MBF 8020

Transcrição

MBF 8020
MBF 8020
Service-Hotline: 0180 5 007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal
42ct/Min. aus den Mobilfunknetzen)
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
GB Operating instructions
IT FR Mode d’emploi
ES Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
1
2
DE Bedienungsanleitung................................................................ 10
GB Operating instructions.............................................................. 14
FR Mode d’emploi.......................................................................... 18
NL Gebruiksaanwijzing.................................................................. 22
IT Istruzioni per l’uso.................................................................... 26
ES Manual de instrucciones........................................................... 30
Über die beiliegende Bestellkarte können Sie Ersatzteile für den
Empfänger und den Sender erwerben.
GB You can purchase additional original battery packages and power supply units using the
enclosed order card.
FR Vous pouvez commander des blocs d’alimentation originaux supplémentaires ainsi que des
kits d’accus spéciaux par le biais du bon de commande ci-joint.
NL Met behulp van de bijgeleverde bestelkaart kunt u aanvullende originele voedingsbronnen
alsmede speciale accupacks bijbestellen.
IT Con la scheda d‘ordine allegata è possibile acquistare un alimentatore originale supplementare come pure pacchi batterie speciali.
ES Mediante la carta de pedido adjunta, usted puede adquirir fuentes de alimentación originales
adicionales y packs de acumuladores especiales.
3
4
5
A
C
D
B
E
6
F
I
G
H
7
GARANTIE
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause
entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein
technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate. Bewahren Sie
unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf. Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Vielen Dank für ihr Verständnis.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline
an:
Service Hotline: 0180/5007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den
Mobilfunknetzen)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen. Kann jedoch der
Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät
in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen,
Zum Kraftwerk 1,
45527 Hattingen
8
CE-Konformitätserklärung
Wir,
OLYMPIA BUSINESS SYSTEMS VERTRIEBS GMBH
ZUM KRAFTWERK 1, 45527 HATTINGEN
erklären, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt
Babyrufgerät, Modell MBF 8020M
den Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie
des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit
(1999/5/EC) festgelegt sind.
R&TTE
Zur Beurteilung wurden folgende Normen herangezogen:
Radio: EN 300 220-1 V2.1.1 (04/2006)
EN 300 220-2 V2.1.2 (06/2007)
EMC: EN 301 489-1 V1.8.1 (04/2008)
EN301489-3 V1.4.1 (08/2002)
SAFETY: EN 60065:2002 / A1:2006 / A11:2008
Health: EN50371 (2002)
Die Prüfung wurde durchgeführt von:
Eurofins ETS Product Service GmbH
Notified body ID-No.:
0681
EUROPEAN HARMONISED FREQUENCY BAND
26.06.2012
Geschäftsführer Prygoda
Datum
Rechtsgültige Unterschrift
9
DE
1.LIEFERUMFANG
1 x Sender mit integrierter Ladevorrichtung, 1 x Empfänger, 1 x Ladestation für den Empfänger,
2 x Netzteile, 2 x spezielle vorgeladene Akkupacks, 1 x Bedienungsanleitung
Bitte verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Bei Nichtbeachtung wird von uns keine
Haftung bei Sach- oder Personenschäden übernommen. In diesem Fall erlischt jeder Garantieanspruch.
2.BEDIENELEMENTE
Sender
Empfänger
Rückansicht
1. Antenne
2. Betrieb Ein/Aus
3.Sendeanzeige
4. Empfindlichkeit
5.Betriebsanzeige
6.Mikrofon
7.Netzbuchse
8. Vibrationsalarm Ein/Aus
9. Betrieb Ein/Aus
10.Empfangs-/
Reichweitenanzeige
11.Lautstärke
12.Betriebsanzeige
13.Lautsprecher
14.Netzbuchse
15.Digital-Code-Wahl
(weiße DIP-Schalter)
16.Kanal-Wahl
(gelber DIP-Schalter)
17.Batteriefach
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WICHTIGE HINWEISE
Vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung lesen!
Vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung des Produktes.
Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen oder Nässe aus.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, denn es könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Platzieren Sie den Sender nicht in das Babybett oder den Krabbelplatz.
Stellen Sie die Geräte immer außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
Ein sicherer Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist
oder nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst unter:
(
0180 5 007514
0,14 Euro/Min. aus dem deutschen Festnetz.
4.
VOR INBETRIEBNAHME
4.1
DIGITALE CODIERUNG
max. 42 ct/Min.)
Zum Ändern des Kanals und des Digital-Codes öffnen Sie bitte die Batteriefachdeckel von Sender
und Empfänger. Ziehen Sie die Laschen der Batterie­fach­deckel nach unten weg, bis sie hörbar aus
den Halterungen gelöst sind (Abb. A-B).Nun können Sie den Kanal und den Digital-Code ändern
10
(siehe Abb. C).
Wichtig! Beide Geräte müssen in den gleichen Schalterstellungen stehen, da sonst Sender
und Empfänger keine Verbindung miteinander aufnehmen können.
4.2
EINLEGEN/ WECHSELN DER AKKUPACKS
Legen Sie die vorgeladenen Akkupacks unter Beachtung der Polarität (+/-) in die dafür vorgesehenen Mulden (siehe Gehäuseprägung). (Abb. D)
Schließen Sie nun die Batteriefachdeckel in umgekehrter Reihenfolge und drücken die vorstehenden Laschen, bis sie hörbar eingerastet sind, auf die Batteriefachdeckel.
Der Akkupack ist vorgeladen und somit sofort einsatzbereit. Ein vorheriges Aufladen vor
der Inbetriebnahme entfällt!
4.3
L ADEN DER AKKUPACKS
Die Ladezeit beträgt bei einem völlig entleerten Akkupack und ausgeschaltetem Gerät ca.16
Stunden. Wenn der Empfänger während des Ladevorganges eingeschaltet ist, verdoppelt sich die
Ladezeit.
4.3.1
1.
2.
4.3.2
1.
2.
3.
L ADEN IM SENDER
Schließen Sie das Netzteil mit dem dünneren Stecker an die 9-V-Netzbuchse des Senders an
(siehe Abb. E und F).
Sobald Sie das Netzteil mit dem Sender und dem Stromnetz verbunden haben, beginnt die
Ladung automatisch.
L ADEN IM EMPFÄNGER
Schließen Sie bitte das Netzteil mit dem dickeren Stecker an die Buchse der Ladestation an
(siehe Abb. G und H).
Sobald Sie das Netzteil mit der Ladestation und dem Stromnetz verbunden haben und sich der
Empfänger in der Ladestation befindet, beginnt die Ladung automatisch (siehe Abb. I). Dieser
Vorgang wird Ihnen durch die rot aufleuchtende LED an der Ladestation angezeigt.
Sie können nach erfolgter Ladung das Gerät in der Ladestation belassen. Die LED der Lade­­­
station leuchtet auch nach erfolgter Ladung weiter auf!
Hinweis! Eine Überladung der Akkupacks ist technisch ausgeschlossen.
5.INBETRIEBNAHME
1.
Sender senkrecht zur zu überwachenden Person (z. B. Ihr Baby) aufstellen.
Hinweise! Aus Sicherheitsgründen und zur optimalen Geräuschübertragung empfehlen wir
Ihnen, einen Abstand von 1 Meter zwischen Sender und Baby nicht zu unterschreiten. Legen
Sie den Sender niemals in das Babybett, Kinderbett oder in das Laufgitter!
2.
3.
4.
5.
Mit dem Schiebeschalter des Senders wird das Gerät eingeschaltet. Mit Hilfe des Empfindlichkeitsreglers können Sie die Empfindlichkeit des Senders individuell Ihren Wünschen entsprechend einstellen.
Empfänger in einem anderen Raum senkrecht in Ihrer Nähe aufstellen.
Mit dem Schiebeschalter des Empfängers wird das Gerät eingeschaltet.
Die Übertragung beginnt automatisch, sobald der Sender durch ein Geräusch aktiviert wird.
11
6.
7.
Sobald ein Geräusch übertragen wird, nehmen Sie dieses nicht nur akustisch wahr, sondern
auch optisch über die Leuchtdiodenkette. Je stärker das empfangene Geräusch ist, umso mehr
Dioden leuchten auf.
Um die Babyrufanlage vor dem ersten Einsatz auf ihre Funktion zu überprüfen, stellen Sie
Ihren Sender in den gewünschten Raum auf und schalten z. B. ein Radio auf Zimmerlautstärke
ein.
Gehen Sie mit Ihrem Empfänger einmal durch Ihre Räumlichkeiten und stellen die gewünschte
Lautstärke über den Lautstärkeregler ein.
6.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
6.1
AKKU-ÜBERWACHUNG
Wenn bei Akku-Betrieb die Spannung nicht mehr ausreichend ist, wird Ihnen das sowohl am
Sender als auch am Empfänger durch die blinkenden Betriebs-LEDs angezeigt.
6.2REICHWEITE
Aufgrund der physikalischen Ausbreitungsbedingungen von Funkwellen müssen Sie die
Reichweite Ihres Babyrufgerätes in Ihrer Umgebung durch Ausprobieren ermitteln. Bei
optimalen Bedingungen erzielen Sie eine Reichweite bis zu 800 m. Die tatsächliche
Reichweite hängt aber im Wesentlichen von den örtlichen Verhältnissen ab. Hier sind z. B. der
Standort des Senders, die Art der Bebauung oder die atmosphärischen Bedingungen zu
berücksichtigen.
R E IC H W
EITE
800
Meter
6.3
DIGITAL- CODE
I
DIG TA
OD
L-C E
Die Funksicherheit und die Störfreiheit dieses Babyrufgerätes wird durch ein für Sie nicht
16 hörbares und in der Praxis bewährtes digital-codiertes Signal zusätzlich verbessert. Die
Codierung bewirkt, dass der Empfänger sich nur dann einschaltet, wenn Geräusche (z. B.
das zu überwachende Baby) vom eigenen Sender übertragen werden.
S
LEKTR
M
O-S O
E
6.4
reduziert
G
6.5
UNK-TE
F
CHNIK
864
MHz
6.6
CH
R EI W
ELEKTRO -SMOG-REDUZIERUNG
Die bei Erzeugung von Funkwellen entstehenden elektromagnetischen Felder werden
durch die Abschaltautomatik so weit wie möglich reduziert.
ÜBERTR AGUNGSTECHNIK
Die 864-MHz-Funk-Technologie ermöglicht es, Sprache und Geräusche drahtlos per Funk
zu übertragen.
REICHWEITENKONTROLLE
EITEN
Wenn sich der Empfänger außerhalb der Reichweite des Senders befindet, ertönt am
Kontrolle
Empfänger ein fünffacher Signalton. Der Reichweitenalarm wird ca. 5 Minuten nach
Abbruch der Verbindung zum Sender ausgelöst.
Außerdem wird der Reichweitenalarm des Empfängers ausgelöst, wenn:
– der Sender ausgeschaltet ist,
– der Sender auf einen anderen Kanal als der Empfänger eingestellt ist,
– der Sender auf einen anderen Digital-Code als der Empfänger eingestellt ist.
– der Sender im Akkubetrieb mit einem entleerten Akkupack arbeitet.
12
7.
TIPPS UND TRICKS FÜR DEN STÖRUNGSFALL
Problem
Ursache
Lösungsvorschlag
unterschiedliche Kanäle/
Digital-Codes bei Sender und
Empfänger eingestellt
Stellen Sie Sender und Empfänger
auf den gleichen Kanal/Digital-Code ein
Empfänger ist außerhalb der
Reichweite
Distanz zwischen Sender und
Empfänger verringern
Akku/Batterien entleert oder
Stromversorgung unterbrochen
wenn Sender oder Empfänger keine Funktion haben, bitte einmal
die Stromversorgung überprüfen
Mikrofonempfindlichkeit am
Sender zu gering eingestellt
erhöhen Sie die Empfindlichkeit
am Sender
lauter Pfeifton/Rückkopplung
Empfänger ist zu nah am Sender
Distanz zwischen Sender und
Empfänger vergrößern
Übertragung leiser
Geräusche
Mikrofonempfindlichkeit am
Sender zu hoch eingestellt
verringern Sie die Empfindlichkeit
am Sender
Störungen während
der Übertragung
Fremdsender verursacht Interferenzen
wechseln Sie den Kanal bei
Sender und Empfänger
keine Übertragung/
kein Empfang
8.ENTSORGUNGSHINWEIS
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind,
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte
Batterien und Akkumulatoren (Akkus), die mit einem der
abgebildeten Symbole gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie
müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatte­rien bzw. Sondermüll (informieren Sie
sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben.
9.
PFLEGE UND GEWÄHRLEISTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von anderen Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger. Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir keine Haftung. Technische
Änderungen sind vorbehalten.
10.
TECHNISCHE DATEN
Trägerfrequenz Kanal 1: 864,850 MHz
Trägerfrequenz Kanal 2: 864,900 MHz
Digital-Codierung: 16 verschiedene Digital-Codes wählbar
Betriebsspannung (Sender): 4,8 V DC, mit integriertem Akkupack (AAA) oder mit Netzteil
Betriebsspannung (Empfänger): 4,8 V DC, mit integriertem Akkupack (AAA) oder mit Netzteil
max. Reichweite: 800 m, je nach baulichen Gege­ben­heiten
Steckernetzteil Sender: 9 V DC, 300 mA sekundär, 230 V AC/50 Hz primär
Steckernetzteil Empfänger: 6 V DC, 300 mA sekundär, 230 V AC/50 Hz primär
13
GB
1.
SCOPE OF SUPPLY
1 x transmitter with integrated charging device, 1 x receiver, 1x charging station for the receiver,
2 x power supply units, 2 x special pre-charged battery packages, 1 x operating instructions
2.
OPER ATING COMPONENTS
Transmitter
Receiver
Backside
1.Aerial
2. On/Off switch
3. Transmission indicator
4.Sensitivity
5. Operating indication
6.Microphone
7. Power socket
8. Vibrating alarm on/off
9. On/Off switch
10.Reception/range
indicator
11.Volume
12. Operating indication
13.Loudspeaker
14. Power socket
15. Digital code selector (white DIP switch)
16. Channel selector
(yellow DIP switch)
17. Battery compartment
3.
•
•
•
IMPORTANT NOTES
Read the operating instructions before using the equipment!
Avoid exerting large mechanical loads on the product.
Do not expose the product to high temperatures, direct sunlight, strong vibrations or moisture.
Do not leave the packaging material lying around. It could become a dangerous toy for children.
Do not place the transmitter into a baby’s cot or playpen.
Always place the equipment out of reach of small children.
Safe operation is no longer guaranteed if the equipment has visible damage or is no longer
functioning correctly.
Maintenance, adaptation and repair work may only be carried out by an authorised specialist.
If you have any questions that are not answered in the operating instructions please contact
our technical service department on:
•
•
•
•
•
•
(
0180 5 007514
0,14 Euro/min. from a German landline.
4.
BEFORE INITIAL OPER ATION
4.1
DIGITAL CODING
max. 42 ct/min.)
To change the channel and the digital code, please open the battery compartment cover of the
transmitter and the receiver. You will see the fishplates of the battery cover from below; pull until
you hear that they are out of the holders (see Illustration A-B). You can now change the channel
and the digital code (see Illustration C).
Important! Both devices must have the same switch settings for the transmitter and receiver to communicate.
14
4.2
INSERTION OF BAT TERY PACK
Insert the pre-charged battery pack in the groove provided, making a note of the polarity (+/-) (see
marking on case) (see illustration D). Now close the battery compartment cover in reverse order
until it audibly engages.
The battery pack is pre-charged and can therefore be used immediately. No prior charging
before launch is required.
4.3
CHARGING THE BAT TERY PACK
The charging time for a completely empty battery package and turned off unit is about 16 hours.
If the receiver is turned on during the charging process the charging time is doubled.
4.3.1
1.
2.
4.3.2
1.
2.
3.
CHARGING THE TR ANSMIT TER
Connect the power supply unit to the thin plug on the 9-V-socket of the transmitter (see
illustration E and F).
As soon as the power supply unit is connected to the transmitter, charging automatically
begins.
CHARGING THE RECEIVER
Connect the power supply unit to the thick plug on the charger station socket (see illustration
G and H).
As soon as the power supply unit is connected to the charger station and the receiver is on the
charger station, charging automatically begins (see illustration I). The illuminated red LED on
the charger station will indicate this process to you.
You can leave the unit in the charging station after completed charging. The LED on the
charging station is not turned off after charging is completed!
Tip! Overcharging the battery packages is technically impossible.
5.
1.
INITIAL OPER ATION
Place the transmitter vertically to the person being monitored (e. g. your baby).
Please Note! For safety reasons and for optimum sound transmission we recommend that
you keep the transmitter at least 1 metre from the baby. Never place it in the baby’s cot,
bed or playpen!
2.
3.
4.
5.
6.
7.
The device is switched on using the slide switch of the transmitter. The sensitivity control
switch can be used to set the sensitivity of the transmitter to meet your own individual requirements.
Place the receiver vertically near to you in another room.
The device is switched on using the slide switch of the receiver.
Transmission begins automatically as soon as the transmitter is activated by a sound. As soon
as a sound is transmitted you will notice this not only acoustically but also visually on the LED
strip. The louder the sound received, the more diodes light up.
To check the function of the baby monitor before using it for the first time, place your transmitter in the desired room and e. g. put a radio on at the desired volume.
Walk through your house with your receiver and set the desired volume on the volume regulator.
15
6.
FUNCTION DESCRIPTION
6.1
MONITORING OF BAT TERY LEVEL
If the voltage is no longer sufficient in battery operation, this will be indicated both on the transmitter and the receiver by the flashing operating LEDs.
6.2R ANGE
Because of the physical conditions necessary for the spread of radio waves you will need
to determine the range of your baby monitor by testing it in your surroundings. In
optimum conditions a range of 800 m can be achieved. The actual range depends mainly
on local conditions. For example the location of the transmitter, the type of building or
atmospheric conditions must all be taken into account.
R E IC H W
EITE
800
Meter
6.3
DIGITAL CODE
I
DIG TA
OD
L-C E
Transmission reliability and noise immunity of this baby call device are additionally
16 improved by a silent and proven coded digital signal. The coding ensures that the receiver
only switches on when noises (e. g. from the monitored baby) are heard by your own
transmitter.
S
LEKTR
M
O-S O
E
6.4
reduziert
G
6.5
UNK-TE
F
CHNIK
864
MHz
6.6
EITEN
CH
R EI W
Kontrolle
REDUCTION OF ELECTRIC SMOG
The electromagnetic fields that occur when radio waves are produced are reduced as far
as possible by the automatic switch-off system.
TR ANSMISSION TECHNOLOGY
The 864-MHz radio technology enables the transmission of language and noises
wirelessly by radio.
R ANGE AL ARM
The receiver transmits a five-tone signal if it is outside the transmitter’s range. The range
alarm is activated approx. 5 minutes after contact with the transmitter is lost.
The receiver’s range alarm is also actuated if:
–
the transmitter is switched off,
–
the transmitter is set on a different channel than the receiver,
–
the transmitter is tuned into a different Digital-Code to that of the receiver,
–
the transmitter is working with a charger with low battery package.
16
7.
TROUBLESHOOTING TIPS AND TRICKS
Problem
no transmission/no
reception
Cause
Suggested solution
different channels / digital codes
set for transmitter and receiver
set the transmitter and the receiver
to the same channel / digital code
receiver is outside range
reduce the distance between receiver and transmitter
microphone sensitivity on transmitter set too high
if the transmitter or receiver does
not function, check the electricity
supply initially
increase the sensitivity on the
transmitter
increase the distance between
receiver and transmitter
reduce the sensitivity on the
transmitter
third party transmitter causing
interference
change the channel on transmitter
and receiver
batteries/storage batteries empty
or no power supply
microphone sensitivity on transmitter set too low
loud whistling sound/
back coupling
quiet noises are
transmitted
receiver is too close to transmitter
interference during
transmission
8.
NOTES ON DISPOSAL
Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be disposed
of in the household rubbish. Used rechargeable and non-rechargeable batteries which are marked with one of the symbols illustrated
may not be disposed of in the household rubbish. You must take them to a collection point for old
units, old batteries or special waste (enquire at your local authority) or the dealer from whom you
bought them.
9.
C ARE AND WARR ANT Y
Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other components; do not use aggressive
cleaning agents.
The unit has been carefully checked for defects. In the case of a defect, please return the device
together with the receipt and original packing material to the point-of-sale.
We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper use or wear and tear.
We reserve the right to make technical modifications.
10.
TECHNIC AL DATA
Carrier frequency (channel 1): 864.850 MHz
Carrier frequency (channel 2): 864.900 MHz
Digital coding: 16 different, selectable digital codes
Operating voltage (transmitter): 4,8 V DC, with integrated battery package (AAA) or with mains-power adapter
Operating voltage (receiver): 4,8 V DC, with integrated battery package (AAA) or with mains-power adapter
Max. range: 800 m (depending on structural characteristics of place of use)
Plug-in mains adapter transmitter: 9 V DC, 200 mA (secondary), 230 V AC/50 Hz (primary)
Plug-in mains adapter receiver: 6 V DC, 200 mA (secondary), 230 V AC/50 Hz (primary)
17
FR
1.
CONTENU DE L A LIVR AISON
1 x emetteur avec dispositif de chargement intégré, 1 x récepteur, 1 x station de chargement pour
le récepteur, 2 x blocs d‘alimentation, 2 x packs de batterie spécial préchargé, 1 x mode d’emploi
2.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Émetteur
Récepteur
auverso
1.Antena
2.Encendido/apagado
3. Indicador de emisión
4.Sensibilidad
5. Témoin de mise en
marche
6.Micrófono
7. Toma de alimentación
8. Encendido/apagado de
la alarma de vibración
9.Encendido/apagado
10. Indicador de alcance
de recepción
11.Volumen
12. Témoin de mise en marche
13.Altavoces
14. Toma de alimentación
15. Selección de código
digital (interruptor de
posición blanco)
16. Selección de canal
(interruptor de posición
amarillo)
17. Compartimento de
las pilas
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
INDIC ATIONS IMPORTANTES
Lisez le mode d’emploi avant toute utilisation de l’appareil !
Évitez de soumettre le produit à une forte contrainte mécanique.
Ne soumettez pas l’appareil à une température trop élevée, à la lumière directe du soleil, à de
fortes vibrations ni à l’humidité.
Ne laissez pas l’emballage posé sans surveillance car il peut représenter un danger pour les
enfants.
Ne placez pas l’émetteur dans le lit du bébé ou à sa portée.
Assurez-vous que l’appareil reste toujours hors de la portée des enfants.
Le fonctionnement en toute sécurité n’est plus garanti lorsque l’appareil présente des dégâts
visibles ou ne fonctionne plus correctement.
Les travaux de maintenance, de réglage et de réparation ne doivent être effectués que par un
atelier agréé.
Si vous avez des questions auxquelles ce mode d’emploi ne répond pas, veuillez contacter
notre service technique aux numéros suivants :
(
0180 5 007514
0,14 Euro par minute depuis l’Allemagne avec un téléphone fixe.
4.
AVANT MISE EN SERVICE
4.1
CODAGE NUMÉRIQUE
max. 42 ct par minute)
Pour modifier le canal et le code digital, ouvrez les couvercles des compartiments pour piles de
l’émetteur et du récepteur. Tirez ensuite les languettes du couvercle du compartiment de la
batterie vers le bas jusqu‘à ce que vous les entendiez se dégager de leurs fixations (voir les figures
A et B). Vous pouvez à présent modifier le canal et le code digital (voir figure C).
18
Important ! Les deux appareils doivent disposer des mêmes réglages au niveau de l’interrupteur, l’émetteur et le récepteur ne pouvant pas entrer en communication dans le cas
contraire.
4.2
POSE/REMPL ACEMENT DU PACK DE BAT TERIE
Placez-y le pack de batterie préchargé en respectant bien la polarité (+/-) dans les cavités prévues
à cet effet (voir gravures dans le logement) (voir figure D).
Refermez ensuite le couvercle du compartiment de la batterie dans l‘ordre inverse et appuyez sur
les languettes jusqu‘à ce que vous les entendiez se ré-enclencher.
Le bloc batterie est préchargé et donc opérationnel immédiatement. Le chargement avant
la mise en service n’est donc pas nécessaire !
4.3
CHARGEMENT DU PACK DE BAT TERIE
Lorsque le pack de batterie est totalement déchargé et que l‘appareil est hors tension, la durée de
chargement est d‘environ 16 heures. Si le récepteur est mis sous tension durant le chargement, la
durée de chargement est doublée.
4.3.1
1.
2.
4.3.2
1.
2.
3.
CHARGEMENT DE L‘ÉMET TEUR
Branchez la petite fiche du bloc d‘alimentation 9 V sur la douille de l‘émetteur (voir les figures
E et F).
Dès que le bloc d‘alimentation est raccordé à l‘émetteur, le chargement commence automatiquement.
CHARGEMENT DU RÉCEPTEUR
Branchez la grosse fiche du bloc d’alimentation 6 V sur la douille de la station de chargement
(voir les figures G et H).
Dès que le bloc d’alimentation est raccordé à la station de chargement et que le récepteur
est placé sur la station de chargement, le chargement commence automatiquement (voir les
figure I). La procédure est indiquée par la LED rouge allumée sur la station de chargement.
Une fois le chargement réussi, vous pouvez laisser l’appareil sur la station de travail. La LED de
la station reste allumée même lorsque le chargement est terminé.
Attention ! Toute surcharge du pack de batterie est techniquement exclue.
5.
1.
MISE EN SERVICE
Installez l’émetteur verticalement par rapport à la personne à surveiller (votre bébé par
exemple).
Conseils ! Pour des raisons de sécurité et pour une émission optimale du bruit, nous vous
recommandons de ne pas dépasser une distance de 1 mètre entre l’émetteur et le bébé. Ne
placez jamais l’émetteur dans le lit du bébé, de l’enfant ou dans le parc !
2.
3.
4.
5.
La mise en marche de l’émetteur se fait à l’aide de l’interrupteur à coulisse. Le régulateur de
sensibilité vous permet de régler la sensibilité de l’émetteur selon vos préférences personnelles.
Installez le récepteur dans une autre pièce et verticalement à côté de vous.
La mise en marche du récepteur se fait à l’aide de l’interrupteur à coulisse.
Le transfert démarre automatiquement dès qu’un son active l’émetteur. Dès qu’un son est
transféré, vous ne le remarquez pas uniquement de manière acoustique mais également visu-
19
6.
7.
elle grâce aux voyants lumineux. Plus le son émis est fort, plus le nombre de diodes allumées
est élevé.
Afin de vérifier le bon état de fonctionnement du baby-sitter électronique, installez votre
émetteur dans la pièce à surveiller et allumez, par exemple, une radio en sourdine.
Parcourez ensuite les pièces de votre appartement avec votre récepteur et réglez ce dernier au
volume souhaité à l’aide du régleur de volume.
6.
DESCRIPTION DES FONCTIONS
6.1
SURVEILL ANCE DE L A BAT TERIE
Lorsque l’ensemble fonctionne sur batteries et que la charge des batteries n’est plus suffisante,
vous en êtes averti à la fois sur l’émetteur et sur le récepteur par le clignotement des LED témoin
de marche.
6.2
PORTÉE
En raison des conditions de propagation physique des ondes, vous devez déterminer la
800
portée de votre baby phone dans votre environnement en faisant des essais. Dans des
Meter
conditions optimales, vous pouvez attendre une portée allant jusqu’à 800 m. La portée
effective dépend essentiellement des conditions locales. Il s’agit, par exemple, du lieu où se
trouve l’émetteur, le type d’urbanisation ou les conditions atmosphériques.
EITE
R E IC H W
6.3
CODE DIGITAL
I
DIG TA
OD
L-C E
La sécurité d’émission et l’absence d’interférences de ce babyphone sont améliorées
16 grâce à un signal digital codé que vous ne pouvez pas entendre, éprouvé en pratique. Ce
codage à pour effet que le récepteur s’enclenche uniquement lorsque des bruits (par
exemple lors de la surveillance de bébé) sont émis par son propre émetteur.
S
LEKTR
M
O-S O
E
6.4
reduziert
G
6.5
UNK-TE
F
CHNIK
864
MHz
6.6
EITEN
CH
R EI W
Kontrolle
RÉDUCTION DU SMOG ÉLECTRIQUE
Les champs magnétiques résultants de la génération des ondes sont autant que possible
réduits par un dispositif de déclenchement automatique.
TECHNIQUE D’ÉMISSION
La technologie radio 864 MHz permet d’émettre les paroles et les bruits sans fil, par
radio.
AL ARME DE PORTÉE
Dès que le récepteur se trouve en dehors du champ de portée de l’émetteur, le récepteur
émet un quintuple signal sonore. L’alarme de portée se déclenche 5 minutes après
l’interruption de la connexion.
De plus, l’alarme de portée du récepteur s’enclenche lorsque :
–
l’émetteur est coupé,
–
l’émetteur est réglé sur un autre canal que le récepteur,
–
l’émetteur a un code numérique réglé différemment du récepteur,
–
l’émetteur branché sur batterie fonctionne sur un pack de batterie presque vide.
20
7.
TRUCS ET ASTUCES EN C AS DE PANNE
Problème
Origine
Solution proposée
différents canaux/codes numériques
régler l’émetteur et le récepteur sur le
sont réglés au niveau de l’émetteur et
même canal/code numérique
du récepteur
aucune émission/aucune
réception
le récepteur se trouve en dehors de la réduisez la distance entre l’émetteur et
zone de portée
le récepteur
fort sifflement/rétroaction
émission de faibles bruits
problèmes durant
l’émission
8.
accu/piles sont vide ou l‘alimentation
est interrompue
lorsque l‘émetteur ou le récepteur
ne fonctionnent pas, veuillez vérifier
l‘alimentation en électricité
la sensibilité de l’émetteur est trop
faible
le récepteur est trop proche de
l’émetteur
la sensibilité de l’émetteur est trop
élevée
augmentez la distance entre l’émetteur
et le récepteur
un émetteur étranger provoque des
interférences
changez de canal sur l’émetteur et le
récepteur
augmentez la sensibilité sur l’émetteur
réduisez la sensibilité sur l’émetteur
CONSEILS POUR L’ÉLIMINATION
Les vieux appareils marqués du symbole représenté sur la figure ne
doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Les piles et
accumulateurs usés qui sont marqués de l’un des symboles
représentés ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Vous devez les apporter à
un point de collecte pour vieux appareils, piles usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès
de votre mairie) ou les rapporter chez le commerçant où vous les avez achetés.
9.
ENTRETIEN ET GAR ANTIE
Avant de nettoyer l’appareil, séparez-le des autres composants éventuels et n’utilisez pas de
détergent agressif. L’appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin de fabrication.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du
bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des
dégâts occasionnés par des erreurs de maniement, une utilisation impropre de l’appareil ou pour
son usure.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques.
Aucune garantie n’est fournie pour les accus.
10.
DONNÉES TECHNIQUES
Fréquence porteuse canal1: 864,850 MHz
Fréquence porteuse canal2: 864,900 MHz
Codage numérique: choix possible entre 16 codes numériques différents
Tension de service (émetteur): 4,8 V DC, avec pack de batterie (AAA) intégré ou avec blocs d’alimentation
Tension de service (récepteur): 4,8 V DC, avec pack de batterie (AAA) intégré ou avec blocs d’alimentation
Portée maximale: 800m selon les conditions architecturales
Bloc d’alimentation à connecteur émetteur: 9V DC, 200 mA secondaire, 230 V AC/50 Hz primaire
Bloc d’alimentation à connecteur récepteur: 6V DC, 200 mA secondaire, 230 V AC/50 Hz primaire
21
NL
1.
LEVERINGSPAKKET
1 x zender met geïntegreerd oplaadapparaat, 1 x ontvanger, 1 x oplaadstation voor de ontvanger,
2 x netadapters, 2 x speciaal voorgeladen accupacks, 1 x gebruiksaanwijzing
2.BEDIENINGSELEMENTEN
Zender
Ontvanger
achtereind
1.Antenne
2. Apparaat aan/uit
3.Zendindicatie
4.Gevoeligheid
5.Inbedrijf-aanduiding
6.Microfoon
7.Netadapteraansluiting
8. Trilalarm aan/uit
9. Apparaat aan/uit
10.Ontvangst-/
reikwijdte-indicatie
11.Volume
12.Inbedrijf-aanduiding
13.Luidspreker
14.Netadapteraansluiting
15. Digitale code selectie (witte DIP-schakelaar)
16.Kanaalselectie
(gele DIP-schakelaar)
17.Accucompartiment
3.
•
•
•
BEL ANGRIJKE A ANWIJZINGEN
Lees de gebruikershandleiding voor u het apparaat gebruikt!
Vermijd een sterke mechanische belasting van het product.
Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, rechtstreeks zonlicht, sterke trillingen of
vochtigheid.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen, want het kan gevaarlijk speelgoed voor
kinderen worden.
Plaats de zender niet in het bed van een baby of de wieg.
Plaats de apparaten altijd buiten het bereik van kleine kinderen.
Veilig gebruik is niet meer verzekerd als het apparaat zichtbare schade vertoont of niet meer
correct functioneert.
Onderhouds-, aanpassings- en herstellingswerkzaamheden mogen uitsluitend door geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden.
Mocht u nog vragen hebben die in deze gebruikershandleiding niet beantwoord worden, dan
kunt u zich wenden tot onze technische klantendienst onder:
•
•
•
•
•
•
(
0180 5 007514
0,14 euro per minuut vanuit het vaste telefoonnet in Duitsland.
4.
VOOR DE INGEBRUIKNAME
4.1
DIGITALE CODERING
max. 42 ct per minuut)
Voor de overschakeling naar een ander kanaal en een andere digitale code dient u de deksels
van het batterijvak van de zender en de ontvanger te openen. Druk vervolgens de lipjes van het
accucompartimentdeksel naar beneden, totdat deze hoorbaar van de houder loskomen (zie afb. A
en B). Nu kunt u het kanaal en de digitale code veranderen (Afb. A-C).
Belangrijk! Beide apparaten dienen identiek te zijn inschakeld, daar anders de zender en de
ontvanger geen verbinding met elkaar kunnen maken.
22
4.2
PL A ATSEN/ VERVANGEN VAN DE ACCUPACKS
Plaats vervolgens een voorgeladen accupack in de daarvoor bestemde ruimte en let daarbij op de
juiste polariteit (+/-) (zie opdruk op de behuizing) (zie afb. D).
Sluit nu het accucompartimentdeksel in de omgekeerde volgorde en vergrendel het accucompartimentdeksel door op de vooruitstekende lipjes te drukken, tot deze hoorbaar vast klikken.
Het accupak is voorgeladen en daardoor klaar voor gebruik. Vooraf opladen vóór ingebruikneming hoeft niet meer!
4.3
HET OPL ADEN VAN DE ACCUPACKS
De oplaadtijd bedraagt bij een volledig leeg accupack en bij een uitgeschakeld apparaat circa 16
uur. De oplaadtijd verdubbelt, wanneer de ontvanger tijdens het opladen ingeschakeld is.
4.3.1
1.
2.
4.3.2
1.
2.
3.
OPL ADEN IN DE ZENDER
Steek de dunnere stekker van de netadapter in de 9 volt netadapteraansluiting van de zender
(zie afb. E en F).
Zodra de netadapter met de zender verbonden is, start het opladen automatisch.
OPL ADEN IN DE ONT VANGER
Steek de dikkere stekker van de netadapter in de aansluiting van het oplaadstation (zie afb. G
en H).
Zodra de netadapter met het oplaadstation verbonden is en de ontvanger zich in het oplaadstation bevindt, start het opladen automatisch (zie afb. I). Dit wordt aangegeven door de rood
brandende LED van het oplaadstation.
U kunt na het opladen het apparaat in het oplaadstation laten zitten. De LED van het oplaadstation blijft ook na het opladen branden!
Aanwijzing! Het overladen van de accupacks is technisch uitgesloten.
5.INBEDRIJFSTELLING
1.
Plaats de zender loodrecht t.o.v. de te bewaken persoon (bijv. uw baby).
Tip! Om veiligheidsredenen en om het geluid optimaal over te brengen, is het sterk aanbevolen om minstens 1 meter afstand te houden tussen de zender en de baby. Leg de zender
nooit in het babybed, kinderbed of in het loophek!
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Middels de schuifschakelaar op de zender schakelt u het apparaat in. Met behulp van de gevoeligheidsregelaar kunt u de gevoeligheid van de zender in overeenstemming met uw individuele
wensen instellen.
Plaats de ontvanger in loodrechte positie dichtbij u in een andere ruimte.
Middels de schuifschakelaar op de ontvanger schakelt u het apparaat in.
De overdracht begint automatisch van zodra de zender door een geluid wordt geactiveerd. Van
zodra er een geluid wordt overgedragen, neemt u dit niet alleen akoestisch waar, maar ook
optisch via de lichtdiodes. Hoe sterker het ontvangen geluid, hoe meer diodes er oplichten.
Om de babyfoon voor gebruik te testen, plaatst u de zender in de gewenste ruimte en schakelt u
bijv. een radio in op kamersterkte.
Ga met de ontvanger door alle kamers en stel het gewenste volume in door middel van de
volumeregelaar.
23
6.
WERKINGSBESCHRIJVING
6.1ACCUCONTROLE
Wanneer bij accugebruik de accuspanning niet meer toereikend is, dan wordt dat op de zender
alsook op de ontvanger door knipperende LED’s aangegeven.
6.2
BEREIK
Op basis van de fysische verspreidingsomstandigheden van radiogolven moet u het
800
bereik van uw babyfoon bepalen door te testen. Bij optimale omstandigheden haalt u
Meter
een bereik tot 800 m. Het daadwerkelijk bereik hangt echter af van de plaatselijke
omstandigheden. Hier moeten bijv. de locatie van de zender, het type bebouwing of de
atmosferische omstandigheden in acht worden genomen.
EITE
R E IC H W
6.3
DIGITALE CODE
I
DIG TA
OD
L-C E
De veiligheid van het draadloze en storingvrije functioneren van dit babyfoonapparaat
16 wordt door een voor u niet hoorbaar en in de praktijk getest digitaal gecodeerd signaal
nog eens extra gegarandeerd. De codering zorgt ervoor dat de ontvanger alleen dan
wordt ingeschakeld, als geluiden (b. v. van de te bewaken baby) door de zender zelf worden
uitgezonden.
S
LEKTR
M
O-S O
E
6.4
reduziert
ELEKTROSMOG BEPERKEN
De magnetische velden die ontstaan bij het opwekken van radiogolven worden door de
automatische uitschakeling zoveel mogelijk gereduceerd.
G
6.5VERBINDING
UNK-TE
F
CHNIK
864
MHz
6.6
EITEN
CH
R EI W
Kontrolle
Dankzij de 864-MHz-radiotechnologie is het mogelijk om spraak en geluid draadloos te
versturen via radiogolven.
REIKWIJDTE-AL ARM
Wanneer de ontvanger zich buiten de reikwijdte van de zender bevindt, is een vijfvoudige
signaaltoon op de ontvanger hoorbaar. Het reikwijdtealarm wordt ca. 5 minuut na het
verbreken van de verbinding met de zender in werking gesteld.
Bovendien wordt het reikwijdte-alarm van de ontvanger in werking gesteld, indien:
–
de zender uitgeschakeld is,
–
de zender op een ander kanaal als de ontvanger is afgestemd,
–
de zender en ontvanger op verschillende digitale codes ingesteld staan,
–
de zender bij accugebruik voorzien is van een lege accu.
24
7.
TIPS EN TRUCS BIJ STORINGEN
Probleem
Geen verzending/geen
ontvangst
Oorzaak
Mogelijke oplossing
verschillende kanalen/digitale codes
bij zender en ontvanger ingesteld
Stel zender en ontvanger op hetzelfde
kanaal/ dezelfde digitale code in
Ontvanger is buiten bereik
Afstand tussen zender en ontvanger
verkleinen
Catterijen/accu’s leeg of voeding
onderbroken
Als de zender of de ontvanger niet
werkt, gelieve de stroomtoevoer te
controleren
Verhoog de gevoeligheid aan de
zender
Afstand tussen zender en ontvanger
vergroten
Microfoongevoeligheid aan de zender
is te laag afgesteld
Ontvanger bevindt zich te dicht bij
Luide fluittoon/feedback
de zender
Overdracht van zachte Microfoongevoeligheid aan de zender
Verlaag de gevoeligheid aan de zender
geluiden
is te hoog afgesteld
Storingen tijdens de
overdracht
8.
Externe zender veroorzaakt interferenties
Verander van kanaal bij zender en
ontvanger
AFVOER A ANWIJZING
Oude toestellen voorzien van het afgebeeld symbool, mogen niet
samen met het gewone huisvuil worden afgevoerd.
Lege batterijen en accumulatoren (accu’s) die voorzien zijn van één
van de afgebeelde symbolen, mogen niet samen met het gewone huisvuil worden afgevoerd.
U moet ze afgeven in een centraal ophaalpunt voor oude toestellen, oude batterijen of speciaal
afval (gelieve u te informeren bij uw gemeente) of bij uw handelaar waar u ze gekocht hebt.
9.
ONDERHOUD EN GAR ANTIE
Scheidt het apparaat voor het reinigen eventueel van andere onderdelen en gebruikt u alstublieft
geen agressieve reinigingsmiddelen.
Het apparaat is aan een zorgvuldige eindcontrole onderworpen. Geef het apparaat in geval van
een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht
heeft. Voor schade die veroorzaakt is door verkeerd of onjuist gebruik of door verslijting, zijn wij
niet verantwoordelijk.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen garantie op accu‘s.
10.
TECHNISCHE GEGEVENS
Draagfrequentie kanaal 1: 864,850 MHz
Draagfrequentie kanaal 2: 864,900 MHz
Digitale codering: keuze uit 16 verschillende digitale codes
Voedingsspanning (zender): 4,8 V DC, via geïntegreerd accupack (AAA) of via netadapter
Voedingsspanning (ontvanger): 4,8 V DC, via geïntegreerd accupack (AAA) of via netadapter
Max. reikwijdte: 800 m, afhankelijk van de bouwkundige omstandigheden
Netadapter zender: 9 V DC, 300 mA secundair; 230 V AC/50 Hz primair
Netadapter ontvanger: 6 V DC, 300 mA secundair; 230 V AC/50 Hz primair
25
IT
1.
DOTAZIONE STANDARD
1 x trasmettitore con dispositivo di carica integrato, 1 x ricevitore, 1 x base di ricarica per il
ricevitore, 2 x alimentatori da rete, 2 x pacchetti di batterie speciale precaricato,
1 x manuale istruzioni d‘uso
2.COMANDI
Unità trasmittente
Unità ricevente
atergo
1.Antenna
2.Accensione/
Spegnimento
3. Indicatore di
trasmissione
4.Sensibilità
5. Indicatore di esercizio
6.Microfono
7.Presa
8.Attivazione/Disattivazione
allarme a vibrazione
9.Accensione/Spegnimento
10. Indicatore di ricezione/
raggio di azione
11.Volume
12. Indicatore di esercizio
13.Altoparlante
14.Presa
15. Scelta codice digitale (interruttore DIP bianco)
16. Scelta del canale
(interruttore DIP giallo)
17. Vano batterie
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AV VERTENZE IMPORTANTI
Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio!
Evitare di sottoporre il prodotto a forti sollecitazioni meccaniche.
Non esporre il prodotto ad alte temperature, raggi solari diretti, forti vibrazioni e umidità.
Non lasciare incustodito il materiale di imballaggio: potrebbe costituire un pericolo per i
bambini.
Non posizionare l’unità trasmittente nel lettino del bambino o nello spazio dedicato al gattonamento.
Tenere sempre gli apparecchi fuori dalla portata dei bimbi piccoli.
La sicurezza non è più garantita se l’apparecchio presenta danni visibili o smette di funzionare
regolarmente.
Le operazioni di manutenzione, adattamento e riparazione devono essere eseguite esclusivamente da un centro specializzato.
Per eventuali domande la cui risposta non è contenuta in questo manuale d’istruzioni, vi
invitiamo a rivolgervi al nostro servizio di assistenza tecnica ai seguenti numeri:
(
0180 5 007514
0,14 Euro al minuto da rete fissa tedesca.
4.
PRIMA DELL A MESSA IN FUNZIONE
4.1
CODIFIC A DIGITALE
max. 42 ct al minuto)
Per cambiare canale e codice digitale occorre aprire il coperchio del vano batterie del trasmettitore e del ricevitore. Tirate poi via verso il basso le linguette sui coperchi degli scomparti batterie,
finché si sente che si sono staccate dal fissaggio (vedere fig. A e B). Ora è possibile cambiare
canale e codice digitale (vedere fig. C).
26
Importante! L’interruttore dei due apparecchi deve essere nella stessa posizione, perché
altrimenti il trasmettitore e il ricevitore non possono mettersi in comunicazione.
4.2
INSERIRE/C AMBIARE I PACCHET TI DI BAT TERIE
Inserite i pacchetti di batterie precaricato tenendo conto della polarità (+/-) (v. dicitura apportata
sull‘alloggiamento) negli appositi incavi preformati (vedere fig. D).
In sequenza inversa, chiudete ora i coperchi degli scomparti batterie e premeteci su le linguette
sporgenti, finché si sente che incastrano nuovamente in posizione.
Il tempo di carica di un pacchetto di batterie completamente esaurito ammonta a ca. 16
ore se l‘apparecchio è spento. Se durante la fase di carica il ricevitore è acceso, il tempo di
carica aumenta al doppio.
4.3
C ARIC ARE I PACCHET TI DI BAT TERIE
De oplaadtijd bedraagt bij een volledig leeg accupack en bij een uitgeschakeld apparaat circa 16
uur. De oplaadtijd verdubbelt, wanneer de ontvanger tijdens het opladen ingeschakeld is.
4.3.1
1.
2.
4.3.2
1.
2.
3.
C ARIC ARE NEL TR ASMET TITORE
Allacciate l’alimentatore da rete con la spina più sottile al jack a 9 V del trasmettitore (vedere
fig. E e F).
Non appena l’alimentatore da rete è collegato al trasmettitore, la carica comincia automaticamente.
C ARIC ARE NEL RICEVITORE
Allacciate l’alimentatore da rete con la spina più spessa al jack della base di ricarica (vedere
fig. G e H).
Non appena l’alimentatore da rete è collegato alla base di ricarica e il ricevitore è posto lì
dentro, la carica comincia automaticamente (vedere fig. I). Questa fase vi viene visualizzata
mediante il LED lampeggiante in rosso sulla base di ricarica.
Una volta caricato, potete lasciare l’apparecchio nella base di ricarica, il cui LED continua a
lampeggiare lo stesso!
Nota! E’ tecnicamente escluso una sovraccarica dei pacchetti di batterie.
5.
1.
MESSA IN SERVIZIO
Posizionare l’unità trasmittente in posizione verticale rispetto alla persona da controllare (ad
es. il bambino).
Attenzione! Per motivi di sicurezza e per una trasmissione ottimale dei rumori, consigliamo
di mantenere una distanza non inferiore a 1 metro tra l’unità trasmittente ed il bambino.
Non collocare mai l’unità trasmittente nella culla, nel lettino o nel box!
2.
3.
4.
5.
L’apparecchio si accende tramite l’interruttore a scorrimento del trasmettitore. Grazie al regolatore della sensibilità è possibile impostare a livello individuale la sensibilità del trasmettitore a
proprio piacimento.
Collocare l’unità ricevente in un’altra stanza, in posizione verticale e vicino all’adulto.
L’apparecchio si accende tramite l’interruttore a scorrimento del ricevitore.
La trasmissione inizia automaticamente non appena l’unità trasmittente viene attivata da un
rumore. Nel momento in cui viene trasmesso un rumore, questo non viene percepito solo tramite
27
6.
7.
l’audio, ma anche mediante l’accensione dei LED. Più forte è il rumore ricevuto, maggiore è la
quantità di LED accesi.
Per verificare il funzionamento del baby phone antecedentemente al primo utilizzo, posizionare
l’unità trasmittente nella stanza desiderata ed accendere, ad esempio, la radio a un volume
udibile nella camera.
Spostarsi nelle varie stanze con l’unità ricevente ed impostare il volume desiderato tramite
l’apposito regolatore.
6.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
6.1
MONITOR AGGIO BAT TERIA
Durante il funzionamento, un’eventuale tensione insufficiente viene segnalata sia sul trasmettitore che sul ricevitore tramite gli indicatori di funzionamento lampeggianti.
6.2
PORTATA
In conseguenza delle condizioni fisiche di propagazione delle onde radio, la portata del
800
baby phone deve essere verificata nel proprio ambiente per mezzo di apposite prove. In
Meter
condizioni ottimali la portata ottenuta raggiunge i 800 m. La portata effettiva, tuttavia,
dipende sostanzialmente dalle condizioni locali. Ad esempio, si devono considerare la posizione
dell’unità trasmittente, il tipo di costruzione e le condizioni atmosferiche.
EITE
R E IC H W
6.3
CODICE DIGITALE
I
DIG TA
OD
L-C E
La sicurezza di funzionamento e l’assenza di disturbi di questo Baby phone sono
16 perfezionati grazie ad un segnale con codifica digitale sperimentato nella pratica e non
udibile. La codifica fa in modo che il ricevitore si attivi soltanto quando vengono trasmessi
rumori (p. es. prodotti dal bambino da sorvegliare) dal trasmettitore ad esso collegato.
S
LEKTR
M
O-S O
E
6.4
reduziert
G
6.5
UNK-TE
F
CHNIK
864
MHz
6.6
EITEN
CH
R EI W
Kontrolle
RIDUZIONE DELL’ELET TROSMOG
I campi elettromagnetici che si producono con la generazione di onde radio sono ridotti
nella misura del possibile grazie allo spegnimento automatico.
TECNOLOGIA DI TR ASMISSIONE
La tecnologia radio a 864 MHz consente di trasmettere via radio voci e rumori senza
l’impiego di fili.
ALL ARME PORTATA
Se il ricevitore si trova fuori della portata del trasmettitore, il ricevitore emette cinque
volte un segnale acustico. L’allarme portata scatta ca. 5 minuti dopo l’interruzione del
collegamento con il trasmettitore.
Inoltre l’allarme portata del ricevitore scatta quando:
–
il trasmettitore è disattivato,
–
il trasmettitore è impostato su un canale diverso da quello del ricevitore,
–
il trasmettitore ha una codifica digitale diversa da quella impostata per il ricevitore,
–
il trasmettitore opera su funzionamento a batteria con un pacchetto di batterie esaurito.
28
7.
SUGGERIMENTI IN C ASO DI ANOMALIE
Problema
nessuna trasmissione/
nessuna ricezione
forte fischio/ritorno
trasmissione di rumori
molto lievi
interferenze durante la
trasmissione
8.
Causa
Possibile soluzione
canali/codici digitali diversi impostati
nell’unità trasmittente e nell’unità
ricevente
impostare unità emittente e ricevente
sullo stesso canale/codice digitale
l’unità ricevente è fuori portata
ridurre la distanza tra unità trasmittente e ricevente
se il trasmettitore o il ricevitore non
funzionano, verificare l‘alimentazione
elettrica
la sensibilità del microfono impostata
aumentare la sensibilità nell’unità
nell’unità trasmittente è troppo bassa
trasmittente
l’unità ricevente è troppo vicina alla aumentare la distanza tra unità trasmittrasmittente
tente e ricevente
la sensibilità del microfono impostata
ridurre la sensibilità nell’unità trasnell’unità trasmittente è troppo alta
mittente
batterie/gli accumulatori scarica o
alimentazione elettrica interrotta
un’altra unità trasmittente provoca
interferenze
cambiare il canale nell’unità trasmittente e ricevente
AV VERTENZE PER LO SMALTIMENTO
Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non
devono essere smaltite tra i rifiuti domestici.
Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da uno dei
simboli illustrati non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici. Devono essere portate presso
un centro di raccolta per apparecchiature usate, batterie usate o rifiuti speciali (informarsi presso
il proprio comune) oppure presso il rivenditore dal quale sono state acquistate.
9.
MANUTENZIONE E GAR ANZIA
Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri componenti e non utilizzare detergenti aggressivi.
L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. In caso di difetti La preghiamo
di ritornare l‘apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita
dove è stato effettuato l‘acquisto. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da
utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura.
Con riserva di modifiche tecniche.
Nessuna garanzia sulle batterie.
10.
DATI TECNICI
Frequenza portante canale1: 864,850 MHz
Frequenza portante canale 2: 864,900 MHz
Codifica digitale: 16 diversi codici digitali selezionabili
Tensione di funzionamento (trasmettitore): 4,8 V DC, con pacchetto batterie integrato (AAA) senza alimentatore
Tensione di funzionamento (ricevitore): 4,8 V DC, con pacchetto batterie integrato (AAA) senza alimentatore
Max. portata: 800 m in base alle condizioni della costruzione
Alimentatore trasmettitore: 9 V DC, 200 mA secondario; 230 V AC/50 Hz primario
Alimentatore ricevitore: 6 V DC, 200 mA secondario; 230 V AC/50 Hz primario
29
ES
1.
CON L A COMPR A SE ENTREGA
1 emisor con dispositivo de carga integrado, 1 receptor, 1 estación de carga para el receptor, 2
fuentes de alimentación, 2 pilas especialmente cargada, 1 manual del usuario
2.BEDIENELEMENTE
Emisor
Receptor
eldorso
1.Antena
2.Encendido/apagado
3. Indicador de emisión
4.Sensibilidad
5. Visualizador de
funcionamiento
6.Micrófono
7. Toma de alimentación
8.Encendido/apagado
de la alarma de vibración
9.Encendido/apagado
10. Indicador de alcance
de recepción
11.Volumen
12. Visualizador de
funcionamiento
13.Altavoces
14. Toma de alimentación
15. Selección de código
digital (interruptor de
posición blanco)
16. Selección de canal
(interruptor de posición
amarillo)
17. Compartimento de
Las pilas
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NOTAS IMPORTANTES
¡Antes de utilizar el aparato leer el manual de instrucciones!
Evite un fuerte esfuerzo mecánico del producto.
No exponga el producto a altas temperaturas, a la luz solar directa, a fuertes vibraciones o a
la humedad.
No deje el material de embalaje suelto ya que se puede convertir en un juego muy peligroso
para los niños.
No coloque el transmisor en la cuna del bebé o en el área de gateo.
Coloque el aparato siempre fuera del alcance de los niños pequeños.
No se asegura un correcto funcionamiento si el aparato presenta daños visibles o si no funciona más correctamente.
Los trabajos de mantenimiento, adaptación y reparación sólo deben ser efectuados por un
taller oficial especializado.
Si tuviese alguna duda que no ha sido respondida en este manual de instrucciones, diríjase a
nuestro servicio técnico de atención al cliente en el:
(
0180 5 007514
Euros por minuto desde la red de telefonía alemana.
max. 42 ct por minuto.)
4.
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
4.1
CODIFIC ACIÓN DIGITAL
Para cambiar de canal y de codificador digital, abra la tapa de la batería de receptor y emisor.
Arrastre las lengüetas de la tapa de las pilas hacia abajo, hasta que se liberen de los dispositivos
de sujeción de forma audible (véase figura A y B). Modifique el canal y el codificador digital (véase
figura C).
30
¡Advertencia! La posición del conmutador debe ser la misma en los dos aparatos. De lo
contrario, el emisor y el receptor no podrán conectarse entre sí.
4.2
INSERCIÓN/SUSTITUCIÓN DE L AS PIL AS
Inserte las pilas cargada observando la correcta polaridad (+/-) en las ranuras previstas para ello
(véase marcas de la carcasa) (véase figura D).
Cierre ahora la tapa de las pilas en sentido contrario y presione las lengüetas situadas delante,
hasta que se acoplen de forma audible sobre la tapa de las pilas.
La batería de acumuladores viene ya cargada y por lo tanto, está preparada para ser utilizada de inmediato. No es necesario tener que cargarla antes de ponerla a funcionar.
4.3
C ARGA DE L AS PIL AS
El tiempo de carga con las pilas totalmente descargadas y con el aparato apagado dura unas 16
horas. Si el receptor está conectado durante el proceso de carga se duplica el tiempo de carga.
4.3.1
1.
2.
4.3.2
1.
2.
3.
C ARGA DEL EMISOR
Conecte la fuente de alimentación a través del enchufe fino a la toma de alimentación de 9 V
del emisor (véase figura E y F).
En cuanto haya conectado la fuente de alimentación al emisor, la carga comenzará automáticamente.
C ARGA DEL RECEPTOR
Conecte la fuente de alimentación con el enchufe grueso a la toma de la estación de carga
(véase figura G y H).
En cuanto haya conectado la fuente de alimentación a la estación de carga y el receptor se
encuentre en la estación de carga, la carga se iniciará automáticamente (véase figura I). Este
proceso se muestra a través del LED rojo iluminado en la estación de carga.
Después de la carga puede dejar el aparato en la estación de carga. El LED de la estación de
carga continúa iluminado después de la carga
Indicación La sobrecarga de las pilas queda técnicamente excluida.
5.
1.
PUESTA EN MARCHA
Colocar el transmisor en posición vertical con respecto a la persona a vigilar (por ej. su bebé).
¡Atención! Por razones de seguridad y para lograr una óptima transmisión en el aparato
recomendamos no sobrepasar la distancia de 1 metro entre el transmisor y el bebé. ¡Nunca
coloque el transmisor en la cuna del bebé, en la cama o en el corralito!
2.
3.
4.
5.
6.
El aparato se enciende a través del interruptor selector del emisor Con el regulador de
sensibilidad puede ajustar de forma individual la sensibilidad del emisor como desee.
Colocar el receptor en otra habitación en su cercanía y de manera horizontal.
El aparato se enciende a través del interruptor selector del receptor.
La transmisión comienza automáticamente, tan pronto como el transmisor se active a
través de un ruido. Tan pronto como se transmita un ruido usted no sólo lo percibirá acústicamente sino que también lo percibirá de manera óptica a través de la cadena de diodos
de luz. Mientras más potente sea el ruido que se recepte, más diodos de luz se iluminarán.
Para controlar el monitor del bebé antes de la primera utilización, coloque el transmisor
31
en la habitación deseada y encienda por ej. una radio al volumen que se suele oír en la
habitación.
Desplácese con el receptor una vez a través de sus habitaciones y ajuste el volumen deseado a través de regulador de volumen.
7.
6.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
6.1
VIGIL ANCIA DE L AS PIL AS
Si durante el funcionamiento del aparato con las pilas la tensión no es suficiente, los LEDs de
funcionamiento tanto del emisor como del receptor parpadearán.
6.2ALC ANCE
Debido a las condiciones de propagación física de las ondas transmisoras usted deberá
obtener el alcance de su monitor de bebé en el área donde lo utilizará, efectuando
algunas pruebas. En condiciones óptimas obtendrá un alcance de hasta 800 metros. El
alcance real depende básicamente de las condiciones del lugar. Aquí se tienen en cuenta por ej. el
lugar de colocación del transmisor, el tipo de edificación o las condiciones atmosféricas.
R E IC H W
EITE
800
Meter
6.3
I
DIG TA
OD
L-C E
16
S
LEKTR
M
O-S O
E
6.4
reduziert
G
6.5
UNK-TE
F
CHNIK
864
MHz
6.6
EITEN
CH
R EI W
Kontrolle
CÓDIGO DIGITAL
Para garantizar una transmisión óptima y sin interferencias, el aparato vigila bebés
dispone de una señal digital codificada inaudible. La codificación consigue que el receptor
sólo se encienda cuando detecte algún ruido (del bebé que está vigilando, por ejemplo).
REDUCCIÓN DE SMOG ELECTRÓNICO
Al crearse las ondas transmisoras se producen campos electromagnéticos que se reducen
lo más posible mediante la función automática de apagado.
TÉCNIC A DE TR ANSMISIÓN
La tecnología de transmisión de 864 MHz posibilita transmitir voces de idiomas y ruidos
sin cables mediante.
AL ARMA DE ALC ANCE
Si el receptor se encuentra fuera del alcance del emisor, el receptor emite cinco pitidos.
La alarma de alcance se activa unos 5 minutos después de que se interrumpa la conexión
con el emisor.
Además, la alarma de alcance del receptor se activa cuando:
– el emisor está apagado,
– el emisor se encuentre ajustado en otro canal distinto al del receptor,
– el emisor está ajustado en un código digital diferente al receptor,
– el emisor funciona en el modo de pilas con las pilas agotadas.
32
7.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS EN C ASO DE DISTURBIOS
Problema
Sin transmisión/Sin
recepción
Señal fuerte de silbido/
Acople
Causa
Sugerencia de solución
Y el ajuste de diferentes códigos
y canales digitales tanto en el
emisor como en el receptor
Ajustar el emisor y el receptor al
mismo código de canal digital
El receptor se encuentra fuera
del alcance
Disminuir la distancia entre el
transmisor y el receptor
Acumuladores/batería se ha
agotado o se ha interrumpido el
suministro de luz
Cuando el emisor o el receptor
no funcionan, compruebe la
alimentación de energía
La sensibilidad del micrófono está
ajustada a demasiado baja
Aumente la sensibilidad en el
transmisor
El receptor se encuentra muy
cerca del transmisor
Aumentar la distancia entre el
transmisor y el receptor
Transmisión de ruidos La sensibilidad del micrófono está
bajos
ajustada a demasiado alta
Disturbios durante la
transmisión
8.
Un transmisor extraño causa
interferencias
Disminuya la sensibilidad en el
transmisor
Cambie el canal en el transmisor y
en el receptor
INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN
Los aparatos usados y marcados por el símbolo que muestra la
ilustración no deberán eliminarse junto con la basura doméstica.
Las pilas y acumuladores usados marcados con el símbolo que muestra la ilustaración no deberán eliminarse junto con la basura doméstica. Deberá entregarlos en un
centro de reciclaje adecuado para aparatos usados, pilas o baterías usadas o residuos especiales
(infórmese en su comunidad) o diríjase a su distribuidor o al punto de venta donde adquirió el
aparato, en pro de una eliminación del aparato respetuosa con el medio ambiente.
9.
CUIDADO Y GAR ANTÍA
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de otros componentes y no utilice detergentes
agresivos. El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. En caso de un defecto devuelva el
aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido. En
caso de averías debidas a manipulación o uso indebido o desgaste, no adoptamos ninguna responsabilidad. Nos reservamos todas las modificaciones técnicas. No hay garantía para los acumuladores.
10.
DATOS TÉCNICOS
Frecuencia portadora canal 1: 864,850 MHz
Frecuencia portadora canal 2: 864,900 MHz
Codificación digital: 16 códigos digitales diferentes seleccionables
Tensión de funcionamiento (emisor): 4,8 V CC, con pilas integradas (AAA) o con fuente de alimentación
Tensión de funcionamiento (receptor): 4,8 V CC, con pilas integradas (AAA) o con fuente de alimentación
Alcance máximo: 800 m, dependiendo de las condiciones del edificio
Conector de fuente de alimentación del emisor:
9 V CC, 300 mA secundario; 230 V CA/50 Hz primario
Conector de fuente de alimentación del receptor: 6 V CC, 300 mA secundario; 230 V CA/50 Hz primario
To use in:
Art. Nr. 97864
2112-100135
36
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen
www.olympia-vertrieb.de

Documentos relacionados