escursioni ausflüge excursions nordic walking

Transcrição

escursioni ausflüge excursions nordic walking
46
ESCURSIONI AUSFLÜGE
NORDIC WALKING
EXCURSIONS
47
NEI DINTORNI IN DER NÄHE NEARBY
(Racchette per i partecipanti incluse) (Stöcke inklusive für alle Teilnehmer)
(Walking-sticks are available for all the participants)
8
7
5
6
Giovedì
Donnerstag
Thursday
2
9.00
9.00 am
2.30 h
5 ,00
4
1
Risalita verso Biaza, direzione Campo, discesa a Magugnano e ritorno a
Castelletto via lungolago. Prosecco a fine percorso!
Prenotazione: presentarsi direttamente al punto di ritrovo senza preavviso.
Aufstieg nach Biaza, Richtung Campo, Abstieg nach Magugnano, Rückkehr nach
Castelletto am See entlang. Prosecco am Ende des Ausfluges!
Buchung: Erscheinen am Treffpunkt ohne Voranmeldung.
Ascent to Biaza, towards Campo, descent to Magugnano, back to Castelletto along
the lake…Prosecco at the end of the trip!
Booking: Directly at the meeting-point, no advance booking necessary.
Guida
Guide
Roberto Bertamè
Mario
Zanolli
TRAVEL GUIDE
TRAVEL GUIDE
3
Chiesa di Castelletto
Kirche von Castelletto
At the church in Castelletto
48
EXCURSIONS
Ora / Uhrzeit / Time
Prezzo / Preis / Price
Ritrovo
Treffpunkt / Meeting-point
Durata / Dauer / Duration
Difficoltà
Schwierigkeit / Level of difficulty
Informazioni
Informationen / Information
Consegna
Entgegennahme / Delivery
Pernottamento
Übernachtung / Accommodation
Parcheggio
Parkplatz / Parking
Casco / Helm / Helmet
Passeggiata naturalistica fra i sentieri del Monte Baldo
Naturkundliche Wanderung auf den Wegen des Monte Baldo
Nature walk through Monte Baldo’s path
Piazzale supermercato
CONAD a Magugnano
Supermarkt CONAD
in Magugnano
Supermarket CONAD
in Magugnano
9.30
9.30 am
5,00
mezza
giornata
Halb bis
ganztägig
half day
Percorso collinare, attraverso i sentieri del Comune di Brenzone sul Garda,
variabile a seconda delle capacità dei partecipanti.
Prenotazione: presentarsi direttamente al punto di ritrovo senza preavviso
Wahl der Tour abhängig von Anzahl und Kondition der Teilnehmer.
Buchung: Erscheinen am Treffpunkt ohne Voranmeldung.
Itinerary depending on the ability of the participants.
Booking: Directly at the meeting-point, no advance booking necessary.
Mercoledì
Mittwoch
Wednesday
Piazzale supermercato
CONAD a Magugnano
Supermarkt CONAD
in Magugnano
Supermarket CONAD
in Magugnano
9.30
9.30 am
7,00
giornata
intera
Ganzer Tag
Full day
media
mittel
medium
media-bassa
mittel-einfach
medium-easy
Guida / Guide
Wolf Schmidt
Partenza in auto da Magugnano, visita alle chiese medioevali di Assenza, Castelletto
Guida / Guide
e Biaza, poi passeggiata fino a Campo con pic-nic finale. Facoltativa visita al museo
etnografico e Villa Romana a San Zeno de l’ Oselet.
Prenotazione: presentarsi direttamente al punto di ritrovo senza preavviso.
Treffpunkt in Magugnano, Besichtigung mit dem Auto der mittelalterlichen Kapellen von
Assenza, Castelletto und Biasa, von dort aus halbstündige Wanderung nach Campo mit
abschliessendem Picknick. Wahlweise Besichtigung an der Römervilla von San Zeno de l’OseWolf Schmidt
let und Volkskundemuseums. Buchung: Erscheinen am Treffpunkt ohne VoranmeldungIt.
Transfer by car from Magugnano to visit the medioevals churches in Assenza, Castelletto and Biaza. Then
walk to Campo with refreshments. Optional, visit to the ethnographic museum and Roman Villa in San Zeno
de l’ Oselet. Booking: Directly at the meeting-point, no advance booking necessary.
TRAVEL GUIDE
TRAVEL GUIDE
Martedì
Dienstag
Tuesday
Ausflug zu unseren mittelalterlichen Kirchen, der Römervilla bzw. des Volkskundemuseums
Itinerary to our medieval churches, Roman Villa and ethnographic museum
LEGENDA
Giorno / Tag / Day
Uscita alla scoperta delle nostre Chiese medioevali, Villa Romana e Museo Etnografico
49
ESCURSIONI AUSFLÜGE
50
EXCURSIONS
WEEK-END SUL MONTE BALDO (a partire da giugno)
WOCHENENDE AUF DEM MONTE BALDO (verfügbar ab Juni)
WEEKEND ON MONTE BALDO (available from June)
dal sabato alla domenica mattina
Von Samstag bis Sonntag Morgens
From Saturday morning until Sunday afternoon
medio-alta
mittel-schwer
medium-high
51
ESCURSIONI AUSFLÜGE
TOUR DELLE CIME DEL BALDO (partire da luglio)
TOUR ZUM GIPFEL DES MONTE BALDOS (verfügbar ab Juli)
MONTE BALDO SUMMITS TOUR (available from July)
primo pomeriggio del sabato
Samstag Morgens
From early Saturday afternoon
60€ pp compreso pernottamento e mezza pensione in rifugio (bevande escluse)
60€ pro Person für Übernachtung und Halbpension in der Berghütte (Getränke nicht inbegriffen)
60€ per Person for the accommodation, half-board at the mountain shelter (drinks are not included)
Pernottamento in camerata presso il Rifugio Telegrafo.
E’ necessario l’equipaggiamento personale. Sacco
lenzuolo obbligatorio, altrimenti acquistabile presso il rifugio.
Übernachtung in der Berghütte Rifugio Telegrafo. Eigene
Ausrüstung notwendig. Eigenen Schlafssack mitbringen oder
Sie können einen auf dem Rifugio kaufen.
Accommodation at the mountain shelter (Rifugio Telegrafo).
Necessary own equipment. Bring your own sleeping bag or
buy one at the shelter.
Loc. Prada e Loc. Novezzina di Ferrara di Monte Baldo.
Dorf Prada und Dorf Novezzina di Ferrara di Monte Baldo.
Prada or Novezzina-Ferrara Monte Baldo
risalita 4 / 5 ore discesa 2 / 3 ore,
variabile a seconda delle capacità
dei partecipanti.
Aufstieg: 4 / 5 h, Abstieg: 2 / 3 h, abhängig
von der Leistungsfähigkeit und der Anzahl
der Teilnehmer.
Ascent: 4 / 5 hours, descent: 2 / 3
hours, depending on the ability of the
participants
Guida
Guide
Alessandro
Tenca
14.00
2.00 pm
media / mittel / medium
70€ pp compreso biglietto promozionale della Funivia
Malcesine – Monte Baldo e pernottamento con
mezza pensione in rifugio (bevande escluse).
70€ pro Person, mitinbegriffen ist das Ticket für die Seilbahn
von Malcesine-Monte Baldo, sowie die Übernachtung mit
Halbpension in der Berghütte (Getränke nicht inbegriffen).
70 € per person, Malcesine-Monte Baldo cableway ticket
and halfboard accommodation at the shelter included.
(drinks are not included!)
mercoledì 4 / 5 ore giovedì
2 / 3 ore, variabile a seconda delle capacità dei partecipanti.
Mittwoch 4 / 5 h, Donnerstag 2 / 3 h, abhängig
von der Leistungsfähigkeit der Teilnehmer.
Wednesday 4 / 5 hours, Thursday 2 / 3 hours,
depending on the ability of the participants.
Pernottamento in camerata presso il Rifugio Telegrafo.
È NECESSARIO l’equipaggiamento personale. Sacco
lenzuolo obbligatorio, altrimenti acquistabile presso il rifugio.
Übernachtung in der Berghütte Rifugio Telegrafo.
Eigenen Schlafssack mitbringen oder Sie können einen auf
dem Rifugio kaufen.
Accommodation at the mountain shelter (Rifugio Telegrafo).
Bring your own sleeping bag or buy one at the shelter. It is
necessary to bring your own equipment.
Loc. Tratto Spino, c/o stazione di arrivo
della funivia di Malcesine - Monte Baldo
Örtlichkeit Tratto Spino, die Haltestelle der
Seilbahn von Malcesine - Monte Baldo.
Tratto Spino, the station from the cablewayof
Malcesine - Monte Baldo.
Guida
Guide
Alessandro
Tenca
Risalita a piedi al Rifugio Telegrafo lungo la cresta oltre i 2000m con una costante vista sul Lago di
Garda. Durante il percorso, verranno effettuate numerose pause per descrivere gli aspetti naturalistici e paesaggistici del territorio. Prenotazione: Ufficio IAT entro le ore 14.00 del martedì precedente
l’uscita. Nr min di partecipanti 10. Tutte le informazioni e le indicazioni necessarie, oltre ai contatti della
guida ed altre escursioni proposte, sono reperibili su www.equipenatura.it
Aufstieg zu Fuß bis zur Rifugio Telegrafo (Berghütte) entlang des Gipfels mit einem ununterbrochenen
Blick auf den Gardasee aus 2000 Metern Höhe. Währenddessen zahlreiche Pausen um die Aspekte der
Natur des dortigen Gebietes zu erklären. Buchung: Büro IAT Spätestens Dienstag bis 14.00 Uhr. Minimale
Teilnehmerzahl: 10.
Für weitere Ausflüge Informationen und Leiterer kontakte, besuchen Sie www.equipenatura.it
Ascent on foot to the mountain shelter (Rifugio Telegrafo) along the top of the mountain with a splendid
view of Lake Garda from an altitude of 2.000 meters. During the hike there will be many break to explain
the natural aspects of the territory and to enjoy the panoramic views. Booking: Office IAT until 2.00pm of
Tuesday. Minimum participants 10. For more excursions please visit us at www.equipenatura.it
TRAVEL GUIDE
TRAVEL GUIDE
Risalita a piedi al Rifugio Telegrafo da 1000 a 2000m percorrendo sentieri diversi a rotazione.
Durante il percorso, verranno effettuate numerose pause per descrivere degli aspetti naturalistici e
paesaggistici del territorio. Prenotazione: Ufficio IAT entro le ore 14.00 del venerdì precedente l’uscita.
Nr min di partecipanti 10. Tutte le informazioni e le indicazioni necessarie, oltre ai contatti della guida ed
altre escursioni proposte, sono reperibili su www.equipenatura.it
Aufstieg zu Fuß zum Rifugio Telegrafo (Berghütte) von 1000 bis zu 2000m über die verschiedenen Pfade.
Währenddessen zahlreiche bestaunen Pausen um die Aspekte der Natur des dortigen Gebietes zu erklären.
Buchung: Büro IAT Spätestens Freitag bis 14.00 Uhr. Minimale Teilnehmerzahl: 10. Für weitere Ausflüge
Infromazionen und Leiterer kontakte, besuchen Sie www.equipenatura.it
Ascent on foot to the mountain shelter (Rifugio Telegrafo) passing from an altitude of 1000 to 2000 meters
along the mountain paths. During the excursion will be given informations about the natural surroundings
Booking: Office IAT until 2.00pm of Friday. Minimum participants 10. All the informations,indications, guide
contacts and other excursions are available on www.equipenatura.it
da mercoledì pomeriggio a giovedì pomeriggio
Von Mittwoch bis Donnerstag Nachmittag
From Wednesday until Thursday afternoon
52
EXCURSIONS
NOLEGGIO CITY BIKE Consegna diretta in hotel! Le city bike sono disponibili solo per i clienti degli hotels
associati all’ Associazione Albergatori di Brenzone. Il noleggiatore dispone comunque di altre biciclette per i
clienti di hotels/campeggi/b&b non associati.
BARCA A VELA / MIT DEM SEEGELBOOT / BY SAILBOAT
Lunedì / Mercoledì / Venerdì
Montag / Mittwoch / Freitag
Monday / Wednesday / Friday
Al porto di Porto
Hafen von Porto
Harbor in Porto
MIETE EIN CITY BIKE Direktlieferung zum Hotel! Das City-Bike steht nur Gästen des Hotelverbandes zur
Verfügung! Auf jeden fall stehen allen Gästen andere Fährräder zur verfügung
für Gästen in Hotels nichts verbandes!
RENT A CITY BIKE Rent a city bike. Direct delivery to the hotel! The city bikes are available only for clients
of the associated hotels. Other bikes are available for clients of non-associated hotels.
Tutti i giorni
Täglich
Everyday
dalle 9.00 alle 17.00
von 9.00 17.00 Uhr
from 09.00 am until 05.00 pm
½ giornata
giornata interna
2 giorni
settimanale
€ 10
€ 18
€ 30
€ 70
½ Tag
Kompletter Tag
2 Tage
eine Woche
€ 10
€ 18
€ 30
€ 70
Caschi inclusi
Helme für all jene, die ein Fahrrad mieten!
Helmet included!
½ Day
Full day
2 days
one week
Consegna diretta in hotel entro max 30 min dalla prenotazione,
se confermata disponibilità.
Entgegennahme direkt im Hotel bis maximal 30 Minuten nach
der Buchung, wenn die Verfügbarkeit bestätigt ist.
Delivery directly to the hotel within 30 minutes after booking.
€ 10
€ 18
€ 30
€ 70
Roberto
Consolini
Prenotazione: Diretta, al n° telefonico di Roberto +39 339 652 05 12
Per altre informazioni e noleggi visitare il sito www.supingarda.it
+39
Direkt über die Nummer von Roberto +39 339 652 05 12
Für weitere Informationen und Buchungen besuchen Sie uns auf www.supingarda.it
A trip around the island of Trimelone, depending on the wind direction. In the event Booking: Directly at Roberto’s
phone number +39 339 652 05 12 For more information and bookings please visit us at www.supingarda.it
TRAVEL GUIDE
339 652 05 12
53
ESCURSIONI AUSFLÜGE
15 € per adulto, bambini min. 8 anni, e fino ai 12 anni
50% sconto.
15€ für Erwachsene, Kinder (mindestens 8 Jahre) bis
zum Alter von 12, bekommen 50% Rabatt.
15€ for adults, 50% discount for children from 8 to 12
(children must be at least 8 years old!)
mattina / Mongens
pom. / Nachmittags
morning
afternoon
11.00
15.00
2h
11.00 am
3.00 pm
Guide
Benedetto Zamboni
Claudio Brighenti
Giro dell’isola del Trimelone, percorso variabile a seconda della direzione del
Giubbotto salvavento.
gente per parteciIn mancanza di vento la barca funziona a motore. Max 6 posti, min. 2 persone.
panti incluso!
Prenotazione: Ufficio IAT. Possibilità di personalizzare la gita, da accordarsi
Rettungsweste für
direttamente con il marinaio!
alle Teilnehmer!
Ausflug der Insel von Trimelone, Ausflug ist abhängig von der Windrichtung. Für
Life vests are
den Fall eines windstillen Tages hat das Boot ebenfalls einen Motor zur Verfügung.
included for all
Maximal 6 Plätze, mindestens 2 Personen.
participants!
Buchung: Büro IAT. Es besteht die Möglichkeit einen privaten Ausflug zu machen,
setzen Sie sich dafür bitte direkt mit dem Kapitän in Verbindung!
A trip around the island of Trimelone, depending on the wind direction. In the event of a windless day the
sailboat also has an engine. Maximum 6 participants minimum 2. Booking: Office IAT.
It is also possible to book a private excursion, please contact the captain directly!
55
...parte di uno splendido lago e una montagna favolosa!
...part of a wonderful lake and a fabulous mountain!
Passeggiate e sentieri - Spaziergänge und Wanderwege - Walks and footpaths

Documentos relacionados