cookware from GIPFEL - промышленной продукции

Transcrição

cookware from GIPFEL - промышленной продукции
1406028
К
iMEr
-
Cookware for your kitchen
Utensilien fur die Kuche
•"pc^flj
INTERNATIONAL
Company
Gipfel is one of the world's leading manufacturers
of quality cookware and kitchen accessories. To date, we are the
market leader of single-brand stores of stainless steel ware (18/10)
in Russia.
Since 1997, the company develops and produces prgcliet
easy to use Droductioj^auaan
traditions of quality and style
are realized in Gipfel cookware through the ages.Strict cor±
identity of Gipfelis developed by German designersfi
of dishes to the latest a
The range of cookware and accessories has more than 3,000 ""'
items. Today it is the largest diversity on the market. Brand design
Studio in Germany is continuously working on development of new
collections.
I
esellschaft
Компания
Gipfel ist ein der fuhrenden Produzenten von hochwertigem
Geschirr und Kuchenzubehor. Heutzutage besitzen wir eine
Spitzenstellung auf dem Marktder
single-brand Geschaften fur Verkauf des Geschirrs aus Nirostahl
18/10 in Russischer Federation.
Компания Gipfel - один из ведущих мировых производителей
качественной посуды и аксессуаров для кухни.
На сегодняшний день мы занимаем
лидирующие позиции на рынке монобрендовых магазинов
посуды из нержавеющей стали 18/10 в РФ.
Seit 1997 entwickelt und produziert der Konzern Gipfel die
bequemen und praktischen Waren. Die deutschen Traditionen
im Bereich Qualitat und Stiel haben sich uber Jahrhunderte
im Geschirr von Gipfel verkorpert. Der strenge Stiel von Gipfel
wurde vom ersten Geschirrsatz bis zur letzten Kollektion
von den deutschen Designer entwickelt.
С 1997 года корпорация Gipfel разрабатывает и создает
удобную и практичную продукцию. Немецкие традиции
качества и стиля через века воплотились в посуде Gipfel.
Строгий фирменный стиль Gipfel от первого вы пущенного
набора посуды до новейшей коллекции разрабатывался
немецкими дизайнерами.
Produktpalette von Geschirr und Zubehor zahlt mehr
als 3000 Gegenstande. Das Gipfel Design-Studio
in Deutschland beschaftigt sich ununterbrochen mit der
Entwicklung von neuen Kollektionen.
Ассортимент посуды и аксессуаров насчитывает
больше 3000 предметов. Дизайн-студия марки
Gipfel в Германии непрерывно работает над созданием
новых коллекций.
Deluxe series five-layer
kitchenware from GIPFEL
made of stainless steel
and aluminium
Funfschichtige
Geschirrserie Deluxe
von GIPFEL aus Edelstahl
und Aluminium
This is the most perfect delivery of the 21st century! Healthy eating
does not mean selecting healthful foods only, but it also deals
with their correct cooking - the dishes prepared by using five-layer
kitchenware retain all vitamins and minerals, having a rich taste and
aroma! The five-layer kitchenware offers an incomparable benefit
over any other alternative products as it provides:
Die perfekteste Entwicklung im 21. Jahrhundert! Die gesunde
Nahrung bedeutet nicht nur Auswahl von den gesunden
Lebensmitteln, bezieht sich aber auch auf ihre richtige
Zubereitung - in dem fiinfschichtigen Geschirr erhalten die
Gerichte alle Vitaminen und Mineralstoffen, weisen einen
kraftigen Geschmack und Aroma auf! Das funfschichtige
Geschirr hat einen einzigartigen Vorteil gegeniiber den anderen
Geschirrarten:
Possibility of cooking meals without using oil.
- fettfreie Zubereitung von den Lebensmitteln
Cooked foods do not stick to cookware owing to uniform heat
distribution over the bottom.
- die Speisen werden dank der gleichmaRigen Bodenaufheizung
nicht angebrannt
High level of energy saving due to fast heating
of the cookware.
- groBe Elektroenergie-Einsparung durch eine schnelle
Geschirraufheizung
You do not have to wait until your food is completely done;
that is why you may turn off the stove as frying pans or cooking pots
retain a high level of heating for a sufficiently long time.
- Herdausschaltung ohne Speisegare zu warten: eine Bratpfanne
bzw. ein Kochtopfzeichnen sich mit einerziemlich langen
Warmehaltung aus
Our cookware
can be used with
major types of stoves such as gas,
electrical, spiral, ceramic and
induction stoves and heaters.
Speisenzubereitung auf m e h r e r e n
H i t z e q u e l l e n , inklusive Gas,
S t r o m , G l u h s p i r a l e , I n d u k t i o n und
Glaskeramik.
Возможность использования
п о с у д ы на б о л ь ш и н с т в е
видов плит: газовых,
электрических, спиральных,
керамических и индукционных
Серия пятислойной
посуды Deluxe от GIPFEL
из нержавеющей стали
и алюминия
Самая совершенная разработка 21 века! Здоровое питание
означает не только выбор полезных продуктов, но также
касается и вопросов их правильного приготовления - блюда
в пятислойной посуде сохраняют в себе все витамины
и минералы, а также имеют насыщенный вкус и аромат!
Посуда, выполненная из пяти слоев, имеет несравненные
преимущества перед любыми другими аналогами:
metal
layers
metal 1schichten
слоев
металла
18/10 stainless steel
pure aluminium
aluminium alloy
pure aluminium
18/10 stainless steel
Edelstahl 18/10
Alu
Alulegierung
Alu
Edelstahl 18/10
нерж. сталь 18/10
алюминий
сплав алюминия
алюминий
нерж. сталь 18/10
возможность готовить пищу без использования масла
пища не пригорает благодаря равномерному разогреву дна
большая экономия электроэнергии за счет быстрого
разогрева посуды
не дожидаясь доведения пищи до готовности, можно
выключить плиту: сковородка или кастрюля сберегают
высокую степень нагрева достаточно долго
Your cooked food will stay warm for
up to 5 hours after it is done.
Die Lebensmittel bleiben warm
m Laufe von 5 Stunden nach ihrer
Zubereitung.
Сохранение продуктов
теплыми до 5 часов после
приготовления
•
.
:
.
;
:
•
NTERNATIONAL
Cookware from GIPFEL preserves freshness and valuable properties of foods!
GIPFEL-Geschirr erhaltet Frische und nutzliche
Eigenschaften von den Lebensmitteln!
Посуда GIPFEL сохраняет свежесть и полезные свойства продуктов.
Cookware made of
stainless steel of the
highest German quality
Edelstahl-Geschirr
hochster Qualitat Made
in Germany
GIPFEL uses materials that comply with the most strict international
standards of quality. That is the reason why the cookware from
GIPFEL belongs to the category of the highest quality class.
Die Gesellschaft GIPFEL verwendet Materialien, die den hochsten
Qualitats-Weltstandarten entsprechen, was die hochste Klasse
des GIPFEL-Geschirrs verursacht.
In the process of manufacturing its cookware, GIPFEL uses highquality stainless steel (grade 18/10). Stainless steel is an alloy
composed of iron with chromium (Cr), nickel (Ni) and alloy additions.
This material is distinguished by a high level of ecological purity
and excellently retains its appearance even after long-term use.
As regards this grade, the percentages ofchromium and nickel are
18% for chromium and 10% for nickel. This type of steel is often
called «steel for medical purposes» or «surgical steel» owing to its
bacteriostatic properties.
Zur Fertigung von der Kuchenproduktion verwendet GIPFEL
den hochwertigen Edelstahl 18/10. Der Edelstahl stellt eine
Legierung von Eisen mit Chrom (Cr), Nickel (Ni) und den
Zuschlagen dar. Dieses Material zeichnet sich mit den hohen
okologischen Kennwerten und dem asthetischem Aussehen
auch nach einer jahrzehntelangen Nutzung aus. Prozentgehalt
von Chrom und Nickel - 18/10 (18% Chrom, 10% Nickel).
Dieser Stahl wird oft wegen seiner bakterienhemmenden
Eigenschaften als «Medizinstahl» oder «Chirurgie Stahl» genannt.
Stainless steel is considered as having the most hygienically
clean surface that has no pores and cracks where bacteria may
accumulate and is easily cleaned from any dirt deposits.
Der Edelstahl zeichnet sich mit einer maximal hygienischer
Oberflache, die keine Poren und Risse aufweist, wo Bakterien
anhaften konnen, und einer leichten Entfernung jeglicher
Verschmutzungen aus.
Our business card is
stainless steel cookware
of the highest German
quality.
Edelstahl-Geschirr
hochster Qualitat Made
in Germany gilt als
unsere Visitenkarte.
Наша визитная карточка
посуда из нержавеющей
стали высочайшего
немецкого качества.
Посуда из нержавеющей
стали высочайшего
качества
Компания GIPFEL использует материалы, соответствующие самым
высоким мировым стандартам качества. Именно благодаря этому
посуда GIPFEL является посудой высочайшего класса.
Для производства кухонной продукции компания GIPFEL
использует высококачественную нержавеющую сталь 18/10.
Нержавеющая сталь представляет собой сплав железа
с хромом (Сг), никелем (Ni) и легирующими добавками.
Этот материал имеет высокие показатели экологической
чистоты и сохраняет прекрасный внешний вид даже после
многолетнего использования. Процентное содержание хрома
и никеля - 18/10 (18% - х р о м , 10%-никель). Такую сталь часто
называют «медицинской» или «хирургической» ввиду ее
бактериостатических свойств.
Нержавеющая сталь характеризуется самой гигиеничной
поверхностью, которая не имеет пор и трещин, где могут
скапливаться бактерии, и легко очищается от любых загрязнений.
*
INTERNATIONAL
I
IB
X. *»яь*. |«'f^l
л<й^л
W
Capsule bottom
Kapselboden
Technical progress is rapidly spreading all over the world, and it
would appear strange, if the most vital thing - cookware - remained
unaffected by this process. New technologies require up-to-date
solutions, and Gipfel is ready to offer them. Absolute know-how
of the company is innovation cookware with capsule bottom.
Bottom of such cookware is provided with a copper disk 5 mm thick,
which ensures perfect heat conduction and enables the dish to be
uniformly heated from all sides excluding the risk of being burnt.
Besides the copper disk, Gipfel cookware with capsule bottom is
characterized by a number of features, which distinguish it from
ordinary kitchen utensils:
Technischer Fortschritt geht rund um die Welt mit Riesenschritten.
Es ware wunderlich, wenn er sich drangendes Ding nicht beziehen
wurde, und zwar das Geschirr. Neue Technologie erfordert ein
neues Geschirr und Gipfel ist da dieses bereitzustellen. Absolute
Gipfel's Know-how - innovatives Geschirr mit Kapselboden.
Am Boden dieses Geschirrs ist ein 5 mm dicke Kupferscheibe
eingebaut, sie fordert perfekter Warmeleitung und ermoglicht
gleichmaGige Aufheizung des Gerichtes von alien Seiten, ohne
Risiko des Anbrennens. Neben der Kupferscheibe verfugt das
Gipfel-Geschirr mit Kapselboden uber einige Eigenschaften, die es
von gewohnlichen Kuchengeraten unterscheidet:
• This cookware is composed of several pressed
metal layers and possesses magnetic properties,
• dieses Geschirr besteht aus mehreren zusammengepressten
Metrallschichten und verfugt uber Magneteigenschaften
• Allows you to cook meals without adding water, oil or fat; as
well as reduces the time of cooking,
• lasst das Essen ohne Wasser, 01 oder Fett zuzubereiten,
verringert die Kochzeit,
• Preserves nutritional substances contained in foodstuffs,
• lasst die Nahrstoffen der Lebensmittel erhalten,
• Does not change the taste of food,
• andert das Geschmack des Essens nicht,
• Is ecologically safe,
• ist okologisch sicher,
• Is resistant to deformation and mechanical damage,
• ist gegen Verformung und mechanischen
Beschadigungen sicher
• Is suitable for most of the cookers, including
induction ones.
• ist fur die meisten Herde, darunter induktive
Herde geeignet.
Капсульное дно
Технический прогресс шагает по планете семимильными
шагами, и было бы странно, если бы он не коснулся самой
насущной вещи - посуды. Новые технологии требуют
свежих решений, и Gipfel готова их предложить. Абсолютное
ноу-хау компании - инновационная посуда с капсульным
дном. В дно такой посуды встроен медный диск толщиной
5 мм, что способствует отличной теплопроводимости
и позволяет блюду равномерно прогреваться со всех
сторон, исключая риск подгорания. Помимо медного диска,
посуда с капсульным дном от компании Gipfel обладает
рядом характеристик, выгодно отличающих ее от обычной
кухонной утвари:
• эта посуда состоит из нескольких спрессованных
слоев металла и обладает магнитными свойствами
• позволяет готовить еду без добавления воды, масла или
жира; а также сокращает время приготовления
• сохраняет питательные вещества,
содержащиеся в продуктах
• не изменяет вкус пищи
О
Select the cookware with capsule bottom provided
by Gipfel and discover new methods of cooking your
favorite dishes, which now will become more delicious!
Wahlen Sie das Kapselbodengeschirr von Gipfel
und eroffnen Sie fur Ihnen neue Moglichkeiten die
Lieblingsgerichte, die jetzt noch schmackhafter
werden, zuzubereiten!
• экологически безопасна
• устойчива к деформации и механическим
повреждениям
• подходит для использования на большинстве
плит, в том числе - индукционных.
Выбирайте посуду с капсульным дном от Gipfel и
откройте для себя новые способы приготовления
любимых блюд, которые теперь станут еще
полезнее и вкуснее!
Kitchen knives with high
carbon content
Kuchenmesser mit
einem erhohten
Kohlenstoffgehalt
In manufacturing kitchen knives the GIPFEL company uses high Gerade deswegen verwendet die Gesellschaft GIPFEL bei der
carbon alloy stainless steel (i.e. with increased content of carbon). Fertigung von den Kuchenmessem einen hochkohlenhaltigen
legierten Edelstahl (mit einem erhohten Kohlenstoffgehalt).
Knives made of high carbon stainless steel are knives belonging to
a higher quality class. These knives combine all the best properties Die Messer aus einem solchen Stahl gehoren zu den Messern
inherent to carbon and stainless steels. High carbon content
einer hoheren Klasse. Diese Messer beinhalten alle besten
contributes to long-time preservation of sharpening, whereas
Eigenschaften eines kohlenhaltigen und rostfreien Stahls.
stainless steel provides corrosion stability and stain resistance.
Hoher Kohlengehalt verursacht eine lange Erhaltung des
High carbon steel knives contain additional elements such as
Scharfeschleifens und der rostfreie Stahl sichert eine Korrosionsmolybdenum and vanadium. The presence of these elements
und Fleckenbestandigkeit. Die Stahllegierung solcher Messer
contributes to the increase of knives hardness, time they remain
enthalt die zusatzlichen Elementen wie beispielsweise Molybdan
sharp and their cutting capacity.
und Vanadium. Das erhoht die Harte, verlangert die Erhaltung
des Scharfeschleifens und der Schneidfahigkeit.
In manufacturing kitchen knives, Gipfel uses the following two
Zur Fertigung von den Kuchenmessem werden zwei Arten
grades of high carbon steel - X30Cr13 and X50CrMoV15.
des hochkohlenhaltigen Stahls verwendet: X30O13 und
X50CrMoV15.
Owing to these technologies, the GIPFEL knives
easily stay sharp for a long time, do not suffer
corrosion, and are very RESISTANT and LIGHT
during their use and maintenance.
Diese Technik sichert, daft GIPFEL-Messer lange
Zeit iiber eine ausgezeichnete Scharfe verfugen,
rostfrei, robust und leicht bei der Handhabung
und Pflegesind.
Stainless steel grade X30Cr13
High carbon stainless steel with increased contents of carbon
(3%) and chromium (Cr, 13%). Carbon guarantees hardness
and resistance of the kitchen knife blade, whereas chromium
is responsible for corrosion stability of steel.
X30CM3
Der hochkohlenhaltige Edelstahl mit einem erhohten
Kohlenstoffgehalt von 3% und einem Chromgehalt
(Cr) von 13%. Der Kohlenstoff gewahrleistet Harte und
Starke der Klinge des Kuchenmessers und Chrom ist fur
Korrosionsbestandigkeit verantwortlich.
Stainless steel grade X50CrMoV15
X50CrMoV15
High carbon stainless steel with increased content of
carbon (5%), chromium (Cr, 15%) and the alloy additions
molybdenum (Mo) and vanadium (V).
Der hochkohlenhaltige Edelstahl mit einem erhohten
Kohlenstoffgehalt von 5% und einem Chromgehalt
(Cr) von 15% und den Zuschlagen: Molybdan (Mo) und
Vanadium (V).
Molybdenum and vanadium are alloy additions that
significantly improve all physical and chemical
properties of the steel. Molybdenum is responsible for steel
resistance to high temperatures, whereas vanadium
improves wear resistance and makes the alloy more
homogeneous and solid.
Molybdan und Vanadium sind die Zuschlage, die alle
physikalischen und chemischen Eigenschaften des Stahls
wesentlich verbessern. Molybdan ist fur die Bestandigkeit
an hohe Temperaturen verantwortlich und Vanadium
erhoht VerschleiRbestandigkeit, macht die Legierung
homogener und starker.
Кухонные ножи
с повышенным
содержанием углерода
Компания GIPFEL использует для производства кухонных
ножей высокоуглеродистую легированную нержавеющую
сталь (с повышенным содержанием углерода).
The blade of a kitchen knife
must possess the following
four basic properties:
Die Klingeeines
Kiichenmessers hat vier
Hauptforderungen zu
erfullen:
Лезвие кухонного
ножа должно обладать
четыремя основными
свойствами:
Ножи из высокоуглеродистой нержавеющей стали относятся
к ножам более высокого класса. Эти ножи сочетают в себе
все самые лучшие свойства углеродистой и нержавеющей
стали. Высокое содержание углерода способствует долгому
сохранению заточки, а нержавеющая сталь обеспечивает
устойчивость к коррозии и пятнообразованию. Ножи
из высокоуглеродистой стали имеют в составе сплава
дополнительные элементы, например, молибден, ванадий.
Их наличие способствует увеличению твердости, времени
сохранения заточки и режущей способности.
Для производства кухонных ножей Gipfel используются
две разновидности высокоуглеродистой стали - Х30О13
HX500MOV15.
Благодаря технологиям ножи
GIPFEL прекрасно держат заточку,
не ржавеют, очень прочны и легки
в использовании и уходе.
~>
Hardness
Specific weight
Durability
Wear resistance
Harte
Starke
Festigkeit
VerschleiGfestigkeit
Твердость
Плотность
Прочность
Износостойкость
Л
"Л
хзосмз
Высокоуглеродистая нержавеющая сталь с повышенным
содержанием углерода - 3%, и содержанием хрома (Сг) 13%. Углерод гарантирует твердость и прочность лезвия
кухонного ножа, а хром отвечает за устойчивость стали
к коррозии.
X50CrMoV15
Высокоуглеродистая нержавеющая сталь
с повышенным содержанием углерода - 5%, содержанием
хрома (Сг) - 15%, и легирующими добавками - молибден (Мо)
и ванадий (V).
Молибден и ванадий являются легирующими добавками,
которые значительно улучшают все физические
и химические свойства стали. Молибден в составе
сплава отвечает за устойчивость стали к высоким
температурам, а ванадий улучшает износостойкость, делает
сплав более равномерным и плотным.
•
Crushed Marble
Marmorsplitt
What could be more natural and ecological than inventions
conceived by the Mother Nature itself? Thousands of years ago,
people prepared their meals over red-hot stones, and, as time goes
by, this technology has not lost its relevancy at all. Today, it will
suffice just to cast a juicy cut of meat into a marble-coated non-stick
frying pan from Gipfel and you will get a delicious steak cooked
without a drop of oil or fat. A frying pan with its inner surface coated
with natural crushed marble differs from other pans by a number of
unique valuable features:
• It is distinguished by its high wear resistance,
Was ist noch umweltsicherer und okologisch ausdenkbar
moglicher als die Entwicklungen, die die Natur selbst
ausgedacht hat? Vor Tausende aber Tausende Jahren haben
die Menschen ihr Essen auf den heiften Steinen zubereitet,
und innerhalb der Jahrhunderte hat dieseTechnologie
weitaus nichts an ihre Wirklichkeit verloren. Heute reicht
esaus nurein Stuck schmackhaften Fleisch auf die Pfanne
mit der Antihaftbeschichtung zu schmeiRen - da kriegt Ihr
ein auRerordentliches Steak, zubereitet ohne ein Tropfen 01
oder Fett. Eine Pfanne, die eine Oberflache aus naturlichem
Marmorsplitt hat, unterscheidet sich durch ein Paar einmaligen
Eigenschaften:
• Upon heating, it does not emit dangerous substance,
so ein Geschirr ist okologisch sicher
• Withstands maximum temperatures (up to 450°C),
istabnutzungsfest
• Preserves valuable substances and vitamins contained in
foodstuffs,
strahlt keine schadliche Beimischungen beim Erhitzen
• This cookware is ecologically safe,
• Fits both for frying and stewing,
• Non-stick surface allows you not to use oils and fats.
besteht extreme Temperaturen (bis zu 450 C)
erhalt die niitzlichen Wirkstoffe und Vitaminen,
die sich in den LM befinden
passt zu dem Braten und Schwelken
Uniformly heated over the marble surface of such
a pan, food turns out to be delicious, juicy, savory
and healthy. Have a nice meal!
Мраморная крошка
Что может быть натуральнее и экологичнее изобретений,
придуманных самой природой? Тысячи лет назад люди
готовили пищу на раскаленных камнях, и с годами эта
технология ничуть не потеряла актуальности. Сегодня
достаточно бросить на сковороду с антипригарным
мраморным покрытием от Gipfel сочный кусок мяса и вы получите восхитительный стейк, приготовленный
без капли масла и жира. Сковорода, на внутреннюю
поверхность которой нанесена натуральная мраморная
крошка, отличается рядом уникальных достоинств:
• такая посуда экологически безопасна
• отличается высокой износостойкостью
• при нагревании не выделяет опасных примесей
• выдерживает максимальные температурные
режимы (до 450С)
• сохраняет полезные вещества и витамины,
содержащиеся в продуктах
• подходит как для жарки, так и для томления
• антипригарная поверхность позволяет
отказаться от масла и жира.
Равномерно прогретые на мраморной
поверхности такой сковороды продукты
получаются удивительно вкусными,
сочными, ароматными и полезными.
Приятного аппетита!
Antihaftbeschichtung lasst sich auf 01
und Fett zu verzichten.
The quality that has been approved by time!
Zeitbewahrte Qualitat!
Качество, проверенное временем!
umitchen
For notes I Hinweise / Для заметок
For notes I Hinweise / Для заметок
Contacts
Adresse
Контакты
Germany
Deutschland
Германия
DEIN KUCHENHELFER
WilmersdorferStr.98
10629 Berlin, Germany
DEIN KUCHENHELFER
Wilmersdorfer Str. 98
10629 Berlin, Germany
DEIN KUCHENHELFER
Wilmersdorfer Str. 98
10629 Berlin, Germany
T. +49 (30) 526 612 48
F.+49 (30) 526 612 49
T. +49 (30) 526 612 48
F. +49 (30) 526 612 49
T. +49 (30) 526 612 48
F.+ 49(30)526 612 49
www.gipfel.net
www.gipfel.net
www.gipfel.net
Russia
Russland
Россия
139, Centralnaya str.,
143405, Krasnogorsk, Moscow
Region, Russia
139, Centralnaya str.,
143405, Krasnogorsk, Moscow
Region, Russia
143405, Россия, Москва,
Красногорск.
Ул. Центральная, 139.
Т.:+7 495 980 78 78
Т.: +7 495 980 78 78
Т.: +7 495 980 78 78
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.gipfel.net
www.gipfel.net
www.gipfel.net
Non-stick properties of
cookware from GIPFEL
Antihaft-Eigenschaften
des GIPFEL-Geschirrs
Minimum time for cooking unique savory and absolutely
healthy foods - it is possible with cookware from Gipfel!
We present to your attention cookware from Gipfel with various
types of non-stick coatings. All of them vary in their thickness and
degree of resistance to mechanical effects, but they are combined by
by
a number of advantages that are indispensable for a modern-day
housewife who strives for perfection in everything she does:
• They do not contain PTFE (polytetrafluoroethene) - a type of plastic
polymer emitting harmful substances when heated above 200°C
- They do not contain PFOA (perfluorooctanoic acid) - a toxic
,
substance used as a humectant when applying inexpensive types of
non-stick coatings!
Heavy duty: resistance to scratching
a long-term service life.
Minimaler Zeitaufwand fur Zubereitung von den einzigartig
schmackhaften und den absolut gesunden Speisen - mit GIPFELGeschirr ist das kein Traum!
Entdecken Sie GIPFEL-Geschirr mit den unterschiedlichsten
Antihaft-Beschichtungsarten. Alle Beschichtungen
unterscheiden sich voneinander durch die Starke und den
Bestandigkeitsgrad zur mechanischen Beeinflussung, ihnen
alien aber ist eine Reihe von Vorteilen einig, die fur eine perfekte
Hauswirtin aufJerst notwendig sind:
- PTFE-frei (Tetrafluorathylen Polymer) - eine Art des
Kunststoffes, der bei einer Erhitzung von mehr als 200°C die
gesundheitsschadliche Stoffe entbindet!
- PFOA-frei (Polytetrafluorathylen) - ein Giftstoff, der bei der
Anbringung von den billigen Antihaftbeschichtungen als
Befeuchter verwendet wird!
and
Allow you to prepare meals by using minimum
quantities of fats and oils, due to which your
dishes turn out to be with less calories and richer
in nutritional
substances.
Extrarobust: k r a t z b e s t a n d i g und l a n g l e b i g .
Fettarmes G a r e n sichert k a l o r i e n a r m e u n d
nahrstoffreiche Speisen.
\
Антипригарные
свойства посуды GIPFEL
Минимальные затраты времени на приготовление
неповторимо вкусной и абсолютно здоровой пищи с посудой GIPFEL это возможно!
In case you properly use non-stick
cookware from Gipfel, it will please you
many long years!
Bei einer sachgemaGen Nutzung wird
das GIPFEL-Kiichengeschirr mit der
Antihaftbeschichtung Ihnen viele Jahre
Freude bringen!
Представляем Вашему вниманию посуду GIPFEL с самыми
различными видами антипригарных покрытий. Все
они отличаются толщиной и степенью устойчивости
к механическим воздействиям, но их объединяет ряд
преимуществ, незаменимых для современной хозяйки,
стремящейся к совершенству во всем:
- не содержат PTFE (полимер тетрафторэтилена) разновидность пластмассы, выделяющая вредные для
здоровья человека вещества при нагревании свыше 200°С!
- не содержат PFOA (политетрафторэтилен) - токсичное
вещество, используемое как увлажнитель при нанесении
дешевых видов антипригарных покрытий!
С в е р х п р о ч н ы е : не ц а р а п а ю т с я и и м е ю т
д л и т е л ь н ы й срок с л у ж б ы .
При правильной эксплуатации
кухонная посуда GIPFEL с антипригарным
покрытием будет радовать вас на кухне
долгие годы!
Позволяют готовить п и щ у с и с п о л ь з о в а н и е м
м и н и м а л ь н о г о количества ж и р а или масла,
что позволяет готовить м е н е е к а л о р и й н у ю и более
н а с ы щ е н н у ю п и т а т е л ь н ы м и в е щ е с т в а м и пищу.
Non-stick cookware from GIPFEL - excellent quality and the best effect!
доиигпоиншштод
GIPFEL-Geschirr mit Antihaftbeschichtung -Ausgezeichnete
Qualitat und bestes Ergebnis!
Посуда GIPFEL с антипригарным покрытием - превосходное
качество и наилучший результат!
Tourism
Tourismus
Туризм
Even if you were going to visit an
uninhabited island with a firm
determination to feel yourself to be
a savage, a cup of «civilized» hot soup for
certain would do you no harm. Gipfel offers
various, but equally indispensable travel
accessories to those who do not like to keep
staying in one place, but even being under
way remembers about the benefits of fresh
hot food. On the journey, on a picnic or
during a long walk you are sure to need the
following articles:
Falls Sie sich sogar auf die ode Insel
begeben fester Willen sich wild
fiihlen zu konnen, ist doch eine Tasse
«zivilisierter» warmer Suppe keine falsche
Entscheidung. Firma Gipfel bietet den
unterschiedlichsten aber gleichmaGig
nutzlichen Reisezubehor fur diejenigen
an, die nicht auf einem Platz sitzen
wollen und doch auch unterwegs an den
Vorteilen des frischen warmen Essens
denkt. Unterwegs, auf dem Picknickoder
wahrend der weiteren Ausflug werden
Sie bestimmt folgendes brauchen:
Даже если вы отправляетесь
на необитаемый остров в твердой
решимости почувствовать себя
дикарем, чашка «цивилизованного»
горячего супа вам совершенно
точно не повредит. Компания
Gipfel предлагает самые разные,
но одинаково необходимые дорожные
принадлежности для тех, кто не любит
сидеть на месте, но даже в пути помнит
о пользе свежей горячей пищи.
В дороге, на пикнике или во время
длительной прогулки вам наверняка
понадобятся:
Flask made of stainless steel.
Vacuum thermos
with double walls
Dining set from the vacuum
thermos
Mug with double walls
made of stainless steel
doppelwandige Trinkflasche
aus rostfreiem Stahl.
• фляжка из нержавеющей стали
doppelwandige
Vakuumwarmeflasche
• вакуумный термос
с двойными стенками
Mittagessen aus der
Vakuumwarmeflasche
• обеденный набор
из вакуумного термоса
doppelwandigen Krug aus
rostfreiem Stahl
• кружка из нержавеющей стали
с двойными стенками
)
With travel accessories
from Gipfel any
«robinsonade» will turn
into a first class
comfortable journey.
Mit dem Reisezubehor
von Gipfel wird
jede «Robinsonade»
zu eine komfortable Reise
in erster
Klasse.
С дорожными
принадлежностями
Gipfel любая
«робинзонада»
превратится
в комфортабельное
путешествие первым
классом.
Eco Ceramics
Око Keramik
Eco ceramics - that is the case when the name does speak for itself.
In our age of a triumph of questionable synthetic materials and a
pursuit of innovations without taking into account quality issues,
ceramics keeps being the queen reigning in any kitchen. Generally
speaking, any ceramic coating is a combination of stone and sand in
certain proportion, which makes the cookware safe for health and
carefully preserving healthful properties of foodstuffs. This kind of
cookware has a lot of benefits, including the following:
Око Keramik spricht fur sich selbst. In unserer Zeit der
zweifelhaften synthetischen Materialien und Nachrennen wegen
Innovationen ohne Rucksicht auf die Qualitat bleibt Keramik
die Konigin jeder Kuche. Eine keramische Oberflache ist ein
Zusammenhang der bestimmten Proportionen des Gesteins
und des Sandes, was das Geschirr gesund und erhaltend von
alien niitzlichen Eigenschaften der Produkte macht. Es gibt viele
positive Eigenschaften solch eines Geschirrs und zwar:
• Ceramic coating does not emit carcinogenic
compounds upon heating and are not sensitive to temperature
gradients,
• Allows you to cook meals without using oils and fats,
keramische Beschichtung lasst keine kanzerogene
Verbindungen beim Erhitzen zu emittieren und ist gegen
Temperaturschwankungen sicher,
lasst 61- und fettfreie Zubereitung
• Is easily washed,
• Reduces the time required for preparing meals
owing to high thermal conductivity,
• Has a prolonged service life (up to 5 years as
compared with Teflon coatings),
• Is resistant to dirt and bacteria due to its
smooth slippery surface,
• Owing to a rich color palette, ceramic cookware excellently fit
in any interiors - from classic to modern styles.
ist leichtwaschbar
verringert die Kochzeit durch hohe Warmeleitfahigkeit
hat eine erweiterte Betriebsdauer (bis zu 5 Jahren im
Vergleich zu der Teflonoberflache)
ist schmutzbestandig und bakterienfest dank der glatten
und gleitender Oberflache
dank der bunten Farbenpalette lasst sich das keramische
Geschirr ganz gut in eine beliebige Innenausstattung
einzubauen - von der Klassik bis zum Modern.
Эко керамика
Эко керамика - тот случай, когда название говорит само
за себя. В наш век торжества сомнительных синтетических
материалов и погони за инновациями без оглядки
на качество керамика остается королевой любой кухни.
По большому счету, керамическое покрытие - это сочетание
в определенных пропорциях камня и песка, что делает
посуду безопасной для здоровья и бережно сохраняющей
полезные свойства продуктов. Плюсов у такой посуды
много, в том числе:
керамическое покрытие не выделяет
канцерогенных соединений при нагревании
и не боится перепадов температур
позволяет готовить без масла и жира
легко моется
сокращает время приготовления пищи
за счет высокой теплопроводности
обладает увеличенным сроком службы (до 5 лет
по сравнению с тефлоновым покрытием)
устойчиво к грязи и бактериям благодаря гладкой
скользкой поверхности
за счет богатой цветовой палитры керамическая
посуда отлично вписывается в любой интерьер от классики до модерна.
High thermal capacity
of cast iron alloy
Ein hohes Warmevermogen
der Gusseisenlegierung
All useful properties of cookware made of cast Iron result from
characteristics of the cast iron itself as a metal. First of all, this is
high thermal capacity of a cast iron alloy. Besides, owing to high
thermal capacity, cast iron cookware is able to withstand very high
temperatures.
Alle nutzlichen Eigenschaften des Gussgeschirrs sind durch die
Beschaffenheit des Gusseisens als Metall bedingt. In erster Reihe
ist das ein hohes Warmevermogen der Gusseisenlegierung. Das
hohe Warmevermogen ermoglicht zudem eine Erhitzung des
Gussgeschirrs bis zu den sehr hohen Temperaturen.
Nach der Ausschaltung der Hitzequelle wird das Gussgeschirr
After switching off the stove, cast iron cookware cools down as
genauso lange abgekuhlt wie erhitzt, was nicht nur die
slowly as it heats up, which not only has a beneficial effect on
prepared dishes but also extends the service life of the cookware Speisen positiv beeinflusst, sondern auch die Lebensdauer
des Geschirrs verlangert. Dank der gleichmaRigeren Erhitzung
itself. Due to more uniform heating and cooling of the cast iron
und Abkuhlung des Gussgeschirrs kann das fur Braten und
cookware, it is possible to easily cut by half the quantity of oil
necessary for frying or braising, which will exert a positive effect on Schmoren notwendige Fett urn zweifache reduziert werden,
was die diatetischen Eigenschaften der zubereiteten Speisen
dietetic properties of the prepared dishes.
positiv beeinflussen wird. Das Gusseisen zeichnet sich mit den
Cast iron is distinguished by natural non-stick properties acquired innatiirlichen Antihafteigenschaften, die es im Laufe des Betriebes
the course of its use.
bekommt, aus.
Every time when you start frying, the cast iron pores become
Bei jedem Braten werden die Gusseisenporen mit dem Fett
impregnated with oil. Therefore, the longer you use your cast iron
impragniert, deswegen je langer Sie die Bratpfanne nutzen,
frying pan, the better becomes the quality of its non-stick layer.
desto bessere Qualitat ihre Antihaftbeschichtung erhaltet. Als
Mangel des Gusseisens gelten die Zerbrechlichkeit und die
The relative deficiencies of the cast iron are its fragility and corrosion
instability. That is the reason why all cast iron cookware provided byKorrosionsunbestandigkeit. Gerade deswegen wird die gesamte
GIPFEL undergoes additional processing by means of hot oil firing. GIPFEL-Gussproduktion mit dem gluhenden 01 zusatzlich
This improves non-stick properties of the cast iron cookware and gefeuert. Das verbessert die Antihafteigenschaften des
Gussgeschirrs und erhoht seine Korrosionsbestandigkeit.
makes it more resistant to corrosion.
GIPFEL also manufactures cast iron cookware coated with glazed GIPFEL erzeugt auch das Gussgeschirr glasiert mit einem
hygienic vitreous enamel, which is applied by using a three-stage hygienischen Sinteremail, das durch das hocherhitzte Feuern in
drei Etappen angebracht wird.
high-temperature firing process.
Resistance to chemical substances is the persistent
ability of an impenetrable surface to resist acids,
alkalies, water, solvents, oils, ultra-violet rays, salts and
soil corrosion.
Durability - it is more durable than the most durable
organic and most of the metal coatings; due to its
resistance, gloss and slipperiness, enamel provides
better resistance to scratches and abrasives.
(
Warmevermogen ist eine Eigenschaft des Metalls
Warme zu akkumulieren, indem die Warme
iiber die ganze Flache des Gegenstandes gleichmaBig
verteiltwird.
Robustheit - robuster als die starksten organischen
und die Mehrheit von den metallischen Oberflachen.
Dank seiner Harte, Glanz und dem Rutschen, ist das
Email kratzer- und abriebbestandiger.
Cast iron is distinguished by its natural
non-stick properties
acquired in the course of its use.
Das Gusseisen zeichnet sich mit den
naturlichen Antihafteigenschaften,
die es im Laufe des Betriebes
bekommt, aus.
Чугун отличается
естественными антипригарными
свойствами, приобретаемыми
в процессе эксплуатации.
Высокая теплоемкость
чугунного сплава
Все полезные свойства посуды из чугуна обусловливаются
характеристиками самого чугуна как металла. В первую
очередь, это высокая теплоемкость чугунного сплава.
Теплоемкость - это способность металла накапливать тепло,
равномерно распределяя его по всей поверхности изделия.
К тому же благодаря высокой теплоемкости чугунная посуда
способна нагреваться до очень высоких температур.
После отключения огня чугунная посуда остывает так же
медленно, как и нагревалась, что не только благотворно
сказывается на блюдах, но и продлевает срок службы самой
посуды. Из-за более равномерного нагрева и охлаждения
посуды из чугуна, количество необходимого для жарки
или тушения масла можно смело сократить вдвое, что
положительно скажется на диетических свойствах
приготовленных блюд.
Каждый раз при жарке поры чугуна пропитываются маслом,
поэтому чем дольше Вы используете чугунную сковороду,
тем лучшего качества становится ее антипригарный слой.
К недостаткам чугуна можно отнести хрупкость
и неустойчивость к коррозии. Именно поэтому вся
продукция из чугуна компании GIPFEL проходит процесс
дополнительной обработки путем обжига в раскаленном
масле. Это улучшает антипригарные свойства чугунной
посуды и делает ее более устойчивой к коррозии.
Компания GIPFEL также производит чугунную посуду
с обливной гигиеничной стекловидной эмалью, которая
наносится путем высокотемпературного обжига в три этапа.
Стойкость к химическим веществам непроницаемая поверхность является очень
стойкой к кислотам, щелочи, воде, растворителям,
маслам, ультрафиолетовым лучам, соли
и почвенной коррозии.
Прочность - прочнее чем самые прочные
органические и большинство металлических
покрытий, благодаря своей твердости, глянцу
и скользкости эмаль является более стойкой
к царапинам и абразиву.
In contrast to non-coated
cast iron, enamel cast
iron cookware provides
the following benefit the possibility of storing
the cooked food. Enamel
withstands periodic and
prolonged heating without
changes in physical and
chemical properties and
appearance.
Das Email-Gussgeschirr ist
zum Unterschied von dem
nicht glasierten Gusseisen
fur Aufbewahrung von
den gegarten Speisen
geeignet. Das Email halt eine
periodische und langzeitige
Erhitzung ohne Anderung
von den physikalischen und
chemischen Eigenschaften
sowie dem Aussehen aus.
Эмалированная чугунная
посуда, в отличие от
непокрытого чугуна,
обладает преимуществом
возможности хранения
приготовленной пищи. Эмаль
выдерживает периодический
и долговременный нагрев
без изменения физических
и химических свойств,
внешнего вида.
Wine Accessories
Weinzubehor
Elegant Frenchmen noted long ago that any dinner without
a beaker of red wine is not a dinner. As we see in practice, it is
difficult to argue against this statement. Thus, if a squeezer or,
say, a sprinkling oil pot may be present not in every kitchen, then
every housewife for certain has a corkscrew and beakers. Dinner
or supper with a noble wine, rough whisky or viscous liqueur turns
from an ordinary act of food intake into a refined ceremony. And if
complete such a «feast» with a fondue pot or chocolate fountain,
your pleasure will reach its zenith ... Gipfel is eager to offer you the
following elegant accessories:
Die eleganten Franzosen haben schon langst gemerkt:
Mittagessen ohne einem Becher Rotwein ist kein Mittagessen.
Aus der Praxis wird es klar, dass sich diese Behauptung schwer zu
bestreiten lasst. Also, falls es nicht in jeder Kuche eine Saftpresse
oder GieBkanne furs 01 gibt, so befindet sich da auf alle Falle
ein Korkenzieher und Becher. Ein Mittag- oder Abendessen
mit einem edlen Wein, herbem Whisky oder seimigem Likor
verwandelt sich vom gemeinen Essen ins feine Mahl. Und wenn
das Gelage noch mit Fonduezubereiter oder Schokobrunnen
erweitert wird, so geht das Vergnugen bis in den Himmel hoch...
Firma Gipfel beeilt sich Ihnen folgenden Zubehor anzubieten:
• Sets for fondue made of steel, ceramics and cast iron,
• Fonduesatze aus Stahl, Keramik und Gusseisen,
• Bucket for ice made of stainless steel,
• Eiskubel aus rostfreiem Stahl,
• Beakers for wine and liqueur,
• Wein- und Likorbecher,
• Beam corkscrews.
• Stoppers for bottles made of chrome-plated zinc alloy,
•
Hebelkorkenzieher,
• Flaschenstopper aus verchromter Zinklegierung,
• Gift sets of wine accessories, etc.
• Geschenksatz des Weinzubehors usw.
With the exquisite accessories
from Gipfel you will feel yourself as
a real sybarite who is an expert in
beautiful pleasures.
. .
Mit dem feinen Gipfel Zubehor fuhlen
Sie sich als ein echter Sybarit, der
ein Verstand fur die ausgewahlten
Vergnugen hat.
Винные аксессуары
Элегантными французами давно подмечено: обед - не обед
без бокала красного сухого вина. Как показывает практика,
с этим утверждением сложно спорить. Так, если не на каждой
кухне найдется соковыжималка или, скажем, лейка для
масла, то штопор и бокалы совершенно точно имеются
у каждой хозяйки. Обед или ужин с благородным вином,
терпким виски или тягучим ликером из обычного приема
пищи становится изысканной трапезой. А если дополнить
«пиршество» фондюшницей или шоколадным фонтаном,
удовольствие достигнет апогея... Компания Gipfel спешит
предложить вам следующие изящные аксессуары:
• наборы для фондю из стали, керамики и чугуна
• ведерки для льда из нержавеющей стали
• бокалы для вина и ликера
• рычажные штопоры
• пробки для бутылок из хромированного
цинкового сплава
• подарочные наборы винных аксессуаров и т.д.
С изысканными аксессуарами
от Gipfel вы почувствуете себя
настоящим гурманом, знающим толк
в красивых удовольствиях.
Kitchen Accessories
Kuchenzubehor
Perfection begins with tiny things. Thus, the kitchen is governed not
only by pots and pans, but also by certain accessories that turn the
process of cooking into an exciting cookery journey. Gipfel is glad to
offer housewives not only habitual kitchen gloves, electronic scales,
graters and shovels, but also some accessories that will add to the
kitchen elements of good style and taste, such as:
Die Vollkommenheit beginnt mit den Kleinigkeiten. Also regieren
in der Kuche nicht nur Topfe und Pfannen, sondern auch der
Zubehor, der das Kochen in eine faszinierende gastronomische
Reise verwandelt. Firma Gipfel freut sich der Haushalterinnen
nicht nur Kuchenhandschuhe, elektronische Waage, Reibeisen
und Kuchenspatel anbieten zu konnen, sondern auch den
Zubehor, der der Kuche Stil und feinen Geschmack verleihen
kann. Zum Beispiel:
Serving tongs
Spoon for ice-cream
Knife for cutting pineapple
Blade for cutting cheese
Knife for cutting noodles
Nutcracker, etc.
Servierzange
Eiscremelbffel
Ananasmesser
Schneidschaufel fur Kase
Nuddelnmesser
NuBknacker u.a.
Add more comfort to your kitchen
by using kitchen utensils from Gipfel
and enjoy every day the creative process
of cooking meals!
Schaffen Sie in Ihrer Kuche mehr
Komfort mit dem Gipfel Zubehor und
genieBen Sie einen kreativen Prozess
des Kochens jeden Tag!
Кухонные аксессуары
Совершенство начинается с мелочей. Так, на кухне правят
бал не только кастрюли и сковороды, но и аксессуары,
которые превращают процесс приготовления пищи
в захватывающее кулинарное путешествие. Компания Gipfel
рада предложить хозяйкам не только привычные кухонные
рукавицы, электронные весы, терки и лопатки, но также
аксессуары, которые привнесут на кухню элемент стиля
и хорошего вкуса. Например:
•
сервировочныешипцы
• ложку для мороженого
• нож для нарезки ананаса
• лопатку для нарезки сыра
• нож для нарезки лапши
• орехокол и др.
Добавьте вашей кухне комфорта
вместе с аксессуарами от Gipfel
и наслаждайтесь творческим
процессом приготовления еды
каждый день!
'I
i
I
ФГБУ РосНИИ ИТ и АП
129090, Москва, ул. Щепкина, 22 тел/факс (495) 688-36-03, 688-17-41, t-mail: F k a t a l o g @ m a i l . r u ,
ритап.рф, http://fifpk.ru,
ИНН/КПП 7702059752/ 770201001, ОГРН 1027700436720, ОКПО 11240463
Каталог был представлен на выставке
«HOUSEHOLD EXPO - 2014»
(Международная специализированная
выставка хозяйственных товаров, посуды и
товаров для дома)
Каталог включен в базу данных
«Федерального информационного фонда
отечественных и иностранных каталогов
на промышленную продукцию»
Электронная копия издания изготовлена с целью её включения
в базы данных Федерального информационного фонда
отечественных и иностранных каталогов на промышленную
продукцию, которые
формируются
в
соответствии
с
Постановлением Правительства РФ от 24 июля 1997 г. № 950 и
Постановлением Правительства РФ от 31 декабря 1999 г. №
2172-р
и
зарегистрированы
Комитетом
по
политике
информатизации при Президенте РФ под №№ 39-50.
С изданиями выпускаемыми ФГБУ РосНИИ ИТ и АП можно познакомиться в
нашем проспекте, который можно получить направив запрос по нашему адресу
или на сайте www.ritap.рф
2014 год