Wet Markets – Ein Stück erlebbare Geschichte

Transcrição

Wet Markets – Ein Stück erlebbare Geschichte
1
[Juni / Juli 2012]
Published by the German Association
The Magazine for the German-speaking Community in Singapore
Wet Markets –
Ein Stück erlebbare
Geschichte
Singapurs
Andy Warhol: 15 Minuten
für die Ewigkeit
„Tour de Singapur“ –
Mit dem Rennrad auf
der Insel
2
Editorial
3
Editorial
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
Seite
08
mit großen Schritten nähern sich die Sommerferien. Das Highlight in der Schulzeit. Sechs lange Wochen kein Unterricht, Sommer, Sonne und in meinem Fall
früher Strand und die Ostsee. Ein gefühlt unendliches Maß an Freiheit, unver-
Auf dem „Wet Market” gibt
es nicht nur Obst, Gemüse,
Fisch und Fleisch, sondern
auch getrocknete Zutaten.
gesslich. Heute empfinde ich die Sommer in Deutschland oft zu kalt, zu kurz oder
verregnet. Ist das eine lebensphasenspezifische, altersbedingte Wahrnehmung?
Wie gut, dass ich nun schon seit fünf Jahren den immerwährenden Sommer
Singapurs genießen darf. Erinnerungen an meine Kindheit kommen oft hoch,
wenn wir einen dieser klaren Tage haben. Der Himmel knallblau. Dann muss ich
raus, ein Eis essen, irgendwo ans Wasser und am besten abends Grillen. Pure
Nostalgie. Davon kann ich nicht genug kriegen. Nach wie vor ertappe ich mich
dabei, dass ich es fast zu schade finde, einen Tag im Museum oder einen Abend
Seite
10
im eiskalten Kino zu verbringen. Ausschließlich meine sportlichen Aktivitäten habe
ich freiwillig von draußen nach drinnen verlegt.
Falls Sie, liebe Leser, ihren Sommer in Deutschland verbringen werden: Die
Prognosen stehen gut. Es soll laut Wettervorhersagen ein zu warmer Juli werden.
Und falls es doch wieder ein zu kühler oder zu nasser Sommer wird, machen Sie
sich nichts draus, bald sind Sie ja wieder in Singapur.
Der renaturierte Fluss im
neu gestalteten Bishan-Park
zieht Jung und Alt an.
Planen Sie diesen Sommer keine Heimatreise, genießen Sie die sommerlichen
Temperaturen der Tropen. Falls es einen verregneten Tag gibt, gehen Sie ins Kino
oder in die Andy Warhol-Ausstellung im ArtScience Museum. Haben Sie Lust auf
Natur, dann spazieren Sie durch den neu gestalteten Bishan Park oder Sie lassen
sich von Gesa Meier inspirieren, und fahren Sie Rad, draußen, rund um die Insel,
am besten morgens um fünf.
Was immer Sie auch machen, ich wünsche Ihnen einen unvergesslichen
Sommer und viel Spaß mit der aktuellen Ausgabe.
Seite
21
Ihre
Volkswagen hat Mitte April
einen neuen Showroom mit
angeschlossener Werkstatt
in der MacPherson Road
eröffnet.
»Impulse« sucht | Anzeigenverkäufer auf Kommissionsbasis
Gefällt Ihnen Impulse und haben Sie Lust, sich mit einzubringen? Sind Sie offen, kontaktfreudig und gehen gern auf Menschen zu? Sie sprechen Englisch und Deutsch?
Dann melden Sie sich bei Petra Bude, Editor ([email protected])
Impulse magazine is published monthly by
German Association-Deutsches Haus
4
I n h a lt
Editorial
3
Inhalt, Impressum, About us 4
Dies & Das
6
Impressum
Editor: Petra Bude E-Mail: [email protected] • Contributors:
Natalie Artus, Anja Ecks, Hans-Joachim Fogl, Manuel Furtwängler,
Dieter Gumpert, Robert Heigermoser, Ute Hollinde-Steininger, Felix
Hug, Margit Kunz, Sabine Olszewski, Damien Pajic, Sabine Pfaar,
Lidia Rabenstein, Heiko Schulze, Jessica Ulloa • Lektorat: Kathrin
Freist • Advertising & Marketing: Monika Fischer, Mobile:
9273 3020 • Advertising Enquiry: E-Mail: [email protected].
sg, Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design
& Production: O’Art Creative Pte Ltd, 48 Hillview Terrace, #03-08
Hillview Building, Singapore 669269, E-Mail: [email protected].
sg • Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck
Road, Singapore 596300, E-Mail: [email protected].
Singapur
Wet Markets – Ein Stück erlebbare Geschichte Singapurs
8
Der neue Bishan - Ang Mo Kio Park:
10
Natur und Spaß kehren zurück
Die grüne Seite der Stadt: „Geh‘n Sie doch dahin,
Kultur
14
Andy Warhol: 15 Minuten für die Ewigkeit Sport
„Tour de Singapur“ – Mit dem Rennrad auf der Insel
Veranstaltungskalender
16
18
Redaktionsschluss
August-Ausgabe: Montag, 25. Juni 2012
September-Ausgabe: Montag, 23. Juli 2012
About Impulse
21
Volkswagen eröffnet neuen Showroom in Singapur
Tipps
22
23
Foto-Tipp: Animalisch
Gastro-Tipp: Wine Wise
Aus der Gemeinde
Deutsche Botschaft:
International Top-besetztes Ehec-Fachseminar in Singapur
24
Schweizer Botschaft:
Swiss Pavilion am World Cities Summit 2012 GESS: GESS im Austausch mit Singapurer Schulen Katholische Gemeinde: „Time out!“
Evangelische Gemeinde: „Sei behütet, sei gesegnet!“
Treffpunkte Kontakte und Adressen
Opinions and views expressed by contributing writers are not
necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to
edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse
is copyrighted and reproduction in whole or in part without express
permission from the Editor is prohibited. All rights reserved ©.
Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MICA (P) 059/07/2011
Wirtschaft
Aktivitäten Foto: Sabine Fink,
www.fifophoto.com
13
wo der Pfeffer wächst!“
German Association – Deutsches Haus
Fischverkäuferin auf einem Wet
Market in Chinatown.
25
27
29
29
Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in
Singapore is the leading German language magazine published in
Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides
up-to-date information on cultural and social events in Singapore
as well as on tourist destinations in the country and the region.
Furthermore, it serves as a platform for sharing information within
the German-speaking social and business communities, comprising
more than 8,000 expatriats.
z Distribution The magazine is endorsed by the Austrian,
German and Swiss Embassy as well as the Singapore Tourism Board.
Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate
households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine
is also available at the following locations:
Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German
and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce
• German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore
• Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic Churches Singapore Institutions Ministry of Education
Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU Language
Centre • German Alumni Others Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany
30
33
z Subscription To subscribe to Impulse free of charge, go to
www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“ and send an
email to [email protected].
35
z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse.
org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf „Abo“.
5
6
Dies & Das
V.l.n.r.: Dr. Knut Unger, Dieter
Gumpert, Anson Quek, Jeneve Lim,
Maren Schlichting-Nagel
Scheck überreicht
Dieter Gumpert, Präsident der German Association, und Maren
eine Hilfsorganisation, die das, was in Bäckereien und der Hotellerie
Schlichting-Nagel haben einen Spendenscheck in Höhe von 8000
an Überproduktion entsteht, einsammelt und an die Ärmsten weiter-
Singapur-Dollar an Anson Quek und Jeneve Lim von der Organisa-
leitet. Verwertbare Backwaren werden sowohl über Wohltätigkeitsor-
tion „Food from the Heart“ überreicht. Das Geld stammt aus dem
ganisationen als auch direkt an bedürftige Familien verteilt. So wird
C
mittlerweile traditionellen Verkauf von Adventskränzen auf dem ge-
der Hunger von notleidenden Menschen, die es auch in einer Stadt
M
meinsam, von der GESS und der German Association - Deutsches
wie Singapur gibt, ein bisschen gelindert.
Y
Haus, organisierten Weihnachtsmarkt. „Food from the Heart“ ist
CM
MY
CY
CMY
K
7
8
Singapur
Wet Markets –
Ein Stück erlebbare Geschichte Singapurs
Was fällt Ihnen als Erstes ein, wenn Sie Freunden
(Marktstände) zur Reinigung mit Wasserschläuchen abge-
von Singapur erzählen? Die Hitze. Die Luft-
spritzt. Ein Wet Market ist aufgeteilt in die „wet section“,
feuchtigkeit. Das Bankenviertel. Das Singlish.
in der man Gemüse, Fleisch, Fisch und lebende Tiere
Das Essen. Und in einem Atemzug damit vor
kaufen kann, sowie die „dry section“, mit einer großen
allem die Wet Markets. Richtig? Kein Wunder,
Auswahl an Gewürzen, Reis und getrockneten Lebensmit-
immerhin begegnen sie uns an jeder Ecke und
teln.
prägen das Stadtbild Singapurs wie in keiner
Im 18. Jahrhundert bildeten sich die ersten Märkte,
anderen Metropole Asiens. Wet Markets, die mit
auf denen Händler ihre Waren noch auf dem Boden
einem deutschen Markt nur wenig gemeinsam
oder in Körben und unter freiem Himmel anboten. 1822
haben, geben der Stadt ein Stück Geschichte und
ordnete Sir Stamford Raffles den Bau eines Marktes auf
Ursprünglichkeit, und bilden mit dem Gegensatz
der Market Street an, der Vorreiter des heutigen Telok
der modernen Businesswelt eine unglaublich
Ayer Markts. Der Lau Pa Sat Wet Market wurde Ende des
faszinierende Mischung.
19. Jahrhunderts eröffnet und 1986 zu einem reinen Food
Court umgebaut. Bis heute fällt er durch seine achtecki-
Der Ursprung des Begriffs „Wet Market“ ist sehr einfach
ge Bauweise auf und zieht Touristen aus aller Welt an.
zu erklären. Die Böden und Marktstände sind fast immer
Im Lauf der Jahre deckten immer mehr Wet Markets die
nass oder feucht, verursacht durch geschmolzenes Eis, das
Stadt flächendeckend ab und wurden zu einer wichtigen
zur Kühlung von Fleisch, Fisch und Meeresfrüchten ver-
sozialen Plattform für Jung und Alt. In den 50er Jahren er-
wendet wird. Außerdem werden die sogenannten „Stalls“
öffneten die bis heute bekannten Märkte in Tiong Bahru,
Singapur
Chinatown und Little India sowie in den damals neu er-
machen, sind sie darüber hinaus auch noch sauberer, kli-
schlossenen Wohngebieten Queenstown und Toa Payoh.
matisiert und haben ein größeres, besser sortiertes Wa-
Seit Beginn der 90er Jahre findet man Wet Markets auch
renangebot. Zudem sind die Preise in Supermärkten durch
als Teil von Shopping Malls, wie zum Beispiel im Punggol
Massenproduktionen oftmals günstiger. Die weitaus län-
Plaza oder der Elias Mall. Aktuell kann Singapur eine statt-
geren Öffnungszeiten kommen vor allem den Berufstäti-
liche Zahl von 107 Märkten und Food Centern zählen, an-
gen entgegen. Nicht verwunderlich also, dass die Umsätze
gesiedelt in den unterschiedlichsten Bezirken der Stadt.
der Wet Markets in den letzten Jahren deutlich zurück-
Das Einkaufserlebnis auf einem Wet Market ist be-
gegangen sind. Ein weiteres Problem besteht darin, dass
sonders. Das kann wohl jeder bestätigen, der das erste
die meisten Marktstände in Familienhand liegen und die
Mal versucht hat, mit einem Händler auf Englisch zu
junge, hochgebildete Generation kein Interesse daran
verhandeln, die Bekanntschaft mit einem gepökelten
hat, die langgepflegte Tradition weiterzuführen. Darüber
Schweinefuß auf Eis gemacht hat oder bereits am frühen
hinaus ist es sehr schwierig, Mitarbeiter für die schlecht
Morgen dem „Duft“ von frisch entnommenen Rinderin-
bezahlte und körperlich anstrengende Arbeit auf dem
nereien nicht entkommen konnte. Gleichzeitig zaubert
Markt zu finden. Somit müssen immer mehr Einheimische
einem dieses bunte, chaotische Treiben in der perfekt
im Alter ihren geliebten Arbeitsplatz für immer schließen.
organisierten Singapurwelt aber auch ein Lächeln auf die
Nichtsdestotrotz sind die Wet Markets in Singapur
Lippen und lässt selbst beim zehnten Besuch noch den
immer noch sehr präsent und ein wichtiger sozialer Treff-
Abenteurer in jedem Gast oder Käufer erwachen. Die
punkt der Stadt. Der spontane Plausch beim Obstkauf,
hauptsächlich als kleine Familienunternehmen geführ-
die regelmäßige Zusammenkunft der alten Damen in der
ten Marktstände bieten einen persönlichen Service für
„Kopi Bude“, die Lerngruppen, die sich nach der Schule
ihre Kunden. Stammkunden erhalten Sonderbehandlung
im Hawker Center einfinden, um Vokabeln zu pauken – all
und Sonderpreise, es kann auf jeden Extrawunsch ein-
das ist sowohl für die Singapurer als auch die Zugezoge-
gegangen werden. Handeln gehört hier zum guten Ton
nen ein unverzichtbarer Teil des Alltags. Die Stadtverwal-
und lässt sowohl Verkäufer als auch Kunde zu Hochtou-
tung hat weitere zehn Hawker Center mit integrierten
ren auflaufen. Auch wenn es auf Englisch nicht immer
Wet Market-Bereichen geplant, was darauf hoffen lässt,
einfach ist, sollte jeder Fremde sich diesen Verhandlungs-
dass uns diese einzigartige Tradition doch noch lange er-
spaß nicht entgehen lassen, mal abgesehen davon, dass
halten bleibt.
es den Händler schon fast in seiner Ehre kränken würde,
wenn man ein Produkt protestlos kauft. Das sich haltende Gerücht, dass Ausländer auf Wet Markets mehr zahlen
Natalie Artus | Fotos: Sabine Fink, www.fifophoto.com;
Natalie Artus; Petra Bude
als Einheimische konnte aus dem Erfahrungsschatz der
Redaktion nur bestätigt werden, was niemanden davon
abhalten sollte dies als persönliche Herausforderung zu
betrachten. Das Meiste wird mündlich vereinbart, die
Ware erhält man ohne Rechnung oder Quittung – herr-
Wet Markets – ein Überblick
Die Ältesten (aus der Vorkriegszeit): Holland Road
Market & Food Centre und Maxwell Food Center
Der Jüngste (wurde in 2000 gebaut):
lich unkonventionell im Vergleich zu den hochmodernen
Blk 320 Shunfu Road
Shopping Malls. Die Preise der Waren schwanken nach
Der Neueste (wurde in 2009 renoviert):
Jahreszeit, Angebot und Nachfrage. Besonders vor Feierta-
Blk 93 Toa Payoh Lorong 4
gen – wie Chinese New Year, Deepavali oder Weihnachten
Der Größte (mit 477 Marktständen):
– steigen die Preise deutlich an.
Blk 335 Smith Street
Die Schwierigkeiten der Wet Markets in der heutigen
Der Kleinste (mit 12 Marktständen):
Zeit liegen auf der Hand. Die Konkurrenz der Supermärk-
Blk 90 Whampoa Drive
te ist erdrückend. Nicht nur, dass sie sich immer weiter
Viertel mit den meisten Märkten:
verbreiten und dadurch Wege für jeden von uns kürzer
Ang Mo Kio (8) und Bukit Merah (8)
9
10
Singapur
Der neue Bishan - Ang Mo Kio Park:
Natur und Spaß kehren zurück
Es ist fast wieder wie in den Zeiten des dörflichen
alten Kanals – betoniert, geradlinig, effizient. In der Ver-
Lebens in Singapur: Damals gingen die Eltern mit
gangenheit wurden die natürlichen Läufe des Wassers oft
ihren Kindern zum Bach oder Fluss und versuchten
in unterirdische Wasserleitungen und betonierte Drainage-
mit kleinen Netzen Fische zu fangen. Dieser
kanäle umgewandelt; es war seinerzeit halt die modernste
seinerzeit sehr beliebte Freizeitspaß für Jung
Methode des Wassermanagements.
und Alt ist nun wieder im Bishan - Ang Mo Kio
Entsprechend wurde in den 1970er Jahren auch der
Park möglich. Und es bringt ihnen ihre natürliche
Kallang River in ein Betonkorsett gezwungen. Dadurch
Umwelt näher. „Moderne Parkanlagen müssen
konnte allerdings bei tropischen Regen die Wassermen-
Erwachsenen und Kindern die Möglichkeit bieten,
ge enorm anschwellen und den Kanal in einen reißenden
sich spielerisch und spontan der Umwelt zu
Strom verwandeln. Eine Gefahr, die die Errichtung von
nähern, immer weitere Details zu entdecken und
Zäunen erforderlich machte.
vielleicht sogar nass zu werden“, sagt Tobias Baur
vom Atelier Dreiseitl.
Neu zur Verfügung stehende ingenieurbiologische
Techniken zur Stabilisierung der Ufer sowie neue Herausforderungen im Zuge des Bevölkerungswachstums und
Für die Besucher des Bishan - Ang Mo Kio Parks ist das ein
des Klimawandels haben die singapurische Regierung
völlig neues Erlebnis. Wo zuvor ein von einem Zaun abge-
dazu veranlasst, ein integriertes urbanes Wassermanage-
grenzter, etwa 20 Meter breiter Betonkanal am Rande des
ment zu verfolgen. Ziel ist es, die Wasserinfrastruktur zu
Parks das Regenwasser Richtung Meer beförderte, schlän-
verbessern – mehr und sauberes Regenwasser zu sammeln
gelt sich heute das Wasser wieder als mäandernder Fluss
- und gleichzeitig die öffentlichen Flächen für die Naher-
durch das tropische Grün der Parklandschaft. Am flachen
holung zu nutzen. 2006 wurde das ABC Water Program-
Ufer und ohne Absperrung ist es nun wieder möglich, die
me (Active, Beautiful, Clean) ins Leben gerufen und der
Füße ins Wasser zu tauchen und die Flora und Fauna aus
Kallang River im Bishan Park wurde als Pilotprojekt aus-
unmittelbarer Nähe zu beobachten.
erkoren.
Renaturierung des Kallang River
großen Parks und die Umwandlung des 2,7 Kilometer
Wenn man sich dem Park von der Bishan Road nähert,
langen Betonkanals in einen renaturierten Fluss war das
sieht man zunächst noch einen kleinen Abschnitt des
deutsche Planungsbüro Atelier Dreiseitl. Anfang dieses
Verantwortlich für die Neugestaltung des 62 Hektar
Singapur
Jahres wurde das Projekt abgeschlossen und der Park
australischen Vogelzugstrecke liegt, werden ebenfalls bald
erfreut sich seitdem steigender Beliebtheit, sowohl bei
einige Zugvögel zu sehen sein.
Pflanzen und Tieren als auch bei den Menschen.
Naturerleben führt zu Verantwortung
Ein Park zum Spielen und Beobachten
Dass die Parkbesucher jetzt wieder die Möglichkeit haben,
Im neugestaltetem Bishan - Ang Mo Kio Park kommen
bis zum Fluss zu gehen, ist eine Besonderheit im mo-
die viefältigen Bedürfnisse der Stadtbewohner wahrlich
dernen Singapur. Durch das Spielen am Wasser und das
nicht zu kurz. Die Parklandschaft bietet jede Menge
Genießen der Schönheit der Natur verändert sich auch
Spiel- und Bewegungsraum: Fußball spielen, einen
die Wahrnehmung und Achtsamkeit der Menschen und
Drachen steigen lassen oder Familien-Picknick auf einer
fördert ihr Verantwortungsgefühl. „Für den Durchschnitts-
der vielen Rasenflächen, alles ist möglich. Das Leben im
bürger“, erklärt Landschaftsarchitekt Tobias Baur, „ist der
Park dehnt sich bis in die Nachtstunden aus – es gibt
Strahl aus dem Wasserhahn oft die einzige Wahrneh-
auch mehrere Restaurants – und beginnt erneut bei Son-
mung von Wasser. Ohne Verständnis für dieses wertvol-
nenaufgang, wenn Besucher Tai Chi praktizieren, ihren
le Element geht der achtsame Umgang damit verloren.
Hund ausführen, joggen oder einfach die frische Mor-
Abfall, Fäkalien, Zigarettenkippen, Lacke und Farben oder
genluft genießen.
anderer Müll – alles wird oft achtlos über das Wasser ent-
Für die Tier- und Pflanzenwelt hat die Renaturierung
sorgt. Aber wenn man die Schuhe an einem heißen Tag
des Flusses eine Unmenge von neuen Kleinstlebensräu-
ausziehen kann – und heiß ist es immer in Singapur – und
men geschaffen. Die entstandenen ökologischen Nischen
ins Wasser tritt, eine wunderschön glänzende Libelle auf
haben bereits eine Vielzahl von neuen „Bewohnern“ an-
seinem Hemd entdeckt, eine kühle Brise spürt oder einen
gezogen. Der Park hat sich damit zu einem idealen Platz
Eisvogel im Augenwinkel erspäht, ist man mitten im Na-
für die Beobachtung zahlreicher Arten entwickelt. Schon
turerlebnis.“ Mit diesen Erfahrungen an Fluss und Park
vor der offiziellen Eröffnung konnte eine Zunahme der
werden sich die Besucher, so hoffen die deutschen Land-
Artenviefalt von 30 Prozent festgestellt werden. Insge-
schaftsplaner, verantwortlicher für ihre Umwelt fühlen.
samt wurden bislang 66 Wildblumenarten, 22 Arten von
Libellen und 59 Vogelarten im Park identifiziert. Auch
Weitere Informationen zum Bishan Park finden Sie auf
der Webseite von NParks (www.nparks.gov.sg).
Vögel wie der Purple Heron, Munias und Water Hens, die
normalerweise im dichten städtischen Raum sehr selten
sind, wurden gesichtet. Da Singapur in der asiatisch-
Heiko Schulze | Fotos: Atelier Dreiseitl
Norbert Braun
As a German master carpenter with many years of experience, Norbert Braun knows
what is required to produce results that look good, feel good and last!
Please contact us for a no obligation quotation for any of your requirements relating to:
• Kitchen and furniture design, manufacture and installation.
• Also for living areas and bedrooms.
• Custom one-off cabinet and furniture manufacture according to your designs and specifications.
Norbert Braun | Cell: +65-9822 4572 | 66 Sungei Kadut Loop, Singapore 729503 | Email: [email protected]
Please visit our website for some beautiful examples and further information: www.norbertbraun.com
11
12
Singapur
Die grüne Seite der Stadt
„Geh’n Sie doch dahin,
wo der Pfeffer wächst!“
1 W ilder Pfeffer
2 Schwarzer Pfeffer noch grün
3 N icht näher identifizierte
Uncaria-Pflanze
1
2
3
Wie leicht kommt einem dieser fromme Wunsch
Bei dem ominösen Gambir (Uncaria gambir) handelt
über die Lippen. Und welch unbefriedigendes
sich um eine Pflanze der Gattung Uncaria, die mit meh-
Ergebnis erzielt man damit in einem Land wie
reren Arten in den noch verbliebenen Waldgebieten Sin-
Singapur, in dem der Pfeffer auch tatsächlich
gapurs vertreten ist. Uncarias sind Kletterpflanzen, die
wächst. Oder genauer gesagt, über ein Dutzend
anhand ihrer charakteristischen meißelförmigen Triebspit-
Pflanzenarten, die zur Familie der Pfeffergewäch-
zen, quadratischem Querschnitt des Stengels und Ha-
se (Piperaceae) gehören.
kenpaaren entlang der Triebe leicht identifiziert werden
können. Von den ursprünglich hier heimischen Uncaria-
Am häufigsten findet man heute den wilden Pfeffer (Piper
Arten gilt die Hälfte heute allerdings als ausgestorben, die
sarmentosum), der vielerorts am Straßenrand und in Grün-
noch übrigen sind alle mehr oder weniger stark gefährdet.
anlagen als Bodendecker gepflanzt wird. Seine Blätter
Gambir selbst, dessen eingedickter Saft als Zutat zur
könnten roh konsumiert oder als Zutat in verschiedenen
Betelnuss zuerst nach China, und später dann als Färb-
Gerichten verwendet werden, wie zum Beispiel Otak-otak,
und Gerbstoff nach Großbritannien exportiert wurde, ge-
einer Fischpaste, die in Bananenblätter gewickelt und ge-
langte einst als Cash Crop hierher. Sein Anbau erwies sich
grillt wird.
für die natürliche Vegetation Singapurs gleich in zweifa-
Eine weitere Pfefferart, der Betelpfeffer (Piper betle),
cher Hinsicht als destruktiv. Der durch das schnelle Aus-
hat durch das Betelnusskauen einen gewissen Bekannt-
laugen der Böden bedingte Wanderfeldbau sowie die zum
heitsgrad erlangt. Dabei ist der Name “Betelnuss” eigent-
Auskochen der Gambirblätter benötigten Holzmengen
lich irreführend, handelt es sich doch bei den “Nüssen”
trugen wesentlich zur Vernichtung der hiesigen Regenwäl-
um die Samen der Penang-Palme (Areca catechu), die
der bei. Zu Raffles Zeiten befanden sich bereits mehrere
kleingehackt und zusammen mit diversen anderen Zutaten
Gambirplantagen in Singapur, bis Mitte des 19. Jahrhun-
in die Blätter des Betelpfeffers eingewickelt und gekaut
derts wuchs deren Fläche auf knapp 10.000 Hektar, zwei
werden. Das Ganze ergibt ein doch alles in allem etwas
Drittel der damals landwirtschaftlich bewirtschafteten
gewöhnungsbedürftiges Genussmittel, das für Abenteuer-
Fläche, an.
lustige unter anderem in diversen Geschäften im Peninsula
Plaza erhältlich ist.
Heute findet man Uncaria-Pflanzen zum Beispiel
entlang der Pfade um den TreeTop Walk in der Central
In den Anfangsjahren der noch jungen Kolonie war
Catchment Nature Reserve. Verschiedene Pfeffer- und
auch noch der allseits als Küchengewürz bekannte
andere Gewürz- und Heilpflanzen können Sie im vor
schwarze Pfeffer (Piper nigrum) eine wichtige Einnah-
kurzem eröffneten Healing Garden im Botanischen Garten
mequelle für die hiesigen Plantagenbesitzer. Er wurde
oder entlang des Sensory Trails auf Pulau Ubin in natura
häufig in Kombination mit Gambir angebaut, wobei die
bewundern. Also, geh’n Sie doch einfach mal dahin, wo
Rückstände aus der Verarbeitung der Gambirblätter zum
der Pfeffer wächst!
Düngen der Pfefferpflanzen verwendet wurden.
Robert Heigermoser, www.ulusingapore.com (Text + Fotos)
13
14
Kultur
Andy Warhol:
15 Minuten für die Ewigkeit
Er fertigte Werbegraphiken und arbeitete als
Leben. Chronologisch angelegt als eine Reise durch die
Illustrator, produzierte Filme und schuf aus
verschiedenen Schaffensperioden des Künstlers, begegnen
Alltagsgegenständen und Konsumgütern durch
dem Besucher die ersten Illustrationen und Arbeiten, die
serielle Reproduktion Kunstwerke. Die von ihm
Warhol als Werbegraphiker und Schaufensterdekorateur
im Siebdruck-Verfahren hergestellten Porträts
in den 50er Jahren schuf. Unter dem Titel „The Factory
von Hollywoodstars und anderen Prominenten,
Years“ führt die Ausstellung in die 60er Jahre, jene
aber auch von Serienmördern und Verbrechern
Periode, in der die berühmte Campbell-Suppendosen-
gelten als Ikonen der Kunst. Zu den schillernds-
Installation entstand, aber auch Porträts von Liz Taylor
ten Figuren der amerikanischen Pop-Art Szene
und Marilyn Monroe. Durch eine Stahltür betritt der Besu-
zählend, reicht sein Einfluss bis in die Gegenwart,
cher den Nachbau der legendären „Silver Factory“, jenem
obwohl sich sein Todestag im Februar bereits zum
Studio, das Warhol in den 60er Jahren in New York zum
25. Mal jährte. Die Rede ist von Andy Warhol, dem
Treffpunkt der Gegenkultur machte. Vollkommen mit Sil-
das ArtScience Museum in Marina Bay Sands noch
berfolie ausgekleidet, können hier verschiedene Videos
bis zum 12. August 2012 eine umfangreiche Retro-
des Künstlers betrachtet werden; wer mag, kann es sich
spektive seines Gesamtwerks widmet.
dazu auf einer Reproduktion des Studiosofas bequem
machen. Ebenfalls in dieser Abteilung laden mit Helium
In der vom Andy Warhol Museum in Pittsburgh organi-
gefüllte Ballons, die „Silver Clouds“, zum Spielen ein. Wer
sierten Ausstellung vermitteln mehr als 260 Exponate, da-
selber gerne einmal ein Star sein möchte, darf sich mit
runter Gemälde, Zeichnungen, Installationen und Videos
Kostüm und Perücke verkleidet in einem Passbildautomat
dem Besucher einen Eindruck von der immensen Viel-
ablichten lassen.
seitigkeit Andy Warhols und gewähren Einblicke in sein
Unter dem Titel „Exposures“ führt die Ausstellung
Kultur
den Besucher in die 70er Jahre. In dieser Zeit übernahm
Warhol vornehmlich Auftragsarbeiten, bei denen er Prominente auf Polaroid porträtierte, um auf diese Weise seine
experimentellen Filme zu finanzieren. Ebenfalls zu sehen
sind hier die seit den 60er Jahren von Warhol zusammengetragenen „Zeitkapseln“: mit Utensilien des Alltags gefüllte Pappkartons, die Zeitungen, Notizen, Rechnungen,
Photos und anderes enthalten. Die letzte Schaffensperiode
umfasst Werke aus den 80er Jahren, wie die RorschachSerie und die sogenannten „Oxidationsbilder“. Gleichzeitig lernt der Besucher auch eine eher wenig bekannte
Seite Warhols kennen, und zwar seine Siebdruck-Serie
„Bedrohte Tiere“, mit der er Tier- und Umweltprojekte
unterstützte. Ein monumentales Gemälde aus dem Zyklus
„The Last Supper“ sowie das letzte Selbstbildnis Warhols
mit Perücke von 1986 bilden den Abschluss dieser durchweg sehenswerten Ausstellung.
Visible Varicose Veins?
Pain, Swelling or
Night Cramps?
Unsightly Spider Veins?
Providing no scars, no operation,
minimal pain & quick recovery
treatment options including:
• Endovenous Laser Therapy (EVLT)
• Sclerotherapy:
- Ultrasound Guided Foam Sclerotherapy
- Microsclerotherapy
• Transcutaneous Laser Treatment
• Ligation and Stripping
Auch Kinder können auf ihre Kosten kommen, da
zahlreiche Schautafeln mit speziellen Texten und Aufga-
Varicose Veins
Spider Veins
ben ihnen den Zugang zur Kunst Andy Warhols erleichtern
dürften. Werke der Serie „Children’s Toys“ wurden zudem
extra auf Augenhöhe kleiner Besucher platziert.
„15 Minutes Eternal“, der Titel der Ausstellung, greift
ein Zitat Warhols auf, jeder könne in der Zukunft für 15
Minuten weltberühmt sein – in Zeiten von Youtube und
Twitter mittlerweile längst Realität geworden. Dass Warhol
die Flüchtigkeit seines Ruhmes nicht hätte zu befürchten brauchen, macht diese Ausstellung deutlich, hat er
For appointments, please call:
(65) 6733 0377
doch die traditionelle Auffassung von Kunst und Ästhetik
radikal in Frage gestellt und Massenobjekte zu Ikonen der
Kunst werden lassen. Gleichzeitig bietet sein Werk auch
heute noch Künstlern weltweit Vorlage und Inspiration.
Davon kann man sich im Untergeschoss des Museums
einen Eindruck verschaffen. Hier werden Werke von
Künstlern aus Singapur, Thailand und Malaysia gezeigt,
die Motive der Pop-Art Kunst Andy Warhols aufgreifen
und mit aus dem jeweils einheimischen Kulturkreis entnommenen Symbolen verbinden.
Sabine Pfaar | Fotos: ArtScience Museum
Dr. Imran Nawaz
Andy Warhol: 15 Minutes Eternal
Öffnungszeiten:
täglich von 10:00 – 22:00 Uhr, letzter Einlass ist
um 21:00 Uhr, noch bis zum 12. August 2012 im
ArtScience Museum, Marina Bay Sands
MBBS (S’pore), FRCS (Edin),
FRCS (Glasg), FAMS
Medical Director
Singapore Vein Centre
www.svc.sg
1 Orchard Bouleveard, #11-03 Camden Medical Centre, Singapore 248649
15
16
Sport
„Tour de Singapur“ –
Mit dem Rennrad auf der Insel
Hätte man Frischluftfan Gesa Walter vor zwei
Jahren erzählt, sie werde ein sonniges Wochenende eher in einer klimatisierten Wohnung
verbringen, als draußen in der Natur, so hätte
sie lauthals gelacht. Im Gespräch berichtet sie
von ihren Zweiraderfahrungen in Singapur und
davon, wie sie heute ihr Bedürfnis nach Bewegung unter hiesigen Bedingungen auslebt.
Die 43-Jährige, zuständig für die Unternehmenskommuni-
Verkehrssituation dann doch erstmal einen Schock. „Nach
kation der Allianz Asien, liebt Bewegung in der Natur. In
einer ersten Fahrradfahrt zu IKEA war ich überzeugt, dass
ihrer Wahlheimat München ist sie jedes Wochenende raus-
diese Stadt nicht für Fahrradfahrer gemacht ist“, berichtet
gefahren, bei jedem Wetter, um an oder in den Bergen zu
sie. „Nicht nur, dass die Luft unerträglich schien – auch
sein. Je nach Jahreszeit wurde der VW-Bus entsprechend
die Verkehrssituation fühlte sich mehr als gefährlich an!“
beladen – mit Mountainbike, Rennrad oder Skiern, der
Auf den geliebten Sport im Freien wollte sie aber nicht
passenden Kleidung und den notwendigen Utensilien.
verzichten. Nach einer anstrengenden Arbeitswoche im
„Ich habe mir für die Zwischensaison, also Frühjahr und
klimatisierten Büro, oft auch Kurzreisen kreuz und quer
Herbst, kleine Nebenstraßen rausgesucht, auf denen man
durch Asien, brauchte sie den Ausgleich.
super Rennrad fahren kann. Glatter Asphalt, klare Luft,
das Alpenpanorama – einfach herrlich!“
„Zuerst bin ich joggen gegangen. Bin per Taxi an die
East Coast gefahren, früh morgens, und bin dort eine
Dass es in Singapur heiß sein würde, wusste Gesa na-
Stunde gelaufen. Länger hielt ich das auch in der Mor-
türlich, als sie vor zwei Jahren das Angebot annahm, für
genkühle nicht durch. Dann war ich zu Hause, bevor es
einige Zeit dorthin zu gehen. Aber auf dem Rad unter-
richtig heiß wurde – aber mein Hunger nach Frischluft und
wegs in Singapur verursachten die feuchte Hitze und die
draußen sein war noch lange nicht gestillt.“
Sport
Zufällig schickte ihr eine Kollegin eine Einladung zu
selt. „Ein gut eingespieltes Peloton bewegt sich wie ein
einer neu gegründeten Rennradelgruppe, die sich „Chat
Fahrer. Es ist einfach ein tolles Gefühl, Teil einer solchen
and Chino-Gruppe“ nannte. Rennradfahren für Wieder-
Einheit zu sein“, schwärmt Gesa. Auch das Ausbrechen
einsteiger oder Neulinge in Singapore, das war die Idee,
und Wechseln, das man für Radrennen beherrschen muss,
angeboten wurde die Gruppe vom ANZA (Australian Ne-
trainiert sie manchmal. Rennen will sie nicht fahren:
wzeeland Association) Cycling Club. „Dort habe ich das
„Dafür reicht meine Kondition nicht. Ich bin mal eins mit-
‚Schwerlastverkehrradeln‘ gelernt“, schmunzelt Gesa. „Als
gefahren, aber da war es vor allem der Spaß, dabei zu
wir das erste Mal früh morgens auf einen Highway auf-
sein, die Atmosphäre und der Teamgeist der Gruppe, die
fuhren, dachte ich, mein Herz setzt aus zwischen all den
mich dazu gebracht haben.“
Tiefladern und Lastern. Sehr bald bin ich aber dem Club
Die Radtouren bieten neben Frischluft und Bewegung
beigetreten, weil es Spaß machte, sich gemeinsam Neues
auch die Möglichkeit, ganz andere Ecken von Singapur zu
zu erradeln.“
„erfahren“. Und kennen lernen kann man auch die Mit-
Damals waren 40 Kilometer pro Tour ihr schon mehr
fahrer – nicht nur bei den erwähnten Frühstücken sondern
als genug. Die Hitze, die Verkehrsverhältnisse, die Gewöh-
auch bei Wochenendtouren. „Wir waren zum Beispiel auf
nung an das Fahren im Peloton, also nach Kommandos
Bintan oder sind über die Grenze nach Malaysia reinge-
und in einer geordneten Gruppe.
fahren. Da kommen dann manchmal auch die Familien der
Inzwischen gehören Rennradtouren um die Insel
Radler mit und bleiben in den Resorts, in denen wir über-
zu Gesas Wochenendroutine. „Samstags und sonntags
nachten und bereichern das wohlverdiente gemeinsame
treffen wir uns, meist am „Longhouse“ an der Upper
große Dinner am Abend.“
Thomson Road. Gegen sieben Uhr geht es los. Man kann
Eine Tour wie die Six-Bridges-Route auf Batam, schafft
sich verschiedenen Gruppen anschließen, je nach Kon-
man nicht, solange die Sonne noch niedrig steht, da wird
dition. Manchmal brechen da gleichzeitig wohl hundert
länger geradelt. Auf den schattenlosen Straßen erreicht
Leute auf. Es gibt verschiedene Routen, die wir fahren,
mittags die Temperatur schon mal 42 Grad. Sonnenschutz
halb um die Insel, ganz um die Insel, verschiedene Vari-
und viel trinken ist die einzige Möglichkeit, damit fertig
anten. Aber insgesamt sind es naturgegeben begrenzte
zu werden. Die Entschädigung? „Man sieht unglaublich
Touren, die man inzwischen in- und auswendig kennt“.
viel. Man fährt auf engen Straßen durch kleine Dörfer, isst
Einmal um die Insel, also die längste Strecke, sind etwa
in einfachen Hütten am Straßenrand. Auf Bintan gibt es
130 Kilometer. Durchschnittsgeschwindigkeit in einer mitt-
wundervolle Landschaften. Es ist einfach ein unglaubliches
leren Gruppe: etwa 30 Stundenkilometer. Je nach Tempo
Gefühl, wenn man nach einer Fahrt über die Hügel von
und Tour trudeln dann die meisten Gruppen bis 10 Uhr im
Bintan dann auf einen weißen Strand und das türkisblaue
Coffee Bean an der „Rat’s Corner“, Orchard Road, ein,
Meer mit seinen Fischerhütten zufährt.“
frühstücken zusammen, tauschen Erlebnisse und Erfahrun-
So ehrgeizig, dass sie – wie viele ihrer Mitradler – auch
gen aus. Gefahren wird auf öffentlichen Straßen, manche
in der Woche morgens trainiert, dann mit einem Start um
davon sind auch landschaftlich interessant. „Bei Kranji
spätestens 6 Uhr in der Früh, ist Gesa nicht. Versucht hat
kann man manchmal morgens 300 Radlern begegnen,
sie es, aber um fünf aufzustehen, um rechtzeitig am Treff-
die da in verschiedenen kleinen und größeren Gruppen
punkt zu sein, die Fahrt auf den sehr viel volleren Straßen,
trainieren.“
die Hetze, um frisch und sauber rechtzeitig im Büro zu
Der Fahrtwind lässt die Hitze vergessen, an das Fahren
sein, das ist einfach zu hart. „Die Stunden auf dem Sattel
zwischen mehr oder weniger aufmerksamen LKW-Fahrern
sind bei aller Schinderei inzwischen ein Ersatz, den ich
hat sich Gesa inzwischen gewöhnt. Die Kondition ist kon-
akzeptieren kann auch wenn ich kein Alpenpanorama
tinuierlich gestiegen, die „Chat and Chino“-Gruppe hat
sehe“, meint Gesa. „Danach kann ich auch den anderen
sich jedoch aufgelöst. Bei Touren durch die „Singapore
Teil meines Wochenendes in der klimatisierten Wohnung
Alps“, unter anderam entlang der kurvig-bergigen South
im 32. Stock relaxen und einem herannahenden Gewittern
Buona Vista Road, überwindet man auch mal in Summe
zusehen.“
drei- bis vierhundert Höhenmeter auf einer Tour.
Auch das Radeln in den eng zusammenfahrenden
„Pelotons“, die man von Berichterstattungen zum Beispiel
von der Tour de France kennt, ist Gewohnheit geworden.
Der „Sprinter“ an der Spitze der Gruppe muss am meisten
Sabine Olszewski
arbeiten, deshalb wird diese Position regelmäßig gewech-
Fotos: Gesa Walter, Mark Losi
17
18
Veranstaltungskalender
Konzert
Juni /Juli 2012
■■ The Blue Planet Live (SSO)
Freitag, den 29. Juni
Eine einzigartige zweistündige Darstellung der bedrohten Unterwasserwelt auf der Bühne wird untermalt mit atmosphärischen Klängen, gespielt vom SSO
unter Leitung von Joshua Kangming und dem Singapore Symphony Chorus sowie dem Hallelujah Chorus.
Wo:
Esplanade Concert Hall
Wann: 19:30 Uhr
Karten: S$ 42 und S$ 58
Info:www.sistic.com.sg
Spielchen werden immer bizarrer und ihre Familien
und Freunde werden miteinbezogen. Trauen sie sich
schließlich zu einem ganz gewöhnlichen Happy End?
Ab 16 Jahren.
Wo:
Alliance Francaise Theatre
Wann: 20:00 Uhr
Karten: S$ 7,20
Info:www.sistic.com.sg
■■ 19th International Piano Festival – Fantasies in Sound
Vier Pianisten spielen an vier Abenden in der SOTA
Concert Hall.
Donnerstag, den 28. Juni
Paul Lewis spielt: Schubert, Moments Musicaux, und
Sonate für Klavier Nr. 14, Sonate für Klavier Nr. 16
■■ John Abercrombie: The Guitar Legend
Montag, den 4. Juni
40 Jahre, 50 Alben, das ist die Bilanz John Abercrombies. Der Meister an der Jazzgitarre ist zu Gast
in Singapur. Begleitet wird er von Gary Versace
(Orgel) und Adam Nussbaum (Schlagzeug).
Wo: Esplanade Concert Hall
Wann: 19:30 Uhr
Karten: ab S$ 48
Info: www.sistic.com
Freitag, den 29. Juni
Khatia Buniatishvili spielt: Liszt, Sonate in b-Moll und
Mephisto Waltz Nr. 1, Chopin, Drei Scherzi (1, 2, 3),
Strawinsky, Drei Momento aus Petruschka
Samstag, den 30. Juni
Daniel-Ben Pienaar spielt: Gibbons, Mozart, Fantasie
und Sonate in c-Moll, Beethoven, Diabelli Variationen
Sonntag, den 1. Juli
Stephen Hough spielt: Beethoven, Sonate in c-Moll,
Mondscheinsonate, Hough, Sonate für Piano, Scriabin, Sonate Nr. 5, Liszt Sonate in b-Moll
Wo:
SOTA Concert Hall
Wann: jeweils 19:30 Uhr
Karten: ab S$ 38
Info:www.sistic.com.sg
Film
In der Alliance Francaise werden im Juni wieder sehenswerte Filme gezeigt:
■■ Combien tu m’aimes? (How Much Do
You Love Me?)
mit Gerard Depardieu und Monica Bellucci
Dienstag, den 19. Juni
Der kleine Angestellte François gewinnt in einer
Lotterie einen Millionengewinn, doch er ist einsam
und herzkrank. Er bietet der Prostituierten Daniela
jeden Monat 100.000 Euro an, solange wie das Geld
reicht. Sie bleiben acht Jahre zusammen, dann kehrt
Daniela in ihr altes Leben zurück…. Doch sie vermisst Francois….in französischer Sprache mit englischen Untertiteln. Ab 21 Jahren.
■■ Jeux d’Enfants (Love me if you dare!)
mit Marion Cotillard
Dienstag, den 26. Juni
Als Kinder wurden Sophie und Julien Freunde. Ihre
Beziehung ist seitdem besonders. Sie bleiben verbunden, doch ihre Liebe und Zuneigung müssen
sie sich jeweils durch Mutproben bestätigen. Diese
Jazz, R&B, Blues
■■ The Stylistics – Return to Love
Donnerstag, den 14. Juni
Die 70’s Soul Sensations – “You Make Me Feel Brand
New” kommt nach Singapur!
Ihr Ruhm begann in den 1970er Jahren, doch ihr
Sound ist noch immer aktuell. Erleben Sie Funk,
Soul und R&B präsentiert von einer der legendärsten
“classic soul vocal groups”.
Wo: Grand Theatre at Marina Bay Sands
Wann: 20:00 Uhr
Karten: ab S$ 98
Info: www.sistic.com
■■ One Night of Queen
Donnerstag, den 21. bis Sonntag, den 24. Juni
One Night of Queen ist ein Livekonzert! Auf spektakuläre Art wird Queen und nicht zuletzt Freddie
Mercury wieder lebendig - Sound, Aussehen, Kult
und Performance lassen an die legendären Rockband
erinnern. Frontman Gary Mullens Stimme erinnert an
Freddie Mercury wie keine andere!
Wo: Grand Theatre at Marina Bay Sands
Wann: Do – Sa 19:30 Uhr, So 17:00 Uhr
Karten: ab S$ 50
Info: www.sistic.com
■■ Jason Mraz
Freitag, den 29. Juni
Grammy Award-Gewinner Jason Mraz, stellt sein
neues Album “Tour is a Four Letter Word” auf seiner
aktuellen Asientour vor.
Wo: The Meadows – Garden by the Bay
Wann: 20:00 Uhr
Karten: S$ 98, Tageskasse S$ 112
Info: www.sistic.com
■■ Corrinne May
Samstag, den 30. Juni
Corrinne May kommt heim. Nach vier Jahren Abwesenheit ist die international bekannte singapurische
Sängerin und Songwriterin wieder zu Gast in ihrer
Heimat.
19
Wo: Wann:
Karten:
Info: The Meadows – Garden by the Bay
19:30 Uhr
S$ 38, Tageskasse S$ 45
www.sistic.com
■■ The Stone Roses
Sonntag, den 22. Juli
British Rock aus den 80er Jahren, nach großen Erfolgen in den UK Charts sind sie nun wieder vereint,
touren durch die Welt und ihre Konzerte sind binnen
Minuten ausverkauft.
Wo: Singapore Indoor Stadium
Wann: 20:00 Uhr
Karten: ab S$ 68
Info: www.sistic.com
Theater & Musical
■■ Taj Express
Mittwoch, den 06. bis Sonntag, den 10. Juni
Bollywood comes to Singapore! Erleben Sie hautnah
die Weltpremiere des Bollywood Musicals „Taj
Express“. Begleiten Sie 42 Darsteller, in 2000 Kostümen und lassen Sie sich entführen in das mystische,
traditionelle, aber auch junge und moderne Indien.
Gesungen wird überwiegend in Hindi, die Dialoge
sind auf Englisch.
Wo: Esplanade Theatre
Wann: Mi – Fr und So 20:00 Uhr, Sa – So 14:00 Uhr
Karten: ab S$ 55
Info: www.sistic.com
■■ Soap – The Show
Freitag, den 15. bis Sonntag, den 17. Juni
Sexy, lustig und atemberaubende Akrobatik das ist
Soap! The Show. Akrobatik in, auf und um die Badewanne lässt Zuschauer und Darsteller nicht trocken.
Die Mitnahme eines Handtuchs ist zu empfehlen!
Wo: Esplanade Theatre
Wann: Fr – Sa 20:00 Uhr, Sa – So 15:00 Uhr
Karten: ab S$ 48
Info: www.sistic.com
■■ Happy Ever Laughter
Mittwoch, den 28.6. bis Sonntag, den 8. Juli
Singapurs beste Komödianten laufen Amok in der
Esplanade, denn sie wollen Sie mit allem, was Singapur ausmacht, glücklich machen. Das Leben ist
lebenswert auch in Singapur, wo alles teuer und
zu teuer wird! In englischer Sprache, doch Singlish,
Malay und Mandaringesprächsfetzen gehören dazu!
Wo: Esplanade Theatre
Wann: Di – Sa 20:00, Fr 23:00, Sa + So 16:00 Uhr
Karten: ab S$ 17
Info: www.sistic.com
Ausstellungen
■■ Sultans of Science
Bis Montag, den 16. Juli
Die Sonderaustellung “Sultans of Science“, widmet
sich den Beiträgen der muslimischen Gelehrten im
sogenannten Goldenen Islamischen Jahrhundert
(700 -1700) in den Bereichen Mathematik, Technik,
Wissenschaft. Noch heute haben ihre Erfindungen
Einfluss auf die moderne Gesellschaft. Gleichzeitig
soll diese Austellung zeigen, dass das europäische
Zeitalter der Aufklärung eng verknüpft ist mit ihren
Erfindungen und Forschungen.
Wo:
Singapore Science Center
Wann: täglich von 10:00 bis 18:00 Uhr
Karten: Erwachsene S$ 12, Kinder S$ 8
Info: [email protected]
Familie
■■ Master of Illusion
Samstag, 9. bis Sonntag, den 10. Juni
Nichts ist spannender als eine Zaubershow der
Extraklasse! Keine Kameratricks, keine Computergraphiken, nur umwerfende und verblüffende
Illusionen dargeboten von weltberühmten Zauberkünstlern!
Wo:
The MAX Pavilion@Singapore Expo Hall 10
Wann: 19:30 Uhr
Karten: ab S$ 58
Info: www.sistic.com
Food & Beverage
■■ Beerfest Asia 2012
Donnerstag, den 7. bis Sonntag, den 10. Juni
Zum vierten Mal geht‘s rund ums Bier beim Beerfest Asia. 250 Biersorten werden zu erschwinglichen
Preisen angeboten. Ein Bierzelt sorgt auch bei Regen
für ungetrübten Genuss. Bierauktionen, Showeinlagen, Verpflegungsstände, Spielaktionen runden den
Festivalcharakter ab!
Wo: Marina Promenade (F1 Gelände)
Wann: Do – Sa ab 18:00 Uhr, So ab 12:00 Uhr
Karten: ab S$ 20 Vorverkauf
Info: www.sistic.com
PREVIEW JULI – AUGUST
■■ W!lD Rice presents: La Cage Aux Folles
Freitag, den 20. Juli bis Samstag, den 4. August
W!ld Rice, Singapurs sexiest Theaterensemble präsentiert unter der Regie von Gen Goei „La Cage aux
Folles“ – einen Käfig voller Narren. Hossan Leong,
Ivan Heng, Karen Tan, und andere bekannte aus der
W!ld Rice Gruppe sind auf der Bühne gemeinsam
mit 22 der talentiertesten Tänzer jenseits des Causeways in einer turbulenten Show zu sehen! Boas, und
CanCan – can-lah!
Wo: Esplanade Theatre
Wann: Di – So 20:00 Uhr, Sa + So auch 15:00 Uhr
Karten: ab S$ 35
Info: www.sistic.com
Auswahl: Ute Hollinde-Steininger | Alle Angaben ohne Gewähr
20
896 Dunearn Road #02-03 Sime Darby Centre Singapore 589472
tel. +65 6471-9918 | every day 9am - 6pm | www.originals.com.sg | www.facebook.com/originalsfurniture
Wirtschaft
1
21
2
3
4
Zweites Volkswagen Zentrum
in Singapur eröffnet
In Zeiten steigender Preise für das sogenannte
in der Alexandra Road, Ersatzmobilität eingeschlossen.
1 D as neue Volkswa-
COE (Certificate of Entitlement) – die zu erstei-
Gleichzeitig können sich Kunden auf eine Verkürzung der
gernde Bescheinigung, die einen berechtigt,
Wartezeiten freuen, denn durch die neuen Kapazitäten
gen-Zentrum in der
MacPherson Road
in Singapur für zehn Jahre ein Auto fahren zu
sind täglich bis zu 70 Wartungsdurchläufe mehr möglich,
dürfen – hat Volkswagen Singapur entschieden,
als bisher.
ein zweites Zentrum in Singapur zu eröffnen. Das
Wer es aufgrund einer Panne mit seinem Volkswagen
bestehende Gebäude an der Macpherson Road,
nicht mehr bis in die Werkstatt schafft, kann die Volks-
welches zuvor ein anderer Automobilhersteller
wagen-Pannenhilfe, die rund um die Uhr in Bereitschaft
nutzte, wurde nach einer rekordverdächtigen, nur
ist, kontaktieren. Die wird versuchen, das Problem direkt
dreimonatigen Planungs- und Umbauzeit Mitte
vor Ort zu lösen. Sollte das nicht möglich sein, wird ein
April eingeweiht.
Abschleppdienst organisiert.
Die Entscheidung für die Eröffnung eines zweiten
Zahlreiche geladene Gäste konnten sich im Rahmen der
Standortes basierte im Wesentlichen auf zwei Kriterien:
feierlichen Eröffnungszeremonie ein Bild von den neuen
der Zahl der verkauften Neuwagen und der Kundenstruk-
Räumlichkeiten machen, die helle und freundliche Ar-
tur. Von den bisherigen Volkswagenkunden leben 40
chitektur des dreistöckigen Gebäudes erleben, sowie die
Prozent im östlichen Teil Singapurs. Die deutlich bessere
umfassenden Service- und Fahrzeugangebote durch in-
Erreichbarkeit für diese Kunden war mitentscheidend für
dividuelle Führungen im Werkstattbereich kennenlernen.
die Ansiedlung des neuen Zentrums. Im Jahr 2011 war
Auf einer Gesamtgrundfläche von knapp 8.700 Quad-
jedes zehnte, in Singapur neu verkaufte Auto ein Volkswa-
ratmetern bietet das neue Zentrum seinen Kunden allen
gen. Ein schöner Erfolg, wenn man bedenkt, dass Volks-
erdenklichen Komfort. In der Ausstellungshalle finden
wagen erst im Jahr 2007 eine direkte Handelsvertretung in
Kunden nicht nur die neuesten Volkswagenmodelle vor.
Singapur eröffnete und bis heute die einzige Automarke
Sie können auch Ersatzteile und Zubehör erstehen. Ein
geblieben ist, die direkt an ihre Kunden verkauft. Das En-
kleines Café, eine Wartelounge für Kunden sowie eine
gagement für die Kunden und das besondere Qualitäts-
Spielecke für Kinder sorgen für einen angenehmen Auf-
management machen sich bezahlt. Die Verkaufszahlen
enthalt. Im Werkstattbereich stehen 24 Wartungsbuchten
geben dem Automobilkonzern in seiner Strategie recht.
mit modernster Technik und fachmännischem Know-how
zur Verfügung. Ob Jahresinspektion oder Reparatur, der
Kunden kann mit dem gleichen verlässlichen Service und
Petra Bude mit Material von Volkswagen
effizienten Ablauf rechnen, wie im Volkswagen Zentrum
Fotos: Volkswagen
2 Die Werkstatt
3 A rmin Keller (Execu4 tive Director, ASEAN
Sales Operations
Volkswagen AG),
Dr. Zeno Kerschbaumer (Managing
Director Volkswagen Group Singapore) und Dr. Claus
Trenner (Board
Member Singapore German Chamber of
Industry and Commerce) eröffnen
feierlich die neuen
Räumlichkeiten
22
Tipps
FOTO-TIPP
Animalisch
Reisefotografie umfasst viele Spezialgebiete
und jeder Fotograf hat seine eigenen Vorlieben.
Die Fotografie von wildenTieren ist für die einen
kein Thema, für andere gerade der Ursprung
und die eigentliche Motivation zum Reisen. In
Asien gibt es noch einige Möglichkeiten, zum
Beispiel auf Borneo, zum Fotografieren wilder
Tiere.
Keine andere Reisefotografie-Disziplin erfordert mehr Vorbereitung und Geduld. Die Kameraausrüstung spielt eine wesentliche Rolle. Oft
sind selbst Teleobjektive mit einer Brennweite
von 200 Milimeter nicht ausreichend. Sie brauchen eine gewisse Distanz, damit die Tiere sie
nicht bemerken und fliehen. Eine Kamera mit
einem schnellen Motor und gutem Autofocus
ist ebenfalls hilfreich.
Meist ist das größte Problem, die Vierbeiner vor die Linse zu bekommen und gleichzeitig eine halbwegs intelligente Komposition zu
erzielen. Die Tageszeit ist ein entscheidender
Faktor. Der frühe Morgen oder kurz vor Sonnenuntergang sind oft die besten Zeiten. Am
besten tut man sich mit einem lokalen Guide
zusammen. Der weiß meist besser, wann und
wo welche Spezies anzutreffen ist, oder kennt
gar deren Gewohnheiten.
Einen Affen zum Beispiel vor die Linse zu
bekommen, ist schon mal toll. Darüber vergisst man schnell, dass auch noch eine Komposition und Bildgeschichte von Nöten ist,
um das Bild auch interessant zu machen. Tier
gesichtet, in die Mitte des Bildes gesetzt und
abgedrückt. Meist ist das leider nicht genug,
um ein interessantes Bild zu kreieren. Es ist
besser, wenn das Tier aktiv ist, die Komposition
durchdachter ist und das Licht die ganze Szene
unterstützt. In dieser Beziehung ist dann die
Tierfotografie wie jede andere auch: Der entscheidende
Moment macht das Bild!
Weitere Tipps und Tricks gibt Felix Hug in seinen
Mein Tipp für den Einstieg: Wilde Tiere finden sich
Workshops in Singapur und der Region. Vom
selten direkt vor dem Hotel und sind manchmal auch nur
21. bis zum 25. November 2012 leitet Felix Hug
für Sekunden im Bildbereich. Da muss dann alles schnell
eine Fotoreise nach Chiang Mai, Thailand.
und automatisch gehen. Um etwas Übung zu erhal-
Weitere Informationen unter www.eyesonasia.net
ten, kann deshalb ein Wildpark oder Zoo ein geeigneter
oder per E-Mail unter [email protected]
Übungsbereich sein.
Felix Hug, Reisefotograf, Eyes on Asia
Tipps
GASTRO-TIPP
Wine Wise
Schräg gegenüber des Tiong Bahru Market findet man
kleine Flasche circa 18 Singapur-Dollar,
diese kleine Weinbar, die doch sehr aus dem alt-chine-
große Flasche circa 30 Singapur-Dollar.
sischen Viertel heraussticht. Sobald man eintritt, steigt
Darüber hinaus ist es möglich, seine
einem der Duft von Holz und Wein in die Nase. Großen
eigene Weinflasche zu kreieren. Für
alten Weinfässern umringt von Sitzgelegenheiten laden
einen geringen Aufpreis kann man sich
zu einer Kostprobe ein. Die Karte umfasst Standart-Haus-
Flasche, Korken und das personalisier-
weine aus aller Welt, die in den Fässern gelagert werden;
te Label aussuchen und sich den Wun-
meistens gibt es auch deutsche Weine im Angebot. Bei
schwein abfüllen lassen. Eine nette Idee
Entscheidungsschwierigkeiten erleichtert Wine Wise die
als Geschenk oder Mitbringsel aus Sin-
Auswahl mit einer kostenlosen Weinprobe. Die Weine
gapur.
werden jedes Mal frisch aus dem Fass gezapft.
Der Raum kann auch für persönliche
Essen wird abgesehen von Kräckern und Nüssen nicht
Feiern oder Veranstaltungen angemietet werden. Nähere
angeboten, allerdings darf man seine eigene Verpflegung
Informationen hierzu gibt es telefonisch oder über das
mitbringen. Um die Weinfässer kühl zu halten, ist es in der
Personal vor Ort.
Bar sehr kalt, darauf sollte man vorbereitet sein. Draußen
stehen aber auch zwei kleine Tische, die man mit etwas
Natalie Artus
Glück ergattern kann.
Der Service ist sehr persönlich und freundlich. Es
Wo: Blk 57 Eng Hoon Street,
#01-86 Tiong Bahru, Singapore 160057
ist selten voll, so dass das Personal sich ganz auf die
Wünsche des Gasts konzentrieren kann. Leider wissen die
Tel: 6227-2118
Mitarbeiter nicht allzu viel über die Weine.
Öffnungszeiten:
Der Wein wird im Glas serviert, man kann aber auch
Flaschen bestellen. Preis pro Glas circa 6 Singapur-Dollar,
Täglich, 11:00 – 14:00 Uhr und 18:00 – 22:00 Uhr
(keine Homepage)
...all
g...
n
i
c
n
a
about d
...classical ballet, tap, jazz, hip hop, Glee Club...
Viele Unternehmen bewegen Kisten. Wir bewegen Familien.
Es ist alles eine Frage der Einstellung. Wo die meisten Firmen Lastwagen und
Kisten sehen, sehen wir die Menschen und ihren Besitz. Allein im vergangenen
Jahr sind über 20.000 Familien in der Welt mit uns umgezogen.
Und mit international 3.500 Mitarbeitern, über 120.000 Quadratmetern
Lagerkapazität und mehr als 800 Fahrzeugen haben wir die Ressourcen, um
Ihnen den persönlichsten Service in der Branche zu liefern.
Internationale und nationale Umzüge.
...technique, creativity, passion, confidence, discipline...
. . . ch e c k o u t o u r s u m m e r p r o g r a m @
w w w . t a n g l i n a r t s d a n c e st u d i o . c o m .. .
Hong Kong | China | Singapur | Indien | Dubai | Abu Dhabi | Oman | Katar | Bahrain | Saudi-Arabien
Blk 9003, Tampines Street 93, #03-162, Singapore 528837
Tel +65 6587 7161 Fax +65 6783 6077
[email protected] www.writerrelocasia.com
Tanglin Arts Studio of Dance ∙ 100 Turf Club Road, Horsecity
phone: 6479 0304
[email protected]
23
24
Aus der Gemeinde
International top-besetztes
Ehec-Fachseminar in Singapur
Ein Jahr nach dem Ausbruch der Ehec-Krise in Deutschland
Priorität, um den behandelnden Medizinern die nötigen
im Mai 2011 präsentierten mit Prof. Reinhard Burger, Prä-
Informationen an die Hand zu geben. Es gab in der Kom-
sident des Robert Koch Institutes, Prof. Rolf Stahl, Univer-
munikationspolitik nie eine Abwägung zwischen wirt-
sitätsklinikum Hamburg-Eppendorf, Professor Jörg Hacker,
schaftlichen Interessen (der Absatz von Tomaten, Gurken
Präsident der Leopoldina, und Prof. Ulrich Dobrindt, Nati-
und Salaten halbierte sich innerhalb weniger Tage in ganz
onales Ehec Referenzlabor Münster, zentrale Akteure der
Deutschland) und der Sicherheit der Bevölkerung, die zu
Bekämpfung und Eindämmung der Ehec-Epidemie in Nord-
jedem Zeitpunkt absoluten Vorrang hatte.
deutschland die Hintergründe der Epidemie und getroffenen Maßnahmen zu deren Bekämpfung.
V.l.n.r.:Professor
Jörg Hacker,
Präsident der Leopoldina, Angelika
Viets, Deutsche
Botschafterin und
Professor Reinhard
Burger, Präsident
des Robert Koch
Institutes
Die dramatische Suche nach einer erfolgreichen Behandlungsmethode, der durch die neue Form des Ehec-Bak-
Gemeinsam mit dem singapurischen Gesundheitsminis-
teriums ausgelösten Krankheit HUS, beschrieb Prof. Stahl,
terium und dem Regional Emerging Diseases Intervention
Nierenspezialist des Universitätsklinikums Hamburg. Seine
Centre organisierten der DAAD und die Deutsche Botschaft
Mitarbeiter arbeiteten fieberhaft rund um die Uhr, um eine
das international top-besetzte Fachseminar in Biopolis. 240
Behandlungsmethode zu entwickeln. Nach Behandlungen
registrierte Besucher aus Deutschland, Singapur, Thailand,
mit Plasmaaustausch konnte mit einer damals noch nicht
Malaysia, Indonesien, Bangladesch, den Philippinen und
zugelassenen Antikörpertherapie der Durchbruch erzielt
Australien profitierten von den deutschen Erfahrungen und
werden.
diskutierten den Stand der Krisenprävention in Südostasien.
Die Ehec-Epidemie forderte 2011 50 Opfer und viele
Prof. Burger veranschaulichte in
Patienten werden mit den Nachwirkungen zu kämpfen
seiner Grundsatzrede plastisch den
haben. „In einer Krise müssen unkonventionelle Lösungen
enormen Druck, denen Behörden, For-
gefunden werden von Institutionen und Personen, die über
schungsinstitute und Kliniken ausgesetzt
sich hinauswachsen“, so Prof. Burger. Eine Einschätzung,
waren, als nach den ersten Erkrankungs-
die man in Singapur nach dem SARS Ausbruch 2003 nur zu
fällen deutlich wurde, dass eine Epide-
genau versteht.
mie in Norddeutschland ausgebrochen
war. Die Suche nach dem Erreger hatte
Manuel Furtwängler, Wissenschaftsreferent,
für das Robert-Koch-Institut absolute
Deutsche Botschaft
Erich’s ...
R
WÜRSTELSTAND UND
BACKSTUBE
Die letzte Currywurst vor dem Äquator
Am “Strassenmarkt” in
CHINATOWN
Täglich von 15.00 bis 22.00 Uhr
Kiosk No. 2 & 3
Trengganu Street an der Ecke zur Sago Street
9627 4882
Email: [email protected]
www.wuerstelstand.blogspot.com
www.backstube.sg
www.chinatown.org.sg
ORIGINAL ÖSTERREICHISCHES BROT
Schwarzbrot, Graubrot, Mehrkornbrot, Brezel, Dinkelspitz, Semmeln
BESTE DEUTSCHE WURST SPÄZIALITÄTEN
Currywurst, Leberkäse, Käsekrainer,
Sauerkraut, Kartoffelbrei, Knax Gurken und mehr
Aus der Gemeinde
25
Swiss Pavilion am World Cities Summit 2012
Regierungs-Daten, wird auch im Schweizer Pavillon präsentiert. Darüber hinaus werden Holcim, einer der weltweit
führenden Anbieter von Transportbeton und Zuschlagstoffen, sowie Ingenious Switzerland, eine Promotion-Plattform, die Schweizer Akteure in den Bereichen Architektur,
Es ist wieder soweit – der World Cities Summit, die weltbe-
Engineering und Design unterstützt, ihre Produkte und
kannte, zweijährliche Veranstaltung findet in Singapur statt.
Dienstleistungen im Pavillon vorstellen. Die Stadt Montreux,
Zwischen dem 4. und 2. Juli 2012 treffen sich mehr als
eine der renommiertesten Schweizer Städte, wird mit dem
15.000 Regierungsvertreter, Experten und Geschäftsleute
Konzept des „nachhaltigen Tourismus“ auch im Pavillon
aus der ganzen Welt, um Lösungen und Herausforderungen
präsent sein.
einer nachhaltigen und lebenswerten Stadt zu diskutieren
und reichhaltige Zusammenarbeiten zu entwickeln.
Der World Cities Summit wird in Verbindung mit der
Singapore International Water Week (SIWW), einer interna-
Singapore ETH-Center (SEC) mit dem Future Cities La-
tionalen Plattform, die politische Entscheidungsträger, Bran-
boratory (FCL) und swissnex Singapur, eine Plattform der
chenführer und Praktiker zusammenbringt und sich mit dem
Schweizer Botschaft in Singapur, die Wissen und Kompeten-
Thema der globalen Wasserwirtschaft beschäftigt, gehalten.
zen in Wissenschaft, Bildung, Kunst und Innovation zwischen
Der Schweizer Pavillon des Singapore-ETH Centre (SEC) und
der Schweiz und Singapur fördert, errichten gemeinsam den
swissnex Singapur wird Schweizer Unternehmen innovative
Schweizer Pavillon auf der diesjährigen World Cities Summit
Wege erläutern, die sich mit den aktuellen wirtschaftlichen
Ausstellung. Dies bietet Schweizer Akteuren die Möglichkeit,
Herausforderungen von Wasser beschäftigen.
ihre innovativen und globalen Konzepte in diesen Bereichen
dem interessierten Fachpublikum zu präsentieren.
Das Future Cities Laboratory (FCL) wird seine Recherchen zum Thema‚ „nachhaltige Urbanisierung“
Diese Verbindung ermöglicht Delegierten neue Synergien zwischen Stadtplanung, Wasser- und Kreislaufwirtschaft
zu entdecken, zu diskutieren und vor allen Dingen, nachhaltige Lösungen zu entwickeln.
präsentieren. Das Siegerprojekt des Online-Daten-Visualisierungs-Wettbewerbs „3-City Data Insight: San Fran-
Damien Pajic & Jessica Ulloa,
cisco-Zürich-Singapur“, einer visuellen Darstellung von
Junior Project Managers, swissnex Singapore
Swissnex Singapore
60 Biopolis Street
#01-01/02 Genome
Singapore 138 672
Tel +65 6774 9360
Fax +65 6774 9365
[email protected]
www.swissnexsingapore.org
Luther LLP
Deutsche Rechtsanwaltskanzlei sucht ab sofort als
Vollzeitkraft eine deutschsprachige Sekretärin /
Rechtsanwaltsgehilfin für Schreibarbeiten,
organisatorische und administrative
Sekretariatsaufgaben sowie Visaangelegenheiten.
Aufgaben
• Vor- und Zuarbeit der Anwälte
• Arrangieren von Terminen
• Aktenführung
• Rechnungserstellung / Mahnwesen
• Korrespondenz mit Mandanten
• Visaangelegenheiten
Wir erwarten:
• gute EDV Kenntnisse
• sehr gute Englischkenntnisse fließend in Wort
und Schrift
• Teamgeist und Eigeninitiative
• Belastbarkeit
• 2+ Jahre Arbeitserfahrung
Bitte senden Sie uns Ihren ausführlichen Lebenslauf,
Lichtbild und Gehaltsvorstellungen an:
[email protected]
26
Aus der Gemeinde
GESS im Austausch mit Singapurer Schulen
Im steten Bemühen, ihre Zusam-
Diskussionskontext in Südostasien verstehen wir unter
menarbeit und den Austausch
den sogenannten „21st century skills“ Strategien erfolg-
mit lokalen Schulen zu erwei-
reicher Kommunikation, Selbstorganisation im Arbeits-
tern und als Ansprechpartner
prozess, Anwendung situativ angemessener, hilfreicher,
für pädagogische Fragen zur
technischer Hilfsmittel, zielorientierter Konfliktlösung und
Verfügung zu stehen, richtete
ähnliches. Im Austausch zwischen den Kollegen im in-
die German European School
ternationalen und nationalen Schulsystem ging es dabei
Singapore (GESS) am 24. April 2012 eine Konferenz zum
um Erfahrungen mit „good practise“- Modellen zur Errei-
Thema „Lernerkompetenzen für das 21. Jahrhundert“
chung dieser Fertigkeiten“, führt Torsten Steininger aus.
aus. Hierzu hatten GESS-Schulleiter Torsten Steininger
„Es gab viele lobende Rückmeldungen der Teilnehmer
und Rebecca Scrivener, Leiterin der GESS Middle School
zur Arbeit unserer Schüler und Mitarbeiter in der Sekun-
(Europäische Sektion), die Ehre 27 Schulleiter von singa-
darstufe der Europäischen Sektion“, freute sich GESS-
purischen Schulen zu begrüßen. Diese erlebten in kleinen
Schulleiter Steininger. Insbesondere das selbstständige
Unterrichtshospitationsgruppen das Unterrichtsgeschehen
Arbeiten der Schüler und die Vermittlungsfähigkeiten der
in der Europäischen Sektion der GESS. Die Initiative ging
Lehrer beeindruckten die Gäste. Am Ende der Konferenz
vom Singapurer Schulbezirk „South“ aus, der für circa
äußerten viele Teilnehmer den Wunsch, diesen Austausch
eine Million Bürger zuständig ist. Auf Anregung der Schul-
fortzuführen und weitere Fortbildungs-
rätin fand im November eine Vorkonferenz unter dem Titel
möglichkeiten auf professioneller Ebene
„How do we create creativity in the classroom?“ statt, die
zu entwickeln. GESS freut sich auf weitere
dann zu dieser größeren Veranstaltung führte. Die Akti-
Möglichkeiten zur Zusammenarbeit.
vität wurde am Rande auch von der Kulturabteilung der
Botschaft mitbetreut, deren Referentin am abschließenden Austausch teilnahm. „In unserem pädagogischen
Anja Ecks, GESS | Fotos: GESS
Ler nen
Wir zielen auf ganzheitliches,
selbstständiges und
kompetenzorientiertes Lernen,
Mehrsprachigkeit und
kritisches Denken.
C
M
Y
CM
Leben
GESS - Kindern Wurzeln und Flügel geben
MY
CY
CMY
K
Wir festigen die Liebe zu
Musik, Sport, Kunst und
Kultur sowie das
Verständnis für die
Arbeitswelt.
Verantwortung
übernehmen
Wir fördern das
Verantwortungsbewusstsein
für uns und andere und
unsere Erde.
Internationale Schulbildung auf Deutsch und Englisch ab der Vorschule
bis zur 12. Klasse; Kinder dazu ermutigen, ihre Stärken auszuprägen
und aus ihnen ausgeglichene, verantwortungsbewusste und sehr gut
informierte Weltbürger zu machen
1.350 Schüler aus mehr als 40 Nationen
Deutscher Lehrplan, der alle deutschen Schulabschlüsse anbietet
Voll zertifizierte IB World School für Grundschule (PYP),
Sekundarschule (MYP) und IB Diploma Programme (IB)
Engagiertes, hochqualifiziertes deutsches und internationales
Personal; kleine Klassen
2 grüne, weitläufige Schulstandorte nahe Naturschutzgebieten
Moderne Einrichtungen, IT-Räume auf dem neuesten Stand und helle,
luftige Klassenzimmer
Eine große Auswahl von Arbeitsgemeinschaften inklusive Gesangsund Instrumentalunterricht
C.A.R.E.@GESS vermittelt Schülern durch karitative und
gemeinnützige Arbeit in Asien die Bedeutung von sozialer und
ökologischer Verantwortung
GESS 72 Bukit Tinggi Road. Singapore 289 760
www.gess.sg . [email protected] . Tel: +65 6469 1131
27
28
Aus der Gemeinde
29
„Time out!“
In einer Arbeitsrunde lehnt sich ein Kollege zurück. Die
Dass Ihnen das gelingt und dass das „time out“ ein
linke Hand stellt er aufrecht, die rechte Handfläche legt
fester Bestandteil Ihres Tages oder Ihrer Woche wird,
er rechtwinklig flach darüber. T wie „time out“ – Auszeit.
wünsche ich Ihnen.
Ich setze aus, brauche eine Pause. „Time out“ – sich
sammeln, Kraftreserven tanken, wie im Ballsport die Taktik
Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl
überprüfen und neu festlegen, sich distanzieren und die
Lage neu betrachten.
Dauernd auf Hochtouren laufen – daran geht nicht
nur jedes Auto kaputt, sondern erst recht der Mensch.
Entspannungskünstler nehmen sich ihre Auszeit, wann
und wie sie sie brauchen. Viele andere wissen dagegen
nicht, wie das geht. Denn auch Entspannen will gelernt
und bewusst gestaltet sein. Auch das Entspannen ist
planbar – nicht nur im Urlaub, sondern zum Beispiel durch
einen festen Termin im Terminkalender.
Während der Schulferien werden viele von Ihnen den
Urlaub genießen. Andere sind bei der täglichen Arbeit in
Singapur oder auf Dienstreise. Nutzen Sie diese Zeit, egal
wo Sie sind, doch einmal zum Nachdenken: Was tut mir
gut? Weiß ich das überhaupt noch? Was kann ich mir
heute gönnen, damit es mich morgen noch gibt? Und
entscheiden Sie: Dann und das ist mein „time out“!
Gottesdienste im Juni
Sonntag, 03. Juni, 10:30 Uhr
DREIFALTIGKEITSSONNTAG
Eucharistiefeier
Samstag, 9. Juni, 15:00 Uhr
Ökumenischer Gottesdienst (Schulfest GESS)
Sonntag, 10. Juni, 10:30 Uhr
Eucharistiefeier
Sonntag, 17. Juni, 10:30 Uhr
Eucharistiefeier (Kinderkirche)
anschl. Umtrunk
Letzter Gottesdienst vor den Sommerferien
Im Juli finden keine deutschsprachigen Gottesdienste statt. Bitte besuchen Sie die Gottesdienste der
lokalen Gemeinden (www.veritas.org.sg)
Deutschsprachige
Katholische Gemeinde
St. Elisabeth
Pfarrer Hans-Joachim Fogl
1B Victoria Park Road
Singapore 266480
Tel: 6465 5660
Fax: 6465 5661
HP: 9731 1266
gemeinde@
dt-katholiken.sg
www.dt-katholiken.sg
Gottesdienstort
Maris Stella Convent
49D Holland Road
Singapore 258852
„Sei behütet, sei gesegnet!“
Im Juni herrscht im Singapur Abschiedsstimmung. Viele
gehen in die Ferien, doch andere ziehen weg. Es ist ein
Abschied von all den Familien, Paaren und Singles, die
ihren Umzug geplant haben: zurück nach Deutschland
oder in ein anderes Land. Wie könnte ich mich von diesen
Menschen am besten verabschieden?
„Auf Wiedersehen!“ kommt mir da sofort über die
„Der Herr sei vor dir, um dir den rechten Weg zu
zeigen.
Der Herr sei neben dir, um dich in die Arme zu schließen und dich zu schützen.“
Auf Wiedersehen, Lebewohl, Adieu!
Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein
Lippen. Aber stimmt das? Eher werden wir uns wohl nicht
mehr wieder sehen, obwohl man nie nie sagen sollte. „Lebewohl!“ könnte ich ihnen zurufen. Damit es euch auch
in der neuen Heimat wohl ergehe, ihr neue Freunde und
gute Nachbarn findet und dass ihr gesund bleibt. Wenn
ich „Adieu!“ den Gehenden zurufe, dann wünsche ich
ihnen einen mächtigen Begleiter mit auf den Weg: „Gott
befohlen!“
Wenn es ein Abschied für länger oder für immer
ist, dann haben unsere Ahnen den Gehenden die Hand
aufgelegt und sie gesegnet. In unserem Abschiedsgottesdienst am 17. Juni werden wir diese Menschen auch
segnen, die unsere Gemeinden verlassen. Segnen heißt:
den Schutz Gottes mit auf den Weg geben. Die irischen
Mönche, vor 1500 Jahren in ganz Europa im Namen des
Herrn unterwegs, waren in solchen Segensworten besonders kreativ. Einen Segen möchte ich Ihnen weitergeben:
Gottesdienste im Juni
Samstag, 2. Juni, 16:00 Uhr
Konfirmationsgottesdienst mit Gospelchor
in der Hauptkirche der ORPC
Samstag, 9. Juni, 15:00 Uhr
Ökumenischer Gottesdienst zum Schuljahresende
Mit Posaunenchor, im Rahmen
des Schulfestes an der GESS
72 Bukit Tinggi Road, Singapur 289760
Sonntag, 17. Juni, 16:30 Uhr
Verabschiedung von Gemeindemitgliedern
Kapelle der ORPC mit Abendmahl
und Kindergottesdienst
Sonntag, 24. Juni, 16:30 Uhr
Gottesdienst, Kapelle der ORPC
Sommerpause bis einschließlich 13. August
Deutschsprachige
Evangelische
Gemeinde
Pfarrerin Lidia Rabenstein
4, Angklong Lane
#01-09 Faber Garden
Singapore 579979
Tel: 6457 5604
Fax: 6457 3845
[email protected]
www.orpc.org.sg
Gottesdienstort
Orchard Road
Presbyterian Church
3 Orchard Road
Singapore 238825
Dhoby Ghaut MRT Station
30
61A Toh Tuck Road • Singapore 596300 • Tel: +65 6467 8802 • Fax: +65 6467 8816 • E-Mail: [email protected]
Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 bis 12:30 Uhr geöffnet.
www.germanclub.org.sg
V ortr ä g e ı T o u r e n ı V e ra n stalt u n g e n
Herzlich willkommen bei der German Association. Wir sind für Sie
■■ Pilates
da: Lernen Sie Singapur kennen, entspannen Sie gemeinsam mit
Der Kurs vermittelt einen Einblick in das von Joseph Pilates ent-
Freunden, werden Sie aktiv für andere! Die German Association ist
wickelte ganzheitliche Bewegungskonzept für Einsteiger und
für die deutschsprachige Community in Singapore zu einer festen
Fortgeschrittene auf der Matte.
Größe geworden: Ob Touren, Vorträge oder Stammtische – wir ver-
Donnerstags, 7., 14. und 21. Juni, 10:00 – 11:00 Uhr bzw.
treiben das Heimweh!
11:00 – 12:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
Bitte melden Sie sich unter Angabe Ihrer Mobilfunk-Nummer für
alle Veranstaltungen per E-Mail unter [email protected] an.
Mitglieder haben bei der Anmeldung Vorrang.
Veranstaltungen in englischer Sprache werden entsprechend vermerkt.
■■ Yoga
Hatha Yoga mit Simone von City Osteopathy.
Hatha Yoga ist eine betont körperliche und die bekannteste Art
von Yoga. Dieses Übungssystem ist sowohl einsetzbar, um den
Körper zu kräftigen und die Beweglichkeit zu verbessern, als
auch um Stress abzubauen.
Ganzjährig
Hatha Yoga ist für jeden geeignet, egal ob mit oder ohne Vorkenntnisse.
■■ Englisch- und Chinesisch Kurse
Nähere Information dazu erhalten Sie im Sekretariat.
Juni
Freitags, 1., 8. und 15. Juni, 10:00 – 11:00 Uhr im Klubhaus,
61A Toh Tuck Road
■■ „Kinderleicht indonesisch Kochen“
mit Suprimi Antoni
Donnerstag, 7. + Freitag, 8. Juni, jeweils 10:00 Uhr
Die German European School Singapore hat vom 23. Juni bis
Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
12. August Sommerferien. Das Klubhaus bleibt während der ge-
So vielfältig wie die Natur, Kultur und Menschen Indonesiens ist
samten Zeit geöffnet.
auch die Küche des Landes. Diese Küche wurde über viele Jahrhunderte durch verschiedene Religionen, wie auch durch andere Völker
RegelmäSSige Treffs
beeinflusst. Ein kulinarischer Schatz, den Suprimi Antoni in ihren
Kochkursen gemeinsam mit den Teilnehmern hebt – auch im Juni.
■■ Coffee-Morning
Bei einer Tasse Kaffee gemütlich in netter Runde in den
Tag starten!
Mittwochs, 6., 13., 20. und 27. Juni, 10:00 Uhr im Klubhaus,
61A Toh Tuck Road
■■ After-Work-Treff
■■ Museums-Führung:
Peranakan Museum mit Miriam Weinlich
Freitag, 8. Juni 2012, 10:30 – 12:00 Uhr
Treffpunkt: Peranakan-Museum,
Achtung: geändertes Datum
39 Armenian Street, (S 179941)
Zum Wochenausklang bei lustigen Anekdoten und entspannten
Mit „Peranakan“ werden die Einwohner Singapurs und Malaysi-
Gesprächen zusammensitzen.
as bezeichnet, deren väterliche Vorfahren vornehmlich aus China
Freitags, 29. Juni, 19:30 Uhr in der brotzeit at 313@Somerset,
und Indien kamen und hier mit einheimischen Frauen eine Familie
Discovery Walk at 313@Somerset, 313 Orchard Road #01-27,
gründeten. Die Tour erzählt über deren Herkunft und geht dann
(S 238895)
auf das tägliche Leben und besondere Feste der Nonyas und Babas
■■ Literatur-Treff
In Bücher versinken, sich in andere Welten träumen, Fiktion
erleben – jeden Monat neu.
Donnerstag, 21. Juni, 10:30 – 12:30 Uhr im The Book Café,
20 Martin Road #01-02, (S 239070)
■■ Newcomer-Coffee-Morning
Neu in Singapur? Hier bekommen Sie alle Tipps und Infos, die
Sie brauchen.
Dienstag, 19. Juni, 10:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
(so heißen bei den Peranakan die Frauen und Männer) ein. Das
Museum zeigt Schätze aus den Zentren der Peranakan-Kultur Singapur, Malakka und Penang, wie z. B. Silber, Porzellan, Schmuck
und Textilien, erforscht aber auch Sprache, Essen und religiöse
Rituale.
■■ Führerschein für Singapur“ mit Claudia Klaver
Samstag, 9. Juni, 10:00 bis 13:30 Uhr
Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
Claudia Klaver bereitet Sie auf den „Basic Theory Test“ vor, den
German Association – Deutsches Haus
jeder Expat bestehen muss, um einen Singapurer Führerschein zu
oder 18:10 Uhr (Indonesische Zeit = Singapore Zeit minus 1
bekommen! In dem Seminar erhalten Sie praktische Tipps, werden
Stunde). Es besteht die Möglichkeit zu Golf, Wassersport, Tennis,
mit den Verkehrsregeln vertraut gemacht und gehen alle Testfragen
Spa und vieles mehr, Schnorcheln nicht zu vergessen. Am Samstag
durch.
gibt es ein BBQ Buffet Dinner mit Live Musik. Anmeldung bis zum
Das Seminar wird auf Englisch gehalten.
1. Juni erbeten.
■■ Naturführung: „Intertidal Walk @ Chek Jawa Wetlands“
■■ Foto-Stammtisch
mit Robert Heigermoser
Dienstag, 19. Juni, ab 19:00 Uhr
Sonntag, 10. Juni, 07:30 – 11:00 Uhr
Treffpunkt: Blujaz Cafe, 12 Bali Lane, (S 189848)
Treffpunkt: Changi Point Ferry Terminal
Freunde der Fotografie treffen sich jeden 3. Dienstag im Monat zu
Ein Muss für Naturfreunde sind die Chek Jawa Wetlands (Feucht-
einem Foto-Stammtisch mit der Fotografin Sabine Fink (www.fifo-
biotop) am östlichen Ende von Pulau Ubin. Geprägt vom ständigen
photo.com). Wir wollen uns in netter Runde über Neuigkeiten aus
Wechsel der Gezeiten umfassen die Chek Jawa Wetlands so unter-
der Fotowelt aber auch Probleme, die wir zum Beispiel mit unseren
schiedliche Ökosysteme wie Mangroven, Sandbänke, Steinstrand,
Kameraausrüstungen haben, austauschen. Gemeinsame Aktivitä-
Seegraslagune und Küstenwald – Heimat für unzählige Lebewesen
ten wie Ausstellungsbesuche, Fotoshootings können bei Interesse
wie beispielsweise Winkerkrabben, Seesterne oder Garnelen. Sogar
geplant werden.
Wildschweine mischen sich gelegentlich unter die Besucher.
■■ Bus Tour: „Colourful Katong“
Dienstag, 12. Juni, 09:00 – 13:00 Uhr
Treffpunkt: Dempsey Car Park
Wir fahren am alten Kallang Flugplatz (von 1937 Singapurs Flugplatz bis er 1955 von Paya Lebar abgelöst wurde) und an Bungalows der Glanzzeit der bedeutenden und reichen Singapurer der
1930er Jahre vorbei zur East Coast. Wir sehen das Überbleibsel
eines 1870 erbauten Forts, erfahren die Geschichte der Eurasier in
der Eurasian Association, besuchen einen hinduistischen Tempel mit
Juli
Die German European School Singapore hat vom 23. Juni bis
12. August Sommerferien. Das Klubhaus bleibt während der gesamten Zeit geöffnet.
RegelmäSSige Treffs
■■ Coffee-Morning
vielen Bildnissen des ‚Lord Ganesha‘ (Gott mit dem Elefantenkopf)
Bei einer Tasse Kaffee gemütlich in netter Runde in den
und haben auch die Gelegenheit, ‚Sarong Kebaya‘ (traditionelle
Tag starten!
Bluse mit Rock), ‚Kerosang‘ (Schmuck) und ‚Beaded Slipper‘ (mit
Mittwochs, 4., 11., 18. und 25. Juli, 10:00 Uhr im Klubhaus,
Perlen besetzter Pantoffel/Loafer) anzuprobieren.
61A Toh Tuck Road
Diese Tour ist in englischer Sprache.
■■ Museums-Führung: Asian Civilisations Museum
mit Sabine Hässler
Dienstag, 14. Juni, 10:30 – 11:30 Uhr
Treffpunkt: Asian Civilisations Museum,
Empress Place, (S 179555)
■■ After-Work-Treff
Zum Wochenausklang bei lustigen Anekdoten und entspannten
Gesprächen zusammensitzen.
Freitags, 27. Juli, 19:30 Uhr in der brotzeit at 313@Somerset,
Discovery Walk at 313@Somerset,
313 Orchard Road #01-27, (S 238895)
Die Vorfahren der Singapurer kamen aus allen möglichen Teilen
Asiens in den Little Red Dot. Wer Singapur verstehen will, muss
diese alten Völker kennen. Das Asian Civilisations Museum (ACM)
zeigt und erklärt die Kulturen, die der multi-ethnischen Gesellschaft
des Landes zu Grunde liegen. Gemeinsam mit Sabine Hässler erkun-
August
den wir die verschiedenen Gruppen aus China, Südostasien, Süd-
Die German European School Singapore hat vom 23. Juni bis
asien und Westasien.
12. August Sommerferien. Das Klubhaus bleibt während der gesamten Zeit geöffnet.
■■ “Activity Weekend @ Turi Beach“ auf Batam
Samstag, 16. Juni 08:00 Uhr bis Sonntag 17. Juni 20:00 Uhr
Treffpunkt: Tanah Merah Ferry Terminal (TMFT)
Zum Schuljahresende hat dieses Wochenende das Ziel, in entspannter Atmosphäre neue Leute kennen zu lernen und sich von guten
Freunden zu verabschieden, gemeinsam etwas zu unternehmen.
Die Anreise ab TMFT kann am Samstag entweder um 09:00 oder
11:00 Uhr erfolgen; die Rückreise am Sonntag um 14:30, 16:30
RegelmäSSige Treffs
■■ Coffee-Morning
Bei einer Tasse Kaffee gemütlich in netter Runde in den
Tag starten!
Mittwochs, 1., 8., 15., 22. und 29. August, 10:00 Uhr im
Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
31
German Association – Deutsches Haus
■■ After-Work-Treff
mit den Verkehrsregeln vertraut gemacht und gehen alle Testfragen
durch. Das Seminar wird auf Englisch gehalten.
Zum Wochenausklang bei lustigen Anekdoten und entspannten
Gesprächen zusammensitzen.
■■ Walking Tour “Southern Ridges”
Freitags, 31. August, 19:30 Uhr in der brotzeit at 313@Somerset,
mit Robert Heigermoser
Discovery Walk at 313@Somerset, 313 Orchard Road #01-27,
Freitag, 24. August, 09:00 bis ca. 11:30 Uhr,
(S 238895)
Treffpunkt: Information Counter HortPark
■■ Newcomer-Treff
Neu in Singapur? Hier bekommen Sie alle Tipps und Infos die
Sie brauchen.
Montag, 27. August, 19:30 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
■■ Pilates
Der Kurs vermittelt einen Einblick in das von Joseph Pilates ent-
Die Southern Ridges sind eine Hügelkette im Süden von Singapur,
die sich vom Mount Faber über den Kent Ridge Park bis zu den
Clementi Woods erstreckt. Stege, Brücken und Fußpfade verbinden
die einzelnen Parks zu einem grünen Korridor, der neben interessanten Tier- und Pflanzenarten auch geschichtlich einiges zu bieten
hat. Die Tour führt vom HortPark über den Telok Blangah Hill, die
Henderson Waves und Mount Faber zur HarbourFront MRT-Station.
wickelte ganzheitliche Bewegungskonzept für Einsteiger und
Fortgeschrittene auf der Matte.
■■ Art in Transit mit KID
Donnerstags, 23. und 30. August, 10:00 – 11:00 Uhr bzw.
Samstag, 25. August, 09:00 bis 11:30 Uhr
11:00 – 12:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
Dhoby Ghaut MRT Station, Glass House
Auf dieser einzigartigen Kunst Tour sehen wir die visuellen Künste
■■ Hari Raya Puasa Walking Tour durch Geylang
mit Tour-Guide Chaqa
Dienstag, 7. August und Dienstag, 14. August, jeweils 19:30
bis 22:30 Uhr
Treffpunkt: MRT-Station Paya Lebar (EW8)
Das „Geylang Serai Light Up“ ist für die Muslime in Singapur
genauso wichtig wie die Weihnachtsmärkte in Deutschland für die
der North-East-Line der MRT. Viele berühmte lokale und in Singapur ansässige Künstler schufen diese Werke für diese Stationen.
Kommen Sie mit uns und bewundern diese Kunst. Wir werden vier
Stationen – Dhoby Ghaut, Outram Park, Clarke Quay und Chinatown – besuchen, in denen diese Kunst zu sehen ist. Diese Tour ist
in englischer Sprache.
■■ Lower Peirce Reservoir Trek mit Tour-Guide Kid
Deutschen. Die Straßen von Geylang Serai, Sims Avenue, Changi
Sonntag, 26. August, 08:00 bis 13:00 Uhr
Road und Joo Chiat Road laden mit Basar Atmosphäre, Lichtern,
Treffpunkt: Roti Prata Restaurant, Casuarina Road (S 579524)
Gerüchen und Gesang zu einem Besuch ein. Im Rahmen einer drei-
Das Lower Peirce Reservoir ist Singapurs zweitältestes Reservoir.
stündigen Walking Tour wird unser Tour-Guide Chaqa Sie in die
Dichte Sekundär-Regenwälder säumen seine Ufer, in denen man
Kultur und die wahre Bedeutung des Ramadan einführen. Wir
auch heute noch Kautschukbäume und Ölpalmen finden kann
bieten diese Tour an zwei Tagen an, da die Teilnehmerzahl auf
– stille Zeugen einer bewegten Vergangenheit, als Singapur
sieben Personen begrenzt ist.
noch von Plantagen überzogen war. Diese Tour ist in englischer
■■ Ramadan Ramble Walking Tour
Sprache.
Montag, 13. August, 15:30 bis 18:30 Uhr
Treffpunkt: Ecke Beach Road/Jalan Sultan
Der Besuch von Kampong Glam/Arab Street gibt uns insbesonders zum Ramadan einen Einblick in das Leben der muslimisch/
malaiischen Gesellschaftsgruppe Singapurs und die Möglichkeit,
die reiche Geschichte dieser Gegend kennen zu lernen. Besuchen Sie die Sultan Moschee, den Garten der Istana, Kampong
Glam und die wunderbaren Geschäfte der Arab und Bussorah
Street.
Diese Tour ist in englischer Sprache.
■■ Führerschein für Singapur“ mit Claudia Klaver
Samstag, 18. August, 10:00 bis 13:30 Uhr
Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road
Claudia Klaver bereitet Sie auf den „Basic Theory Test“ vor, den
jeder Expat bestehen muss, um einen Singapurer Führerschein zu
bekommen! In dem Seminar erhalten Sie praktische Tipps, werden
KLEINANZEIGEN
32
ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA
29 years of Teaching Cooking Experiences with Thai, Indian,
Malaysian, Chinese cuisine.
Hands-on and demonstration – recipes and lunch.
Morning/ Evening-Classes – private parties for occasions.
Helper’s Cooking Course (10 – 12 dishes).
Wet Market Tours: Great for Newcomers – packed with
information on all.
Please email: [email protected]. for monthly cooking
Details Tel: 64682764
Australia Expat Travel can help build your best ever
holiday. Local knowledge. Plan with no headaches. Good
variety of information. Ask about our range of suggested
itineraries to give you some ideas of what is possible.
Ph: +61 3 5221 0186, [email protected],
www.ausxpattravel.com.au
33
Treffpunkte
Badminton Edelgard Fullgraf
6469 3614
Bowling Dorothee Adams
[email protected]
9185 4987
Coffee Morning Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr
Das „Team“ lädt zum Kennenlernen oder zu
gemeinsamen Veranstaltungen ein. „Alt“ und „Neu“ trifft sich im Clubhaus.
Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an!
Drachenboot Training Katharina Schaps
katharina.schaps@gmail .com
www.germandragons.sg
9820 0446
Fußball Jörg Kühn [email protected]
www.gas-sg.com
6510 3544, 8126 6267
Golf (German-Swiss Golf Club) Dieter Gumpert
[email protected]
9754 1907
Handball
Rocky Glossner
[email protected]
9727 6717
Piepmatzmusik
Susanne Heinze
[email protected]
9173 4935
Skat Dieter Gumpert
[email protected]
9754 1907
Edelgard Fullgraf
6469 3614
Claudia Klaver
[email protected]
Volleyball Vorbereitung auf die
theoretische Führerscheinprüfung
Wir machen Musik Dorothee Adams
„Posaunenchor Singapur“[email protected]
Zwergentreff Bücherei
9185 4987
Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 Uhr im Clubhaus
[email protected]
„Neue“ sind bei allen „Treffpunkten“ herzlich willkommen.
Die Bücherei der GESS am Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road, steht den Mitgliedern der German Association Montag bis Freitag von 07:45 bis 16:30 Uhr zur Verfügung.
Gebühren für Mitglieder der German Association: keine.
Es muss eine Kaution von S$ 100 hinterlegt werden.
Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von:
34
Englische Konversation 2012 (August – November)
In kleinen Gruppen (nicht mehr als 6 Teilnehmer) und mit viel Spaß @ German Association – Deutsches Haus
Bei Bedarf können Erklärungen in Deutsch gegeben werden
Stufe I
Montag – 08:00 – 09:30 Beginn: 23. August 2012 Donnerstag – 08:00 – 09:30
Ende: 29. November 2012 26 Unterrichtseinheiten Kosten: S$ 1,196.00
Mittelstufe I
Dienstag – 09:30 – 11:00
Beginn: 21. August 2012 Donnerstag – 11:00 – 12:30
Ende: 27. November 2012 26 Unterrichtseinheiten Kosten: S$1,196.00
Freitag – 09:30 – 11:00
Ende: 30. November 2012 26 Unterrichtseinheiten Kosten: S$ 1,196.00
Freitag – 08:00 – 09:30
Ende: 27. November 2012 26 Unterrichtseinheiten Kosten: S$ 1,196.00
Ende: 29. November 2012 14 Unterrichtseinheiten Kosten: S$ 644.00
Mittelstufe II
Montag – 09:30 – 11:00
Beginn: 24. August 2012 Fortgeschritten I
Dienstag – 08:00 – 09:30
Beginn: 21. August 2012 Fortgeschritten II
Donnerstag – 09:30 – 11:00
Beginn: 23. August 2012 Es findet kein Unterricht in den Schulferien der GESS und an Feiertagen statt. Nach Beendigung des Kurses wird ein Zertifikat erteilt.
Ort: German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 Telefon: 6467 8802 Bus Services 77 & 173 halten vor dem Haus
Tutor: OiLeng Gumpert, RSA Cert TESOL (London)
Information und Anmeldung: E-Mail: [email protected] Handy: 9663 6457
oder kommen Sie zu einem Gespräch (Konferenz-Zimmer 3. Etage) am Donnerstag, 16. August 2012 zwischen 09:30 und 11:30
heit
Mit Sicher
e da!
i
S
r
ü
f
t
i
e
weltw
Individuelle Beratung von Firmen
und Expatriates im In- und Ausland
• Krankenversicherung
• Alters- und Hinterbliebenenversorgung
• Berufsunfähigkeitsversicherung
R
• Unfallversicherung
NTU
AGE
IC
VERS
www.Hofmann-Vers.de
•
S
UNG
HER 1949
SEIT
[email protected]
Ulmenstraße 98 • 40476 Düsseldorf
Tel + 49 211-1 66 65- 0 • Fax + 49 211 -1 66 65 - 25
Deutschsprachige Institutionen und Organisationen
Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen
und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer
Webseite unter www.impulse.org.sg.
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
(Embassy of the Federal Republic of Germany)
H.E. Ms. Angelika Viets, Ambassador
50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623
Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132
[email protected]
www.sing.diplo.de
www.discover-germany.sg
Singaporean-German Chamber
of Industry and Commerce (SGC)
25 International Business Park, #03-105 German Centre,
Singapore 609916
[email protected]
www.sgc.org.sg
Klaus G. Borig
President
Dr. Tim Philippi
Executive Director
Tel:
Fax:
6562 8500
6562 8510
German Association – Deutsches Haus
61A Toh Tuck Road, Singapore 596300
[email protected]
www.germanclub.org.sg
Dieter Gumpert
President
Tel:
Fax:
6467 8802
6467 8816
German European School Singapore (GESS)
72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760
[email protected]
www.gess.sg
Torsten Steininger
Principal
Tel:
Fax:
6469 1131
6469 0308
Goethe-Institut Singapore
163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463
[email protected]
www.goethe.de/singapore
Andreas Schiekofer
Director
Tel:
Fax:
6735 4555
6735 4666
Swiss Business Hub ASEAN
Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162
[email protected]
www.sbh-asean.org
K.B. Lim
Tel:
Fax:
6468 5788
6466 8245
swissnex Singapore
# 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672
[email protected]
www.swissnexsingapore.org
Dr. Suzanne Hraba-Renevey
Executive Director
Tel:
Fax:
6774 9360
6774 9365
SBA - Swiss Business Association Singapore
Secretariat:
c / o Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162
[email protected]
www.swissbusiness.org.sg
Christian Pauli
Chairman
Tel:
Fax:
6722 0799
6722 0799
Swiss School in Singapore
38 Swiss Club Road, Singapore 288140
[email protected]
www.swiss-school.edu.sg
Björn Engeli
Principal
Tel:
Fax:
6468 2117
6466 5342
Tel:
Fax:
6275 0903
6275 4743
Schweizerische Botschaft
(Embassy of Switzerland)
H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador
1 Swiss Club Link, Singapore 288162
Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245
[email protected]
www.eda.admin.ch/singapore
Österreichische Botschaft
(Austrian Embassy)
Mr. Volker Ammann, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor
600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778
Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836
Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340
[email protected]
www.advantageaustria.org/sg/
Austrian Business Association (Aba)
3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building,
Singapore 159471
[email protected]
http://www.aba.sg
Dr. Oskar Siegl
President
35
28
36
Aktivity Weekend @
Turi Beach
16./17. JUNI 2012
Die German Association lädt ihre Mitglieder und
Freunde zu einem Aktiv-Wochenende mit BBQ im
Turi Beach Resort auf Batam ein!
Geboten wird Golf, Wassersport, Tennis, Spa so viel jeder möchte oder verkraften kann.
Zur Entspannung gibt es am Samstagabend, den 16. Juni, dann ein BBQ mit Wein, Bier oder Cocktails.
An der Nordost-Spitze der Insel Batam gelegen, in 35 Minuten vom
Tanah Merah Fährterminal Singapur zu erreichen, begrüßt Sie das Turi Beach Resort zum
„Aktivity Weekend“ am 16. und 17. Juni 2012.
• 1 Übernachtung inkl. Frühstücksbuffet
• Transport ab/bis Nongsa Pura Batam Ferry Terminal/Turi Beach
Buchung Fährüberfahrt Tanah Merah Singapore/Nongsa Pura über das Hotel
• Grillabend am 16. Juni mit internationalen Grillspezialitäten
inkl. 2 Gläsern Hauswein, Bier oder Softgetränk, Musik und Tombola
Preis für 2 Personen:
• Premier Room Sea View
• Extra Bett
• Extra BBQ
• Kinder im Alter von 4 bis 11 Jahren erhalten 50% Rabatt
SGD
SGD
SGD
SGD
350,00 net
60,00 net
45,00 net
52,50 net
Anmeldungen können über die German Association unter [email protected] oder direkt über Turi Beach unter
[email protected] vorgenommen werden.

Documentos relacionados