weihnachten und silvester christmas and new year

Transcrição

weihnachten und silvester christmas and new year
Weihnachten
im
Mandarin
u n d S i lv e s t e r
O r i e n ta l , M u n i c h 2013
Christmas
at
and
New Year
M a n d a r i n O r i e n ta l , M u n i c h 2013
Frohe Weihnachten
M e r ry C h r i s t m a s
Liebe Gäste,
München ist bekannt für seine romantischen und individuellen Weihnachtsmärkte.
Lassen Sie sich von der weihnachtlich dekorierten Stadt verzaubern und genießen
Sie den Duft von Zimt, Spekulatius und Glühwein. Einen Moment der Ruhe bietet
unsere weihnachtlich dekorierte Lobby Lounge. Auch dieses Jahr ist die Weihnachtsdekoration dank der Kooperation mit der Firma Steiff wieder kuschelig angehaucht.
Der Jahreswechsel wird in diesem Jahr ein Feuerwerk der Sinne. Ein abwechslungsreiches Menü, speziell von unserem Sterne-Koch Simon Larese abgestimmt, rundet
den Abend ab. Den Jahreswechsel können Sie auf unserer Dachterrasse, mit Blick
über München, unter dem Sternenhimmel genießen.
Es ist uns eine Freude, Sie im Mandarin Oriental, Munich begrüßen zu dürfen.
Dear Guests,
Munich is famous for its romantic and individual Christmas markets. Let yourself
be enchanted by the festively decorated city and enjoy the scent of cinnamon,
gingerbread and mulled wine. For a moment of peace, visit our Christmassy
decorated Lobby Lounge. Thanks to the cooperation with the company Steiff
again this year our Christmas decoration has a soft and cuddly touch.
New Year’s Eve at Mandarin Oriental, Munich will be a firework of senses. A menu
rich of variety, created especially for you by our Executive Chef Simon Larese, rounds
off the start into the New Year. You can enjoy the turn of the year high over the city of
Munich on our beautiful roof top terrace with a perfect view.
We would be delighted to welcome you at Mandarin Oriental, Munich.
Ihr
Yours sincerely,
Wolfgang M. Greiner
General Manager
E n j oy
a memorable
Christmas
time with us
G e n i e ss e n S i e
mit uns eine
u n v e r g e ss l i c h e
Weihnachtszeit
Celebrate your private Christmas party with your friends, colleagues or company
clients in one of our elegant and exclusive venues. The gourmet-Restaurant Mark’s,
the classy banquet rooms and the Wooden Chalet on the roof top are the ideal location
for celebrations of any kind up to 120 guests.
Feiern Sie mit Ihren Freunden, Kollegen oder Firmenkunden in unseren eleganten
und exklusiven Räumen Ihre private Weihnachtsfeier. Das Gourmet-Restaurant Mark’s,
die stilvollen Banketträume sowie „Die Alm“ sind ideale Locations für Feierlichkeiten
jeglicher Art bis zu 120 Personen.
Our Event Manager Leentje Ophey and her team would be delighted to assist you with
any reservations at +49 (0)89 290 98 825 or via E-Mail: [email protected].
Reservierungen nehmen unsere Event Managerin Leentje Ophey und ihr Team gerne
unter der Telefonnummer +49 (0)89 290 98 825 oder per E-Mail:
[email protected] entgegen.
Lobby Lounge – Christmas decoration with Steiff
The established toy-company Steiff creates again this year a dreamy and playful
atmosphere in the Lobby Lounge. Let life-sized animals surprise you and your children
and let them take you away into a different world.
Lobby Lounge – Weihnachtsdekoration mit Steiff
Enjoy the festive atmosphere with a glass of champagne in the Mandarin Bar.
Lassen Sie sich und Ihre Kinder von lebensgroßen Stofftieren überraschen und genießen
Sie die besinnliche Stimmung bei einem Glas Champagner in der Mandarin Bar.
Children’s Choir in the Lobby Lounge
Each Saturday during the Advent season from 3.30 pm to 4.30 pm, children’s choirs
from Munich will give their best in our Lobby Lounge. Indulge in the Christmassy and
special ambiance with a cup of mulled wine and Christmas biscuits.
The Saturdays during the Advent season are the following: 30 November, 7 December,
14 December and 21 December 2013.
Die bekannte Spielzeugfirma Steiff kreiert auch dieses Jahr wieder eine verspielte
und träumerische Atmosphäre in der Lobby Lounge.
Kinderchor in der Lobby Lounge
An den Adventsamstagen treten von 15.30 bis 16.30 Uhr Münchner Kinderchöre in
unserer Lobby auf. Genießen Sie die besinnliche und besondere Weihnachtsatmosphäre
bei Glühwein und Weihnachtsgebäck.
Die Adventssamstage sind: 30. November, 7. Dezember, 14. Dezember
und 21. Dezember 2013.
M a n d a r i n O r i e n ta l , M u n i c h
D a s M a n d a r i n O r i e n ta l , M u n i c h
Christmas Arrangement
Weihnachtsarrangement
Enjoy Munich during the most beautiful time of the year with its snow-covered roof tops,
the Christmas markets and Christmassy decoration all around the city. For our romantic
Christmas arrangement, we selected some unique highlights for you. Upon arrival we
surprise you with Christmas biscuits and a mug of mulled wine on our roof terrace.
During your stay you will experience a historic guided tour over the Christmas market
and enjoy a coach journey through the enchanted city.
Genießen Sie München zur schönsten Zeit des Jahres mit verschneiten Dächern,
Weihnachtsmärkten und prachtvoller Weihnachtsdekoration. Für unser romantisches
Weihnachtsarrangement haben wir uns schöne Highlights ausgedacht. Sie werden bei
Ihrer Anreise mit Weihnachtsgebäck und einem Glühwein auf der China Moon Roof
Terrace überrascht und genießen während Ihres Aufenthalts eine historische Führung
über den Weihnachtsmarkt am Marienplatz.
This arrangement is available from 30 November to 24 December 2013 and starts in the
Superior Room category at EUR 1.405 for two nights.
Das Arrangement kann in der Zeit vom 30. November bis 24. Dezember 2013 gebucht
werden und beginnt in der Superior Room Kategorie ab einem Preis von 1.405 Euro für
zwei Übernachtungen.
The Christmas arrangement includes the following:
• T
wo nights stay at the Mandarin Oriental, Munich – children under 12 years stay
in their parents’ room for free
• Daily à la carte breakfast at Restaurant Mark’s or in the privacy of your room
• A welcome mulled wine on our roof top terrace (subject to availability)
• A historic guided tour over Munich’s Christmas market
• Free use of the mini bar
• Daily International newspaper every morning
Please contact us for further questions and reservations at our reservations department
+49 (0)89 290 98 820 or email [email protected]
Das Weihnachtsarrangement beinhaltet Folgendes:
• Z
wei Übernachtungen im Mandarin Oriental, Munich – Kinder unter 12 Jahren
übernachten kostenfrei im Zimmer ihrer Eltern
• Tägliches à la carte Frühstück im Restaurant Mark’s oder in der Privatsphäre
Ihres Zimmers
• Ein Willkommensglühwein auf der Alm (nach Verfügbarkeit)
• Eine historische Führung über den Münchner Weihnachtsmarkt
• Kostenfreie Nutzung der Minibar
• Täglich eine internationale Tageszeitung am Morgen
Bei Fragen und Buchungswünschen steht Ihnen sehr gerne unsere
Reservierungsabteilung unter der Telefonnummer +49 (0)89 290 98 820
oder E-Mail [email protected] zur Verfügung.
C h r i s t m a s 2013
W e i h n a c h t e n 2013
C h r i s t m a s E v e at R e s tau r a n t
M a r k ’ s , 24 D e c e m b e r 2013
H e i l i g a b e n d , 24. D e z e m b e r 2013
i m R e s tau r a n t M a r k ’ s
Let us delight you on Christmas Eve and enjoy an unforgettable evening.
Our Executive Chef Simon Larese created an exclusive menu for you:
Lassen Sie sich an Heiligabend von uns verwöhnen und genießen Sie einen unvergesslichen
Abend. Unser Küchenchef Simon Larese hat ein exklusives Menü für Sie zusammengestellt.
Amuse Bouche
Amuse Bouche
Parfait of foie gras
with roast apple crème and almond brioche
Parfait von der Gänseleber
mit Bratapfelcreme und Mandelbrioche
Oxtail consommé
with old sherry, roasted pearl onions and oxtail tortellini
Oxtail-Consommé
mit altem Sherry, gerösteten Perlzwiebeln und Oxtail-Tortellini
Pan-fried loup de mer
with artichoke mousseline and crustacean foam
Gebratener Loup de Mer
mit Artischockenmousseline und Krustentierschaum
Saddle of venison
with celery, pumpkin, cranberries, potato donut and juniper sauce
Rehrücken
mit Sellerie, Kürbis, Cranberries, Kartoffelkrapfen und Wacholdersauce
Chocolate mille feuille
with nuts, chicory coffee mousse, amaretto jelly and Kahlúa sorbet
Schokoladen-Mille Feuille
mit Nuss, „Chicorée“-Kaffee Mousse, Amaretto-Gelee und Kahlúa-Sorbet
Petit Fours
Petit Fours
Menu price per person including coffee or tea: EUR 149
Reservations can be made at 7 pm and 8 pm.
Menüpreis pro Person inklusive Kaffee oder Tee: 149 Euro
Tischreservierungen sind um 19.00 und 20.00 Uhr möglich.
Please contact us for further questions and reservations via telephone +49 (0)89 290 98 825
or email [email protected]
Für Informationen und Reservierungen unserer Weihnachtsangebote
kontaktieren Sie uns bitte unter der Telefonnummer +49 (0)89 290 98 825
oder per E-Mail [email protected].
C h r i s t m a s 2013
W e i h n a c h t e n 2013
25
25. u n d 26. D e z e m b e r 2013
i m R e s tau r a n t M a r k ’ s
at
26 D e c e m b e r 2013
R e s tau r a n t M a r k ’ s
and
Let us delight you, your family and friends during the holidays.
Amuse Bouche
Geben Sie uns die Möglichkeit, Sie, Ihre Familie und Ihre Freunde an den
Feiertagen zu verwöhnen.
Amuse Bouche
Burnt diver scallop
with pumpkin mousseline and corn salad
Gebrannte Jakobsmuschel
mit Kürbismousseline und Feldsalat
Parsley soup
with pan-fried langoustine and Osietra caviar
Petersilienschaumsüppchen
mit gebratener Langustine und Osietra-Kaviar
Alaskan „sockeye“ wild salmon
with sepia risotto, tomato confit and saffron foam
Alaska „Sockeye“ Wildlachs
mit Sepia-Risotto, konfierten Tomaten und Safranschaum
Saddle of lamb
with spiced onion, black garlic, baked polenta and gremolata jus
Rücken vom Poltinger Lamm
mit Gewürzzwiebel, schwarzem Knoblauch gebackener Polenta und Gremolatajus
Bûche de Noël
with white Ivoire chocolate, passion fruit and coconut biscuit
Bûche de Noël
mit weißer Ivoire-Schokolade, Passionsfruchtkern und Kokosbiskuit
Petit Fours
Petit Fours
Menu price per person including coffee or tea: EUR 109 for 4 courses (without the fish dish)
and EUR 129 for 5 courses. Reservations can be made at 12.30 pm, 7 pm and 8 pm.
Menüpreis pro Person inklusive Kaffee oder Tee: bei 4-Gängen 109 Euro (ohne Fischgang)
und bei 5-Gängen 129 Euro. Tischreservierungen sind mittags ab 12.30 Uhr und abends um
19.00 und 20.00 Uhr möglich.
Please contact us for further questions and reservations via telephone +49 (0)89 290 98 825
or email [email protected]
Für Informationen und Reservierungen unserer Weihnachtsangebote
kontaktieren Sie uns bitte unter der Telefonnummer +49 (0)89 290 98 825
oder per E-Mail [email protected].
C h r i s t m a s 2013
W e i h n a c h t e n 2013
25 D e c e m b e r 2013
C h r i s t m a s at t h e W oo d e n C h a l e t
25. D e z e m b e r 2013
W e i h n a c h t e n au f d e r A l m
Enjoy Christmas in a cosy atmosphere in a mountain hut with classic fondue and
a 360-degree view over Munich’s snow-covered roof tops.
Genießen Sie ein uriges Weihnachtsfest in Hüttenatmosphäre bei klassischem
Brühfondue mit Blick über die verschneiten Dächer Münchens.
Variation of salmon
with burnt diver scallop, pumpkin mousseline and corn salad
Variation vom Lachs
mit gebrannter Jakobsmuschel, Kürbismousseline und Feldsalat
Fondue
with beef fillet, saddle of veal, pork fillet, corn poulard breast and Pomeranian entrecôte
Fondue
mit Rinderfilet, Kalbsrücken, Schweinefilet, Maispoulardenbrust und Pommerschem Entrecôte
Side dishes
potatoes, vegetables, selection of salads
Beilagen
Kartoffeln, Gemüse, verschiedene Salate
Sauces & dips
pepper sauce, BBQ sauce, curd with herbs, mustard dip, curry dip, sour cream
Saucen & Dips
Pfeffersauce, BBQ Sauce, Kräuterquark, Senf-Dip, Curry-Dip, Sour Cream
Fondue Essence
with lemongrass foam
Fondue Essenz
mit Zitronengrasschaum
Apple strudel & Kaiserschmarrn
with Bourbon vanilla sauce, cranberries and apple compote
Apfelstrudel & Kaiserschmarrn
mit Bourbon Vanille-Sauce, Preiselbeeren und Apfelmus
Wooden Chalet digestif
Schnaps
Menu price per person: EUR 95
Menüpreis pro Person: 95 Euro
Reservation can be inquired at 6 pm. We accept reservations starting from a minimum
of 4 persons who will sit on community tables.
Tischreservierungen sind ab 18.00 Uhr möglich. Es werden Reservierungen
ab vier Personen angenommen und Sie sitzen an Gemeinschaftstischen.
Please contact us for further questions and reservations via telephone +49 (0)89 290 98 825
or email [email protected]
Für Informationen und Reservierungen unserer Weihnachtsangebote
kontaktieren Sie uns bitte unter der Telefonnummer +49 (0)89 290 98 825
oder per E-Mail [email protected].
New Year’s Eve
at
R e s tau r a n t M a r k ’ s
S i lv e s t e r 2013
im
R e s tau r a n t M a r k ’ s
Shanghai Nights
Shanghai Nights
Immerse yourself in the fascinating and glamorous Asian world and experience a
night filled with shows, elegant characters and exuberant music in a perfect atmosphere.
During this special evening, the hotel will be beautifully decorated in the Asian way.
A live band and a DJ accompany you all night into the New Year.
Tauchen Sie mit uns in die faszinierende und prachtvolle asiatische Welt an Silvester
ein und erleben Sie einen Abend voller Shows, eleganter Figuren und ausgelassener
Musik in einer stimmungsvollen Atmosphäre. Eine Band und ein DJ begleiten Sie durch
den Abend bis ins neue Jahr hinein.
For this special occasion our Executive Chef Simon Larese created an exclusive gourmet
menu that makes the night even more perfect.
Ein exklusives Gourmet-Menü, zusammengestellt von unserem Küchenchef Simon Larese,
rundet den Abend kulinarisch ab.
You can welcome the New Year with a midnight champagne reception on our roof terrace.
Enjoy the spectacular view and the sparkling fireworks high above the city of Munich.
Das Neue Jahr können Sie bei einem Mitternachts-Champagnerempfang auf unserer
Dachterrasse begrüßen. München liegt Ihnen zu Füßen und Sie haben einen einmaligen
Blick auf das Feuerwerk der ganzen Stadt.
For information and reservations of our New Year’s Eve arrangement, please contact us at
+49 (0)89 290 98 825 or via email at [email protected].
Für Informationen und Reservierungen unserer Silvesterangebote kontaktieren
Sie uns bitte unter der Telefonnummer +49 (0)89 290 98 825 oder per E-Mail
[email protected].
New Year’s Eve Menu
at
R e s tau r a n t M a r k ’ s
S i lv e s t e r m e n ü 2013
im
As a culinary highlight for your palate, our Executive Chef Simon Larese prepared
a delicious Asian inspired menu.
Amuse Bouche
R e s tau r a n t M a r k ’ s
Als kulinarisches Highlight bereitet unser Michelin-Sternekoch Simon Larese asiatischinspirierte Spezialitäten für Sie zu.
Amuse Bouche
Sashimi of tuna
with wasabi mousseline, tuna tatar and soy espuma
Sashimi vom Thunfisch
mit Wasabimousse, eigenem Tatar und Soja-Espuma
Breton lobster and green tea
Bretonischer Hummer und Grüner Tee
Wan Tan of foie gras
with Madeira sauce and Perigord truffles
Wan Tan von der Entenleber
mit Madeirasauce und Perigord-Trüffel
Pan-fried Breton turbot
with bouillabaisse vegetables, young leek puree and curry-ginger-foam
Gebratener Bretonischer Steinbutt
mit Bouillabaisse-Gemüse, jungem Lauchpüree und Curry-Ingwerschaum
Pomeranian beef fillet
with peppery potato mousseline, baby vegetables, umeboshi and red wine jus
Pommersches Rinderfilet im Ganzen gebraten
mit gepfefferter Kartoffelmousseline, Baby-Gemüse, Umeboshi und Rotweinsauce
Kalingo chocolate crème
with lemongrass jelly and coconut and lemongrass ice cream
Kalingo-Schokoladencreme
mit Zitronengras-Gelee und Kokos-Zitronengras-Eiscreme
Petit Fours
Petit Fours
Menu price per person including coffee or tea and champagne reception
at midnight: EUR 395
or: Menu price per person including coffee or tea, a glass of champagne, ½ bottle of white
wine, ½ bottle of red wine as well as a champagne reception at midnight: EUR 475
For information and reservations of our New Year’s Eve arrangement, please contact us at
+49 (0)89 290 98 825 or via email at [email protected].
Menüpreis pro Person inklusive Kaffee oder Tee und dem Champagner-MitternachtsEmpfang: 395 Euro
oder: Menüpreis pro Person inklusive Kaffee oder Tee, einem Begrüßungs-Champagner,
einer ½ Flasche Weißwein, einer ½ Flasche Rotwein sowie dem Champagner-MitternachtsEmpfang: 475 Euro
Für Informationen und Reservierungen unseres Silvester-Arrangements kontaktieren
Sie uns bitte unter der Telefonnummer +49 (0)89 290 98 825 oder per E-Mail
[email protected].
N e w Y e a r ’ s E v e 2013
S i lv e s t e r 2013
Bar
Bar
and
View Arrangement
Should you already have plans on New Year’s Eve for the early evening hours,
you are more than welcome to make a reservation starting at 9 pm for our Bar and
View Only Package in the Mandarin Bar.
and
View Arrangement
Sollten Sie am frühen Abend bereits Pläne haben, können Sie gerne unser Bar and View
Package ab 21 Uhr in der Mandarin Bar buchen und den Abend bei uns ausklingen lassen.
Bar and View Only Arrangement zu 295 Euro für zwei Personen
Bar and View Only Arrangement for EUR 295 for two people
The package includes a bottle of Alfred Gratien Champagne, a gourmet platter with
exclusive culinary highlights and the possibility to join the midnight champagne
reception on our roof top terrace.
Das Arrangement beinhaltet eine Flasche Alfred Gratien Champagner, einen Gourmet-Teller
mit exklusiven Gaumenfreuden sowie die Möglichkeit, sich das Feuerwerk über der Stadt
um Mitternacht mit Champagner von unserer Dachterrasse anzusehen.
Bar and View „Deluxe“ Arrangement zu 395 Euro für zwei Personen
Bar and View “Deluxe” Arrangement for EUR 395 for two people
The Bar and View „Deluxe“ Package can also be booked with a bottle of Alfred Gratien
champagne, an exclusive gourmet platter and a caviar platter deluxe after midnight,
as well as the midnight champagne reception on our roof terrace.
Bei dem „Deluxe“ Arrangement bieten wir Ihnen ebenfalls eine Flasche Alfred Gratien
Champagner, einen Gourmet-Teller mit exklusiven Gaumenfreuden sowie die Möglichkeit,
sich das Feuerwerk um Mitternacht mit Champagner von unserer Dachterrasse mit Blick
auf München anzusehen. Zusätzlich servieren wir Ihnen einen Kaviar-Teller Deluxe nach
Mitternacht.
These arrangements are strictly limited due to the capacity of our Mandarin Bar.
Diese Arrangements werden aufgrund der Größe unserer Bar lediglich in limitierter Form
angeboten.
Some
u s e f u l i n fo r m at i o n
fo r t h e
New Year’s
evening
Should you require a babysitter service, please contact us 72 hours prior.
Dress code: We kindly ask the gentlemen to wear a smoking or dark suit
and the ladies to wear evening attire.
New Year’s Eve process for children:
Children up to six years of age are free of charge. Children until the age of 12
receive a discount of 50%. Children older than 12 years may eat also à la carte.
We provide a special children’s menu.
If you make reservations for groups of eight persons or more,
we offer a discount of 10%.
Einige
hilfreiche
I n fo r m at i o n e n
für
I h r e n S i lv e s t e r a b e n d
Ein Babysitter-Service für Hausgäste wird auf Anfrage arrangiert.
Bitte kontaktieren Sie uns hierzu 72 Stunden vorher.
Dresscode:
Bei Herren wird um Smoking oder dunklen Anzug und bei Damen
um Abendgarderobe gebeten.
Silvesterpreise für Kinder:
Kinder bis zu 6 Jahren sind an Silvester kostenfrei. Kinder bis 12 Jahre
erhalten einen Rabatt von 50% und Kinder über 12 Jahre können auch à la carte essen.
Es wird eine spezielle Kinderkarte geben.
Bei Reservierungen ab acht Personen bieten wir eine Ermäßigung von 10% an.
The evening starts at 7 pm.
Der Abend beginnt um 19.00 Uhr.
Neuturmstraße 1 • 80331 München, Germany
Tel. +49 (0)89 290 980 • Fax +49 (89) 222 539
[email protected] • www.mandarinoriental.com

Documentos relacionados