német

Transcrição

német
ÚTIKALAUZ
REISEFÜHRER
www.szigetkozkerekpar.hu
„A projekt az Európai Unió társfinanszírozásával valósul meg.”
Üdülési csekk elfogadás
Elhelyezkedés a Termálfürdõ területén
széleskörû gyógyászat
szauna, infraszauna, optika, fogászat
mélygarázs, zárt parkoló
9200 Mosonmagyaróvár, Kígyó u. 1.
Tel./fax: +36-96/579-168, 579-169
E-mail: [email protected]
Web: www.hotels.hu/termalhotelaqua
HÉDERVÁR
• K A S T É L Y •
JJJJ
HOTEL • RESTAURANT • CLUB
H-9178 Hédervár, Fõ u. 47. • Telefon/fax: +36-96/213-433
[email protected] • www.hedervar.hu
H-9233 Lipót, Rákóczi u. 42–44.
Telefon/Fax: +36-96/674-042
E-mail: [email protected]
www.orchideahotel.hu
KERÉKPÁRRAL A SZIGETKÖZBEN
Hazánk legnagyobb szigetét, a Nagy- és a Mosoni-Duna körülölelte Szigetközt nem véletlenül nevezik a Duna ajándékának, hiszen annak hordaléka építette fel.
A táj gazdag növény- és állatvilága várja a természetkedvelõ turistákat.
A vízi túrák kedvelõi végigjárhatják a galériaerdõk övezte Duna-ágakat, ahol a változatos szakaszok felejthetetlen élményt ígérnek a kajakkal, kenuval érkezõknek.
Az idelátogatók a Mosoni-Dunán sétahajóról is gyönyörködhetnek a vadregényes tájban.
A Duna ágrendszere mellett több, jó fogást ígérõ, telepített kavicsbánya-tó teszi Szigetközt igazi horgászparadicsommá.
Mosonmagyaróváron termálfürdõ és uszoda, gyógyászati központ, Gyõrben élményfürdõ fogadja egész
évben a gyógyulni és regenerálódni vágyó vendégeket.
Lipóton a nyári hónapokban nyitva tartó termálfürdõ
úszó, élmény- és termálvizes medencékkel várja a fürdõzõket.
Kedvelt a térség lovasiskolái által a szigetvilágba szervezett túralovaglás, sétakocsikázás. Dunakilitin kilenclyukú golfpálya várja a golf szerelmeseit. Szigetköz
gazdag vadállományban, õz, szarvas, vaddisznó elejtése kecsegteti a térségbe érkezõ vadászokat.
A Duna menti nemzetközi kerékpárút része a Szigetközön átvezetõ szakasz, mely mellett a töltés és a kisforgalmú mellékutak is alkalmasak kerékpározásra.
Szigetközben az ötcsillagos kastélyszállótól a wellness
hoteleken, magán vendégházakon keresztül egészen a
sátorozóhelyekig minden igényt kielégítõ szálláshelyek, jó konyhájú vendéglõk és sokrétû szolgáltatások
csalogatják a turistákat.
3
DIE SCHÜTTINSEL (SZIGETKÖZ)
Die grösste Insel unseres Landes, die von der grossen
Donau und der Mosoner-Donau umgebene Schüttinsel
(Szigetköz) wird nicht zufällig als Geschenk der Donau
bezeichnet, denn deren Ablagerungen haben diese
erschaffen. Die reiche Pflanzen- und Tierwelt erwartet
die naturverbundenen Touristen.
Die Liebhaber von Wassertouren können die von
Galeriewäldern umgebenen Donauzweige durchstreifen, wo die abwechslungsreichen Strecken für die
Kajak- und Kanufahrer ein unvergessliches Erlebnis
bieten. Die Besucher können auch auf der MosonerDonau von Promenadenschiffen die wildromantische
Landschaft bewundern. Die neben den Donauzweigen
erschaffenen Kiesgrubenteiche versprechen einen
guten Fang und machen die Schüttinsel zu einem
wahrhaften Angler–Paradies. In Mosonmagyaróvár
erwartet im ganzen Jahr das Thermal-, und
Schwimmbad, das Heilzentrum, in Gyõr das
Erlebnisbad die Gäste, die sich erholen und
4
regenerieren möchten. In Lipót wartet das in den
Sommermonaten geöffnete Thermalbad mit Thermal-,
Schwimm-, Erlebnis-, und Heilbecken auch auf die
Badegäste. Ebenfalls beliebt sind die von den
Reitschulen des Gebietes organisierten Ausritte,
Spazierfahrten. In Dunakiliti erwartet ein NeunlochGolfplatz die Liebhaber dieses Sportes. Die Schüttinsel
verfügt über einen reichen Wildbestand, das Erlegen
von Rehen, Hirschen und Wildschweinen zieht zahlreiche Jäger an.
Die durch die Schüttinsel verlaufende Fahrradstrecke
ist ein Teil des internationalen Fahrradweges entlang
der Donau, neben dem auch die Deiche und die
Nebenstrassen zum Fahrradfahren geeignet sind.
In dem Schüttinsel locken – von 5sterne Schlosshotel,
Wellness Hotels, Privathäuser bis Zeltplätzen –
Unterkunftsmöglichkeiten, die alle Ansprüche befriedigen, Restaurants mit guter Küche und vielfältige
Dienstleistungen die Gäste an.
u.
Lip
r
óti
es
Egr
u.
a
un
Spo
rt
u
u.
u.
áz
lah
Tég
rd
Bá
uth
Rá
kó
cz
i F
e re
nc
jo
s
La
mb
Hédervár
do
ss
Ko
Szürke Gém
Fogadó és Étterem*
9177 Rákóczi u. 52.
Tel.: +36 96/216-166
Fax: +36 96/216-409
Öreg-Duna Csárda
9177 Gyõri u. 28.
Tel.: +36 96/704-280
u.
KissJános u.
RI
GYÕ
I
u.
u.
ÚT
ÕR
õ fi S
P
u.
GY
Fe
re
nc
u.
u.
Héder vári
ák
Alsó
re
a
s
lejc
u.Nefe
nd
zs
gy
yE
Dó
ör
köz
a Óv
od
irt
cMs
a
a
e
gg
N P
ye
ef
s Vágóhíd
ele
jc s
kö u. Tûz
u. u .
oltó
z
u.
u.
Gy
De
z
u.
y
on .
rd u
u
G P
et
lás
ta
ny
Téglaház
Pis
Ad
g
irá
dv .
Va u
Da
ó
nk
u.
u.
Ha
K
es
ke
Hajós
u. Egres
Szerszámgépgyá
u.
Tündérrózsa
Sátorozóhely
9177 Hédervári u. 1.
Tel.: +36 96/716-673
ÁSVÁNYRÁRÓ
www.asvanyraro.hu
A hely több ezer éve lakott. Ásvány már az Árpád-kori
térképeken szerepel Asseutheu néven, míg Ráró elsõ
írásos említése Roro Castrum néven 1293-ból származik. A XVI. századig a Héderváry család birtoka. A lakosság aranymosással, hajózással, kender- és kosárfonással foglalkozott. A falu Gyõr felé esõ végén, – a térségben valamikor õshonos – fekete nyár tövében
áll az 1738-ban emelt
kálvária. Az Öreg-Duna
legtöbb szigetét Ásványráró határában építette,
valóságos vízi labirintus
jött létre.
Árpáden-Zeit mit dem Namen Asseutheu erwähnt.
Die erste schriftliche Erinnerung von Ráró mit dem
Namen Roro Castrum stammt aus dem Jahre 1293.
Bis zum XVI. Jahrhundert war die Ortschaft im Besitz
der Familie Héderváry. Die Bevölkerung hatte sich
mit Goldwäscherei, Schiff-Fahrt, Hanfspinnerei
und Korbflechterei
beschäftigt. Am Ende des
Dorfes Richtung Gyõr,
unter dem Allerbaum, der
in der Region einst
heimisch was, steht der
Kreuzweg aus dem Jahre
1738. Die Alte-Donau hat
ihrer meisten Insel an der
Grenze von Ásványráró
gebaut, wodurch ein
richtiges Wasserlabyrinth
entstanden ist.
Das Gebiet ist seit
mehreren Jahrtausenden
bewohnt. Ásvány wird
schon auf den Karten der
5
Rajka
150
POZ
SON
YI
a
Temp
E
u.
lom u
.
nyi
E
zs
gy
Zrí
Y
R
ND
Dó
ör
Jóka
AD
isk
U.
Fa
U.
u.
ola
Gy
u.
ház
ács
n
a
T Tá
nc
sic
s
u.
Ró
zs
a kö
z
u.
SZA
BAD
A
kökzác
SÁG
u.
Hegyeshalom
na
u.
or
u.
i
at
fi
t
cs
Petõ
Ré
ár
ok
Du
na
Bezenye
U.
Mosonmagyaróvár
Paprét
Internet:
Mûvelõdési Ház
9223 Szabadság u. 52.
Önkormányzat
9223 Szabadság u. 50.
Tel.: +36 96/223-074
E-mail:
[email protected]
BEZENYE
La Grande Pizzeria
9223 Pozsonyi út 1.
Tel.: +36 20/410-3426
www.restaurantguide.hu/lagrande
www.bezenye.hu
Bezenye, Bizonja, Palesdorf. A falu magyar, horvát és
német neve lakóinak nemzetiségére és történelmére is
utal. A honfoglalás után besenyõket telepítettek a gyepû védelmére, akik késõbb beolvadtak a magyarságba.
A horvátok a török hódítások idején menekültek ide, a
németek pedig a XVIII. században érkeztek.
A település legrégebbi
épülete a Wurcz-ház, ahol
napjainkban horvát kulturális gyûjtemény található.
A falu lakói még 1930-ban
is zömmel horvátnak vallották magukat. A község
nyugati határában emelkedik a XVIII. század elején
épített templom.
und deutsche Name des Dorfes erinnert an die
Nationalität und Geschichte der Einwohner. Nach der
Landnahme wurden hier für den Schutz Petschenegen
angesiedelt, die sich dann in das Ungarntum aufgegangen. Die Kroaten flüchteten zur Türkenzeit in das
Dorf, und die Deutschen kamen im XVIII. Jahrhundert.
Das älteste Gebäude der
Siedlung ist das WurczHaus, wo eine kroatische
kulturelle Sammlung zu
besichtigen ist.
Die Einwohner des Dorfes
haben sich noch in 1930
zu Kroaten bekannt.
Im westlichen Teil der
Gemeinde erhebt sich die
am Anfang des 18.
Jahrhunderts
erbaute
Kirche.
Bezenye, Bizonja, Palesdorf.
Der ungarische, kroatische
6
FÕ
iF
.u
.
ÓR
u.
cz
a
u.
du
hL
u.
ság
u.
A ra
U.
ZSELI
ny
Ár
pá
Ad
u.
ef
.
zs
J.
u
Jó
.
yE
ke
Ifjú
rsf
Há
.u.
iJ
re
ad
m
nd
ny
Hu
Bé
Be
u.
u.
.
na
Rá
Du
u.
ort
Sp
Ko
u.ssut
u.
M
kó
.
.u
iS
J
tõf
.
Pe
zs
Dó
g
illa
Cs
sM
I
et õ
sic
A
ÓK
m
nc
MOSONDARNÓ
Te
aG
y.u
.
u.
u.
Szabadság
Tá
Lipót
U.
Halászi
Dunaremete
Hé
der
v ár
Novákpuszta
Horgony Tanya
9232 Szabadság u. 31.
Tel.: +36 96/717-223
+36 20/3262-697
Varga Vendéglõ
9232 Fõ út 55.
Tel/fax: +36 96/576-434
+36 96/576-435
Tamás Vendégház
9232 Jókai u. 22.
Tel.: +36 96/213-562
+36 30/385-3670
DARNÓZSELI
www.darnozseli.hu
A falu a Szigetköz közepén helyezkedik el, ezért kiváló
kiindulóhely mind az Öreg-Duna, mind pedig a Mosoni-Duna horgász- és kirándulóhelyei felé. A település
temetõje mellett 100 éves millenneumi hálafák találhatók. 1787-ben épült a temetõi templom és vele
együtt létesült az önálló
plébánia. Az egykori
templom helyreállított
szentélye ma is megtekinthetõ a temetõben.
Neoklasszicista temploma 1930-ban épült.
A zseli erdõ mellett a napóleoni csatákra emlékeztetõ oszlop áll.
ist es ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge entlang
der Alten-, und Mosoner-Donau. Neben dem Friedhof
sind 100 jährige Milleniums-Denkbäume zu finden.
Die Friedhofskapelle wurde 1787 erbaut und damit
entstand auch die selbstständige Pfarrstelle. Das
rekonstruierte Presbyterium der ehemaligen
Kirche kann auch heute
im Friedhof besichtigt
werden. Die neoklassizistische Kirche wurde im
Jahre 1930 errichtet.
Beim Zseli-Wald steht
die Säule zur Erinnerung
an die napoleonischen
Schlachten.
Das Dorf liegt in der Mitte
der Schüttinsel, deshalb
7
FELSÕ
Raj
ka
LEGELÕ
RA
JK
Be
AI
u.
lsõ
major u.
u.
Nefelejcs
.
. u.
József A
.
Kisduna u.
Sa
ll
u. ai Im
re
Ad
y
En
u.
esi
FûzJóz
dr
e
se
fA
u.
tti
la
köz
u.
t
Spor
S
JO
LA
H
UT
u.
SS
v
.
cs
so
alu
dy
KO
Ré
sf
Ki
Sz
á
ilv
r
s
Sán
d
Polgármesteri Hivatal
9225 Kossuth u. 86.
Tel.: +36 96/671-033
E-mail: [email protected]
Szigetköz Wellness
Hotel Dunakiliti****
9225 Csölösztöi u. 1.
Tel.: +36 96/671-470 Fax: 96/671-477
E-mail: [email protected]
www.hotelwellness.hu
Hotel Princess Palace*****
9225 Kossuth u. 117.
Tel.: +36 96/671-071 Fax: 671-072
E-mail: [email protected]
www.princesspalace.hu
Vadvíz Kemping Duzzasztómû
Tel.: +36 30/2172-497, 30/4866-922
Fax: +36 96/224-130
E-mail: [email protected]
www.vadviz-kemping.hu
u.
yJ
vá
z
P etõ fi
s
an
Ko
U.
U.
L.
u.
i kö
z
kö
Feketeerdõ
sö
Ar
RCA
ölc
H
Moz
m
yü
UT
u.
G
SS
Villa
KO
U.
DUNAKILITI
www.dunakiliti.hu
Az Árpád-kori település, jelentõs ipari és agrártermeléssel a Szigetköz legészakibb részén fekszik.
A község nevezetességei közé tartozik a millenniumi
tölgyfa (1896-ban ültették), a neogótikus római katolikus templom színes üvegablakokkal, a volt Németh-villa, Dr. Batthyány–Strattmann László, a „szegények orvosa” szülõháza a Batthyány-kastély, a vele szemben
álló kis fogadalmi kápolna, a Faluház, Pogány-kastélyszálló, valamint a félbe maradtan is látványosság számba menõ Duzzasztómû.
A község határában található Duna-ágak elsõrangú
vízitúrázó helyek, utolérhetetlen horgászparadicsom, és
az érintetlen természet csendjét kedvelõk részére kiváló
túrázási lehetõségeket biztosít.
Makay Vendégház
9225 Rév u. 70.
Tel.: +36 96/224-400, 30/247-8830
Fax: +36 96/671-017
E-mail: [email protected]
Die Siedlung aus der Zeit der Árpáden verfügt über
bedeutende Industrie- und Agrarproduktion und liegt
auf dem nördlichsten Teil der Schüttinsel. Zu den
Sehenswürdigkeiten der Gemeinde gehören die
Millenium-Eiche (sie wurde im Jahr der ungarischen
Tausendjahrfeier 1896 gepflanzt), die römischkatholische Kirche im neugotischen Stil mit bunten
Glasfenstern, die ehemalige Németh-Villa, das
Geburtshaus von Dr. László Batthyány-Strattmann,
"des Arztes der Armen", das Batthyány-Schloss, die
kleine Dankkapelle ihm gegenüber, das Dorfhaus, das
Schlosshotel "Pogány" sowie das Flusstaukraftwerk,
das trotz dessen, dass sein Bau abgebrochen wurde,
gilt als Sehenswürdigkeit. An den Donau-Armen an der
Grenze der Gemeinde befinden sich erstrangige
Wassertourstellen und das unnachahmliche Anglerparadies. Diese bieten für die Liebhaber der Stille der
unberührten Natur hervorragende Wanderungsmöglichkeiten.
8
uth
jo
s
u.
u.
J.
u.
Ara
ny
ab
ad
u. ság
u.
Fõ
Püski
Fõ
La
Ad
.
Sós
kö
u. rtély
iS
yE
Sz
Pe
tõ
f
.
ss
.u
Ko
u.
Lipót
Polgármesteri Hivatal
9235 Szabadság u. 2.
Tel.: +36 96/213-533
Platán Étterem
9235 Kossuth u. 1/a.
Tel.: +36 20/9226-631
www.restaurantguide.hu/platan
DUNAREMETE
www.dunaremete.hu
A többi szigetközi településhez hasonlóan a Duna itt is
meghatározta a településen élõk életét.
A falu lakói a halászaton, aranymosáson kívül a Duna
szigetein gazdálkodtak.
A katolikus templomot 1775-ben emelték és a hagyomány szerint az evangélikus templom köveit is beépítették.
A két világháború között kialakított hajóállomásra vezetõ út mindkét oldalára platánfákat ültettek, ami ma is
szép ékessége a falunak.
A pihenésre, kirándulásra, csónakázásra, sétakocsikázásra vágyóknak szálláslehetõséget az önkormányzat
vendégháza biztosít. Horgászási lehetõséget a Duna
mellett a horgásztavak nyújtanak.
Ähnlich anderen Siedlungen auf der Schüttinsel
bestimmte die Donau hier auch das Leben der
Einheimischen. Die Einwohner des Dorfes fischten,
wuschen Gold und bewirtschafteten die kleinen Inseln.
Die katholische Kirche wurde 1775 gebaut und der
Überlieferung nach wurden auch Steine der evangelischen Kirche darin eingebaut. Auf den beiden Seiten
der Strasse zum Hafen, die zwischen den beiden
Weltkriegen aufgebaut wurde, wurden Platanen
gepflanzt, die heute noch zum schönen Schmuck des
Dorfes zählen. Das Gasthaus der Selbstverwaltung
bietet den Menschen, die Erholung, Ausflüge,
Spazierfahrten, Bootsfahrten mitmachen möchten,
Unterkunftsmöglichkeiten. Die Anglerteiche mit der
Donau bieten Möglichkeiten zum Angeln.
9
u.
u.
u.
la
Bé
u.
rt ó
k
ola
Isk
sá
g
Ba
th
L. u
.
ócz
ssu
Rák
u.
FENYÕS
Ors
zá
g
Gyõrladamér
u.
fi Sá
n
U.
u.
dor
u.
Ko
ta
Petõ
cs
csi
Tán
aré
u.
N
rg
Ma
rt
un
a
cs
ke
D
ef
j
ele
ta
i-
si
P
sz
Mo
son
Nádas-tó
õ
czi u. F
Pu
s
u
ilo
i F
.
M.
Mik
yi
Rákó
za
Sz
Zrín
J. u
.
t u
u.
Ra
d
u. nóti
u.
u.
et
Lig
GÚT
Lajo
t
.
á ly
Pa
ta
há
za
u
.
ny
Mi h
Patah
á
u.
Ara
cs
u.
ORSZ Á
suth
Lige
u.
n
U.
lós
c si
ltá
Ifjú
MO
S-
AL
ÚT
u.
Hun
yad
i u.
Zo
Lige
Kos
ÁG
Sz
éc
he
ny
i
JA
Szél
SO
T án
SZ
ály
u.
OR
Fõ
Kunsziget
Dunaszeg-Gyulamajor
Dunaszentpál
Ko
Ásványráró
d
Internet:
Polgármesteri Hivatal
9174 Országút u. 6.
Páli Vendégház
9174 Fõ út 31.
Tel.: + 36 96/602-490
Cseh Vendégház
9174 Petõfi u. 55.
Tel.: +36 96/352-056,
20/9437-673
Pércsi Ház
9174 Rákóczi u. 11.
Tel.: + 36 96/352-137
20/5911-916
Horváth Ház
9174 Fõ út 32.
Tel.: + 36 96/602-460
DUNASZEG
www.dunaszeg.hu
„Fekszik a Holt Dunához közel e nagy folyó víznek
szeglet forma fordulásánál, mely miatt Dunaszegnek
nevezik.” Elsõ okleveles említése is ebben a formában
fordul elõ, de a hagyomány is, és a hagyományt erõsítõ névanyag is kora középkori falut sejtet.
Látnivalók: homokgödöri Kiskép, barokk templom, Falumúzeum, Stabil Motormúzeum, Kegyeleti Park, tanösvény a Morotva-tó körül.
Alsó-Szigetköz jellemzõ tájképi eleme az élõ vizeket kísérõ holtágak és morotvák sora. Ennek szép élményt
nyújtó példája a Dunaszegi-tó, melynek patkó alakja
már elárulja, hogy egykor a Mosoni-Duna kanyarulata
volt. A zöld galériaerdõ alagútjában a lassan áramló
Mosoni-Duna a vízitúrázók paradicsoma. A galériaredõvel kísért fövenyes parton tûzrakóhely mellett padok,
asztalok várják a túrázókat.
Zöld Vendégház
9174 Széchenyi u. 8.
Tel.: + 36 96/602-276
Donau, an einer Stelle, wo der Fluss sich in einem
steilen Winkel wendet, daher der Name Dunaszeg, was
auf Deutsch "Donauwinkel" bedeutet. Diese Urkunde
und auch die traditionellen Erzählungen deuten darauf
hin, dass es sich hier um ein Dorf aus dem frühen
Mittelalter handelt.
Zu seinen Sehenswürdigkeiten zählen das "Kiskép" der
Sandgrube, die barocke Kirche, das Dorfmuseum, das
Stabil Motorradmuseum, der Gedenkpark, und der
Lehrpfad um den Morast-See.
Typische Merkmale der Unteren Schüttinsel sind die
Donauarme, die das Hauptflussbett begleiten.
Ein schönes Beispiel dafür ist der Fischteich von
Dunaszeg, dessen Hufeisenform verrät, dass diese
einst eine Windung der Donau war. Im grünen Tunnel
des Auwaldes ist die langsam fliessende Donau ein
Paradies für Wassertouristen.
Am Ufer wartet ein Feuerplatz mit Tischen und Bänken
auf die Touristen.
Nach der ersten Erwähnung der Ortschaft in einer
Urkunde, liegt das Dorf in der Nähe der Mosoner10
FE
LS
Õ-
DÛ
Z ÁT O N Y I - D Û L Õ
t
or
Sp
DOBORGAZSZIGET
Doborgazsziget
fen
yõ
Sérfenyõsziget
Õ
a
un
lt-D
i-ho
Gazfû
Y
EN
RF
SÉ
LÕ
u.
S
os
zsa
Róu.
U.
-É
ác
u.
SÓ
u.
u.
acs
AZ
Ak
Pip
AL
Sér
Dunasziget
Cikolasziget
u.
U.
FEL
Áp
SZA
u.
4.
lis
m
Te
Sérfenyõ
Áp
ri
ULÁ
S
Sér
fe
u.
4.
u.
etõ
Internet:
Polgármesteri Hivatal
9226 Sérfenyõ u. 57.
G
a
G
zf
û
AL
A
Zátonyi Csárda Panzió, Zátonyi u. 3.
Tel.: +36 96/233-505, 30/9360-520
Karolina Apartmanházak
Kisvesszõsi Kemping, Cikola u. 39/a.
Tel.: +36 96/233-060, 20/3563-585
www.hotels.hu/karolina
Maywald Vendégház
9226 Sérfenyõ u. 119.
Tel./fax: +36 96/233-350, 20/367-7944
E-mail: [email protected]
www.maywald.hu
Dunaszigeti Erdei Iskola
Kulcsosház és Szabadidõpark
Sérfenyõ u. 26/b.
Tel./fax: +36 96/206-887, 20/3562-068
E-mail: [email protected]
www.pisztrangkor.hu
BAD
nyõ
s
rili
SÉRFENYÕSZIGET
DUNASZIGET
www.dunasziget.hu
A több ágra szakadt Duna, szigetek sokaságát építette
ki ezen a területen. Így alakult ki Cikolasziget,
Doborgazsziget és Sérfenyõsziget, melyek nevével az
1700-as évek feljegyzéseiben találkozunk elõször. Az
imént említett települések egyesülésébõl 1969-ben jött
létre Dunasziget. Az erdõségek, rétek, nádasok, a rengeteg Duna-ág otthont ad számtalan madárnak, vadnak, halnak, ritka növények sokaságának. Az árterület
erdõségei, mezõi páratlan lehetõséget nyújtanak a tereplovaglás szerelmeseinek. A hullámtéri mellékágrendszer rehabilitációja során megépült a Denkpálihallépcsõ. A víz lassú áramlása, cserélõdése és gyors
melegedése kedvez a horgászoknak, a városból vidékre menekülõknek, s a természetes vizet kedvelõ strandolók paradicsomává varázsolja Dunaszigetet.
Szelle Lovasudvar
9226 Sérfenyõ u. 99.
Tel.: +36 96/233-515
E-mail: [email protected]
www.go.to/szelle
Fehér Vendégház
Cikola u. 56., Tel.: +36 30/567-3422
enstanden Cikolasziget (Cikolainsel), Doborgazsziget
(Doborgazinsel) und Sérfenyõsziget (Sérfenyõinsel)
deren Namen man unter den Aufzeichnungen aus den
1700er Jahren zum ersten Mal trifft. Aus der
Vereinigung der vorhin erwähnten Siedlungen kam
Dunasziget (Donauinsel) 1969 zustande. Die Wälder,
die Wiesen, das Schilf und die tausenden von DonauArmen geben zahlreichen Vögeln, dem Wild, Fischen
und einer Vielzahl von seltenen Pflanzen ein Zuhause.
Die Bewaldungen und die Wiese des Überschwemmungsgebietes bieten eine unvergleichbare Möglichkeit den Liebhabern des Geländereitens an. Während
der Rehabilitation des Nebenarmsystems im Vorland
wurde die Fischtreppe in Denkpál aufgebaut. Die
langsame Strömung, die Abwechslung und die
schnelle Aufwärmung des Wassers begünstigen die
Angler, die aus der Stadt auf das Land fliehenden
Menschen, und sie zaubern Dunasziget zum Paradies
für die natürlichen Wasser liebenden Strandbesucher.
Die in mehreren Armen aufgeteilte Donau hat hier eine
grosse Anzahl an Inseln auf diesem Gebiet aufgebaut.
Auf die grösseren liessen sich Dörfer nieder. So
11
Dunakiliti
T
É
R
HÉT
VEZÉR
PÁ
iu
U.
m u.
.
U.
ss
FÕ
ÁR
tõf
FÕ
ut
h
u.
Pe
Ko
Te
m
plo
D
Erdõa
u.
.
lja u
Ady E
.
u.
Hét vezér
Józs
tér u.
ef A.
a
s
z
Dó
U.
Dunakiliti
á
Ak
co
su
.
Mosonmagyaróvár
Polgármesteri Hivatal
9211 Árpád tér 1.
Tel.: +36 96/224-072
FEKETEERDÕ
Elsõ írásos említése 1247-bõl származik. A korabeli
sûrû, mocsaras területnek köszönhetõen elkerülte a tatár és török pusztítás, azonban az 1730-as pestisjárvány csaknem elnéptelenítette. A település legrégebbi
épülete az 1863 szeptemberében felszentelt templom.
A védelmet biztosító Duna-ágon a XX. században épült
elõször híd, amely megteremtette a település kapu szerepét. A csodálatos természeti környezetben elhelyezkedõ falu egyik
büszkesége a millennium
emlékét õrzõ, a hét vezér
tiszteletére 1896-ban ültetett 7 tölgyfa, a másik a
községet három felõl körülölelõ feledhetetlen élményt nyújtó MosoniDuna vízi útja.
Ihre erste schriftliche Erwähnung stammt aus 1247.
Wegen ihren dichten Sumpfgebieten wurde sie von den
Zerstörungen durch die Tataren und Türken verschont,
aber eine Pestseuche in 1730 vernichtete fast die
Siedlung. Das älteste Gebäude des Dorfes ist die
im September 1863 eingeweihte Kirche. Auf dem
schutzbedeutenden Donau-Arm wurde erst im
XX. Jahrhundert eine
Brücke gebaut, was seine
Rolle, als Tor sicherte.
Der Stolz des in wunderschönen Umgebung
liegenden Dorfes sind
die 1896 zur Ehre
der sieben Stammesanführer gepflanzten sieben
Eichen und die MosonerDonau, was das Dorf von
drei Seiten umgibt.
12
rak
par
t
r
ovác
sõ
Dr.K
Lépc
U.
öz
Hó k
kB
éla
SG
ÁBO
u.
Újv
u. ilág
suP.Káposztás
.
köz
Hal köz
köz
köz
Radó s.
Radó sétány
Radó sétá
ny
u.
Múzeum
köz
Vás
ula.
dor
yu
Sán
rtó
OS
R
b
ács
tó
Ba
BAR
m
Luk
ÍD
U.
u.
yadi
u.
s
Hun
u.
P
s
ikló
13
u.
GYÕR
ikló
sef
ran
pe
Es z
RH
antó
yi M
per
R
Józ
er
ing
iM
éva
Autóbusz
pu.
Zrín
Esz
u.
BO
rG
éz
u.
u.
GÁ
zú
yi G
dor
Bis
SS
nc
don
Sán
i
u.
RO
Be
d
Szeu.
Gár
ács
ád
os
log
gyaluljáró
a
P
Babits M.
u.
Do
s
u.
Luk
s
A
u. B
tér
ikló
u.
k
Tele
Árp
ilin
útja
P s
kló
iVasúti
pu.
M
i
va
u.
vös
ai M
öz
u.
-Zs
P
Ré
Eöt
Újlak
Rév
sk
P
véd
Honiget
l
.
su
ka
u.
ely
re
õ
N
enc
FerFaze
y u.
erg
End
U.
VÁ
s köz
c
ren
la
rG
y
szk
u.
áno
u.
Fe
czi
áro
czo
B
sJ
m
Álkoöz
Belv
Isko
Czu
u.
sy
a jc
út
ád
ÁLY
T
T IS
arty
u.
R
TE
n
ösm
ajos
Árp
MIH
Am
a
u.dé L.
zer L
CSY
u.
N
P
sili
páca
öz
dõ k
ó
Rák
c
n
y Je
Nag u.
NKÁ
lak
SZE
or
y-Z
Für
köz
MU
Új
gpia
k
cs
Baj
IS
u. A
i
ai
Z
ME
tya
Nefelejcs t
ysz. köz
z
Gyókgöz
Lis
Jók
i
tõf
Pehíd
P
H
EC
Bás
nos
anú
tér
Virá
ért
c
nd
u
álff
u. P Var
u.
y
l
á
r
ga
Ki
ajtó
bads
köz
Bécsi kapuSza
.
y z Csillag
u
z
c
in
HÍD tér
el
Kaz
kö
eid
chw
ló
ar
S
. S
y
u
d
falu
Kis
dre
os
P
P y En
P
yJán
zk
Aran
L
Gáb
fi
r
tõ
do
e
n
P Sá
fy
rf
e
t
Pé
öz
eny
éch
. Sz tér
di v
ren
D RÁT MÁTYÁS RÁBA KETTÕS
U. TÉR
.
.U
HL
T
U
SS
KO
pa
Ara
Fe
et
u.
oss
lig
ép
ap
ca
AKpá
en
y k
Zsuáé.r k
Bar
.
HÍ
Sarkantyú
köz
õ
cs
Sz
Stelc
ány
áz u
Cziráky
tér
.
sét
.
Imah
út u
szág
Á. u
dó
Apor Vilmos
püspök tere
Jedlik
Ra
mb
ndo
tala
Gutenberg
p
á
K
tér
u
Zs
ricz
szló
i Lá
a
akap
k
Tele
híd
b
Rá
Dun
Mó
tér
o
igm
pu
M
P
Vör
suth
ni
oso
Újka
na
-Du
Kos
árh
híd elyi P.
z
Kis
re
Ady End örgy
y
sa G
Dóz
.u.
tér
éghá
Közus.
zy
ge
Bin öz
k
u.
ay J
Kálóc
Rón
Egyetem tér
E
Csa
ba
Gyõr
Megyei Jogú Város
Polgármesteri Hivatal
9021 Városház tér 1.
Tel.: +36 96/500-100
Fax: +36 96/442-606
www.gyor.hu
Internet:
Polaris Internet Café
9000 Czuczor G. u. 6.
Tel.: +36 96/329-062
GYÕR
Internet Café és Club
9000 Liszt F. u. 20.
Tel.: +36 96/516-810
www.gyor.hu
Magyarország mûemlékekben egyik leggazdagabb városa a barokk belváros rekonstrukciójának elismeréseként elnyerte a mûemlékvédelem Európa-díját. A történelmi korokat idézõ templomok, paloták, múzeumok,
jellegzetes sarokerkélyek, szûk közök belvárosi sétára
invitálják a látogatót. A barangoláshoz csábító hátteret
nyújtanak az ódon utcákban meghúzódó kávéházak, éttermek, panziók, valamint a méltán híres helyi vendéglátás. A páratlanul gazdag és harmonikus barokk építészeti környezetben az igényes kikapcsolódásra vágyók
egész éven át vonzó programokra lelhetnek.
Világhírû gyûjteményt tár a látogatók elé a gyõri Egyházmegyei Kincstár és Könyvtár.
Gyõr fesztiválváros, ahol tavasztól késõ õszig kínálják
mûvészeti eseményeiket a fesztiválok. A Gyõri Tavaszi
Fesztivál, a Gyõri Nyár, a Barokk Nosztalgiák Mûvészeti Fesztivál mellett egyre növekvõ érdeklõdés kíséri a
Mediawave Nemzetközi Vizuális Mûvészeti Fesztivál és
a Chef gasztronómiai kiállítás rendezvényeit.
A Szigetközi , a Sokorói Tájvédelmi Körzet és a FertõHanság Nemzeti Park ölelésében az Európa szerte
egyedi környezetû város számos látogatót vonz. Elidõzésre csábít a festõien kanyargó Mosoni-Duna, a város
egykori névadó folyója a Rába, a Rábca és a Marcal folyó, melyek egyesülve folytatják útjukat a Fekete tenger
irányába. A természetet kedvelõket, pihenni, felüdülni
vágyókat egyaránt ide csalogatja a horgász és víziparadicsom, az új gyógy- és élményfürdõ, valamint a
síkvidéki folyami táj és a Balaton felé kiemelkedõ pannonhalmi borvidék sajátos találkozása a város határán.
A belvárosban található számos történeti és mûvészeti
múzeum, képtár, állandó kiállítás közül az Esterházypalotában otthonra lelt Városi Képtár a gyõri képzõmûvészeti élet központjává vált. Kovács Margit keramikusmûvész és Borsos Miklós szobrászmûvész állandó kiállításai, a Patkó-gyûjtemény hagyományosan szerepelnek a Gyõrbe látogató vendégek programjában.
14
Gyõr, die Stadt der Begegnungen
Museum für Künste im ehemaligen Gebäude des
Ungarischen Spitals, und die Zeitgenössische Ausstellung im Rómer-Raum bieten ein unvergessliches
Erlebnis, und die Schatzkammer und Bibliothek des
Kirchenkomitats eröffnet dem Besucher eine weltberühmte Sammlung. Gyõr ist die Stadt der Festivals,
wo vom Frühling bis in den späten Herbst kulturelle
Angebote im Rahmen von Festivals geboten werden.
Neben dem Gyõrer Frühlingsfestival, dem Gyõrer
Sommerfestival dem Kunstfestival für Barocke
Nostalgie bekommen das Mediawave Internationales
Visuelles Kunstfestival und die gastronomische
Ausstellung Chef immer grössere Interessen.
Die Nähe des Szigetköz, des Naturschutzgebietes von
Sokoró und des Fertõ-Hanság Nationalparks, die in
Europa einzigartige Umgebung des Stadt ziehen viel
Besuche an. Die Flüsse, Mosoner-Donau, Raab (der
Namensgeber der Stadt), Rábca und Marcal, die hier in
der Stadt zusammentreffen um dann gemeinsam die
Richtung zum Schwarzen Meer nehmen, laden zum
Verweilen ein. Die Liebhaber von Natur und Ruhe
finden hier Entspannung und Erholung, und auch jenen
die im Urlaub lieber aktiv sein möchten, bieten die
Angelmöglichkeiten, Wassersportarten und das
Thermalbad, Gelegenheiten zur aktiven Erholung,
wobei das Aufeinandertreffen der flachen Ebene mit der
Hügellandschaft von Pannonhalma in Richtung Balaton
mit seinen Weinanbaugebieten auch seine Reize hat.
Lieber Gast! Gyõr, die Stadt der Begegnungen erwartet
Sie mit lauter wertvollen Sehenswürdigkeiten. Es lohnt
sich einen Besuch in der Stadt, die auf halbem Weg
zwischen Wien und Budapest liegt, zu unternehmen, in
die in schöner Umgebung liegende, bunte Ortschaft,
wo sich Natur, Kultur und Baukunst vereinen, zu
besichtigen.
An Baudenkmälern ist sie eine der reichsten Städte
Ungarns, wobei ihr für die Rekonstruktion der barocken
Innenstadt auch der europäische Preis für
Denkmalschutz verliehen wurde. Die historischen
Kirchen, Paläste und Museen, sowie die typischen
Erken und leinen Gassen, verleiten den Besucher zu
ausgiebigen Spaziergängen. Auch die in kleinen
Gassen und Nebenstrassen zu findenden Kaffeehäuser,
Pensionen und Restaurants, mit ihrer bekannten
Gastfreundschaftlichkeit, verlocken zu einem Ausflug.
In dem unvergleichlichen barocken Ambiente, finden
Kunstfreund und Gäste, die anspruchsvolle Erholung
sucht das ganze Jahr über ein grosses Angebot an
kulturellen Veranstaltungen.
In der Innenstadt sind zahlreiche Museen Galerien, und
Ausstellungen zu finden, wie zum Beispiel die
Bildergalerie im Esterházy Palast, wo die Stadtgalerie
eine neue Heimat gefunden hat, und dem Leben der
bildenden Künste auch als Mittelpunkt dient. Die
Keramiksammlung von Margit Kovács, die ständige
Ausstellung des Bildhauers Miklós Borsos und die
Patkó Sammlung stehen bei den Besuchern der Stadt
schon seit Jahren an erster Stelle. Aber auch das
Lieber Reisende! Verbringen Sie ein paar Tage und
fühlen Sie sich wie zu Hause in Gyõr, in der Stadt der
Begegnungen!
15
Dunaszeg
Tók
T
ó
kö
z
ócz
i
u.
u.
Új
sa
os
i
tõf Dóz
Ján
Pe
Rák
i
u.
ny
ad
u.
Ara
ny
u.
Hu
öz
P
s
u.
U.
nc
sic
u.
Tá
u.
éla
i B
jos
gy
La
mo
h
So
ut
u.
ÚT
ss
a
ÁG
Ko
SZ
a
un
u.
n
Du
tván
Szent Is
P
ád
OR
D
niso
Mo
Árp
u.
u.
u.
Gyõrzámoly
Polgármesteri Hivatal
9173 Szt. István u. 41.
Tel.: +36 96/352-016
Varga Lajosné
9173 Árpád u. 4.
Tel.: +36 96/602-687
Fortuna Vendégház
9173 Arany J. u. 2/a.
Tel.: +36 96/352-225
GYÕRLADAMÉR
www.szigetkozkerekpar.hu
A falu fõ vonzereje a fekvése. A több, mint 40 ha területû Nádas-tó a falu központjától nem messze terül el.
A tó mellett kezdõdik a Somos-erdõ, mely a jellegzetes
és kevés helyen található somfáról kapta nevét.
A Somos-erdõ mellett gazdasági út vezet a Szavai csatornához, ahol kitûnõ nyílt vízi horgászhely találhatóés pihenõpark is épül, jól
kiegészítve a Mosoni-Duna és az egykori bányatavak adta horgászvizeket.
A Mosoni-Duna közelében egy lovarda mellett
pihenõhely is épül a vízitúrázók számára.
Bachmann
Apartmanclub
9173 Árpád u. 14.
Tel.: +36 96/602-623
genannte "Nádas-See", was grösser, als 40 Hektar ist.
Neben dem See liegt der Somos-Wald. Er bekam
seinen Namen von der – für die Gegend charakteristische und seltenen – Kornelkirsche.
Neben dem Somos-Wald führt eine kleine Strasse zum
Szavai-Kanal, wo ein ausgezeichneter Anglerplatz mit
offenem Wasserspiegel
und Rastplätze ausgebaut
wurden. Es ist eine gute
Ergänzung zu den anderen Angelmöglichkeiten,
die die Mosoner-Donau
und die ehemaligen
Kiesgrubenteiche bieten.
In der Nähe der MosonerDonau befinden sich ein
Reiterhof
und
ein
Rastplatz für die Wassertouristen.
Die wichtigste Anziehungskraft des Dorfes ist seine
Lage. In der Mitte des
Dorfes liegt der so
16
Gyõrzámoly
Att
h
iM
Tá
nc
u.
u.
óczi
É
u.
Rák
réta
P
Ad
yE
nd
re
u.
Petõfi
u.
u.
á
ny J
Ara
nos
k
u.
.
u. Bere
s
sic
U.
u.
ót
u.
ala
po
s-é
r
R
n
ad
u.
ga
ág
Mar
Sz
ds
aba
D un
sef
ut
ss
Józ
OK
Ko
Du
n
Dió a
fa
u.
Há
rsf
a
RT
ÍR
u.
ila
u.
MÁ
Gyõr
Polgármesteri Hivatal
9171 Ady E. u. 7.
Tel.: +36 96/541-200
Internet:
Teleház
9171 Ady E. u. 9.
GYÕRÚJFALU
www.szigetkozkerekpar.hu
A koraközépkor óta ismert település története során sok
szállal kötõdött Gyõrhöz. A városhoz való közelsége
miatt pusztult el ismételten a török háborúk idején. Késõbb Gyõr jelentett piacot, ma pedig a város ad megélhetést szinte az egész falunak. Gyõrzámoly és
Gyõrújfalu határában húzódik az Örömkõlaposiés a Lajmai-csatorna. Közöttük hullámzik az AlsóSzigetköz legnagyobb nádasa, a sok vadnak és
madárnak menedéket és
élelmet adó Lajma.
Geschichte von Gyõr verbunden. Wegen seiner Nähe
zu Gyõr wurde die Ortschaft mehrmals während den
türkischen Kriegen zerstört. Später war Gyõr Markt-,
und Arbeitgeber für den grössten Teil der
Dorfbewohner. Heute gibt Gyõr den Lebensunterhalt
für das ganze Dorf. An der
Grenze von Gyõrújfalu
und Gyõrzámoly sind
die Örömkõlaposi- und
Lajmai-Kanal zu finden.
Zwischen den Kanälen
wallt
das
grösste
Schilfgebiet der Unteren
Schüttinsel, die Lajma.
Sie gibt vielen Wildtieren
und Vögel zu Hause und
Zuflucht.
Die Geschichte des, seit
dem frühen Mittelalter
bekannten Dorfes, war in
vielen Fällen mit der
17
Gyõrladamér
Ak
ác
cs
u.
yi-
b
m
do
b
u.
ló
sz
Lá Petõfi
Petõ
u.
Lige
Sz
I
en
t
CZ
Fu
tó
om
fi
u.
u.
u.
Mo
Ba
rtó
Ba
k
n
so
u.
u.
Pa
Isk
ola
a
U.
rti
un
i-D
Bék
rtó
e
k
u.
Bé
la
Ko
ss
ut
n
ola
h
Isk
Dr
.P
é
á
t Istv
et
ce
y
t u.
Szen
u.
Lig
u.
r
so
dõ
tód
u.
KÓ
Er
Fu
u.
RÁ
Sz
ab
ad
sá
g
u.
re
éc
yi
nd
Sz
n
he
yE
Z
Ad
u.
ol
ám
u.
di
ato
nya
u.
na
na
Du
go
Hu
Or
u.
a
rn
u.
Gy
õr
i
sé
y
u.
tán
Gyõrújfalu
Polgármesteri Hivatal
9172 Rákóczi u. 29.
Tel.: +36 96/352-122
+36 96/585-018
Klauz Ház
9172 Szt. István u. 9.
Tel.: +36 96/352-360
Szûr Zoltánné
9172 Petõfi S. u. 15.
Tel.: +36 96/605-454
GYÕRZÁMOLY
Simon Vendégház
9172 Bartók B. u. 20.
Tel.: +36 96/352-306
www.szigetkozkerekpar.hu
A Szigetközt átszelõ út mentén fekvõ falu neve egyes
kutatók szerint a szláv zátony mögötti területet jelölõ
szóval, mások szerint a Héderváry család egyik – Sámuel nevû – tagjával kapcsolható össze. Középkori
templomát Szent Erzsébet védelmébe ajánlották. Gyõr
1594-es ostroma idején a többi környékbeli templomhoz hasonlóan a törökök elpusztították, és csak 1658ban épült újjá. A késõbb tûzvész pusztította templom
helyett 1779-ben építettek újat, de már Szent László védelmébe ajánlották. Száz évvel késõbb tûzvész pusztította el, de berendezése és keresztelõkútja megmaradt,
melyek az újjáépített templomot díszítik.
A faluban a Duna-parton pihenõhely (asztalok, padok,
halsütögetõ) várja a kirándulókat.
Die Ortschaft liegt an der Strasse, was die Schüttinsel
durchläuft. Der Name der Ortschaft stammt aus dem
slawischen Wort "hinter der Sandbank". Andere
meinen, es wäre im Zusammenhang mit einem
Mitglied der Familie Héderváry, der Samuel hiess. Die
aus dem Mittelalter stammende Kirche wurde der heiligen Elisabeth geweiht. Während der Belagerung von
Gyõr im Jahre 1594, wurde die Kirche, wie auch viele
andere in der Gegend, von den Türken niedergebrannt.
Sie wurde erst 1658 wieder Aufgebaut. Später ist die
Kirche abgebrannt und die 1779 erbaute neue Kirche
wurde dem Heiligen Ladislaus geweiht. Hundert Jahre
später wurde sie wieder Opfer des Feuers, aber die
Einrichtung und das Taufbecken konnte gerettet
werden. Sie schmücken heute noch die Kirche.
Im Dorf an der Donau warten Rastplätze auf die Gäste.
(Tische, Bänke, Möglichkeit zum Fischgrillen)
18
u.
U.
on
yi
rd
Gá
u.
I
CZ
RÁ
Arany J .
KÓ
D óz
sa
u.
S.
Petõfi
-FÖ
K
u.
u.
Püski
Arak
Du
na
so
r
AS
E
LD
a
lja
ki
T
RI Ú
RM
Püs
u.
GYÕ
HÁ
r ta
. u.
U.
Ke
iS
.
ór
P
f
e tõ
B. u
M
ak
nV
rto
Má
.
zt
S
U.
KI
u.
u.
BPetõfi
ajc
sy
-Z
sil
Du
in
sz
na
ky
so
r
u.
PÜS
u.
Mosonmagyaróvár
k.
s
.
tó u
sic
Dankó Pista
S
UTH LAJO
D
Mo unaso
so n
i-D r
una
P
OSS
nc
s
Illé
UGÓ
lós
I-LE
Mo
so
niDu
ik
iM
Béke
GEL
na
Õ
va
Ré
u.
.
k
etõ
Tem
E.
Ady
u.
u.
-as
48
u.
u.
Csillag
.
P.
u
ó
Kinizsi
nk
Da
Dankó Pista u. Fürst S. u.
u. K
u.
Tá
u.
Süli
u.
u.
u.
art
Du nap
Ságvári Endre
József Attila
Damjanich
Bem József
Jókai
u.
Békue.
t
szige
Duna
Babos major, lovastúrák,
sétakocsikázás, Tel.: 30/2044-198
Regia Panzió** és Étterem
9228 Kossuth u. 102.
Tel./fax: +36 96/210-684, 20/5575-091
E-mail: [email protected]
www.hotels.hu/regiapanzio
Hevi Vendégház, 9228 Petõfi u. 62.
Tel.: +36 30/256-1987
www.hotels.hu/hevivendeghaz
Kerékpáros szállás, sportpálya
Tel.: +36 96/210-349
Radek Vendégház
Kossuth u. 21.
Tel.: +36 96/210-436, 20/371-2060
E-mail: [email protected]
www.hotels.hu/radekvendeghaz
HALÁSZI
www.halaszi.hu
A Mosoni-Duna partján található település neve utal a
fekvésére és a múltjára is: hajdani lakói a magyaróvári
uradalom halszállítói voltak. A falut a Szigetköz kapujának is nevezik, hiszen itt jutunk át a Halászi-hídon az
„ezer sziget világába”. A híd 1905–1906-ban készült és
kétszer is újjá kellett építeni. A II. világháborúban felrobbantották, 1992-ben pedig leszakadt.
Központjában két oromfalas parasztbarokk ház fölé
emelkedik a nagyméretû barokk templom, melynek
freskóit Maulbertsch-tanítványok festették. A MosoniDuna partján épült csárda és szabadidõpark a vízen,
kerékpárral érkezõk, fürödni, sétahajókázni vágyók kedvelt célpontja.
A Babos-majorban található lovarda és kalandpark
(quad, kötélpálya) számos lehetõséget nyújt az aktív pihenés kedvelõinek.
Duna Outdoor Centrum
Tel.: +36 96/714-000, 70/362-3048
E-mail: [email protected]
www.dunaoutdoor.hu, www.duna.nl
Party Csárda Szabadidõpark és
Sátorozóhely, Dunasétány
Tel.: +36 96/210-088, 30/272-9015
E-mail: [email protected]
Das Dorf liegt an den Ufern der Mosoner-Donau. Der
Name deutet auf die Lage und Vergangenheit der
Siedlung hin: die ehemaligen Einwohner waren die
Fischlieferanten des Magyaróvárer Hofes. Das Dorf
wird auch das Tor der Schüttinsel genannt, da man
über die Brücke in die Welt der Tausend-Insel kommt.
Die Brücke wurde 1905-1906 gebaut, und sie musste
schon zweimal neugebaut werden. In dem II. Weltkrieg
wurde sie gesprengt, und in 1992 abgerissen. Im
Zentrum erhebt sich über zwei barocke Bauernhäuser
mit Giebelmauern die grosse barocke Kirche, deren
Fresken die Maulbertsch-Schüler gemalt haben. Die
Tscharda und der Freizeitpark an der Mosoner-Donau
sind ein beliebtes Reiseziel für Wassersportler und
Radfahrer, Schwimmer. Der Babos-Major bietet
zahllose Möglichkeiten für die aktiven Gäste (Reithof,
Quad).
19
Y
ON VA)
ZS
PO TISLA
A
(BR
Rajka
Dunakiliti
E65
Tejfalusziget
Doborgazsziget
Bezenye
E75
Nickelsdorf
(Miklóshalma)
Feketeerdõ
Paprét
M15
Hegyeshalom
Levél
BÉ
CS
A
(W
IEN
Mosonszolnok
Albertkázmérpuszta
M
o
s
o
n
Dunasziget
i-
Dun a
Halászi
1
Kisbodak
Püsk
)
Dunare
MOSONMAGYARÓVÁRArak
Máriakálnok
Darnózseli
Újudvar
Várbalog
Sérfenyõ-Cikolasziget
sziget
Kisudvar
E60
Kimle Novákpuszta
Újrónafõ
M1
Károlyháza
Lic
pus
Jánossomorja
Mos
86
HA
NS
ÁG
Andau
(Mosontarcsa) FERTÕ-TÓ
Lébény
Hanságfalva
fõ
H a n s á g i-
Rábca
Tõzeggyármajor
Földsziget
c s a t.
Hanságliget
Tárnokréti
ÕR
Mosonszentmikló
Rábcakapi
Rá
Bõsárkány
Cakóháza Gyõrsövényház
Markotabödöge
Bezi
Acsalag
Maglóca Fehértó
Öntésmajor
Enese
Barbacs
Osli
agosszergény
GY
Kóny
CSORNA
Farád
Veszkény Szárföld
RábaVitnyéd KAPUVÁR
tamási
Dör
Bá
Mé
Rábacsécsé
át
JELMAGYARÁZAT – ZEICHENERKLÄRUNG
P
Kórház, Krankenhaus
ki D u n a
mete
Lipót
Parkoló, Parkplatz
Orvos, Arzt
Hotel
Gyógyszertár, Apotheke
Könyvesbolt, Buchgeschäft
Tankállomás, Tankstelle
Múzeum, Museum
Önkormányzat, Gemeindeamt
Színház, Theater
Étterem, Restaurant
Posta, Post
Camping
Piac, Markt
Szállás, Unterkunft
Mozi, Kino
Strand
Könyvtár, Bibliothek
Termálfürdõ, Thermalbad
Templom, Kirche
Ajánlott kerékpártúra
Empfohlene Fahrradtour
Kerékpárút, Fahrradweg
SK
Hédervár
Ásványráró
ckószta Mecsér Gyulamajor
onújhely Duna-
szentpál
Dunaszeg Vámosszabadi
Nagybajcs
Gyõrladamér
1
R/
BU
ós
DA
Szõgye
Gyõrzámoly
PE
Kunsziget
Öttevény Gyõrújfalu
ST
Abda
bca
Pinnyéd
Börcs
Kisbajcs Vének
14
1
GYÕR
Duna
Dózsamajor Gönyû
Nagyszentjános
19
Gyõrszentiván
E60
M1
E75
Bõny-szõlõhegy
85
Ikrény
Rábapatona
Gyirmót
Ménfõcsanak
Pér
ba
Koroncó
al
rc
Haraszt
Bõny
Töltéstava
Rá
érges
ény
Táplánypuszta
Gyõrújbarát
Rétalap
Sághalomalja
Gyõrság
Mindszentpuszta
81
Ausztria
Horgásztó
SON
POZ
u.
u.
u.
n
u.
u.
u.
u.
u.
fa
Sz
oln
Há
u.
rs
Sz
öv
et
ke
u.
t
ze
i
ka
Jó
u.
Tán
u.
y
án
ko
Al
P
szt
tm
Ár
pá
d
o
i
Óv
ár
Ak
M1
fa
Or
go
na
ria
ác
Au
Film
Tem
s
etõ sor u. z.
éc
he
Ko nyi
ss
uth
Sz
u.
õ 1.
ez
M ájus
M
u.
ouk
Szoln . .
E. u
Ady
u.
u.
K at on a Józ sef
A.
u.
Sz
t.
Ist
vá
Dó
zs
a
Zr
út
kó
Lig
Va
s
Rá
Ara
di v
érta
núk
U.
i
F
y
Õ
n
cz
é u K
s
i
c
.
r
Jó erta
Be
u.
zs lja
ef
u.
u.
a
l
Da
mj
Isko
ani
u.
ch
u.
u.
i
u.
FÕ
Kod
ály
u. Z.
Vere
us. P.
Ba
B. urtók
.
Bék
e u
.
ác
sy
YI U.
Bezenye
íny
Za Béc
lka si u
.
tõ
M
fi
Sá áté
u.
nd
or
M
u. un
k
Pe
Hotel Huber***, Rózsa Csárda
9222 Miklóshalmi u. 1.
Tel/fax.: +36 96/220-230
E-mail: [email protected]
www.hotels.hu/rozsacsarda
Polgármesteri Hivatal
9222 Fõ u. 134.
Tel.: +36 96/568-250
E-mail: [email protected]
Paprika Csárda Panzió**
9222 Miklóshalmi u. 1.
Tel/fax.: +36 96/568-211
Tel.: 568-410 Fax: 568-411
E-mail:
[email protected]
www.paprika-csarda-hotel.hu
Barokk*** Hotel, Gesztenyesor 3.
Tel.: +36 96/701-013 Fax: 701-014
www.barokkhotel.hu
HEGYESHALOM
Itt találkoznak az észak-déli és a kelet-nyugati közúti és
vasúti fõ közlekedési útvonalak, Hegyeshalomban van
az ország legnagyobb és legforgalmasabb határátkelõhelye.
A római birodalom óta folyamatosan lakott község legjelentõsebb mûemléképülete a XIII. századi gótikus katolikus templom, melyben középkori freskókat és egy
csodálatos barokk oltárképet találunk. A XIX. század
derekán az evangélikus lakosság klasszicista homlokzatú új templomot emelt.
A Stetni tó – Szabadidõ Park horgászok és kirándulók
kedvelt célpontja. A település déli határán fekvõ bányató pedig a horgászok, strandolók, szörfözõk és búvárok
nyári paradicsoma.
Flamingó Étterem Agip Benzinkút
Tel./fax: +36 96/220-201
E-mail:
[email protected]
Hier treffen sich die Hauptstrassen und Bahnlinien, die
von Norden nach Süden und von Osten nach Westen
führen. Hegyeshalom hat den grössten und verkehrsreichsten Grenzübergang des Landes. Das bekannteste
Baudenkmal der seit dem Römerreich ständig bewohnten Gemeinde ist die gotische katholische Kirche aus
dem 13. Jahrhundert, in der wir Fresken und ein wunderschönes barockes Altarbild finden. Mitte des 19.
Jahrhunderts hat die evangelische Einwohnerschaft
eine neue Kirche mit klassizistischer Fassade errichtet.
Der Stetni-See und Freizeitpark ist ein beliebter Zielort
für Wanderer und Angler. Der Grubensee auf der
südlichen Seite des Dorfes ist unter den Anglern,
Schwimmern, Surfern und Tauchern – besonders im
Sommer – beliebt.
22
Lipót
KO
SS
UT
OS
M.
Dó
zs
a
cs
csi
U. Tán
U. FÕ
u. u
.
AJ
HL
Darnózseli
eg
Ásványráró
r u.
d
ZSELLÉREK DÛLÕJE
Hideg-kúti-ér
VA D A S - K E RT
Internet: Teleház
9178 Fõ u. 42.
Hédervár Kastélyszálló****
9178 Fõ u. 47.
Tel.: +36 96/213-433
E-mail: [email protected]
www.hedervar.hu
Kont Panzió
9178 Kossuth L. u. 17.
Tel.: +36 96/719-073, 30/9792-902
Fax: +36 96/571-001
E-mail: [email protected]
www.hotels.hu/kont
Kék Apartman
9178 Kossuth L. u. 13.
Tel./fax: +36 96/215-430, 30/3742-426
E-mail: [email protected]
www.hotels.hu/kekapartman
árté
n ót
R ad
u.
u.
Vás
U.
Hárs
fa u.
.
mu
.
ág u
sz
Árpá
u.
yfa u.
té r
Kimle
U.
u.
re
y J.
u.
Ifjús
Malo
ád
Árp
fi
nd
u.
lom
Béke u.
Pa
rá
zs
yE
Ad
F
Ma
u.
t I.
SA
Aran
NC
lg
u. Tö
Kon
Z
RÓ
E
ER
Hársfa
s.
i-c
nó
ar
r-D
á
v
der
Hé
tõ
iM
ikl
ó
s
Pe
FÕ
HÉDERVÁR
www.hedervar.hu
A XII. században – a magyar király hívására – hazánkba
érkezett Héder lovag az egyik legnagyobb magyarországi fõnemesi dinasztiát alapította itt, valamint a település neve is tõle származik. Hédervár minden mûemléke is valamilyen módon a családhoz kötõdik.
Legjellegzetesebb épülete a három szintes, három saroktoronnyal rendelkezõ, több stílust is ötvözõ kastély,
melyet egy 10 hektáros, növényritkaságokkal is beültetett park vesz körül. Nevezetessége a XIII. századi alapokra épített Boldogasszony-temetõkápolna, melyet az
1680-as években a lorettói kápolnával bõvítettek ki.
Parkjában áll a 700 éves mocsári tölgy, melyet Árpádfának neveznek. Egyike a kevés kora barokk emlékeinknek a falu közepén emelt Szt. Mihály plébániatemplom.
Park Panzió** Étterem
9178 Fõ u. 41.
Tel.: +36 96/719-259, 30/3296-841
Fax: +36 96/704-244
www.hotels.hu/park_panzio
Kont Étterem
9178 Fõ u. 28.
Tel.: +36 96/234-043
www.restaurantguide.hu/kont
Im XII. Jahrhundert kam Ritter Héder auf den Ruf von
dem damaligen ungarischen König nach Ungarn, und
gründete hier eine der grössten Dynastien des Landes,
und auch der Name des Dorfes kommt von ihm. Alle
Kunstdenkmäler von Hédervár hängen mit seiner
Familie zusammen.
Das charakteristischste Gebäude ist das dreistöckige,
über drei Ecktürme verfügende, mehrere Stilrichtungen
in sich vereinende Schloss, das von einem 10 Hektar
grossen, mit mehreren Pflanzenraritäten bepflanzten
Park umgeben ist. Eine bekannte Sehenswürdigkeit ist
die auf ein Fundament aus dem 13. Jahrhundert
gebaute Boldogasszony-Friedhofskapelle, die in den
1680er Jahren mit der lauretanischen Kapelle erweitert
wurde. Eines unserer wenigen frühbarocken Denkmäler
ist die im Zentrum des Dorfes errichtete Hl. Michael
Pfarrkirche.
23
KÁPOSZTÁSKERTEK
Híd
u.
Aká
rt
u.
MAGYARKIMLE
Mos
u
a
Vízp
-a
rsi
Me
Pe
u.
te
u.
Ma
d
u.
ny
pá
yi
s
gá
no
Z rín
iE
nd r
e
alo
UL
AAD
AB ran
Z
y
LS
Já
FE
vár
c u
.
H
Ár
ÁS
Ság
Cs
Mosonmagyaróvár
u.
HORVÁTKIMLE
. u.
suth
iu
K os
tõf
Mo
so
Novákpuszta
Kimle
Ú
s
tér
niDu
na
48
1
Kimle vá.
(Károlyháza)
u.
Öttevény
Internet: Könyvtár
9181 Vízpart u. 2.
CVIKA Camping***
Mosoni-Duna part
9181 Kimle
Tel.: +36 96/228-596
+36 30/9374-227
E-mail:
[email protected]
Szigetköz Kemping**
és Vendégház
9181 NovákpusztaIskola u. 2/1.
Tel./fax: +36 96/228-068
30/9050-500
KIMLE
www.kimle.hu
A magyar, horvát és német nemzetiségek által lakott települést a Mosoni-Duna szeli át, és kíséri el hosszan.
A horvátkimlei katolikus templom mellett található
Mate Mersic Miloradic (1850-1928) plébános, papköltõ faragott dombormûve.
A XIII. századi magyarkimlei katolikus templomot a
XVIII. században barokkizálták, a téren egy 110 éves
hársfánál Szentháromság szobor áll. A millennium tiszteletére, 2001-ben avatták fel IV. Béla király szobrát.
Az Andrássy grófok XIX. századi vadászkastélya a település novákpusztai részén,
közvetlenül a Duna-parton
áll. Az épület jelenleg
funkciótlan és nem látogatható.
Nationalitäten bewohnte Siedlung und begleitet sie
lange. Neben der katholischen Kirche von Horvátkimle
(kroatischer Teil des Dorfes) befindet sich das
geschnitzte Relief des Pfarrers und Dichters Mate
Mesic Miloradis (1850–1928). Die katholische Kirche
in Magyarkimle (ungarischer Teil des Dorfes) aus dem
13. Jahrhundert wurde im 18. Jahrhundert barockisiert,
auf dem Platz steht an einem 110 jährigen Lindenbaum
eine Dreieinigkeitsstatue. Zur Ehre des Millenniums
wurde 2001 die Statue des Königs Béla des Vierten
eingeweiht. Das Jagdschloss
der Familie Andrássy aus
dem 19. Jahrhundert befindet
sich an der Donau in Novákpuszta (auch ein Teil des
Dorfes). Das Gebäude hat
zurzeit keine Funktion, man
kann es nicht besichtigen.
Die Mosoner-Donau fliesst
durch die von ungarischen,
kroatischen und deutschen
24
u.
adsá
ab
Sz
án
os
Lajo
s
yJ
an
suth
Kos
U.
Õ FI
u.
du
ba
za
ls
Fe
Ar
u.
u.
Püski
lá s
PE T
ke
József Attila
g
Bé
u.
Polgármesteri Hivatal
9234 Szabadság u. 32.
Tel.: +36 96/213-588
Esthajnalcsillag*
Sátorozóhely
Duna-part
Tel.: +36 30/9012-735
30/9978-123
Fax: +36 96/224-130
KISBODAK
A Szigetköz egyik legfestõibb részén terül el a település. A szájhagyomány szerint a Duna folyam „ezer-szigeteinek” egyik magaslatára épült halásztelepülés volt.
Valaha a ma Szlovákiában található Nagybodakkal
együtt alkotott községet. Az I. világháború után a Trianoni békeszerzõdés politikailag is elválasztotta a két falut. Nagybodak a templommal együtt a határon túlra
került. Az új templom 1993-ra épült fel. A Duna mellékágaiban horgászni, csónakázni lehet, sátorozóhely
nyáron mûködik. Kisbodak földrajzi helyzete a
természeti adottságainak
köszönhetõen a pihenni,
kikapcsolódni vágyóknak
ideális hely.
malerischsten Gebiete der Schüttinsel. Der mündlichen
Überlieferung nach stand ein Fischerdorf auf einer
Anhöhe der "Tausend Inseln" der Donau. Einst bildete
es mit Nagybodak zusammen eine Gemeinde, das
heute in der Slowakei liegt. Nach dem I. Weltkrieg wurden sie auch wegen dem Friedensvertrag in Trianon
getrennt. Nagybodak kam mit der Kirche auf die andere
Seite der Grenze. Die neue Kirche wurde 1993 fertig.
Man kann in den
Nebenarmen der Donau
angeln und schiffen. Der
Zeltplatz funktioniert im
Sommer. Dank der
geografischen Lage und
den Naturgegebenheiten
ist Kisbodak ein idealer
Platz für die, die sich
erholen und entspannen
möchten.
Die Siedlung erstreckt
sich auf einem der
25
Dunaszentpál, Dunaszeg
Tán
PÓTLÉKFÖLDEK
csic
Dózs
.
su
che
Szé
u.
iu
ad
u.
ág
Hu
ny
u.
u.
.
u.
i
e
u.
ús
FÕ
dr
cz
Ifj
Öttevény
En
kó
r
y
Zöl
té
Ad
y u.
Rá
P
P
dm
ezõ
Duna
u Gyõ
Vörö
ri
smar .
ty
h
i t
ér
P
ut
tõf
u.
ss
Pe
nyi
Ko
ÚT Fõ
örg
a Gy
A ttila
ef
ózs
út J
KÁPOSZTÁSKERTEK
P
u.
Kavicsbánya
ÁROK-SZERI-DÛLÕ
Internet:
Teleház
9184 Kossuth tér 8.
Jursics Andrásné
9184 Kertes u. 1.
Tel.: +36 96/485-801
Pampa Vendégszobák
9184 Széchenyi u. 16.
Tel.: +36 96/485-936
30/4117-457
E-mail:
KUNSZIGET
[email protected]
www.hotels.hu/pampa
www.kunsziget.hu
Kunsziget a Hanság és a Szigetköz között található település, mely õsidõk óta lakott.
Kunsziget gazdag és szép címerének minden eleméhez
köthetõ egy-egy mozzanat a falu múltjából.
A falu fõ nevezetessége a XIX. sz.-ban épített Szent Antal-kápolna és a hozzá kötõdõ húsvéti „Krisztus-keresés” hagyománya.
Ahol a Szigetközbõl a Bogányi-hídon keresztül érkezõ
út a Mosoni-síkságra lép, a Duna partján két táborhely
is található. Pad, asztal, tûzrakóhely várja a vízitúrázókat, akik a közeli természetvédelmi területre tehetnek pihentetõ sétát.
A Nagyföldi és a Csisztói-bányatón kívül a Mosoni-Duna kínál horgászási lehetõséget.
Kunsziget, die zwischen der Schüttinsel und Waasen
liegende Ortschaft ist seit Urzeiten bewohnt. Die
Elemente des schönen und reich verzierten Wappens
erzählen Geschichten aus der Vergangenheit des
Dorfes. Die wichtigste Sehenswürdigkeit des Dorfes ist
die Hl. Anna Kapelle, die im 19. Jahrhundert gebaut
wurde, und die Christussuche, was immer zu Ostern
veranstaltet wird.
Dort wo die Strasse von der Schüttinsel über die
Bolgányi-Brücke auf die Mosoner-Ebene übergeht,
sind auf den beiden Ufern der Donau Rastplätze zu
finden. Bänke, Tische und Feuerplätze erwarten die
Wassertouristen, die auch einen entspannenden
Spaziergang in der Nachbarschaft liegendem
Naturschutzgebiet machen können. Neben den
Kiesgrubenteichen von Nagyalföld und Csisztó, bietet
die Mosoner-Donau ausgezeichnete Angelplätze.
26
He
gy
es
ha
lom
V a dá
sz
Heideboden Sz
tér
er u.
r
et víz
u té
u.
séb
z
r
E
pu . Diófa
1
.K a
u.
u
a
k.
rs f
elõ
Leg
Há
u.
Mezõ
Ág
Sá
õfi
Pet
etke
ze
szn
P
u.
ort
yés
ve
Sp
Szö
et
tkez
r
ere
a
Május 1. liget
róvá
jus
u.
u.
Atti
sef
Józ
u.
Va
s
1.
út
la
u.
Alsó
u.
u.
t
agya
u. Szöv
rgy
Má
Vá.
onm
Cs
yö
aG
on
Fõ
g
u. Á
ú
Vas
Mos
u.
Org
s
Dóz
u.
r
ndo
Fõ
Aká
lig
cos
Tó
Korona** Panzió
9221 József A. u. 31.
Tel./fax:
+36 96/229-255
E-mail:
Kerék Fogadó
9921 Diófa u. 13.
Tel./fax:
+36 96/229-376
[email protected]
www.hotels.hu/koronapanzio
LEVÉL
Heléna Panzió
9921 József A. u. 25.
Tel.: +36 96/229-380
www.level.hu
Levél Mosonmagyaróvártól és az osztrák határtól 6 kmre, az M1-es autópálya mentén fekszik.
Elsõ lakói az államalapítás idején valószínûleg határvédõ besenyõk voltak.
A XVI. századi török hadjárat során megsemmisült faluba a magyar lakók helyébe szászok telepedtek.
A török idõk emlékét õrzi az az õrtorony, melyhez a katolikus szászok építettek egyhajós templomot.
Az evangélikusok temploma a XIII. században épült és
1844-ben emeltek rá tornyot.
A levéli temetõben nyugszik Gulyás Lajos, az 56'-os
forradalom mártír lelkésze.
A Lajta-folyó közelsége és a bányató a horgászoknak, a
Berek-erdõ a természetjáróknak kínál lehetõséget az
aktív kikapcsolódásra.
Levél liegt an der Autobahn M1, 6 km von der
österreichischen Grenze und von Mosonmagyaróvár.
Die ersten Einwohner der Siedlung waren wahrscheinlich grenzschützende Petschenegen. Das Dorf
wurde im XVI. Jahrhundert von den Türken verwüstet,
und statt Ungarn siedelten hier Sachsen an.
An die Türkenzeit erinnert der Wachturm, zu dem die
katholischen Sachsen eine Kirche mit dem Schiff
gebaut haben. Die Kirche der Lutheraner wurde im
13. Jahrhundert erbaut und es wurde 1844 ein Turm
errichtet. Im Friedhof von Levél ruht Lajos Gulyás, der
Märtyrer-Priester der Revolution von 1956.
Das Dorf bietet zahlreiche Möglichkeiten mit seinem
Berek-Wald, Grubensee oder der Nähe der Leitha für
die aktiven Gäste.
27
ai
ús
Ifj
u.
Lisz
M
Va 1, M
su e
tál cs
lom ér
ás
sá
ad
U.
zfá
renc
t Fe
Fû
u. H
ab
u.
ADI
UNY
FÕ
s
U.
ári
Pál
g
án
ip
Tu
l
u.
ai
Róm
U.
v
Vas
Tárnokréti
út
I
ÉT
KR
O
RN
TÁ Föld
es
ág
ág
jos
m
Fõ
La
Ró
h
Sz
ut
köz
NICH
Internet:
Községi Könyvtár
9155 Iskola u. 12.
U.
u.
u. LIGET
u.
u.
u.
et
et
L ig
rty
sma
Vörö
u.
L ig
ÚT
u.
u.
Gyõrsövényház
n
T
CSEPETE
tvá
os Is
KÚ
Korm
NÓ
n
r Áro
m
SZ
Kun
la
Bartók Bé
DAMJA
z
Be
DI
u.
u.
u.
yar
Gábo
kö
u.
Lébé
nymiklósi-csatorna
la
E.
Fa
isk
ol a
etõ
Mag
Mosonszentmiklós
ko
y
Ad
Tem
GY
a
Is
D
U.
.
u
Patik köz
a
ÖR
ácf
z
A
GY
A
Ak
z
kö
OL
S
ÓZ
u.
kö
re
Pe
U.ISK
Hanyi Gödény Étterem
9155 Fõ u. 60.
Tel.: +36 30/2461-361
Sörgyártó Kft.
Tel.: +36 20/973-0894
LÉBÉNY
www.lebeny.hu
A település két táj, a Hanság és a Mosoni-síkság találkozásánál fekszik. Nevezetessége a XIII. sz.-ban épített
Szt. Jakab-plébániatemplom, mely Magyarország egyik
legjelentõsebb román kori építészeti emléke. Bár a háromhajós bazilikát többször megtépázták a történelem
viharai, mégis máig õrzi
eredeti formáját. További
látnivalót kínálnak a
lébényi tájházban kiállított korabeli állattartó- és
földmûves-kultúra eszközei. A falu mellett elterülõ
forrástavak környéke kiváló lehetõséget nyújt a
kirándulni, horgászni vágyók részére.
der Mosoner-Ebene. Ihre wichtigste Sehenswürdigkeit
ist die Hl. Jakab Pfarrkirche, was im 13. Jahrhundert
gebaut wurde, und sie gehört zu den wichtigsten
romanischen Baudenkmälern Ungarns. Die dreischiffige Basilika hat ihre ursprüngliche Form erhalten
können, obwohl sie
während der Geschichte
oft von verschiedenen
Kämpfen gelitten hat.
Weitere Sehenswürdigkeiten sind im Heimatmuseum ausgestellte Werkzeuge von Viehzüchtern
und Ackerbauern. Die
sich neben Lébény
befindenden Quellenseen
bieten gute Möglichkeiten zum Wandern und
Angeln.
Die Siedlung liegt an der
Grenze von Waasen und
28
na
csa
to r
g
ó ti-
Sz
aba
dsá
L ip
Püski
Gyepföldi u.
u.
Remetiág u.
b
Sza
Szénafû u.
Cserehely u.
sá
ad
ab
Sz
es
u.
ág
ke
rt
g
u.
u.
PET
Alpesi.
u.
Buzog
ány u.
Tó p a
rt
tó
tó
á
y
g
n
Ke
Lila
Horgásztó
akác
u.
u.
Kos
Kövecses
tó
u.
u.
su
th
Ady
nc
u. E z
erj
ó
La
jo s
E.
U.
Fere
DOR
Béke
óczi
gy
ár tó
u.
Fõ
fasor
u.
Rák
K én
Zse
jkai-csatorna
Ke
nd
er
Fõ
sá
rát
Baliget
na
FÕ
Darnózseli
g
Holt-Duna
Du
SÁN
lt
ÕFI
Ho
ads
u.
u.
Hédervár
Orchidea**** Hotel
9233 Rákóczi u. 42-44.
Tel.: +36 96/674-042
E-mail: [email protected]
www.orchideahotel.hu
Fazekas Vendégszobák
9233 Kossuth L. u. 27.
Tel.: +36 96/216-549, 30/4892-655
E-mail: [email protected]
www.hotels.hu/fazekas_lipot
Kék-Duna Étterem,
Panzió**, Apartman
9233 Petõfi S. u. 3.
Tel.: +36 96/674-018
www.hotels.hu/kek_duna
Holt-Duna Kemping***
9233 Holt-Duna u. 1.
Tel.: +36 96/535-513, 30/271-6950
E-mail: [email protected]
www.campingsites.hu/holtduna
Sari Vendégház
9233 Rákóczi u.18.
Tel.: +36 96/720-620, 30/342-8886
LIPÓT
www.lipot.hu
Termál- és Élményfürdõ
9233 Fõ u. 84.
Tel.: +36 96/215-723
www.lipotfurdo.hu
Das heutige Dorfbild wird grösstenteils von den
Häusern, die nach der Überschwemmung 1954 aufgebaut wurden, bestimmt. Die Kirche wurde im XVIII.
Jahrhundert im Barockstil aufgebaut, ihre Fresken
werden Maulbertsch addiziert. Das Passionsbild aus
dem Kapuziner-Kloster in Mosonmagyaróvár und die
Holzschnitzarbeit der Kanzel sind auch sehenswert. Die
Siedlung wird von Norden von einem 70 Hektar
grossen Morast-See mit Wasserlilien begrenzt. Die
stimmungsvolle Strasse, die nach Darnózseli führt, ist
eine schattige Rosskastanien-Allee. Die touristische
Hauptanziehungskraft von Lipót ist das Thermalbad,
was von der aus über 2000 m Tiefe ausbrechende
Quelle mit 65 Celsius gespeist wird. Das Bad wurde
neugebaut und verfügt über 6 Thermal-, und
Erlebnisbecken. Das Wasser, was als Heilwasser
anerkannt wurde, dient nicht nur dem Strand, sondern
ist auch als Trinkkur, beziehungsweise durch Einatmen
zur Behandlung verschiedener Krankheiten geeignet.
A mai faluképet jórészt az 1954-es árvíz után épült házak határozzák meg. A templomot a XVIII. században
emelték barokk stílusban, freskóját Maulbertschnek tulajdonítják, megtekintésre érdemes még a magyaróvári
kapucinus zárdából származó passiókép és a szószék
dombormû faragása is.
A települést északról 70 hektáros tündérrózsás morotva-tó határolja, melynek partján kiépített tanösvény
esõbeállókkal, pihenõhelyekkel és madárlesekkel várja
a kirándulókat. Hangulatos a Darnózselire vezetõ árnyas vadgesztenyesort kísérõ út is.
Lipót fõ turisztikai vonzerejét a teljesen felújított és kibõvített 6 medencés termál-, és élményfürdõ jelenti,
melyet több mint 2000 m mélységbõl feltörõ, 65 OC-os
vizet adó forrás táplál. A jodid és szulfid iont tartalmazó elismert gyógyvíz, nem csupán a strandolást szolgálja, hanem ivókúra formájában, illetve belégzéssel
különbözõ betegségek kezelésére is alkalmas.
29
ÖREG-ERDÕ
óczi
Fere
nc
U.
s M.
u.
g
Ko
illa
ssu Cs
th L
aj
os
u.
U.
LN
OK
-SZ
i-D
u
E G na
Jókai
u.
u.
u.
u.
DOR
SÁN
ÕFI
PET
i
Duna
eny
sor Széch
Mo s
sfa
on
Hár
m
plo
KÁ
Táncsic
Tem
Mosonmagyaróvár
u.
Rák
RÁKÓCZ
I U.
Halászi
u.
sz
á
Hal
Szalai Vendégház
9231 Rákóczi u. 91.
Tel.: +36 96/214-935
30/357-0640
Lovarda, Díjlovagló és
Kiképzõ Központ
9231 Kossuth L. u. 23.
Tel.: +36 96/203-213
30/385-6943
MÁRIAKÁLNOK
www.mariakalnok.hu
A térség legismertebb búcsújáróhelye. A falu szélén
1663 óta kápolna állt, melyet 1874-ben neoromán
stílusban építettek át. Kis szentélyében található a
kálnoki csodatévõ Szûz Mária szobra. A legenda szerint
a kápolna mellett fakadó forrás vize meggyógyította
a betegeket a török elõl
visszavonuló és itt megpihenõ keresztény seregben 1529-ben.
A település központjában
található a szépen felújított római katolikus templom.
A falu elején, a MosoniDuna parton csónakkikötõt és pihenõhelyet alakítottak ki.
Es ist der bekannteste Wallfahrtsort der Region. Am
Rande des Dorfes steht seit 1663 eine Kapelle, die im
Jahre 1874 in neoromanischem Stil umgebaut wurde.
In ihrem Presbyterium ist die Statue der wunderkräftigen Kálnoker Muttergottes zu finden. Laut der Sage
heilte das Quellenwasser
die kranken Soldaten, die
vor den Türken zurückzogen oder mit der
christlichen Armee hier
rasteten.
Im Zentrum der Siedlung
befindet sich die schön
renovierte römischkatholische Kirche.
Am Anfang des Dorfes
an der Mosoner-Donau
wurden Anlegeplätze und
Rastplätze ausgestaltet.
30
ke
Bé
u.
Dóz
sa G
yör
gy
TÓ
u.
Tá
nc
i
U.
SA
u.
S
LÁ
DU
BA
A
Z
LS
FE
u.
d
ba
a
Rigópuszta
g
sá
Sz
U. DÓZ
u.
Dun
U.
D
A.
ef
s
ny
zs
sic
Zrí
Jó
- Duna
u.
a
sor
HÍ
- LÕ
R AD Û
Mosoni
zta
us
ep
ejk
Zs
dr
K
En
os
dy
su A
th
la
u. jos
r
o
d
Jó
ka
i
e
u.
Sán
u.
õfi
Pet
M1 - Lébény
Internet: Kultúrház
9176 Felszabadulás u. 4.
Dunaparti Panzió és
Vendégházai
9176 Ady E. u. 45.
Tel./fax: +36 96/213-386
Tel.: 20/9495-789
E-mail:
[email protected]
wwww.hotels.hu/dunaparti_panzio
Puszta Csárda 1804
Kisalföldi Lovasközpont
Rigópuszta
Tel.: +36 20/958-9582
www.rigopuszta.hu
MECSÉR
www.mecser.hu
A szigetközi útról Zsejkepusztánál kell letérni, hogy a
Mosoni-Duna hídján átkelve a faluba érjünk.
Említésre méltó látnivalói a XIX.–XX. sz. fordulóján a
Wenckheim grófok által építtetett neoromán stílusú
templom és néhány múltat idézõ parasztház, melyekben folyami fuvarozók és
hajósmolnárok laktak.
A község a vízi túrázók
kedvelt megállóhelye sátorverési lehetõséggel,
csónakkölcsönzéssel és
szálláshellyel.
Von der, durch die Schüttinsel führende Strasse muss
man bei Zsejkepuszta abbiegen, und so kommt man
über die Brücke der Mosoner-Donau ins Dorf.
Zu den erwähnenswerten Sehenswürdigkeiten der
Ortschaft gehören die neoromanische Kirche, die von
den Wenckheim Grafen
errichtet wurde und
einige Bauernhäuser, die
uns an die alten Zeiten
erinnern, wo einst
Lieferanten und Müller
gewohnt haben.
Das Dorf ist eine
beliebte Haltestelle mit
Zeltmöglichkeiten, Bootsverleih und anderen
Unterkünften für die
Wassertouristen.
31
Mosonmagyaróvár a Mosoni-Duna és a Lajta találkozásánál, az osztrák és a szlovák határtól 15 kilométerre
fekszik. Közúton, kerékpárúton, vasúton és vízen könynyen megközelíthetõ, kedvezõ fekvésû város. A városon
át vezet a Duna-menti nemzetközi kerékpárút. A város
fontos turisztikai vonzereje a gyógyvize. Az egész évben
nyitva tartó fürdõ termálvize elismert gyógyvíz, amely
– besorolása szerint – Európa öt, legjobb hatásfokú
gyógyvize közé tartozik.
Mosonmagyaróvár története több, mint 2000 évre tekinthet vissza. Már a római korban õrhely a limes mentén Ad Flexum néven, a honfoglalás után ispánsági
központ, késõbb megyeszékhely. Moson és Magyaróvár 1939-ben egyesült, s a már 1905-ben Magyaróvárhoz csatlakozott Lucsonnyal együtt alkotják a jelenlegi
30.000 lakosú várost.
Internet:
Kettes Internet Café
9200 Ostermayer u. 9.
Tel.: +36 96/204-208
Blaggard’s Pub
Étterem-Sörözõ
Internet Café
Szt. István király u. 23.
Tel.: +36 96/566-131
MOSONMAGYARÓVÁR
www.mosonmagyarovar.hu
Az óvári vár a római település maradványaira a 13. században ráépített, és többször átalakított, szabálytalan
négyszög alaprajzú épület. 1818-ban Albert Kázmér
szász-tescheni herceg, Mária Terézia Habsburg uralkodó veje, agrár-felsõoktatási intézményt alapított az épületben. Ennek jogutódja a vár épületében található Nyugat-Magyarországi Egyetem Mezõgazdaságtudományi
Kara. A Deák téren áll az 1744-ben emelt Nepomuki
Szent János szobor, városunk egyik jelentõs barokk
emléke. A téren látható a Habsburgok fõhercegi kastélyának egyemeletes épülete. A Fõ utca ékessége a
Cselley-ház. A gótikus jegyeket is tartalmazó épületben
a Hansági Múzeum ipartörténeti kiállítása, a Gyurkovics gyûjtemény, dongaboltozatos pincéjében római
kori kõtár látogatható. A Cselley-háztól a Városház
utcán át jutunk a város sétáló utcájára, a Magyar utcára. Itt áll a Szt. Gotthárd plébániatemplom, mely a 18.
században épült. A templom mellett álló Szent László
szobor 1993-ban készült közadakozásból. Altemploma
Habsburg Frigyes fõherceg és feleségének temetkezési
helye. A Magyaróvártól Mosonba vezetõ út mentén, a
városi kórházzal szemben építették a 20. század elején
az ország egyik legrégebbi alapítású múzeumát, a
Hansági Múzeumot. Mosonban, a Szent István király út
123. szám alatt van Flesch Károly hegedûmûvész és
zenepedagógus szülõháza. A mosoni Nepomuki Szent
János plébániatemplom barokk stílusban épült az
1750-es években. Elõtte avatták fel 2000. augusztus
20-án, a millennium tiszteletére Szent István király
szobrát. Az Ipartelepen található a Gyásztér, mely egy
szimbolikus temetõ, ami az 1956. október 26-i sortûz
áldozatainak állít emléket.
A Mosonmagyaróvárra látogató vendégeket, turistákat
maradásra csábítják a történelmi hangulatot árasztó utcák, épületek és a vadregényes természeti környezet.
Kedveltek a Szigetközbe és a Hanságba ajánlott kerékpártúrák, és népszerûek a vízitúrák a Mosoni-Dunán és
a Duna mellékágain.
32
Mosonmagyaróvár liegt am Zusammenfluss der
Mosoner-Donau und der Leitha, 15 Kilometer entfernt
von der österreichischen und slowakischen Grenze.
Die günstig liegende Stadt kann auf dem Land,
Fahrradwegen, mit der Eisenbahn oder auf Wasser
erreicht werden. Durch die Stadt führt der internationale Fahrradweg. Die grösste Attraktion der Stadt ist
das Thermalbad. Das Thermalwasser des im ganzen
Jahr geöffneten Thermalbades ist ein anerkanntes
Heilwasser, welches – entsprechend seiner Einstufung –
zu den fünf, am besten wirkenden europäischen
Wässern seiner Art zählt.
Die Geschichte der Stadt blickt auf mehr, als 2000
Jahre zurück. Schon zu Römerzeiten war die Stadt
entlang des Limes ein Soldatenlager genannt
Ad Flexum, nach der Landnahme war es das Zentrum
einer Gespanschaft, und später der Komitatssitz.
Lucsony wurde 1905 zu Magyaróvár angeschlossen
und seit 1939 bilden sie mit Moson zusammen eine
Stadt mit 30000 Einwohnern.
Die Óvárer Burg wurde auf den Überresten der römischen Siedlung, im 13. Jahrhundert mit einem
mehrfach umgearbeiteten Grundriss erbaut. 1818
gründete der Fürst Albert Kasimir von SachsenTheschen, der Schwiegersohn von Maria Theresia, ein
landwirtschaftliches Privatinstitut mit Hochschulcharakter in dem Gebäude, wessen Rechtsnachfolger
die sich im Gebäude der Burg befindende Fakultät für
Agrarwissenschaften der Universität Westungarn ist.
Auf dem Deák Platz steht die 1744 errichtete Sankt
Johann von Nepomuk Statue, die eine der bedeutendsten
Barockdenkmäler unserer Stadt ist. Auf diesem Platz
ist das einstöckige erzherzogliche Schloss der
Habsburger zu finden. Das Schmuckstück der
Hauptstrasse ist das Cselley-Haus. Im Gebäude mit
gotischen Merkmalen können die Industriegeschichtliche Ausstellung des Hansági Museums,
sowie die Gyurkovics Sammlung, im Keller mit
Tonnengewölbe das Lapidarium aus der Römerzeit
besichtigt werden. Von dem Cselley Haus kommen wir
über die Városház Strasse auf die Fussgängerzone, auf
die Magyar Strasse. Hier steht die Sankt Gotthard
Pfarrkirche, die im 18. Jahrhundert gebaut wurde. Ihre
Unterkirche ist die Begräbnisstätte des Erzherzogs
Habsburg Frigyes und seiner Gattin. Die Statue des
Heiligen Ladislaus vor der Kirche wurde im Jahre 1993
aus Spenden aufgestellt.
Neben der Strasse, was nach Moson führt, finden wir
gegenüber dem Krankenhaus, das im 20. Jahrhundert
errichteten Hansági Museum. Es zählt zu dem ältesten
Museum des Landes.
In Moson findet man unter der Sankt István király
Strasse 123. das Geburtshaus des Violinkünstlers
und Musikpädagogen Károly Flesch. Die Mosoner
Pfarrkirche Heiliger Johann von Nepomuk wurde in
den 50er Jahren des 18. Jahrhunderts im Barockstil
gebaut. Vor der Kirche wurde zur Ehre des Millenniums
am 20. August in 2000 die Statue von Sankt Stephan
eingeweiht.
In dem Stadtteil Ipartelep ist der so genannte Gyász tér
(Trauerplatz) zu finden. Es ist ein symbolischer
Friedhof, was an die Opfer der Salve von 26. Oktober
1956 erinnert.
33
Du
ro .
Há u
W
n ak
i l i ti
pá
d
u.
u.
iro
kk
an
t
ge
Li
u.
t
sor
Ga
zd
á
u.
lyi
I.
.Füze
s
sz
u.
sor
u.
ke
cs
pa
Pi
Újhe
.
ÚT
u.
elycip
üm
rus u
.
u.
ár
im
Gy
nyo
P a sszig
r t o et
s u.
u.
ya
an
kt
L.ÚT
.
M.
u
Fa
köztelep F
aze kas
u.
KOSSUTH
u.
híd
Csalogán
y
Szabadsá
g u.
ÚT
gó
son
sze
ntj
áno
si
Gy
a
Mosoni-Dun
Gyõr
Budapest
GABONA RAKPAT
u.
u.
t
es
ap
ud
,B
õr
1
r
lná
ász
Hal
Vá
ÚT
u.
i u.
Wess M. Töltés
u.
Szále János
Mo
A lsó
ö
u.tház
Akác u.
Új
Szigetföld
La
út
Álm
os
u
u. .
a
G
Ma yõr
Te
gy ik.u mpl
a
om
.
T r
Gr Sallai I.u.
áb n
er u
.
u.
u.
ri
Gyöngyv.
Ibolya .
Csók I.u.
Hóvirág
u.
Veres P.H
om
ok
Paál
L.u. Cserm
Város
tér kapu Ad
yE
FÕ
Bás ndre
ty
va
iÉ
lla
Ká
u.
u.
sor
Huszár Gál
Tu
Ár
lip
Bem u.
vá
án
cska u.
J.
u.
Ferenczy
Károly u.
Tétényi
Ságvári
u.
Endre
u.
Kandó Ká
lmán
Tarcsai
u.
u.
Rákóczi
Ferenc
Vi
téz
u.
u. Vité
z u.
Benczúr
u.
él
Fertõ
út
Sz
gyá
oly
u.
Len
Kár
E.
r
Mo
tu.
ige
u.
ÚT
ssz
Áchim A.
nyo
Ara
dres
Sze
T
Ú
u.
T
k.
.
u.
ZIG E
M.
ltp
OSS
Y
óti u.
AN
dn
Károly
AR
Ra
ak.
Marx
vod
u.
y
s
yu. Ó
smart
enyi
Kökén
Hajó
Vörö
Széclthp.
.
ÚT
ócz B
ÁLY
u.
IR
mbi
Bard
K
Királydo
h K.
u.
Flesc
TVÁN
Zsák
T IS
Fürdõ u.
fás .
SZEN
u.
Gyár
u.
Liliom u.
u.
u.
T
a u.
Munkácsy
LY Ú
ád
Nyárf
u.
KIRÁ
ros
va
u. Árp
Fu
u.
TVÁN
T IS
rõ
i
tö
SZEN ly
Zríny
Út
é
asu.
rpád
KOSM
u.
Szarv
SUTH Á
u.
Viola
LAJOS
u.
nfi
de
s
éc
B
y,
Ara
re u
u.
Im
é
r yn
Dé
Me
zõ
u.
rx
kap
ki
Ma
z
t
rhá
par
Kó
Víz
Ivá
zsl
Ha
u. t á r õ r
lno
ó
u.
Ká
gy
Kí
y.
u
i
Fecske u.
télg
Malomszer
Kö
ölc
sö
s
Toldi Mik
lós u.
mb
Lo
.
Bo
ró
köz ka
u.
ság
rát
u.
nok
v
Ne
u.
u.
on
zs
Po
MOSONMAGYARÓVÁR
34
.
u.
rk
rom
gá
szi
Su
.
Nõ
su
.
nic
Tár ike u
z
Tõ gvirág
la .
Csil u
Kál
Várk.
r
Te
Ba
rle
Lajta
u.
ÚT
K .u.
u.
Kis
Ge
án
Hám
irta
Inda
Pacs
u.
u.
ász u.
Liget
ny
d
sh í.
Ki u
u.
Bé
Gazd
YI
gá
u.
Ár
r
ajo
m
os u.
sm
ro u.
ON
zo
.
ság
s
l
a
ZS
d
Ha
rv
diá
Ha u.
PO
Bu
éta
tu
rát
láz
ta
Vá
jka
u.
u.
kr
Gá
Ba
V
u.
u.
Ra
u.
Bo
éla
r Gál
sz á
Hu
kB
ári
Ba
An
re
ár
Õz
.
au
Lill
s
ejc
u. Nefeul .
La
jta
Vásár
tér
rtó
Ba
Á.
gy
an
Füzer sMa
té rga
u. u.
u .r é t a
ös
lakókert
y
u.
g
Gyöngy
ös
ön
telep u.
15
Wittmann
Gy
Laj
e
Ga
k
i
park
Antal
tas
y
.
zd
ld
g
z
u
r
ö
e
T
e
á
e
r
ö
Bé
Z
rv
sz
ül
Töv
Gy
c
u.
ij
Ho
lem
i
Wi s
rk
u.
Laj is u.
ld
Br
Fü
ya
tas
en
I.
Go
igá
ricz
ÚT
all
zer
ó
r
u.
d
á
M
u.
I
u. V
Z
.
T
u
S
u.
S. Ú HALÁS
LÁ
sa
ZI
TI
u.
H A róz
LE
u. Gorkij
u.
Deák
VÉ
HÁ
ÚT
llõ
zsa
e
R
LI
CS
ó
tér
E
u.
z
Lu
R
S
c
P
so író
Vá
ij
Sörhá P
an B
ro
rk
z al Torm y u
sh á
ÚT
.
án
Go
. Lucson
z
k
lu
yGyümölcs
KIR
.
s
lyo
Jók
dûlõ
u . ös
ÁL
u.
ai P K
ny é
r fá
rG
.
M.
.
Hon
u.
dé
u
u. . YHI
zá
esz
u
o
u
r
y
y
n
s
.
e
l
h
D
ba
G
C sBud
ó
. Tü
u véd
.
Hu
i
iom
u. AI Zic
lu
a u.
gy
P FÕ .
ka
rt u
Bá
u.
zlil
he
Kí
u. Ká
zp a
.
ny
lap
Tû
Le
í
gó
r
4
.
o
K
n
V
ás
u
l
ba
is
t
u. y
z u
éh vis u.
ril Zu
Ker
M
p
Régi
Ú
.
tö
.
Á
rá
T
vámház
u. u.
ny
án u
ba
tér
Istv
u.
Csa
u.
ny i
Eöt
e
Az 56-os sortûz
u.
u.
ro
.
ket
g
áldozatainak
e
o
u
uv. ös L
F
t
la
l
y
emlékmûve
a
Csil
.
Fé
on
Gá
Csab
Vízpart
sz
fa
Határõr
Dió
as
ri rdon
u.
Frankel Leó
u.
u.
yá
og
y
u.
d
G
l
u. i G.
Bo
u.
Leó
u.
l
Sz
e
rank
eg
F
i
Alk
n
u. fû
tom
to
Frankel
ar
án
Bakó
Leó
u.
yu
sm
u.
.
utcai ltp. renc
Ki
ir
u. Lõpor u.
Fe Móra Ferenc
á Lõpor
ra
Timfö
õ
y
ó
M
G
ldgyári
lakótelep
iserd
K
u.
u.
u.
.
adi J
igyes
ls Fr
os
Huny
Enge
án
i
r
c
irály
Fá
yá
ás k
u.
ug
Máty
tár
Hanság
onyi
töt
s
i
o
y
ö
n
M
Zríu.
K
u. Kormos
István
Talló
lakótelep
y J.
s
Aran
u.
u. P.
ly
Ár vácska
á
h
u.
ih
nic
ja
.
u
m
M
i
a
D
eny i
Széc. h ony
u.
renc
ltp os
Liszt Ferenu.
zt Fe
c Liszt F.
M
u. Lis
Malom-sziget
Ba
. u.
ue
iS
u.
yi
tõ f
rR
Zrín u.
Pe
ud
.
I
Báger-tó
u
F
Õ
p
ol
PET
Határsor
u.
f
Fatele
Mo
u.
dsor
son
Duna
u.
Csalá
i-D
Horgász
tház
a
ö
un
n
õ
u
ls
.
D u.
u. u.
k. Fe
Gyep u.sáku
RÉ a
Z
V
u.
r
Nap
Ba
nder u.Kende
Ke
u
Kápolna
Háromhíd u. er
tér
R.
u.
g
.
T
Patkó
r Károly u.
u.
é v u RÉV Ú
irá
Ostenmaye
osr
u.
u.
M.
dv
ilm
sz
csics
a
Tán
é
V
Erzsébet
t
r
V
u.
Ke u. .
na
tér Is
F.
u
Kölcsey
kol
Csorron
s
sonvár u.
o
Mo
ó
t
a
u
T
.
86
erz
Par
Sop
Schönh
u.
u.
sz
u.
rci
Egres
Náu.
Hadnagy
Egység
ár
u.
ni
gt .
a
pro
Ma u
u.
u.
rsf
Virág u. Hká. roms.So
Há
M1
is
SOPRO
ÚT JÓZSEF AKT
300m
TILA
P Hild NI
út
.
Vá. tér
yu
Kühne Ede
u.
örg
tér
Va
Gy
u. ÚT
su
ma
zsa
o
ó
tas
D
iS
s
Moson
lo
Gá
z
há
Tíz
.
zu
há
Tíz
r
bo
Gá
Ti
m
fö
ld
m
Im
a
itt
lyi
u.
E
EK
a
e
Zsil
ip
. u.
t uK
zsi alá
sz
Pá
u.
.
eu
yigLajta
n
e
V
F
Lill
ocs
yik
ka
tz
rgy
Kad
nal
öng
Pe
Gyö
O
na
rgo
TE
EI
he
Haj
zily
Gy
S
Pál
u.
D
ER
ÚT
Új
u.
fi
u.
G
KO
U.
jc s
FÕ
Halászi
IN
f el e
Ne
AR
M
OZ
R
FÕ
NG
u.
U.
RO
u.
Petõ
k
da
bo
Kis
u.
F.
Bé
Sza
bad
u.
zsa
ság
U.
Ró
Ad
ZA
yE
nd
BA
DU
LÁ
S
U.
re
Ara
ny
Ján
os
Jók
u.
ai M
ó
r
ke
u. FELS
Du
nar
em
ete
u.
Polgármesteri Hivatal
9235
Felszabadulás u. 5.
Tel.: +36 96/712-238
PÜSKI
A 680 fõs település nevében is õrzi, hogy egykor a gyõri püspök birtoka volt. A település neve a XIII. századi
oklevelekben már ebben a formában fordult elõ. A törökök és a napóleoni hadak többször elpusztították a falut. Templomát 1797-ben tûzvész tette tönkre, mely a
XIX. századi felújítások során nyerte el mai formáját. A
tûzvész emlékét a templom elõtti Szent Flórián szobor
õrzi. A Püski-Halászi út a
Járói-Duna-ágon vezet
keresztül, ahonnan felfelé
a Salamon-erdõ, lefelé
a Járói-Duna-ág melléke
jelentõs természeti érték.
Bischof war. Der Name der Siedlung kam auf den
Urkunden aus dem XIII. Jahrhundert schon in dieser
Form vor. Die Türken und das Feldheer von Napoleon
haben das Dorf mehrmals zerstört. Die Kirche wurde in
einem Brand in 1797 zerstört. Sie hat ihre heutige
Form während der Rekonstruktionsarbeiten im XIX.
Jahrhundert erhalten. Die Skulptur von Sankt Flórián
vor der Kirche bewahrt
die Erinnerung an die
Brandkatastrophe.
Die Strasse von PüskiHalászi führt über den
Járó-Donau-Arm, davon
aus sind der SalamonWald und der Nebenarm
des Járó-Donau-Armes
bedeutende Naturwerte.
Der Name der Siedlung
mit ihren 680 Einwohnern
erinnert daran, dass die
Gegend
einst
das
Landgut von dem Gyõrer
35
F
dy Endre
lcs
BO
TL
Ó-
KE
RT
.
iu
ka
Jó Jóka
iu
LA
u.
u.
u.
I.
u.
e
ics
nc
s
sM
ihá
ly
u.
u.
nc
Co
Internet:
Ifjúsági Ház
9224 Kossuth L. u. 21.
Hotel Rajka**
9224 Bem u. 5.
Tel.: +36 96/222-025
E-mail:
[email protected]
www.duditshotels.hu
.u
csy
Baj
u.
õ
eny
Tá
sic
L.
u.
ez
Bez
P
akilit
s
k
Dun
Tá
án
Istv
no
bó
u.
ófa
U.
Di.
u
u.
fa
c
ó
i
n
D zi Fere
c
Rá k ó
u. P
u.
Já
nt
J.
ss
Ka
M
Sze
Ki
u.
Vá.
ny
H
U T f A. u .
se
Józ
u.
U.
Ara
-Zs
u.
SS
rk
.
KO
u.
ke
Bé
APÓ
n
Sá
I s t v zéch
e
t. I
JO Sz fjúság nyi
S
uMá
. rtírok
útja
Szabadság
tér
U. Bajcsy-Zs
ilins
z
ky u
u.
.
H
Duna
UT
s
zZ
õ
Ern
s
no
BEM
Já
Pa
g
u.
r ic
ss
efi
Ki
Bék
Mó
SS
u.
Ifjú
sá
gy
ör
Gy
d
a
zs
on
Dó
ig m
U. K
O
u.
.
u.
u.
ai
Jók
PETÕFI S.
u.
u. u.
u.
ort
e
ndr
iE
Sp
vár
c
Ság
ia
vák
Szlo
150
ey
n
ere
zt F
Kö
Akác
Lis
15
ntr
in
Aranykárász Kemping
Mosoni-Duna part
Tel.: +36 30/2164-122
E-mail:
[email protected]
www.aranykarasz.hu
RAJKA
www.rajka.hu
Elsõ írásos említése a XIII. század elejérõl való. Neve a
hagyomány szerint „Rákfalva” volt, mely a valaha itt élõ
rákászok mesterségére utalt. Ebbõl keletkezett a német
telepesek által kialakított Ragendorf név. A vásártartási
joggal is rendelkezõ község virágzásának a két világháború vetett véget. Az utóbbi idõszakban azonban egyre
inkább megmutatkoznak Rajka határmentiségének pozitív hatásai.
Legszebb látnivalója a római katolikus temploma,
melynek XIII. századi tornyát római õrtoronyra építették, elõtte barokk kálvária látható. Késõ barokk emlék a
Zichy-kastély. Evangélikus temploma a XVIII. században nyerte el mai formáját. A falu határában, a szlovák
határátkelõ közelében szoborpark található. A település
a vízi túrák kedvelt induló állomása.
Ihre erste schriftliche Erwähnung ist vom Anfang des
XIII. Jahrhunderts. Ihr Name war der Überlieferung nach
"Rákfalva" (auf Deutsch: Krebsdorf). Dieser wies auf den
Beruf der einst hier lebenden Krebsfänger hin. Daraus
entstand der von den deutschen Ansiedlern gestaltete
Name "Ragendorf". Die zwei Weltkriege brachen die
Blütezeit der über ein Markrecht verfügenden Gemeinde
ab. Die positiven Wirkungen der Tatsache, dass Rajka
ein Grenzort ist, zeigen sich in den letzten Zeiten immer
mehr. Die schönste Sehenswürdigkeit ist die römischkatholische Kirche, deren aus dem 13. Jahrhundert
stammender Turm auf einen römischen Wachturm
umgebaut wurde, davor ist ein Passionsweg zu sehen.
Ein spätbarockes Denkmal ist das Zichy-Schloss. Die
evangelische Kirche erhielt ihre heutige Form im 18.
Jahrhundert. Neben dem Dorf, in der Nähe von der
slowakischen Grenze ist en Statuenpark zu finden. Das
Dorf ist ein beliebter Ausgangsort für Wassertouren an
der Mosoner-Donau und dem Nebenarmsystem.
36
u.
na
Tó
rka .
glá u
g
Bo
arin .
zm u ula
Ro
end u.
Lev
P
u.
A-
SZ
EG
n
tvá
Te
yIis
m
en
h
eu.t
c
õ Szé
sz
rté
u.
Ke
si
FEL KERT
SÕ- ALJ
Vámo P
SZ
AB
AD
I
s
ajo
L
h
sut
Kos
P
NAG
u.
GALÁ
NTAI
u.
A
Y- DI ÛLÕ
u.
Kis
Kis
14
Temetõ
Szlovákia
T
RÉ
N
BÉ
u.
u.
G
A
LÁ
N
TA Füze
Révfalv
s u.
i- c
I
sa
t
na
U Fõ
.
Gyõr
U.
u.
a
rn
to
a
s
c
ia
s
c
á
Y
B
C
AJ
K
SZ
N
ILI
-ZS
SY
U.
or
jcs
ba
Kis
u.
t u. Fõ
e
Szig
Fõ
U.
MEGGYESKERTEK
GÓNA
Gyõr (Bácsa)
VÁMOSSZABADI
www.vamosszabadi.hu
A település kialakulása 990-re tehetõ. Elsõ okleveles
említése 1268-ból származik. Ekkor már temploma is
volt. Vámosszabadi 1950-ben a korábbi Alsóvámos és
Gyõrszabadi egyesülésébõl jött létre. A régi templom
1594-ben a törökök Gyõr elleni támadása idején pusztult el. A XIX. sz.-ban újra felépített templom freskóit és
olajfestményeit ismeretlen olasz mester készítette.
A község jelentõs közúti átkelõhely Szlovákia felé.
A falu lakói egykor hallal adóztak, s a település ma is a
horgászok paradicsoma.
Vámosszabadi közepén
három horgásztó, illetve a
Duna-part várja e sport
kedvelõit és a kirándulókat.
auf einer Urkunde stammt aus dem Jahr 1268. Damals
hatte sie auch schon eine Kirche. Vámosszabadi kam
1950 durch die Vereinigung des früheren Alsóvámos
und Gyõrszabadi zustande. Die alte Kirche wurde 1594
zerstört, als die Türken gegen Gyõr kämpften. Die
Fresken und Ölgemälden der im XIX. Jahrhundert
neugebauten Kirche wurden von einem unbekannten
italienischen Meister angefertigt. Die Siedlung ist
ein bedeutender Grenzübergang in die Slowakei. Die
Bewohner des Dorfes
versteuerten einst mit
Fischen. Die Gemeinde
ist auch heute Paradies
für Angler. Drei Anglerteiche in der Mitte von
Vámosszabadi und die
Donau warten auf die
Angler und Wanderer.
Der Ausbau der Siedlung
war vermutlichem Jahre
990. die erste Erwähnung
37
y
En
dr
e
ad
ss
nd
or
U.
Sá
Rákóczi
tér
Gy
õz
ele
m
u.
i
u.
u.
FE
Ad
ny
i
LS
ZA
BA
DU
LÁ
S
Hu
tõf
Ko
Pe
uth
La
jos
u.
Albertkázmérpuszta
AUSZTRIA
u.
Albertkázmérpuszta
AU
SZ
Várbalog
TR
U.
IA
Jánossomorja
Polgármesteri Hivatal
9243
Felszabadulás u. 1.
Tel.: +36 96/226-035
E-mail:
[email protected]
Internet:
Polgármesteri Hivatal
VÁRBALOG
ALBERTKÁZMÉRPUSZTA
Várbalog nagyon érdekes sorsú település az ország peremén. Már a XIII. században elõfordult az oklevelekben, de mint önálló falut csak 1946 óta jegyzik.
A korábbi fõhercegi uradalmi major – mintagazdaság –
lakosságának zömét betelepített telepesek tették ki.
Ma közigazgatásilag Várbaloghoz tartozik Albertkázmérpuszta, melyet
Albert Kázmér szásztescheni herceg alapított
a XIX. század harmincas
éveiben. Nevezetessége a
bécsi Fogadalmi templom mintájára, neogót stílusban épített Szt. István
kegytemplom.
Landes hat eine sehr interessante Geschichte. Ihr Name
wurde schon im XIII. Jahrhundert in Urkunden erwähnt,
aber sie gilt erst seit 1946 für eine selbstständige
Siedlung. Die Einwohner des früheren herrschaftlichen
Gehöftes waren zum
grössten Teil Ansiedler.
Heute gehört Albertkázmérpuszta zur Verwaltung von Várbalog. Sie
wurde in den 30er Jahren
des XIX. Jahrhunderts
von dem sachsentheschenen Prinzen Albert
Kasimir gegründet. Ihre
Sehenswürdigkeit ist die
nach dem Muster der
Wiener Votivkirche gebaute
St. Stephan Wallfahrtskirche.
Várbalog am Rande des
38
Kalandozás a Szigetközben!
Teljes körû vízi szolgáltatás
a Mosoni-Duna partján!
Kajak, kenu, csónakkölcsönzés, szállítás,
sétahajózás, horgászás,rendezvényszervezés,
sátorozóhely, szabadstrand, étterem
Ha csendes vízekre vágysz, de szívesen aktiválnád
energiatartalékaidat, akkor ez megfelelõ hely számodra.
A gyönyörû környezetben eltöltött aktív üdülés
felfrissíti az elmét, fiatalítja a lelket és a testet.
n
kenuzás
n
PROGRAMLEHETÕSÉGEK
kötélpálya quad motorozás
jetski lovaglás foci
n
n
n
n
n
Szállás: apartmanjainkban összesen 42 fõ
elszállásásolására van lehetõség.
3x5+2 fõ apartman: 13.000 Ft/éj
2x7+2 fõs apartman: 16.900 Ft/éj
9228 HALÁSZI Dunasétány - Szombath Tibor ct.
Telefon: +36-30/2729-015
E-mail: [email protected]
A szigetközi vízitúrák induló állomása.
TÚRASZERVEZÉS
Kenu és kerékpárkölcsönzés (szállítással).
Sportpályák, strand, fedett terasz, kiskonyha, büfé.
Sétahajózás, lovaglás, lovaskocsikázás.
Lakókocsiknak áramvételi lehetõség.
Szombat esténként DISCO!
E-mail: [email protected]
www.aranykarasz.hu
Telefon: +36-30/2164-122
9228 HALÁSZI Babos Major
Tel.: +36-96/714-000, 70/362-3048
E-mail: [email protected]
www.dunaoutdoor.hu, www.duna.nl
n
H-9200 Mosonmagyaróvár, Kápolna tér 16.
Tel./fax: +36 96/206-304
E-mail: [email protected]
www.mosonmagyarovar.hu
Fotók:
Tourinform Iroda, Mosonmagyaróvár
Fûzfa Zoltán – Pisztráng Kör
Linea Nyomda
Grafikai terv:
Kelemen Benõ Benjamin
Nyomdai elõkészítés és nyomtatás:
Linea Nyomda Kft., Szombathely
Térképek:
Gyõr-Moson-Sopron Megyei Területfejlesztési Iroda
Felelõs kiadó:
Halászi község Önkormányzata
Majthényi Tamás polgármester

Documentos relacionados