Înc]rca\i acumulatorul sau schimba\i-l.
• R]ci\i sau înc]lzi\i acumulatorul
• Setare tensiune lan\ (a se vedea capitolul
"Tensiona\i lan\ul motofer]str]ului", S. 174)
• Montarea corect] a lan\ului (a se vedea capitolul "Fixa\i motofer]str]ul", S. 174)
• Apela\i la atelierul WOLF-Garten Service
În cazul în care avei dubii, apelai întotdeauna la un atelier WOLF-Garten Service.
1
o
Înainte de fiecare verificare sau lucr´ri la nivelul lanului, oprii motofer´str´ul, îndep´rtai
bateria În cadrul tuturor lucr´rilor la lanul motofer´str´ului, purtaâi m´nui de protecie!
179
Piese de schimb i accesorii
Nr. comand´
Denumire articol
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Descriere articol
Acumulator de schimb 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Înc]rc]tor
1091-X2-5033
Lan\
1092-U1-0097
Lam]
6012-X1-0043
Ulei de gresare lan\ BIO 1,0 l
6012-X1-0041
Ulei de gresare lan\ mineral 1,0 l
6061-X1-0001
Casc] de protec\ie cu vizor de
protec\ie
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
Ochelari de protec\ie
GH-M 8
GH-M 10
M]nu[i de protec\ie
Livrare prin distribuitorul dv.
Condiii de garanie
În fiecare \ar] sunt valabile condi\iile de garan\ie
editate de societatea noastr] sau de importator. În
timpul perioadei de garan\ie defec\iunile datorate unui
defect de material sau de fabrica\ie se vor repara în
mod gratuit. În cazul producerii unei defec\iuni care se
încadreaz] în garan\ie, v] rug]m s] v] adresa\i
centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit]\i
autorizate.
180
o
Orijinal iletme klavuzu
T
WOLF-Garten ürünlerini tercih etti¶iniz için teekkür ederiz
Kullan`m k`lavuzunu dikkatle okuyunuz,
ve kumanda parçalar`n`n ve cihaz`n nas`l
do_ru kullan`ld`_`n` ö_reniniz. Dikkat!
Elektronik aletlerin kullan`lmas` halinde
elektrik çarpmas`na, yaralanmaya ve
yanma tehlikesine kar[` belirtilen
güvenlik talimatlar` dikkate al`nmal`d`r.
Kullan`c`, di_er ki[ileri ve mülklerini
kapsayan kazalardan sorumludur.
·çindekiler
Güvenlik Aç`klamalar` . . . . .
Montaj . . . . . . . . . . . . .
Çal`[t`rma. . . . . . . . . . . .
Bak`m. . . . . . . . . . . . . .
Ar`zalar`n giderilmesi . . . . .
Yedek parçalar ve aksesuarlar .
Garanti . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
181
185
185
188
189
189
189
Güvenlik Açklamalar
Sa_lam ayakkab`lar giyiniz!
Simgelerin açklanmas
Dikkat! Makineyi çal`[t`rmadan
önce kullan`m k`lavuzunu
okuyunuz!
Koruyucu giysi giyiniz!
Öneri bkz. syf. 189 (Yedek
parçalar ve aksesuarlar)
Dikkat! Geri tepme nedeniyle tehlike - Testere k`za_`n`n ucuyla
ba[ka bir nesneye temastan kaç`n`n`z.
Ba[kalar`n` tehlikeli bölgeden
uzak tutunuz!
Ya_mur alt`nda b`-rakmay`n`z!
Göz, ba[ ve i[itme koruyucusu
kullan`n`z!
Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel
Güvenlik Açklamalar
1
Koruyucu eldiven giyiniz!
z
z
T
UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlar okuyun.
Güvenlik aç`klamalar`na ve talimatlar`na
uyulmamas` durumunda elektrik çarpmas`,
yang`n ve/veya a_`r yaralanmalar söz
konusu olabilir.
Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlarn gelecekte bakabilmek için
saklayn.
Güvenlik aç`klamalar`nda kullan`lan
"elektronik/elektrikli araç" kavram`, [ebekeli
i[letilen elektronik/elektrikli araçlar ([ebeke fi[i
181
olanlar) için ve akülü i[letilen
elektronik/elektrikli araçlar (fi[siz) için
geçerlidir.
z
Çalma Yeri Güvenli¶i
z
z
z
Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm
olarak tutun. Çal`[ma yerindeki düzensizlikler
veya ayd`nlat`lmam`[ çal`[ma alanlar`,
kazalara sebebiyet verebilirler.
Elektronik/elektrikli araç ile, yanc
svlarn, gazn veya tozlarn bulundu¶u
patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun
veya buharlar`n ate[leyebilece_i k`v`lc`mlar
meydana getirirler.
Elektronik/elektrikli aracn kullanm
esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak
tutun. Dikkat da_`n`kl`_` durumunda cihaza
ili[kin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenli¶i
z
Elektronik/elektrikli araçlar ya¶murdan ve
sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç
içine su girmesi, elektrik çarpmas` riskini
artt`r`r.
Kiilerin Güvenli¶i
z
z
z
Dikkatli olun, ne yapt¶nz bilerek yapn ve
elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde
çaln. Yorgun oldu¶unuzda veya
uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç
kullanmayn. Elektronik/elektrikli arac`n
kullan`m` esnas`ndaki bir anl`k dikkatsizlik
veya dalg`nl`k, ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
Kiisel koruyucu donanm ve her zaman
bir koruyucu gözlük kullann.
Elektronik/elektrikli arac`n her defas`ndaki
türüne ve kullan`m`na göre toz maskesi,
kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask
veya kulakl`k gibi ki[isel koruyucu donan`m`n
kullan`m`, yaralanma riskini azalt`r.
·stem d bir çaltrmay engelleyin.
Elektronik/elektrikli arac akm
beslemesine ve/veya aküye ba¶lamadan,
bunu kaldrmadan veya tamadan önce,
aracn kapal oldu¶undan emin olun.
Elektronik/elektrikli arac`n ta[`nmas`
182
z
z
esnas`nda parma_`n`z [alterdeyse veya cihaz`
aç`k [ekilde elektrik beslemesine ba_larsan`z,
bu kazalara neden olabilir.
Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan
önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz
parças`nda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
Normal d bir vücut konumunu
engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin
ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac` beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler
veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz,
kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli
parçalardan uzak tutun. Gev[ek k`yafetler,
ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar
taraf`ndan kap`labilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z
z
z
z
z
Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için
ilgili olan elektronik/elektrikli arac
kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla,
belirtilen aral`kta daha güvenli ve iyi
çal`[`rs`n`z.
¸alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac
kullanmayn. Aç`l`p kapanmayan bir
elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir
edilmelidir.
Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm
parçalarn de¶itirmeden veya cihaz
depolamak için kaldrmadan önce fii
prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu
emniyet tedbiri, elektronik/elektrik arac`n
istenmeyen [ekilde çal`[`lmas`n` engeller.
Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac,
çocuklarn ulaamayaca¶ yerde saklayn.
Cihaz tanmayan veya bu talimatlar
okumam olan kiilere cihaz
kullandrmayn. Deneyimsiz ki[iler taraf`ndan
kullan`lmalar` halinde elektronik/elektrikli
araçlar tehlikelidir.
Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn
itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz
ekilde çalp çalmad¶n ve skp
skmad¶n, parçalarn krlp
krlmad¶n veya elektronik/elektrikli
aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmad¶n kontrol
edin. Hasarl parçalar, cihazn
T
z
z
kullanmndan önce tamir ettirin. Ço_u
kazan`n sebebi, bak`m` kötü yap`lm`[
elektronik/elektrikli araçlard`r.
Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde
tutun. Keskin kesme kenarlar`na sahip bak`m`
yap`lm`[ kesme araçlar`, daha az s`k`[`rlar ve
daha kolay idare edilirler.
Elektronik/elektrikli araçlar, donanm,
uygulama araçlarn vs. bu talimatlara
uygun kullann. Burada çalma koullarn
ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln.
Elektronik/elektrikli araçlar`n, öngörülen
uygulamadan farkl` uygulamalar için kullan`m`,
tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akünün Kullanm
z
z
z
z
Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye
edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli türde
aküler için uygun olan bir [arj cihaz` için, ba[ka
akülerle kullan`ld`_`nda yang`n tehlikesi söz
konusudur.
Elektronik/elektrikli araçta sadece
öngörülen aküyü kullann. Farkl` akülerin
kullan`m`, yaralanmalara ve yang`n tehlikesine
neden olabilir.
Kullanlmayan aküyü akülerden, demir paralardan, anahtarlardan, çivilerden, cvatalardan veya kontaklar by-pass edebilecek
di¶er küçük metal eyalardan uzak tutunuz. Akü kontaklar` aras`nda meydana gelebilecek bir k`sa devre, yang`na veya k`v`lc`ma
neden olabilir.
Yanl kullanld¶nda aküden sv çkabilir.
Svyla temastan kaçnnz. Svya tesadüfen temas edilmesi halinde cildinizi suyla
ykaynz. Sv gözlerinize temas edecek
olursa gözlerinizi suyla ykadktan sonra
ilave olarak doktora bavurunuz. Ç`kan akü
s`v`s` cildinizde tahri[lere veya yanmalara neden olabilir.
Servis
z
Alete özgü güvenlik uyarlar
z
z
z
z
z
z
z
z
Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye
personele ve sadece orijinal yedek
parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro
cihaz`n güvenli_inin muhafaza edilmesi temin
edilir.
z
T
Testere çalrken bütün uzuvlarnz testere zincirinden uzak tutunuz. Testereyi çaltrmadan önce, testere zincirinin
herhangi bir yere temas etmedi¶inden
emin olunuz. Zincirli testere ile çal`[`rken, bir
anl`k dikkatsizlik giysilerin ya da uzuvlar`n testere zinciri taraf`ndan yakalanmas`na yol açabilir.
Zincirli testereyi daima sa¶ elinizle arka tutamaktan, sol elinizle de ön tutamaktan tutunuz. Zincirli testerenin bunun tersi bir
çal`[ma pozisyonunda tutulmas`, yaralanma
risklerini art`r`r ve uygulanabilir bir tutu[ [ekli
de_ildir.
Koruyucu gözlük ve kulaklk kullannz.
Ba, eller ve ayaklar için baka koruyucu
donanmlar kullanlmas tavsiye edilir. Uygun koruyucu giysiler, etrafta uçu[an tala[
malzemelerinin ve testere zincirinin tesadüfen
temas etmesi sonucu olu[abilecek yaralanma
tehlikesini azalt`r.
Zincirli testereyle bir a¶acn üzerinde çalmaynz. Bir a_aç üzerinde çal`[ma s`ras`nda
yaralanma tehlikesi vard`r.
Daima sa¶lam bir durua dikkat edin ve
e¶er sa¶lam, güvenli ve düz bir zeminde
duruyorsanz zincirli testereyi ancak o zaman kullannz. Kaygan zemin ya da merdiven gibi stabil olmayan durma yüzeyleri,
dengenin kaybedilmesine ya da zincirli testere
üzerindeki kontrolün kaybedilmesine yol açabilir.
Gergin bir dal keserken, bu daln geriye
do¶ru yaylanaca¶n hesaba katnz. A_aç
lifleri aras`ndaki gerginlik aç`_a ç`kacak olursa,
gergin durumdaki dal aleti kullanan ki[iye isabet edebilir ve/veya zincirli testerenin kontrolünü kaybettirebilir.
Çallklar ve genç a¶açlar keserken özellikle dikkatli olunuz. Ønce malzeme, testere
zincirine kap`labilir ve çarpmalara ya da dengenizi kaybetmenize yol açabilir.
Zincirli testereyi kapal konumda ön tutama¶ndan tutarak ve testere zinciri vücudunuza bakmayacak ekilde taynz. Zincirli
testereyi tarken ya da muhafaza ederken
daima koruyucu kapa¶n üzerine taknz.
Zincirli testere ile dikkatli bir [ekilde çal`[`lmas`, çal`[`r haldeki testere zincirine istemeden
temas etme olas`l`_`n` azalt`r.
Ya¶lama, zincir gerginli¶i ve aksesuarlarn
de¶itirilmesine ilikin talimatlara uyunuz.
Usulüne uygun olmayan [ekilde gerilmi[ ya da
ya_lanm`[ bir zincir, a[`nabilir ya da geri tepme riski artabilir.
183
z
z
z
z
z
z
z
Tutamaklar kuru, temiz, ya¶ ve gres ya¶larndan arnm olarak muhafaza ediniz.
Gresli, ya_l` tutamaklar kaygan olurlar ve kontrolün kaybedilmesine yol açarlar.
Testereyle yalnzca a¶açlar kesiniz. Zincirli testereyi uygun olmad¶ ilerde kullanmayn - Örne¶in: Zincirli testereyi plastik,
duvar ya da ahap olmayan yap malzemelerinin kesilmesinde kullanmaynz. Zincirli
testerenin amac`na uygun olmayan i[lerde
kullan`lmas`, tehlikeli durumlara yol açabilir.
Asla komple olmayan veya de_i[ikli_i onaylanmam`[ bir makinay` kullanmay` denemeyiniz.
Aküsü bo[alm`[ olan aletlerde de aletin aç`lmas` s`ras`nda kalan enerji nedeni ile genel itibar` ile bir yaralanma tehlikesinin söz konusu
olabilece_ini dikkate al`n`z.
Bu aletler, kullan`m konusunda yeterince deneyimi olmayan ve/veya bilgisiz ki[iler taraf`ndan veya fiziksel, tepkisel veya zihinsel
bak`mdan k`s`tlanm`[ olan ki[iler taraf`ndan,
bu ki[ilerin güvenli_ini sa_layan ba[ka bir ki[inin yanlar`nda bulunmas` veya aletin nas`l kullan`laca_` konusunda daha önce
bilgilendirilmi[ olmalar` durumunun d`[`nda
kullan`lmamal`d`r.
16 ya[`n alt`ndaki gençler bu aletleri kullanamazlar.
Aleti özellikle y`ld`r`m tehlikesi olan kötü hava
ko[ullar`nda çal`[t`rmaktan kaç`n`n`z.
Bakm
z
Cihazda bak`m ve temizlik çal`[malar` sadece,
motor dururken yap`labilir.
¸arj cihaz
z
z
z
z
z
z
Islanm`[ bir [arj cihaz`n` nemli durumda bir
prize takmay`n.
Ùarj cihaz`n` sadece kuru mekanlarda
kullan`n.
Kablo ba_lant`s`n` sadece fi[i çekerek kesin.
Kablonun çekilmesi, kabloya ve fi[e zarar
verebilir ve elektrik güvenli_i art`k temin
edilemez.
Kablo, fi[ veya cihaz`n kendisi harici etki
sebebiyle zarar görmü[se, [arj cihaz`n` asla
kullanmay`n`z. Ùarj cihaz`n` en yak`n yetkili ve
uzman servise götürün.
Ùarj cihaz`n` hiçbir durumda açmaya
çal`[may`n. Bir ar`za durumunda bunu yetkili
bir tamir servisine verin.
Ø[letim esnas`nda akülü makas [arj
edilmemelidir.
184
Akü
z
Akü paketinin hasarl` ve amaç d`[` kullan`m`
halinde buhar ç`kabilir. Ortam` temiz hava ile
havaland`r`n ve rahats`zl`k durumunda bir
doktora ba[vurun. Buharlar, solunum yollar`n`
tahri[ edebilir.
1
1
1
Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yan`c`
materyallerin çevresinde [arj etmeyin.
z Aküyü sadece 5 °Cile 45 °C aras`nda
[arj edin. Yo_un yüklenme sonras`nda
önce akünün so_umas`n` bekleyin.
Patlama tehlikesi!
Cihaz` `s`dan ve ate[ten koruyunuz.
z Is`tma elemanlar`n` üzerine koymay`n
veya uzun süreli olarak yo_un güne[
`[`_`na maruz b`rakmay`n.
z Cihaz` sadece 5 °C ile 45 °C aras`ndaki
çevre s`cakl`klar`nda kullan`n.
Ksa devre tehlikesi
z Ømha edilirken/at`l`rken, ta[`n`rken veya
depolan`rken akünün ambalajlanmas`
gerekir (plastik torba, kutu) veya
kontaklar`n üzeri yap`[kanl` [ekilde
kapat`lmal`d`r.
z Akü paketinin aç`lmamas` gerekir.
Aküyü çevre dostu ekilde atma
z
z
WOLF-Garten aküleri,
teknolojinin son durumuna
göre, elektrik [ebekesinden
ba_`ms`z elektronik/elektrikli
cihazlar`n enerji beslemesi için
en iyi uygunluktad`r. Lityumiyon hücreleri, ba[ka ev at`_`
ile birlikte at`ld`klar`nda
çevreye zararl`d`rlar.
WOLF-Garten aküleri, lityumiyon aküleridir ve bu yüzden
atma/imha etme
yükümlülü_üne tabidirler.
Ar`zal` aküleri yetkili sat`c`ya
att`r`n. Hurdaya ayr`lmadan
önce akülerin cihazdan
ç`kar`lmas` gerekir.
T
z
WOLF-Garten, tüketiclerin
çevre dostu davran`[lar`n`
te[vik etmek amac`ndad`r.
Sizinle ve WOLF-Garten yetkili
sat`c`lar` ile i[birli_i halinde,
kullan`lm`[ akülerin geri
al`nmas`n` ve tekrar
i[lenmesini garanti ediyoruz
Montaj
Dikkat! Keskin testere zinciri
Alet çal`[maya devam ediyor!
z Her türlü çalýþmadan önce aküyü
sökünüz!
z Testere zinciri üzerindeki tüm
çal`[malarda koruyucu eldiven giyiniz!
Testere zincirinin sabitlenmesi
1. C`vatay` çözünüz ve zincir kapa_`n`
ç`kar`n`z A .
2. Teste zincirini testere k`za_`n`n etraf`na b`rak`n`z B .
1
Zincirin do¶ru yönde konumlandrlmasna dikkat ediniz
.
3. Testere k`za_`n` testere zinciriyle birlikte aletin
üzerine konumland`r`n`z C .
Çaltrma
Çalma süresi
z
z
z
1
Genel
1
Atma
1
1
G
H
Dikkat! ¸arj cihazn sadece kuru
ortamlarda kullannz.
Ølk kullan`mdan önce akünün yakla[`k 2 saat [arj
edilmesi gerekir.
Sadece orijinal WOLF-Garten [arj cihaz`n`
kullan`n`z (Parça numaras` 41A30--E650)!
1. Aküyü aletten ç`kar`n`z F .
2. Aküyü [arj cihaz`na tak`n`z G
.
3. Ùarj cihaz`n` [ebeke gerilimine tak`n`z G
(LED
ye[il yanmaya ba[lar).
T
Zincir gerdirme piminin
testere kza¶nn içini kavramasna dikkat ediniz.
Teste zincirinin dili çemberin etrafnda
olmasna dikkat ediniz
.
4. Zincir kapa_`n` konumland`r`n`z ve kapa_`
alette sabitleyiniz C
.
Testere zincirinin gerdirilmesi
1
1.
2.
3.
4.
Testere zinciri sarkmamaldr, buna karlk zincir birkaç milimetre testere kza¶ndan çekilebilir D .
C`vata C
'yi, testere k`za_` elle hareket ettirilecek hale gelene kadar çözünüz.
Zincir gerdirme c`vatas`n` tornavidayla
s`k`n`z E .
Kusursuz olup olmad`_`n` kontrol etmek için
testere zincirini elle döndürünüz.
C`vata C
'yi s`k`n`z.
3
Lütfen yerel talimatlar` gözetiniz.
Çal`[ma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
¸arj F
Elektronik ve elektrikli cihazlar
ev çöpüyle at`lmamal`d`r.
Cihaz`, aksam` ve ambalaj`,
çevre dostu geri dönü[üme
iletiniz.
1
¸arj cihaz ile ilgili açklamalar G :
z LED
k`rm`z` yan`yor: Akü [arj ediliyor
z LED
ye[il yan`yor: Ùarj i[lemi sona
erdi
z LED
k`rm`z` yan`p sönüyor: Ar`za
(ör. Akü çok s`cak)
Akünün kendi kendine boalmas!
Aküyü, dolar dolmaz arj cihazndan
çkarnz.
185
3
Aküye iliþkin genel açýklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmasý bakýmýndan
devamdaki noktalarý dikkate alýnýz:
z Düþük akü geriliminde çalý kesme
Misinalý çim biçme makinesi otomatik
olarak kapanýr. Bu durumda akünün þarj
edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan
önce, örneðin kýþýn depolamada, þarj
edilmelidirler.
z Arj süresi, tamamen boþalmýþ aküde 2
saat sürmektedir.
z Lityum-iyon-aküsü, her þarj durumunda
þarj edilebilir ve þarj iþlemi, aküye zarar
verilmeksizin, her an yarýda kesilebilir
(memory-etkisi yoktur).
1
1
1
Zincirin ya¶lanmas
1
3
Dikkat! Alet sadece yeterli zincir ya¶lama
maddesiyle iletilmelidir.
Ya_ doluluk seviyesi göstergesine bakarak
ya_ miktar`n` kontrol edin J
.
Depo hacmi 65 ml, yak. 30 asgari çalma
süresi için yeterlidir.
Her iletime almadan önce:
z Testere zincirinde ve testere k`za_`nda
hasar olup olmad`_`n` kontrol edin
z Zincir gerginli_ini kontrol edin
z Zincirin ya_lanma durumunu kontrol edin
·letirken:
z Emniyetli duru[a dikkat ediniz.
z A_aç gövdesinin üst taraf`nda çal`[`n`z.
z Zincirli testereyi gövdenizden uzakta tutunuz.
z Aleti iki elinizde s`k` bir [ekilde tutunuz.
z Asla merdiven ya da stabil olmayan bir
alt yap` üzerinde durmay`n`z.
z Aletle omuz yüksekli_ini a[acak [ekilde
çal`[may`n`z.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi
z Gergin haldeki tahtay` testereyle kesmeye çal`[may`n`z.
z Çal`l`klar` veya fidanlar` kesmeyiniz.
Motorun çaltrlmas K
1. Kilit açma tu[una
bas`n`z ve tu[u bas`l` halde tutunuz.
2. Aç`c`ya/Kapat`c`ya
bas`n`z.
3. Aç`c`ya/Kapat`c`ya
bas`n`z.
4. Kilit açma tu[unu
tekrar serbest b`rak`n`z.
Zincir ya¶lama maddesinin doldurulmas
Motorun durdurulmas K
Ya¶n dökülmesinden kaçnz.
Dökülen ya_` mutlaka temizleyiniz.
1. Ya_ hazne kapa_`n` çevirerek ç`kar`n`z.
2. Zincir ya_lama maddesini ya_ doluluk seviyesi
göstergesinin üst i[aretine gelinene kadar dikkatli [ekilde doldurunuz.
3. Ya_ haznesi kapa_`n` elle kapat`n`z.
z
1
1
3
Dikkat!
Ya_ haznesine kir girmemesini sa_lay`n`z.
Öneri:
Çevreye zarar vermekten kaç`nmak için bitkisel bazl` Bio zincir ya_lama maddesi kullan`m`n` öneriyoruz.
Zincir testeresiyle çallmas
1
186
Zincirli testere tahtalarn kesilmesi ve
a¶açlarn devrilmesi için tasarlanmtr.
z Sadece kök çap` zincirli testerenin b`çak
uzunlu_undan küçük olan a_açlar` keserek deviriniz.
Her iki açma/kapama [alterini serbest b`rak`n`z (
veya
).
Çalma tekni¶i
1
Dikkat! Geri tepme tehlikesi
Geri tepme ölümcül yaralanmalara neden
olabilir.
Bir geri tepme (Kickback) meydana geldi_inde testere ani ve kontrolsüz bir [ekilde
kullan`c`ya do_ru savrulur.
z Tak`lan geri tepme korumas` bir geri tepme tehlikesini en aza indirger. Buna kar[`l`k bir geri tepme tehlikesinin kesin
olarak önüne geçmek mümkün de_ildir.
z Alete a[`r` güç kullanmaks`z`n e[it ölçüde bask` uygulayarak kullan`n`z.
z Aleti mümkün oldu_unca a_aç pençesiyle testereyle kesilecek olan dala getiriniz
.
K
T
A¶aç kesimi L
1. Dal` dal ba[lang`c`ndan 10-15 cm alttan üste
do_ru dal çap`n`n 1/3'ünü kesiniz
.
2. Dal` biraz d`[tan olmak üzere üstten a[a_`
do_ru kesip ay`r`n`z
.
3. Kütü_e bir kesik at`n`z
.
A¶aç kökündeki dallarn budanmas N
1
z
A¶aca destek veren dallar ilk etapta braknz.
A_aç kökündeki dallar` alttan yukar` do_ru buday`n`z N
.
A¶aç kökünün kesilmesi N
A¶acn testereyle devrilmesi M
1
1
1
Dikkat! Kaza tehlikesi
z A_açlar` sadece yeterli tecrübeye sahipseniz testereyle kesiniz!
z Sadece kök çap` zincirli testerenin b`çak
uzunlu_undan küçük olan a_açlar` keserek deviriniz.
Dikkat! Devirme yönü
z A_ac` testereyle kesip devirirken a_ac`n
di_er a_açlara tak`lmamas`na dikkat ediniz.
z A_ac`n e_imini, bükümünü ve rüzgar yönünü hesaba kat`n`z.
Dikkat!
z A_açlar`n kesildi_i tehlikeli bölgede kimsenin veya hayvan`n bulunmad`_`ndan
emin olunuz.
z Tehlikeli bölge M
a_aç uzunlu_unun
iki kat` olarak kabul edilir.
z Øki adet kaç`[ yolunu dü[me tehlikesinden ar`nd`r`n`z, a_aç beklenilen yöne
dü[mezse M
(
= kaç`[ yollar`;
= planlanan devrilme yönü;
= tehlikeli bölge)
1. A_ac`n devrilmesini engelleyen dallar` a_açtan ar`nd`r`n`z.
2. A_aç köküne bir çentik at`n`z
.
3 Bu çentik iareti a¶acn düece¶i yönü
gösterir ve kök çapnn 1/4'üne denk gelmelidir.
3. A_ac` çentiklenen k`sm`n kar[` yönünden testereyle kesip deviriniz
.
3 A¶aç getirilen yatak çentik kesi¶inin
3-5 cm üzerinde devrilmelidir.
1
Dikkat!
z Çal`[an testere zincirinin yerle temas etmesinden kaç`n`n`z. Bu olay zincirin zaman`ndan önce a[`nmas`na neden olur.
A¶aç kökü her yerde eit ölçüde
durmaldr N
1. A_aç kökünün 2/3'ünü üstten a[a_` do_ru testereyle kesiniz
.
2. A_aç kökünü ters çeviriniz
.
3. A_aç kökünü üstten a[a_` do_ru
buday`n`z
.
3 A¶aç kökünü ters çevirerek testerenin
zeminle temasn engellemi olursunuz.
A¶aç kökünün tek tarafl
desteklenmesi N
3
A¶aç kökü testereyle kesilirken parçalanmamas (ayrlmamas) için aa¶daki
gibi hareket ediniz:
1. A_aç kökünün 1/3'ünü alttan yukar` do_ru testereyle kesiniz
.
2. A_aç kökünü üstten buday`n`z
.
A¶aç kökünün iki tarafl
desteklenmesi N
3
Testere zincirinin testereyle kesim yaplrken skmamas için aa¶daki gibi hareket ediniz:
1. A_aç kökünün 1/3'ünü üstten a[a_` do_ru testereyle kesiniz
.
2. A_aç kökünü alttan buday`n`z
.
1
Dikkat! Kaza tehlikesi
A_ac`n devrilmesi için at`lan kesik kök çap`n`n 1/10'u kadarl`k bir mesafede son bulmal`d`r. Kök hiçbir [ekilde tamamen kesip
ayr`lmamal`d`r, aksi halde a_aç kontrolsüz
bir [ekilde dü[er.
3 Kökün kesilmemi ksm mentee görevi
görür.
4. Aç`lan çentikten ve testereyle kesim yap`ld`ktan sonra a_aç devrilmeye ba[lar. Desteklemek için (gerekirse) kamalar kullan`n`z.
T
187
Bakm
Genel
1
3
Dikkat! Keskin testere zinciri
Alet çal`[maya devam ediyor!
z Her türlü çalýþmadan önce aküyü
sökünüz!
z Testere zinciri üzerindeki tüm
çal`[malarda koruyucu eldiven giyiniz!
Cihazn ylda bir kez bir yetkili serviste
kontrol edilmesini sa¶laynz.
Temizlik
z
z
Aleti, özellikle de havaland`rma yar`klar`n` her
kullan`mdan sonra kuru bir bez ile veya a[`r`
kirlenme durumunda bir f`rça ile temizleyiniz.
Aleti asla su ile `slatmay`n`z.
Testere kza¶nn ya¶ kanallar
1
Dikkat!
Aletle güvenli bir [ekilde çal`[`lmas`n` ve
testere zincirinin yeterli [ekilde ya_lanmas`n` sa_lamak için testere k`za_`n`n kanal` yo_un kirlenme halinde temizlenmelidir.
1. Zincir kapa_`n`, testere zincirini ve testere k`za_`n` sökünüz (bkz. bölüm "Testere zincirinin
sabitlenmesi", s. 185).
2. Ya_ kanal`n` uygun bir alet (örn. tel f`rça) ile temizleyiniz.
3
Testere kza¶nn anmas
Aletin testere k`za_` zamanla a[`n`r.
z Testere k`za_`n` temizledikten sonra
180° çeviriniz. Bu olay a[`nmay` telafi
eder ve testere k`za_`n`n ömrünü uzat`r.
Depolama
1
z
z
z
z
Dikkat! Keskin testere zinciri
Alet depolan`rken daima koruyucu kapa_`
tak`n`z.
Aleti kuru, çocuklar`n`n eri[emeyece_i bir yerde depolay`n`z.
Depolarken zincir ya_lama maddesinin ta[abilece_ine dikkat ediniz.
Aleti mümkün oldu_unca ya_ hazne kapa_`na
yatay [ekilde yukar` do_ru b`rak`n`z.
Ya_ pompas`n`n reçinele[memesi için uzun
süreli depolamalarda (4 hafta veya daha uzun)
ya_lama maddesini aletten bo[alt`n`z.
Testere zincirinin bileylenmesi
1
Dikkat! Yaralanma tehlikesi
Usulüne uygun bileylenmeyen testere zinciri
yaralanma riskini artt`r`r.
z Testere zincirinin usulüne uygun [ekilde
bileylenmesini sa_lamak için özel aletlere gereksinim duyulur. Bundan dolay`
testere zincirinizi bir uzmana bileyletmenizi öneririz.
3. Zincir kapa_`n`, testere zincirini ve testere k`za_`n` tak`n`z (bkz. bölüm "Testere zincirinin
sabitlenmesi", s. 185).
188
T
Arzalarn giderilmesi
Sorun
Testere zinciri
`s`n`yor
Testere zinciri
kuru
Motor çal`[m`yor
Aletin düzensiz
çal`[mas`, [iddetli titremesi
Olas neden
Çözüm
• Zincir gerginli_i çok fazla
• Zincir gerginli_ini ayarlay`n`z (bkz. bölüm "Testere
zincirinin gerdirilmesi", s. 185)
• Eksik ya_lama nedeniyle faz• Ya_ haznesini doldurunuz
la sürtünme
• Kör testere zinciri
• WOLF Garten servis atölyesine ba[vurunuz
• Haznede ya_ yok
• Ya_ haznesini doldurun
• Ya_ kanal` t`kal`
• Testere k`za_`n` temizleyiniz (bkz. bölüm "Testere k`za_`n`n ya_ kanallar`", s. 188)
• Akü bo[alm`[ veya ar`zal`
• Aküyü [arj ediniz veya de_i[tiriniz.
• Akü ç`k s`cak veya çok so_uk • Aküyü so_utunuz veya `s`t`n`z
• Zincir gev[ek
• Zincir gerginli_ini ayarlay`n`z (bkz. bölüm "Testere zincirinin gerdirilmesi", s. 185)
• Testere zinciri yanl`[ çal`[ma
yönüne monte edilmi[
• Testere zincirini do_ru monte ediniz (bkz. bölüm "Testere zincirinin sabitlenmesi", s. 185)
• Testere zinciri veya testere k`• WOLF Garten servis atölyesine ba[vurunuz
za_` hasarl`
¸üpheli durumlarda daime bir WOLF Garten servis atölyesine bavurunuz.
1
Aleti, testere zincirindeki her kontrolden veya çalmadan önce durdurunuz, aküyü çkarnz.
Testere zinciri üzerindeki tüm çalmalarda koruyucu eldiven giyiniz!
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Sipari-No.
Parça Snf
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
Parça Tanm
Yedek akü 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
Ùarj cihaz`
1091-X2-5033
Testere zinciri
1092-U1-0097
Testere k`za_`
6012-X1-0043
Bio zincir ya_lama maddesi 1,0 I
6012-X1-0041
Madeni zincir ya_lama maddesi 1,0 I
6061-X1-0001
Maskeli kask
6061-X1-0019
Koruyucu gözlük
7760 002
7760 003
GH-M 8
GH-M 10
Koruyucu eldiven
Bayiinizden temin edebilirsiniz
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç`n`n verdi_i
garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler
kapsam`ndaki ar`zalar`, e_er sebepleri malzeme ve
T
imalat hatas` ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir
durumda sat`c`n`za veya size en yak`n temsilcili_imize
veya bayimize ba[vurunuz.
189
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g º*»+!,%.-
¼%½. (!» ' »(%+¾ »%. % ¼+%¿À%$ '$ WOLF-
Garten
™…㏇q |}‚q†‡† ‡ƒ ‚„ˆŠ‹qƒ ÷}Þˆƒ
†… q“‚†që€q‹‡q {q ‡… ‡‚÷q‹…
÷q}{‚• †… ‡ˆ ë‡Þ ÷}Þˆ ‡‚
{ˆ÷…‰Þ{…‡‚ƒ. ˜}‚‚÷Þ! Œ…‡ ‡ˆ ÷}Þˆ
ˆq†‡}†ß‰ q}Š…q‹ë‰ €… |}ò|q ‰…
‡ˆ}q‹‡q ‡ƒ |…}…†‡ë ‚„ˆŠ‹qƒ …Ž…q‹…ƒ
߇q ‰… |}‚‡…‡q€q‹‡q …|~
ˆq†‡}‚|ˆ“‹…, ‡}…{…‡{‚•ƒ †…
†‹‰„‰‚ |}†…Šƒ. ù ÷}Þ‡ˆƒ q‹‰…
|q•€‰‚ƒ Š… …‡÷Þ{…‡… ‡}‹‡ë‰ Þ
|}~†ˆˆ ”ˆ{ß‰ ‡ˆ‰ |q}‚‹… ‡‚ƒ.
Â+!*À-»
Û|‚„q‹“qƒ …Ž…q‹…ƒ . . . .
ݍ‰…}{‚~Šˆˆ . . . . . . .
—q‡‚}Š‹… . . . . . . . . . .
ݍ‰‡Þ}ˆˆ . . . . . . . . . .
–‰‡{q‡ß|ˆ |}‚㐈{‡ë‰ .
–‰‡……†‡† †… q“…}‡Þ{…‡….
•ˆˆ . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
190
195
195
198
199
200
200
ü%&)Ä!$ »,Å»½)»$
–|…}…‹‡ˆ‡… ‡… ‡…€q} |‚„Þ{…‡… q}Š…‹…ƒ!
Æ'-»,)» È ,-ÊÀ½È
Â+%,%*Ó!
™…㏇q |}‰ …|~ ‡ˆ‰ ò‰…}“ˆ ‡ƒ
‚„ˆŠ‹qƒ ÷}Þˆƒ!
–|…}…‹‡ˆ‡ˆ ˆ |}‚‡…‡q‡†Þ ò‰„ˆ!
ݕ‡…ˆ ã. q. 200
(–‰‡……†‡† †… q“…}‡Þ{…‡…)
˜}‚‚÷Þ! Œ‹‰„‰‚ƒ ~Šë …‰†}‚ˆƒ - –|‚Žq•Šq‡q ‰… …†‚{|‡q ‡ˆ {•‡ˆ ‡ˆƒ q|‹„…ƒ ‡‚
…‚|}‹‚‰‚ q ‚ …‰‡†q‹{q‰‚.
Œ}…‡Þ‡q ‡}‹‡‚ƒ {…†} …|~ ‡ˆ‰
q|†‹‰„‰ˆ |q}‚÷Þ!
û… {ˆ‰ q†‡‹€q‡… ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{…
‡ˆ ã}‚÷Þ!
–|…}…‹‡ˆ‡‚ƒ ‚ q“‚|{~ƒ |}‚‡…‹…ƒ {…‡ß‰, †qŽ…‚• †…
…†‚Þƒ!
Ë!"#$ ¼%&)Ä!$ »,Å»½)»$ (!»
'½"+!"¾ +(»½)»
1
–|…}…‹‡ˆ‡… ‡… |}‚‡…‡q‡†
Š‰‡…!
z
190
ÂÌͺÏÐÍÂÍÏÑÆÑ! Ð!»Ê¾, À½$ !$
¼%&)Ä!$ »,Å»½)»$ "»! %&'()$.
˜…}…q‹ñqƒ ‡ˆ‰ ‡Þ}ˆˆ ‡ë‰ |‚„q‹“që‰
…Ž…q‹…ƒ †… ‡ë‰ ‚„ˆŠß‰ {|‚}q‹ ‰…
|}‚†…ò‚‰ ˆq†‡}‚|ˆ“‹…, |}†…Š
Þ/†… ã…}•‡…‡‚ƒ ‡}…{…‡{‚•ƒ.
Ò½¾Ä À½$ !$ ¼%&)Ä!$ »,Å»½)»$ "»!
!$ %&'()$ "»! ,% -#½½%.
g
z
ù ÷}ˆ{‚|‚‚•{q‰‚ƒ ~}‚ƒ ‡ƒ |‚„q‹“qƒ
…Ž…q‹…ƒ "ÿq†‡}†~ q}Š…q‹‚" …‰…Žò}q‡…
q ˆq†‡}† q}Š…q‹… ‡}‚Ž‚„‚‡‚•{q‰… …|~
‡‚ ˆq†‡}†~ „‹†‡‚ ({q †…ß„‚ „†‡•‚) †…
q ˆq†‡}† q}Š…q‹… ‡}‚Ž‚„‚‡‚•{q‰… …|~
ë}q‡òƒ ({|…‡…}‹qƒ) (÷ë}‹ƒ †…ß„‚
„†‡•‚).
z
,ž½!» ,% *Ô+% '$ +(»,)»$
z
z
z
Õ+»Ó, % *Ô+% +(»,)»$ ,»$ "»»+À
"»! Å+%), (!» % "»½À ÅÈ!,-À %. ÿ
…†…‡…‡…‹… †… {ˆ Žë‡{ò‰‚ q}Š……†‚‹
÷ß}‚ {|‚}q‹ ‰… |}‚†…ò‚‰ ò‰… …‡•÷ˆ{….
×' +(¾Ø, - % '½"+!"À +(»½)% ,
¼+!ʾ½½% ¼% "!&.! »¼À #"+'Ä'
"»! ,% %¼%)% Ê+),"%»! .Ž"» ½!"¾,
»#+!» Ó ,"À$. š… ˆq†‡}† q}Š…q‹…
|}‚†…‚•‰ |‰€Þ}qƒ |‚ {|‚}q‹ ‰…
|}‚†…ò‚‰ ‡ˆ‰ …‰Žq“ˆ †~‰ˆƒ Þ …‡{߉.
Õ+»¾ » ¼»!&)» "»! ¾½½» ¾%-» -»"+!¾
"»¾ ' &!¾+"!» '$ *+Ó,'$ È
'½"+!"Ô +(»½)È. Ýq |q}‹|‡ëˆ
„|…ˆƒ ‡ˆƒ |}‚‚÷ރ …ƒ {|‚}q‹‡q ‰…
÷q‡q ‡‚‰ òqŠ÷‚ ‡‚ q}Š…q‹‚.
,ž½!» "»¾ ' *+Ó,' - %
'½"+!"À +.-»
z
z
z
z
Õ+»Ó, » '½"+!"¾ +(»½)» -»"+!¾
»¼À Ê+%*Ó Ó (+»,)». ÿ q}‚Þ ‰q}‚• q
ò‰… ˆq†‡}†~ q}Š…q‹‚ …“‰q ‡‚ }‹†‚ ‡ˆƒ
ˆq†‡}‚|ˆ“‹…ƒ.
,ž½!» »À-È
z
z
Ù» #* »-#' ' ¼+%,%*Ó ,»$, »
¼+%,#* ! "¾ "»! » *+',!-%¼%!)
,¾ % '½"+!"À +(»½)% "»¾ '
+(»,)». ×' *+',!-%¼%!) '½"+!"¾
+(»½)», À» ), "%+»,-#%$ Ó ¼À
' ¼Ó+!» »+"È!"Ô, %!%¼.-»%$ Ó
Å»+-¾"È. ‘‹… ‡Š{Þ …|}‚q“‹…ƒ †…‡ ‡ˆ
÷}Þˆ ‡‚ ˆq†‡}†‚• q}Š…q‹‚ {|‚}q‹ ‰…
|}‚†…òq ã…}•‡…‡‚ƒ ‡}…{…‡{‚•ƒ.
Ù» Å%+¾ ¼¾» % »%-!"À Ä%¼½!,-À
¼+%,»,)»$ ,»$ "»! » Å%+¾ » (»½!¾
¼+%,»,)»$. ÿ ÷}Þˆ ‡‚ …‡‚{†‚•
q“‚|{‚• |}‚‡…‹…ƒ, ~|ëƒ q‹‰… ˆ {†…ƒ
†~‰ˆƒ, ‡… …‰‡‚€ˆ‡† |…|‚•‡…
…Ž…q‹…ƒ, ‡‚ †}‰‚ƒ |}‚‡…‹…ƒ Þ
g
|}‚‡…‹… …†‚Þƒ, …‰‚Š… {q ‡‚‰ ‡}~|‚ †…
‡ˆ ÷}Þˆ ‡‚ ˆq†‡}†‚• q}Š…q‹‚ {qß‰q
‡‚‰ †‹‰„‰‚ ‡}…{…‡{߉.
¼%Å.( ' "»¾ ½¾%$ +(%¼%)','.
Æ!(%+) À! % '½"+!"À +(»½)%
)»! »¼+(%¼%!'-#%, ¼+%%. » %
,&#, ,' +%Å%&%,)» '½"+!"%.
+.-»%$ Ó ,% ,,,È+Ó (-¼»»+)»)
% »»,'"Ô, Ó % "%Ê»½Ó,. ǵ‡…‰
ò÷q‡q ‡‚ „÷‡‚ ‡‚ „…†~|‡ˆ q‰ß †‚ã…‡q
‡‚ ˆq†‡}†~ q}Š…q‹‚ Þ ~‡…‰ ‰„òq‡q ‡ˆ
†qÞ q‰q}Š‚|‚ˆ{ò‰ˆ ‡ˆ‰ ˆq†‡}†Þ
‡}‚Ž‚„‚‹… …‡~ {|‚}q‹ ‰… |}‚†…òq
…‡÷Þ{…‡….
¼%-»"+. » +(»½)» +.-!,'$ Ó »
"½!&!¾ ,.,Å!Ä'$ ¼+%%. »
+(%¼%!Ó, % '½"+!"À +(»½)%.
’‰… q}Š…q‹‚ Þ ò‰… †q„‹, ‡‚ ‚|‚‹‚ ã}‹†q‡…
q ò‰… |q}‡}qŽ~{q‰‚ {ò}‚ƒ ‡ˆƒ {ˆ÷…‰Þƒ
{|‚}q‹ ‰… |}‚†…òq ‡}…{…‡{‚•ƒ.
Ù» »¼%Å.( % » )»! ' ,¾,' %
,Ô-»À$ ,»$ »Å.,!"'. Ò+%), » #*
"»½À ¼¾'-» "»! » "+»¾ »¾ ¼¾,»
,!(-Ó ' !,%++%¼)» ,»$. ’‡ €… {|‚}q‹‡q
‰… „…‡ˆ}Þq‡q †…•‡q}… ‡‚‰ òqŠ÷‚ ‡‚
ˆq†‡}†‚• q}Š…q‹‚ q …|}~ãq|‡qƒ
†…‡…‡qƒ.
Ù» ), &&-#%! "»¾½½'½». Ù» -'
Å%+¾ Å»+&!¾ &-»,)» Ó "%,-Ó-»».
Õ+»Ó, » -»½½!¾ ' &-»,)» "»! »
(¾!» -»"+!¾ »¼À ¼+!,+ÅÀ-» -#+'.
ÿ {ˆ qŽ…}{‚‡Þ q‰„{…‹…, ‡… †‚{Þ{…‡… Þ
‡… {…†} {… {|‚}q‹ ‰… |…‡‚•‰ ‡…
†‰‚•{q‰… {ò}ˆ.
Û+Ó,' "»! Å+%)&» % '½"+!"%.
+(»½)%
z
z
z
×' ¼+Å%+Ô ' ,,"Ó. Ù»
*+',!-%¼%!) (!» ' +(»,)» ,»$ %
"»¾½½'½% '½"+!"À +(»½)%. ‘q ‡‚
†…‡ˆ‚ ˆq†‡}†~ q}Š…q‹‚ q}Š”q‡q
†…•‡q}… †… …Ž…ò‡q}… ‡ˆ‰ …‰…Žq}~{q‰ˆ
|q}‚÷Þ q‡‚}Š‹…ƒ.
Ù» -' *+',!-%¼%!) #» '½"+!"À
+(»½)% - ½»È-»!"À &!»"À¼'. ’‰…
ˆq†‡}†~ q}Š…q‹‚ |‚ „q‰ {|‚}q‹ ‚ ‰…
q‰q}Š‚|‚ˆ€q‹ Þ ‰… …|q‰q}Š‚|‚ˆ€q‹ q‹‰…
q|†‹‰„‰‚ †… |}ò|q ‰… q|†q…‡q‹.
Þ+»ÊÓÄ % Å!$ »¼À ' ¼+)Ø» Ó/"»!
»¼%-»"+. % ,,,È+Ó
(-¼»»+)»), ¼+%%. » &!+(Ó, !$
191
z
z
z
z
+-),!$ '$ ,,"Ó$, »½½¾Ø
Ä»+Ó-»» »Ä,%¾+ Ó #½ »
»¼%'"., ' ,,"Ó. –‡~ ‡‚ {ò‡}‚
…Ž…q‹…ƒ …|‚‡}ò|q ‡ˆ‰ †…‡ €‚ƒ
q‰q}Š‚|‚‹ˆˆ ‡‚ ˆq†‡}†‚• q}Š…q‹‚.
Ù» »¼%'". » '½"+!"¾ +(»½)»
¼% & *+',!-%¼%!) -»"+!¾ »¼À '
-Ê#½!» È ¼»!&!Ô. ×' »ÅÓ »
*+',!-%¼%!%. ' ,,"Ó ¾%-», »
%¼%)» & )»! Ä%!"!È-#» - %
*!+!,-À$ '$ Ó & #*% &!»Ê¾,! !$
%&'()$. š… ˆq†‡}† q}Š…q‹… q‹‰…
q|†‹‰„‰…, ~‡…‰ ÷}ˆ{‚|‚‚•‰‡… …|~
|q}… ‡‚{….
Ù» Å+%)Ø » '½"+!"¾ +(»½)» - '
&#%,» ¼!-#½!». º½#(* » "!%.-»
Ä»+Ó-»» È$ ¼+%$ ' »¼+À,"%¼'
½!%+()» %$ "»! (!» % À! &
-»("Ô%. º¼),'$ ¾ #*% ,¼¾,!
Ä»+Ó-»» Ó #*% ¼%,) Ø'-!¾, #,!
Ô, » #*! ¼'+»,) &,-Ô$ '
½!%+()» % '½"+!"%. +(»½)%.
º¼!,"¾, » ½»È-»!"¾ Ä»+Ó-»»
¼+! »¼À ' *+Ó,' '$ ,,"Ó$. ˜‚
…‡÷Þ{…‡… |}‚†…‚•‰‡… ~Šë †…†Þƒ
‰‡Þ}ˆˆƒ ‡ë‰ †qß‰.
Ò+%), » +(»½)» "%¼Ó$ » )»!
"%Å+¾ "»! "»»+¾. š… q}Š…q‹… †‚|ރ, ‡…
‚|‚‹… Ž}‚‰‡‹”‚‰‡… q|{qßƒ {q †‚Ž‡q}òƒ
…†{òƒ †‚|ރ {…Š†ß‰‚‰ Š~‡q}‚ †… {|‚}q‹
‰… ÷}ˆ{‚|‚ˆ€‚•‰ q†‚~‡q}….
Ù» *+',!-%¼%!) » '½"+!"¾ +(»½)»,
» »Ä,%¾+, » +(»½)» *+Ó,'$ ".½¼.
,.-ÅÈ» - !$ ¼»+%.,$ %&'()$. ß¾Ê
¼Àà' ,»$ ,*!"¾ !$ ,Ó"$ +(»,)»$
"»! ' ¼+%$ "#½,' &+»,'+!À'». ÿ
÷}Þˆ ‡ë‰ ˆq†‡}†ß‰ q}Š…q‹ë‰ Š… qƒ
÷}Þqƒ q†‡~ƒ ‡ˆƒ |}‚ãq|~{q‰ˆƒ {|‚}q‹ ‰…
|}‚†…òq q|†‹‰„‰qƒ †…‡…‡qƒ.
Û+Ó,' "»! Å+%)&» % +(»½)% -
,,,È+Ó (-¼»»+)»)
z
Ù» Å%+)Ø %$ ,,,È+#$
(-¼»»+)$) -À% , ,,"#$ ÅÀ+!,'$,
%! %¼%)$ ¼+%)%»! »¼À %
"»»,"»,Ó. ī… {‹… †qÞ Ž~}‡ˆƒ, ˆ
‚|‚‹… q‹‰… †…‡ˆˆ Š… ò‰… ‚}{ò‰‚ q‹„‚ƒ
ë}q‡Þ ({|…‡…}‹…ƒ), |}÷q ‚ †‹‰„‰‚ƒ
|}†…Šƒ, ~‡…‰ ÷}ˆ{‚|‚q‹‡… {q ‚ƒ
ë}q‡òƒ.
192
z
z
z
Ù» *+',!-%¼%!) -À% %$
¼+%ʽ¼À-$ ,,,È+#$ ,»
'½"+!"¾ +(»½)». ÿ ÷}Þˆ ë‰
ë}q‡ß‰ ({|…‡…}ß‰) {|‚}q‹ ‰…
|}‚†…òq ‡}…{…‡{‚•ƒ Þ ‡‚‰ †‹‰„‰‚
|}†…Šƒ.
×' ¼½',!¾Ø ' »*+',!-%¼%)'' -¼»»+)» , ,&Ó+$, %-),-»», "½!&!¾,
"»+Å!¾, Ê)&$ Ó ¾½½» -!"+¾ -»½½!"¾ »!")-», ¼% » -¼%+%.,» » ¼+%"»½#,% Ê+»*"."½È,' È ¼»ÅÔ. š‚
ã}…÷†•†ë{… {q‡…“• ‡ë‰ q|…Žß‰ ‡ˆƒ {|…
‡…}‹…ƒ {|‚}q‹ ‰… |}‚†…òq òŠ†…{… Þ |}
†…Š.
Æ ¼+)¼È,' ,Å»½-#'$ *+Ó,'$ -¼%+)
» "+.,! (+À »¼À ' -¼»»+)». ¼%Å.( » #+ , ¼»ÅÓ - % (+À. Æ
¼+)¼È,' *»)»$ ¼»ÅÓ$ ļ½. -
+À. % (+À #+! , ¼»ÅÓ - » -¾!», ¼!"%!ÈÓ, ¼!¼½#% - #» (!»+À. ÿ „…}}‚Þ ‡‚ Š}‚• ‡ˆƒ {|…‡…}‹…ƒ
{|‚}q‹ ‰… ‚„ˆŠÞq q „q}{…‡†‚•ƒ q}q€
{‚•ƒ Þ qŠ†…•{…‡….
Service
z
Ñ '½"+!"Ó ,,"Ó » ¼+#¼! »
¼!,"¾Ø»! -À% »¼À Ä!&!"-#%
¼+%,ȼ!"À - » "»¾½½'½» ¼+%,À»
"»! -À% - ' *+Ó,' (Ó,!È
»»½½»"!"Ô. ’‡ „…Ž…‹”q‡… ‰…
|…}…{ò‰q ‡‚ q}Š…q‹‚ q q‡‚}Š†Þ
…Žq….
Í&'()$ »,Å»½)»$ % -'*»Ó-»%$
z
z
ã» % ¼+!À! Ê+),"»! , ")',', »¼%-»"+. À½» » -#+' % ,Ô-»À$ ,»$
»¼À ' »½,)&». æÊ»!È) ¼+! »¼À
' "")',' % ¼+!%!%. À! ' »½,)&»
& »"%-¼¾! ¼%¾. Œ…‡ ‡ˆ‰ q}Š…‹…
{q …‚|}‹‚‰‚, {… ‡Š{Þ …|}‚q“‹…ƒ {|‚}q‹ ‰… ò÷q ëƒ …|‚‡òq{… ‰… |…Š„q‡‚•‰
}‚•÷… Þ {ò}ˆ ‡‚ ß{…‡~ƒ …ƒ ‡ˆ‰ …‹„….
Õ+»¾ % »½,%¼+)%% ¼¾% - %
&Ä) ,»$ *#+! ,' %¼),!» ½»ÊÓ "»! % »+!
,+À ,»$ *#+! ,' -¼+À,!» ½»ÊÓ.
ÿ …‰‡‹‡}‚Žˆ Š†}‡ˆˆ ‡‚ …‚|}‹‚‰‚
…“‰q ‡‚‰ †‹‰„‰‚ ‡}…{…‡{߉ †… „q‰
|}ò|q ‰… qŽ…}{~”q‡….
g
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Ò%+¾ ¼+%,»!"¾ (»½!¾ "»! ¼+%,»!"¾ -#,» »"%Ó$. Æ!,¾»! ¼+»!#+È
¼+%,»!"À$ Ä%¼½!,-À$ (!» % "ž½!,
» *#+!», » ¼À&!» "»! » ¼#½-»». ù †…‡ˆ‚ƒ |}‚‡…‡q‡†~ƒ }‚÷{~ƒ {qß‰q ‡‚‰
†‹‰„‰‚ ‡}…{…‡{‚• ~Šë ‡ë‰ †ß‰ |‚
‹|‡…‰‡… †… ‡ˆƒ ‡÷…‹…ƒ q|…ŽÞƒ {q ‡ˆ‰ …‹
„….
×' +(¾Ø, - % »½,%¼+)%% ¼¾È
, &#+%. Ýq |q}‹|‡ëˆ q‡‚}Š‹…ƒ q „ò‰‡}‚ Ž‹‡…‡… †‹‰„‰‚ƒ ‡}…{…‡{‚•.
ê* ¼¾% ,»+Ó #,' "»! *+',!-%¼%!) % »½,%¼+)%% -À% ÅÀ,% Ê+)
,", , ,»+À, »,Å»½#$ "»! ¼)¼&%
#&»Å%$. š‚ ‚€ˆ}~ ò„…Ž‚ƒ Þ ‚ …‡…€q‹ƒ
q|Ž‰qqƒ, ~|ëƒ |.÷. |‰ë q †…, {|‚}‚•‰ ‰… ‚„ˆŠÞ‚‰ q …|ߐq… ‡ˆƒ ‚}}‚|‹
…ƒ …ƒ Þ …|ߐq… qòŠ÷‚ ‡‚ …‚|}‹‚‰‚.
ß¾Ê ¼Àà' À! "»¾ ' "%¼Ó À$ "½»&!%. ¼À ¼),' % "½»&) -¼%+) » ¼»+%
,!¾,! »¾"+%,'. ǵ‡…‰ …|qq€q}߉q‡… ˆ
|‹qˆ ‡ë‰ ‰ß‰ ‡‚ “•‚, ‡‚ †…„‹ q‰„ò÷q‡…
‰… |}‚†}‚•q ‡‚‰ ÷q}‡Þ ‡‚ {ˆ÷…‰Þ{…
‡‚ƒ Þ/†… ‰… …Ž…}òq ‡‚‰ òqŠ÷‚ ‡‚ …‚|}‹‚‰‚.
Ï&!»)+' ¼+%,%*Ó "»¾ ' "%¼Ó *»-'½Ó$
ʽ¾,','$ "»! »+Ô &#+È. š… q|‡
† q‰„ò÷q‡… ‰… |…Š„q‡‚•‰ ‡ˆ‰ …‹„…
†… ‰… |}‚†}‚•‚‰ q …‡Þ‰ Þ ‰… ‡ˆ‰ €ò
‚‰ q†‡~ƒ ‚}}‚|‹…ƒ.
Õ+»Ó, % »½,%¼+)%% »¼À ' -¼+À,!» ½»ÊÓ À» )»! »¼+(%¼%!'-#%,
Ô ' »½,)&» ¼+#¼! » Ê+),"»! ,
»¼À,»,' »¼À % ,Ô-» ,»$. Õ»¾ ' -»Å%+¾ Ó »¼%Ó",' % »½,%¼+)%%
¼+#¼! » )»! ¼¾% %¼%'-#% %
¼+%,»!"À "¾½--». ù |}‚q†‡†~ƒ ÷q}{~ƒ ‡‚ …‚|}‹‚‰‚ {qß‰q ‡ˆ‰ |€…‰~
‡ˆ‡… …†‚•…ƒ q|…ŽÞƒ {q ‡ˆ‰ †‰‚•{q‰ˆ …‹„….
"%½%) !$ %&'()$ ½)¼»,'$, ¼+%#»,'$ '$ »½,)&»$ "»! »½½»(Ó$ Ä»+'-¾È. –‹„… ˆ ‚|‚‹… ò÷q |‚‡q‹
…†…‡ˆˆ |}‚ò‰‡…ˆ Þ ‹|…‰ˆ {|‚}q‹ q‹‡q
‰… †‚|q‹ q‹‡q ‰… …“Þq ‡‚‰ †‹‰„‰‚ …‰†}‚ˆƒ.
Ð!»'+) !$ ½»Ê#$ ,(#$, "»»+#$ "»!
*È+)$ #½»!» Ó ½)¼'. —…ãòƒ {q ò…… Þ ‹|ˆ q‹‰… ‚€ˆ}òƒ †… ò÷‚‰ ëƒ …|‚‡òq{… ‡ˆ‰
…|ߐq… qòŠ÷‚.
Â+!%)Ø -À% Ä.½%. ×' *+',!-%¼%!)
% »½,%¼+)%% (!» +(»,)$ (!» !$ %¼%)$ & ¼+%%+)Ø»! - ¼»+¾&!(-»: -' *+',!-%¼%!) % »½,%¼+)%% (!» % ¼+!À!
,-» ¼½»,!"%., %!*%¼%!)»$ Ó &%-!"Ô
½!"Ô ¼% & »¼%½%.»! »¼À Ä.½%. ÿ
g
z
z
z
z
z
÷}Þˆ ‡‚ …‚|}‹‚‰‚ Š… {ˆ q‰„q„qŠ{ò
‰qƒ q}Š…‹qƒ {|‚}q‹ ‰… ò÷q ëƒ …|‚‡òq{…
q|†‹‰„‰qƒ †…‡…‡qƒ.
‘ˆ‰ |}‚|…€Þq‡q |‚‡ò ‰… ÷}ˆ{‚|‚Þq‡q
…‡qòƒ {ˆ÷‰ˆ{… Þ ò‰… {ˆ÷‰ˆ{…, ‡‚ ‚|‚‹‚ „…€ò‡q {ˆ qŠ†q†}{ò‰ˆ ‡}‚|‚|‚‹ˆˆ.
—…{㏉q‡q |~ñˆ ~‡ …†~{ˆ †… q …|‚Ž‚}‡{ò‰… {ˆ÷…‰Þ{…‡… Ž‹‡…‡… ‚…‡†~ƒ †‹‰„‰‚ƒ ‡}…{…‡{‚• †…‡ ‡ˆ‰ q‰q}Š‚|‚‹ˆˆ
~Šë ‡‚ …|‚{ò‰‚‰‡‚ƒ Ž‚}‡‹‚.
–‡ ‡… {ˆ÷…‰Þ{…‡… „q‰ |}‚‚}‹”‚‰‡… Š…
÷}Þˆ …|~ ‡‚{… {q q|Þ q{|q}‹… Þ/†… q|q‹ƒ Š‰ßqƒ Þ …|~ ‡‚{… {q |q}‚}{ò‰qƒ
ë{…‡†òƒ, …€ˆ‡†òƒ †… |‰q{…‡†òƒ „‰…‡~‡ˆ‡qƒ, „…Ž‚}q‡† |}ò|q ‰… q|‚|‡q•‚‰‡…
…|~ ‡‚{‚ …}{~„‚ Š… ‡ˆ‰ …Žq ‡‚ƒ Þ
‰… …†‚‚€‚•‰ ‡ƒ ‚„ˆŠ‹qƒ ‡‚ ÷q‡† {q ‡‚‰
q†‡‚‡q ‡}~|‚ ÷}Þˆƒ ‡‚ƒ.
DZ‡‚{… †‡ë ‡ë‰ 16 q‡ß‰ „q‰ |}ò|q ‰… ÷q}‹”‚‰‡… ‡… {ˆ÷…‰Þ{…‡….
–|‚Ž•Šq‡q ‡‚‰ ÷q}{~ ‡‚ {ˆ÷…‰Þ{…‡‚ƒ q
÷ˆ{qƒ †…}†òƒ ‰€Þ†qƒ, „‹ëƒ ~‡…‰ |}÷q †‰„‰‚ƒ …‡}…|߉.
ÆÓ+','
z
ù q}Š…‹qƒ ‰‡Þ}ˆˆƒ †… †…€…}{‚• ‡ˆ
†qÞ q|‡}ò|q‡… ‰… „q‰q}Š‚•‰‡… {~‰‚
{q …|q‰q}Š‚|‚ˆ{ò‰‚ {‚‡ò}.
Ò%+!,Ó$
z
z
z
z
z
z
‘ˆ‰ ‰„òq‡q ò‰… ã}qŠ{ò‰‚ Ž‚}‡‡Þ q Š}Þ
†…‡‡…ˆ q {‹… |}‹”….
û… ÷}ˆ{‚|‚q‹‡q ‡‚ Ž‚}‡‡Þ {~‰‚ q
‡qŠ‰‚•ƒ ÷ß}‚ƒ.
û… …|‚‰„òq‡q ‡ƒ q‰ßqƒ †…ë„‹ë‰ {~‰‚
{q ‡}ãˆŠ{… …|~ ‡‚ Žƒ. š}ãˆŠ{… …|~ ‡‚
†…ß„‚ €… {|‚}‚•q ‰… |}‚†…òq ”ˆ{
‡‚ †…ß„‚ †… ‡‚ Žƒ †… „q €…
„…Ž…”~‡…‰ ‚ ˆ …Žq… ‡ˆ‰
ˆq†‡}†Þ q‡‚}Š‹….
ī… …‡~ ‰… {ˆ ÷}ˆ{‚|‚q‹‡q |‚‡ò ‡‚
Ž‚}‡‡Þ, ~‡…‰ ‡‚ †…ß„‚, ‡‚ Žƒ Þ ˆ ‹„… ˆ
†qÞ ò÷‚‰ |‚‡q‹ ”ˆ{ …|~ q“ë‡q}†òƒ
q|„}qƒ. ˜}‚†‚{‹‡q ‡‚ Ž‚}‡‡Þ ‡‚
|ˆò‡q}‚ q“q„†q{ò‰‚ ‰q}Šq‹‚.
û… {ˆ‰ …‰‚‹Šq‡q q †…{‹… |q}‹|‡ëˆ ‡‚
Ž‚}‡‡Þ. ˜}‚†‚{‹‡q ‡‚ Ž‚}‡‡Þ q
|q}‹|‡ëˆ 㐏㈃ q ò‰… q“q„†q{ò‰‚
‰q}Šq‹‚.
™q‰ q|‡}ò|q‡… ‰… Ž‚}‡‹”q‡q ‡‚ ñ…‹„
†…„q‡Þ} {|…‡…}‹…ƒ †…‡ ‡ˆ „}†q… ‡ˆƒ
q‡‚}Š‹…ƒ.
193
×¼»»+)» ,,,È+Ó$ (Akku)
z
Ýq |q}‹|‡ëˆ ÷}Þˆƒ, q‰ß ˆ †qÞ ò÷q
|‚‡q‹ ”ˆ{ Þ q {ˆ q‰„q„qŠ{ò‰ˆ ÷}Þˆ ‡ˆƒ
†q…‹…ƒ {|…‡…}‹…ƒ {|‚}q‹ ‰…
„ˆ{‚}Šˆ€‚•‰ …‡{‚‹. –q}‹‡q q|…}†ßƒ ‡‚
÷ß}‚ {q †…€…}~ …ò}… Þ …‰…”ˆ‡Þ‡q q
|q}‹|‡ëˆ q‰‚÷Þqë‰ ò‰… Š…‡}~. ù …‡{‚‹
q‰„ò÷q‡… ‰… q}q€‹‚‰ ‡ˆ‰ …‰…|‰q‡†Þ ‚„~.
1
1
1
Õ)&%$ ¼+"»(!¾$!
z û… {ˆ Ž‚}‡‹”q‡q ‡‚ƒ
q|…‰…Ž‚}‡”~{q‰‚ƒ ë}q‡òƒ
({|…‡…}‹qƒ) |‚‡ò †‚‰‡ q ‚“ò… Þ q
q•Žq†‡… †.
z ÿ €q}{‚†}…‹… Ž~}‡ˆƒ ‡‚
ë}q‡Þ {|…‡…}‹…ƒ ‰… ã}‹†q‡…
{q‡…“• 5°C òëƒ 45°C. ‘q‡ …|~ ÷}Þ
†…‡…|~‰ˆˆ …ŽÞ‡q ‡‚‰
q|…‰…Ž‚}‡”~{q‰‚ ë}q‡Þ
({|…‡…}‹…) |}߇… ‰… †}ßq.
Ù» ()! %!"%½%(!"Ó »¼%"%-!&Ó È
,,,È+Ô (-¼»»+!Ô)
z
z
Õ)&%$ #"+'Ä'$!
˜}‚‡…‡q•‡q ‡ˆ †qÞ …|~ ‡ˆ ”ò‡ˆ †…
…|~ Žë‡.
z ‘ˆ‰ ‡ˆ‰ …|‚€ò‡q‡q |‰ë q €q}{…‰‡†
ß{…‡… †… {ˆ‰ ‡ˆ‰ q†€ò‡q‡q Š…
{qŠ…•‡q}‚ ÷}‚‰†~ „‡ˆ{… q ÷}Þ
ˆ…†Þ …†‡‰‚ゐ‹….
z š‚ q}Š…q‹‚ ‰… ÷}ˆ{‚|‚q‹‡… {~‰‚ q
€q}{‚†}…‹… |q}ã‚‰‡‚ƒ {q‡…“• 5°C
òëƒ 45°C.
Õ)&%$ Ê+»*""½Ô-»%$
z Œ…‡ ‡ˆ‰ …|‚†‚{„Þ, {q‡…Ž‚} Þ
…|‚€Þ†qˆ €… |}ò|q ˆ
q|…‰…Ž‚}‡”~{q‰ˆ {|…‡…}‹… ‰…
†q…‡q‹ (|…‡†Þ …†‚•…,
÷}‡‰ˆ †‚•‡…) Þ €… |}ò|q ‰… ò÷‚‰
{‚‰ë€q‹ ‚ q|…Žòƒ.
z ÿ †q…‹… q|…‰…Ž‚}‡”~{q‰ë‰
{|…‡…}ß‰ „q‰ q|‡}ò|q‡… ‰… …‰‚‹Šq‡….
z
ù ë}q‡òƒ ({|…‡…}‹qƒ)
‡ˆƒ WOLF-Garten q‹‰…
†…‡ˆqƒ •{Žë‰… {q ‡… |‚
|}~Ž…‡… q|‡q•Š{…‡… ‡ˆƒ
‡q÷‰‚‚Š‹…ƒ Š… ‡ˆ‰
‡}‚Ž‚„‚‹… }q•{…‡‚ƒ
ˆq†‡}†ß‰ †qß‰, |‚
„q‰ q“…}‡‚•‰‡… …|~ •‰„qˆ
q ‡…€q}~ ˆq†‡}†~ „‹†‡‚.
ù {|…‡…}‹qƒ ‡•|‚ Li-Ion
㐏|‡‚‰ ‡‚ |q}ã‚‰, ~‡…‰
ˆ …|‚†‚{„Þ ‡‚ƒ Š‹‰q‡… {òë
‡ë‰ ‚†…†ß‰ …|‚}}{{‡ë‰.
ù ë}q‡òƒ {|…‡…}‹…ƒ
‡ˆƒ WOLF-Garten q‹‰… ‡•|‚
‰†q‹‚ †…„{‹‚ †… Š… …‡~
|~†q‰‡… ‡‚ƒ †…‰~‰qƒ ‡ˆƒ
‚†‚‚Š†Þƒ …|‚†‚{„Þƒ.
‡‡ë{…‡†Þ ë}q‡òƒ
{|…‡…}‹…ƒ €… |}ò|q ‰…
|…}…„‹„‚‰‡… ‡… q„†
ˆ{q‹… Š†ò‰‡}눃. ù
ë}q‡òƒ {|…‡…}‹…ƒ €…
|}ò|q ‰… …Ž…}‚•‰‡… …|~ ‡ˆ
†qÞ, |}‚‡‚• …‡~
…|‚•}q‡… …|~ ‡ˆ‰
††‚Ž‚}‹…, ~Šë
†…‡…‡}‚ŽÞƒ.
ÿ q‡…}q‹… WOLF Garten €òq
‰… q‰÷•q ‡ˆ‰ ‚†‚‚Š†Þ
|{|q}Ž‚} ‡ë‰
†…‡…‰…ë‡ß‰. Ýq ‰q}Š…‹…
{q ‡‚ƒ q“q„†q{ò‰‚ƒ
‰q}Š‡qƒ q{|~}‚ƒ ‡ˆƒ
WOLF-Garten …ƒ
qŠŠ‚•{…‡q ‡ˆ‰ q|‡}‚ŽÞ
†… q† ‰ò‚ |}‚q‡‚{…‹… ‡ë‰
„që‰ ë}q‡ß‰.
Ð!¾,' »¼%++!-¾È
‘ˆ‰ „…€ò‡q‡q ˆq†‡}†~ q“‚|{~ q
‚†…† …|‚}}‹{…‡…. –‰…††ß‰q‡q ‡‚‰
q“‚|{~, ‡… q“…}‡Þ{…‡… †… ‡ˆ
†q…‹… ‡‚ƒ {q ‡}~|‚ Ž†~ |}‚ƒ
‡‚ |q}ã‚‰.
194
g
Æ»+-%½À(','
Ë!"¾
1
Â+%,%*Ó! !*-'+Ó »½,)&»
š‚ †‚|‡†~ q}Š…q‹‚ q‡‚}Šq‹ Š… ‹Š‚
÷}‚‰†~ „‡ˆ{… †… …Ž‚•
…|q‰q}Š‚|‚Þq‡q ‡ˆ {ˆ÷…‰Þ!
z ˜}‰ …|~ †€q q}Š…‹… ‰‡Þ}ˆˆƒ †…
†…€…}{‚• š}…ãޓ‡q ‡‚ }q{…‡‚Þ|‡ˆ.
z Œ…‡ ‡ˆ „}†q… ~ë‰ ‡ë‰ q}Š…ß‰
Ž‚}‡q |}‚‡…‡q‡† Š‰‡…!
1
1
Â+%,#* Ô, ' »½,)&» » ½)(»!
(.+È »¼À ' %&%ÈÓ ,ž'
.
4. š‚|‚€q‡q‹‡q ‡‚ †{{… ‡ˆƒ …‹„…ƒ †…
‡q}q߇q ‡‚ ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{… C
.
Â+%#»,' »½,)&»$ ¼+!%!%.
1
Æ+#È,' »½,)&»$
1. —•‡q ‡ƒ ㋄qƒ †… …Ž…}ò‡q ‡‚ †{{… ‡ˆƒ
…‹„…ƒ A .
2. š‚|‚€q‡Þ‡q ‡ˆ‰ …‹„… Š•}ë …|~ ‡ˆ
q|‹„… B .
1
ß¾Ê ¼Àà' ' %+Ó "».,' '$
»½,)&»$
.
3. š‚|‚€q‡q‹‡q ‡ˆ q|‹„… {…”‹ {q ‡ˆ‰ …‹„…
‡‚ {ˆ÷‰ˆ{… C .
ß!%+()»
ë+$ ½!%+()»$
z
z
1.
2.
3.
4.
Ñ »½,)&» % ¼+!%!%. & ¼+#¼! »
"+#-»!, »½½¾ ¼+#¼! » -¼%+) » +»Ê'*) %+!,-#» *!½!%,¾ »¼À ' ½¼)&»
% ¼+!%!%. D .
Ǻ„߇q ‡ˆ ㋄… C
‡~‚ ߇q ‰… q‹‰… „‰…‡Þ ˆ {q‡…†‹‰ˆˆ ‡ˆƒ q|‹„…ƒ {q ‡‚ ÷ò}.
Ǻ„߇q ‡ˆ ㋄… |}‚ò‰‡…ˆƒ …‹„…ƒ {q †…‡…ã‹„ E .
ī}‹‡q ‡ˆ‰ …‹„… ‡‚ |}‚‰‚• ÷q}‚†‹‰ˆ‡…
|}‚†q{ò‰‚ ‰… qòŠ“q‡q q‰ ˆ †‹‰ˆˆ q‹‰…
…|}~†‚|‡ˆ.
Ǻ„߇q ‡ˆ ㋄… C
‡…€q}.
3
šˆ}q‹‡q ‡ƒ ‡‚|†òƒ „…‡“qƒ.
{q}ë€q‹‡q Š… ‡ƒ ß}qƒ q‡‚}Š‹…ƒ …|~ ‡ƒ
†…‡ ‡~|‚ƒ …}÷òƒ.
(%+¾, » F G H
1
Â+%,%*Ó! Û+',!-%¼%!Ó, ' -¼»»+)»
-À% , ,(%.$ *Ô+%$.
˜}‰ …|~ ‡ˆ‰ |}߇ˆ ÷}Þˆ, ˆ {|…‡…}‹… |}ò|q ‰…
q|…‰…Ž‚}‡‡q‹ Š… |q}‹|‚ 2 ß}qƒ.
ȋ}ˆ{‚|‚q‹‡q {~‰‚ …€q‰‡†‚•ƒ Ž‚}‡‡òƒ
WOLF-Garten (…}. q}. 41A30--E650)!
1. –Ž…}ò‡q ‡ˆ‰ {|…‡…}‹… …|~ ‡ˆ †qÞ F .
2. ݍ‰„ò‡q ‡ˆ‰ {|…‡…}‹… {q ‡‚
Ž‚}‡‡Þ G
.
3. ݍ‰„ò‡q ‡‚ Ž‚}‡‡Þ {q ‡ˆ‰ ‡ˆ ‡‚ „†‡•‚
(š‚ LED
…‰ãq |}‰‚).
G
g
Ñ ¼+À' ,.,Å!(Ä'$
¼+#¼! » ,Å)((! ,' ½¼)&» % ¼+!%!%..
1
3
Æ'-!Ô,!$ (!» % Å%+!,Ó G :
z š‚ LED
…‰ãq †~††‰‚: ÿ {|…‡…}‹…
Ž‚}‡‹”q‡…
z š‚ LED
…‰ãq |}‰‚: ÿ Ž~}‡ˆ
ò÷q ‚‚†ˆ}ë€q‹
z š‚ LED
…‰ãq †~††‰‚: ݎ{… (|.÷.
ˆ {|…‡…}‹… ò÷q ”q‡…€q‹ |‚•)
%-"ÅÀ+!,' È -¼»»+!Ô!
Å»!+#, ' -¼»»+)» »¼À % Å%+!,Ó
À» » )»! ¼½Ó+È$ Å%+!,-#'.
Ë!"#$ ¼%&)Ä!$ (!» '
¼»»Å%+!ØÀ-' -¼»»+)» :
‘q Š‰ß{‚‰… ‡ˆ‰ {qŠˆ „}†q… ”ëރ ‡ˆƒ
q|…‰…Ž‚}‡”~{q‰ˆƒ {|…‡…}‹…ƒ, q‹‰… |}‚ƒ
{Žò}‚‰ …ƒ ‰… |}‚ò“q‡q ‡… |…}…†‡ë
ˆ{q‹…:
z ǵ‡…‰ ˆ ‡ˆ ‡ˆƒ q|…‰…Ž‚}‡”~{q‰ˆƒ
{|…‡…}‹…ƒ q‹‰… …‰q|…}†Þ
…|q‰q}Š‚|‚q‹‡… ‡‚ ñ…‹„ Ž†ß‰
Ž}…†‡ß‰ …~{…‡…. Ýq †€q |q}‹|‡ëˆ
€… |}ò|q ‰… Ž‚}‡‡q‹ ˆ
q|…‰…Ž‚}‡”~{q‰ˆ {|…‡…}‹….
195
z ÿ q|…‰…Ž‚}‡”~{q‰ˆ {|…‡…}‹… ‚‰‹‚
€‹‚ €… |}ò|q |}‰ …|~ {qŠ…
„…q‹{{…‡… q†‡~ƒ q‡‚}Š‹…ƒ |. ÷. |}‰
…|~ ‡ˆ ÷q{q}‰Þ …|‚€Þ†qˆ ‰…
Ž‚}‡‹”q‡….
z ù ÷}~‰‚ƒ Ž~}‡ˆƒ q‰… {q |Þ}ˆ
…|‚Ž‚}‡{ò‰ˆ {|…‡…}‹… 2 ß}qƒ.
z ù ë}q‡Þƒ {|…‡…}‹… €‹‚-‚‰‹‚
{|‚}q‹ ‰… Ž‚}‡‡q‹ …‰q“}‡ˆ‡… …|~ ‡ˆ‰
†…‡‡…ˆ Ž~}‡ˆƒ ‡‚ †… ˆ Ž~}‡ˆ
{|‚}q‹ ‰… „…†‚|q‹ …‰ |… ‡Š{Þ,
÷ë}‹ƒ ‰… |}‚†ˆ€q‹ ”ˆ{ ‡‚
ë}q‡Þ („q‰ |}÷q q|‹„}…ˆ
{‰Þ{ˆƒ).
ß)¼»,' »½,)&»$
1
3
Â+%,%*Ó! Þ% -'*¾'-» -¼%+) » ½!%+(Ó,! -À% - ¼»+"#$ ½!¼»!"À
»½,)&»$.
ïòŠ“‡q ‡ˆ‰ |‚~‡ˆ‡… |…‰‡†‚• {òë ‡ˆƒ
ò‰„q“ˆƒ ‡€{ˆƒ |…‰‡†‚• J
.
ã("%$ ¼ÀØ!% 65 ml, »+") ¼+)¼%
(!» &!¾+"!» 30 ½¼Ô.
½Ó+È,' ½!¼»!"%. »½,)&»$
1
¼%Å.( ' &!»++%Ó ½!¼»!"%..
Ȅq|•‰q‡q {q… |…‰‡†~ |‚ ò÷q q‰„q
÷‚{ò‰ëƒ ÷€q‹.
1. Ȅqい߇q ‡‚ †…|† ‡‚ ‰‡q|~”‡‚ |…‰‡†‚•.
2. ˜ˆ}߇q ‡‚ |…‰‡†~ ‡ˆƒ …‹„…ƒ |}‚q†‡† òëƒ ‡ˆ‰ ‰ë ò‰„q“ˆ ‡ˆƒ ‡€{ˆƒ |…
‰‡†‚•.
3. Ǻ„߇q ‡‚ †…|† ‡‚ ‰‡q|~”‡‚ |…‰‡†‚•
{q ‡‚ ÷ò}.
1
3
Â+%,%*Ó!
˜}‚ò“‡q ߇q ‰… {ˆ‰ qò}€‚‰ …†…€…}‹
qƒ ‡‚ ‰‡q|~”‡‚ |…‰‡†‚•.
Æ.,»,':
ī… ‡ˆ‰ …|‚ŽŠÞ |q}ã…‚‰‡†ß‰ q||‡ß
që‰ ‰‡‡… ˆ ÷}Þˆ あ‚Š†‚• Ž‡
†‚• |…‰‡†‚• …‹„…ƒ.
º+(»,)» - % »½,%¼+)%%
1
196
Þ% »½,%¼+)%% ¼+%%+)Ø»! (!» % ¼+!À!,-» Ä.½% "»! ' "%¼Ó &#+È
z Œ~ãq‡q {~‰‚ „ò‰‡}… ‡ë‰ ‚|‚‹ë‰ ˆ „{q‡}‚ƒ ‡‚ †‚}{‚• q‹‰… {†}~‡q}ˆ …|~
‡‚ {ކ‚ƒ ‡ˆƒ †‚}„ò…ƒ ‡‚ …‚|}‹‚
‰‚.
1
1
1
Â+! »¼À "¾ #»+Ä' ½!%+()»$:
z ïòŠ“‡q ‡ˆ‰ …‹„… †… ‡ˆ q|‹„… Š… q‰„q÷~{q‰qƒ ”ˆ{òƒ
z ïòŠ“‡q ‡ˆ‰ ò‰‡…ˆ ‡ˆƒ …‹„…ƒ
z ïòŠ“‡q ‡ˆ ‹|…‰ˆ ‡ˆƒ …‹„…ƒ
Õ»¾ ' &!¾+"!» '$ ½!%+()»$:
z ĭ}‚‰‡‹‡q Š… ‡…€q}Þ €òˆ.
z ï}Š”q‡q ‡‚ |}…‰òƒ |‰ë …|~ ‡‚ „ò‰‡}‚.
z Œ}…‡‡q q …|~‡…ˆ ‡ˆ‰ …‹„… …|~
‡‚ ß{….
z Œ}…‡‡q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{… ‡…€q}~ †… {q ‡…
„•‚ ÷ò}….
z ‘ˆ‰ ‡ò†q‡q |‚‡ò †‡ë …|~ †… Þ
…‡…€Þ †…‡…†qÞ.
z ‘ˆ‰ q}Š”q‡q |‚‡ò {q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{…
|‰ë …|~ ‡‚ •ñ‚ƒ ‡‚ ß{‚.
Â+%,%*Ó! Õ)&%$ +»-»!,-%.
z ‘ˆ‰ |}‚‰‹”q‡q “•‚ |~ |‹qˆ.
z ‘ˆ‰ |}‚‰‹”q‡q €{‰‚ƒ.
º+(%¼%)',' "!'Ó+» K
1. ˜…‡Þ‡q †… †}…‡Þ‡q |…‡ˆ{ò‰‚ ‡‚ †‚{|‹
…|…Žˆƒ
.
2. ˜…‡Þ‡q ‡‚ ‚|‹€‚ †‚{|‹ ò‰…}“ˆƒ q‡‚}Š‹…ƒ
.
3. ˜…‡Þ‡q ‡‚ q{|}~€‚ †‚{|‹ ò‰…}“ˆƒ q‡‚}Š‹…ƒ
.
4. –|qq€q}߇q q† ‰ò‚ ‡‚ †‚{|‹ …|…Žˆƒ
.
¼+(%¼%)',' "!'Ó+» K
z
–|qq€q}߇q ò‰… …|~ ‡… „•‚ †‚{|
ò‰…}“ˆƒ q‡‚}Š‹…ƒ (
Þ
).
Þ+À¼%$ +(»,)»$
1
Â+%,%*Ó! Õ)&%$ ½À(È »¾"+%,'$
ÿ …‰†}‚ˆ {|‚}q‹ ‰… ‚„ˆŠÞq q €‰…
‡‚ …|~ ‡}…{…‡{~ ~Šë †‚|ރ.
Ýq |q}‹|‡ëˆ …‰†}‚ˆƒ (Kickback) ‡‚
|}~‰ |}‚†}‚•q …|~‡‚{… †… …‰q“òqŠ†‡… ‡‚‰ ÷}Þ‡ˆ.
z ÿ q‰ë{…‡ë{ò‰ˆ |}‚‡…‹… †…‡ ‡ˆƒ
…‰†}‚ˆƒ {qß‰q ‡‚‰ †‹‰„‰‚ …‰†}‚ˆƒ. ȍ‡~‚, ‚ †‹‰„‰‚ƒ …‰†}‚ˆƒ „q‰ {|‚}q‹ ‰… …|‚†q‡q‹
|…‰‡qßƒ.
z –†q‹‡q ‚{‚~{‚}Žˆ |‹qˆ ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{…, … ~÷ |q}ゐ†Þ ㋅.
z ǵ|‚ q‹‰… „‰…‡~, ‡‚|‚€q‡q‹‡q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{… {q ‡ˆ „…Š†‰… |‰ë ‡‚ †…„‹ |‚
|}ò|q ‰… |}‚‰‡q‹ K
.
g
Õ½¾&,' L
1. Œ~ñ‡q ‡‚ †…„‹ 10-15 q†. …|~ ‡ˆ‰ …}÷Þ ‡‚,
…|~ †‡ë |}‚ƒ ‡… |‰ë †…‡ ‡‚ 1/3 ‡ˆƒ „…{ò‡}‚ ‡‚ †…„‚•
.
2. ݍ‰q÷‹‡q ‰… |}‚‰‹”q‡q ‡‚ q“ë‡q}†~ ‡‚ †…„‚• …|~ |‰ë |}‚ƒ ‡… †‡ë
.
3. ˜}…Š{…‡‚|‚Þ‡q ‡‚{Þ †‚‰‡ ‡‚‰ †‚}{~
.
3
Þ» ¾"%¼» -Ó-»» % "%+-%. ½!%+(%. È$ -,#$.
4. ‘q‡ ‡ˆ‰ ‡‚{Þ qŠ†‚|ރ †… ‡ˆ‰ ‡‚{Þ †‚|ރ,
“q†‰ ˆ †‚|Þ ‡‚ „ò‰‡}‚. ȋ}ˆ{‚|‚Þ‡q
(qŽ~‚‰ …|…‡q‹‡…) ŽÞ‰… ‚‡~{ˆˆƒ.
Õ½¾&-» "%+-%. % &#+% N
1
Õ%¼Ó &#+% M
1
1
1
Â+%,%*Ó! Õ)&%$ »*Ó-»%$
z Œ~ãq‡q „ò‰‡}… {~‰‚ qŽ~‚‰ ò÷q‡q q|…}†Þ q{|q}‹…!
z Œ~ãq‡q {~‰‚ „ò‰‡}… ‡ë‰ ‚|‚‹ë‰ ˆ „{q‡}‚ƒ ‡‚ †‚}{‚• q‹‰… {†}~‡q}ˆ …|~
‡‚ {ކ‚ƒ ‡ˆƒ †‚}„ò…ƒ ‡‚ …‚|}‹‚‰‚.
Â+%,%*Ó! Õ».,' ¼Ô,'$
z ˜}‚ò÷q‡q ߇q ‡‚ „ò‰‡}‚ †…‡ ‡ˆ‰
|‡ßˆ ‰… {ˆ‰ †}q{…‡q‹ q … „ò‰‡}….
z Œ…‡ ‡ˆ‰ †‚|Þ, |}‚ò÷q‡q ‡ˆ‰ †‹ˆ †…
‡ˆ‰ †{ñˆ ‡‚ „ò‰‡}‚ †…€ßƒ †… ‡ˆ‰
†…‡q•€‰ˆ ‡‚ …‰ò{‚.
Â+%,%*Ó!
z ˜}‚ò÷q‡q ߇q ‰… {ˆ‰ ã}‹†‚‰‡… ‡‚{… Þ ”ß… q‰‡~ƒ ‡ˆƒ ”߉ˆƒ †‰„•‰‚ (|q}‚÷Þ †‚|ރ).
z ÿ ”߉ˆ †‰„•‰‚ M
…‰‡‡‚÷q‹ ‡‚
„|‚ {ކ‚ƒ ‡‚ „ò‰‡}‚.
z šˆ}q‹‡… „•‚ ‚„‚•ƒ „…ŽŠÞƒ ÷ë}‹ƒ
q{|~„…, q |q}‹|‡ëˆ |‚ ‡‚ „ò‰‡}‚
ãq …‰…|‰‡q÷… „…Ž‚}q‡†Þ †‹ˆ
…|~ …‡Þ‰ ‡ˆƒ †…‡q•€‰ˆƒ †‚|ރ M
(
= ‚„‚‹ „…ŽŠÞƒ•
= |}‚Š}…{{…‡{ò‰ˆ †…‡q•€‰ˆ
†‚|ރ•
= ”߉ˆ †‰„•‰‚)
1. –Ž…}ò‡q †…„ ‡‚ †‚}{‚• ‡… ‚|‚‹… q{|‚„‹”‚‰ ‡ˆ‰ †‚|Þ.
2. Œ~ñ‡q q‰„q÷~{q‰ˆ qŠ†‚|Þ ‡‚‰ †‚}{~
.
3
Ó ' ("%¼Ó "»%+)Ø! ' "».,' "%¼Ó$ % &#+% "»! ¼+#¼! »
»#+*»! ,% 1/4 '$ &!»-#+% % "%+-%..
3. ˜}…Š{…‡‚|‚Þ‡q ‡ˆ‰ ‡‚{Þ †‚|ރ ‡ˆ‰ …‰‡‹€q‡ˆ |q} ‡ˆƒ qŠ†‚|ރ
.
3 Ñ %-Ó "%¼Ó$ ¼+#¼! » ¼+»(-»%¼%!)»! 3-5 ". ¼¾È »¼À ' %+!ØÀ!» ("%¼Ó.
1
g
z
+*!"¾ »ÅÓ, È$ #*% » "½»&!¾ »
%¼%)» ,'+)Ø% % ½%%-'-#% &#+%.
–Ž…}ò‡q ‡… †…„ ‡‚ †‚}{‚• ‡‚ „ò‰‡}‚
…|~ †‡ë |}‚ƒ ‡… |‰ë N
.
Þ-»*!,-À$ % "%+-%. % &#+% N
1
Â+%,%*Ó!
z –|‚Ž•Šq‡q ‰… …†‚{|Þq‡q ‡‚ ò„…Ž‚ƒ
{q ‡ˆ‰ †‰‚•{q‰ˆ …‹„…. –‡~ |}‚†…q‹ |}~ë}ˆ Ž€‚} ‡ˆƒ …‹„…ƒ.
Í "%+-À$ % &#+% ")»!
%-%!À-%+Å» N
1. ˜}‚‰‹‡q ‡‚‰ †‚}{~ ‡‚ „ò‰‡}‚ †…‡ ‡… 2/3
‡ˆƒ „…{ò‡}‚ …|~ |‰ë |}‚ƒ ‡… †‡ë
.
2. –‰…|‚„‚Š}‹‡q ‡‚‰ †‚}{~
.
3. ˜}‚‰‹‡q ‡‚‰ †‚}{~ ‡‚ „ò‰‡}‚ …|~ |‰ë
|}‚ƒ ‡… †‡ë
.
3 »¼%&%(+)Ø%»$ % "%+-À % &#+% »¼%Å.(»! ' ¼»ÅÓ '$ »½,)&»$ - % #&»Å%$.
×%À¼½+' ,Ó+!Ä' % "%+-%. % &#
+% N
3
Â+%"!-#% » -' »¼%"%½½') % "%+-À$ "»¾ % ¼+!À!,-», »"%½%), »
¼»+»"¾È ÊÓ-»»:
1. ˜}‚‰‹‡q ‡‚‰ †‚}{~ ‡‚ „ò‰‡}‚ †…‡ ‡‚ 1/3
‡ˆƒ „…{ò‡}‚ …|~ †‡ë |}‚ƒ ‡… |‰ë
.
2. ˜}‚‰‹‡q ‡‚‰ †‚}{~ ‡‚ „ò‰‡}‚ …|~ |‰ë
|}‚ƒ ‡… †‡ë
.
ÆÓ+!Ä' % "%+-%. % &#+% »¼À &.%
¼½+#$ N
3
Â+%"!-#% » -' ¼¾+Ä! ,.½!à'
'$ »½,)&»$ "»¾ % ¼+!À!,-», »"%½%), » ¼»+»"¾È ÊÓ-»»:
1. ˜}‚‰‹‡q ‡‚‰ †‚}{~ ‡‚ „ò‰‡}‚ †…‡ ‡‚ 1/3
‡ˆƒ „…{ò‡}‚ …|~ |‰ë |}‚ƒ ‡… †‡ë
.
2. ˜}‚‰‹‡q ‡‚‰ †‚}{~ ‡‚ „ò‰‡}‚ …|~ †‡ë
|}‚ƒ ‡… |‰ë
.
Â+%,%*Ó! Õ)&%$ »*Ó-»%$
ÿ ‡‚{Þ †‚|ރ |}ò|q ‰… †…‡…ÞŠq q …|~‡…ˆ 1/10 ‡ˆƒ „…{ò‡}‚ ‡‚ †‚}{‚•. ù
†‚}{~ƒ „q‰ |}ò|q q †…{‹… |q}‹|‡ëˆ ‰…
†‚|q‹ ‡qq‹ëƒ, „~‡ ‡‚ „ò‰‡}‚ €… |òq …‰q“òqŠ†‡….
197
ÆÓ+','
Ë!"¾
1
3
Â+%,%*Ó! !*-'+Ó »½,)&»
š‚ †‚|‡†~ q}Š…q‹‚ q‡‚}Šq‹ Š… ‹Š‚
÷}‚‰†~ „‡ˆ{… †… …Ž‚•
…|q‰q}Š‚|‚Þq‡q ‡ˆ {ˆ÷…‰Þ!
z ˜}‰ …|~ †€q q}Š…‹… ‰‡Þ}ˆˆƒ †…
†…€…}{‚• š}…ãޓ‡q ‡‚ }q{…‡‚Þ|‡ˆ.
z Œ…‡ ‡ˆ „}†q… ~ë‰ ‡ë‰ q}Š…ß‰
Ž‚}‡q |}‚‡…‡q‡† Š‰‡…!
Ñ ,,"Ó ¼+#¼! » ½#(*»! -)» Å%+¾
',)È$ »¼À !&!"-#% *!"À.
3
¼%Ó",'
1
Õ»»+!,-À$
z
z
z
z
Œ…€…}‹‡q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{…, „‹ëƒ ‡ƒ q‚÷òƒ …q}{‚•, {q‡ …|~ †€q ÷}Þˆ {q {… ‡qŠ‰Þ |q‡ò‡… Þ q |q}‹|‡ëˆ ò‰‡‚‰ˆƒ ã}ë{ƒ {q {…
ゕ}‡….
Ýq †…{‹… |q}‹|‡ëˆ {ˆ‰ ñq†”q‡q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{… {q ‰q}~.
Í&'(À$ ½!¼»!"%. '$ ½¼)&»$
1
Â+%,%*Ó!
˜}‚†q{ò‰‚ ‰… {|‚}òq‡q ‰… „…Ž…‹q‡q
‡ˆ‰ …Ž…Þ q}Š…‹… {q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{… †… ‡ˆ‰
q|…}†Þ ‹|…‰ˆ ‡ˆƒ …‹„…ƒ, ‚ ‚„ˆŠ~ƒ
‡ˆƒ q|‹„…ƒ ‡‚ |}‚‰‚• |}ò|q ‰… †…€…}‹”q‡… q |q}‹|‡ëˆ ò‰‡‚‰ˆƒ ã}ë{ƒ.
1. –|‚‰…}{‚‚ŠÞ‡q ‡‚ †{{… ‡ˆƒ …‹„…ƒ, ‡ˆ‰ …‹„… †…€ßƒ †… ‡ˆ q|‹„… ‡‚ |}‚‰‚• (ã. †qŽ…‚ "݇q}òëˆ …‹„…ƒ",
q. 195).
2. Œ…€…}‹‡q ‡‚‰ ‚„ˆŠ~ |…‰‡†‚• {q †…‡ˆ‚
{ò‚ (|.÷. {q‡…†Þ ゕ}‡…).
Ò%+¾ '$ ½¼)&»$ % ¼+!%!%.
ÿ q|‹„… ‡‚ |}‚‰‚• ‡‚ {ˆ÷…‰Þ{…‡‚ƒ
Ž€q‹}q‡… {q ‡ˆ‰ |}‚„‚ ‡‚ ÷}~‰‚.
z ‘q‡ ‡‚‰ †…€…}{~ ‡}òñ‡q ‡ˆ q|‹„…
‡‚ |}‚‰‚• †…‡ 180°. –‡~ …‰‡‡…€{‹”q ‡ˆ Ž€‚} †… …“‰q ‡ˆ „}†q…
”ëރ ‡ˆƒ q|‹„…ƒ.
z
z
Â+%,%*Ó! !*-'+Ó »½,)&»
Œ…‡ ‡ˆ‰ …|‚€Þ†qˆ ‡‚ {ˆ÷…‰Þ{…‡‚ƒ ‡‚
|‚€q‡q‹‡q |‰‡‚‡q ‡‚ |}‚‡…‡q‡†~ †{{….
–|‚€ˆ†q•q‡q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{… q “ˆ}~ {ò}‚ƒ †…
{…†} …|~ |…„.
ĭ}‚‰‡‹‡q ߇q †…‡ ‡ˆ‰ …|‚€Þ†qˆ ‰… {ˆ‰
|}“q „…}}‚Þ |…‰‡†‚• ‡ˆƒ …‹„…ƒ.
š‚|‚€q‡q‹‡q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{…, ‡‚‰ {òŠ‡‚ „‰…‡~ ㏀{‚, q ‚}”~‰‡… €òˆ {q ‡ˆ‰ ‡|… ‡‚
‰‡q|~”‡‚ |…‰‡†‚• |}‚ƒ ‡… |‰ë.
–Ž…}q‹‡q ‡‚ |…‰‡†~ …‹„…ƒ …|~ ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{… q |q}‹|‡ëˆ |…}…‡q‡…{ò‰ˆƒ …|‚€Þ†qˆƒ (4 q㄂{„qƒ Þ |q}~‡q}‚) Š… ‰…
…|‚Ž•Šq‡q ‡ˆ‰ Ž€‚} ‡ˆƒ …‰‡‹…ƒ |…‰‡†‚•.
"À!,-» '$ »½,)&»$
1
Â+%,%*Ó! Õ)&%$ +»-»!,-%.
–‹„… ˆ ‚|‚‹… „q‰ ò÷q „q~‰‡ëƒ …†‚‰‡q‹
…“‰q ‡‚‰ †‹‰„‰‚ ‡}…{…‡{‚•.
z ˜}‚†q{ò‰‚ ‰… {|‚}q‹ ‰… „…Ž…‡q‹
‡‚ †…‡ˆ‚ …†~‰{… ‡ˆƒ …‹„…ƒ,
…|…‡‚•‰‡… q„† q}Š…q‹…. ī… ‡‚‰
~Š‚ …‡~‰, ‰‡‡… ‡‚ …†~‰{… ‡ˆƒ
…‹„…ƒ …|~ q„†~ ‡q÷‰†~.
3. ݍ‰…}{‚‚ŠÞ‡q ‡ˆ‰ …‹„… ‡‚ |}‚‰‚•, ‡ˆ
q|‹„… †… ‡‚ †{{… ‡ˆƒ …‹„…ƒ (ã. †qŽ…‚ "݇q}òëˆ …‹„…ƒ", q. 195).
198
g
!-Ô¼!,' ¼+%ʽ'-¾È
Â+Àʽ'-»
ÿ …‹„… ‡‚
|}‚‰‚• €q}{…‹
‰q‡…
݇qŠ‰Þ …‹„…
ù †‰ˆ‡Þ}…ƒ „q‰
q‡‚}Šq‹
Â!»Ó »!)»
!-Ô¼!,'
• ÿ ò‰‡…ˆ ‡ˆƒ …‹„…ƒ q‹‰…
|‚• ñˆÞ
• ȇ•€{ˆ ò‰‡…ˆƒ ‡ˆƒ …‹„…ƒ (ã. †qŽ…‚
"˜}‚ò‰‡…ˆ …‹„…ƒ |}‚‰‚•", q. 195)
• Û|q}ゐ†Þ ‡}ãÞ ~Šë q|‚•ƒ ‹|…‰ˆƒ
• ˜Þ}ëˆ ‡‚ ‰‡q|~”‡‚ |…‰‡†‚•
• ‘ˆ …÷{ˆ}Þ …‹„…
• ï|†‚‰ë‰Þ‡q {q ‡‚ ‰q}Šq‹‚ ‡q÷‰†Þƒ q“|ˆ}ò‡ˆˆƒ ‡ˆƒ WOLF-Garten
• ™q‰ |}÷q |…‰‡†~ ‡‚
‰‡q|~”‡‚
• ˜Þ}ëˆ ‡‚ ‰‡q|~”‡‚ |…‰‡†‚•
• ’{Ž}…“ˆ ‡‚ ‚„ˆŠ‚• |…‰‡- • Œ…€…}{~ƒ ‡ˆƒ q|‹„…ƒ (ã. †qŽ…‚ "ù„ˆ†‚•
Š~ƒ |…‰‡†‚• ‡ˆƒ q|‹„…ƒ", q. 198)
• ÿ {|…‡…}‹… ò÷q …|‚Ž‚}‡‡q‹
• ĭ‚}‡‹‡q Þ …“‡q ‡ˆ‰ {|…‡…}‹….
Þ q‹‰… q…‡‡ë{…‡†Þ
• ÿ {|…‡…}‹… q‹‰… |q}ゐ†
”q‡Þ Þ |q}ゐ† †}•…
• –ŽÞ‡q ‡ˆ {|…‡…}‹… ‰… ñ÷€q‹ Þ ‰… €q}{…‰€q‹
…‰‡‹‡‚÷…
• ÿ ò‰‡…ˆ ‡ˆƒ …‹„…ƒ q‹‰…
|‚• ÷…{ˆÞ
• ȇ•€{ˆ ò‰‡…ˆƒ ‡ˆƒ …‹„…ƒ (ã. †qŽ…‚
"˜}‚ò‰‡…ˆ …‹„…ƒ |}‚‰‚•", q. 195)
Ĭ‚}ã߄ˆƒ †‹
• ÿ …‹„… ‡‚ |}‚‰‚• q‹‰…
‰ˆˆ, ò‰‡‚‰ˆ „~‡‚|‚€q‡ˆ{ò‰ˆ q …‰€…{ò
‰ˆˆ ‡‚ {ˆ÷…‰ˆ †…‡q•€‰ˆ
‰Þ{…‡‚ƒ
• ‡‡ë{…‡†Þ …‹„… Þ q|‹„… |}‚‰‚•
• Ýë‡Þ ‡‚|‚€ò‡ˆˆ ‡ˆƒ …‹„…ƒ (ã. †qŽ…‚
"݇q}òëˆ …‹„…ƒ", q. 195)
• ï|†‚‰ë‰Þ‡q {q ‡‚ ‰q}Šq‹‚ ‡q÷‰†Þƒ q“|ˆ}ò‡ˆˆƒ ‡ˆƒ WOLF-Garten
Æ ¼+)¼È,' »-Å!Ê%½!Ô, ¼!"%!ÈÓ, - #» ,+()% *!"Ó$ ļ'+#','$ '$
WOLF-Garten.
1
g
Â+! »¼À "¾ #½(*% Ó ¼+! »¼À +(»,)» - ' »½,)&» &!»"Àà ' ½!%+()» '$ »½,)&»$ "»! »Å»!+#, ' -¼»»+)». Õ»¾ ' &!¾+"!» À½È È +(»,!Ô Å%+¾ ¼+%,»!"¾ (¾!»!
199
»½½»"!"¾ "»! Ä»+Ó-»»
+. ¼»+»((½)»$
Í%μ»,)» ¼+%¿À%$
Â+!(+»ÅÓ ¼+%¿À%$
41A20--M650
LI-ION POWER Pack 6
–‰‡……†‡†~ƒ ë}q‡Þƒ 18 V / 3 Ah
41A30--E650
LI-ION POWER CA 700
ĭ‚}‡‡Þƒ
1091-X2-5033
–‹„… |}‚‰‚•
1092-U1-0097
—q|‹„… |}‚‰‚•
6012-X1-0043
Ǻ‚‚Š†~ |…‰‡†~ …‹„…ƒ 1,0 l
6012-X1-0041
‘q‡…†~ |…‰‡†~ …‹„…ƒ 1,0 l
6061-X1-0001
˜}‚‡…‡q‡†~ †}‰‚ƒ {q |}‚ë|‹„…
6061-X1-0019
7760 002
7760 003
˜}‚‡…‡q‡† Š…
GH-M 8
GH-M 10
˜}‚‡…‡q‡† Š‰‡…
Æ»$ ¼»+»&)&»! -#,È % -¼À+% ,»$
º((.','
Ýq †€q ÷ß}… ÷•‚‰ ‚ ~}‚ qŠŠ•ˆˆƒ |‚
q†„~€ˆ†…‰ …|~ ‡ˆ‰ q‡…}‹… {…ƒ Þ …|~ ‡‚‰
q…Š…ŠëŠò…. Ǻãqƒ q|„‚}€ß‰‚{q ‚‡‚ {ˆ÷‰ˆ{
…ƒ „ë}q‰ ‡‚ |…‹… ‡ˆƒ qŠŠ•ˆˆƒ, qŽ~‚‰ ˆ …‡‹…
€… q‹‰… q|ë{… †‚• Þ Ž{… †…‡…†qÞƒ. Ýq
|q}‹|‡ëˆ |…}‚÷ރ qŠŠ•ˆˆƒ …|q€•‰q‡q ‡‚
†…‡‡ˆ{…, …|~ ‡‚ ‚|‚‹‚ …Š‚}…‡q ‡‚ {ˆ÷‰ˆ{…, Þ
‡‚ |ˆ‡ò‡q}‚ |‚†…‡‡ˆ{ {…ƒ.
200
g
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
a
D
n
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
07 24 26 05 55
0 71 61 85 05 0
+31 (0) 73- 5235850
07 24 26 05 54
0 71 61 85 05 70
+31 (0) 73- 5217614
B
d
p
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
++ 32 (2) - 3 67 16 11
87 11 91 00
058 57 20 701
++ 32 (2) - 3 67 16 12
87 11 96 00
058 57 20 699
Z
G
R
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
OOO M Ç& ÄY
109651 :!!&, M!
Ë. ?!&, % 2Q
!. 1, @! 12
05 66 18 46 00
0 18 69 36 36 36
05 66 18 46 09
0 18 69 36 36 20
495 356 70 01
C
H
MTD Products
Kostelní 11
594 01 Velké Meziíí
®eská republika
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
00420 564 406 336
00420 564 406 338
495 356 70 01
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
S
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
201
LI-ION Power PACK 5
LI-ION Power PACK 6
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-07260 / 1111 - TB

Documentos relacionados