Wellerbrückenstrecke« hat den Ruf, die Eiger - Adidas

Transcrição

Wellerbrückenstrecke« hat den Ruf, die Eiger - Adidas
Photo: Jens Klatt
WHAT’S A
SICK LINE ?
WAS IST EINE SICK LINE?
Eine »Sick Line« ist die perfekte, flüssigste und schnellste Linie
stromabwärts. Auf der Suche nach »Sick Lines« reisen Extrem­
kajaker um die Welt. Extreme Kayaking heißt steile Flüsse und
hohe Wasserfälle zu befahren und extreme Wildwasserschwierigkeiten zu meistern. Paddler nennen das Steep Creeking. Auf ihren
Expeditionen rund um den Globus bewegen sich Extremkajaker
oft jenseits der Zivilisation und versorgen sich tagelang selbst. Ihr
Kajak wird zum Rucksack, in dem sie Essen und Ausrüstung durch
die Wildnis transportieren. Oft laufen sie einen ganzen Marathon,
um die Flüsse zu erreichen, die sie paddeln wollen.
Photos: Jens Klatt
A »sick line« is the perfect, smoothest and fastest line downriver.
In search for sick lines extreme kayakers travel around the
world. Extreme kayaking is the art of going down steep rivers,
high waterfalls and mastering extreme whitewater difficulties.
Paddlers call that steep creeking. On their expeditions around the
globe extreme kayakers are often far from any civilisation and
self-sustaining for days. Their kayak is turned into a backpack
in which they stow their food and gear for the wilderness. Often
they walk a marathon just to get to the rivers they want to paddle.
THE WORLD
CHAMPIONSHIP
DIE WELTMEISTERSCHAFT
There are no official federations and organizations within
extreme kayaking. Many expedition kayakers don’t typically
race, but they are very athletic and very skilled, which is why
there has been a strong desire amongst extreme kayakers to
have a world championship. The »adidas Sickline« tests the
kayakers’ ability to not only get down one of the world’s most
challenging rapids in one piece, but to do it fast as well. At the
same time the »Extreme Kayak World Championship« attracts
many of the best slalom and freestyle paddlers, because they
can combine their fitness with adrenaline.
Im Extremkajaksport gibt es keine offiziellen Verbände oder
Organisationen. Expeditionskajaker nehmen normalerweise
nicht an Rennen teil, doch sie sind durchtrainiert und sehr
erfahren, daher wünschten sie sich schon lange eine eigene
Weltmeisterschaft. Die adidas »Sickline WM« testet nicht nur
die Fähigkeiten, eine der schwierigsten Wildwasserstrecken
der Welt heil runter zu kommen, sondern dies sehr schnell zu
tun. Gleichzeitig zieht die »Extreme Kayak WM« viele der besten
Slalom- und Freestyle-Paddler an, denn hier können sie ihre
Fitness mit Adrenalin kombinieren.
THE
SICKLINE
RACE
competes against the 47th and so on. The faster
kayaker of each heat advances to the next round,
together with two »lucky losers« (the two fastest
of the eliminated top 48 athletes). Then the top 26
compete once again in a knockout system. The 13
remaining athletes and two more »lucky losers« then
advance to the super final where they compete for
world championship honours. The top class field of
the final 15 usually includes everything from creeking,
slalom and freestyle world champions to winners of
prestigious extreme races. Each of the top 15 has one
try to secure a place on the podium. The kayaker with
the slowest race time of the previous run is the first
to start. He climbs into the »hot seat« whirlpool, the
throne of the fastest athlete until his race time has
been beaten. To claim the prestigious champions belt
the finalists need a very clean, technically accurate
and perfect run.
DAS SICKLINE RENNEN
THE ADIDAS SICKLINE EXTREME KAYAK WORLD
CHAMPIONSHIP TAKES PLACE ON THE FAMOUS
»WELLERBRÜCKE« RAPIDS, A LEGENDARY SECTION
OF AUSTRIA’S GLACIER-FED ÖTZTALER ACHE RIVER.
DIE ADIDAS SICKLINE EXTREME KAYAK WM FINDET
AUF DER BERÜHMTEN WELLERBRÜCKEN­STRECKE
STATT, EINEM LEGENDÄREN ABSCHNITT DER
ÖSTER­REICHISCHEN ÖTZTALER ACHE.
It offers the perfect setting to crown the world
champion in extreme kayak racing. The rapids are
solid class 5 whitewater, both technically difficult and
dangerous, so there are consequences to mistakes.
Therefore the field of 150 international whitewater
kayakers is filtered in two qualification rounds to
determine the 45 best paddlers who compete in the
world championship race. The top 3 of the previous
year are automatically qualified for the finals. The
48 finalists who race at Wellerbrücke first compete
in a »head-to-head« format, i.e. the fastest of the
qualification battles the 48th, the second fastest
Der Gletscherfluss bietet ideale Voraussetzungen,
um den Weltmeister im Extremkajaksprint zu küren.
Die Wellerbrückenstrecke ist massives Wildwasser
der Stufe 5, das heißt sowohl technisch schwierig als
auch gefährlich. Fehler haben Konsequenzen. Aus
diesem Grund wird das Starterfeld in zwei Quali­
fikationsrunden von 150 auf 45 ausgesiebt, da nur
die besten am WM-Rennen teilnehmen. Die Top 3
des Vorjahres sind automatisch für das Finale an der
Weller­brücke gesetzt. Die 48 Finalisten treten in einem »Head-to-Head« Format gegeneinander an. Das
heißt der schnellste der Qualifikation »duelliert« sich
Only perfect runs claim titles
Nur ein perfekter Lauf kann
gewinnen
mit Platz 48, der zweitschnellste mit Platz 47 und
so weiter. Der jeweils schnellere Kajaker eines Laufs
kommt in die nächste Runde zusammen mit zwei
»Lucky Losern«, den zwei Zeitschnellsten der ausgeschiedenen Athleten. Auch die Top 26 treten wieder
im Dual-Modus gegeneinander an. Die 13 Athleten,
die sich in dieser Runde durchgesetzt haben, kämpfen mit zwei weiteren »Lucky Losern« um Edelmetall.
Das hochkarätige Feld der Top 15 umfasst in der Regel
Creeking, Slalom- und Freestyle-Weltmeister sowie
Sieger prestige­reicher Wildwasserrennen. Jeder der
Top 15 hat genau einen Versuch, sich einen Platz auf
dem Podium zu sichern. Der Athlet mit der langsamsten Zeit aus dem vorangegangenen Lauf startet als
erster. Er nimmt im »Hot Seat«-Whirlpool, dem Thron
des Zeitschnellsten, Platz bis seine Zeit unterboten
wird. Um den begehrten Weltmeistergürtel zu ergattern, müssen die Finalisten einen sehr sauberen, technisch akku­raten und perfekten Lauf hinlegen.
All 150 competitors have to go through the qualification process.
Alle 150 Teilnehmer müssen an der Qualifikation
teilnehmen.
The adidas Sickline is a race against the clock.
Die adidas Sickline ist ein Rennen gegen die Uhr.
All participating kayakers are fierce competitors
in the race…
Alle Teilnehmer sind im Rennen harte Konkurrenten…
…but good friends off the river, shaking hands
after each heat.
…aber gute Freunde danach, nach jedem Lauf
wird abgeklatscht.
The race leader can relax in the hot seat with
Miss Sickline.
Der Führende darf sich im Hot Seat an der Seite
von Miss Sickline entspannen.
A prestigious champions belt crowns the Sickline
world champion.
Der begehrte WM-Gürtel krönt den Sickline
Weltmeister.
1
1
2
THE RACE COURSE
Austria’s famous »Wellerbrücke« rapids have the reputation to be the Eiger
Northwall of whitewater kayaking. The legendary 280m long race course on
the glacier-fed Ötztaler Ache River is solid class 5 whitewater.
DIE RENNSTRECKE
Österreichs berühmte »Wellerbrückenstrecke« hat den Ruf, die Eiger
Nordwand des Wildwasserkajakens zu sein. Die legendäre 280m lange
Rennstrecke auf der Ötztaler Ache ist massives Wildwasser 5.
5
4
3
1 SEAL LAUNCH
The exciting start of the race, a 6m high
rockslide, where it’s crucial to land perfectly.
Ein aufregender Beginn des Rennens, ein 6m hoher
Felsenstart, bei dem es auf die Landung ankommt.
2 MANDATORY LINE
A narrow channel where paddlers have to avoid
brushing up on rocks and losing valuable seconds.
Eine Engstelle, bei der man vermeiden muss die
Felsen zu streifen, da man sonst zuviel Zeit verliert.
3 TNT RAPID
The turbulent mid section where paddlers are
getting tired and must focus on staying upright.
Der turbulente Mittelteil, in dem die Paddler langsam
müde werden, erfordert höchste Aufmerksamkeit.
4 CHAMPIONS KILLER
The final 3m-drop where even top kayakers get
pushed over into the left eddy and lose valuable time.
Am finalen 3m Wasserfall werden auch Topkajaker
ins Kehrwasser gedrückt und verlieren wertvolle Zeit.
5 HOT SEAT
The throne of the fastest athlete where paddlers
relax side by side with a local beauty queen.
Der Thron des Führenden. Hier dürfen die Paddler
sich an der Seite einer Schönheit entspannen.
THE
SICKLINE
COMPETITORS
Sickline competitors travel half way around the world
– some come with a huge entourage.
Die Sickline Teilnehmer reisen um die ganze Welt
– manche kommen mit einem Riesenanhang.
DIE SICKLINE TEILNEHMER
EACH YEAR, THE ADIDAS SICKLINE EXTREME
KAYAK WORLD CHAMPIONSHIP DRAWS THE
BEST EXTREME PADDLERS FROM AROUND
THE WORLD TO THE FAMOUS WELLERBRÜCKE
RAPIDS IN OETZTAL / TIROL.
JAHR FÜR JAHR ZIEHT DIE ADIDAS SICKLINE
EXTREME KAYAK WORLD CHAMPIONSHIP DIE
BESTEN EXTREM­­
PADDLER DER WELT ZUR
LEGENDÄREN WELLER­BRÜCKEN­STRECKE IM
TIROLER ÖTZTAL.
150 athletes, ages 18 to 49, representing no
less than 30 different countries participate
in the world class event, including paddlers
from Brazil, Costa Rica, Argentina, South
Africa, New Zealand, Australia, India, Japan,
Canada, USA, Russia and from all over
Europe. The world championship in extreme
kayak racing attracts the best paddlers from
various disciplines, ranging from creeking,
slalom and freestyle world champions to
winners of prestigious extreme races. The
start list resembles the »Who’s Who« of the
international whitewater community.
150 Athleten aus 30 Nationen im Alter
von 18 bis 49 Jahren nehmen an dem
Weltklasserennen teil, darunter Paddler
aus Brasilien, Costa Rica, Argentinien,
Südafrika, Neuseeland, Australien, Indien,
Japan, Kanada, USA, Russland sowie aus
ganz Europa. Die Extreme Kayak WM zieht
die besten Paddler der unterschiedlichsten
Disziplinen in ihren Bann, von Creeking-,
Slalom- und Freestyle-Weltmeistern bis hin zu
den Gewinnern renommierter Extremrennen.
Die Startliste gleicht dem »Who’s Who« der
internationalen Wildwasserszene.
There is a great camaraderie among the athletes,
which makes for the great
spirit at the event.
Unter den Teilnehmern
herrscht große Freundschaft, was den Spirit der
Veranstaltung ausmacht.
Sickline competitors race hard and are always
hungry. Food sponsors are their favourites.
Sickline Teilnehmer geben alles und sind daher immer hungrig. Food Sponsoren sind ihre Favoriten.
The athletes are highly competitive,
even if they don’t race for gold.
Die Athleten sind sehr ehrgeizig,
auch wenn sie am Ende nicht auf
dem Podium stehen.
International Participation
Internationale Teilnahme
150 Participants / Teilnehmer
30 Countries / Länder
CZE
9%
GER
25%
FRA
9%
ITA
5%
OTHERS
27%
NZL AUT ESP
3% 3% 4%
RUS
4%
SUI
5%
GBR
5%
Others: Argentina, Australia, Brazil, Canada, Costa Rica, Ireland, India, Japan, Latvia, Netherlands,
Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, South Africa, Sweden, Turkey, Ukraine, USA
2008 Thilo Schmitt (GER)
2009 Alexander Grimm (GER)
2010/2011/2012
Sam Sutton (NZL)
»To become Sickline World
Champion you have to bring
nerves of steel, perfect paddle
technique and a full battery.
You’ll find good luck, which you
need for a perfect run, onsite.«
»Each day on course is a new
challenge. Even the slightest
change in water level can be
extremely demanding. If you
manage to adapt yourself, you
have what it takes to win!«
»The adidas Sickline World
Championship is the pinnacle
event for us kayakers. It unifies
the greatest of all genres of kayaking in one spectacular event
to crown the best of the best.«
»Um Sickline Weltmeister zu
werden muss man Abgezocktheit, perfekte Paddeltechnik und
einen vollen Akku mitbringen.
Das Glück für einen perfekten
Lauf findet man vor Ort.«
»Jeder Tag auf der Strecke ist
eine Herausforderung, da schon
etwas mehr Wasser einiges mehr
abverlangt. Darauf muss man
sich einstellen. Wer das schafft,
hat das Zeug zu gewinnen!«
»Die adidas Sickline WM ist der
Höhepunkt für uns Paddler. Sie
bringt die besten Kajaker aller
Disziplinen in einem spektakulären Event zusammen, um den
Besten der Besten zu küren.«
A HUUUGE
HAPPENING
Kayakers are outdoor lovers and live outdoors.
Kajaker lieben die Natur und leben gerne draußen.
Waiting for the qualification – firstcome-first-serve.
Warten auf die Qualifikation – wer
zuerst kommt, fährt als erster.
EIN GROSSEREIGNIS FÜR KAJAKFANS
»THE BEST KAYAK WORLD CHAMPIONSHIP EVER!«
HEADLINE KANU MAGAZINE, GERMANY
»DIE BESTE KAJAK WM, DIE JEMALS STATTFAND.«
ÜBERSCHRIFT IM KANU MAGAZIN
The adidas Sickline Extreme Kayak World Championship
is not only about racing. The organizers host a variety
of side events and offer a multitude of athlete services.
Throughout the race weekend competitors can enjoy
complimentary massages and physiotherapy treatments
at the adidas Reload Centre in the expo area. Former
canoe world champion and gourmet butcher Ulrich
Knittel caters for the culinary well-being of the athletes.
His savoury dinner buffets at Saal Ez are plentiful to keep
body and soul together after a long day of racing. Film
producer Olaf Obsommer and other kayak celebrities
present their latest movies at the Big-O Movie Night.
The legendary adidas Sickline Champions Party takes
place in the rustic Mexican ambiance of Jay’s Cantina.
Just a minute walk away from the expo area, it is the
perfect party location to celebrate the newly crowned
world champion until the break of dawn.
Bei der adidas Sickline WM geht es nicht nur
um das Rennen. Die Organisatoren bieten ein
buntes Rahmenprogramm und eine Vielzahl an
Athletenservices. Im adidas Reload Center dürfen
sich die Teilnehmer kostenlos massieren und von
Physiotherapeuten behandeln lassen. Der ehemalige
Kanuweltmeister und Gourmetmetzger Uli Knittel
sorgt mit seinen reichhaltigen Dinnerbuffets im Saal
Ez für das leibliche Wohl der Athleten. Kajakfilmer Olaf
Obsommer und andere Kajaklegenden präsentieren
bei der Big-O Movie Night ihre aktuellen Filme. Die
legendäre Champions Party findet im mexikanischrustikalen Ambiente von Jay’s Cantina statt. Knapp
eine Minute Fußmarsch von der adidas Sickline Expo
Area entfernt, ist es die perfekte Party Location, um
den frisch gekürten Weltmeister bis in die frühen
Morgenstunden gebührend zu feiern.
The title has been claimed; it’s time to celebrate.
Der Titel ist vergeben, nun darf gefeiert werden.
The Sickline Queen is the fastest
woman in the competition.
Die Sickline Queen ist die schnellste
Frau im Wettbewerb.
Après-Kayak with a delicious Italian espresso.
Après-Kajak mit köstlichem italienischen Espresso.
Competitors listen attentively to the race briefing.
Die Teilnehmer lauschen gespannt dem Race Briefing.
Yummy! Athletes lunch with hot
soup in the Expo Area.
Hmm lecker! Teilnehmer mit ihrer
heißen Suppe in der Expo.
Come and reload! adidas caters for athletes.
Come and reload! Athleten-Service à la adidas.
Kayakers love to party and they do that…
Kajaker machen gerne Party und das tun sie…
Chill-out in the Red Bull athletes
lounge.
Chill-out in der Red Bull Athleten
Lounge.
… with the same intensity with which they race.
… mit der gleichen Hingabe mit der sie Rennen fahren.
Kiwi domination: defending World
Champion Sam Sutton (NZL)...
Kiwi-Vorherrschaft: der amtierende
Weltmeister Sam Sutton (NZL)...
... and his challenger Mike Dawson (NZL).
... und sein Herausforderer Mike Dawson (NZL).
FIRST CLASS
SAFETY OPERATION
THE LOCATION
OETZTAL IN
TIROL
ERSTKLASSIGES SICHERHEITSKONZEPT
For safety reasons, public authorities have officially
closed the Wellerbrücke. The section is only open for
the adidas Sickline World Championship. To secure
athletes’ highest possible safety, the organisers run
an extensive safety operation. Water rescue services,
mountain rescue services, and the Austrian Red
Cross work hand in hand with the event-own hf Safety
Crew that consists of ten kayaking experts, many of
which are legends within the sport. The riverbanks are
virtually littered with extremely qualified safety staff
that uses innovative life saving tools, like ropeways,
and turn the Wellerbrücke rapids – at least for one
weekend – into the safest rapid in the world.
AUSTRAGUNGSORT ÖTZTAL/ TIROL
The Ötztal is Tirol’s longest side valley near the city
of Innsbruck, with 250 peaks over 3000 metres
tall, glacier fields and crystal clear Alpine waters.
The race takes place in the municipality of Oetz, a
picturesque holiday resort with a 120-year tradition
in tourism and home of the famous Wellerbrücke
rapids. People come here in search of amazing
scenery and just about any kind of adventure sport
one can think of. The area is a kayaking Mecca in
the summer months, and the Ötztal is well-known
among kayakers around the world as a truly unique
paddling paradise.
Das Ötztal ist das längste Seitental Tirols, umrahmt
von 250 Dreitausendern, großen Gletschern, wilden Wassern und stillen Seen. Austragungsort des
Rennens ist die Gemeinde Oetz am Taleingang, ein
beliebter Ferienort mit einer 120 jährigen Tradition
im Tourismus und Heimat der berühmten Wellerbrückenstrecke. Jahr für Jahr besuchen Tausende von
Urlaubern den beschaulichen Ort auf der Suche nach
unberührter Natur und jeder erdenklichen Outdoorsportart. Die Gegend ist ein wahres Kajak-Mekka in
den Sommermonaten, denn in der Kajakszene gilt
das Ötztal als eines der schönsten Reviere Europas.
Eponym of the race course – the wooden Weller bridge.
Namensgeber der Rennstrecke – die Wellerbrücke.
Aus Sicherheitsgründen ist die Wellerbrücken­strecke
von den Behörden offiziell gesperrt und wird nur für
die adidas Sickline WM geöffnet. Um die bestmögliche
Absicherung der Athleten zu gewährleisten, arbeiten
Wasserrettung, Bergrettung und Österreichisches Rotes
Kreuz Hand in Hand mit dem veranstaltungseigenen hf
Safety Team – zehn Kajak­experten, von denen einige
selbst Legenden des Kajaksports sind. Die Strecke
ist buchstäblich überschwemmt mit hochqualifizierten
Sicherheitsposten, die innovative Rettungs­mittel,
wie eine redundante Seilbahn, einsetzen und die
Wellerbrücke – zumindest ein Wochenende lang – in
die sicherste Wildwasserstrecke der Welt verwandeln.
THE TV
PRODUCTION &
DISTRIBUTION
DIE TV PRODUKTION & DISTRIBUTION
In order to maximise the exposure of the adidas
Sickline World Championship on TV and guarantee
an ideal presentation of its sponsors the organizers
produce and distribute their own TV formats and
provide them royalty-free to international TV stations
and global networks. Due to the high demand of
various countries to cover the adidas Sickline Worlds
realtime, the organizers run a state-of-the-art full HD
TV live production with six cameras and a crane.
In 2012 the live takers for live-live and live-delayed
broadcast included Eurosport 2 (43 countries),
Eurosport 2 HD (22 Countries), Ma Chaîne Sport
(7 Countries), ORF SportPlus (Austria), TVNZ (New
Zealand), Russkij Extrem (7 Countries), ESPN Asia (7
Countries), Star Sports Asia (17 countries) and Exqi
Sport (Belgium). Internet users can also follow the
event live on Freecaster.tv/Extreme.com.
Um die TV-Berichterstattung über die Sickline WM
zu maximieren und eine optimale Präsentation
der Sponsoren zu gewährleisten, produzieren und
distribuieren die Organisatoren diverse TV-Formate
selbst und stellen diese weltweit Sendern und
Networks rechtefrei zur Verfügung. Aufgrund der hohen
Nachfrage möglichst zeitnah über die WM zu berichten,
haben sich die Organisatoren für eine hochmoderne
Full HD Live TV-Produktion mit sechs Kameras und
Kran entschieden. Zu den Live-Abnehmern 2012 (livelive und zeitverzögerte Live-Übertragung) zählten
Eurosport 2 (43 Länder), Eurosport 2 HD (22 Länder),
Ma Chaîne Sport (7 Länder), ORF SportPlus (Österreich),
TVNZ (Neuseeland), Russkij Extrem (7 Länder), ESPN
Asia (7 Länder), Star Sports Asia (17 Länder) and Exqi
Sport (Belgien). Im Internet kann man den Event jedes
Jahr live auf Freecaster.tv/Extreme.com verfolgen.
The adidas Sickline Extreme Kayak World Champion­
ship runs a top class full HD TV live production. The
state-of-the-art OB van is the distributing centre
from which the spectacular images are sent around
the globe.
Grundlage der TV-Distribution ist eine erstklassige
Full HD TV Live Produktion. Der hochmoderne Ü-Wagen
ist das Zentrum von dem aus die spektakulären Aufnahmen in alle Welt übertragen werden.
Each year the adidas Sickline attracts around 40
journalists and photographers including many TV
stations who send their own camera crew to report
about the event, e.g. ZDF Sportreportage, ORF Sport
or Servus TV Talk im Hanger.
Jedes Jahr zieht die adidas Sickline WM rund 40
Journalisten und Fotografen an, darunter auch viele
Kamerateams und TV-Redakteure, die den Event persönlich verfolgen, um darüber zu berichten, z.B. ZDF
Sportreportage, ORF Sport oder Servus TV Talk im
Hanger.
Highly experienced sports cameramen and kayak
videographers, who travel the world filming extreme
sports events, cover the world championship with
six full HD TV Triax and four full HD post production
cameras.
Erfahrene Sportkameramänner und renommierte
Kajak­filmer, die weltweit bei Extremsportevents drehen, filmen die adidas Sickline WM mit sechs Full HD
TV Triax- und vier Full HD Postproduktionskameras.
TV Exposure
TV EVALUATION
TV HIGHLIGHTS
TV AUSWERTUNG
60 min Live-live Broadcast (43 countries)
Broadcast time in hours
2000
1619
1500
1000
Sickline news edits are used by news, magazines and
sports formats, e.g. ZDF Germany.
Sickline News Edits werden für Nachrichten, Magazine
und Sportsendungen verwendet, z.B. ZDF Deutschland.
615
591
209
Total time
West
Europe
70
East
Europe
America
101
500
33
Asia
Africa
ORF 1 Sportbild, ORF 2 Tirol
Heute, ORF Sport Plus 40 min Live
Summary, 45 min Live Summary
RTL Aktuell, Punkt 6, Punkt 9,
Punkt 12, Stern TV
Worldwide news distribution
Number of transmissions by programme type
(total number of transmissions: 4836)
Short Report
News
8%
Hauptnachrichten (20:00 Uhr),
Frühstücksfernsehen, Regional
0
Middle
East
Based on a commercial rate of 250 EUR/ 30 sec and 1,619 overall
broadcast-hours worldwide, the adidas Sickline 2012 generates a
media value of 48.57 million Euros.
Basierend auf einer Werbespotrate von 250 EUR/ 30 sec und 1.619
Stunden Sendezeit weltweit, erzielt die adidas Sickline 2012 einen
Mediawert von 48,57 Mio. Euro.
TV stations send their own presenter to introduce the
live broadcast, e.g. ORF Austria.
TV Sender schicken ihre Moderatoren für den Aufsager
der Livesendung, z.B. ORF Österreich.
Sportreportage, heute Nachrichten,
Drehscheibe, Mittagsmagazin,
Sport aus aller Welt
32%
In addition to their live show, the Sickline organizers produce and distribute
a 3 min news feature with unilaterals
(interviews in native language to meet
special requests of international TV stations), various rough cuts with slomos
and highlights as well as a 26 min sports
edit. The production crew includes
award-winning kayak videographers
like Olaf Obsommer (GER) and Jared
Meehan (NZL).
TV Produkte
Neben ihrer Livesendung produzieren
und distribuieren die Veranstalter einen
3 minütigen News-Beitrag mit Unilaterals (Interviews in der Landessprache,
um spezielle Anforderungen internationaler TV-Sender zu bedienen), verschiedene Rough Cuts mit Slomos und
Highlights sowie eine 26minütige Sportsendung. In der TV-Crew sind preisgekrönte Kajak­filmer wie Olaf Obsommer
(GER) und Jared Meehan (NZL).
Infoscreens
Infoscreens
McDonalds TV & Co
McDonalds TV & Co
In addition to TV stations and online
VOD platforms the adidas Sickline
footage is also aired on 255 German
Infoscreens. The public flat screens in
underground stations of major German
cities generate around 1.2 million
contacts per day and up to 3.6 million
contacts per clip. Furthermore 23 Polish
infoscreens that run the clips for one
week generate 500,000 contacts per
day and 3.5 million contacts per clip.
Neben TV- und Web-Übertragungen werden Aufnahmen der Sick­line WM auch
auf 255 deutschen Infoscreens ausgestrahlt. Die öffent­lichen Flachbildschirme
in U-Bahnhöfen deutscher Großstädte
erzielen pro Tag rund 1,2 Mio. Kontakte
und bis zu 3,6 Mio. Kontakte pro Clip.
Darüber hinaus erreichen 23 polnische
Infoscreens, auf denen die Clips eine
Woche laufen, 500.000 Kontakte pro Tag
und 3,5 Mio. Kontakte pro Clip.
Online and Print
The adidas Sickline homepage – adidas-sickline.com
– has attracted 243.792 visitors in 2012 and 33.394
visitors in the month of October. The event has over
2,200 facebook fans from more than 20 countries
and a peak reach of 90,000 on a single day.
Die adidas Sickline Homepage – adidas-sickline.com
– hatte 243.792 Besucher in 2012 und 33.394 Besucher allein im Monat Oktober. Der Event hat mehr als
2,200 facebook Fans aus über 20 Ländern und eine
Spitzenreichweite von 90.000 an einem einzelnen Tag.
Freecaster.tv, the world‘s premier video site
covering action sports live, not only streams
the event but enables others to embed the live
webcast on their website. So far adidas Sickline
formats have generated around 192,000 views.
Freecaster.tv, das weltweit führende Videoportal
in punkto LIVE Action Sports, streamt nicht nur
den Event sondern ermöglicht anderen Seiten den
Live Webcast einzubetten. Bisher wurden adidas
Sickline Formate 192.000 mal angeschaut.
60 min Live Delayed (7 countries)
Highlight Docu
20%
9%
Live/Delayed Live
Live Summary
31%
Highlight Sport
Sickline trailers are aired in weeks in advance to
promote the live broadcast, e.g. Star TV Switzerland.
Sickline Trailer werden Wochen im Voraus ausgestrahlt,
um die Livesendung anzukündigen, z.B. Star TV Schweiz.
TV Products
The right mix of TV products (live broadcast, news, unilaterals,
sports highlight, documentary) generates over 4,840
transmissions worldwide.
Der richtige TV-Produktmix (Livesendung, News, Unilaterals,
Sports Highlight, Dokumentation) erzielt weltweit über 4.840
Ausstrahlungen.
Red Bulletin, Talk und Sport
im Hanger, adidas Sickline
Documentary
News, adidas Sickline Documentary
54 min Live Delayed, adidas
Sickline Documentary (7 countries)
The Sickline distribution partner Quattro
Media also distributes content by
contract to other public flat screens,
like Mc Donalds TV. With a total of
1320 screens in Germany and the
Netherlands, McDonalds TV generates
23 million contacts per clip. Other
partners are Sausalitos TV Germany
(225,000 contacts), McFit TV Germany
(1150 screens), Outdoor TV Turkey
(250,000 contacts/day) or Bus Veolia
Netherlands (245,000 contacts/clip).
Der Distributionspartner der WM, Quattro Media, liefert per Vertrag auch Inhalte an andere Public Flat Screens,
wie McDonalds TV. Mit insgesamt 1320
Bildschirmen in Deutschland und den
Niederlanden, erzielt McDonalds TV 23
Mio. Kontakte pro Clip. Andere Partner
sind Sausalitos TV Deutschland (225.000
Kontakte), McFit TV Deutschland (1150
Bildschirme), Outdoor TV Türkei (250.000
Kontakte/Tag) oder Bus Veolia Niederlande (245.000 Kontakte/Clip).
While the number of kayaking magazines is rather small, the Sickline World
Championship has managed to attract journalists from general outdoor and sports
media as well horizontal media like consumer or travel magazines and newspapers.
Obwohl die Zahl internationaler Kajakmagazine eher gering ist, hat es die Sickline
WM geschafft, Journalisten allgemeiner Outdoor- und Sportmedien sowie
Publikums­zeitschriften, Reisemagazine und Tageszeitungen in den Bann zu ziehen.
IDEAL PLATFORM
FOR SPONSORS
IDEALE PLATTFORM FÜR SPONSOREN
IT IS NOT SUFFICIENT THAT THE MESSAGE
REACHES THE RECIPIENT – IT MUST TOUCH HIM
EMOTIONALLY TO SINK IN!
ES REICHT NICHT, DASS EINE BOTSCHAFT DEN
EMPFÄNGER ERREICHT – SIE MUSS IHN AUCH
BERÜHREN!
While the adidas Sickline Extreme Kayak World
Championship is a top class sports competition that
attracts the world’s best whitewater kayakers, it is also
a highly successful media event, which makes it so
attractive for sponsors.
The competitors are young, dynamic and on average
25 -30 years old, but the intoxicating TV coverage
appeals to an audience ranging from 8 to 80 years
of age. The emotional brand attributes of the adidas
Sickline are strength, power, dynamics, speed, flexibility,
decisiveness, endurance, risk-proclivity, energy,
smoothness and perfection.
Whitewater kayaking is unique, fresh and unconsumed.
With a fraction of other sport sponsoring budgets,
companies can make a long lasting impact by
associating their brand with a sport that is highly
attractive on TV and broadcasted in news, magazines
and sports formats around the world.
Die adidas Sickline WM ist nicht nur ein hochkarätiger
sportlicher Wettkampf, der die weltbesten Wildwasserkajaker anzieht, sondern auch ein sehr erfolgreicher Media Event, was den Bewerb so interessant
für Sponsoren macht. Die Teilnehmer sind jung, dynamisch und im Schnitt 25-30 Jahre alt, doch die
spektakulären TV-Bilder sprechen Zuschauer im Alter
von 8 bis 80 Jahren an. Emotionale Markenattribute
der adidas Sickline WM sind Stärke, Leistung, Dynamik, Schnelligkeit, Flexibilität, Entscheidungsfreude,
Ausdauer, Risikobereitschaft, Energie, Geschmeidigkeit und Perfektion. Wildwasserkajaken ist einzigartig, frisch und unverbraucht. Firmen können für den
Bruchteil anderer Sportsponsoringbudgets nachhaltige Wirkung erzielen, indem sie ihre Marke mit einem
Sport assoziieren, der sich überaus attraktiv im TV
präsentiert und weltweit in Nachrichten, Magazinen
und Sportformaten übertragen wird.
The target group is young, dynamic, athletic,
between 18 and 40 years old, loves the
outdoors and its lifestyle, is mobile, openminded, internationally connected and travels
the world, even to the most remote areas on
the globe.
Sponsoring Structure
Die Zielgruppe ist jung, dynamisch und sportlich, zwischen 18 und 40 Jahre alt, liebt Natur
und Outdoor Lifestyle, ist mobil, aufgeschlossen, international vernetzt und reist um die
Welt, auch in die entlegensten Winkel der Erde.
Due to its event-own TV production and their
event-own photographers the organizers of the
adidas Sickline World Championship ensure
the perfect presentation of sponsor logos, may
it be at the start, on the race course or at the
finish.
Dank veranstaltungseigener TV Produktion und
eigener Event-Fotografen können die Organisatoren der adidas Sickline WM die perfekte Inszenierung ihrer Sponsoren gewährleisten, sei
es am Start, auf der Rennstrecke oder im Ziel.
Breathtaking whitewater action in spectacular
scenery paired with targeted branding – there is
no better way to successfully stage a brand in
outdoor sports. The eye-catching images have
convinced journalists and TV programmers
around the world.
Atemberaubende Wildwasser Action in spektakulärer Natur gepaart mit gezieltem Branding –
besser lässt sich eine Marke im Outdoorsport
nicht in Szene setzen. Diese Eye-Catcher haben Journalisten und TV-Programmchefs auf
der ganzen Welt überzeugt.
Title sponsor
Presenting sponsor
Main sponsor
Supplier
1
adidas
1
3
10
The adidas Sickline World Championship is
rather looking for committed partners to grow
the event than sponsors who just want to buy
an advertising package. While there are different
visibility levels depending on the available budget,
1
Titelsponsor
Adidas
all partnerships have one thing in common: the
organizers develop a tailor-made package to
meet the specific needs and requirements of
Presentingsponsor
1
each partner.
Die adidas Sickline WM ist eher auf der Suche
nach
engagierten Partnern,
mit denen sich
Mainsponsor
3
der Event weiter entwickeln lässt, als nach
Sponsoren, die nur ein Werbepaket kaufen wollen.
Während die verschiedenen Sponsoringstufen
Partner
vom verfügbaren Budget 10
abhängen, haben alle
Partnerschaften eins gemeinsam: die Veranstalter
entwickeln ein maßgeschneidertes Paket rund
um die Bedürfnisse des jeweiligen Sponsors.
ONSITE
VISIBILITY
VISIBILITÄT VOR ORT
The pronounced goal of the Sickline
organizers is to put their sponsors
perfectly into focus in the environment of
an intoxicating high-level sports event.
To reach a high level of authenticity,
each partner is ideally presented within
his field of competence. The adidas
Sickline branding concept is not off
the peg but tailor-made and the result
of a productive collaboration with
sponsors. In contrast to advertising in
a football stadium, branding at outdoor
events on impassable terrain is always
a challenge. Due to many years of
experience with promotional material
and excellent contacts to manufacturers
the
organizers
have
developed
customized branding tools for the event,
that effectively stage the sponsors
without plastering nature, which makes
the Sickline World Championship so
attractive to the media.
Ziel der Sickline Organisatoren ist es,
ihre Sponsoren im Umfeld eines mitreißenden hochkarätigen Sport­events
perfekt zu inszenieren. Um ein hohes
Maß an Authentizität zu gewährleisten,
werden die Partner idealerweise in ihrem Kompetenzbereich dargestellt. Das
adidas Sickline Branding Konzept ist
nicht von Stange sondern maßgefertigt
und das Ergebnis einer intensiven Zusammenarbeit mit den Sponsoren. Im
Gegensatz zu Bandenwerbung in einem
Fußballstadion ist Branding bei einem
Outdoorevent in unwegsamem Gelände
immer eine Herausforderung. Aufgrund
jahrelanger Erfahrung und erstklassigen
Beziehungen zu Herstellern haben die
Veranstalter eigene Branding Tools für
den Event entwickelt, welche die Sponsoren effektiv in Szene setzen ohne die
Natur zuzupflastern, was die Sickline WM
so attraktiv für Medien macht.
General event branding, like welcome boards,
includes the logos of all sponsors and partners.
Das Eventbranding, wie Welcome Boards,
beinhaltet die Logos der Sponsoren und Partner.
Sponsor logos are displayed on all print material
like posters, athlete or media guide.
Sponsorenlogos werden auf allen Drucksachen
wie Poster, Athleten oder Media Guide integriert.
There are optional sponsor oportunities for
lunches, dinners, lanyards, placemats, etc.
Weitere optionale Sponsoringmöglichkeiten sind
Lunches, Abendessen, Lanyards, Tischsets, etc.
Promotional material and gifts can be included in
the start package.
Promomaterial oder Geschenke können im
Startpaket integriert werden.
Logo visibility on start gate and timing equipment
(timing/ data sponsor).
Logo auf Start Gate und Zeitnahme-Equipment
(Timing/ Data Sponsor).
Logo visibility inside the inflatable start arch.
Logo auf den Innenflächen des Start Gates.
Logo visibility on finish gate.
Logo auf dem Finish Gate.
Logos on side panels for perfect TV visibility.
Logo auf den Seitenflächen für perfekte
TV Visibillität.
Sponsor branding alongside the 280m-long race
course.
Sponsor Branding entlang des 280m langen
Rennkurses.
Branding at the core sections of the race course.
Branding an den Kernstücken der Strecke.
Branding on the Wellerbrücke, the eponym of the
famous rapids.
Branding an der Wellerbrücke, dem Namensgeber
der Rennstrecke.
Branding opportunity at the race course exit.
Branding am Kajakausstieg.
Logo visibility on sponsor backdrop behind hot seat.
Logo auf der Sponsorenrückwand hinter dem
Hot Seat.
Logo visibility on award backdrop.
Logo auf der Siegerehrungsrückwand.
Logo visibility on interview wall.
Logo auf der Interviewwand.
Authentic product placement, e.g. Red Bull in Hot
Seat.
Authentische Produktintegration, z.B. Redbull im
Hot Seat.
Off-TV branding like banners, flags, inflatables.
Nicht-TV-Branding wie Banner, Flaggen oder
Inflatables.
Sponsor booth, sampling or promotional set-up
in Expo Area.
Expo Stand, Sampling oder Showtruck in der Expo
Area.
Sponsoring opportunity at main spectator
entrance.
Sponsoringmöglichkeit am Haupteingang.
Opportunity to sponsor various event areas, like
chill-zone, party, dinner etc.
Sponsoringmöglichkeit von Event Bereichen wie
Chill Zone, Party oder Abendessen.
Opportunity to sponsor qualification and final
start numbers.
Sponsoringmöglichkeit der Startnummern
für Qualifikation und Finale.
Opportunity to sponsor/ provide buoys.
Sponsoring von Bojen.
Data/ timing sponsor for result lists, result
boards, etc.
Data- und Timing-Sponsoren können
Ergebnislisten, Boards, etc. sponsern.
Opportunity to sponsor athlete services like lunch.
Sponsoring von speziellen Athletenservices wie
Athleten-Lunch.
ONSCREEN
VISIBILITY
VISIBILITÄT IM TV
The 6-member branding crew has years of
experience with positioning TV branding for best
onscreen visibility. Due to the event-own TV
production and global distribution the organizers are
able to guarantee their partners maximum allowed
visibility (according to restrictions of the EBU and
other international TV networks) in the different TV
products of the event. Onscreen branding at the
adidas Sickline Extreme Kayak World Championship
ranges from classic banners, logos on start gate,
finish arch, buoys, exit wall, interview wall and
award backdrop to start bibs, race clock, hot seat
whirlpool or TV graphics that display the logo of the
timing/ data sponsor (see right).
Die sechsköpfige Branding Crew hat jahrelange Erfahrung mit der Positionierung von TV-Branding. Dank
der veranstaltungseigenen TV-Produktion und globalen Distribution können die Organisatoren die maximal erlaubte Visibilität ihrer Partner (gemäß recht­licher
Beschränkungen der EBU und inter­nationaler TV Networks) in den diversen TV Produkten des Events garantieren. Das TV-relevante Branding bei der adidas
Sickline Extreme Kayak WM reicht von klassischer
Bandenwerbung, Logos auf Start und Finish Gate,
Bojen, Ausstieg, Interviewwand und Siegerehrungsrückwand bis hin zu Startnummern, Rennuhr, Hot
Seat Whirlpool und TV Grafiken, die dem Timing /Data
Sponsor vorbehalten sind (siehe rechts).
Timing / Data Package
Logo of data/ timing sponsors can be displayed for 3
seconds next to start time, name inserts and splits…
Das Logo des Data/ Timing Sponsors darf 3 Sekunden
neben Start- und Zwischenzeit sowie Namenseinblendungen stehen…
… as well as the finishing time.
… und natürlich neben dem Ergebnis.
The logo can also be integrated in the start and results
lists as well as in the mini standings.
Das Logo darf auch in den Start- und Ergebnislisten
sowie in den Mini Standings integriert sein.
THE
ORGANIZER
DER VERANSTALTER
CONTACT
PLANET TALK GmbH
event consulting
Spinnereiinsel 3A
83059 Kolbermoor
Germany
Fon: +49 8031 35465-0
Fax: +49 8031 35465-10
Mobil: +49 170 297 2817
eMail: [email protected]
www.planet-talk.de
Event Director: Mike Hamel
Media Director: Sonja Güldner-Hamel
PLANET TALK, the executive agency of the adidas
Sickline Extreme Kayak World Championship, has
15 years of experience in organizing international
outdoor and extreme sports events like the UCI MTB
World Championship in Kaprun, the adidas Slopestyle
in Saalbach-Hinterglemm, the Siemens mobile X
Lake Jump Series or the Absa Cape Epic in South
Africa. The Kolbermoor based agency has been
implementing events, activation and media projects
for adidas Global Sports Marketing for more than a
decade. With its extensive network of specialists
PLANET TALK delivers an »all-round-carefreepackage« ranging from conception, communication
and execution to media-optimized branding solutions,
PR, TV production and distribution. At the adidas
Sickline World Championship over 100 staff look after
athletes, spectators, media and sponsors.
PLANET TALK, die umsetzende Agentur der adidas
Sickline Extreme Kayak World Championship, hat 15
Jahre Erfahrung mit der Organisation internationaler
Outdoor und Extremsportevents wie der UCI MTB
Weltmeisterschaft in Kaprun, dem adidas Slopestyle
in Saalbach-Hinterglemm, der Siemens mobile X Lake
Jump Serie oder der Absa Cape Epic in Südafrika. Die
Agentur, mit Sitz in Kolbermoor, setzt bereits seit mehr
als einem Jahrzehnt Events, Aktivierungs- und Medien­
projekte für adidas Global Sports Marketing um. Mit
ihrem ausgedehnten Netzwerk von Spezialisten bietet
PLANET TALK das »Rundum-Sorglos-Paket«, von der
Konzeption, Kommunikation und Durchführung bis hin
zu mediaoptimierten Brandinglösungen, PR, TV Produktion und Distribution. Bei der adidas Sickline WM
kümmern sich über 100 Mitarbeiter um Athleten, Zuschauer, Medien und Sponsoren.
Photo Credit: Jens Klatt
Manuel Arnu
Elias Holzknecht
03.10.-05.10.
2013
www.adidas-sickline.com