MBF 8020
Transcrição
MBF 8020
MBF 8020 Service-Hotline: 0180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42ct/Min. aus den Mobilfunknetzen) DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing GB Operating instructions IT FR Mode d’emploi ES Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso 1 2 DE Bedienungsanleitung................................................................ 10 GB Operating instructions.............................................................. 14 FR Mode d’emploi.......................................................................... 18 NL Gebruiksaanwijzing.................................................................. 22 IT Istruzioni per l’uso.................................................................... 26 ES Manual de instrucciones........................................................... 30 Über die beiliegende Bestellkarte können Sie Ersatzteile für den Empfänger und den Sender erwerben. GB You can purchase additional original battery packages and power supply units using the enclosed order card. FR Vous pouvez commander des blocs d’alimentation originaux supplémentaires ainsi que des kits d’accus spéciaux par le biais du bon de commande ci-joint. NL Met behulp van de bijgeleverde bestelkaart kunt u aanvullende originele voedingsbronnen alsmede speciale accupacks bijbestellen. IT Con la scheda d‘ordine allegata è possibile acquistare un alimentatore originale supplementare come pure pacchi batterie speciali. ES Mediante la carta de pedido adjunta, usted puede adquirir fuentes de alimentación originales adicionales y packs de acumuladores especiales. 3 4 5 A C D B E 6 F I G H 7 GARANTIE Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate. Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf. Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen. Vielen Dank für ihr Verständnis. Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an: Service Hotline: 0180/5007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen) Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen. Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden: Service-Center Hattingen, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen 8 CE-Konformitätserklärung Wir, OLYMPIA BUSINESS SYSTEMS VERTRIEBS GMBH ZUM KRAFTWERK 1, 45527 HATTINGEN erklären, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt Babyrufgerät, Modell MBF 8020M den Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (1999/5/EC) festgelegt sind. R&TTE Zur Beurteilung wurden folgende Normen herangezogen: Radio: EN 300 220-1 V2.1.1 (04/2006) EN 300 220-2 V2.1.2 (06/2007) EMC: EN 301 489-1 V1.8.1 (04/2008) EN301489-3 V1.4.1 (08/2002) SAFETY: EN 60065:2002 / A1:2006 / A11:2008 Health: EN50371 (2002) Die Prüfung wurde durchgeführt von: Eurofins ETS Product Service GmbH Notified body ID-No.: 0681 EUROPEAN HARMONISED FREQUENCY BAND 26.06.2012 Geschäftsführer Prygoda Datum Rechtsgültige Unterschrift 9 DE 1.LIEFERUMFANG 1 x Sender mit integrierter Ladevorrichtung, 1 x Empfänger, 1 x Ladestation für den Empfänger, 2 x Netzteile, 2 x spezielle vorgeladene Akkupacks, 1 x Bedienungsanleitung Bitte verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Bei Nichtbeachtung wird von uns keine Haftung bei Sach- oder Personenschäden übernommen. In diesem Fall erlischt jeder Garantieanspruch. 2.BEDIENELEMENTE Sender Empfänger Rückansicht 1. Antenne 2. Betrieb Ein/Aus 3.Sendeanzeige 4. Empfindlichkeit 5.Betriebsanzeige 6.Mikrofon 7.Netzbuchse 8. Vibrationsalarm Ein/Aus 9. Betrieb Ein/Aus 10.Empfangs-/ Reichweitenanzeige 11.Lautstärke 12.Betriebsanzeige 13.Lautsprecher 14.Netzbuchse 15.Digital-Code-Wahl (weiße DIP-Schalter) 16.Kanal-Wahl (gelber DIP-Schalter) 17.Batteriefach 3. • • • • • • • • • WICHTIGE HINWEISE Vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung lesen! Vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung des Produktes. Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen oder Nässe aus. Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, denn es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. Platzieren Sie den Sender nicht in das Babybett oder den Krabbelplatz. Stellen Sie die Geräte immer außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf. Ein sicherer Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist oder nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst unter: ( 0180 5 007514 0,14 Euro/Min. aus dem deutschen Festnetz. 4. VOR INBETRIEBNAHME 4.1 DIGITALE CODIERUNG max. 42 ct/Min.) Zum Ändern des Kanals und des Digital-Codes öffnen Sie bitte die Batteriefachdeckel von Sender und Empfänger. Ziehen Sie die Laschen der Batteriefachdeckel nach unten weg, bis sie hörbar aus den Halterungen gelöst sind (Abb. A-B).Nun können Sie den Kanal und den Digital-Code ändern 10 (siehe Abb. C). Wichtig! Beide Geräte müssen in den gleichen Schalterstellungen stehen, da sonst Sender und Empfänger keine Verbindung miteinander aufnehmen können. 4.2 EINLEGEN/ WECHSELN DER AKKUPACKS Legen Sie die vorgeladenen Akkupacks unter Beachtung der Polarität (+/-) in die dafür vorgesehenen Mulden (siehe Gehäuseprägung). (Abb. D) Schließen Sie nun die Batteriefachdeckel in umgekehrter Reihenfolge und drücken die vorstehenden Laschen, bis sie hörbar eingerastet sind, auf die Batteriefachdeckel. Der Akkupack ist vorgeladen und somit sofort einsatzbereit. Ein vorheriges Aufladen vor der Inbetriebnahme entfällt! 4.3 L ADEN DER AKKUPACKS Die Ladezeit beträgt bei einem völlig entleerten Akkupack und ausgeschaltetem Gerät ca.16 Stunden. Wenn der Empfänger während des Ladevorganges eingeschaltet ist, verdoppelt sich die Ladezeit. 4.3.1 1. 2. 4.3.2 1. 2. 3. L ADEN IM SENDER Schließen Sie das Netzteil mit dem dünneren Stecker an die 9-V-Netzbuchse des Senders an (siehe Abb. E und F). Sobald Sie das Netzteil mit dem Sender und dem Stromnetz verbunden haben, beginnt die Ladung automatisch. L ADEN IM EMPFÄNGER Schließen Sie bitte das Netzteil mit dem dickeren Stecker an die Buchse der Ladestation an (siehe Abb. G und H). Sobald Sie das Netzteil mit der Ladestation und dem Stromnetz verbunden haben und sich der Empfänger in der Ladestation befindet, beginnt die Ladung automatisch (siehe Abb. I). Dieser Vorgang wird Ihnen durch die rot aufleuchtende LED an der Ladestation angezeigt. Sie können nach erfolgter Ladung das Gerät in der Ladestation belassen. Die LED der Lade station leuchtet auch nach erfolgter Ladung weiter auf! Hinweis! Eine Überladung der Akkupacks ist technisch ausgeschlossen. 5.INBETRIEBNAHME 1. Sender senkrecht zur zu überwachenden Person (z. B. Ihr Baby) aufstellen. Hinweise! Aus Sicherheitsgründen und zur optimalen Geräuschübertragung empfehlen wir Ihnen, einen Abstand von 1 Meter zwischen Sender und Baby nicht zu unterschreiten. Legen Sie den Sender niemals in das Babybett, Kinderbett oder in das Laufgitter! 2. 3. 4. 5. Mit dem Schiebeschalter des Senders wird das Gerät eingeschaltet. Mit Hilfe des Empfindlichkeitsreglers können Sie die Empfindlichkeit des Senders individuell Ihren Wünschen entsprechend einstellen. Empfänger in einem anderen Raum senkrecht in Ihrer Nähe aufstellen. Mit dem Schiebeschalter des Empfängers wird das Gerät eingeschaltet. Die Übertragung beginnt automatisch, sobald der Sender durch ein Geräusch aktiviert wird. 11 6. 7. Sobald ein Geräusch übertragen wird, nehmen Sie dieses nicht nur akustisch wahr, sondern auch optisch über die Leuchtdiodenkette. Je stärker das empfangene Geräusch ist, umso mehr Dioden leuchten auf. Um die Babyrufanlage vor dem ersten Einsatz auf ihre Funktion zu überprüfen, stellen Sie Ihren Sender in den gewünschten Raum auf und schalten z. B. ein Radio auf Zimmerlautstärke ein. Gehen Sie mit Ihrem Empfänger einmal durch Ihre Räumlichkeiten und stellen die gewünschte Lautstärke über den Lautstärkeregler ein. 6. FUNKTIONSBESCHREIBUNG 6.1 AKKU-ÜBERWACHUNG Wenn bei Akku-Betrieb die Spannung nicht mehr ausreichend ist, wird Ihnen das sowohl am Sender als auch am Empfänger durch die blinkenden Betriebs-LEDs angezeigt. 6.2REICHWEITE Aufgrund der physikalischen Ausbreitungsbedingungen von Funkwellen müssen Sie die Reichweite Ihres Babyrufgerätes in Ihrer Umgebung durch Ausprobieren ermitteln. Bei optimalen Bedingungen erzielen Sie eine Reichweite bis zu 800 m. Die tatsächliche Reichweite hängt aber im Wesentlichen von den örtlichen Verhältnissen ab. Hier sind z. B. der Standort des Senders, die Art der Bebauung oder die atmosphärischen Bedingungen zu berücksichtigen. R E IC H W EITE 800 Meter 6.3 DIGITAL- CODE I DIG TA OD L-C E Die Funksicherheit und die Störfreiheit dieses Babyrufgerätes wird durch ein für Sie nicht 16 hörbares und in der Praxis bewährtes digital-codiertes Signal zusätzlich verbessert. Die Codierung bewirkt, dass der Empfänger sich nur dann einschaltet, wenn Geräusche (z. B. das zu überwachende Baby) vom eigenen Sender übertragen werden. S LEKTR M O-S O E 6.4 reduziert G 6.5 UNK-TE F CHNIK 864 MHz 6.6 CH R EI W ELEKTRO -SMOG-REDUZIERUNG Die bei Erzeugung von Funkwellen entstehenden elektromagnetischen Felder werden durch die Abschaltautomatik so weit wie möglich reduziert. ÜBERTR AGUNGSTECHNIK Die 864-MHz-Funk-Technologie ermöglicht es, Sprache und Geräusche drahtlos per Funk zu übertragen. REICHWEITENKONTROLLE EITEN Wenn sich der Empfänger außerhalb der Reichweite des Senders befindet, ertönt am Kontrolle Empfänger ein fünffacher Signalton. Der Reichweitenalarm wird ca. 5 Minuten nach Abbruch der Verbindung zum Sender ausgelöst. Außerdem wird der Reichweitenalarm des Empfängers ausgelöst, wenn: – der Sender ausgeschaltet ist, – der Sender auf einen anderen Kanal als der Empfänger eingestellt ist, – der Sender auf einen anderen Digital-Code als der Empfänger eingestellt ist. – der Sender im Akkubetrieb mit einem entleerten Akkupack arbeitet. 12 7. TIPPS UND TRICKS FÜR DEN STÖRUNGSFALL Problem Ursache Lösungsvorschlag unterschiedliche Kanäle/ Digital-Codes bei Sender und Empfänger eingestellt Stellen Sie Sender und Empfänger auf den gleichen Kanal/Digital-Code ein Empfänger ist außerhalb der Reichweite Distanz zwischen Sender und Empfänger verringern Akku/Batterien entleert oder Stromversorgung unterbrochen wenn Sender oder Empfänger keine Funktion haben, bitte einmal die Stromversorgung überprüfen Mikrofonempfindlichkeit am Sender zu gering eingestellt erhöhen Sie die Empfindlichkeit am Sender lauter Pfeifton/Rückkopplung Empfänger ist zu nah am Sender Distanz zwischen Sender und Empfänger vergrößern Übertragung leiser Geräusche Mikrofonempfindlichkeit am Sender zu hoch eingestellt verringern Sie die Empfindlichkeit am Sender Störungen während der Übertragung Fremdsender verursacht Interferenzen wechseln Sie den Kanal bei Sender und Empfänger keine Übertragung/ kein Empfang 8.ENTSORGUNGSHINWEIS Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus), die mit einem der abgebildeten Symbole gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien bzw. Sondermüll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben. 9. PFLEGE UND GEWÄHRLEISTUNG Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von anderen Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger. Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir keine Haftung. Technische Änderungen sind vorbehalten. 10. TECHNISCHE DATEN Trägerfrequenz Kanal 1: 864,850 MHz Trägerfrequenz Kanal 2: 864,900 MHz Digital-Codierung: 16 verschiedene Digital-Codes wählbar Betriebsspannung (Sender): 4,8 V DC, mit integriertem Akkupack (AAA) oder mit Netzteil Betriebsspannung (Empfänger): 4,8 V DC, mit integriertem Akkupack (AAA) oder mit Netzteil max. Reichweite: 800 m, je nach baulichen Gegebenheiten Steckernetzteil Sender: 9 V DC, 300 mA sekundär, 230 V AC/50 Hz primär Steckernetzteil Empfänger: 6 V DC, 300 mA sekundär, 230 V AC/50 Hz primär 13 GB 1. SCOPE OF SUPPLY 1 x transmitter with integrated charging device, 1 x receiver, 1x charging station for the receiver, 2 x power supply units, 2 x special pre-charged battery packages, 1 x operating instructions 2. OPER ATING COMPONENTS Transmitter Receiver Backside 1.Aerial 2. On/Off switch 3. Transmission indicator 4.Sensitivity 5. Operating indication 6.Microphone 7. Power socket 8. Vibrating alarm on/off 9. On/Off switch 10.Reception/range indicator 11.Volume 12. Operating indication 13.Loudspeaker 14. Power socket 15. Digital code selector (white DIP switch) 16. Channel selector (yellow DIP switch) 17. Battery compartment 3. • • • IMPORTANT NOTES Read the operating instructions before using the equipment! Avoid exerting large mechanical loads on the product. Do not expose the product to high temperatures, direct sunlight, strong vibrations or moisture. Do not leave the packaging material lying around. It could become a dangerous toy for children. Do not place the transmitter into a baby’s cot or playpen. Always place the equipment out of reach of small children. Safe operation is no longer guaranteed if the equipment has visible damage or is no longer functioning correctly. Maintenance, adaptation and repair work may only be carried out by an authorised specialist. If you have any questions that are not answered in the operating instructions please contact our technical service department on: • • • • • • ( 0180 5 007514 0,14 Euro/min. from a German landline. 4. BEFORE INITIAL OPER ATION 4.1 DIGITAL CODING max. 42 ct/min.) To change the channel and the digital code, please open the battery compartment cover of the transmitter and the receiver. You will see the fishplates of the battery cover from below; pull until you hear that they are out of the holders (see Illustration A-B). You can now change the channel and the digital code (see Illustration C). Important! Both devices must have the same switch settings for the transmitter and receiver to communicate. 14 4.2 INSERTION OF BAT TERY PACK Insert the pre-charged battery pack in the groove provided, making a note of the polarity (+/-) (see marking on case) (see illustration D). Now close the battery compartment cover in reverse order until it audibly engages. The battery pack is pre-charged and can therefore be used immediately. No prior charging before launch is required. 4.3 CHARGING THE BAT TERY PACK The charging time for a completely empty battery package and turned off unit is about 16 hours. If the receiver is turned on during the charging process the charging time is doubled. 4.3.1 1. 2. 4.3.2 1. 2. 3. CHARGING THE TR ANSMIT TER Connect the power supply unit to the thin plug on the 9-V-socket of the transmitter (see illustration E and F). As soon as the power supply unit is connected to the transmitter, charging automatically begins. CHARGING THE RECEIVER Connect the power supply unit to the thick plug on the charger station socket (see illustration G and H). As soon as the power supply unit is connected to the charger station and the receiver is on the charger station, charging automatically begins (see illustration I). The illuminated red LED on the charger station will indicate this process to you. You can leave the unit in the charging station after completed charging. The LED on the charging station is not turned off after charging is completed! Tip! Overcharging the battery packages is technically impossible. 5. 1. INITIAL OPER ATION Place the transmitter vertically to the person being monitored (e. g. your baby). Please Note! For safety reasons and for optimum sound transmission we recommend that you keep the transmitter at least 1 metre from the baby. Never place it in the baby’s cot, bed or playpen! 2. 3. 4. 5. 6. 7. The device is switched on using the slide switch of the transmitter. The sensitivity control switch can be used to set the sensitivity of the transmitter to meet your own individual requirements. Place the receiver vertically near to you in another room. The device is switched on using the slide switch of the receiver. Transmission begins automatically as soon as the transmitter is activated by a sound. As soon as a sound is transmitted you will notice this not only acoustically but also visually on the LED strip. The louder the sound received, the more diodes light up. To check the function of the baby monitor before using it for the first time, place your transmitter in the desired room and e. g. put a radio on at the desired volume. Walk through your house with your receiver and set the desired volume on the volume regulator. 15 6. FUNCTION DESCRIPTION 6.1 MONITORING OF BAT TERY LEVEL If the voltage is no longer sufficient in battery operation, this will be indicated both on the transmitter and the receiver by the flashing operating LEDs. 6.2R ANGE Because of the physical conditions necessary for the spread of radio waves you will need to determine the range of your baby monitor by testing it in your surroundings. In optimum conditions a range of 800 m can be achieved. The actual range depends mainly on local conditions. For example the location of the transmitter, the type of building or atmospheric conditions must all be taken into account. R E IC H W EITE 800 Meter 6.3 DIGITAL CODE I DIG TA OD L-C E Transmission reliability and noise immunity of this baby call device are additionally 16 improved by a silent and proven coded digital signal. The coding ensures that the receiver only switches on when noises (e. g. from the monitored baby) are heard by your own transmitter. S LEKTR M O-S O E 6.4 reduziert G 6.5 UNK-TE F CHNIK 864 MHz 6.6 EITEN CH R EI W Kontrolle REDUCTION OF ELECTRIC SMOG The electromagnetic fields that occur when radio waves are produced are reduced as far as possible by the automatic switch-off system. TR ANSMISSION TECHNOLOGY The 864-MHz radio technology enables the transmission of language and noises wirelessly by radio. R ANGE AL ARM The receiver transmits a five-tone signal if it is outside the transmitter’s range. The range alarm is activated approx. 5 minutes after contact with the transmitter is lost. The receiver’s range alarm is also actuated if: – the transmitter is switched off, – the transmitter is set on a different channel than the receiver, – the transmitter is tuned into a different Digital-Code to that of the receiver, – the transmitter is working with a charger with low battery package. 16 7. TROUBLESHOOTING TIPS AND TRICKS Problem no transmission/no reception Cause Suggested solution different channels / digital codes set for transmitter and receiver set the transmitter and the receiver to the same channel / digital code receiver is outside range reduce the distance between receiver and transmitter microphone sensitivity on transmitter set too high if the transmitter or receiver does not function, check the electricity supply initially increase the sensitivity on the transmitter increase the distance between receiver and transmitter reduce the sensitivity on the transmitter third party transmitter causing interference change the channel on transmitter and receiver batteries/storage batteries empty or no power supply microphone sensitivity on transmitter set too low loud whistling sound/ back coupling quiet noises are transmitted receiver is too close to transmitter interference during transmission 8. NOTES ON DISPOSAL Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be disposed of in the household rubbish. Used rechargeable and non-rechargeable batteries which are marked with one of the symbols illustrated may not be disposed of in the household rubbish. You must take them to a collection point for old units, old batteries or special waste (enquire at your local authority) or the dealer from whom you bought them. 9. C ARE AND WARR ANT Y Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other components; do not use aggressive cleaning agents. The unit has been carefully checked for defects. In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point-of-sale. We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper use or wear and tear. We reserve the right to make technical modifications. 10. TECHNIC AL DATA Carrier frequency (channel 1): 864.850 MHz Carrier frequency (channel 2): 864.900 MHz Digital coding: 16 different, selectable digital codes Operating voltage (transmitter): 4,8 V DC, with integrated battery package (AAA) or with mains-power adapter Operating voltage (receiver): 4,8 V DC, with integrated battery package (AAA) or with mains-power adapter Max. range: 800 m (depending on structural characteristics of place of use) Plug-in mains adapter transmitter: 9 V DC, 200 mA (secondary), 230 V AC/50 Hz (primary) Plug-in mains adapter receiver: 6 V DC, 200 mA (secondary), 230 V AC/50 Hz (primary) 17 FR 1. CONTENU DE L A LIVR AISON 1 x emetteur avec dispositif de chargement intégré, 1 x récepteur, 1 x station de chargement pour le récepteur, 2 x blocs d‘alimentation, 2 x packs de batterie spécial préchargé, 1 x mode d’emploi 2. ÉLÉMENTS DE COMMANDE Émetteur Récepteur auverso 1.Antena 2.Encendido/apagado 3. Indicador de emisión 4.Sensibilidad 5. Témoin de mise en marche 6.Micrófono 7. Toma de alimentación 8. Encendido/apagado de la alarma de vibración 9.Encendido/apagado 10. Indicador de alcance de recepción 11.Volumen 12. Témoin de mise en marche 13.Altavoces 14. Toma de alimentación 15. Selección de código digital (interruptor de posición blanco) 16. Selección de canal (interruptor de posición amarillo) 17. Compartimento de las pilas 3. • • • • • • • • • INDIC ATIONS IMPORTANTES Lisez le mode d’emploi avant toute utilisation de l’appareil ! Évitez de soumettre le produit à une forte contrainte mécanique. Ne soumettez pas l’appareil à une température trop élevée, à la lumière directe du soleil, à de fortes vibrations ni à l’humidité. Ne laissez pas l’emballage posé sans surveillance car il peut représenter un danger pour les enfants. Ne placez pas l’émetteur dans le lit du bébé ou à sa portée. Assurez-vous que l’appareil reste toujours hors de la portée des enfants. Le fonctionnement en toute sécurité n’est plus garanti lorsque l’appareil présente des dégâts visibles ou ne fonctionne plus correctement. Les travaux de maintenance, de réglage et de réparation ne doivent être effectués que par un atelier agréé. Si vous avez des questions auxquelles ce mode d’emploi ne répond pas, veuillez contacter notre service technique aux numéros suivants : ( 0180 5 007514 0,14 Euro par minute depuis l’Allemagne avec un téléphone fixe. 4. AVANT MISE EN SERVICE 4.1 CODAGE NUMÉRIQUE max. 42 ct par minute) Pour modifier le canal et le code digital, ouvrez les couvercles des compartiments pour piles de l’émetteur et du récepteur. Tirez ensuite les languettes du couvercle du compartiment de la batterie vers le bas jusqu‘à ce que vous les entendiez se dégager de leurs fixations (voir les figures A et B). Vous pouvez à présent modifier le canal et le code digital (voir figure C). 18 Important ! Les deux appareils doivent disposer des mêmes réglages au niveau de l’interrupteur, l’émetteur et le récepteur ne pouvant pas entrer en communication dans le cas contraire. 4.2 POSE/REMPL ACEMENT DU PACK DE BAT TERIE Placez-y le pack de batterie préchargé en respectant bien la polarité (+/-) dans les cavités prévues à cet effet (voir gravures dans le logement) (voir figure D). Refermez ensuite le couvercle du compartiment de la batterie dans l‘ordre inverse et appuyez sur les languettes jusqu‘à ce que vous les entendiez se ré-enclencher. Le bloc batterie est préchargé et donc opérationnel immédiatement. Le chargement avant la mise en service n’est donc pas nécessaire ! 4.3 CHARGEMENT DU PACK DE BAT TERIE Lorsque le pack de batterie est totalement déchargé et que l‘appareil est hors tension, la durée de chargement est d‘environ 16 heures. Si le récepteur est mis sous tension durant le chargement, la durée de chargement est doublée. 4.3.1 1. 2. 4.3.2 1. 2. 3. CHARGEMENT DE L‘ÉMET TEUR Branchez la petite fiche du bloc d‘alimentation 9 V sur la douille de l‘émetteur (voir les figures E et F). Dès que le bloc d‘alimentation est raccordé à l‘émetteur, le chargement commence automatiquement. CHARGEMENT DU RÉCEPTEUR Branchez la grosse fiche du bloc d’alimentation 6 V sur la douille de la station de chargement (voir les figures G et H). Dès que le bloc d’alimentation est raccordé à la station de chargement et que le récepteur est placé sur la station de chargement, le chargement commence automatiquement (voir les figure I). La procédure est indiquée par la LED rouge allumée sur la station de chargement. Une fois le chargement réussi, vous pouvez laisser l’appareil sur la station de travail. La LED de la station reste allumée même lorsque le chargement est terminé. Attention ! Toute surcharge du pack de batterie est techniquement exclue. 5. 1. MISE EN SERVICE Installez l’émetteur verticalement par rapport à la personne à surveiller (votre bébé par exemple). Conseils ! Pour des raisons de sécurité et pour une émission optimale du bruit, nous vous recommandons de ne pas dépasser une distance de 1 mètre entre l’émetteur et le bébé. Ne placez jamais l’émetteur dans le lit du bébé, de l’enfant ou dans le parc ! 2. 3. 4. 5. La mise en marche de l’émetteur se fait à l’aide de l’interrupteur à coulisse. Le régulateur de sensibilité vous permet de régler la sensibilité de l’émetteur selon vos préférences personnelles. Installez le récepteur dans une autre pièce et verticalement à côté de vous. La mise en marche du récepteur se fait à l’aide de l’interrupteur à coulisse. Le transfert démarre automatiquement dès qu’un son active l’émetteur. Dès qu’un son est transféré, vous ne le remarquez pas uniquement de manière acoustique mais également visu- 19 6. 7. elle grâce aux voyants lumineux. Plus le son émis est fort, plus le nombre de diodes allumées est élevé. Afin de vérifier le bon état de fonctionnement du baby-sitter électronique, installez votre émetteur dans la pièce à surveiller et allumez, par exemple, une radio en sourdine. Parcourez ensuite les pièces de votre appartement avec votre récepteur et réglez ce dernier au volume souhaité à l’aide du régleur de volume. 6. DESCRIPTION DES FONCTIONS 6.1 SURVEILL ANCE DE L A BAT TERIE Lorsque l’ensemble fonctionne sur batteries et que la charge des batteries n’est plus suffisante, vous en êtes averti à la fois sur l’émetteur et sur le récepteur par le clignotement des LED témoin de marche. 6.2 PORTÉE En raison des conditions de propagation physique des ondes, vous devez déterminer la 800 portée de votre baby phone dans votre environnement en faisant des essais. Dans des Meter conditions optimales, vous pouvez attendre une portée allant jusqu’à 800 m. La portée effective dépend essentiellement des conditions locales. Il s’agit, par exemple, du lieu où se trouve l’émetteur, le type d’urbanisation ou les conditions atmosphériques. EITE R E IC H W 6.3 CODE DIGITAL I DIG TA OD L-C E La sécurité d’émission et l’absence d’interférences de ce babyphone sont améliorées 16 grâce à un signal digital codé que vous ne pouvez pas entendre, éprouvé en pratique. Ce codage à pour effet que le récepteur s’enclenche uniquement lorsque des bruits (par exemple lors de la surveillance de bébé) sont émis par son propre émetteur. S LEKTR M O-S O E 6.4 reduziert G 6.5 UNK-TE F CHNIK 864 MHz 6.6 EITEN CH R EI W Kontrolle RÉDUCTION DU SMOG ÉLECTRIQUE Les champs magnétiques résultants de la génération des ondes sont autant que possible réduits par un dispositif de déclenchement automatique. TECHNIQUE D’ÉMISSION La technologie radio 864 MHz permet d’émettre les paroles et les bruits sans fil, par radio. AL ARME DE PORTÉE Dès que le récepteur se trouve en dehors du champ de portée de l’émetteur, le récepteur émet un quintuple signal sonore. L’alarme de portée se déclenche 5 minutes après l’interruption de la connexion. De plus, l’alarme de portée du récepteur s’enclenche lorsque : – l’émetteur est coupé, – l’émetteur est réglé sur un autre canal que le récepteur, – l’émetteur a un code numérique réglé différemment du récepteur, – l’émetteur branché sur batterie fonctionne sur un pack de batterie presque vide. 20 7. TRUCS ET ASTUCES EN C AS DE PANNE Problème Origine Solution proposée différents canaux/codes numériques régler l’émetteur et le récepteur sur le sont réglés au niveau de l’émetteur et même canal/code numérique du récepteur aucune émission/aucune réception le récepteur se trouve en dehors de la réduisez la distance entre l’émetteur et zone de portée le récepteur fort sifflement/rétroaction émission de faibles bruits problèmes durant l’émission 8. accu/piles sont vide ou l‘alimentation est interrompue lorsque l‘émetteur ou le récepteur ne fonctionnent pas, veuillez vérifier l‘alimentation en électricité la sensibilité de l’émetteur est trop faible le récepteur est trop proche de l’émetteur la sensibilité de l’émetteur est trop élevée augmentez la distance entre l’émetteur et le récepteur un émetteur étranger provoque des interférences changez de canal sur l’émetteur et le récepteur augmentez la sensibilité sur l’émetteur réduisez la sensibilité sur l’émetteur CONSEILS POUR L’ÉLIMINATION Les vieux appareils marqués du symbole représenté sur la figure ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Les piles et accumulateurs usés qui sont marqués de l’un des symboles représentés ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Vous devez les apporter à un point de collecte pour vieux appareils, piles usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès de votre mairie) ou les rapporter chez le commerçant où vous les avez achetés. 9. ENTRETIEN ET GAR ANTIE Avant de nettoyer l’appareil, séparez-le des autres composants éventuels et n’utilisez pas de détergent agressif. L’appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin de fabrication. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dégâts occasionnés par des erreurs de maniement, une utilisation impropre de l’appareil ou pour son usure. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques. Aucune garantie n’est fournie pour les accus. 10. DONNÉES TECHNIQUES Fréquence porteuse canal1: 864,850 MHz Fréquence porteuse canal2: 864,900 MHz Codage numérique: choix possible entre 16 codes numériques différents Tension de service (émetteur): 4,8 V DC, avec pack de batterie (AAA) intégré ou avec blocs d’alimentation Tension de service (récepteur): 4,8 V DC, avec pack de batterie (AAA) intégré ou avec blocs d’alimentation Portée maximale: 800m selon les conditions architecturales Bloc d’alimentation à connecteur émetteur: 9V DC, 200 mA secondaire, 230 V AC/50 Hz primaire Bloc d’alimentation à connecteur récepteur: 6V DC, 200 mA secondaire, 230 V AC/50 Hz primaire 21 NL 1. LEVERINGSPAKKET 1 x zender met geïntegreerd oplaadapparaat, 1 x ontvanger, 1 x oplaadstation voor de ontvanger, 2 x netadapters, 2 x speciaal voorgeladen accupacks, 1 x gebruiksaanwijzing 2.BEDIENINGSELEMENTEN Zender Ontvanger achtereind 1.Antenne 2. Apparaat aan/uit 3.Zendindicatie 4.Gevoeligheid 5.Inbedrijf-aanduiding 6.Microfoon 7.Netadapteraansluiting 8. Trilalarm aan/uit 9. Apparaat aan/uit 10.Ontvangst-/ reikwijdte-indicatie 11.Volume 12.Inbedrijf-aanduiding 13.Luidspreker 14.Netadapteraansluiting 15. Digitale code selectie (witte DIP-schakelaar) 16.Kanaalselectie (gele DIP-schakelaar) 17.Accucompartiment 3. • • • BEL ANGRIJKE A ANWIJZINGEN Lees de gebruikershandleiding voor u het apparaat gebruikt! Vermijd een sterke mechanische belasting van het product. Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, rechtstreeks zonlicht, sterke trillingen of vochtigheid. Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen, want het kan gevaarlijk speelgoed voor kinderen worden. Plaats de zender niet in het bed van een baby of de wieg. Plaats de apparaten altijd buiten het bereik van kleine kinderen. Veilig gebruik is niet meer verzekerd als het apparaat zichtbare schade vertoont of niet meer correct functioneert. Onderhouds-, aanpassings- en herstellingswerkzaamheden mogen uitsluitend door geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden. Mocht u nog vragen hebben die in deze gebruikershandleiding niet beantwoord worden, dan kunt u zich wenden tot onze technische klantendienst onder: • • • • • • ( 0180 5 007514 0,14 euro per minuut vanuit het vaste telefoonnet in Duitsland. 4. VOOR DE INGEBRUIKNAME 4.1 DIGITALE CODERING max. 42 ct per minuut) Voor de overschakeling naar een ander kanaal en een andere digitale code dient u de deksels van het batterijvak van de zender en de ontvanger te openen. Druk vervolgens de lipjes van het accucompartimentdeksel naar beneden, totdat deze hoorbaar van de houder loskomen (zie afb. A en B). Nu kunt u het kanaal en de digitale code veranderen (Afb. A-C). Belangrijk! Beide apparaten dienen identiek te zijn inschakeld, daar anders de zender en de ontvanger geen verbinding met elkaar kunnen maken. 22 4.2 PL A ATSEN/ VERVANGEN VAN DE ACCUPACKS Plaats vervolgens een voorgeladen accupack in de daarvoor bestemde ruimte en let daarbij op de juiste polariteit (+/-) (zie opdruk op de behuizing) (zie afb. D). Sluit nu het accucompartimentdeksel in de omgekeerde volgorde en vergrendel het accucompartimentdeksel door op de vooruitstekende lipjes te drukken, tot deze hoorbaar vast klikken. Het accupak is voorgeladen en daardoor klaar voor gebruik. Vooraf opladen vóór ingebruikneming hoeft niet meer! 4.3 HET OPL ADEN VAN DE ACCUPACKS De oplaadtijd bedraagt bij een volledig leeg accupack en bij een uitgeschakeld apparaat circa 16 uur. De oplaadtijd verdubbelt, wanneer de ontvanger tijdens het opladen ingeschakeld is. 4.3.1 1. 2. 4.3.2 1. 2. 3. OPL ADEN IN DE ZENDER Steek de dunnere stekker van de netadapter in de 9 volt netadapteraansluiting van de zender (zie afb. E en F). Zodra de netadapter met de zender verbonden is, start het opladen automatisch. OPL ADEN IN DE ONT VANGER Steek de dikkere stekker van de netadapter in de aansluiting van het oplaadstation (zie afb. G en H). Zodra de netadapter met het oplaadstation verbonden is en de ontvanger zich in het oplaadstation bevindt, start het opladen automatisch (zie afb. I). Dit wordt aangegeven door de rood brandende LED van het oplaadstation. U kunt na het opladen het apparaat in het oplaadstation laten zitten. De LED van het oplaadstation blijft ook na het opladen branden! Aanwijzing! Het overladen van de accupacks is technisch uitgesloten. 5.INBEDRIJFSTELLING 1. Plaats de zender loodrecht t.o.v. de te bewaken persoon (bijv. uw baby). Tip! Om veiligheidsredenen en om het geluid optimaal over te brengen, is het sterk aanbevolen om minstens 1 meter afstand te houden tussen de zender en de baby. Leg de zender nooit in het babybed, kinderbed of in het loophek! 2. 3. 4. 5. 6. 7. Middels de schuifschakelaar op de zender schakelt u het apparaat in. Met behulp van de gevoeligheidsregelaar kunt u de gevoeligheid van de zender in overeenstemming met uw individuele wensen instellen. Plaats de ontvanger in loodrechte positie dichtbij u in een andere ruimte. Middels de schuifschakelaar op de ontvanger schakelt u het apparaat in. De overdracht begint automatisch van zodra de zender door een geluid wordt geactiveerd. Van zodra er een geluid wordt overgedragen, neemt u dit niet alleen akoestisch waar, maar ook optisch via de lichtdiodes. Hoe sterker het ontvangen geluid, hoe meer diodes er oplichten. Om de babyfoon voor gebruik te testen, plaatst u de zender in de gewenste ruimte en schakelt u bijv. een radio in op kamersterkte. Ga met de ontvanger door alle kamers en stel het gewenste volume in door middel van de volumeregelaar. 23 6. WERKINGSBESCHRIJVING 6.1ACCUCONTROLE Wanneer bij accugebruik de accuspanning niet meer toereikend is, dan wordt dat op de zender alsook op de ontvanger door knipperende LED’s aangegeven. 6.2 BEREIK Op basis van de fysische verspreidingsomstandigheden van radiogolven moet u het 800 bereik van uw babyfoon bepalen door te testen. Bij optimale omstandigheden haalt u Meter een bereik tot 800 m. Het daadwerkelijk bereik hangt echter af van de plaatselijke omstandigheden. Hier moeten bijv. de locatie van de zender, het type bebouwing of de atmosferische omstandigheden in acht worden genomen. EITE R E IC H W 6.3 DIGITALE CODE I DIG TA OD L-C E De veiligheid van het draadloze en storingvrije functioneren van dit babyfoonapparaat 16 wordt door een voor u niet hoorbaar en in de praktijk getest digitaal gecodeerd signaal nog eens extra gegarandeerd. De codering zorgt ervoor dat de ontvanger alleen dan wordt ingeschakeld, als geluiden (b. v. van de te bewaken baby) door de zender zelf worden uitgezonden. S LEKTR M O-S O E 6.4 reduziert ELEKTROSMOG BEPERKEN De magnetische velden die ontstaan bij het opwekken van radiogolven worden door de automatische uitschakeling zoveel mogelijk gereduceerd. G 6.5VERBINDING UNK-TE F CHNIK 864 MHz 6.6 EITEN CH R EI W Kontrolle Dankzij de 864-MHz-radiotechnologie is het mogelijk om spraak en geluid draadloos te versturen via radiogolven. REIKWIJDTE-AL ARM Wanneer de ontvanger zich buiten de reikwijdte van de zender bevindt, is een vijfvoudige signaaltoon op de ontvanger hoorbaar. Het reikwijdtealarm wordt ca. 5 minuut na het verbreken van de verbinding met de zender in werking gesteld. Bovendien wordt het reikwijdte-alarm van de ontvanger in werking gesteld, indien: – de zender uitgeschakeld is, – de zender op een ander kanaal als de ontvanger is afgestemd, – de zender en ontvanger op verschillende digitale codes ingesteld staan, – de zender bij accugebruik voorzien is van een lege accu. 24 7. TIPS EN TRUCS BIJ STORINGEN Probleem Geen verzending/geen ontvangst Oorzaak Mogelijke oplossing verschillende kanalen/digitale codes bij zender en ontvanger ingesteld Stel zender en ontvanger op hetzelfde kanaal/ dezelfde digitale code in Ontvanger is buiten bereik Afstand tussen zender en ontvanger verkleinen Catterijen/accu’s leeg of voeding onderbroken Als de zender of de ontvanger niet werkt, gelieve de stroomtoevoer te controleren Verhoog de gevoeligheid aan de zender Afstand tussen zender en ontvanger vergroten Microfoongevoeligheid aan de zender is te laag afgesteld Ontvanger bevindt zich te dicht bij Luide fluittoon/feedback de zender Overdracht van zachte Microfoongevoeligheid aan de zender Verlaag de gevoeligheid aan de zender geluiden is te hoog afgesteld Storingen tijdens de overdracht 8. Externe zender veroorzaakt interferenties Verander van kanaal bij zender en ontvanger AFVOER A ANWIJZING Oude toestellen voorzien van het afgebeeld symbool, mogen niet samen met het gewone huisvuil worden afgevoerd. Lege batterijen en accumulatoren (accu’s) die voorzien zijn van één van de afgebeelde symbolen, mogen niet samen met het gewone huisvuil worden afgevoerd. U moet ze afgeven in een centraal ophaalpunt voor oude toestellen, oude batterijen of speciaal afval (gelieve u te informeren bij uw gemeente) of bij uw handelaar waar u ze gekocht hebt. 9. ONDERHOUD EN GAR ANTIE Scheidt het apparaat voor het reinigen eventueel van andere onderdelen en gebruikt u alstublieft geen agressieve reinigingsmiddelen. Het apparaat is aan een zorgvuldige eindcontrole onderworpen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft. Voor schade die veroorzaakt is door verkeerd of onjuist gebruik of door verslijting, zijn wij niet verantwoordelijk. Technische wijzigingen voorbehouden. Geen garantie op accu‘s. 10. TECHNISCHE GEGEVENS Draagfrequentie kanaal 1: 864,850 MHz Draagfrequentie kanaal 2: 864,900 MHz Digitale codering: keuze uit 16 verschillende digitale codes Voedingsspanning (zender): 4,8 V DC, via geïntegreerd accupack (AAA) of via netadapter Voedingsspanning (ontvanger): 4,8 V DC, via geïntegreerd accupack (AAA) of via netadapter Max. reikwijdte: 800 m, afhankelijk van de bouwkundige omstandigheden Netadapter zender: 9 V DC, 300 mA secundair; 230 V AC/50 Hz primair Netadapter ontvanger: 6 V DC, 300 mA secundair; 230 V AC/50 Hz primair 25 IT 1. DOTAZIONE STANDARD 1 x trasmettitore con dispositivo di carica integrato, 1 x ricevitore, 1 x base di ricarica per il ricevitore, 2 x alimentatori da rete, 2 x pacchetti di batterie speciale precaricato, 1 x manuale istruzioni d‘uso 2.COMANDI Unità trasmittente Unità ricevente atergo 1.Antenna 2.Accensione/ Spegnimento 3. Indicatore di trasmissione 4.Sensibilità 5. Indicatore di esercizio 6.Microfono 7.Presa 8.Attivazione/Disattivazione allarme a vibrazione 9.Accensione/Spegnimento 10. Indicatore di ricezione/ raggio di azione 11.Volume 12. Indicatore di esercizio 13.Altoparlante 14.Presa 15. Scelta codice digitale (interruttore DIP bianco) 16. Scelta del canale (interruttore DIP giallo) 17. Vano batterie 3. • • • • • • • • • AV VERTENZE IMPORTANTI Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio! Evitare di sottoporre il prodotto a forti sollecitazioni meccaniche. Non esporre il prodotto ad alte temperature, raggi solari diretti, forti vibrazioni e umidità. Non lasciare incustodito il materiale di imballaggio: potrebbe costituire un pericolo per i bambini. Non posizionare l’unità trasmittente nel lettino del bambino o nello spazio dedicato al gattonamento. Tenere sempre gli apparecchi fuori dalla portata dei bimbi piccoli. La sicurezza non è più garantita se l’apparecchio presenta danni visibili o smette di funzionare regolarmente. Le operazioni di manutenzione, adattamento e riparazione devono essere eseguite esclusivamente da un centro specializzato. Per eventuali domande la cui risposta non è contenuta in questo manuale d’istruzioni, vi invitiamo a rivolgervi al nostro servizio di assistenza tecnica ai seguenti numeri: ( 0180 5 007514 0,14 Euro al minuto da rete fissa tedesca. 4. PRIMA DELL A MESSA IN FUNZIONE 4.1 CODIFIC A DIGITALE max. 42 ct al minuto) Per cambiare canale e codice digitale occorre aprire il coperchio del vano batterie del trasmettitore e del ricevitore. Tirate poi via verso il basso le linguette sui coperchi degli scomparti batterie, finché si sente che si sono staccate dal fissaggio (vedere fig. A e B). Ora è possibile cambiare canale e codice digitale (vedere fig. C). 26 Importante! L’interruttore dei due apparecchi deve essere nella stessa posizione, perché altrimenti il trasmettitore e il ricevitore non possono mettersi in comunicazione. 4.2 INSERIRE/C AMBIARE I PACCHET TI DI BAT TERIE Inserite i pacchetti di batterie precaricato tenendo conto della polarità (+/-) (v. dicitura apportata sull‘alloggiamento) negli appositi incavi preformati (vedere fig. D). In sequenza inversa, chiudete ora i coperchi degli scomparti batterie e premeteci su le linguette sporgenti, finché si sente che incastrano nuovamente in posizione. Il tempo di carica di un pacchetto di batterie completamente esaurito ammonta a ca. 16 ore se l‘apparecchio è spento. Se durante la fase di carica il ricevitore è acceso, il tempo di carica aumenta al doppio. 4.3 C ARIC ARE I PACCHET TI DI BAT TERIE De oplaadtijd bedraagt bij een volledig leeg accupack en bij een uitgeschakeld apparaat circa 16 uur. De oplaadtijd verdubbelt, wanneer de ontvanger tijdens het opladen ingeschakeld is. 4.3.1 1. 2. 4.3.2 1. 2. 3. C ARIC ARE NEL TR ASMET TITORE Allacciate l’alimentatore da rete con la spina più sottile al jack a 9 V del trasmettitore (vedere fig. E e F). Non appena l’alimentatore da rete è collegato al trasmettitore, la carica comincia automaticamente. C ARIC ARE NEL RICEVITORE Allacciate l’alimentatore da rete con la spina più spessa al jack della base di ricarica (vedere fig. G e H). Non appena l’alimentatore da rete è collegato alla base di ricarica e il ricevitore è posto lì dentro, la carica comincia automaticamente (vedere fig. I). Questa fase vi viene visualizzata mediante il LED lampeggiante in rosso sulla base di ricarica. Una volta caricato, potete lasciare l’apparecchio nella base di ricarica, il cui LED continua a lampeggiare lo stesso! Nota! E’ tecnicamente escluso una sovraccarica dei pacchetti di batterie. 5. 1. MESSA IN SERVIZIO Posizionare l’unità trasmittente in posizione verticale rispetto alla persona da controllare (ad es. il bambino). Attenzione! Per motivi di sicurezza e per una trasmissione ottimale dei rumori, consigliamo di mantenere una distanza non inferiore a 1 metro tra l’unità trasmittente ed il bambino. Non collocare mai l’unità trasmittente nella culla, nel lettino o nel box! 2. 3. 4. 5. L’apparecchio si accende tramite l’interruttore a scorrimento del trasmettitore. Grazie al regolatore della sensibilità è possibile impostare a livello individuale la sensibilità del trasmettitore a proprio piacimento. Collocare l’unità ricevente in un’altra stanza, in posizione verticale e vicino all’adulto. L’apparecchio si accende tramite l’interruttore a scorrimento del ricevitore. La trasmissione inizia automaticamente non appena l’unità trasmittente viene attivata da un rumore. Nel momento in cui viene trasmesso un rumore, questo non viene percepito solo tramite 27 6. 7. l’audio, ma anche mediante l’accensione dei LED. Più forte è il rumore ricevuto, maggiore è la quantità di LED accesi. Per verificare il funzionamento del baby phone antecedentemente al primo utilizzo, posizionare l’unità trasmittente nella stanza desiderata ed accendere, ad esempio, la radio a un volume udibile nella camera. Spostarsi nelle varie stanze con l’unità ricevente ed impostare il volume desiderato tramite l’apposito regolatore. 6. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO 6.1 MONITOR AGGIO BAT TERIA Durante il funzionamento, un’eventuale tensione insufficiente viene segnalata sia sul trasmettitore che sul ricevitore tramite gli indicatori di funzionamento lampeggianti. 6.2 PORTATA In conseguenza delle condizioni fisiche di propagazione delle onde radio, la portata del 800 baby phone deve essere verificata nel proprio ambiente per mezzo di apposite prove. In Meter condizioni ottimali la portata ottenuta raggiunge i 800 m. La portata effettiva, tuttavia, dipende sostanzialmente dalle condizioni locali. Ad esempio, si devono considerare la posizione dell’unità trasmittente, il tipo di costruzione e le condizioni atmosferiche. EITE R E IC H W 6.3 CODICE DIGITALE I DIG TA OD L-C E La sicurezza di funzionamento e l’assenza di disturbi di questo Baby phone sono 16 perfezionati grazie ad un segnale con codifica digitale sperimentato nella pratica e non udibile. La codifica fa in modo che il ricevitore si attivi soltanto quando vengono trasmessi rumori (p. es. prodotti dal bambino da sorvegliare) dal trasmettitore ad esso collegato. S LEKTR M O-S O E 6.4 reduziert G 6.5 UNK-TE F CHNIK 864 MHz 6.6 EITEN CH R EI W Kontrolle RIDUZIONE DELL’ELET TROSMOG I campi elettromagnetici che si producono con la generazione di onde radio sono ridotti nella misura del possibile grazie allo spegnimento automatico. TECNOLOGIA DI TR ASMISSIONE La tecnologia radio a 864 MHz consente di trasmettere via radio voci e rumori senza l’impiego di fili. ALL ARME PORTATA Se il ricevitore si trova fuori della portata del trasmettitore, il ricevitore emette cinque volte un segnale acustico. L’allarme portata scatta ca. 5 minuti dopo l’interruzione del collegamento con il trasmettitore. Inoltre l’allarme portata del ricevitore scatta quando: – il trasmettitore è disattivato, – il trasmettitore è impostato su un canale diverso da quello del ricevitore, – il trasmettitore ha una codifica digitale diversa da quella impostata per il ricevitore, – il trasmettitore opera su funzionamento a batteria con un pacchetto di batterie esaurito. 28 7. SUGGERIMENTI IN C ASO DI ANOMALIE Problema nessuna trasmissione/ nessuna ricezione forte fischio/ritorno trasmissione di rumori molto lievi interferenze durante la trasmissione 8. Causa Possibile soluzione canali/codici digitali diversi impostati nell’unità trasmittente e nell’unità ricevente impostare unità emittente e ricevente sullo stesso canale/codice digitale l’unità ricevente è fuori portata ridurre la distanza tra unità trasmittente e ricevente se il trasmettitore o il ricevitore non funzionano, verificare l‘alimentazione elettrica la sensibilità del microfono impostata aumentare la sensibilità nell’unità nell’unità trasmittente è troppo bassa trasmittente l’unità ricevente è troppo vicina alla aumentare la distanza tra unità trasmittrasmittente tente e ricevente la sensibilità del microfono impostata ridurre la sensibilità nell’unità trasnell’unità trasmittente è troppo alta mittente batterie/gli accumulatori scarica o alimentazione elettrica interrotta un’altra unità trasmittente provoca interferenze cambiare il canale nell’unità trasmittente e ricevente AV VERTENZE PER LO SMALTIMENTO Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici. Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate da uno dei simboli illustrati non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici. Devono essere portate presso un centro di raccolta per apparecchiature usate, batterie usate o rifiuti speciali (informarsi presso il proprio comune) oppure presso il rivenditore dal quale sono state acquistate. 9. MANUTENZIONE E GAR ANZIA Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri componenti e non utilizzare detergenti aggressivi. L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale. In caso di difetti La preghiamo di ritornare l‘apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l‘acquisto. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura. Con riserva di modifiche tecniche. Nessuna garanzia sulle batterie. 10. DATI TECNICI Frequenza portante canale1: 864,850 MHz Frequenza portante canale 2: 864,900 MHz Codifica digitale: 16 diversi codici digitali selezionabili Tensione di funzionamento (trasmettitore): 4,8 V DC, con pacchetto batterie integrato (AAA) senza alimentatore Tensione di funzionamento (ricevitore): 4,8 V DC, con pacchetto batterie integrato (AAA) senza alimentatore Max. portata: 800 m in base alle condizioni della costruzione Alimentatore trasmettitore: 9 V DC, 200 mA secondario; 230 V AC/50 Hz primario Alimentatore ricevitore: 6 V DC, 200 mA secondario; 230 V AC/50 Hz primario 29 ES 1. CON L A COMPR A SE ENTREGA 1 emisor con dispositivo de carga integrado, 1 receptor, 1 estación de carga para el receptor, 2 fuentes de alimentación, 2 pilas especialmente cargada, 1 manual del usuario 2.BEDIENELEMENTE Emisor Receptor eldorso 1.Antena 2.Encendido/apagado 3. Indicador de emisión 4.Sensibilidad 5. Visualizador de funcionamiento 6.Micrófono 7. Toma de alimentación 8.Encendido/apagado de la alarma de vibración 9.Encendido/apagado 10. Indicador de alcance de recepción 11.Volumen 12. Visualizador de funcionamiento 13.Altavoces 14. Toma de alimentación 15. Selección de código digital (interruptor de posición blanco) 16. Selección de canal (interruptor de posición amarillo) 17. Compartimento de Las pilas 3. • • • • • • • • • NOTAS IMPORTANTES ¡Antes de utilizar el aparato leer el manual de instrucciones! Evite un fuerte esfuerzo mecánico del producto. No exponga el producto a altas temperaturas, a la luz solar directa, a fuertes vibraciones o a la humedad. No deje el material de embalaje suelto ya que se puede convertir en un juego muy peligroso para los niños. No coloque el transmisor en la cuna del bebé o en el área de gateo. Coloque el aparato siempre fuera del alcance de los niños pequeños. No se asegura un correcto funcionamiento si el aparato presenta daños visibles o si no funciona más correctamente. Los trabajos de mantenimiento, adaptación y reparación sólo deben ser efectuados por un taller oficial especializado. Si tuviese alguna duda que no ha sido respondida en este manual de instrucciones, diríjase a nuestro servicio técnico de atención al cliente en el: ( 0180 5 007514 Euros por minuto desde la red de telefonía alemana. max. 42 ct por minuto.) 4. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO 4.1 CODIFIC ACIÓN DIGITAL Para cambiar de canal y de codificador digital, abra la tapa de la batería de receptor y emisor. Arrastre las lengüetas de la tapa de las pilas hacia abajo, hasta que se liberen de los dispositivos de sujeción de forma audible (véase figura A y B). Modifique el canal y el codificador digital (véase figura C). 30 ¡Advertencia! La posición del conmutador debe ser la misma en los dos aparatos. De lo contrario, el emisor y el receptor no podrán conectarse entre sí. 4.2 INSERCIÓN/SUSTITUCIÓN DE L AS PIL AS Inserte las pilas cargada observando la correcta polaridad (+/-) en las ranuras previstas para ello (véase marcas de la carcasa) (véase figura D). Cierre ahora la tapa de las pilas en sentido contrario y presione las lengüetas situadas delante, hasta que se acoplen de forma audible sobre la tapa de las pilas. La batería de acumuladores viene ya cargada y por lo tanto, está preparada para ser utilizada de inmediato. No es necesario tener que cargarla antes de ponerla a funcionar. 4.3 C ARGA DE L AS PIL AS El tiempo de carga con las pilas totalmente descargadas y con el aparato apagado dura unas 16 horas. Si el receptor está conectado durante el proceso de carga se duplica el tiempo de carga. 4.3.1 1. 2. 4.3.2 1. 2. 3. C ARGA DEL EMISOR Conecte la fuente de alimentación a través del enchufe fino a la toma de alimentación de 9 V del emisor (véase figura E y F). En cuanto haya conectado la fuente de alimentación al emisor, la carga comenzará automáticamente. C ARGA DEL RECEPTOR Conecte la fuente de alimentación con el enchufe grueso a la toma de la estación de carga (véase figura G y H). En cuanto haya conectado la fuente de alimentación a la estación de carga y el receptor se encuentre en la estación de carga, la carga se iniciará automáticamente (véase figura I). Este proceso se muestra a través del LED rojo iluminado en la estación de carga. Después de la carga puede dejar el aparato en la estación de carga. El LED de la estación de carga continúa iluminado después de la carga Indicación La sobrecarga de las pilas queda técnicamente excluida. 5. 1. PUESTA EN MARCHA Colocar el transmisor en posición vertical con respecto a la persona a vigilar (por ej. su bebé). ¡Atención! Por razones de seguridad y para lograr una óptima transmisión en el aparato recomendamos no sobrepasar la distancia de 1 metro entre el transmisor y el bebé. ¡Nunca coloque el transmisor en la cuna del bebé, en la cama o en el corralito! 2. 3. 4. 5. 6. El aparato se enciende a través del interruptor selector del emisor Con el regulador de sensibilidad puede ajustar de forma individual la sensibilidad del emisor como desee. Colocar el receptor en otra habitación en su cercanía y de manera horizontal. El aparato se enciende a través del interruptor selector del receptor. La transmisión comienza automáticamente, tan pronto como el transmisor se active a través de un ruido. Tan pronto como se transmita un ruido usted no sólo lo percibirá acústicamente sino que también lo percibirá de manera óptica a través de la cadena de diodos de luz. Mientras más potente sea el ruido que se recepte, más diodos de luz se iluminarán. Para controlar el monitor del bebé antes de la primera utilización, coloque el transmisor 31 en la habitación deseada y encienda por ej. una radio al volumen que se suele oír en la habitación. Desplácese con el receptor una vez a través de sus habitaciones y ajuste el volumen deseado a través de regulador de volumen. 7. 6. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 6.1 VIGIL ANCIA DE L AS PIL AS Si durante el funcionamiento del aparato con las pilas la tensión no es suficiente, los LEDs de funcionamiento tanto del emisor como del receptor parpadearán. 6.2ALC ANCE Debido a las condiciones de propagación física de las ondas transmisoras usted deberá obtener el alcance de su monitor de bebé en el área donde lo utilizará, efectuando algunas pruebas. En condiciones óptimas obtendrá un alcance de hasta 800 metros. El alcance real depende básicamente de las condiciones del lugar. Aquí se tienen en cuenta por ej. el lugar de colocación del transmisor, el tipo de edificación o las condiciones atmosféricas. R E IC H W EITE 800 Meter 6.3 I DIG TA OD L-C E 16 S LEKTR M O-S O E 6.4 reduziert G 6.5 UNK-TE F CHNIK 864 MHz 6.6 EITEN CH R EI W Kontrolle CÓDIGO DIGITAL Para garantizar una transmisión óptima y sin interferencias, el aparato vigila bebés dispone de una señal digital codificada inaudible. La codificación consigue que el receptor sólo se encienda cuando detecte algún ruido (del bebé que está vigilando, por ejemplo). REDUCCIÓN DE SMOG ELECTRÓNICO Al crearse las ondas transmisoras se producen campos electromagnéticos que se reducen lo más posible mediante la función automática de apagado. TÉCNIC A DE TR ANSMISIÓN La tecnología de transmisión de 864 MHz posibilita transmitir voces de idiomas y ruidos sin cables mediante. AL ARMA DE ALC ANCE Si el receptor se encuentra fuera del alcance del emisor, el receptor emite cinco pitidos. La alarma de alcance se activa unos 5 minutos después de que se interrumpa la conexión con el emisor. Además, la alarma de alcance del receptor se activa cuando: – el emisor está apagado, – el emisor se encuentre ajustado en otro canal distinto al del receptor, – el emisor está ajustado en un código digital diferente al receptor, – el emisor funciona en el modo de pilas con las pilas agotadas. 32 7. CONSEJOS Y SUGERENCIAS EN C ASO DE DISTURBIOS Problema Sin transmisión/Sin recepción Señal fuerte de silbido/ Acople Causa Sugerencia de solución Y el ajuste de diferentes códigos y canales digitales tanto en el emisor como en el receptor Ajustar el emisor y el receptor al mismo código de canal digital El receptor se encuentra fuera del alcance Disminuir la distancia entre el transmisor y el receptor Acumuladores/batería se ha agotado o se ha interrumpido el suministro de luz Cuando el emisor o el receptor no funcionan, compruebe la alimentación de energía La sensibilidad del micrófono está ajustada a demasiado baja Aumente la sensibilidad en el transmisor El receptor se encuentra muy cerca del transmisor Aumentar la distancia entre el transmisor y el receptor Transmisión de ruidos La sensibilidad del micrófono está bajos ajustada a demasiado alta Disturbios durante la transmisión 8. Un transmisor extraño causa interferencias Disminuya la sensibilidad en el transmisor Cambie el canal en el transmisor y en el receptor INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN Los aparatos usados y marcados por el símbolo que muestra la ilustración no deberán eliminarse junto con la basura doméstica. Las pilas y acumuladores usados marcados con el símbolo que muestra la ilustaración no deberán eliminarse junto con la basura doméstica. Deberá entregarlos en un centro de reciclaje adecuado para aparatos usados, pilas o baterías usadas o residuos especiales (infórmese en su comunidad) o diríjase a su distribuidor o al punto de venta donde adquirió el aparato, en pro de una eliminación del aparato respetuosa con el medio ambiente. 9. CUIDADO Y GAR ANTÍA Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de otros componentes y no utilice detergentes agresivos. El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido. En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido o desgaste, no adoptamos ninguna responsabilidad. Nos reservamos todas las modificaciones técnicas. No hay garantía para los acumuladores. 10. DATOS TÉCNICOS Frecuencia portadora canal 1: 864,850 MHz Frecuencia portadora canal 2: 864,900 MHz Codificación digital: 16 códigos digitales diferentes seleccionables Tensión de funcionamiento (emisor): 4,8 V CC, con pilas integradas (AAA) o con fuente de alimentación Tensión de funcionamiento (receptor): 4,8 V CC, con pilas integradas (AAA) o con fuente de alimentación Alcance máximo: 800 m, dependiendo de las condiciones del edificio Conector de fuente de alimentación del emisor: 9 V CC, 300 mA secundario; 230 V CA/50 Hz primario Conector de fuente de alimentación del receptor: 6 V CC, 300 mA secundario; 230 V CA/50 Hz primario To use in: Art. Nr. 97864 2112-100135 36 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen www.olympia-vertrieb.de