escursioni ausflüge excursions nordic walking
Transcrição
escursioni ausflüge excursions nordic walking
46 ESCURSIONI AUSFLÜGE NORDIC WALKING EXCURSIONS 47 NEI DINTORNI IN DER NÄHE NEARBY (Racchette per i partecipanti incluse) (Stöcke inklusive für alle Teilnehmer) (Walking-sticks are available for all the participants) 8 7 5 6 Giovedì Donnerstag Thursday 2 9.00 9.00 am 2.30 h 5 ,00 4 1 Risalita verso Biaza, direzione Campo, discesa a Magugnano e ritorno a Castelletto via lungolago. Prosecco a fine percorso! Prenotazione: presentarsi direttamente al punto di ritrovo senza preavviso. Aufstieg nach Biaza, Richtung Campo, Abstieg nach Magugnano, Rückkehr nach Castelletto am See entlang. Prosecco am Ende des Ausfluges! Buchung: Erscheinen am Treffpunkt ohne Voranmeldung. Ascent to Biaza, towards Campo, descent to Magugnano, back to Castelletto along the lake…Prosecco at the end of the trip! Booking: Directly at the meeting-point, no advance booking necessary. Guida Guide Roberto Bertamè Mario Zanolli TRAVEL GUIDE TRAVEL GUIDE 3 Chiesa di Castelletto Kirche von Castelletto At the church in Castelletto 48 EXCURSIONS Ora / Uhrzeit / Time Prezzo / Preis / Price Ritrovo Treffpunkt / Meeting-point Durata / Dauer / Duration Difficoltà Schwierigkeit / Level of difficulty Informazioni Informationen / Information Consegna Entgegennahme / Delivery Pernottamento Übernachtung / Accommodation Parcheggio Parkplatz / Parking Casco / Helm / Helmet Passeggiata naturalistica fra i sentieri del Monte Baldo Naturkundliche Wanderung auf den Wegen des Monte Baldo Nature walk through Monte Baldo’s path Piazzale supermercato CONAD a Magugnano Supermarkt CONAD in Magugnano Supermarket CONAD in Magugnano 9.30 9.30 am 5,00 mezza giornata Halb bis ganztägig half day Percorso collinare, attraverso i sentieri del Comune di Brenzone sul Garda, variabile a seconda delle capacità dei partecipanti. Prenotazione: presentarsi direttamente al punto di ritrovo senza preavviso Wahl der Tour abhängig von Anzahl und Kondition der Teilnehmer. Buchung: Erscheinen am Treffpunkt ohne Voranmeldung. Itinerary depending on the ability of the participants. Booking: Directly at the meeting-point, no advance booking necessary. Mercoledì Mittwoch Wednesday Piazzale supermercato CONAD a Magugnano Supermarkt CONAD in Magugnano Supermarket CONAD in Magugnano 9.30 9.30 am 7,00 giornata intera Ganzer Tag Full day media mittel medium media-bassa mittel-einfach medium-easy Guida / Guide Wolf Schmidt Partenza in auto da Magugnano, visita alle chiese medioevali di Assenza, Castelletto Guida / Guide e Biaza, poi passeggiata fino a Campo con pic-nic finale. Facoltativa visita al museo etnografico e Villa Romana a San Zeno de l’ Oselet. Prenotazione: presentarsi direttamente al punto di ritrovo senza preavviso. Treffpunkt in Magugnano, Besichtigung mit dem Auto der mittelalterlichen Kapellen von Assenza, Castelletto und Biasa, von dort aus halbstündige Wanderung nach Campo mit abschliessendem Picknick. Wahlweise Besichtigung an der Römervilla von San Zeno de l’OseWolf Schmidt let und Volkskundemuseums. Buchung: Erscheinen am Treffpunkt ohne VoranmeldungIt. Transfer by car from Magugnano to visit the medioevals churches in Assenza, Castelletto and Biaza. Then walk to Campo with refreshments. Optional, visit to the ethnographic museum and Roman Villa in San Zeno de l’ Oselet. Booking: Directly at the meeting-point, no advance booking necessary. TRAVEL GUIDE TRAVEL GUIDE Martedì Dienstag Tuesday Ausflug zu unseren mittelalterlichen Kirchen, der Römervilla bzw. des Volkskundemuseums Itinerary to our medieval churches, Roman Villa and ethnographic museum LEGENDA Giorno / Tag / Day Uscita alla scoperta delle nostre Chiese medioevali, Villa Romana e Museo Etnografico 49 ESCURSIONI AUSFLÜGE 50 EXCURSIONS WEEK-END SUL MONTE BALDO (a partire da giugno) WOCHENENDE AUF DEM MONTE BALDO (verfügbar ab Juni) WEEKEND ON MONTE BALDO (available from June) dal sabato alla domenica mattina Von Samstag bis Sonntag Morgens From Saturday morning until Sunday afternoon medio-alta mittel-schwer medium-high 51 ESCURSIONI AUSFLÜGE TOUR DELLE CIME DEL BALDO (partire da luglio) TOUR ZUM GIPFEL DES MONTE BALDOS (verfügbar ab Juli) MONTE BALDO SUMMITS TOUR (available from July) primo pomeriggio del sabato Samstag Morgens From early Saturday afternoon 60€ pp compreso pernottamento e mezza pensione in rifugio (bevande escluse) 60€ pro Person für Übernachtung und Halbpension in der Berghütte (Getränke nicht inbegriffen) 60€ per Person for the accommodation, half-board at the mountain shelter (drinks are not included) Pernottamento in camerata presso il Rifugio Telegrafo. E’ necessario l’equipaggiamento personale. Sacco lenzuolo obbligatorio, altrimenti acquistabile presso il rifugio. Übernachtung in der Berghütte Rifugio Telegrafo. Eigene Ausrüstung notwendig. Eigenen Schlafssack mitbringen oder Sie können einen auf dem Rifugio kaufen. Accommodation at the mountain shelter (Rifugio Telegrafo). Necessary own equipment. Bring your own sleeping bag or buy one at the shelter. Loc. Prada e Loc. Novezzina di Ferrara di Monte Baldo. Dorf Prada und Dorf Novezzina di Ferrara di Monte Baldo. Prada or Novezzina-Ferrara Monte Baldo risalita 4 / 5 ore discesa 2 / 3 ore, variabile a seconda delle capacità dei partecipanti. Aufstieg: 4 / 5 h, Abstieg: 2 / 3 h, abhängig von der Leistungsfähigkeit und der Anzahl der Teilnehmer. Ascent: 4 / 5 hours, descent: 2 / 3 hours, depending on the ability of the participants Guida Guide Alessandro Tenca 14.00 2.00 pm media / mittel / medium 70€ pp compreso biglietto promozionale della Funivia Malcesine – Monte Baldo e pernottamento con mezza pensione in rifugio (bevande escluse). 70€ pro Person, mitinbegriffen ist das Ticket für die Seilbahn von Malcesine-Monte Baldo, sowie die Übernachtung mit Halbpension in der Berghütte (Getränke nicht inbegriffen). 70 € per person, Malcesine-Monte Baldo cableway ticket and halfboard accommodation at the shelter included. (drinks are not included!) mercoledì 4 / 5 ore giovedì 2 / 3 ore, variabile a seconda delle capacità dei partecipanti. Mittwoch 4 / 5 h, Donnerstag 2 / 3 h, abhängig von der Leistungsfähigkeit der Teilnehmer. Wednesday 4 / 5 hours, Thursday 2 / 3 hours, depending on the ability of the participants. Pernottamento in camerata presso il Rifugio Telegrafo. È NECESSARIO l’equipaggiamento personale. Sacco lenzuolo obbligatorio, altrimenti acquistabile presso il rifugio. Übernachtung in der Berghütte Rifugio Telegrafo. Eigenen Schlafssack mitbringen oder Sie können einen auf dem Rifugio kaufen. Accommodation at the mountain shelter (Rifugio Telegrafo). Bring your own sleeping bag or buy one at the shelter. It is necessary to bring your own equipment. Loc. Tratto Spino, c/o stazione di arrivo della funivia di Malcesine - Monte Baldo Örtlichkeit Tratto Spino, die Haltestelle der Seilbahn von Malcesine - Monte Baldo. Tratto Spino, the station from the cablewayof Malcesine - Monte Baldo. Guida Guide Alessandro Tenca Risalita a piedi al Rifugio Telegrafo lungo la cresta oltre i 2000m con una costante vista sul Lago di Garda. Durante il percorso, verranno effettuate numerose pause per descrivere gli aspetti naturalistici e paesaggistici del territorio. Prenotazione: Ufficio IAT entro le ore 14.00 del martedì precedente l’uscita. Nr min di partecipanti 10. Tutte le informazioni e le indicazioni necessarie, oltre ai contatti della guida ed altre escursioni proposte, sono reperibili su www.equipenatura.it Aufstieg zu Fuß bis zur Rifugio Telegrafo (Berghütte) entlang des Gipfels mit einem ununterbrochenen Blick auf den Gardasee aus 2000 Metern Höhe. Währenddessen zahlreiche Pausen um die Aspekte der Natur des dortigen Gebietes zu erklären. Buchung: Büro IAT Spätestens Dienstag bis 14.00 Uhr. Minimale Teilnehmerzahl: 10. Für weitere Ausflüge Informationen und Leiterer kontakte, besuchen Sie www.equipenatura.it Ascent on foot to the mountain shelter (Rifugio Telegrafo) along the top of the mountain with a splendid view of Lake Garda from an altitude of 2.000 meters. During the hike there will be many break to explain the natural aspects of the territory and to enjoy the panoramic views. Booking: Office IAT until 2.00pm of Tuesday. Minimum participants 10. For more excursions please visit us at www.equipenatura.it TRAVEL GUIDE TRAVEL GUIDE Risalita a piedi al Rifugio Telegrafo da 1000 a 2000m percorrendo sentieri diversi a rotazione. Durante il percorso, verranno effettuate numerose pause per descrivere degli aspetti naturalistici e paesaggistici del territorio. Prenotazione: Ufficio IAT entro le ore 14.00 del venerdì precedente l’uscita. Nr min di partecipanti 10. Tutte le informazioni e le indicazioni necessarie, oltre ai contatti della guida ed altre escursioni proposte, sono reperibili su www.equipenatura.it Aufstieg zu Fuß zum Rifugio Telegrafo (Berghütte) von 1000 bis zu 2000m über die verschiedenen Pfade. Währenddessen zahlreiche bestaunen Pausen um die Aspekte der Natur des dortigen Gebietes zu erklären. Buchung: Büro IAT Spätestens Freitag bis 14.00 Uhr. Minimale Teilnehmerzahl: 10. Für weitere Ausflüge Infromazionen und Leiterer kontakte, besuchen Sie www.equipenatura.it Ascent on foot to the mountain shelter (Rifugio Telegrafo) passing from an altitude of 1000 to 2000 meters along the mountain paths. During the excursion will be given informations about the natural surroundings Booking: Office IAT until 2.00pm of Friday. Minimum participants 10. All the informations,indications, guide contacts and other excursions are available on www.equipenatura.it da mercoledì pomeriggio a giovedì pomeriggio Von Mittwoch bis Donnerstag Nachmittag From Wednesday until Thursday afternoon 52 EXCURSIONS NOLEGGIO CITY BIKE Consegna diretta in hotel! Le city bike sono disponibili solo per i clienti degli hotels associati all’ Associazione Albergatori di Brenzone. Il noleggiatore dispone comunque di altre biciclette per i clienti di hotels/campeggi/b&b non associati. BARCA A VELA / MIT DEM SEEGELBOOT / BY SAILBOAT Lunedì / Mercoledì / Venerdì Montag / Mittwoch / Freitag Monday / Wednesday / Friday Al porto di Porto Hafen von Porto Harbor in Porto MIETE EIN CITY BIKE Direktlieferung zum Hotel! Das City-Bike steht nur Gästen des Hotelverbandes zur Verfügung! Auf jeden fall stehen allen Gästen andere Fährräder zur verfügung für Gästen in Hotels nichts verbandes! RENT A CITY BIKE Rent a city bike. Direct delivery to the hotel! The city bikes are available only for clients of the associated hotels. Other bikes are available for clients of non-associated hotels. Tutti i giorni Täglich Everyday dalle 9.00 alle 17.00 von 9.00 17.00 Uhr from 09.00 am until 05.00 pm ½ giornata giornata interna 2 giorni settimanale € 10 € 18 € 30 € 70 ½ Tag Kompletter Tag 2 Tage eine Woche € 10 € 18 € 30 € 70 Caschi inclusi Helme für all jene, die ein Fahrrad mieten! Helmet included! ½ Day Full day 2 days one week Consegna diretta in hotel entro max 30 min dalla prenotazione, se confermata disponibilità. Entgegennahme direkt im Hotel bis maximal 30 Minuten nach der Buchung, wenn die Verfügbarkeit bestätigt ist. Delivery directly to the hotel within 30 minutes after booking. € 10 € 18 € 30 € 70 Roberto Consolini Prenotazione: Diretta, al n° telefonico di Roberto +39 339 652 05 12 Per altre informazioni e noleggi visitare il sito www.supingarda.it +39 Direkt über die Nummer von Roberto +39 339 652 05 12 Für weitere Informationen und Buchungen besuchen Sie uns auf www.supingarda.it A trip around the island of Trimelone, depending on the wind direction. In the event Booking: Directly at Roberto’s phone number +39 339 652 05 12 For more information and bookings please visit us at www.supingarda.it TRAVEL GUIDE 339 652 05 12 53 ESCURSIONI AUSFLÜGE 15 € per adulto, bambini min. 8 anni, e fino ai 12 anni 50% sconto. 15€ für Erwachsene, Kinder (mindestens 8 Jahre) bis zum Alter von 12, bekommen 50% Rabatt. 15€ for adults, 50% discount for children from 8 to 12 (children must be at least 8 years old!) mattina / Mongens pom. / Nachmittags morning afternoon 11.00 15.00 2h 11.00 am 3.00 pm Guide Benedetto Zamboni Claudio Brighenti Giro dell’isola del Trimelone, percorso variabile a seconda della direzione del Giubbotto salvavento. gente per parteciIn mancanza di vento la barca funziona a motore. Max 6 posti, min. 2 persone. panti incluso! Prenotazione: Ufficio IAT. Possibilità di personalizzare la gita, da accordarsi Rettungsweste für direttamente con il marinaio! alle Teilnehmer! Ausflug der Insel von Trimelone, Ausflug ist abhängig von der Windrichtung. Für Life vests are den Fall eines windstillen Tages hat das Boot ebenfalls einen Motor zur Verfügung. included for all Maximal 6 Plätze, mindestens 2 Personen. participants! Buchung: Büro IAT. Es besteht die Möglichkeit einen privaten Ausflug zu machen, setzen Sie sich dafür bitte direkt mit dem Kapitän in Verbindung! A trip around the island of Trimelone, depending on the wind direction. In the event of a windless day the sailboat also has an engine. Maximum 6 participants minimum 2. Booking: Office IAT. It is also possible to book a private excursion, please contact the captain directly! 55 ...parte di uno splendido lago e una montagna favolosa! ...part of a wonderful lake and a fabulous mountain! Passeggiate e sentieri - Spaziergänge und Wanderwege - Walks and footpaths