944695 HIG LF 805 BSC

Transcrição

944695 HIG LF 805 BSC
08/2016
Lave-linge
Wasmachine
Waschmaschine
Lavadora
944695 - HIG LF 805 BSC
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................38
GEBRAUCHSANLEITUNG................................74
MANUAL DEL USUARIO................................110
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
4
6
Consignes de sécurité
Mise en garde
Sécurité générale
Aperçu de l’appareil
13
Description de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
14
16
21
23
Installation de l’appareil
Conseils d’utilisation
Programmes de lavage
Utilisation du lave-linge
D
Informations
pratiques
25
30
35
37
Entretien et nettoyage
Résolution de problèmes
Spécifications techniques
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Cette notice comporte
des chapitres relatifs aux
consignes de sécurité,
d’utilisation et d’installation,
ainsi qu’aux conseils de
dépannage. Une lecture
attentive de cette notice
avant d’utiliser le lave-linge
vous aidera à utiliser et
à entretenir le lave-linge
correctement.
sans donner de notification
préalable.
Remarque importante !
Lisez toutes les consignes
avant utilisation
Pour la sécurité des biens
et des personnes ainsi
q u e p o u r le re s p e c t d e
l’environnement, vous devez
d’abord lire impérativement
Avant de contacter votre l e s r e c o m m a n d a t i o n s
suivantes avant d’utiliser
service après-vente
Le chapitre concernant les votre appareil.
conseils de dépannage vous
MISE EN GARDE
aidera à résoudre vousmême certains problèmes
courants, sans avoir besoin Pour éviter toute erreur
de recourir au service de o u a c c i d e n t , a s s u r e z vous que les utilisateurs
techniciens professionnels.
de cet appareil aient pris
parfaitement connaissance
Remarque :
A p p l i q u a n t
u n e de son fonctionnement et
p o l i t i q u e p e r m a n e n t e des mesures à observer en
d e d é v e l o p p e m e n t e t matière de sécurité.
d’amélioration du produit, le C o n s e r ve z ce t t e n o t i ce
fabricant peut effectuer toute d’utilisation avec votre
modification nécessaire, appareil.
4
FR
Si l’appareil devait être
vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous
que la notice d’utilisation
l’accompagne.
la mise en service et la
maintenance de votre appareil
doivent être effectués par un
professionnel qualifié.
Le nouvel utilisateur
pourra alors être informé
de son fonctionnement et
d e s a ve r t i ss e m e n t s s’ y
rapportant.
Votre appareil a été
conçu pour être utilisé par
des adultes. Il est destiné
à u n u s a g e d o m e st i q u e
normal. Ne l’utilisez pas à
des fins commerciales ou
industrielles ou à d’autres fins
que celles pour lesquelles
il a été conçu. Vous éviterez
ainsi des risques matériels
et corporels.
Pour éviter tout risque
de détérioration de l’appareil,
t r a n s p o r t e z - le d a n s s a
position d’utilisation, équipé
de ses cales de transport.
Au déballage de celuici, et pour empêcher des
risques d’asphyxie et des
dommages corporels, tenez
les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Débranchez votre
appareil avant toute
opération de nettoyage
manuel. N’utilisez que des
produits du commerce non
corrosifs et non inflammables.
Toute projection d’eau ou
Pour éviter tout risque d e va p e u r e st p ro s c r i te
( m o b i l i e r, i m m o b i l i e r, afin d’éviter tout risque
corporel, etc.), l’installation, d’électrocution.
les raccordements (à l’eau,
l’électricité, l’évacuation),
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Pour éviter les risques
d’explosion et d’incendie,
ne placez pas de produits
inflammables ou d’objets
imbibés de produits
inflammables à l’intérieur ou
à proximité de l’appareil.
• Le hublot chauffe au cours
des programmes de lavage.
Ne le touchez pas !
• Assurez-vous que vos
animaux domestiques ne
puissent pas entrer dans le
tambour du lave-linge. Pour
éviter cela, vérifiez l’intérieur
du tambour avant chaque
Lors de la mise au rebut
utilisation de l’appareil.
de votre appareil, et afin
d’éviter tout risque corporel,
• Les objets tels que les
rendez inutilisable tout ce
pièces de monnaie, les
qui pourrait présenter un
épingles de sûreté, les
danger : coupez le câble
clous, les vis, les cailloux
d’alimentation au ras de
ou tout autre objet dur ou
l’appareil. Renseignez-vous
tranchant, peuvent provoquer
auprès des services de votre
d’importants dégâts et ne
commune sur les endroits
doivent pas être placés dans
autorisés pour la mise au
le lave-linge.
rebut de l’appareil.
Sécurité générale
• Il est interdit de modifier les
caractéristiques techniques
ou de tenter de modifier
l’appareil de quelque façon
que ce soit.
6
FR
• N’utilisez que les quantités
de lessive et d’assouplissant
indiquées par le fabricant.
U n e q u a n t i t é exce ss i v e
pourrait endommager le
linge. Conformez-vous aux
doses préconisées par les
fabricants.
• Groupez les petits articles,
tels que chaussettes,
ceintures lavables en
machines etc., dans un petit
sac de toile ou une taie, afin
d’éviter que ces pièces ne se
glissent entre le tambour et
la cuve.
hydrauliques nécessaires
à l’installation de l’appareil
qu’à un plombier qualifié.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si l’installation électrique
de votre habitation nécessite
une modification pour le
b ra n c h e m e n t d e vo t re
appareil, faites appel à un
• Ne lavez pas en machine électricien qualifié.
du linge comportant des
baleines, des tissus non • Si le cordon d’alimentation
ourlés ou déchirés.
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
• Débranchez toujours la son service après-vente ou
prise de courant et fermez le une personne de qualification
robinet d’arrivée d’eau après similaire, afin d’éviter tout
chaque utilisation et avant danger.
le nettoyage et l’entretien
de l’appareil. Assurez-vous, Instructions de mise à la
après avoir installé l’appareil, terre
qu’aucun tuyau ou raccord C e t a p p a r e i l d o i t ê t r e
ne fuit.
mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
• Si l’appareil est installé co u p u re é le c t r i q u e , ce t
dans un endroit exposé au gel, appareil doit être mis à la
veuillez lire attentivement le terre. La mise à la terre
chapitre « Protection contre permet de réduire le risque
le gel ».
de choc électrique en
fournissant un accès à un
• Ne confiez les travaux courant électrique de plus
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
faible résistance. Cet appareil
e s t é q u i p é d ’ u n co rd o n
pourvu d’un conducteur
de mise à la terre et d’une
prise de mise à la terre.
La prise doit être branchée
d a n s u n e p r i s e m u r a le
appropriée, installée et mise
à la terre conformément à la
réglementation locale.
correspondant dans cette
notice d’utilisation.
Utilisation
• Cet appareil est destiné
à u n u s a g e d o m e st i q u e
uniquement. Ne l’utilisez
pas à des fins commerciales
ou industrielles ou à
d’autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu.
• Ne mettez pas d’articles
traités à l’essence, à l’alcool,
au trichloréthylène, etc dans
le lave-linge. Si vous utilisez
de tels détachants, attendez
que le produit soit évaporé
avant de placer les articles
dans le tambour.
• Lavez en machine
uniquement les articles
pouvant supporter ce
traitement. Suivez les
indications se trouvant sur
l’étiquette dont est muni
chaque article. Ne lavez pas
les tapis dans cet appareil.
• Le câble d’alimentation ne
doit jamais être débranché
en le tirant par le câble, mais
toujours au niveau de la
prise.
• Ne surchargez pas
l’appareil. Voir le chapitre
8
FR
• Vérifiez le linge avant tout
lavage. Videz les poches et
fermez les boutonnières
et fermetures à glissière.
Traitez avant le lavage les
taches de peinture, d’encre,
de rouille et d’herbe.
• Ne débranchez pas la prise
de courant avec les mains
humides.
• P ro t é g e z le p a n n e a u Vérifiez le tambour avant
d e c o m m a n d e d e t o u t chaque utilisation.
éclaboussure d’eau.
• N’utilisez aucun produit
• Ne posez pas de vêtements contenant des solvants, car
lavés au-dessus de l’appareil ceux-ci peuvent endommager
• N ’ u t i l i s e z j a m a i s l e certaines pièces de l’appareil
l a v e - l i n g e s i l e c â b l e ou provoquer des émissions
d’alimentation, le bandeau de gaz toxiques. Il existe
de commande, le plan de é g a l e m e n t u n r i s q u e
t ra va i l o u le s o c le s o n t d’incendie et d’explosion.
endommagés, même si
l’intérieur de l’appareil est • A la fin de chaque cycle.
Remettez le sélecteur de
accessible.
programme sur la position
• N ’ e s s a y e z j a m a i s d e « S TO P » o u le b o u t o n
réparer l’appareil vous- « MARCHE/ARRÊT » sur
m ê m e . L e s ré p a ra t i o n s « ARRÊT » avant d’ouvrir la
effectuées par du personnel porte.
non qualifié peuvent
provoquer des blessures ou • Ne tirez jamais sur le
le mauvais fonctionnement câble d’alimentation pour
de l’appareil. Contactez le débrancher l’appareil. Tirez
service après-vente de votre toujours sur la fiche.
revendeur. Demandez des
pièces de rechange certifiées • Ne touchez jamais le câble
d’alimentation ni la fiche
Constructeur.
avec les mains mouillées.
• Les enfants ou les animaux
d e c o m p a g n i e p e u v e n t • Après chaque utilisation,
grimper dans le lave-linge. veillez à débrancher la prise
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
de l’appareil et à couper laquelle la température est
l’alimentation d’eau.
susceptible de descendre
au-dessous de 0°C. Les
• Le poids maximal de linge tuyaux gelés peuvent éclater
en coton autorisé est de sous l’action de la pression.
5 kg. Respectez la charge La fiabilité de l’unité de
maximale conformément commande électronique
aux indications contenues p e u t ê t re a l té ré e à d e s
dans cette notice.
températures inférieures à
0°C et supérieures à 50°C.
• La pression d’eau minimale
à l’entrée autorisée est de • Installez l’appareil dans
0,05 MPa (0,5 bars)
une pièce pourvue d’une
ventilation adaptée. Évitez
• La pression d’eau maximale les pièces sans fenêtre.
à l’entrée autorisée est de L’arrière de l’appareil doit
1MPa (10 bars)
être situé à au moins 100
mm du mur.
Installation
• AVERTISSEMENT ! Le set • Lors du déballage, vérifiez
de tuyaux neufs fournis avec que l’appareil n’est pas
l’appareil doit être utilisé. e n d o m m a g é . E n ca s d e
Les tuyaux usagés ne doivent doute, ne l’utilisez pas et
pas être réutilisés.
contactez votre revendeur.
• Cet appareil est lourd. • N’installez pas l’appareil
Faites attention lors de son dans une zone humide ou
déplacement.
une salle d’eau à proximité
d’une douche.
• N’installez pas votre lavelinge dans une pièce dans • Protégez l’appareil de
10
FR
l’exposition directe au soleil • Ne branchez pas l’appareil
ou à la pluie.
à u n e p r i s e d e co u r a n t
non protégée contre les
• L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e surcharges (fusible).
débridé avant l’utilisation.
L’élimination incomplète • N’utilisez jamais de prises
des dispositifs de protection multiples ou de rallonges
pour le transport pourrait pour brancher l’appareil.
occasionner des dommages
à l’appareil ou aux meubles • Cet appareil n’est pas
v o i s i n s . L’ a p p a re i l d o i t d e s t i n é à ê t r e m i s e n
ê t re d é b r a n c h é lo r s d e fonctionnement au moyen
l’opération de débridage. d’une minuterie extérieure,
Il peut s’avérer pratique d’un système de commande
de conserver le matériau à d i st a n ce i n d é p e n d a n t
d’emballage et les brides ou de tout autre dispositif
de transport en vue d’un p e r m e t t a n t d e m e t t r e
éventuel déménagement.
l’appareil automatiquement
sous tension.
• Assurez-vous, après avoir
installé l’appareil, que celui- • Une fois que le lave-linge
ci ne repose pas sur le tuyau est en place et bien à plat,
d’alimentation ou le tuyau vous devez vous assurer que
de vidange ou sur le câble chacun des quatre pieds est
d’alimentation.
dans une position stable. Si
le lave-linge n’est pas bien à
• Le lave-linge n’est pas plat, en particulier s’il n’est
conçu pour être raccordé pas dans une position stable,
à une alimentation en eau il peut bouger lors de son
chaude.
fonctionnement.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
11
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne branchez la fiche
d’alimentation secteur à la
prise de courant secteur
qu’une fois l’installation
terminée. Assurez-vous que
la prise de courant demeure
accessible une fois l’appareil
installé.
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
• Si le lave-linge est placé
sur une moquette, ajustez
les pieds afin de permettre
à l’air de circuler librement
autour de l’appareil. De
même, les ouvertures ne
doivent pas être obstruées
par un tapis.
• Les matériaux d’emballage
(par ex. les films plastiques,
les polystyrènes)
représentent un danger
pour les enfants - risque
d’asphyxie ! Conservez-les
hors de portée des enfants
• Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Conservez tous les
Sécurité des enfants
détergents dans un endroit
• Cet appareil peut être s û r h o rs d e p o r té e d e s
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s enfants.
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant • A ss u re z - vo u s q u e le s
des capacités physiques, enfants ou vos animaux
sensorielles ou mentales domestiques ne puissent pas
r é d u i t e s , o u d é n u é e s entrer dans le tambour.
d’expérience et de
connaissances, à condition • Le nettoyage et l’entretien
d ’ ê t r e c o r r e c t e m e n t ne doivent pas être effectués
surveillés ou que des p a r d e s e n fa n t s s a n s
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à surveillance.
12
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
8
9
7
10
6
2
3
4 5
1
Réservoir à produits
6
Prise de courant
2
Hublot
7
Tuyau d’évacuation
3
Couvercle
8
Bandeau de commande
4
Filtre de la pompe de vidange
9
5
Pied
Bouchons cache vis de
débridage
10
Tuyau d’arrivée d’eau
1
2
3 4
5
1
Réservoir à produit
4 Touche « DEPART » / « PAUSE »
2
Sélecteur et voyants de programmes
5 Interrupteur « MARCHE/ARRET »
3
Touche réglage « TEMPERATURE » (et
option Alarme)
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Débridage
Avant la première mise en marche, il est indispensable d’enlever les dispositifs de sécurité
mis en place pour le transport.
Suivez les instructions données ci-dessous. Conservez ces dispositifs de sécurité : ils
devront être remontés en cas de futur transport de l’appareil (déménagement par exemple).
Ouvrez le hublot et enlevez le bloc de polystyrène
accroché avec du ruban adhésif au joint du hublot.
Enlevez les 4 goujons de bride en plastique.
Bouchez les trous restés libres à l’aide des 4
caches en plastique fournis avec l’appareil.
Tr a n s p o r t e r u n a p p a re i l n o n b r i d é p e u t
endommager des composants internes et générer
des fuites et des dysfonctionnements, et peut
également engendrer des déformations dues à des
chocs.
Mise à niveau
Placez l’appareil à l’endroit choisi (sol plat et rigide) et procédez
soigneusement à la mise à niveau, en agissant sur les pieds
prévus à cet effet.
Assurez-vous, en outre, que pendant son fonctionnement,
l’appareil ne soit pas en contact avec le mur, les meubles, etc.
Raccordement à l’eau
Vissez le raccord du tuyau d’alimentation fourni avec
l’appareil sur le nez fileté du robinet d’arrivée d’eau
(20x27). Vissez correctement pour éviter toute fuite.
N’utilisez jamais à cet effet un tuyau déjà utilisé.
Si nécessaire, rectifiez la position du raccord de vidange en vissant la bague
de serrage situé à l’arrière de l’appareil.
Veillez ensuite à visser correctement la bague de serrage pour éviter toute
fuite.
14
FR
Utilisation de l’appareil
Français
Vidange de l’eau
La crosse du tuyau de vidange peut être positionnée de deux manières différentes :
C
Sur le bord d’un lavabo à l’aide du coude en plastique fourni avec l’appareil.
Dans ce cas, assurez-vous que l’extrémité du tuyau
ne puisse pas tomber sur le sol lorsque le lave-linge
effectue la vidange. Pour ce faire, vous pouvez fixer
le tuyau au robinet à l’aide d’une ficelle ou le fixer
au mur.
Dans un conduit de vidange (ou dans une dérivation
du système de vidange d’un lavabo)
dont la distance au sol doit être comprise entre 60
et 100 cm. Il est indispensable de prévoir une entrée
d’air à l’extrémité du tuyau de vidange pour éviter tout
siphonnage éventuel. En outre, le tuyau de vidange
ne devra former aucun coude. Il devra être placé au
niveau du sol, la crosse devra se trouver à la hauteur
indiquée précédemment.
En aucun cas, le tuyau de vidange ne doit être rallongé.
Le non-respect de ces règles pourrait entraîner un
fonctionnement anormal de votre appareil.
Branchements électriques
Cet appareil ne peut être branchée qu’en 230V monophasé 50 Hz. Vérifiez que le compteur
de l’abonné et les fusibles peuvent supporter l’intensité absorbée par l’appareil, compte tenu
des autres appareils électriques branchés. Calibre des fusibles de ligne (un par phase) :
10 ampères.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’une rallonge ou d’une prise multiple (risque
d’incendie). Utilisez un branchement comportant une borne de mise à la terre, qui doit
obligatoirement être raccordée conformément à la norme NF C 15-100.
La ligne d’alimentation électrique partant du compteur ne doit pas être inférieure à 4 mm²
par conducteur. Une fois l’appareil installé, assurez-vous que le cordon d’alimentation est
facilement accessible.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation
• Assurez-vous que les raccordements
électriques et hydrauliques sont conformes
avec les instructions d’installation.
• Retirez tout matériel se trouvant dans le
tambour.
• Lancez un cycle coton à 90°C avec une
½ mesure de lessive dans le réservoir
à produits, sans mettre de linge dans
l’appareil afin d’éliminer du tambour et de la
cuve les résidus des matériaux utilisés lors
de la fabrication.
• Nous vous recommandons de faire
régulièrement des cycles de lavage à haute
température (90ºC) dans un but sanitaire
(bactéries, odeurs, etc.).
Conseils pour le lavage
Le tri du linge par catégorie
Nous vous conseillons de trier le linge :
• D’un côté, le linge résistant pouvant
supporter un lavage et un essorage
énergiques ;
• De l’autre, le linge délicat qu’il convient de
traiter avec précaution ;
• Po u r le s c h a rg e s m i x te s ( le ss i ve s
composées d’articles en fibres de différentes
natures), choisissez un programme et une
température convenant à la fibre la plus
fragile.
Suivez les symboles pour l’entretien des
textiles se trouvant sur l’étiquette que
comporte chaque article et les instructions
de lavage du fabricant.
Températures
90° : Pour les articles en lin et coton blanc
sales (par ex. linge de table, draps, etc.)
60° : Pour les articles couleur bon teint
normalement sales (par ex. chemises,
chemises de nuit, pyjamas, etc.) en lin, coton
ou fibres synthétiques et pour les articles
16
FR
en coton blanc peu sales (par ex. linge de
corps).
30°-40° : Idéale pour les couleurs fragiles,
les synthétiques, la soie, l’acrylique et les
articles en laine portant l’étiquette « Pure
laine, irrétrécissable, lavable en machine ».
Avant de charger le linge
Lavez les articles « blanc » et de couleur
séparément. Les articles blancs peuvent
perdre leur « blancheur » en cours de
lavage.
Lorsqu’ils sont lavés pour la première
fois, les articles de couleur peuvent perdre
de leur couleur et déteindre sur d’autres
pièces de linge ; ils doivent donc être lavés
séparément la première
fois.
Retirez des poches
intérieures et des poches
des pantalons les petits
objets métalliques qu’elles
pourraient contenir (clous,
épingles, trombones).
Boutonnez les taies d’oreiller, fermez les
fermetures à glissière et à pression. Nouez
les ceintures et les rubans longs.
Traitez les taches tenaces avant le lavage.
Frottez les zones particulièrement sales
à l’aide d’un détergent ou d’une pâte
spécifique.
Apportez un soin tout particulier aux
voilages.
Enlevez les crochets des voilages et mettezles dans une housse ou un filet.
Retirez les boutons mal cousus, les épingles
et les agrafes.
Charges maximales
La quantité de linge introduite dans le
tambour ne doit pas excéder la capacité
maximale de l’appareil. Cette capacité varie
suivant la nature des textiles.
Utilisation de l’appareil
C
Diminuez la quantité en cas de linge très
sale ou de tissus éponges.
Tous les textiles n’ont pas le même volume
d’encombrement et le même pouvoir de
rétention d’eau.
C’est pourquoi, d’une manière générale, le
tambour peut être rempli :
- Pour le linge de coton, lin, métis : en
totalité mais sans pression excessive ;
- Pour les cotons traités et les fibres
synthétiques : à moitié de son volume ;
- Pour les articles très fragiles tels que les
voilages et les lainages : environ au tiers de
son volume.
- Utilisez si possible l’appareil à pleine
capacité plutôt qu’avec des charges
partielles afin de réaliser des économies
d’eau et d’énergie.
Pour le linge très sale, réduisez la charge.
Pour une charge de linge mixte, remplissez
le tambour en fonction des fibres les plus
fragiles.
de la tache vers l’intérieur, ceci afin d’éviter
de faire des auréoles.
Sang : traitez les taches fraîches avec
de l’eau froide. Pour les taches sèches,
laissez tremper toute la nuit dans de l’eau
mélangée à un produit spécifique. Savonnez,
frottez puis rincez.
Français
Poids du linge
Nous vous donnons, à titre indicatif, les poids
moyens des pièces les plus communes :
Taches de moisi : traitez à l’eau de Javel
diluée. Rincez. (blanc et couleur bon teint
seulement).
Peignoir de bain
1 200g
Serviette de toilette, de table,
chemisier
100g
Grand drap
700g
Drap, pyjama homme
500g
Taie d’oreiller, essuie-mains
200g
Nappe
250g
Chemise de nuit, chemise
homme
200g
Blouse de travail homme
600g
Sous-vêtement femme, homme
100g
Traitement des taches
Traitez, avant le lavage, certaines taches qui
risqueraient de ne pas partir, surtout si elles
sont anciennes, en procédant de l’extérieur
Peinture à l’huile : tamponnez à l’aide d’un
solvant après avoir étalé le vêtement sur
un chiffon propre ; répétez plusieurs fois
l’opération.
Taches de gras séchées : étalez le vêtement
sur un chiffon propre et tamponnez avec de
l’essence de térébenthine.
Rouille : utilisez un produit antirouille
en suivant attentivement les conseils du
fabricant. Pour les taches anciennes,
assurez-vous que la nature du textile
supporte le produit.
Herbe : savonnez légèrement, traitez à l’eau
de Javel diluée. (blanc et couleur bon teint
seulement).
Crayon à bille - feutre : tamponnez à l’aide
d’un chiffon propre imbibé d’alcool à 90°.
Prenez soin de ne pas étaler la tache.
Rouge à lèvres : tamponnez à l’éther
s’il s’agit de lainage ou de coton ou au
trichloréthylène si l’article est en soie.
Vin rouge : faites tremper dans de l’eau
additionnée d’un détergent. Rincez et traitez
avec de l’acide acétique ou citrique. Traitez
les marques résiduelles dans de l’eau
additionnée d’eau de Javel.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Encre : en fonction du type d’encre, imbibez le tissu d’acétone (*), puis d’acide acétique ;
traitez les marques résiduelles sur les tissus blancs avec de l’eau de Javel. Rincez avec soin.
(*) Ne pas utiliser d’acétone sur de la soie artificielle.
Cambouis-goudron : étalez un peu de beurre frais sur la tache, laissez reposer puis
tamponnez avec de l’essence de térébenthine.
Produits
Les bons résultats de lavage dépendent aussi du choix et du bon dosage de la lessive
qui permettent de faire des économies et de protéger l’environnement. Bien qu’ils soient
biodégradables, les détergents contiennent des substances qui, lorsqu’elles sont utilisées
en grandes quantités, peuvent bouleverser le fragile équilibre de la nature.
Choix de la lessive
Les fabricants de lessive indiquent sur les emballages la quantité de lessive à utiliser selon
la charge de linge. Conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées sur les
emballages.
Nous vous déconseillons d’utiliser en même temps plusieurs types de lessive, vous
risqueriez d’endommager le linge.
Dosage
La quantité de lessive à utiliser est fonction de la charge de linge à laver, de la dureté de l’eau
et du degré de salissure du linge. Si votre eau est douce, diminuez légèrement les doses.
Si elle est calcaire, (l’utilisation d’un anticalcaire est conseillé) ou si le linge est très sale ou
taché, augmentez un peu les doses.
Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en contactant la compagnie de distribution
d’eau de votre région ou tout autre service compétent.*
Degrés de dureté de l’eau
18
Degrés
Niveau
Caractéristiques
Allemands °dH
Français °T.H.
1
douce
0-7
0-15
2
moyenne
8-14
16-25
3
dure
15-21
26-37
4
très dure
> 21
> 37
FR
REMARQUE
N’utilisez que des produits lessiviels faiblement moussants, vendus dans le
commerce, spécialement conçus pour l’utilisation dans les lave-linge. Utilisez des
produits spécifiques pour le lavage de la laine. Les lessives en poudre s’utilisent sans
restriction.
Les lessives liquides ne doivent pas être utilisées lors de la sélection d’un prélavage.
Pour tout cycle sans prélavage, elles peuvent être versées soit dans une boule doseuse
placée directement dans le tambour, soit dans le compartiment lavage. Dans les deux
cas, il est impératif de démarrer sans délai le cycle de lavage. Si vous séchez ensuite
votre linge dans un sèche-linge, n’oubliez pas de retirer la boule doseuse.
Les lessives liquides sont très recommandées pour des températures peu élevées, à
savoir 30°C et 40°C, alors qu’il est conseillé d’utiliser une lessive en poudre pour les
températures supérieures, de 60°C à 90°C.
Les lessives en tablettes ou en doses se mettent impérativement dans le compartiment
lavage de réservoir à produits de votre lave-linge.
Pour le traitement des taches avant le cycle de lavage, conformez-vous aux doses et
aux instructions préconisées par le fabricant du produit. Si vous utilisez du produit de
lavage pour traiter les taches, vous devez démarrer immédiatement le cycle de lavage. C
Français
Utilisation de l’appareil
Assouplissant
Versez un produit assouplissant sous forme liquide dans le compartiment du réservoir à
produits destiné à cet effet. Respectez le dosage indiqué sur la bouteille, en fonction de la
caractéristique de l’assouplissant utilisé, normal ou concentré. Ne dépassez pas les doses
maximales.
FR
19
20
FR
Lavage exclu
Lavage à la main
Programme très
modéré
Programme modéré
Programme normal
Programme modéré
Programme normal
Ces symboles font l’objet de droits d’auteur. Leur reproduction et leur
usage inapproprié sont susceptibles de poursuites.
L’étiquette donne une indication du traitement maximal que peut
supporter l’article. Les nombres indiquent les températures de lavage
maximales autorisées et à ne PAS dépasser. Pour les programmes de
lavage avec programmes limités : réduire la charge du lave-linge de
moitié et veiller à un bon rapport agitation/essorage réduits. Pour de
plus amples informations sur l’entretien textile, consulter l’ouvrage «
Les textiles, achat, entretien, étiquetage » à commander via notre site
: www.etitex.be
Maison Européenne du Textile & de l’Habillement
24 rue Montoyer bte 14 1000 BRUXELLES tél. (32) 02 238 10 29
ETITEX asbl
Repassage
exclu
Séchage en
machine
exclu
Ne pas blanchir
Programme modéré
GINETEX BELGIQUE
Max. 110°C
Programme normal
Max. 150°C
Séchage à
sollicitation
thermique
réduite
Programme modéré
Programme normal
Max. 200°C
REPASSAGE
Agent de
blanchiment
oxygénation/non
chloré uniquement
SECHAGE
Séchage à
sollicitation
thermique
normale
CHLORAGE
Tout blanchiment
autorisé
LAVAGE
Lavage professionnel
exclu
Traitement très modéré
Traitement modéré
Lavage professionnel
Trait. Normal
Nettoyage à sec exclu
Traitement modéré
Solvants autorisés :
Essences minérales
Traitement modéré
Nettoyage à sec.
Perchloréthylène ou
essences minérales
NETTOYAGE PROFESSIONNEL
Français
C
Utilisation de l’appareil
Froid
Coton
Froid, 20, 40,
90
Froid, 20, 60
40
60
Froid, 20
40
5,0
2,5
Normalement
sale
Synthétiques
Laine
o
o
x
*
*
*
*
x
x
*
*
II
o
o
o
o
x
x
o
o
130
105
85
108
90
15
200
15
Temps
(min)
(défaut)
800
600
400
800
400
800
800
800
Vitesse de
rotation
(T/min)
Programmes de lavage
FR
Français
* Signifie Obligatoire o Signifie Optionnel x Signifie Non Disponible
Note : La température « Froid » est sélectionnée lorsqu’aucune LED n’est allumée.
Note : les paramètres de ce tableau sont données à titre indicatif pour l’utilisateur ; les données peuvent être modifiées sans préavis.
Notes : les programmes coton intensif 40°C et 60°C sont les programmes de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette énergétique
et cette fiche produit. Ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale et sont les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau
et d’énergie.
Coton
Synthétiques
Laine
Synthétique
Laine
1,5
o
Sousvêtements
5,0
Froid, 20, 60,
90
40
Sousvêtements
x
Auto
nettoyage à
90°C
Sans
vêtement
90
Nettoyage
tambour
-
o
o
I
Réservoir
à Produits
x
Normalement
ou très sale
Légèrement
sale
Type de linge
Essorage
simple
5,0
1,5
Charge
Maxi (kg)
5,0
Froid, 20,
60 *, 90
-
Essorage
Autres choix
20, 40
-
Essorage
*
Par défaut
Température de lavage (°C)
Coton rapide 40
Coton rapide
Rapide
Description des
programmes
Utilisation de l’appareil
C
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
*Paramètres du programme pour un essai conforme aux normes EN 61456 et CEI 60456
avec sélection de la vitesse d’essorage maximum.
Choix de température à 20°C conformément aux recommandations de la réglementation
ERP
En fonction de la pression et de la dureté de l’eau, de la température d’arrivée de l’eau, de
la quantité et de la nature des textiles, des détergents utilisés, de la détection de la mousse,
de la détection de balourd, du degré de saleté, des conditions ambiantes, des fonctions
supplémentaires sélectionnées, les valeurs données dans le manuel ou avec le lave-linge
peuvent différer des valeurs standard déclarées, lesquelles étant basées sur des essais
réalisés dans des conditions de laboratoire.
Conseils écologiques :
Pour réaliser des économies d’eau et d’énergie, et ainsi contribuer à la protection de
l’environnement, nous vous conseillons de respecter les instructions suivantes :
• Le linge normalement sale ne nécessite pas de prélavage : vous réaliserez des
économies de lessive, d’eau et de temps (l’environnement s’en trouvera également
protégé !).
• Utilisez si possible l’appareil à pleine capacité plutôt qu’avec des charges partielles
(en veillant toutefois à ne pas surcharger le tambour).
• Les taches et les petites salissures peuvent être éliminées au moyen d’un prétraitement
adéquat et le linge peut être lavé à une température plus basse.
• Adaptez la dose de lessive en fonction de la dureté de l’eau, du degré de salissure du
linge ainsi que de la charge.
22
FR
Utilisation de l’appareil
C
20° C : Branchez le lave-linge et ouvrez le
robinet d’eau.
Français
Utilisation du lave-linge
Branchement
Vérifiez au préalable que les tuyaux d’arrivée
et d’évacuation d’eau sont correctement
fixés. Branchez le lave-linge et ouvrez le
robinet d’eau.
Charger le linge
Ouvrez le hublot en tirant avec précaution
vers l’extérieur la poignée. Placez les
articles un à un dans le tambour, en les
dépliant le plus possible.
Fermez le hublot.
Dosage de la lessive et de l’assouplissant
Tirez le réservoir à produits jusqu’à la
butée. Dosez la lessive en poudre, versezla dans le compartiment I et, si vous
souhaitez effectuer un prélavage, versez-en
également dans le compartiment II.
Si vous utilisez un autre type de lessive,
reportez-vous aux conseils d’utilisation de
l’emballage du détergent. Versez, le cas
échéant, l’assouplissant dans compartiment
(sans dépasser le niveau « MAX »).
Fermez doucement le réservoir à produits.
Programmes
Sélectionnez le programme de lavage à
l’aide du sélecteur en fonction de la nature
et du degré de saleté du linge.
Pour rappel, les températures de lavage
sont :
90° C : Pour les articles en lin et coton blanc
sales (par ex. linge de table, draps, etc.)
60° C : Pour les articles couleur, bon teint
normalement sales (par ex. chemises,
chemises de nuit, pyjamas, etc.) en lin, coton
ou fibres synthétiques et pour les articles
en coton blanc peu sales (par ex. linge de
corps).
30°-40° C : Idéale pour les couleurs fragiles,
les synthétiques, la soie, l’acrylique et les
articles en laine portant l’étiquette « Pure
laine, irrétrécissable, lavable en machine ».
Vous trouverez le programme approprié
pour le type de linge dans le tableau des
programmes (voir paragraphe Programmes
de lavage).
Le sélecteur de programmes peut être
tourné vers la droite ou vers la gauche.
Positionnez-le sur ARRÊT pour réinitialiser
le programme / mettre à l’arrêt l’appareil.
À la fin du programme, le bouton MARCHE/
ARRÊT doit être en position « ARRÊT » pour
permettre de mettre à l’arrêt l’appareil.
ATTENTION
Si vous orientez le sélecteur de
programmes sur un autre cycle
au cours d’un programme de
lavage, le lave-linge n’effectuera
p a s l e n o u v e a u p ro g r a m m e
sélectionné. Pour cela, il fout
mettre à l’ARRÊT le lave-linge et
attendre au minimum 5 secondes.
Le lave-linge se réinitialisera et
vous pourrez choisir un nouveau
programme.
Choix de la température de lavage
Appuyez sur la touche TEMPERATURE T°
par pressions successives si vous souhaitez
une option différente de celle proposée par
le lave-linge.
Il est possible de choisir la température
ambiante de l’eau, sans qu’elle soit chauffée
pour le lavage (FROID). Cette température de
lavage sera sélectionnée lorsque l’ensemble
des indicateurs de températures (LED) sont
éteints.
Note : lorsqu’une température de lavage est
choisie, elle restera la même pour toute la
durée du cycle de lavage.
FR
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
Choix de la vitesse d’essorage
La vitesse d’essorage est conditionnée au
programme choisi grâce à la molette de
programme.
Note : lorsqu’un programme de lavage est
choisi, il restera le même pour toute la
durée du cycle de lavage.
même procédure.
Note : une fois le signal sonore désactivé,
tous les sons sont coupés y compris celui
indiquant la fin de cycle. L’état (activé/
désactivé) restera tant qu’il n’y aura pas une
nouvelle modification.
Mise en route
Une fois que le programme et les options
sont
vous
pouvez
appuyer sur la
alors
afin choisis,
d’indiquer que
le cycle
est en cours.
; pour
le voyant
départ/pause
démarrer le
touche départ/pause
cycle de lavage. Le voyant reste allumé alors
afin d’indiquer que le cycle est en cours. Si
vous souhaitez alors
mettre
l’appareil
pause,
afin d’indiquer
que leen
cycle
est en cours.
;;le voyant
départ/pause
appuyez simplement sur départ/pause
le voyant se mettra à clignoter pour indiquer
que l’appareil est en mode pause. Pour
redémarrer
le que
lave-linge,
de
alors afin d’indiquer
le cycle est enappuyez
cours.
départ/pause
nouveau sur départ/pause
.; le voyant
Fonction élimination de la mousse
Fonction de contrôle de la mousse : de
la mousse peut se produire lorsque trop
de détergent est utilisé. Ce surplus de
mousse peut affecter les résultats de
lavage et de rinçage. Le lave-linge vérifiera
automatiquement la présence de mousse
et mettra en place automatiquement une
procédure d’élimination en cours de cycle
pour supprimer l’excès de mousse.
En fin de cycle, le lave-linge affichera un
code erreur afin de vous rappeler d’utiliser
moins de détergent lors du prochain cycle
de lavage.
Note : vous trouverez en fin de notice, dans
le paragraphe « Résoudre les problèmes »
le code erreur indiqué par le lave-linge.
Suppression du signal sonore
Il est possible de supprimer le signal sonore ;
pour cela, il suffit d’appuyer 3 secondes sur
la touche TEMPERATURE T° / .
Un « bip » se fait entendre, le signal sonore
est désactivé. Pour le réactiver, suivez la
24
FR
Entretien et nettoyage
Vous devez DÉCONNECTER
l’ a p p a re i l d u ré s e a u
électrique avant toute
opération de nettoyage ou
d’entretien.
Détartrage
Il n’est généralement pas
nécessaire de détartrer
l’ a p p a re i l s i le p ro d u i t
lessiviel est bien dosé. Si un
détartrage est nécessaire,
utilisez un produit spécifique
qui n’est pas corrosif, et
qui est spécialement conçu
pour les lave-linge, que vous
pourrez vous procurer dans
le commerce. Respectez
le dosage indiqué sur
l’emballage.
A p rè s c h a q u e c y c le d e
lavage
Laissez le hublot entrouvert
après chaque utilisation
pour éviter la formation de
moisissures et de mauvaises
o d e u r s à l’ i n t é r i e u r d e
l’appareil et pour aérer la cuve.
Entretien régulier
Les lavages à basse
température peuvent
provoquer l’accumulation
de résidus à l’intérieur du
tambour.
D
Français
Informations pratiques
Nous vous conseillons
d’effectuer régulièrement
un lavage d’entretien. Pour
lancer un cycle de lavage
d’entretien :
- Le tambour doit être vide.
- Sélectionnez le programme
de lavage pour coton à 90°C.
- Utilisez une mesure de
lessive normale
- Laissez le cycle se terminer.
La carrosserie
N e t t o y e z - l a à l’ e a u
savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement. N’utilisez
jamais de produits abrasifs
ou caustiques.
FR
25
D
Informations pratiques
Français
Le tambour
La rouille laissée dans le
tambour par des articles
métalliques doit être enlevée
immédiatement après le
lavage avec des détergents
sans chlore.
N’utilisez jamais d’éponge
a b ra s i ve o u d e b ro ss e
métallique, cela pourrait
endommager le tambour de
manière irrémédiable.
Le réservoir à produits
Nettoyez-le régulièrement.
Sortez-le de son logement
en appuyant sur le taquet de
sécurité, puis en soulevez et
tirez-le pour le faire sortir.
Lavez-le à l’eau courante.
Logement du réservoir à
produits
Sortez le réservoir de son
logement (procédure cidessous). Utilisez une petite
brosse pour enlever les
résidus de lessive qui se sont
incrustés dans le logement
interne du réservoir.
26
FR
R i n ce z co r re c t e m e n t le
réservoir à produits avant de
le remettre en place.
Filtre du tuyau
d’alimentation
Si l’eau est très dure ou
contient des traces de
dépôts de calcaire, ou si vous
remarquez que l’appareil
prend plus de temps à se
remplir, le filtre est peut-être
obstrué.
Il est recommandé de le
nettoyer de temps en temps.
Fermez le robinet d’arrivée
d’eau. Dévissez l’embout du
tuyau du robinet. Nettoyez le
filtre avec une petite brosse
dure et à l’eau courante.
Revissez bien l’embout du
tuyau et vérifiez qu’il n’y a
pas de fuite.
Vous pouvez aussi nettoyer
le filtre situé à l’arrivée du
lave-linge :
Fermez le robinet d’arrivée
d’eau.
Dévissez l’embout du tuyau
du lave-linge.
Utilisez une pince plate à
bec long pour sortir le filtre.
Nettoyez le filtre avec une
petite brosse dure et à l’eau
courante.
Remettez le filtre en place,
revissez bien l’embout du
tuyau et vérifiez qu’il n’y a
pas de fuite.
Procédez comme suit :
- Débranchez l’appareil.
- Si nécessaire, attendez que
l’eau refroidisse.
- Enlevez la plinthe.
- Placez un récipient sur le
sol pour recueillir l’eau qui
pourrait éventuellement en
sortir.
- Dévissez partiellement le
couvercle de la pompe
- Quand l’eau ne sort plus,
retirez complètement le
couvercle.
- Conservez toujours à portée
de main un chiffon pour
essuyer l’eau qui s’écoule de
la pompe lors du retrait du
couvercle.
- Enlevez les éventuels objets
La pompe de vidange
bloquant la pompe.
La pompe doit être contrôlée - Revissez le couvercle de la
régulièrement et surtout si : pompe.
- le lave-linge ne se vidange - Fermez le volet.
pas ou n’essore pas
- le lave-linge fait un bruit
inhabituel pendant la vidange
dû au blocage de la pompe
couvercle de
par des objets tels que
la pompe de
épingles de sûreté, pièces de
vidange
monnaie, agrafes, etc.
FR
D
Français
Informations pratiques
27
D
Informations pratiques
Français
Avertissement !
Lorsque l’appareil fonctionne,
e t s e lo n le p ro g r a m m e
sélectionné, la pompe peut
contenir de l’eau chaude. Ne
retirez jamais le couvercle de
la pompe pendant un cycle
de lavage, attendez toujours
que le cycle soit terminé
et que l’appareil soit vide.
Lors de la remise en place
du couvercle, refixez-le avec
soin pour éviter qu’il ne fuie
ou puisse être retiré par des
enfants.
Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à
une température inférieure à
0°C, prenez les précautions
suivantes :
- Débranchez l’appareil.
- Fermez le robinet d’arrivée
d’eau.
- Dévissez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet.
- Placez l’extrémité du tuyau
d’arrivée d’eau dans une
cuvette sur le sol et laissez
l’eau s’écouler.
28
FR
- Revissez le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.
- D e c e t t e f a ç o n , l’ e a u
restée dans les tuyaux sera
évacuée, évitant ainsi la
formation de gel et donc
l’ e n d o m m a g e m e n t d e
l’appareil.
- Pour faire fonctionner
de nouveau votre appareil,
a s s u re z - v o u s q u ’ i l e s t
installé dans un local où la
température est supérieure
à 0°C.
Vidange de secours
Si l’appareil ne se vidange
pas, procédez de la façon
suivante pour évacuer l’eau :
- Débranchez l’appareil.
- Fermez le robinet d’arrivée
d’eau.
- Si nécessaire, attendez que
l’eau refroidisse.
- Ouvrez le volet de pompe.
- Placez un récipient sur
le sol. L’eau s’écoulera par
gravité dans le récipient.
Lorsque le récipient est
plein, videz l’eau. Répétez
Informations pratiques
Français
l’opération jusqu’à ce que
l’eau cesse de s’écouler.
- Nettoyez la pompe, si
nécessaire, comme décrit
plus haut.
- Vissez le couvercle de la
pompe et fermez le volet.
D
FR
29
D
Informations pratiques
Français
Résolution de problèmes
Nous vous recommandons vivement de faire les vérifications suivantes sur votre appareil
avant d’appeler votre service après-vente. Il se peut que le problème soit simple et que vous
puissiez le résoudre vous-même. En cours de fonctionnement, il est possible qu’un code
apparaisse sur l’écran pour indiquer un problème de fonctionnement. Si le cas se présente,
reportez-vous à la fin de ce chapitre pour voir la signification du code. Une fois le problème
résolu, appuyez sur la touche départ/pause pour redémarrer le programme.
Si le problème persiste malgré toutes les vérifications, contactez votre service après-vente.
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Le lave-linge ne démarre - Le hublot n’est pas fermé.
pas
- L’ a p p a r e i l n ’ e s t p a s
correctement branchée.
- Il y a une coupure de
courant.
- Le fusible de l’installation
électrique est endommagé.
- Le sélecteur n’a pas été
positionné correctement
ou la touche Départ/Pause
n’est pas enclenchée.
- Fermez correctement le
hublot.
- Branchez l’appareil.
- Vérifiez votre installation
électrique domestique.
- Remplacez le fusible.
- Tournez le sélecteur et
appuyez de nouveau sur la
touche Départ/Pause
Le lave-linge ne se remplit - Le robinet d’arrivée d’eau
pas
est fermé, ou la pression est
insuffisante.
- Le tuyau d’arrivée d’eau
est coincé ou plié.
- Le filtre du tuyau d’arrivée
d’eau est obstrué.
- Le hublot n’est pas
correctement fermé.
- Ouvrez le robinet d’arrivée
d’eau.
- Vérifiez le raccord du tuyau
d’arrivée d’eau.
- Nettoyez le filtre du tuyau
d’arrivée d’eau.
- Fermez correctement le
hublot.
Le lave-linge se remplit mais - Le coude du tuyau de - R e p o r t e z - v o u s a u
se vidange immédiatement vidange est positionné trop paragraphe du chapitre
bas.
« Vidange de l’eau ».
Le lave-linge n’essore pas - Le tuyau de vidange est
ou ne vidange pas
écrasé ou plié.
- La pompe de vidange est
obstruée.
- La charge de linge n’est
pas correctement répartie
dans le tambour.
30
FR
- Vérifiez le raccordement
du tuyau de vidange
- Nettoyez la pompe de
vidange.
- Répartissez le linge.
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Le lave-linge n’essore pas - Le tuyau de vidange est
ou ne se vidange pas
écrasé ou plié.
- La pompe de vidange est
obstruée.
- La charge de linge n’est
pas correctement répartie
dans le tambour.
- Vérifiez le raccordement
du tuyau de vidange
- Nettoyez la pompe de
vidange.
- Répartissez le linge.
De l’eau s’est répandue - Vous avez utilisé trop de
autour du lave-linge
lessive ou une lessive qui
n’est pas adaptée au lavage
e n m a c h i n e ( fo r m a t i o n
excessive de mousse).
- Vérifiez si les joints des
tuyaux sont étanches. Il
n’est pas toujours facile de
voir si de l’eau coule le long
d’un tuyau. Pour ce faire,
vérifiez s’il est mouillé.
- Le tuyau de vidange est
endommagé.
- Utilisez moins de lessive
ou choisissez une lessive
plus adaptée.
- Vérifiez le raccordement
du tuyau d’arrivée d’eau.
- Remplacez-le si
nécessaire.
Les résultats de lavage ne - Vous avez utilisé trop peu
sont pas satisfaisants
de lessive ou une lessive qui
ne convient pas au lavage en
machine.
- Les taches tenaces n’ont
pas été traitées avant le
lavage.
- Vous n’avez pas sélectionné
le bon programme ou la
bonne température.
- Il y a trop de linge
- Augmentez la quantité de
lessive ou choisissez une
lessive plus adaptée.
- Utilisez des produits du
commerce pour traiter les
taches tenaces.
- Vérifiez que vous
avez sélectionné le bon
programme et la bonne
température.
- Introduisez moins de linge
dans le tambour.
D
Français
Informations pratiques
I l re ste d e s ré s i d u s d e - Du détergent en poudre - Nettoyez bien le réservoir
détergent dans le réservoir humide s’est agglomérée à produits
à produits
dans le réservoir à produits
Le hublot ne s’ouvre pas
- Le programme n’est pas
terminé.
- Le dispositif de blocage du
hublot n’est pas désactivé.
- Il y a trop d’eau dans le
tambour.
- Attendez la fin du cycle de
lavage.
- Patientez 2 minutes.
- Sélectionnez le programme
vidange ou essorage pour
vidanger l’eau.
FR
31
Français
D
Informations pratiques
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
Le lave-linge vibre ou est - Vous n’avez pas enlevé
bruyant
les dispositifs de protection
pour le transport et
l’emballage.
- Vous n’avez pas réglé les
pieds.
- La charge de linge n’est
pas correctement répartie
dans le tambour.
- Il y a peu de linge dans le
tambour.
SOLUTIONS
- Vérifiez que l’appareil est
bien installé.
- Vérifiez que l’appareil est
de niveau.
- Répartissez le linge.
- Chargez correctement le
linge.
L’ e s s o r a g e d é m a r r e - Le dispositif de sécurité - Répartissez le linge.
tardivement ou le lave-linge anti-balourd électronique
n’essore pas
s’est activé parce que le
linge n’est pas bien réparti
d a n s le t a m b o u r. P o u r
mieux répartir le linge,
le tambour effectue des
rotations dans les deux sens
et ce jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de balourd. Le lavelinge effectuera ensuite son
essorage normalement.
Cependant, si au bout de
10 minutes la charge n’est
toujours pas correctement
répartie, l’essorage final
n’est pas effectué. Dans
ce cas, il est conseillé de
p ro g ra m m e r u n n o u ve l
essorage en prenant soin
auparavant de détasser
manuellement le linge.
32
FR
D
Français
Informations pratiques
Le lave-linge fait un bruit - L e l a v e - l i n g e e s t /
inhabituel
équipée d’un moteur qui,
par rapport aux moteurs
traditionnels, provoque un
bruit particulier. Ce moteur
permet un démarrage en
douceur lors de l’essorage
et une meilleure distribution
du linge dans le tambour,
d’où une plus grande
stabilité de l’appareil.
On ne voit pas d’eau dans le - Les lave-linge fabriqués /
tambour
s e lo n d e s te c h n o lo g i e s
m o d e r n e s fo n c t i o n n e n t
de façon beaucoup plus
économique, en utilisant
moins d’eau que les
anciennes, sans affecter les
performances.
Affichage des codes de panne
Si un problème technique empêche le fonctionnement de votre lave-linge, un code de panne
s’affichera à l’écran ; veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour en connaître le description
État des voyants ‘Temp’
90°
Éteint
60°
Éteint
40°
Éteint
20°
Description
Causes
du problème
Clignote
Problème de
fermeture
de la porte
La porte
n’est pas
correctement
fermée
Solution
Fermez la porte
correctement et
appuyez de nouveau
sur départ/pause
Veuillez contacter votre service après-vente si le
problème persiste
FR
33
Informations pratiques
Français
D
Éteint
Éteint
Clignote
Éteint
Problème
d’arrivée
d’eau (délai
de 5 min.
dépassé)
- Robinet
d’eau fermé
ou pas assez
ouvert
- Filtre de
tuyau d’arrivé
d’eau bouché
- Tuyau
d’arrivé d’eau
pincé
- L’eau
n’est pas
disponible
- Ouvrez
convenablement le
robinet d’arrivée
d’eau
- Vérifiez et nettoyez
le cas échéant les
filtres du tuyau
d’arrivée d’eau
- Placez
correctement le
tuyau d’arrivée d’eau
- Vérifiez l’arrivée
d’eau dans d’autres
pièces
Veuillez contacter votre service après-vente si le
problème persiste
Éteint
Éteint
Clignote
Clignote
Problème
de vidange
d’eau (délai
de 3 min.
dépassé)
- Tuyau
d’évacuation
d’eau pincé
ou tordu
- Pompe
de vidange
bloquée
- Placez
correctement le
tuyau d’évacuation
d’eau
- Nettoyer la pompe
de vidange
Veuillez contacter votre service après-vente si le
problème persiste
Veuillez contacter votre service après-vente si d’autres problèmes apparaissent
34
FR
Spécifications techniques
Modèle
Marque : HIGHONE
REFERENCE : HIG LF 805 BSC TYPE :
MFS50-8301
Alimentation
220-240V~ / 50 Hz
Puissance maximale
2100 W(230V)
Courant nominal
10A
Pression d’eau standard
0,05MPa - 1MPa
Dimension (L*P*H)
595 x 470 x 850 mm
Poids
54 kg
Capacités de lavage maximales
Coton : 5 kg (programme standard 60°C à
pleine charge) Synthétique : 2,5 kg
Laine : 1,5 kg
Classe d’efficacité énergétique
Classe A+
D
Français
Informations pratiques
C o n s o m m a t i o n s d ’ é n e rg i e a n n u e l le Consommation d’énergie de 169 kWh par
pondérée (AEc)
an sur la base de 220 cycles de lavage
standard par an pour les programmes coton
à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demicharge, et de la consommation des modes
à faible puissance. La consommation
réelle d’énergie dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil
Consommations d’énergie
Programme coton 60°C (pleine charge) :
0,88 kWh
Programme coton 60°C (demi-charge) :
0,72 kWh
Programme coton 40°C (demi-charge) :
0,60 kWh
Consommations d’énergie pondérée
En mode arrêt : 0,50 W
En mode marche : 0,50 W
Consommation d’eau annuelle pondérée Consommation d’eau de 8140 litres par an,
(AWc)
sur la base de 220 cycles de lavage standard
par an pour les programmes coton à 60 °C
et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge.
La consommation réelle d’énergie dépend
des conditions d’utilisation de l’appareil
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Classe d’efficacité d’essorage
Classe D sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils
les plus efficaces)
Vitesse d’essorage
Vitesse maximale pour le programme coton
standard 60°C (pleine charge) : 800 Tr/min
Taux d’humidité résiduelle atteint avec le
programme coton standard 40°C (demicharge) : 69%, classe D
Information sur les indications notées sur Les programmes correspondants aux
l’étiquette énergétique
tests d’économie d’énergie sont « coton
standard 40°C et coton standard 60°C ».
Ces programmes conviennent au nettoyage
du linge en coton normalement sale et
sont les programmes les plus efficaces en
termes de consommation combinée d’eau
et d’énergie.
36
Durée des programmes
Programme coton 60°C (pleine charge) :
210 min
Programme coton 60°C (demi-charge) :
191 min
Programme coton 40°C (demi-charge) :
184 min
Émissions acoustiques dans l’air
Programme coton 60°C (pleine charge)
Lavage : 58 dB(A) re 1 pW
Essorage : 74 dB(A) re 1 pW
FR
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
D
Français
Informations pratiques
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
37
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van HIGHONE
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
p ro d u c t e n v a n h e t m e r k H I G H O N E a a n , d e z e
staan garant staan voor eenvoud in gebruik,
b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e
kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
38
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
4Veiligheidsinstructies
4Waarschuwing
6
Algemene veiligheid
B
Overzicht van het
toestel
13
C
Gebruik van het
toestel
14 Installatie van het toestel
16Gebruikstips
21Wasprogramma's
23 Gebruik van de wasmachine
Praktische informatie
25 Onderhoud en reiniging
30Probleemoplossing
35 Technische specificaties
37 Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
Beschrijving van het toestel
NL
39
Nederlands
A
40
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
D e z e h a n d le i d i n g b eva t
hoofdstukken over de
veiligheids-, gebruiks- en
installatievoorschriften,
a l s o o k
d e
depannagevoorschriften.
Het aandachtig lezen van
deze handleiding alvorens
de wasmachine te gebruiken
zal u helpen bij het correct
gebruiken en onderhouden
van de wasmachine.
voorafgaande melding.
Belangrijke opmerking!
L e e s a l le t i p s vo o r h e t
gebruik
Voor de veiligheid van de
goederen en de personen
maar ook uit het respect
voor het milieu, dient u
eerst verplicht de volgende
a a n b e v e l i n g e n t e le z e n
a lv o re n s u w t o e s t e l t e
A lv o re n s co n t a c t o p t e gebruiken.
nemen met de klantendienst
H e t h o o f d st u k m e t t i p s WAARSCHUWING
om storingen te verhelpen
helpt u om bepaalde veel Om elke fout of elk ongeluk
voorkomende problemen op te voorkomen, vergewist u
te lossen, zonder een vakman zich ervan dat de gebruikers
v a n d i t t o e s t e l p e r fe c t
te moeten raadplegen.
kennis genomen hebben
va n z i j n we r k i n g e n d e
Opmerking:
D o o r e e n b e l e i d v a n maatregelen om na te leven
permanente ontwikkeling inzake veiligheid.
e n v e r b e t e r i n g v a n h e t Bewaar deze handleiding bij
product toe te passen, kan de uw toestel.
fabrikant elke noodzakelijke Ve rg e w i s u e r v a n d e z e
wijziging uitvoeren, zonder handleiding door te geven,
NL
w a n n e e r u h e t t o e s t e l en het onderhoud van uw
verkoopt of aan iemand toestel uitgevoerd te worden
door een bevoegd vakman.
anders geeft.
De nieuwe gebruiker
Uw toestel is ontworpen
kan dan kennis nemen
v a n d e w e r k i n g e n d e o m g e b r u i k t t e w o rd e n
waarschuwingen die erin door volwassenen. Het is
bestemd voor een normaal
staan.
huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor
O m e l k r i s i c o o p commerciële of industriële
schade aan een toestel te doeleinden of andere dan
voorkomen, transporteert het waarvoor het ontworpen
u het in de gebruikspositie, is. Voorkom zo materiële en
u i t g e r u s t m e t d e lichamelijke letsels.
transportwiggen. Bij het
uitpakken van de machine
Schakel uw toestel
en om risico op verstikking
en lichamelijke letsels te uit vóór elke handmatige
v o o r ko m e n , h o u d u h e t r e i n i g i n g s h a n d e l i n g .
verpakkingsmateriaal buiten G e b r u i k e n k e l n i e t schurende of onontvlambare
het bereik van kinderen.
producten die in de handel
verkrijgbaar zijn. Alle
O m e l k ( m a t e r i e e l , w a te r - o f sto o m s p a t te n
immaterieel, lichamelijk...) z i j n v e r b o d e n o m e l k
risico te voorkomen dienen de risico op elektrocutie te
installatie, de aansluitingen vermijden.
( o p w a t e r, e le k t r i c i t e i t ,
afvoer), de inwerkingstelling
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Om de risico's op
ontploffing of brand te
voorkomen, plaatst u geen
ontvlambare producten of
voorwerpen die gedrenkt zijn
in ontvlambare producten in
of in de buurt van het toestel.
Bij het afdanken van uw
toestel en om elk lichamelijk
risico te voorkomen, maakt
u a l le s w a t e e n g e v a a r
kan vormen onbruikbaar:
knip de voedingskabel
aan de achterzijde van het
toestel door. Vraag bij uw
gemeentediensten waar u
het toestel heen kan brengen.
Algemene veiligheid
• Het is verboden de
technische eigenschappen
op eender welke manier
te wijzigen of te proberen
wijzigen.
• De deur wordt warm tijdens
de wasprogramma's. Raak
deze niet aan!
42
NL
• Zorg ervoor dat huisdieren
n i e t i n d e t ro m m e l v a n
de wasmachine kunnen
klimmen. Om dit te
voorkomen, controleert u de
trommel voor elk gebruik
van het toestel.
•
V o o r w e r p e n
zoals geldstukken,
veiligheidsspelden, spijkers,
schroeven, stenen of
andere harde of scherpe
voorwerpen kunnen leiden
tot aanzienlijke schade en
mogen niet in de wasmachine
geplaatst te worden.
• Gebruik wasmiddel en
wasverzachter enkel
i n d e h o eve e l h e d e n d i e
aangegeven worden door
de fabrikant. Een te grote
hoeveelheid zou het wasgoed
kunnen beschadigen. Houd u
aan de doses die aanbevolen
worden door de fabrikanten.
• Groepeer de kleine
spullen, zoals sokjes,
machinewasbare riemen,
enz. in een linnenzak of toestel enkel toe aan een
kussensloop zodat deze niet ervaren loodgieter.
tussen de trommel en de
wand glijden.
• Indien er een aanpassing
d i e n t g e b e u re n a a n d e
• W a s w a s g o e d m e t elektrische installatie van
beugels, niet-gezoomde of uw woning, doe dan beroep
gescheurde stoffen niet in de op een ervaren elektricien.
machine.
• Indien het voedingssnoer
• Trek de stekker steeds uit beschadigd is, dient het
het stopcontact en sluit de vervangen te worden door de
watertoevoerkraan na elk fabrikant, zijn klantendienst
gebruik en voor de reiniging of een gelijkaardige bevoegde
en het onderhoud van het persoon om elk risico uit te
toestel. Vergewis u er nadat sluiten.
u het toestel geïnstalleerd
hebt van, dat geen enkele Aardingsinstructies
aansluiting of leiding lekt.
Dit toestel dient geaard te
worden. Dit toestel dient
• Wa n n e e r h e t t o e s t e l g e a a r d t e w o r d e n b i j
g e ï n s t a l le e rd w o rd t o p e e n s le c h t e w e r k i n g o f
een plek die blootgesteld stroomonderbreking. De
wordt aan vorst, dient u het aarding maakt het mogelijk
hoofdstuk 'Bescherming het risico op een elektrische
tegen vorst' aandachtig te schok te voorkomen door
lezen.
een toegang te verschaffen
tot een elektrische
• Vertrouw de noodzakelijke s t ro o m m e t e e n l a g e re
werken aan de waterleiding weerstand. Dit toestel is
bij de installatie van het uitgerust met een snoer
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
met een aardingsgeleider
en een stekker met aarding.
Het stopcontact dient
aangesloten te worden in een
geschikt wandstopcontact
en geïnstalleerd en geaard
te worden volgens de
plaatselijke reglementering.
Gebruik
• Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor
commerciële of industriële
doeleinden of andere dan
deze waarvoor het ontworpen
is.
• Was enkel artikelen die
bestand zijn tegen deze
behandeling in de machine.
Volg de instructies die zich op
het etiket van elk kledingstuk
bevinden. Was nooit tapijten
in dit toestel.
• Controleer het wasgoed
voor elke wasbeurt. Maak de
zakken leeg, sluit de knopen
en sluit de ritsen. Behandel
vlekken van verf, inkt, roest
en gras voor het wassen.
• S t e e k g e e n a r t i ke le n
d i e b e h a n d e l d we rd e n
met benzine, alcohol,
trichloorethyleen... in de
wasmachine. Indien u
d e rg e l i j k e o n t v l e k k e r s
gebruikt, dient u te wachten
tot het product verdampt is
alvorens deze artikelen in de
trommel te plaatsen.
• Het voedingssnoer mag
nooit uit het stopcontact
getrokken worden door aan
de kabel te trekken, trek
steeds ter hoogte van de
stekker.
• Trek de stekker niet met
• Zorg ervoor dat u het vochtige handen uit het
toestel niet te vol laadt. Zie stopcontact..
het betreffende hoofdstuk in
• Bescherm het
deze handleiding.
bedieningspaneel tegen alle
44
NL
waterspatten.
• Leg geen gewassen kleding
op het toestel
• Gebruik de wasmachine
nooit wanneer het
v o e d i n g s s n o e r, h e t
bedieningspaneel, het
werkblad of de sokkel
beschadigd zijn, zelfs
wanneer de binnenkant van
het toestel toegankelijk is.
• Gebruik geen enkel product
met oplosmiddelen, deze
kunnen bepaalde onderdelen
van het toestel beschadigen
of kunnen leiden tot de
uitstoot van toxische gassen.
Er bestaat ook brand- en
ontploffingsgevaar.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Op het einde van elke cyclus,
z e t u p ro g ra m m a k i e z e r
opnieuw op de positie 'STOP'
of de knop 'START/STOP' op
'STOP' alvorens de deur te
• Tracht de wasmachine openen.
nooit zelf te herstellen. De
herstellingen die uitgevoerd • T r e k n o o i t a a n h e t
worden door niet erkend v o e d i n g s s n o e r o m d e
personeel kunnen leiden stekker uit het stopcontact
tot blessures of de slechte te trekken. Trek steeds aan
werking van het toestel. Neem de stekker.
contact op met klantendienst
v a n u w v e r k o p e r . • Raak het voedingssnoer
V r a a g g e c e r t i f i c e e r d e of de stekker nooit aan met
w i s s e l s t u k k e n a a n d e vochtige handen.
Constructeur.
• Let er na elk gebruik op de
• Kinderen of huisdieren stekker uit het stopcontact te
kunnen in de wasmachine trekken en de watertoevoer
k r u i p e n . C o n t ro le e r d e te onderbreken.
trommel na elk gebruik.
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het maximale gewicht van
het wasgoed in katoen dat
toegestaan is, bedraagt 5
kg. Respecteer de maximale
lading in overeenstemming
met de aanduidingen in deze
handleiding.
het mogelijk is dat de
temperatuur onder 0°C zakt.
De bevroren leidingen kunnen
scheuren door de werking van
de druk. De betrouwbaarheid
van de elektronische
bedieningseenheid kan
afwijken bij temperaturen
• De minimaal toegestane van minder dan 0°C en van
w a te rd r u k b i j d e i n vo e r meer dan 50°C.
bedraagt 0,05 MPa (0,5bar)
• Plaats het toestel in een
• De maximaal toegestane kamer die uitgerust is met
w a te rd r u k b i j d e i n vo e r een aangepaste ventilatie.
bedraagt 1 MPa (10bar)
Ve r m i j d k a m e rs z o n d e r
venster. De achterkant van
Installatie
het toestel dient zich ten
• H e t t o e s t e l d i e n t minste op 100 mm van de
aangesloten te worden op muur te bevinden.
het waterdistributienet door
gebruik te maken van de • Controleer bij het uitpakken
nieuwe aansluitingen die of het toestel niet beschadigd
met het toestel meegeleverd is. Bij twijfel gebruikt u deze
w e r d e n . G e b r u i k g e e n niet en neemt u contact op
gebruikte aansluitingen.
met uw verkoper.
• Dit toestel is zwaar. Let op • Installeer het toestel niet in
bij de verplaatsing.
een vochtige zone of in een
badkamer vlak naast een
• Installeer uw wasmachine douche.
niet in een kamer waar
46
NL
• Bescherm uw toestel
t e g e n d e re c h t st re e k s e
blootstelling aan zon of
regen.
• De wasmachine is niet
ontworpen om aangesloten
te worden op een voeding
met warm water.
• De beugels van het
toestel dienen losgemaakt
te worden voor het
gebruik. De onvolledige
verwijdering van de
beschermingsvoorzieningen
voor het transport kunnen
leiden tot schade aan het
toestel of de meubels in de
omgeving. Bij het verwijderen
van de beugels dient de
stekker uit het stopcontact
getrokken te worden. Het
kan handig blijken het
verpakkingsmateriaal en de
transportbeugels te bewaren
met het oog op een eventuele
verhuis.
• Steek de stekker nooit
in een stopcontact dat
niet beschermd is tegen
overbelasting (zekering).
• Gebruik nooit een
stekkerdoos of een
verlengsnoer om het toestel
van stroom te voorzien.
• Vergewis u er nadat u
het toestel geïnstalleerd
hebt van dat het niet rust
op de toevoerleiding,
d e a f v o e r le i d i n g o f h e t
voedingssnoer.
• Eenmaal de wasmachine
goed vlak geplaatst werd,
dient u zich ervan te
vergewissen dat elk van de
vier poten in een stabiele
p o s i t i e sta a t . I n d i e n d e
wasmachine niet goed vlak
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel is niet bestemd
om via een externe timer, een
onafhankelijk systeem met
afstandsbediening of eender
welk ander toestel waarmee
het toestel automatisch
onder spanning gebracht kan
worden in werking gesteld te
worden.
NL
47
Nederlands
A
48
Alvorens het toestel te gebruiken
staat, zeker wanneer ze niet
in een stabiele positie staat,
kan ze bewegen tijdens de
werking.
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
• Steek de stekker pas in doorgenomen.
het stopcontact wanneer
de installatie afgerond is. • Houd uw kinderen steeds
Vergewis u ervan dat het in de gaten, zodat ze niet met
stopcontact toegankelijk het toestel spelen.
blijft zodra het toestel
geïnstalleerd is.
• De verpakkingsmaterialen
(bv. plasticfolie, piepschuim)
• Indien de wasmachine op zijn gevaarlijk voor kinderen
vast tapijt geplaatst wordt, - r i s i co o p ve rst i k k i n g !
dient u de poten aan te passen Bewaar ze buiten het bereik
zodat dat lucht vrij rond het van kinderen
toestel kan circuleren en de
openingen niet geblokkeerd • Bewaar alle detergentia op
worden door een tapijt.
een plek buiten het bereik
van kinderen.
Veiligheid van kinderen
• Het toestel mag niet gebruikt • Vergewis u ervan dat de
worden door kinderen jonger kinderen of uw huisdieren
dan 8 jaar en door personen niet in de trommel klimmen.
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke • D e r e i n i g i n g e n h e t
of mentale vermogen of o n d e r h o u d m o g e n n i e t
door personen die onervaren uitgevoerd worden door
zijn of over onvoldoende kinderen wanneer zij niet
kennis beschikken, tenzij begeleid worden.
NL
Beschrijving van het toestel
1
8
9
7
10
6
2
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
3
4 5
1
Productreservoir
6
Stekker
2
Deur
7
Afvoerleiding
3
Deksel
8
Bedieningspaneel
4
Filter van de ledigingspomp
9
Schroefafdekkingen
5
Voet
10
Watertoevoerleiding
1
2
3 4
5
1
Productreservoir
4 Knop 'START' / 'PAUZE'
2
Programmakiezer en verklikkerlichtjes
5 Schakelaar 'WERKING/STOP'
3
Toets instelling 'TEMPERATUUR' (en
optie Alarm)
NL
49
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
Verwijdering van de beugels
Voor de inwerkingstelling, is het noodzakelijk de veiligheidsvoorzieningen voor het transport
te verwijderen.
Volg de hieronder gegeven instructies. Bewaar deze veiligheidsvoorzieningen: ze moeten
bij het volgende transport van het toestel (verhuis bijvoorbeeld) opnieuw gemonteerd te
worden.
Open de deur en verwijder het blok piepschuim dat
met kleefband vastzit aan de afdichting van de deur.
Verwijder de 4 deuvelflenzen in plastic.
Plaats de 4 plastic afdichtingen die meegeleverd
worden met het toestel in de vrij gebleven gaten.
Het transporteren van een nie-vastgezet toestel
kan de interne onderdelen beschadigen en leiden
tot lekken en storingen, en kan ook leiden tot
vervormingen die te wijten zijn aan schokken.
Waterpas zetten
Plaats het toestel op de gekozen plaats (vlakke en stevige
bodem), plaats het zorgvuldig waterpas en laat het steunen op
de hiertoe voorziene poten.
Vergewis u er bovendien van dat het toestel tijdens de werking
niet in contact komt met de muur, de meubels...
Aansluiting op het water
S c h ro e f d e a a n s l u i t i n g va n d e m e e g e leve rd e
toevoerleiding aan op de bek van de watertoevoerkraan
(20x27). Schroef deze correct vast om een lek te
voorkomen. Gebruik hiervoor nooit een reeds gebruikte
leiding.
Indien nodig past u de positie van de ledigingsaansluiting aan door de
vastzettingsring aan de achterkant van het toestel los te schroeven.
Let erop vervolgens de vastzetring correct vast te schroeven om lekken te
voorkomen.
50
NL
Lediging van het water
De greep van de ledigingsleiding kan op twee verschillende manier geplaatst worden:
Op de rand van een lavabo met behulp van een plastic elleboog die meegeleverd wordt met
het toestel.
In dat geval vergewist u zich ervan dat de uiteinden
van de leiding niet op de vloer kunnen vallen wanneer
de wasmachine afpompt. Om dit te doen kunt u de
leiding aan de kraan bevestigen met behulp van een
touwtje of deze tegen de muur bevestigen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
In een ledigingsleiding (of in de afvoer van een
afvoersysteem van een wastafel)
waarvan de afstand tot de grond vervat zit tussen
60 en 100 cm. Het is noodzakelijk een luchttoevoer
aan het uiteinde van de afvoerleiding te voorzien om
elke eventuele afheveling te voorkomen. Daarnaast
mag de ledigingsleiding geen elleboog vormen. Deze
dient ter hoogte van de grond geplaatst te worden,
de greep dient zich op de eerder aanbevolen hoogte
te bevinden.
De afvoerleiding mag in geen geval verlengd worden.
Het niet naleven van deze regels kan leiden tot een
abnormale werking van uw toestel.
Elektrische aansluitingen
Dit toestel dient aangesloten te worden op 230V eenfasig 50 Hz. Controleer of de teller
van de abonnee en de zekeringen de intensiteit die door het toestel opgenomen wordt,
aankunnen rekening houdend met andere ingeschakelde elektrische toestellen. Kaliber van
de lijnzekeringen (één per fase): 10 ampère.
Het toestel mag niet aangesloten worden via een verlengsnoer of een meervoudige
contactdoos (risico op brand). Gebruik een aansluiting met een aardingsklem, die verplicht
vastgemaakt dient te worden volgens norm NF 15-100.
De elektrische voedingskabel die aan de teller vertrekt, mag niet kleiner zijn dan 4 mm²
per teller. Eens het toestel geïnstalleerd is, controleert u of het voedingssnoer makkelijk
toegankelijk is.
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruikstips
• Vergewis u ervan dat de elektrische
en hydraulische aansluitingen in
overeenstemming zijn met de installatieinstructies.
• Haal al het materiaal uit de trommel.
• Start een katoencyclus aan 90°C met 1/2
maatje wasmiddel in een productreservoir,
zonder wasgoed in het toestel te plaatsen
om restanten van tijdens de vervaardiging
gebruikte materialen uit de trommel en de
wand te verwijderen.
• We raden u aan regelmatig wascycli aan
hoge temperatuur (90°C) uit te voeren met
het oog op de verwijdering van bacteriën,
geuren enz.
Tips voor de eerste wasbeurt
De sortering van het wasgoed per categorie
We raden aan het wasgoed te sorteren:
• Aan de ene kant het wasgoed dat
bestand is tegen een krachtige was- en
centrifugeercyclus;
• Aan de andere kant het delicate wasgoed
dat voorzichtig gewassen moet worden;
• Voor gemengde ladingen (wasgoed
dat bestaat uit artikelen in vezels van
verschillende aard) kiest u een programma
en een temperatuur die geschikt is voor de
meest fragiele vezel.
Volg de symbolen voor het onderhoud van
het textiel die zich op het etiket van elk
artikel bevinden alsook de wasinstructies
van de fabrikant.
Temperaturen
90°: Voor de artikelen in linnen en wit katoen
dat vuil is (bv. tafellinnen, lakens...)
60°: Voor de artikelen met bonte kleuren die
normaal vuil zijn (bv. hemden, nachthemden,
pyjama's...) in linnen, katoen, of synthetische
vezel en voor de artikelen in wit katoen die
52
NL
een beetje vuil zijn (bv. ondergoed).
30°-40°: Ideaal voor de fragiele kleuren,
synthetische stoffen, zijde, acryl en artikelen
in wol met het etiket 'Zuivere wol, krimpvrij,
machinewasbaar'.
Alvorens het wasgoed in de wasmachine te
stoppen
Was de 'witte' en de gekleurde artikelen
apart. De witte artikelen kunnen hun
'witheid' verliezen tijdens het wassen.
Wanneer ze voor de eerste keer gewassen
worden, kunnen gekleurde artikelen kleur
afgeven en verkleuren op ander wasgoed; ze
dienen dus de eerste keer apart gewassen
te worden.
Haal de kleine metalen
voorwerpen uit
binnenzakken en
broekzakken (spijkers,
spelden, paperclips).
Doe de knopen van
kussenslopen dicht, sluit
rits- en knoopsluitingen.
Knoop riemen en lange linten samen.
Behandel hardnekkige vlekken voor het
wassen.
Schrob de bijzonder vuile zones met behulp
van een detergens of een specifieke pasta.
Besteed bijzondere zorg aan gordijnen.
Verwijder de haakjes van de gordijnen en
steek deze in een hoes of net.
Verwijder de slecht aangenaaide knopen,
spelden of haken.
Maximale belastingen
De hoeveelheid wasgoed die in de trommel
gestopt wordt, mag de maximale capaciteit
van het toestel niet overschrijden. Deze
capaciteit verschilt naargelang de aard van
het textiel.
Verminder de hoeveelheid wanneer het
wasgoed erg vuil is of bij sponsstoffen.
Gewicht van het wasgoed
Wij geven u ter informatie het gemiddelde
g e w i c h t va n d e m e e st g e b r u i ke l i j ke
kledingstukken:
Badjas
1.200g
Gastendoekje, keukenhanddoek,
hemd
100g
Groot laken
700g
Laken, mannenpyjama
500g
Kussensloop, handdoek
200g
Tafellaken
250g
Nachthemd, mannenhemd
200g
Werkhemd voor mannen
600g
Onderkleding voor vrouwen,
mannen
100g
Behandeling van de vlekken
Behandel voor het wassen bepaalde vlekken
die mogelijk niet verwijderd zullen worden,
vooral wanneer ze oud zijn door in te werken
van de buitenkant naar de binnenkant en dit
C
om te voorkomen kringen te vormen.
Bloed: behandel de verse vlekken met koud
water. Laat de gedroogde vlekken de ganse
nacht weken in water vermengd met een
specifiek product. Breng zeep aan, schrob
en spoel.
Nederlands
Niet alle textiel heeft hetzelfde volume en
hetzelfde watervasthoudend vermogen.
Daarom mag de trommel in het algemeen
gevuld worden:
- Voor het wasgoed in katoen, linnen,
gemengde stof: volledig maar zonder
overmatige druk;
- Voor behandeld katoen en synthetische
vezels: voor de helft;
- Voor het zeer fragiele wasgoed zoals
gordijnen en wollen kleding: ongeveer een
derde van het volume.
- Gebruik indien mogelijk het toestel
eerder aan volledige capaciteit dan met
gedeeltelijke ladingen om te besparen op
water en energie.
Voor het erg vuile wasgoed, vermindert u de
lading.
Voor een lading gemengd wasgoed lading
vult u de trommel in functie van de meest
fragiele vezels.
Gebruik van het toestel
Olieverf: bet met behulp van een
oplosmiddel nadat de kleding op een droge
vod werd gelegd; herhaal deze werking
verschillende keren.
Gedroogde vetvlekken: leg het kledingstuk
op een droge vod en bet met verfreiniger.
Roest: gebruik een antiroestproduct door de
instructies van de fabrikant aandachtig na te
leven. Voor de oude vlekken vergewist u zich
ervan dat de aard van het textiel het product
ondersteunt.
Schimmelvlekken: behandelen met verdund
bleekwater. Spoel. (enkel wit en vaste
kleuren).
Gras: breng zeep aan en behandel met
verdund bleekwater. (enkel wit en vaste
kleuren).
Balpen - viltstift: bet met behulp van een
schone in alcohol aan 90° gedrenkte vod.
Probeer de vlek niet open te smeren.
Lippenstift: bet met ether indien het wol of
katoen betreft en trichloorethyleen wanneer
het zijde betreft.
Rode wijn: laat weken in water met een
detergens. Spoel en behandel met behulp
van azijnzuur of citroenzuur. Behandel de
restvlekken in water met bleekmiddel.
Inkt: in functie van het type inkt, drenkt u de
stof in aceton(*), daarna azijnzuur, behandel
de resterende sporen op de witte stoffen met
bleekwater. Zorgvuldig spoelen.
(*) Geen aceton gebruiken op kunstzijde.
NL
53
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Modder-teer: smeer een beetje verse boter op de vlek, laat rusten en bet daarna met
terpentijn.
Producten
De goede resultaten hangen ook af van de keuze en de goede dosering van wasgoed die het
mogelijk maken te besparen en het milieu te beschermen. Hoewel ze biologisch afbreekbaar
zijn, bevatten detergentia stoffen die, wanneer ze in grote hoeveelheden gebruikt worden,
het fragiele evenwicht van de natuur kunnen verstoren.
Keuze van het wasmiddel
De wasmiddelfabrikanten geven op de verpakking aan hoeveel wasmiddel gebruikt moet
worden aan de hand van de lading wasgoed. Richt u naar de doses en de instructies op de
verpakkingen aanbevelen.
Wij raden u af tegelijkertijd verschillende types wasmiddel te gebruiken, daarmee riskeert
u het wasgoed te beschadigen.
Dosering
De te gebruiken hoeveelheid wasmiddel is in functie van de te wassen lading wasgoed, de
hardheid van het water en de vervuilingsgraad van het wasgoed. Indien uw water zacht
is, verlaagt u de dosis lichtjes. Wanneer er veel kalk in uw water zit, (het gebruik van
antikalkmiddel wordt afgeraden) of wanneer het wasgoed erg vuil is of bevlekt is, verhoogt
u de doses een beetje.
Wilt u meer weeten over de hardheid van uw water? Contacteer de waterdistributiemaatschappij
van uw regio of alle andere bevoegde diensten.*
Hardheidsgraad van het
water
54
Niveau
Eigenschappen
1
Graden
Duits °dH
Frans °TH
zacht
0-7
0-15
2
gemiddeld
8-14
16-25
3
hard
15-21
26-37
4
erg hard
> 21
> 37
NL
OPMERKING
Gebruik enkel weinig schuimende wasmiddelen, die in de handel verkocht worden
en speciaal ontworpen zijn voor gebruik in de wasmachine. Gebruik specifieke
wasmiddelen voor de reiniging van wol. Wasmiddelen in poedervorm mogen onbeperkt
gebruikt worden.
Vloeibare wasmiddelen mogen niet gebruikt worden wanneer er voor een voorwas
gekozen wordt. Voor alle cycli zonder voorwas kunnen de vloeibare wasmiddelen in een
doseerbal rechtstreeks in de trommel gedaan worden, hetzij in het wascompartiment.
In beide gevallen is het verplicht te starten zonder uitstel van de wascyclus. Vergeet,
wanneer u uw was vervolgens gaat drogen in de droogkast, de doseerbal niet te
verwijderen.
Vloeibare wasmiddelen worden ten zeerste aangeraden voor lage temperaturen, in het
bijzonder 30°C en 40°C, terwijl het afgeraden wordt een wasmiddel in poedervorm te
gebruiken voor de hogere temperaturen, van 60°C tot 90°C.
De wasmiddelen in tabletvorm of doses dienen verplicht in het
wasreservoircompartiment van uw wasmachine geplaatst te worden.
Voor de behandeling van deze vlekken voor de wascylcus volgt u de door de fabrikant
van het product aanbevolen doses. Indien u wasmiddel gebruikt voor het behandelen
van de vlekken dient u de wascyclus onmiddellijk te starten.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasverzachter
Giet vloeibare wasverzachter in het compartiment van het productreservoir dat hiertoe
bestemd is. Respecteer de dosering die aangegeven wordt op de fles, in functie van de
kenmerken van de gebruikte wasverzachter, normaal of geconcentreerd. Overschrijd de
maximale doses niet.
NL
55
56
NL
Enkel wassen
Handwas
Erg gematigd
programma
Gematigd
programma
Normaal
programma
Gematigd
programma
Normaal
programma
Deze symbolen vormen het voorwerp van auteursrechten. Het kopiëren
en hun ongepast gebruik zal vervolgd worden.
Het etiket geeft een aanduiding van de maximale behandeling die het
artikel kan verdragen. De aantallen geven de maximaal toegestane
wastemperaturen aan die NIET overschreden mogen worden. Voor
de wasprogramma's met beperkte programma's: verlaag de lading
van de wasmachine en waak over de goede schudverhouding/beperkt
centrifugeren. Voor meer informatie betreffende het onderhoud van
stoffen raadpleeg het werk 'Les textiles, achat, entretien, étiquetage'
dat u kunt bestellen via onze website: www.etitex.be
Maison Européenne du Textile & de l’Habillement
Montoyerstraat 24 bus 14 1000 Brussel tel. (32) 02 238 10 29
ETITEX asbl
Niet strijken
Niet drogen
in de
machine
Niet bleken
Gematigd
programma
GINETEX BELGIQUE
Max. 110°C
Max. 150°C
Drogen met
beperkte
thermische
belasting
Gematigd
programma
Bleekmiddel met
zuurstoftoevoer/
niet gechloreerd
Max. 200°C
STRIJKEN
Normaal
programma
DROGEN
Drogen aan
normale
thermische
belasting
CHLORERING
Bleken toegestaan
Normaal
programma
WASSEN
Met uitzondering
van professionele
wasbehandeling
Zeer gematigde
behandeling
Gematigde behandeling
Professionele
wasbehandeling
Normaal
Met uitzondering van
droogkuis
Gematigde behandeling
Toegestane
oplosmiddelen: minerale
brandstoffen
Gematigde behandeling
Droogkuis.
Perchloorethyleen of
minerale brandstoffen
PROFESSIONELE REINIGING
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Katoen
Synthetisch
Koud, 20, 40, 90
Koud, 20, 60
40
60
Koude, 20
Koud, 20, 60, 90
40
40
-
90
Koud, 20,
60 *, 90
-
*
Andere keuzes
20, 40
-
40
Koud
Standaard
Wastemperatuur (°C)
5,0
2,5
1,5
5,0
Zonder kleding
5,0
5,0
1,5
Maximale
lading (kg)
Normaal vuil
Synthetisch
Wol
o
o
x
o
x
Automatische
reiniging op °90C.
Ondergoed
x
o
o
I
*
*
*
*
x
x
*
*
II
o
o
o
o
x
x
o
o
Productreservoir
Enkelvoudig spoelen
Normaal of erg vuil
Licht vuil
Soort wasgoed
130
105
85
108
90
15
200
15
Tijd (min)
(standaard)
800
600
400
800
400
800
800
800
Draaisnelheid
(T/min)
Wasprogramma's
Nederlands
* Betekent verplicht o Betekent optioneel x Betekent niet beschikbaar
Opmerking: de 'Koude' temperatuur wordt geselecteerd wanneer geen enkele ledlamp brandt.
Opmerking: de parameters van deze tabel worden ter informatie gegeven voor de gebruiker; de gegevens kunnen zonder voorafgaand bericht gewijzigd worden.
Opmerkingen: de intensieve katoenprogramma's 40°C en 60°C zijn de standaard wasprogramma's waarnaar de informatie verwijst, die op het energielabel en op deze productfiche
staat. Deze programma's zijn geschikt voor de reiniging van normaal vuil wasgoed in katoen en zijn het meest doeltreffend op het vlak van het gecombineerde gebruik van water
en energie.
Coton
Wol
Synthétique
Laine
Ondergoed
Trommelreiniging
Centrifugeren
Essorage
Katoen snelwas
Coton rapide
Snel
Programmabeschrijving
Gebruik van het toestel
NL
C
57
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
* Parameters van het programma voor een test in overeenstemming met de normen EN
61456 en CEI 60456 met selectie van de maximale zwiersnelheid.
Keuze van de temperatuur aan 20°C in overeenstemming met de aanbevelingen van de ERPreglementering.
In functie van de waterdruk en de hardheid van het water, van de temperatuur van het
toevoerwater, de hoeveelheid en de aard van de stoffen, het gebruikte detergens, het detecteren
van schuim, de detectie van onbalans, de vuilheidsgraad, de omgevingsomstandigheden, de
extra geselecteerde functies, de kunnen waarden die aangegeven worden in de handleiding
of bij de wasmachine verschillen van de standaardwaarden, die gebaseerd zijn op testen die
uitgevoerd werden in laboratoriumomstandigheden.
Ecologische tips:
Om water en energie te besparen en zo bij te dragen tot de bescherming van het milieu,
raden we u aan de volgende instructies na te leven:
• De normaal vuile was vereist geen voorwas: u zult besparen op wasmiddel, water en
tijd (en het milieu zal er ook wel bij varen!).
• Gebruik indien mogelijk het toestel eerder aan volle capaciteit met gedeeltelijke
ladingen (let er echter op de trommel niet te vol te laden).
• Vlekken en vuil kunnen verwijderd worden met een passende voorbehandeling en het
wasgoed kan gewassen worden aan een lagere temperatuur.
• Pas de dosis wasmiddel aan in functie van de hardheid van het water, de vuilheidsgraad
van het wasgoed alsook van de lading.
58
NL
Gebruik van het wasmiddel
Aansluiting
Controleer eerst of de toevoer- en
afvoerleidingen correct aangesloten zijn.
Sluit de wasmachine aan en open de
waterkraan.
Laad het wasgoed in
Open de deur door deze voorzichtig bij het
handvat naar buiten te trekken. Steek de
artikelen één voor één in de trommel, vouw
ze daarbij zoveel mogelijk open.
Sluit de deur.
Dosering van het wasgoed en de
wasverzachter
Trek de wasmiddellade tot aan de aanzet
open. Doseer het wasmiddel in poedervorm,
giet het in het compartiment I en indien u
een voorwas wenst uit te voeren, giet u het
ook in compartiment II.
Indien u een ander type wasmiddel gebruikt,
verwijzen we u naar de tips voor het gebruik
op de verpakking van het detergens.
Giet indien nodig wasverzachter in het
compartiment
(zonder het niveau 'MAX')
te overschrijden.
Sluit het productreservoir voorzichtig.
Programma's
Kies het wasprogramma met behulp van
de kiezer in functie van de aard en de
vuilheidsgraad van het wasgoed.
Ter herhaling, de wastemperaturen zijn:
90° C: Voor de artikelen in linnen en vuil wit
katoen (bv. tafellinnen, lakens, enz.)
60° C: Voor gekleurde, kleurvaste
en normaal vuile was (vb. hemden,
nachthemden, pyjama's, enz.) in linnen,
katoen, of synthetische vezels en voor de
artikelen in wit katoen die een beetje vuil zijn
(bv. ondergoed).
30°-40° C: Ideaal voor fragiele kleuren,
synthetische stoffen, zijde, acryl en de
artikelen in wol met het etiket 'zuivere wol,
krimpvrij, machinewasbaar'.
20° C: Sluit de wasmachine aan en open de
waterkraan.
U vindt het passende programma voor dit
type wasgoed in de programmatabel (zie
paragraaf Wasprogramma's).
De programmakiezer kan naar rechts of
links gedraaid worden. Zet deze op STOP
om het programma opnieuw te starten / het
toestel te stoppen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Op het einde van het programma dient
de knop START/STOP in de stand 'STOP'
geplaatst te worden om het toestel in staat
te stellen te stoppen.
OPGELET
I n d i e n
u
d e
p ro g r a m m a k e u z e s c h a k e l a a r
op een andere cyclus zet
t i j d e n s e e n w a s p ro g r a m m a ,
zal de wasmachine het nieuwe
programma niet uitvoeren.
Hiervoor dient u de wasmachine
op STOP te zetten en ten minste 5
seconden te wachten. De machine
zal opnieuw opstarten en u kan
kiezen voor een nieuw programma.
Keuze van de wastemperatuur
Druk op de toets TEMPERATUUR T° door
herhaaldelijk te drukken indien u een andere
optie wenst dan deze die voorgesteld wordt
door de wasmachine.
Het is mogelijk kamertemperatuur te
kiezen voor het water, zonder dat het
verwarmd wordt voor het wassen (KOUD).
Deze watertemperatuur zal gekozen
worden wanneer het geheel van de
temperatuurindicatoren (LED) gedoofd is.
Opmerking: wanneer een wastemperatuur
gekozen werd, zal deze dezelfde blijven voor
de ganse duur van de wascyclus.
NL
59
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Keuze van de centrifugeersnelheid
De centrifugeersnelheid is afhankelijk van
het programma dat gekozen werd met het
programmawieltje.
Opmerking: eenmaal het geluidssignaal
uitgeschakeld is, zullen alle geluiden
geschrapt worden met inbegrip van deze
die het einde van de cyclus aangeven. De
toestand
(ingeschakeld/uitgeschakeld)
zal dezelfde blijven zolang er geen nieuwe
Ingebruikname
wijziging werd doorgevoerd.
Eens het programma
end’indiquer
de opties
alors afin
que legekozen
cycle est en cours.
; le voyant
départ/pause
zijn, kunt u op de toets start/pauze
drukken om de wascyclus te starten. Het
verklikkerlichtje blijft branden om aan te
geven dat de wascyclus aan de gang is.
Wanneer u het
wenst
pauzeren,
alors toestel
afin d’indiquer
que lete
cycle
est en cours.
voyant
départ/pause
drukt u eenvoudigweg start/pauze
;; lehet
verklikkerlichtje zal knipperen om aan te
geven dat het toestel zich in de pauzemodus
bevindt. Om dealors
wasmachine
opnieuw
afin d’indiquer que
le cycle estte
en cours.
départ/pause
starten, drukt u opnieuw op start/pauze
.; le voyant
Opmerking: wanneer een wasprogramma
gekozen wordt, zal dit hetzelfde blijven voor
de ganse duur van de wascyclus.
Functie verwijdering van het schuim
Functie voor het controleren van het schuim:
er kan schuim voorkomen wanneer er te
veel detergens gebruikt werd. Dit overtollige
schuim kan een invloed hebben op de wasen spoelresultaten. De wasmachine zal
de aanwezigheid van schuim automatisch
controleren en zal automatisch een
verwijderingsprocedure inzetten tijdens
de cyclus om het teveel aan schuim te
verwijderen.
Op het einde van de cyclus zal de wasmachine
een foutcode weergeven om u eraan te
herinneren minder detergens te gebruiken
bij de volgende wasbeurt.
Opmerking: op het einde van deze
handleiding vindt u in de paragraaf
'Problemen oplossen' de foutcode die
aangegeven wordt door de wasmachine.
Opheffing van het geluidssignaal
Het is mogelijk het geluidssignaal op te heffen,
hiervoor volstaat het gedurende 3 seconden te
drukken op de toets TEMPERATUUR T° / .
60
U zult een piep horen en het geluidssignaal is
uitgeschakeld. Om het opnieuw te activeren,
volgt u dezelfde procedure.
NL
Onderhoud en reiniging
U dient de stekker van het
toestel UIT TE TREKKEN
alvorens een reinigings- of
onderhoudshandeling uit te
voeren.
Regelmatig onderhoud
Bij wasbeurten aan lage
temperatuur kunnen zich
restanten ophopen in de
trommel.
Ontkalking
Het is over het algemeen
niet noodzakelijk het toestel
te ontkalken wanneer het
wasmiddel goed gedoseerd
wordt. Wanneer een
ontkalking noodzakelijk is,
gebruikt u een specifiek
product dat niet corrosief is
en dat speciaal ontworpen
is voor de wasmachines, die
in de handel verkrijgbaar
zijn. Respecteer de dosering
die aangegeven wordt op de
verpakking.
We raden u aan regelmatig
een onderhoudswasbeurt
u i t te vo e re n . O m e e n
o n d e r h o u d s w a s b e u r t te
starten:
D
Nederlands
Praktische informatie
- Moet de trommel leeg zijn.
- Selecteer het
wasprogramma voor katoen
aan 90°C.
G e b r u i k
e e n
wasmiddelmaatje
- Laat de cyclus afronden.
De behuizing
Reinig deze met
zeephoudend water. Spoel
Na elke wascyclus
Laat de deur na elk gebruik en droog zorgvuldig. Gebruik
op een kier staan om de nooit schurende of bijtende
vorming van schimmels middelen.
en slechte geurtjes in het
toestel te voorkomen en om
de binnenkant te verluchten.
NL
61
Nederlands
D
Praktische informatie
De trommel
Het roest dat achterblijft in
de trommel door de metalen
artikelen dient onmiddellijk
verwijderd te worden met
detergentia zonder chloor.
Gebruik nooit een
schuurspons of metalen
borstel want hierdoor kan
de trommel onherstelbaar
beschadigd worden.
Het productreservoir
Reinig het reservoir
regelmatig. Verwijder het
reservoir uit zijn behuizing
door op de veiligheidswig te
drukken en trek daarna aan
het reservoir.
Was onder stromend water.
Behuizing van het
productreservoir
H a a l h e t re s e r vo i r u i t
zijn behuizing (procedure
z i e h i e ro n d e r ) . G e b r u i k
een borsteltje om de
w a s m i d d e l re s t a n t e n t e
verwijderen die zich vastgezet
hebben in de behuizing van
het reservoir.
62
NL
Spoel het productreservoir
correct alvorens het terug te
plaatsen.
Filter van de toevoerleiding
Wa n n e e r h e t w a t e r t e
hard is of het sporen van
kalkafzetting bevat, of
wanneer u opmerkt dat het
toestel meer tijd nodig heeft
om te vullen, is het mogelijk
dat de filter verstopt zit.
We raden aan de filter af en
toe te reinigen.
Draai de watertoevoerkraan
dicht. Schroef het opzetstuk
van de leiding van de kraan.
Reinig de filter met een hard
borsteltje en onder stromend
water.
Zet het opzetstuk van de
leiding opnieuw goed vast
zodat er geen lek is.
U kunt de filter die zich bij de
toevoer van de wasmachine
bevindt ook reinigen:
Draai de watertoevoerkraan
dicht.
Schroef het opzetstuk van de
leiding van de wasmachine.
Gebruik een lange platte tang
om de filter te verwijderen.
Reinig de filter met een hard
borsteltje en onder stromend
water.
Plaats de filter terug, zet
het opzetstuk van de leiding
opnieuw goed vast en
controleer of er geen lek is.
Ga als volgt te werk:
- Trek de stekker uit het
stopcontact.
- wacht indien nodig tot het
water afkoelt.
- Verwijder de plint.
-Plaats een recipiënt op de
vloer om het water dat er uit
kan stromen op te vangen.
- Schroef het deksel van de
pomp gedeeltelijk los.
- Wanneer er geen water
meer uitstroomt, verwijdert
u het deksel volledig.
- Houd steeds een doek
binnen handbereik om het
water dat uit de pomp stroomt
tijdens het verwijderen van
het deksel af te vegen.
- Verwijder de eventuele
De ledigingspomp
voorwerpen die de pomp
Deze
dient
regelmatig blokkeren.
gecontroleerd te worden en - Schroef het deksel van de
vooral wanneer:
pomp opnieuw vast.
- de wasmachine niet leeg - Sluit het luik.
loopt of centrifugeert
- de wasmachine een
abnormaal geluid maakt
bij het leeglopen doordat
deur van de
de
pomp
geblokkeerd
ledigingspomp
wordt door voorwerpen
zoals
veiligheidsspelden,
muntstukken, nietjes...
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
63
Nederlands
D
Praktische informatie
Waarschuwing!
Wanneer het toestel werkt
en naargelang het gekozen
programma kan de pomp
warm water bevatten.
Verwijder nooit het deksel
van de pomp tijdens een
wascyclus, wacht tot wanneer
de cyclus afgelopen is en het
toestel leeg is. Let er bij het
plaatsen van het deksel op
dat het goed vast zit zodat
het niet kan loskomen of
verwijderd kan worden door
kinderen.
Bescherming tegen vorst
Wanneer uw toestel
b lo o t g e s t e l d w o rd t a a n
temperaturen van minder
dan 0°C neemt u de volgende
voorzorgsmaatregelen:
- Trek de stekker uit het
stopcontact.
- Draai de watertoevoerkraan
dicht.
- Schroef de toevoerleiding
van de kraan.
- Plaats het uiteinde van de
toevoerleiding in een teiltje
64
NL
op de grond en laat het water
erin stromen.
S c h r o e f
d e
watertoevoerleiding opnieuw
op de kraan.
- Op deze manier zal het water
dat achtergebleven is in de
leidingen afgevoerd worden,
waardoor de vorming van ijs
en dus beschadiging van het
toestel voorkomen wordt.
- Om het toestel opnieuw
in werking te zetten, dient
u te verzekeren dat het
geïnstalleerd wordt in een
kamer waar de temperatuur
hoger is dan 0°C.
Noodlediging
Wanneer het toestel niet
le e g lo o p t , g a a t u o p d e
volgende manier te werk om
het water af te voeren:
- Trek de stekker uit het
stopcontact.
- Draai de watertoevoerkraan
dicht.
- Wacht indien nodig tot het
water afkoelt.
- Open het pompluik.
Praktische informatie
Nederlands
- Plaats een recipiënt op
de vloer. Het water zal door
de zwaartekracht naar het
recipiënt stromen. Wanneer
het recipiënt vol is, giet u het
water eruit. Herhaal deze
handeling tot wanneer het
water stopt met stromen.
- Reinig indien noodzakelijk
de pomp zoals hierboven
beschreven wordt.
- Schroef het deksel op de
pomp en sluit het luik.
D
NL
65
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
We raden ten zeerste aan de volgende controles uit te voeren op uw toestel vooraleer uw
klantendienst te contacteren. Het is mogelijk dat het probleem eenvoudig is en dat u het zelf
kunt oplossen. Tijdens de werking is het mogelijk dat een code op het scherm verschijnt om
een werkingsprobleem aan te geven. Ga naar het einde van dit hoofdstuk wanneer dit zich
voordoet voor de betekenis van de code. Eenmaal het probleem opgelost, drukt u op de knop
start/pauze om het programma opnieuw te starten.
Indien het probleem ondanks alle controles blijft bestaan, dient u contact op te nemen met
de klantendienst.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De wasmachine start niet
- De deur is niet gesloten
- Het toestel is niet correct
aangesloten
- Er is een stroompanne.
- De zekering van de
elektrische installatie is
beschadigd.
- De kiezer staat niet op
de correcte plaats of de
toets Start/Pauze werd niet
ingeschakeld.
- Sluit de deur correct.
- Schakel het toestel in.
- Controleer de elektrische
installatie bij u thuis.
- Vervang de zekering.
- Draai aan de
keuzeschakelaar en druk
opnieuw op de toets Start/
Pauze
De wasmachine loopt niet - D e t o e v o e r k r a a n
vol
werd afgesloten of er is
onvoldoende druk.
- De watertoevoerslang zit
gekneld of is geplooid
- De filter van de
toevoerleiding zit verstopt.
- De deur werd niet correct
gesloten
- Draai de watertoevoerkraan
open.
- Controleer de aansluiting
van de leiding op de
watertoevoer.
- Reinig de filter van de
watertoevoerslang.
- Sluit de deur correct.
De wasmachine loopt vol - D e e l l e b o o g v a n d e - Ga naar de paragraaf
maar loopt onmiddellijk aflaatleiding staat te laag.
'Aflaten van het water'.
weer leeg
D e
w a s m a c h i n e - D e le d i g i n g ss l a n g z i t
centrifugeert niet of loopt gekneld of geplooid.
niet leeg
- D e le d i g i n g s p o m p z i t
verstopt.
- De lading wasgoed werd
niet correct verdeeld in de
trommel.
66
NL
- Controleer de aansluiting
van de ledigingsleiding.
- Reinig de ledigingspomp.
- Herverdeel het wasgoed.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
D e
w a s m a c h i n e - D e le d i g i n g ss l a n g z i t
centrifugeert niet of loopt gekneld of geplooid.
niet leeg
- D e le d i g i n g s p o m p z i t
verstopt.
- De lading wasgoed werd
niet correct verdeeld in de
trommel.
- Controleer de aansluiting
van de ledigingsleiding.
- Reinig de ledigingspomp.
- Herverdeel het wasgoed.
Het water zit verspreid rond - U hebt te veel wasmiddel
de wasmachine
gebruikt of het wasmiddel is
niet aangepast om te wassen
in de machine (overmatige
vorming van schuim).
- Controleer of de
afdichtingen van de
leidingen waterdicht zijn.
Het is niet altijd makkelijk
om te zien of het water langs
een leiding stroomt. Ga om
dit te doen na of deze nat is.
- D e le d i g i n g s s l a n g i s
beschadigd.
- Gebruik minder wasmiddel
of kies een wasmiddel dat
beter aangepast is.
- Controleer de aansluiting
van de watertoevoerkraan.
- Vul deze indien nodig.
De wasresultaten zijn niet - U hebt te weinig wasmiddel
bevredigend
gebruikt of een wasmiddel
dat niet geschikt is voor een
machinewas.
- De hardnekkige vlekken
werden niet behandeld voor
de wasbeurt.
- U hebt niet het juiste
programma of niet de juiste
temperatuur geselecteerd.
- Er zit te veel wasgoed in.
- Verhoog de hoeveelheid
wasmiddel of kies een
wasmiddel dat beter
geschikt is.
- Gebruik specifieke
producten voor het
behandelen van de
hardnekkige vlekken.
- Controleer of u het goede
wasprogramma en de juiste
temperatuur heeft gekozen.
- Steek minder wasgoed in
de trommel.
D
Nederlands
Praktische informatie
E r z i j n r e s t a n t e n v a n - V o c h t i g d e t e r g e n s - Reinig het productreservoir
detergens achtergebleven in i n p o e d e r v o r m h e e f t goed
het productreservoir.
zich vastgezet in het
productreservoir.
NL
67
Nederlands
D
Praktische informatie
Het deksel opent niet
- Het programma is
afgelopen.
- De blokkeringsvoorziening
van het deksel werd niet
uitgeschakeld.
- Er zit teveel water in de
trommel.
- Wacht tot op het einde van
de wascyclus.
- Wacht 2 minuten.
- Kies het ledigings- of
centrifugeerprogramma om
het water af te laten.
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De wasmachine trilt of U
h e b t
d e
maakt lawaai
beveiligingsvoorzieningen
voor tijdens het transport
en de verpakking niet
verwijderd.
- U hebt de poten niet
afgesteld.
- De lading wasgoed werd
niet correct verdeeld in de
trommel.
- Er zit te weinig wasgoed in
de trommel.
68
NL
- Controleer of het toestel
goed geïnstalleerd werd.
- Controleer of het toestel
waterpas staat.
- Herverdeel het wasgoed.
- Kies voor de correcte
lading wasgoed.
D
- D e e l e k t r o n i s c h e - Herverdeel het wasgoed.
a n t i - o n b a l a n s
b evei l i g i ng svoor z i en i n g
werd geactiveerd omdat het
wasgoed niet goed verdeeld
werd in de trommel. Om
het wasgoed beter te
verdelen, voert de trommel
bewegingen uit in beide
richtingen en dit tot wanneer
er geen onbalans meer is. De
wasmachine zal vervolgens
n o r m a a l ce n t r i f u g e re n .
Indien de lading echter
na 10 minuten nog steeds
niet correct verdeeld is, zal
de eindcentrifugering niet
uitgevoerd worden. In dat
geval wordt aangeraden
een nieuwe centrifugering
uit te voeren door er eerst
handmatig voor te zorgen
dat het wasgoed correct
verdeeld zit.
Nederlands
Het centrifugeren wordt
te laat aangevat of de
wasmachine centrifugeert
niet
Praktische informatie
De wasmachine maakt een - D e w a s m a c h i n e i s /
ongewoon lawaai
uitgerust met een motor
die, in vergelijking met de
traditionele motoren, een
bijzonder geluid maakt. De
motor maakt een zachte
start mogelijk tijdens het
centrifugeren en een betere
verdeling van het wasgoed
in de trommel, vandaar een
grotere stabiliteit van het
toestel.
U ziet geen water in de - D e w a s m a c h i n e s d i e /
trommel
v e r v a a rd i g d w o rd e n i n
overeenstemming met de
moderne technologieën
werken veel zuiniger, ze
gebruiken minder water dan
de oudere toestellen, zonder
dat dit een invloed heeft op
de prestaties.
NL
69
Nederlands
D
Praktische informatie
Weergave van de storingcodes
Indien een technisch probleem de werking van uw wasmachine verhindert, zal een storingcode weergegeven worden op het scherm; we verwijzen u graag naar onderstaande tabel om
de beschrijving te ontdekken.
Toestand van de verklikkerlichtjes 'Tijd'
90°
60°
Uitgeschakeld
Uitgeschakeld
40°
Uitgeschakeld
20°
Beschrijving
van het
probleem
Oorzaken
Oplossing
Knippert
Probleem
met de
vergrendeling
van de deur
De deur is niet
correct gesloten
Sluit de deur correct
en druk opnieuw op
start/pauze
Gelieve contact op te nemen met uw klantendienst indien het
probleem blijft bestaan
Uitgeschakeld
Uitgeschakeld
Knippert
Uitgeschakeld
Probleem met
de watertoevoer
(termijn
van 5 min
overschreden)
- De waterkraan
is gesloten of
onvoldoende
geopend
- De filter van de
watertoevoerleiding
zit verstopt
- De
watertoevoerleiding
zit gekneld
- Het water is niet
beschikbaar
- Open de kraan van
de watertoevoer op
de juiste manier
- Controleer en
reinig indien nodig
de filters van de
watertoevoerleiding
- Plaats de
watertoevoerleiding
correct
- De watertoevoer
in andere kamers
controleren
Gelieve contact op te nemen met uw klantendienst indien het
probleem blijft bestaan
Uitgeschakeld
Uitgeschakeld
Knippert
Knippert
Probleem
met de
wateruitstroom
(termijn van
3 minuten
overschreden)
- Geklemde
of verbogen
waterafvoerleiding
- Geblokkeerde
ledigingspomp
- Plaats de
waterafvoerkraan
correct
- Reinig de
ledigingspomp
Gelieve contact op te nemen met uw klantendienst indien het
probleem blijft bestaan
Gelieve contact op te nemen met de klantendienst indien andere problemen opduiken
70
NL
Technische specificaties
Model
Merk: HIGHONE
REFERENTIE: HIG LF 805 BSC TYPE:
MFS50-8301
Voeding
220-240V~ / 50 Hz
Maximaal vermogen
2100 W(230V)
Nominale stroom
10A
Standaard waterdruk
0,05MPa - 1MPa
Afmeting (L*D*H)
595 x 470 x 850
Gewicht
54 kg
Maximale wascapaciteiten
Katoen: 5 kg (standaardprogramma 60°C bij
volle lading) Synthetisch: 2,5 kg
Wol: 1,5 kg
Energieklasse
Klasse A+
Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEc)
Energieverbruik van 169 KWh per jaar op
basis van 220 standaard wascycli per jaar
voor de katoenprogramma's aan 60 °C
en aan 40 °C met een volle lading en een
halfvolle lading en van het verbruik van
de modi met een laag vermogen. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt
Energieverbruik
Katoenprogramma 60°C (volle lading):
0,88 kWh
Katoenprogramma 60°C (halve lading):
0,72 kWh
Katoenprogramma 40°C (halve lading):
0,60 KWh
Gewogen energieverbruik
Bij stilstand: 0,50 W
In werking: 0,50 W
Gewogen jaarlijks waterverbruik (AWc)
Waterverbruik van 8140 liter per jaar, op
basis van 220 standaard wascycli per jaar
voor de katoenprogramma's aan 60°C en
40 °C bij een volle en halfvolle lading. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
71
Nederlands
D
Praktische informatie
D o e l t r e f f e n d h e i d s k l a s s e v o o r h e t Klasse D op een schaal van G (minder
centrifugeren
doeltreffende toestellen) tot A (de meest
doeltreffende toestellen)
Centrifugeringsklasse
Maximale snelheid voor het standaard
katoenprogramma van 60°C (volle lading):
800 tr/min
R e s t e re n d v o c h t i g h e i d s p e rc e n t a g e
dat bereikt wordt met het standaard
katoenprogramma van 40°C (halve lading):
69%, klasse D
Informatie over de indicaties op het De programma's die overeenkomen met
energielabel
de energiebesparingstest zijn 'standaard
katoen 40°C en standaard katoen 60°C'.
Deze programma's zijn geschikt voor het
reinigen van wasgoed dat normaal vuil is en
zijn de meest doeltreffende programma's
voor het gecombineerd gebruik van water
en energie.
72
Programmaduur
Programma katoen 60°C (volle lading):
210 min
Programma katoen 60°C (halve lading):
191 min
Programma katoen 40°C (halve lading):
184 min
Geluidsemissie in de lucht
Katoenprogramma 60°C (volle lading)
Wassen: 58 dB(A) re 1 pW
Centrifugeren: 74 dB(A) re 1 pW
NL
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
D
Nederlands
Praktische informatie
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
NL
73
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s H I G H O N E - P ro d u k t
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
74
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
4Sicherheitsvorschriften
4Warnhinweis
6
Allgemeine Sicherheit
B
Übersicht über Ihr
Gerät
13
C
Verwendung des
Geräts
14 Installation des Geräts
16Gebrauchshinweise
21Waschprogramme
23 Verwendung der Waschmaschine
Praktische Hinweise
25 Wartung und Reinigung
30Fehlerbehebung
35 Technische Spezifikationen
37 Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung des Geräts
DE
75
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Diese Anleitung
enthält Kapitel zu den
Sicherheitsvorschriften, zum
Gebrauch und der Installation
und zur Fehlerbehebung. Das
aufmerksame Durchlesen
dieser Anleitung vor dem
Gebrauch der Waschmaschine
hilft Ihnen dabei, die
Waschmaschine korrekt zu
verwenden und instand zu
halte.
Bevor Sie sich an den
Kundendienst wenden
Das Kapitel Fehlerbehebung
hilft Ihnen dabei, einige häufige
Probleme selbst zu beheben,
ohne sich an den technischen
Kundendienst wenden zu
müssen.
Anmerkung:
Im Rahmen seiner Politik der
fortlaufenden Entwicklung und
Verbesserung des Produkts
kann der Hersteller ohne
Vorankündigung alle nötigen
Änderungen vornehmen.
76
DE
Wichtiger Hinweis! Lesen
Sie alle Vorschriften vor dem
Gebrauch durch
Zur Sicherheit von Gütern
und Personen sowie zum
Schutz der Umwelt müssen
Sie zunächst unbedingt die
folgenden Empfehlungen
lesen, bevor Sie Ihr Gerät
verwenden.
ACHTUNG
Um jeglichen Fehler oder
Unfall zu vermeiden,
vergewissern Sie sich, dass
die Funktionsweise des
Geräts und die zu befolgenden
Sicherheitsmaßnahmen
jedem Benutzer dieses Geräts
vollumfänglich bekannt sind.
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung mit
Ihrem Gerät auf.
Wenn das Gerät an eine
Drittperson verkauft
o d e r a b g e t re t e n w i rd ,
v e rg e w i s s e r n S i e s i c h ,
dass ihm auch die
Gebrauchsanleitung
beiliegt.
Der neue Benutzer
kann sich so über die
Funktionsweise informieren
und die diesbezüglichen
Sicherheitshinweise zur
Kenntnis nehmen.
U m j e g l i c h e G e fa h r
einer Beschädigung des
Geräts zu vermeiden,
transportieren Sie es in
seiner Gebrauchsposition mit
eingesetzten Transportkeilen.
Beim Auspacken halten Sie
die Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite von
Kindern, um die Erstickungsund Verletzungsgefahr zu
bannen.
die Inbetriebnahme und
Wartung Ihres Geräts von einer
qualifizierten Fachperson
durchgeführt werden.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Ihr Gerät wurde
z u r Ve r w e n d u n g d u rc h
Erwachsene entwickelt. Es ist
zum normalen Privatgebrauch
bestimmt. Verwenden Sie es
nicht für gewerbliche oder
industrielle oder andere
Zwecke,fürdieesnichtgeeignet
ist. So vermeiden Sie Schäden
und Körperverletzungen.
Vor jeder manuellen
R e i n i g u n g t re n n e n S i e
Ihr Gerät vom Stromnetz.
Verwenden Sie ausschließlich
handelsübliche nicht ätzende
und nicht entflammbare
Produkte. Die Reinigung mit
U m j e g l i c h e G e fa h r Wasserstrahl oder Dampf ist
z u ve r m e i d e n ( S c h ä d e n wegen Stromschlaggefahr
a n b e w e g l i c h e n u n d verboten.
unbeweglichen Gegenständen,
Körperverletzung), müssen die
Um das Explosions- und
Installation und die Anschlüsse
(an Wasser, Strom, Abwasser), Brandrisiko zu vermeiden,
DE
77
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
keine entzündbaren Produkte
und keine Gegenstände, die
mit entzündbaren Produkten
getränkt sind, auf dem Gerät
oder in dessen Nähe platzieren.
Bei der Entsorgung
Ihres Geräts sorgen Sie
dafür, dass alle möglichen
Gefahrenquellen nicht mehr
verwendbar sind: schneiden
Sie das Stromkabel direkt
am Gerät ab. Erkundigen Sie
sich bei den Behörden Ihrer
Gemeinde nach den zulässigen
Stellen zur Entsorgung des
Geräts.
Allgemeine Sicherheit
• Die Änderung der technischen
Eigenschaften und jeder
Versuch jeglicher Änderung
des Geräts in irgendeiner Art
und Weise sind verboten.
• Vergewissern Sie sich, dass
Ihre Haustiere nicht in die
Waschtrommel gelangen
können. Um dies zu verhindern,
überprüfen Sie das Innere
der Waschtrommel vor jeder
Verwendung des Geräts.
• Gegenstände wie Münzen,
Sicherheitsnadeln, Nägel,
Schrauben, Kiesel oder
jegliche anderen harten
oder scharfen Gegenstände
können bedeutende Schäden
verursachen und dürfen
nicht in die Waschmaschine
gelangen.
• Verwenden Sie nur die vom
Hersteller angegebenen
Waschmittel- und
Weichspülermengen. Eine
übermäßige Menge könnte die
Wäsche beschädigen. Halten
Sie sich an die vom Hersteller
vorgeschriebenen Mengen.
• Das Bullauge wird während • Ve r s t a u e n S i e k le i n e
dem Waschen heiß. Nicht A r t i k e l w i e S o c k e n ,
berühren!
waschmaschinenfeste
G ü r t e l u s w. i n e i n e n
78
DE
kleinen Leinensack oder
einen Kissenbezug, um zu
vermeiden, dass sie zwischen
die Trommel und das Gehäuse
gelangen.
Installateur ausführen.
• We n n d i e e le k t r i s c h e
Installation Ihrer Wohnung
zum Anschluss Ihres Geräts
angepasst werden muss,
• Waschen Sie keine Wäsche wenden Sie sich an einen
mit Bügeln, nicht gesäumten qualifizierten Elektriker.
oder zerrissenen Kanten in der
Waschmaschine.
• Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
• Ziehen Sie nach jedem Kundendienst oder einer
G e b r a u c h u n d v o r d e r ähnlich qualifizierten Fachkraft
Reinigung und Wartung des ersetzt werden, um jegliche
Geräts immer die Steckdose Gefahr zu vermeiden.
und schließen Sie den
Wasserhahn. Vergewissern Sie Erdungsanweisungen
sich nach der Installation des Dieses Gerät muss geerdet
Geräts, dass alle Schläuche werden. Für den Fall einer
und Anschlüsse dicht sind.
Funktionsstörung oder eines
Stromausfalls muss dieses
• Wenn das Gerät an einem Gerät geerdet werden. Die
dem Frost ausgesetzten Erdung mindert die Gefahr
Standort platziert wird, lesen eines Stromschlags, indem
Sie das Kapitel "Frostschutz" s i e Z u g a n g z u S t r o m
aufmerksam durch.
mit geringstmöglichem
Widerstand gibt. Dieses
• Lassen sie die nötigen G e r ä t i s t m i t e i n e m
Wasseranschluss-Arbeiten geerdeten Kabel und einem
zur Installation des Geräts Erdungsstecker ausgestattet.
von einem qualifizierten Der Stecker muss an eine
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
79
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
geeignete Wandsteckdose Tinten-, Rost- und Grasflecken
angeschlossen werden, die vor dem Waschen behandeln.
gemäß der örtlichen Regelung
geerdet ist.
• Keine mit Benzin, Alkohol,
Trichlorethylen usw. in die
Gebrauch
Maschine geben. Wenn Sie
•DiesesGerätistausschließlich solche Fleckenentferner
für den Hausgebrauch gedacht. verwenden, warten Sie, bis das
Verwenden Sie es nicht für Produkt verdunstet ist, bevor
gewerbliche oder industrielle Sie die Artikeln in die Trommel
oder andere Zwecke, für die es legen.
nicht geeignet ist.
• Das Stromkabel darf nicht
• W a s c h e n S i e n u r durch Ziehen am Kabel vom
waschmaschinenfeste Artikel Strom getrennt werden,
in der Maschine. Befolgen sondern muss dazu immer am
Sie die Anweisungen auf dem Stecker gehalten werden.
Etikett der jeweiligen Artikel.
Waschen Sie keine Teppiche in • Stecker nie mit nassen
diesem Gerät.
Händen ziehen.
• Das Gerät nicht überladen. • B e d i e n f e l d v o r
B e a c h t e n S i e d a s Wasserspritzern schützen.
entsprechende Kapitel in
dieser Anleitung.
• Keine gewaschenen Kleider
auf dem Gerät ablegen.
• Überprüfen Sie die Wäsche
vor jedem Waschen. Leeren • Die Waschmaschine darf nicht
S i e Ta s c h e n , s c h l i e ß e n verwendet werden, wenn das
S i e K n o p f l e i s t e n u n d Stromkabel, die Bedienblende,
Reißverschlüsse. Farb-, die Arbeitsfläche oder der
80
DE
Sockel beschädigt sind, oder den Knopf "EIN/AUS" auf
selbst wenn das Geräteinnere "AUS" stellen, bevor Sie die Tür
öffnen.
zugänglich ist.
• Versuchen Sie nie, das
Gerät selbst zu reparieren.
Reparaturen durch nicht
qualifizierte Personen können
zu Körperverletzung oder
Funktionsstörungen des
Geräts führen. Wenden Sie
sich an den Kundendienst
Ihres Händlers. Verlangen Sie
vom Hersteller zertifizierte
Ersatzteile.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Nie am Stromkabel ziehen,
um das Gerät vom Strom zu
trennen. Immer den Stecker
festhalten.
• Das Stromkabel oder den
Stecker nie mit nassen Händen
berühren.
• Nach jedem Gebrauch
Stecker ziehen und
Wasserzufuhr schließen.
• Kinder oder Haustiere
können in die Waschmaschine • Die maximal zulässige
klettern. Trommel vor jedem B a u m wo l lw ä s c h e m e n g e
Waschgang überprüfen.
beträgt 5 kg. Halten Sie sich
an die in den Anweisungen
• Ve r w e n d e n S i e ke i n e dieser Anleitung angegebene
lösemittelhaltigen Produkte, Höchstlast.
da diese gewissen Geräteteile
beschädigen oder giftige • Der zulässige Mindestdruck
Gase verströmen könnten. am Wassereingang beträgt
Auch besteht Brand- und 0,05 MPa (0,5 bar)
Explosionsgefahr.
• Der zulässige Höchstdruck
•NachEndejedesWaschzyklus. am Wassereingang beträgt 1
Programmschalter auf "STOP" MPa (10 bar)
DE
81
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Installation
• Das Gerät muss mit den
neuen, mit dem Gerät
mitgelieferten Anschlusssets
an der Wasserversorgung
a n g e s c h lo ss e n w e rd e n .
Gebrauchte Anschlusssets
nicht wiederverwenden.
• Dieses Gerät ist schwer. Bei
jedem Standortwechsel ist
Vorsicht geboten.
Wand entfernt sein.
• I n s t a l l i e re n S i e I h re
Wa s c h m a s c h i n e n i c h t
in Räumen, in denen die
Temperatur möglicherweise
unter 0°C sinken könnte.
Gefrorene Schläuche können
unter Last und Druck brechen.
D i e Z u ve r l ä ss i g ke i t d e r
elektronischen Steuereinheit
k a n n b e i Te m p e ra t u re n
unter 0°C und über 50°C
beeinträchtigt sein.
• Das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Regen
schützen.
• I n sta l l i e re n S i e d a s
Gerät in einem Raum mit
ausreichender Belüftung.
Vermeiden Sie fensterlose
Räume. Die Rückseite muss
mindestens 100 mm von der
82
DE
• Beim Auspacken Gerät auf
Beschädigung überprüfen. Im
Zweifelsfall nicht verwenden
und den Händler kontaktieren.
• Installieren Sie das Gerät
nicht in feuchter Umgebung, in
Nassräumen oder in der Nähe
einer Dusche.
• Vor Gebrauch
Schutzvorrichtungen
entfernen. Die unvollständige
E n t f e r n u n g
d e r
Transportschutzvorrichtungen
kann zur Beschädigung des
Geräts oder der umliegenden
Möbel führen. Beim Entfernen
der Schutzvorrichtungen das
Gerät vom Stromnetz trennen.
Es empfiehlt sich, dieses
Verpackungsmaterial und die
Transportschutzvorrichtungen
f ü r e v e n t u e l le U m z ü g e
aufzubewahren.
• Nach der Installation des
Geräts vergewissern Sie sich,
dass dieses nicht auf dem
Wasserzulaufschlauch oder
dem Abwasserschlauch oder
dem Stromkabel steht.
• Die Waschmaschine ist
nicht zum Anschluss an die
Wa r m w a ss e r ve rs o rg u n g
geeignet.
vergewissern Sie sich, dass
alle vier Füße stabil aufstehen.
Wenn die Waschmaschine nicht
nivelliert ist, kann sie sich bei
Gebrauch bewegen, vor allem,
wenn sie nicht stabil steht.
• Stromstecker erst
nach Abschluss aller
Installationsarbeiten am Netz
anschließen. Vergewissern Sie
sich, dass die Steckdose auch
• Schließen Sie das Gerät nicht nach Installation des Geräts
an eine Netzsteckdose ohne zugänglich bleibt.
Überlastschutzvorrichtung
(Sicherung) an.
• Wenn die Waschmaschine auf
einem Teppich steht, passen
• B e n u t z e n S i e f ü r d e n Sie die Füße an, damit die Luft
Anschluss des Geräts niemals frei um das Gerät zirkulieren
Mehrfachsteckdosen oder kann. Achten Sie auch darauf,
Verlängerungskabel.
dass die Öffnungen nicht durch
den Teppich behindert sind.
• Dieses Gerät ist nicht zur
Aktivierung mit einem externen Sicherheit von Kindern
Timer, einer unabhängigen • Dieses Gerät darf von
Fernsteuerung oder jeglicher Kindern ab 8 Jahren und
anderen Vorrichtung bestimmt, Personen mit eingeschränkten
welche das Gerät automatisch körperlichen, sensorischen
unter Spannung setzen.
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
• Sobald die Waschmaschine und Kenntnisse bedient
aufgestellt und nivelliert ist, werden, sofern sie korrekt
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
83
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
beaufsichtigt werden oder die von unbeaufsichtigten Kindern
nötigen Anweisungen für den durchgeführt werden.
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die bestehenden
Risiken verstanden haben.
• Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Ve r p a c k u n g s m a t e r i a l
(z.B. Plastikfolien, Styropor)
sind für Kinder gefährlich Erstickungsgefahr! Bewahren
Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Bewahren Sie
Reinigungsmittel immer an
einem sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf.
• Vergewissern Sie sich, dass
Ihre Haustiere nicht in die
Waschtrommel gelangen
können.
• Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
84
DE
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
1
8
9
7
10
6
2
3
4 5
1
Waschmittelfach
6
Steckdose
2
Bullauge
7
Ablaufschlauch
3
Deckel
8
Bedienblende
4
Filter der Entleerungspumpe
9
5
Fuß
Schraubdeckel zum Entfernen
der Schutzvorrichtungen
10
Wassereingangsschlauch
1
2
3 4
5
1
Waschmittelfach
4 Taste "START" / "PAUSE"
2
Programmwahlschalter und
Programmanzeige
5 "EIN/AUS"- Schalter
3
"TEMPERATUR"- Regler (und
Alarm-Option)
DE
85
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Installation des Geräts
Entfernung der Schutzvorrichtungen
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen unbedingt alle Transportschutzvorrichtungen
entfernt werden.
Beachten Sie dazu die folgenden Anweisungen. Bewahren Sie die Schutzvorrichtungen
auf: bei jedem Transport des Geräts müssen sie wieder installiert werden (z.B. wenn Sie
umziehen).
Bullauge öffnen und den mit Klebeband an der
Bullaugendichtung befestigten Styroporblock
entfernen.
4 Kunststoff-Sperrbolzen entfernen
Frei gewordene Löcher mit den 4 mitgelieferten
Kunststoffkappen verschließen.
Die inneren Bestandteile eines nicht gesicherten
Geräts können beim Transport beschädigt werden,
was zu Lecks und Funktionsstörungen sowie zu Verformungen
bei Stoß führen kann.
Nivellierung
Gerät am gewählten Standort aufstellen (ebener, fester Boden)
und sorgfältig mithilfe der Füße nivellieren.
Vergewissern Sie sich außerdem, dass das Gerät bei Betrieb
nicht in Kontakt mit der Wand, Möbeln, usw. kommen kann.
Wasseranschluss
Anschluss des mitgelieferten Eingangsschlauchs am
Gewindeende des Wasserhahns aufschrauben (20x27).
Korrekt festschrauben, um Lecks zu verhindern. Keine
gebrauchten Schläuche verwenden.
Wenn nötig die Position des Entleerungsanschlusses anpassen, indem Sie
den Spannring auf der Rückseite des Geräts aufschrauben.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Spannring gut festschrauben, um Lecks
zu verhindern.
86
DE
Verwendung des Geräts
Deutsch
Entleeren des Wassers
Für die Installation des Wasserablaufs gibt es zwei Möglichkeiten:
C
Am Rand eines Waschbeckens mit dem mitgelieferten Kunststoff-KniestückIn diesem Fall vergewissern Sie sich, dass das
Schlauchende nicht beim Entleeren im Waschgang
auf den Boden fallen kann. Dazu können Sie den
Schlauch mit einem Faden am Wasserhahn oder an
der Wand befestigen.
In eine Abwasserleitung (oder eine Abzweigung im
Waschbecken-Ablauf),
die zwischen 60 und 100 cm vom Boden entfernt
ist. Am Ende des Wasserablaufschlauchs muss
unbedingt ein Lufteingang eingeplant werden, um
jegliche Siphonbildung zu verhindern. Außerdem
darf der Ablaufschlauch keine Biegung aufweisen.
Er muss auf Bodenebene platziert werden und der
Anschlussbogen muss sich auf der oben genannten
Höhe befinden.
In keinem Fall darf der Wasserablauf verlängert
werden. Das Nichtbefolgen dieser Regeln kann
Funktionsstörungen bei Ihrem Gerät zur Folge haben.
Elektrische Anschlüsse
Dieses Gerät darf ausschließlich an 230V Einphasenstrom mit 50 Hz angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Zähler des Verbrauchers und die Sicherungen die vom Gerät
benötigte Leistung unterstützen und berücksichtigen Sie dabei die übrigen angeschlossenen
elektrischen Geräte. Leistung der Eingangssicherungen (eine pro Phase): 10 Ampere.
Das Gerät darf nicht mit einem Verlängerungskabel oder an einer Mehrfachsteckdose
angeschlossen werden (Brandgefahr). Verbindung mit Erdungsklemme verwenden, die
unbedingt entsprechend der Norm NF C 15-100 anzuschließen ist.
Die Eingangsleitung vom Zähler muss mindestens 4 mm² pro Leiter entsprechen. Sobald
das Gerät installiert ist, vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel leicht zugänglich ist.
DE
87
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Gebrauchshinweise
• Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d i e
elektrischen und Wasseranschlüsse den
Installationsanweisungen entsprechen.
• Entfernen Sie alle Materialien aus der
Trommel.
• Starten Sie ein Baumwoll-Waschprogramm
bei 90°C mit 1/2 Messbecher Waschmittel
im Waschmittelfach und ohne Wäsche im
Gerät, um Rückstände der zur Herstellung
verwendeten Materialien aus der Trommel
und dem Gehäuse zu entfernen.
• Aus hygienischen Gründen (Bakterien,
Gerüche, usw.) empfehlen wir Ihnen,
regelmäßig Waschprogramme mit hoher
Temperatur (90°C) durchzuführen.
Waschempfehlungen
Sortierung der Wäsche nach Kategorie
W i r e m p f e h l e n I h n e n , d i e Wä s c h e
folgendermaßen zu sortieren:
• Einerseits Wäsche, die intensives Waschen
und Schleudern verträgt;
• Andererseits empfindliche Wäsche, die
schonend zu behandeln ist;
• Für Mischladungen (bestehend aus
A r t i ke l n m i t ve rs c h i e d e n e n Fa s e r n )
wählen Sie das Waschprogramm und die
Temperatur, die sich für die empfindlichste
Faser eignen.
Beachten Sie die Pflegesymbole auf
d e m E t i k e t t d e r Te x t i l i e n u n d d i e
Waschanweisungen des Herstellers.
Temperaturen
90°: Für verschmutzte Artikel aus Leinen
und weißer Baumwolle (z.B. Tischdecken,
Leintücher, usw.)
60°: Für farbechte, farbige und normal
ve rs c h m u t z te A r t i ke l ( z . B . H e m d e n ,
Nachthemden, Pyjamas, usw.) aus Leinen,
Baumwolle oder Synthetik und für leicht
88
DE
verschmutzte Artikel aus weißer Baumwolle
(z.B. Unterwäsche).
30°-40°: Ideal für empfindliche Farben,
Synthetikstoffe, Seide, Acrylgewebe und
Artikel aus Wolle mit dem Siegel "Reine Wolle,
nichteinlaufend, waschmaschinenfest".
Vor dem Beladen der Maschine
"Weiße" Artikel und farbige Artikel getrennt
waschen. Weiße Artikel können ihr "Weiß"
beim Waschen verlieren.
Beim ersten Waschen können farbige
Artikel auf andere Wäschestücke abfärben;
sie müssen demnach zum ersten Mal
getrennt gewaschen werden.
Eventuell vorhandene
kleine Metallgegenstände
(Nägel, Sicherheitsnadeln,
Büroklammern) aus
Innentaschen und
Hosentaschen entfernen.
Kopfkissenbezüge
zuknöpfen, Reißverschlüsse
und Druckknöpfe schließen.
Gürtel und lange Bänder verknoten.
Hartnäckige Flecken vor dem Waschen
behandeln.
Besonders verschmutzte Bereiche mit
Waschmittel oder einer speziellen Paste
abreiben.
Besondere Vorsicht ist bei Gardinen geboten.
Gardinenhaken entfernen und die Gardinen
in eine Hülle oder ein Netz geben.
Schlecht angenähte Knöpfe,
Sicherheitsnadeln und Schnallen entfernen.
Maximallasten
Die Wäschemenge in der Trommel darf
das maximale Fassungsvermögen des
G e r ä t s n i c h t ü b e r s c h re i t e n . D i e s e s
Fassungsvermögen ist je nach Art der
Textilien unterschiedlich.
Bei stark verschmutzter oder feuchter
Verwendung des Geräts
C
Wäsche Mengen reduzieren.
Nicht alle Textilien nehmen gleich viel
Raum ein und können gleich viel Wasser
aufnehmen.
Daher gilt für die Trommelfüllung generell
folgendes:
- Wä s c h e a u s B a u m w o l le , L e i n e n ,
Mischgewebe: vollständige Füllung, ohne
besonderen Druck auszuüben;
-Behandelte Baumwollgewebe und
Synthetikfasern: halbes Trommelvolumen;
-Sehr empfindliche Artikel, zum Beispiel
Gardinen und Wolle: ungefähr ein Drittel
des Trommelvolumens.
- Wann immer möglich das Gerät bei voller
Auslastung und nicht für Teilladungen
verwenden, um Wasser und Strom zu
sparen.
Bei stark verschmutzter Wäsche Ladung
reduzieren.
Bei Ladungen mit gemischter Wäsche
Trommel entsprechend den empfindlichsten
Fasern beladen.
möglicherweise beim Waschen nicht zu
entfernen sind, behandeln, vor allem wenn
sie schon alt sind. Dazu den Fleck von außen
nach innen behandeln, damit sich keine
Ränder bilden.
Blut: frische Flecken mit kaltem Wasser
behandeln. Trockene Flecken über Nacht
in Wasser mit Spezialprodukt einweichen.
Einseifen, einreiben, abspülen.
Deutsch
Wäschegewicht
Zur Information führen wir hier das
durchschnittliche Gewicht der üblichsten
Artikel auf:
S c h i m m e l f le c k e n : m i t v e rd ü n n t e m
Bleichmittel behandeln. Abspülen. (nur auf
Weiß und resistenten Farben anwenden).
Bademantel
1 200 g
Handtuch, Serviette, Bluse
100 g
Großes Leintuch
700 g
Leintuch, Herrenpyjama
500 g
Kopfkissenbezug,
Küchenhandtuch
200 g
Tischtuch
250 g
Nachthemd, Herrenhemd
200 g
Herren-Arbeitskittel
600 g
Unterwäsche Damen, Herren
100 g
Fleckenbehandlung
Vor der Wäsche gewisse Flecken, die
Ölfarbe: mit einem Lösemittel abtupfen,
nachdem Sie das Kleidungsstück auf ein
sauberes Tuch ausgebreitet haben; mehrere
Male wiederholen.
Eingetrocknete Fettflecken: Kleidungsstück
auf einem sauberen Tuch ausbreiten und mit
Terpentin-Benzin abtupfen.
Rost: Rostentfernungsmittel verwenden.
Anweisungen des Herstellers beachten. Bei
alten Flecken vergewissern Sie sich, dass
das Textil dem Produkt standhält.
Gras: leicht einseifen, mit verdünntem
Bleichmittel behandeln. (nur auf Weiß und
resistenten Farben anwenden).
Kugelschreiber - Filzstift: mit einem
sauberen, in 90° Alkohol getränkten Tuch
abtupfen. Achten Sie darauf, den Fleck nicht
auszubreiten.
Lippenstift: auf Wolle oder Baumwolle mit
Äther und auf Seide mit Trichlorethylen
abtupfen.
Rotwein: in Wasser mit Waschmittel
einweichen. Spülen und mit Essigsäure
oder Zitronensäure behandeln. Hartnäckige
Rückstände mit Wasser mit Bleichmittel
behandeln.
DE
89
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Tinte: je nach Art der Tinte das Gewebe mit Aceton(*), dann mit Essigsäure tränken;
hartnäckige Rückstände auf weißem Gewebe mit Bleiche behandeln. Sorgfältig spülen.
(*) Aceton nicht auf Kunstseide verwenden.
Schmierfett-Teer: etwas frische Butter auf dem Fleck ausbreiten, ruhen lassen, dann mit
Terpentin-Benzin abtupfen.
Produkte
Gute Waschergebnisse hängen auch vom gewählten Waschmittel und der richtigen
Dosierung ab, die außerdem zur Energieersparnis und zum Umweltschutz beitragen.
Obwohl sie biologisch abbaubar sind, enthalten Waschmittel Substanzen, die in großen
Mengen das empfindliche Gleichgewicht der Natur beeinträchtigen können.
Auswahl des richtigen Waschmittels
Die Waschmittelhersteller geben auf der Verpackung die je nach Wäscheladung zu
verwendende Menge an. Befolgen Sie die Dosierungen und Anleitungen auf der Verpackung.
Wir empfehlen Ihnen, nicht gleichzeitig mehrere Waschmitteltypen zu verwenden, da Sie so
die Wäsche beschädigen könnten.
Dosierung
Die zu verwendende Waschmittelmenge hängt von der Wäscheladung, der Wasserhärte
und dem Verschmutzungsgrad der Wäsche ab. Wenn Ihr Wasser weich ist, reduzieren Sie
die Dosierung etwas. Wenn es kalkhaltig ist (wir empfehlen, einen Entkalker zu verwenden)
oder bei stark verschmutzter Wäsche erhöhen Sie die Dosierung etwas.
Den Härtegrad Ihres Wassers erfahren Sie bei den Wasserwerken Ihrer Region oder den
zuständigen Dienststellen.*
Wasserhärtegrade
Härtegrade
90
Stufe
Eigenschaften
Deutsche Skala
°dH
Französische
Skala °T.H.
1
weich
0-7
0-15
2
mittelhart
8-14
16-25
3
hart
15-21
26-37
4
sehr hart
> 21
> 37
DE
ANMERKUNG
Nur handelsübliche leicht schäumende Waschmittel verwenden, die speziell für
den Gebrauch in Waschmaschinen entwickelt wurden. Spezielle Wollwaschmittel
verwenden. Pulverwaschmittel können uneingeschränkt verwendet werden.
Flüssigwaschmittel dürfen nicht in Programmen mit Vorwäsche verwendet werden.
Für alle Waschzyklen ohne Vorwäsche können sie entweder in einer Dosierkugel direkt
in der Trommel gegeben oder ins Waschmittelfach gefüllt werden. In beiden Fällen
muss der Waschzyklus sofort gestartet werden. Wenn Sie Ihre Wäsche anschließend in
einem Trockner trocknen, vergessen Sie nicht, die Dosierkugel zu entfernen.
Flüssigwaschmittel sind für geringe Temperaturen, d.h. 30°C bis 40°C, sehr
empfehlenswert, während sich Pulverwaschmittel für hohe Temperaturen, d.h. von
60°C bis 90°C, besser eignen.
Fertig dosierte Waschmittel oder Waschmittel-Tabs müssen unbedingt ins
Waschmittelfach Ihrer Waschmaschine gegeben werden.
Zur Behandlung von Flecken vor dem Waschen halten Sie sich an die Anweisungen
und Dosierungen des Produktherstellers. Wenn Sie zur Behandlung von Flecken
Waschmittel verwenden, können Sie den Waschzyklus sofort beginnen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Weichspüler
Geben Sie einen flüssigen Weichspüler in das dazu vorgesehene Fach. Beachten Sie die auf
der Flasche angegebene Dosierung, die je nach Art des verwendeten Weichspülers - normal
oder konzentriert - unterschiedlich ist. Maximale Dosierung nicht überschreiben.
DE
91
92
DE
Nicht bleichen
Schonendes
Programm
Nicht waschbar
Handwäsche
Sehr schonendes
Programm
Schonendes
Programm
Normales
Programm
Schonendes
Programm
Normales
Programm
Nicht bügelfest
Geschwindigkeit
110°C
Geschwindigkeit
150°C
Max. 200°C
BÜGELN
Diese Symbole unterliegen dem Urheberrecht. Unzulässige Vervielfältigungen und Nutzungen
werden verfolgt.
Das Etikett gibt die maximale zulässige Behandlung des Artikels an. Die Zahlen geben
die maximal zulässigen Waschtemperaturen an, die NICHT überschritten werden dürfen.
Für Waschprogramme mit Einschränkungen: Ladung der Waschmaschine auf die Hälfte
reduzieren und für ein gutes Verhältnis von Bewegung/reduziertem Schleudern sorgen. Für
weitere Informationen zur Pflege von Textilien, empfehlen wir Ihnen das Werk "Textilien:
Kauf, Pflege, Kennzeichnung", das Sie auf unserer Webseite www.etitex.be bestellen können.
Europäischer Textil- & Kleidungshersteller
Rue Montoyer 24 bte 14 1000 BRÜSSEL Tel. (32) 02 238 10 29
GINETEX BELGIEN ETITEX asbl
Nicht trocknerfest
Trocknen bei
reduzierter
Wärmebelastung
Nur Sauerstoff-/
chlorfreies
Bleichmittel
Schonendes
Programm
Normales
Programm
TROCKNEN
Trocknen bei
normaler
Wärmebelastung
BLEICHEN
Jedes Bleichen ist
erlaubt
Normales
Programm
WASCHEN
Nicht professionell reinigen
lassen
Sehr schonende Behandlung
Schonende Behandlung
Professionelle Reinigung
Normale Behandlung
Nicht chemisch reinigen
Schonende Behandlung
Zulässige Lösemittel:
Mineralisches Benzin
Schonende Behandlung
Chemische Reinigung
Perchlorethylen oder
mineralisches Benzin
PROFESSIONELLE REINIGUNG
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Baumwolle
Kalt, 20, 60
40
Kalt, 20,
40, 90
Kalt, 20
40
60
Kalt, 20,
60, 90
40
-
90
Kalt, 20,
*, 90
60 -
*
Weitere
Optionen
20, 40
-
40
Kalt
Voreingestellt
Waschtemperatur (°C)
5,0
2,5
1,5
5,0
Ohne Kleider
5,0
5,0
1,5
Maximallast
(kg)
Normal
verschmutzte
Wäsche
Synthetik
Wolle
o
o
x
o
x
Selbstreinigung
bei 90°C
Unterwäsche
x
o
o
I
*
*
*
*
x
x
*
*
II
o
o
o
o
x
x
o
o
Waschmittelfach
Einfacher
Schleudergang
Normal
oder stark
verschmutzte
Wäsche
Leicht
verschmutzte
Wäsche
Wäscheart
130
105
85
108
90
15
200
15
Dauer (Min.)
(voreingestellt)
800
600
400
800
400
800
800
800
Maximale
Drehgeschwindigkeit
(T/min)
Waschprogramme
DE
Deutsch
* steht für obligatorisch o steht für optional x steht für nicht verfügbar
Anmerkung: Die Temperatur "Kalt" ist gewählt, wenn keine LED leuchtet.
Hinweis: Die Parameter in dieser Tabelle sind zur Information für den Benutzer angegeben; die Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Hinweis: Die intensiven Baumwoll-Waschprogramme bei 40°C und 60°C sind die Standard-Programme, auf die sich die Angaben zum Energieverbrauch auf dem Typenschild und in
diesem Produktdatenblatt beziehen. Diese Programme eignen sich zum Waschen von normal verschmutzter Baumwollwäsche und sind im Hinblick auf den Wasser- und Stromverbrauch
am effizientesten.
Coton
Synthetik
Wolle
Synthétique
Laine
Unterwäsche
Trommelreinigung
Schleudern
Essorage
Schnellprogramm
für Baumwolle
Coton rapide
Schnellprogramm
Beschreibung der
Programme
Verwendung des Geräts
C
93
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
* Programmparameter für Normversuche gemäß EN 61456 und CEI 60456 bei maximaler
Schleudergeschwindigkeit.
Temperatureinstellung auf 20°C gemäß den Empfehlungen der ERP-Verordnung.
Je nach Wasserdruck und Wasserhärte, Eingangstemperatur des Wassers, Menge und
Art der Textilien, verwendeten Waschmitteln, Schaumerkennung, Unwuchterkennung,
Verschmutzungsgrad, Umgebungsbedingungen, gewählten Zusatzfunktionen können
die Angaben in dieser Anleitung oder auf der Waschmaschine von den gemeldeten
Standardwerten abweichen, die auf Versuchen unter Laborbedingungen basieren.
Umweltschutzhinweise:
Um Wasser und Strom zu sparen und so zum Umweltschutz beizutragen, empfehlen wir
Ihnen, die folgenden Anweisungen zu befolgen:
• Normal verschmutzte Wäsche benötigt keine Vorwäsche: Sie sparen Waschmittel,
Wasser und Zeit (und Sie schützen die Umwelt!).
• Lasten Sie das Fassungsvermögen des Geräts möglichst aus und vermeiden Sie
Teilladungen (Trommel jedoch nicht überladen).
• Flecken und kleine Verschmutzungen können mit der geeigneten Vorbehandlung
entfernt werden; dann kann die Wäsche bei niedrigerer Temperatur gewaschen werden.
• Passen Sie die Waschmittelmenge an die Wasserhärte, den Verschmutzungsgrad und
die Ladung an.
94
DE
Verwendung der Waschmaschine
Anschluss
Im
Voraus
überprüfen,
dass
die
Wassereingangs- und Ablaufschläuche
korrekt befestigt sind. Waschmaschine
anschließen und Wasserhahn öffnen.
Waschmaschine beladen
Bullauge durch vorsichtiges Ziehen des
Griffs nach außen öffnen. Artikel einzeln
und möglichst ausgebreitet in die Trommel
geben.
Bullauge schließen.
Dosierung des Waschmittels und des
Weichspülers
Waschmittelfach
bis
zum
Anschlag
ausziehen. Pulverwaschmittel dosieren, in
das Fach I und wenn Sie eine Vorwäsche
wünschen, auch in das Fach II geben.
Wenn Sie einen anderen Waschmitteltyp
verwenden,
beachten
Sie
die
Gebrauchshinweise auf der Verpackung des
Waschmittels. Füllen Sie gegebenenfalls
Weichspüler in das Fach
(ohne die
Markierung "MAX" zu überschreiten).
Waschmittelfach vorsichtig schließen.
Programme
Waschprogramm je nach Art und
Verschmutzungsgrad der Wäsche mit dem
Wahlschalter wählen.
Zur Erinnerung: Waschtemperaturen:
90° C : Für verschmutzte Artikel aus Leinen
und weißer Baumwolle (z.B. Tischdecken,
Leintücher, usw.)
60°C: Für farbechte, farbige und normal
verschmutzte
Artikel
(z.B.
Hemden,
Nachthemden, Pyjamas, usw.) aus Leinen,
Baumwolle oder Synthetik und für leicht
verschmutzte Artikel aus weißer Baumwolle
(z.B. Unterwäsche).
30°-40° C: Ideal für empfindliche Farben,
Synthetikstoffe, Seide, Acrylgewebe und
Artikel aus Wolle mit dem Siegel "Reine Wolle,
nichteinlaufend, waschmaschinenfest".
20° C: Waschmaschine anschließen und
Wasserhahn öffnen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
In der Programmtabelle (s. Abschnitt:
Waschprogramme)
finden
Sie
das
geeignete Programm für die verschiedenen
Wäschearten.
Der Programmwahlschalter kann nach
rechts oder links gedreht werden. Auf AUS
stellen, um das Programm erneut zu starten
/ das Gerät auszuschalten.
Nach Ende des Programms muss die Taste
EIN/AUS auf "AUS" stehen, damit das Gerät
ausgeschaltet werden kann.
ACHTUNG
W e n n
S i e
d e n
Programmwahlschalter im Laufe
eines Waschprogramms auf einen
anderen Zyklus stellen, führt die
Waschmaschine das gewählte
neue Programm nicht aus. Dazu
müssen Sie die Waschmaschine
z u n ä c h st A U S S C H A LT E N u n d
mindestens 5 Sekunden warten.
Die Waschmaschine schaltet sich
erneut ein und Sie können ein
neues Programm wählen.
Waschtemperatur einstellen
Mit wiederholter Betätigung der Taste
TEMPERATUR T° können Sie die Temperatur
anpassen, wenn Sie nicht die Voreinstellung
der Waschmaschine verwenden möchten.
Sie können zum Waschen auch die
Umgebungstemperatur
des
Wassers
ohne Aufheizen wählen (KALT). Diese
Waschtemperatur ist gewählt, wenn alle
Temperaturanzeigen (LED) aus sind.
Hinweis: Wenn eine Waschtemperatur
gewählt ist, bleibt sie für den gesamten
Waschzyklus gleich.
DE
95
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
Schleudergeschwindigkeit einstellen
Die
Schleudergeschwindigkeit
hängt
vom Programm ab, das Sie mit dem
Programmwahlschalter eingestellt haben.
Hinweis: Wenn eine Waschprogramm
gewählt ist, bleibt es für den gesamten
Waschzyklus gleich.
Inbetriebnahme
Sobald das Programm und die Optionen
gewählt
sind,
können
den
Waschzyklus
alors afin
d’indiquer
que leSie
cycle
est en
cours.
; starten.
le voyant Die
départ/pause
mit der Taste Start/Pause
Anzeige leuchtet und zeigt so an, dass der
Waschzyklus läuft. Wenn Sie den Betrieb
unterbrechen
möchten,
drücken
Sie einfach
alors afin d’indiquer
que le cycle
est en cours.
voyant
départ/pause
auf die Taste Start/Pause
;; ledie
Anzeige
beginnt zu blinken und zeigt so den PausenModus an. Um die Waschmaschine erneut
zu que
starten,
betätigen
rs afin d’indiquer
le cycle est
en cours. Sie wieder die Taste
départ/pause
Start/Pause
.; le voyant
Schaumentfernungs-Funktion
Schaumkontrollfunktion: Bei Überdosierung
des Waschmittels kann sich Schaum
bilden. Dieser überschüssige Schaum
kann die Wasch- und Spülergebnisse
beeinträchtigen.
Die
Waschmaschine
erkennt den Schaum automatisch und leitet
die Entfernung im Laufe des Waschzyklus
ein, um den Schaumüberschuss abzuleiten.
Am Ende des Zyklus zeigt die Maschine
einen Fehlercode an, um Sie daran zu
erinnern, beim nächsten Waschzyklus
weniger Waschmittel zu verwenden.
Hinweis: Am Ende dieser Anleitung im
Abschnitt "Fehlerbehebung" finden Sie den
von der Maschine angezeigten Fehlercode.
Ausschalten des akustischen Signals
Das akustische Signal kann ausgeschaltet
werden; dazu die Taste TEMPERATUR T° /
3 Sekunden gedrückt halten.
Ein "Piepton" erklingt und das akustische
Signal ist ausgeschaltet. Um es erneut
zu aktivieren, wiederholen Sie denselben
96
DE
Vorgang.
Hinweis: Das Ausschalten des akustischen
Signals hat zur Folge, dass alle akustischen
Signale ausgeschaltet sind, einschließlich
des Signals am Zyklusende. Der Zustand
(aktiviert/deaktiviert) bleibt bis zur nächsten
Änderung bestehen.
Wartung und Reinigung
Vor jedem Reinigungs- und Trommelinneren führen.
Wartungsvorgang müssen
Sie das Gerät vom Stromnetz W i r e m p f e h l e n I h n e n ,
regelmäßig einen WartungsTRENNEN.
Waschgang durchzuführen.
Wartungswaschgang
Entkalken
Generell ist kein Entkalken starten:
des Geräts nötig, sofern das
Waschmittel gut dosiert wird. - Die Trommel muss leer
Wenn ein Entkalken nötig sein.
ist, verwenden Sie ein nicht - Baumwollprogramm bei
ätzendes Spezialprodukt für 90°C wählen.
N o r m a l e
Waschmaschinen aus dem Handel. Befolgen Sie die auf W a s c h m i t t e l d o s i e r u n g
der Verpackung angegebene einfüllen.
- Zyklus ganz durchlaufen
Dosierung.
lassen.
Nach jedem Waschzyklus
Bullauge nach jedem Gebrauch Gehäuse
le i c h t o f fe n l a ss e n , u m Mit Seifenwasser reinigen.
Schaum- und Geruchsbildung Abspülen und sorgfältig
i m G e r ä t e i n n e r e n z u trocknen. Keine scheuernden
verhindern und das Gehäuse oder ätzenden Produkte
verwenden.
zu belüften.
Regelmäßige Wartung
Wa s c h e n b e i n i e d r i g e n Trommel
T e m p e r a t u r e n k a n n Rostrückstände metallischer
z u r A n s a m m l u n g Gegenstände in der Trommel
v o n R ü c k s t ä n d e n i m müssen sofort nach dem
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
97
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Waschen mit chlorfreien
Reinigern entfernt werden.
Keine scheuernden
S c h w ä m m e o d e r
Metallbürsten verwenden,
die die Trommel irreparabel
beschädigen könnten.
Waschmittelfach
Regelmäßig reinigen.
D u rc h D r ü c ke n a u f d e n
Sicherheitsriegel und
leichtes Anheben aus der
Halterung ziehen.
Unter fließendem Wasser
reinigen.
Wassereingangsfilter
Wenn das Wasser sehr hart
ist oder Kalkablagerungen
enthält oder wenn Sie
bemerken, dass das Gerät
zum Füllen mehr Zeit
benötigt, ist möglicherweise
der Filter verstopft.
Wir empfehlen Ihnen, diesen
von Zeit zu Zeit zu reinigen.
Wa s s e r h a h n s c h l i e ß e n .
Wasserhahnanschluss vom
Schlauch abschrauben. Filter
mit einer kleinen harten
Bürste unter fließendem
Wasser reinigen.
Wa ss e r h a h n a n s c h l u ss
wieder gut auf dem Schlauch
aufschrauben und auf
Dichtigkeit überprüfen.
Waschmittelfach-Halterung
Waschmittelfach aus der
Halterung ziehen (s.oben).
Waschmittelrückstände in
der inneren Halterung des
Waschmittelfachs mit einer
kleinen Bürste entfernen.
Waschmittelfach vor dem
e r n e u te n E i n s e t z e n g u t Sie können auch den Filter am
abspülen.
Waschmaschineneingang
reinigen:
Wasserhahn schließen.
Waschmaschinenanschluss
98
DE
vom Schlauch abschrauben.
Filter mit einer langen
Flachzange herausnehmen.
Filter mit einer kleinen harten
Bürste unter fließendem
Wasser reinigen.
Filter
wieder
einsetzen
und
den
Waschmaschinenanschluss
gut auf dem Schlauch
aufschrauben
und
auf
Dichtigkeit überprüfen.
lassen.
- Blende abnehmen.
- Behälter auf den Boden
stellen, da Wasser ausfließen
könnte.
- Pumpendeckel teilweise
abschrauben.
- Wenn kein Wasser mehr
austritt,
Deckel
ganz
abschrauben.
- Immer ein Tuch zur
Hand haben, um Wasser
aufzunehmen, dass beim
Entfernen des Deckels aus
der Pumpe austritt.
- Eventuelle Gegenstände,
Entleerungspumpe
die die Pumpe blockieren,
Die Pumpe muss regelmäßig entfernen.
kontrolliert werden, vor - Pumpendeckel wieder
allem wenn:
aufschrauben.
- die Waschmaschine sich - Klappe schließen.
nicht entleert oder nicht
schleudert
- die Waschmaschine beim
Entleeren ein ungewohntes
Geräusch
macht,
da
Deckel der
die
Entleerungspumpe
Entleerungspumpe
durch Gegenstände wie
Sicherheitsnadeln, Münzen,
Schnallen usw. verstopft ist.
Folgendermaßen vorgehen:
- Gerät vom Strom trennen.
- Bei Bedarf Wasser abkühlen
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
99
Deutsch
D
100
Praktische Hinweise
Warnung!
Bei Betrieb des Geräts
kann die Pumpe je nach
gewähltem Programm
heißes Wasser enthalten. Der
Pumpendeckel darf niemals
während einem Waschzyklus
geöffnet werden. Warten
Sie immer, bis der Zyklus
beendet und das Gerät leer
ist. Setzen Sie den Deckel
sorgfältig fest wieder auf,
damit er sich nicht lösen
oder von Kindern geöffnet
werden kann.
ablaufen lassen.
- Wassereingangsschlauch
w i e d e r a m Wa ss e r h a h n
anschrauben.
- So wird das im Schlauch
verbliebene Wasser entfernt
und Sie verhindern die
Eisbildung und Beschädigung
des Geräts.
- Um Ihr Gerät erneut in
Betrieb zu nehmen,
vergewissern Sie sich, dass
es an einem Ort mit einer
Temperatur von über 0°C
aufgestellt ist.
Frostschutz
Wenn Ihr Gerät Temperaturen
unter 0°C ausgesetzt ist,
treffen Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
- Gerät vom Strom trennen.
- Wasserhahn schließen.
- Wassereingangsschlauch
vom Wasserhahn
abschrauben.
- Das Ende des
Wassereingangsschlauchs
in ein Gefäß auf dem Boden
l e g e n u n d d a s Wa s s e r
Notfallentleerung
Wenn sich Ihr Gerät
nicht entleert, gehen Sie
folgendermaßen vor, um das
Wasser zu entfernen:
- Gerät vom Strom trennen.
- Wasserhahn schließen.
- Bei Bedarf Wasser abkühlen
lassen.
- Pumpenklappe öffnen
- Behälter auf den Boden
stellen. Das Wasser fließt
mit der Schwerkraft in den
Behälter ab. Den vollen
DE
Praktische Hinweise
Deutsch
Behälter entleeren. Vorgang
wiederholen, bis kein Wasser
mehr ausläuft.
- Pumpe bei Bedarf wie oben
beschrieben reinigen.
- Pumpendeckel
aufschrauben und Klappe
schließen.
D
DE
101
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung
Wir empfehlen Ihnen unbedingt, die folgenden Kontrollen an Ihrem Gerät vorzunehmen,
bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Vielleicht handelt es sich ja um ein einfaches
Problem, das Sie selbst lösen können. Während dem Betrieb des Geräts erscheint
möglicherweise ein Code auf dem Display, der eine Funktionsstörung meldet. In diesem
Fall können Sie am Ende des Kapitels die Bedeutung des Codes nachschlagen. Sobald das
Problem gelöst ist, drücken Sie auf Start/Pause, um das Programm wieder zu starten.
Wenn das Problem trotz allen Kontrollen bestehen bleibt, kontaktieren Sie Ihren
Kundendienst.
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
Die Waschmaschine startet - Das Bullauge ist offen.
nicht.
- Das Gerät ist nicht korrekt
angeschlossen.
- Stromausfall.
- Die Sicherung der
Installation ist beschädigt.
- Der Schalter ist nicht
korrekt eingestellt oder die
Taste Start/Pause wurde
nicht gedrückt.
- Bullauge korrekt
schließen.
- Gerät am Strom
anschließen.
- Elektrische Installation
des Haushalts überprüfen.
- Sicherung ersetzen.
- Schalter drehen und Taste
Start/Pause erneut drücken.
Die Waschmaschine füllt - D e r W a s s e r h a h n i s t
sich nicht.
geschlossen oder der
Wasserdruck ist zu niedrig.
- Der Wasserzulaufschlauch
ist eingeklemmt oder
geknickt.
- Der Wassereingangsfilter
ist verstopft.
- Das Bullauge ist nicht
korrekt geschlossen.
- Wasserhahn öffnen.
- Wasserzulaufschlauch
überprüfen.
F i l t e r
d e s
Wa ss e r z u l a u f s c h l a u c h s
reinigen.
- Bullauge korrekt
schließen.
Die Waschmaschine füllt - D a s E n d e d e s - S . d i e s b e z ü g l i c h e n
s i c h a b e r e n t le e r t s i c h Entleerungsschlauchs ist zu A b s c h n i t t i m K a p i t e l
sofort wieder.
niedrig platziert.
"Entleeren des Wassers".
D i e W a s c h m a s c h i n e - Der Ablaufschlauch ist
schleudert oder entleert verstopft oder geknickt.
sich nicht.
- Die Entleerungspumpe ist
verstopft.
- Die Wäscheladung ist nicht
korrekt in der Trommel
verteilt.
102
DE
- Anschluss des
Ablaufschlauchs
überprüfen.
- Entleerungspumpe
reinigen.
- Wäsche verteilen.
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
D i e W a s c h m a s c h i n e - Der Ablaufschlauch ist
schleudert oder entleert verstopft oder geknickt.
sich nicht.
- Die Entleerungspumpe ist
verstopft.
- Die Wäscheladung ist nicht
korrekt in der Trommel
verteilt.
- Anschluss des
Ablaufschlauchs
überprüfen.
- Entleerungspumpe
reinigen.
- Wäsche verteilen.
R u n d
u m
d i e - Sie haben zu viel
Waschmaschine ist Wasser W a s c h m i t t e l o d e r e i n
ausgelaufen.
für Waschmaschinen
u n g e e i g n e t e s
Waschmittel (übermäßige
Schaumbildung) verwendet.
- Überprüfen, ob die
Schlauchverbindungen
d i c h t s i n d . E s i st n i c h t
immer leicht, zu erkennen,
o b Wa ss e r l ä n g s e i n e s
Schlauchs abläuft.
Überprüfen Sie daher, ob
der Schlauch nass ist.
- Der Ablaufschlauch ist
beschädigt.
- Weniger oder ein
geeignetes Waschmittel
verwenden.
- Wasserzulaufschlauch
überprüfen.
- Bei Bedarf ersetzen.
U n g e n ü g e n d e - Sie haben zu wenig oder
Waschergebnisse
für Waschmaschinen
ungeeignetes Waschmittel
verwendet.
- H a r t n ä c k i g e F le c k e n
wurden nicht vor der Wäsche
behandelt.
- Sie haben nicht das richtige
Programm oder die richtige
Temperatur gewählt.
- Zu viel Wäsche.
- Waschmittelmenge
erhöhen oder geeignetes
Waschmittel wählen.
- Hartnäckige Flecken mit
handelsüblichen Produkten
behandeln.
- Überprüfen, ob Sie das
richtige Programm oder die
richtige Temperatur gewählt
haben.
- Weniger Wäsche in die
Trommel geben.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Waschmittelrückstände im F e u c h t e s - Wa s c h m i t t e l f a c h g u t
Waschmittelfach
Wa s c h m i t t e l p u lv e r h a t reinigen
sich im Waschmittelfach
angesammelt.
DE
103
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Das Bullauge lässt sich - Das Programm ist nicht
nicht öffnen
beendet.
- Die Sperrvorrichtung des
Bullauges ist aktiviert.
- Zu viel Wasser in der
Trommel.
- E n d e d e s Pro gra mms
abwarten.
- 2 Minuten warten.
- Entleerungs- oder
Schleuderprogramm
wählen, um das Wasser zu
entfernen.
PROBLEME
LÖSUNGEN
MÖGLICHE URSACHEN
Die Waschmaschine vibriert - S i e h a b e n d i e
oder macht Lärm
Schutzvorrichtungen für
d e n Tr a n s p o r t u n d d i e
Verpackungen nicht
entfernt.
- Sie haben die Füße nicht
eingestellt.
- Die Wäscheladung ist nicht
korrekt in der Trommel
verteilt.
- Zu wenig Wäsche in der
Trommel.
D e r S c h l e u d e r v o rg a n g
startet mit Verzögerung
oder die Waschmaschine
schleudert nicht.
104
DE
- Installation des Geräts
überprüfen.
- Nivellierung des Geräts
überprüfen.
- Wäsche verteilen.
- Wäsche korrekt laden.
- D a s e l e k t r o n i s c h e - Wäsche verteilen.
U n w u c h t - S c h u t z s y ste m
wurde ausgelöst, da die
Wäsche nicht gut in der
Trommel verteilt ist. Um
d i e Wä s c h e b e s s e r z u
verteilen, führt die Trommel
Drehungen in beide
Richtungen aus, bis keine
Unwucht mehr besteht. Die
Waschmaschine schleudert
dann normal. Wenn nach
10 Minuten die Last
immer noch nicht richtig
verteilt ist, findet der letzte
Schleudervorgang nicht
statt. In diesem Fall stellen
Sie am besten ein neues
Schleuderprogramm ein,
nachdem Sie die Wäsche
manuell verteilt haben.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Die Waschmaschine macht - Die Waschmaschine ist mit /
ungewohnte Geräusche.
einem Motor ausgestattet,
der im Vergleich zu
herkömmlichen Motoren
anders klingt. Dieser Motor
ermöglicht einen sanften
S t a r t b e i m S c h le u d e r n
und eine bessere
Wäscheverteilung in der
Trommel und gewährleistet
demnach bessere
Gerätestabilität.
K e i n Wa ss e r i s t i n d e r - W a s c h m a s c h i n e n /
Trommel zu sehen.
m o d e r n e r Te c h n o l o g i e
sind viel sparsamer und
benötigen weniger Wasser
als die älteren Modelle,
w a s d i e L e i st u n g n i c h t
beeinträchtigt.
Fehlercodeanzeige
Wenn ein technisches Problem die Funktion Ihrer Waschmaschine beeinträchtigt, wird ein
Fehlercode auf dem Display angezeigt; in der Tafel unten finden Sie die entsprechenden
Beschreibungen.
Zustand der "Temp"-Anzeigen
90°
60°
40°
20°
Beschreibung des
Problems
Ursachen
Lösung
Aus
Aus
Aus
Blinkt
Problem mit der
Türverriegelung
Die Tür ist nicht korrekt
geschlossen
Tür korrekt schließen und
erneut auf Start/Pause
drücken
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn das Problem fortbesteht
Aus
Aus
Blinkt
Aus
Problem mit dem
Wassereingang (5 Min.
wurden überschritten)
- Geschlossener oder
nicht unzureichend
geöffneter Wasserhahn
- Verstopfter
Wassereingangsfilter
- Geknickter
Wassereingangsschlauch
- Kein Wasser
- Wasserhahn richtig
öffnen
- Filter des
Wassereingangsschlauchs
überprüfen und bei Bedarf
reinigen
- Wassereingangsschlauch
korrekt platzieren
- Wasserversorgung
in anderen Räumen
überprüfen
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn das Problem fortbesteht
DE
105
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Aus
Aus
Blinkt
Blinkt
Problem mit der
Wasserentleerung
(3 Min. wurden
überschritten)
- Geknickter
oder verdrehter
Wasserablaufschlauch
- Verstopfte
Entleerungspumpe
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn das Problem fortbesteht
Bei anderen Problemen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
106
- Wasserablaufschlauch
korrekt platzieren
- Entleerungspumpe
reinigen
DE
Technische Spezifikationen
Modell
Marke: HIGHONE
ARTIKELNUMMER: HIG LF 805 BSC TYP:
MFS50-8301
Stromversorgung
220-240V~ / 50 Hz
Maximale Leistung
2100 W(230V)
Nennspannung
10A
Standard-Wasserdruck
0,05MPa - 1MPa
Maße (L*T*H)
595 x 470 x 850 mm
Gewicht
54 kg
Maximale Waschkapazitäten
Baumwolle: 5 kg (Standardprogramm 60°C
bei voller Ladung) Synthetik: 2,5 kg
Wolle: 1,5 kg
Energieeffizienzklasse
Klasse A+
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Gewichteter jährlicher Energieverbrauch Energieverbrauch 169 kWh pro Jahr auf der
(AEc)
Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen
pro Jahr mit Baumwollprogramm bei 60°C
und 40°C und voller und halber Ladung und
im Betriebsmodus mit geringer Leistung.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt
von den Gebrauchsbedingungen des Geräts
ab.
Energieverbrauch
Baumwollprogramm 60°C (volle Ladung):
0,88 kWh
Baumwollprogramm 60°C (halbe Ladung):
0,72 kWh
Baumwollprogramm 40°C (halbe Ladung):
0,60 kWh
Gewichteter Energieverbrauch
Im Standby-Modus: 0,50 W
In Betrieb: 0,50 W
Gewichteter jährlicher Wasserverbrauch Energieverbrauch 8140 Liter pro Jahr auf der
(AWc)
Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen
pro Jahr mit Baumwollprogramm bei 60°C
und 40°C und voller und halber Ladung. Der
tatsächliche Energieverbrauch hängt von
den Gebrauchsbedingungen des Geräts ab.
Schleudereffizienzklassen
Klasse D auf einer Skala von G (geringste
Effizienz) bis A (höchste Effizienz).
DE
107
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Schleudergeschwindigkeit
Höchstgeschwindigkeit für das StandardBaumwollprogramm 60°C (volle Ladung):
800 Tr/Min
Restfeuchtigkeit nach dem StandardBaumwollprogramm 40°C (halbe Ladung):
69%, Klasse D
Informationen zu den Angaben auf dem Zum Testen der Energieersparnis wurden
Energieetikett
die Programme "Standard-Baumwolle
40°C und Standard-Baumwolle 60°C"
verwendet. Diese Programme eignen sich
zum Waschen von normal verschmutzter
Baumwollwäsche und sind im Hinblick
auf den Wasser- und Stromverbrauch am
effizientesten.
108
Programmdauer
Baumwollprogramm 60°C (volle Ladung):
210 Min.
Baumwollprogramm 60°C (halbe Ladung):
191 Min.
Baumwollprogramm 40°C (halbe Ladung):
184 Min.
Luftschallemissionen
Baumwollprogramm 60°C (volle Ladung),
Waschen: 58 dB(A) re 1 pW
Schleudern: 74 dB(A) re 1 pW
DE
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
109
¡Gracias!
G r a c i a s p o r e le g i r e s t e p ro d u c t o H I G H O N E .
Elegidos, probados y recomendados por ELECTRO
D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a H I G H O N E
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s
f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le .
Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e
aparato.
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
110
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
114 Instrucciones de seguridad
114Advertencia
116 Seguridad general
B
Presentación del
aparato
123 Descripción del aparato
C
Utilización del
aparato
124
126
131
133
Instalación del aparato
Consejos de utilización
Programas de lavado
Utilización de la lavadora
Información práctica
135
140
145
147
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
Características técnicas
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
ES
111
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Este manual contiene
capítulos relativos a
instrucciones de seguridad,
utilización e instalación,
así como consejos para
la solución de problemas.
Lea atentamente estas
instrucciones antes de
utilizar la lavadora para
asegurar una utilización y un
mantenimiento correctos.
necesidad de notificación
previa.
Observaciones
importantes. Lea todas
las instrucciones antes de
utilizar el aparato
Para garantizar la seguridad
de bienes y personas, así
c o m o p a r a re s p e t a r e l
m e d i o a m b i e n te , d e b e rá
A n t e s d e c o n t a c t a r a l leer obligatoriamente las
siguientes recomendaciones
servicio postventa
El capítulo relativo a la antes de utilizar el aparato.
resolución de problemas ADVERTENCIA:
le ayudará a resolver por sí
mismo ciertos problemas Para evitar cualquier error o
corrientes sin necesidad de accidente, asegúrese de que
recurrir a un servicio técnico los usuarios de este aparato
profesional.
hayan tomado conocimiento
de su funcionamiento y de
Observación:
las medidas que se deben
Mediante la aplicación de respetar en materia de
una política permanente seguridad.
de desarrollo y mejora del Guarde este manual del
p ro d u c t o , e l fa b r i c a n t e usuario junto con su aparato.
puede efectuar cualquier Si se debe vender o ceder
modificación necesaria sin el aparato a otra persona,
112
ES
asegúrese de entregarlo
junto al manual del usuario.
Así, el nuevo usuario
estará informado de su
funcionamiento y de las
advertencias pertinentes.
Para evitar cualquier
riesgo de deterioro en el
aparato, transpórtelo en
su posición de utilización
junto con las protecciones de
transporte. Al desembalarlo,
y para evitar riesgos de
asfixia y de daños corporales,
mantenga los materiales de
embalaje fuera del alcance
de los niños.
Su aparato ha sido
concebido para ser utilizado
por adultos. Está destinado
a un uso doméstico normal.
No lo utilice con fines
comerciales o industriales o
para otro objetivo que para
el que ha sido diseñado. Así,
evitará riesgos materiales y
corporales.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Desenchufe el aparato
antes de realizar cualquier
operación de limpieza
manual. Solo utilice
productos estándar que
no sean corrosivos ni
inflamables. Para evitar
riesgos de electrocución,
se prohíbe toda proyección
Para evitar cualquier de agua o vapor.
riesgo (mueble, inmueble,
corporal, etc.), la instalación,
Para evitar riesgos
las conexiones (al agua, a la
red eléctrica, la evacuación), de explosión o incendios,
la puesta en marcha y el n o c o l o q u e p r o d u c t o s
m a n t e n i m i e n t o d e s u inflamables u objetos
aparato debe realizarlos un empapados de productos
i n f l a m a b le s s o b re o a
profesional cualificado.
proximidad del aparato.
ES
113
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Cuando deseche
su aparato, y para evitar
cualquier riesgo corporal,
inutilice todo aquello que
p o d r í a re p re s e n ta r u n
peligro: corte el cable de
alimentación a ras del
aparato. Infórmese en los
servicios de su localidad
sobre los lugares autorizados
para desechar el aparato.
Seguridad general
• Queda prohibido modificar
las características técnicas o
intentar modificar el aparato
de cualquier forma.
• L a p u e r ta s e ca l i e n ta
durante los programas de
lavado. ¡No la toque!
• Asegúrese de que los
animales domésticos no
pueden meterse en el tambor
de la lavadora. Para evitarlo,
compruebe el interior del
tambor antes de utilizar el
aparato.
114
ES
• Objetos como monedas,
imperdibles, clavos, tornillos,
piedras o cualquier otro
objeto duro o cortante
pueden provocar destrozos
importantes y no deben
meterse en la lavadora.
• Utilice las cantidades de
detergente y suavizante
indicadas por el fabricante.
Una cantidad excesiva podría
estropear la ropa. Respete
las dosis recomendadas por
los fabricantes.
• Agrupe los artículos
pequeños, como calcetines,
cinturones lavables a
máquina, etc., en una
pequeña bolsa de tela o en
una funda para evitar que
estas piezas se deslicen
entre el tambor y la cuba.
• No lave a máquina ropa
que tenga ballenas, tejidos
sin dobladillos o rotos.
• Desenchufe siempre la
toma de corriente y cierre el
grifo del suministro de agua
después de cada uso y antes
de proceder a la limpieza y al
mantenimiento del aparato.
Una vez instalado el aparato,
asegúrese de que ningún
tubo o conexión presenta
escapes.
• Si se instala el aparato
e n u n l u g a r ex p u e sto a
heladas, lea con atención el
capítulo «Protección contra
heladas».
• Confíe las obras hidráulicas
necesarias para instalar
el aparato a un fontanero
cualificado.
• Si la instalación eléctrica
de su hogar necesita una
modificación para poder
conectar su aparato, llame a
un electricista cualificado.
• Si el cable de alimentación
está dañado, solo el
fabricante, el servicio
postventa o una persona
de cualificación similar
deberá sustituirlo para evitar
riesgos.
Instrucciones de puesta a
tierra
Este aparato debe estar
conectado a una toma de
tierra. En caso de problemas
de funcionamiento o de corte
de electricidad, este aparato
debe estar conectado a una
toma de tierra. La toma de
tierra permite reducir el
riesgo de descarga eléctrica,
proporcionando un acceso
a una corriente eléctrica
de menor resistencia. Este
aparato está equipado
con un cable provisto de
un conductor de puesta de
tierra y una toma de puesta
a tierra. El enchufe debe
estar enchufado a una toma
mural apropiada, instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
115
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Utilización
• Este aparato está
destinado exclusivamente
a un uso doméstico. No lo
utilice con fines comerciales
o industriales o para otro
objetivo que para el que ha
sido diseñado.
• No meta artículos tratados
con gasolina blanca, alcohol,
tricloroetileno, etc. en la
lavadora. Si utiliza este tipo
de quitamanchas, espere
a que el producto se haya
evaporado antes de meter
los artículos en el tambor.
• Lave a máquina únicamente
los artículos que aguantan
este tratamiento. Siga las
indicaciones que encontrará
en la etiqueta de cada
artículo. No lave alfombras
en este aparato.
• El cable de alimentación
n o d e b e d e s e n c h u fa r s e
jamás tirando del cable, sino
siempre a nivel de la toma.
• No desenchufe la toma
de corriente con las manos
húmedas.
• No sobrecargue el
aparato. Consulte el capítulo • Proteja el panel de mandos
correspondiente de este de salpicaduras de agua.
manual del usuario.
• No coloque ropa lavada encima
• Compruebe la ropa antes del aparato.
de cada lavado. Vacíe los
bolsillos y cierre los ojales • No utilice jamás la lavadora
y las cremalleras. Antes de si el cable de alimentación,
proceder con el lavado, trate e l p a n e l d e m a n d o s , l a
las manchas de pintura, de superficie de trabajo o la
base están estropeados,
tinta, de óxido y de hierba.
incluso si puede acceder al
interior del aparato.
116
ES
• N o i n te n te re p a ra r e l
e le c t ro d o m é st i co u st e d
mismo. Las reparaciones
l le v a d a s a c a b o p o r u n
personal inexperto pueden
ocasionar daños o que el
aparato funcione mal. Diríjase
al servicio postventa de su
distribuidor. Solicite piezas
de recambio certificadas por
el constructor.
«INICIAR/DETENER» en
«DETENER» antes de abrir
la puerta.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• N u n c a t i re d e l c a b le
de alimentación para
desenchufar el aparato. Tire
siempre del enchufe.
• Nunca toque el cable de
alimentación ni el aparato
con las manos mojadas.
• Es posible que los niños o
los animales de compañía • Después de cada uso,
se suban a la lavadora. desenchufe el aparato y
corte el suministro de agua.
Compruebe el tambor antes
de cada uso.
• El peso máximo autorizado
de ropa de algodón es de 5
• No utilice ningún producto
kg. Respete la carga máxima
que contenga disolventes,
según las indicaciones que
ya que podrían estropear
aparecen en este manual.
ciertas piezas del aparato o
provocar la emisión de gases • La presión de agua mínima
tóxicos. Existe un riesgo de autorizada de entrada es de
incendio o explosión.
0,05 MPa (0,5 bares)
• Al final de cada ciclo. • La presión de agua máxima
Vuelva a poner el selector autorizada de entrada es de
de programa en la posición 1MPa (10 bares)
«STOP» o el botón
ES
117
Español
A
118
Antes de utilizar el aparato
Instalación
• El aparato debe conectarse
a una red de alimentación
de agua utilizando los
tubos de conexión nuevos
suministrados con la
lavadora, no conviene
reutilizar tubos ya usados
previamente.
menos a 100 mm de la pared.
• Cuando lo desembale,
compruebe que el aparato
no esté dañado. En caso de
duda, no utilice el aparato
y contacte inmediatamente
con su vendedor.
• No instale el aparato en
una zona húmeda o en un
• Este electrodoméstico cuarto de baño cerca de una
es pesado. Tenga cuidado ducha.
cuando lo desplace.
• Proteja el aparato de la
• No instale su lavadora exposición directa al sol o a
en una habitación en la la lluvia.
que la temperatura pueda
descender por debajo de 0 °C. • S e d e b e n re t i r a r l o s
Los tubos helados pueden elementos de anclaje del
reventar bajo la acción de la aparato antes de su uso. La
presión. La fiabilidad de la eliminación incompleta de
unidad de mando electrónico los dispositivos de protección
puede verse alterada con para el transporte podría
temperaturas inferiores a 0 ocasionar daños en el aparato
o en los muebles cercanos.
°C y superiores a 50 °C.
Para retirar los elementos
• I n s t a le e l a p a r a t o e n de anclaje, el aparato debe
u n a h a b i ta c i ó n p rov i sta estar desenchufado. Puede
de ventilación adaptada. ser práctico conservar el
Evite las habitaciones sin material de embalaje y los
ventanas. La parte trasera elementos de transporte
del aparato debe situarse al
ES
a efectos de una posible que permita poder encender
automáticamente el aparato.
mudanza.
• Una vez instalado el
aparato, asegúrese de que
no reposa sobre el tubo de
alimentación, el tubo de
evacuación o el cable de
alimentación.
• La lavadora no ha sido
concebida para conectarse
a un suministro de agua
caliente.
• Una vez que la lavadora
esté en su sitio y bien
nivelada, asegúrese de que
cada una de las cuatro patas
tiene una posición estable.
Si la lavadora no está bien
nivelada y, sobre todo, si
no dispone de una posición
estable, puede que se mueva
durante su funcionamiento.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No enchufe el
electrodoméstico a una toma
de corriente no protegida
co n t r a l a s s o b re c a rg a s
(fusible).
• No conecte el enchufe de
alimentación de red a la
toma de corriente de red
hasta no haber terminado la
instalación. Una vez instalado
el aparato, asegúrese de que
• Nunca utilice regletas se puede acceder a la toma
de enchufes o alargaderas de corriente.
para enchufar el
electrodoméstico.
• S i co lo c a l a l a v a d o r a
• Este aparato no está
destinado a funcionar
mediante un temporizador
exterior, un sistema de mando
a distancia independiente
o cualquier otro dispositivo
encima de una moqueta,
ajuste las patas para
permitir que el aire circule
libremente alrededor del
aparato. Asimismo, las
aberturas no deben quedar
obstruidas por una alfombra.
ES
119
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Asegúrese de que los niños
¡Seguridad de los niños!
o los animales domésticos no
• Este aparato puede ser pueden entrar en el tambor.
utilizado por niños de al
menos 8 años y personas • L o s n i ñ o s n o d e b e n
con capacidades físicas, encargarse sin supervisión de
s e n s o r i a le s o m e n ta le s la limpieza y mantenimiento
mermadas o carentes de del mismo.
experiencia o conocimientos
si son correctamente
vigiladas o si se les
proporcionan instrucciones
re l a t i va s a l u s o s e g u ro
del electrodoméstico y si
entienden los riesgos a los
que se exponen.
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Los materiales de
embalaje (como películas
plásticas, poliestirenos)
representan un peligro para
los niños - ¡riesgo de asfixia!
Manténgalos alejados del
alcance de los niños.
• Guarde los detergentes en
un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños.
120
ES
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
8
9
7
10
6
2
3
4 5
1
Depósito para productos
6
Toma de corriente
2
Puerta
7
Tubo de evacuación
3
Tapa
8
Panel de mando
4
Filtro de la bomba de evacuación 9
5
Pata
10
1
1
Depósito para productos
2
Seleccionador e indicadores de
programa
3
Tecla ajuste «TEMPERATURA»
(y opción Alarma)
2
Tapas para cubrir los huecos
de los elementos de anclaje
Tubo de entrada de agua
3 4
5
4 Tecla «INICIO»/«PAUSA»
5 Interruptor «INICIAR/DETENER»
ES
121
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Retirar los elementos de anclaje
Antes de poner a funcionar el electrodoméstico por primera vez, es necesario retirar los
dispositivos de seguridad utilizados para transportarlo.
Siga las instrucciones que aparecen a continuación. Guarde los dispositivos de seguridad:
deberán volver a utilizarse en caso de un futuro transporte del aparato (como una mudanza).
Abra la puerta y quite el bloque de poliestireno
pegado con cinta adhesiva a la junta de la puerta.
Retire los 4 pernos de anclaje de plástico.
Tape los orificios que han quedado libres con ayuda
de las 4 tapas de plástico que vienen con el aparato.
Transportar un aparato sin elementos de anclaje
puede estropear los componentes internos y
generar escapes y problemas de funcionamiento,
así como deformaciones debidas a los golpes.
Colocación nivelada
Coloque el aparato en el lugar elegido (suelo plano y duro) y
proceda con cuidado a nivelarlo, utilizando las patas previstas
para ello.
Asimismo, asegúrese de que durante su funcionamiento, el
aparato no entra en contacto con el muro, los muebles, etc.
Conexión con el suministro de agua
Atornille la conexión del tubo de alimentación que viene
con el aparato al extremo roscado del grifo de entrada
de agua (20x27). Atorníllelo correctamente para evitar
cualquier fuga. Nunca utilice un tubo que ya haya sido
usado.
Si es necesario, rectifique la posición del conector del desagüe atornillando el
anillo de apriete situado en la parte trasera del aparato.
Después, atornille correctamente el anillo de apriete para evitar cualquier
fuga.
122
ES
Utilización del aparato
Español
Evacuación del agua
La guía del tubo de evacuación puede colocarse de dos maneras distintas:
C
En el borde de un lavabo con ayuda del codo de plástico que viene con el aparato.
En este caso, asegúrese de que el extremo del
tubo no puede caerse al suelo cuando la lavadora
evacúe el agua. Para ello, puede fijar el tubo al grifo
utilizando un cordel o fijarlo al muro.
En un conducto de evacuación (o en una derivación
del sistema de evacuación de un lavabo)
cuya distancia al suelo esté entre 60 y 100 cm. Se
debe prever una entrada de aire en el extremo del
tubo de evacuación para evitar sifonajes. Además, el
tubo de evacuación no deberá formar ninguna curva.
Deberá colocarse a nivel del suelo y la guía deberá
ponerse a la altura indicada anteriormente.
La manguera de desagüe no debe alargarse en ningún
caso. Si se infringen estas normas, puede que el
aparato no funcione de manera correcta.
Conexiones eléctricas
Este aparato solo se puede conectar a una instalación
230 V monofásica 50 Hz. Compruebe que el contador
del abonado y los fusibles pueden soportar la intensidad consumida por el aparato, teniendo
en cuenta otros electrodomésticos enchufados. Calibre de los fusibles de línea (uno por
fase): 10 amperios.
El aparato no debe enchufarse mediante alargaderas o regletas (riesgo de incendio).
Utilice un enchufe que disponga de una buena puesta a tierra, la cual debe estar enchufada
obligatoriamente siguiendo la norma NF C 15-100.
La línea de alimentación eléctrica que sale del contador no debe ser inferior a 4 mm² por
conductor. Una vez instalado el aparato, asegúrese de que se puede acceder con facilidad al
cable de alimentación.
ES
123
Español
C
Utilización del aparato
Consejos de utilización
• Asegúrese de que las conexiones eléctricas
e hidráulicas están conformes con las
instrucciones de instalación.
• Retire cualquier material que se encuentre
en el tambor.
• Inicie un ciclo de algodón a 90 °C con ½
medida de detergente en el depósito para
productos, sin poner ropa en el aparato, para
eliminar del tambor y la cuba residuos de los
materiales utilizados para su fabricación.
• Le recomendamos que haga, de manera
regular, ciclos de lavado de temperatura
alta (90 °C) con fines sanitarios (bacterias,
olores, etc.).
124
blancos de algodón poco sucios (como ropa
interior).
30 ° - 40 °: Ideal para colores frágiles,
sintéticos, seda, acrílico y artículos de lana
con la etiqueta «Lana pura, no encoge,
lavable a máquina».
Antes de cargar la lavadora
Lave los artículos «blancos» y de color por
separado. Los artículos blancos pueden
perder su «blancura» durante el lavado.
Cuando se lavan por primera vez, los
artículos de color pueden desteñir y manchar
otros artículos de ropa, por lo tanto, se
deben lavar por separado la primera vez.
Consejos para el lavado
Separar la ropa por categorías
Le aconsejamos separar la ropa por
categorías:
• Por un lado, la ropa resistente capaz
de soportar un lavado y un centrifugado
enérgicos;
• Por otro, la ropa delicada que se debe
tratar con cuidado;
• En cuanto a las cargas mixtas (coladas
compuestas de artículos hechos con fibras
de distintas naturalezas), elija un programa
y una temperatura adecuadas a la fibra más
frágil.
Siga los símbolos para el cuidado de textiles
que encontrará en la etiqueta de cada
artículo y las instrucciones de lavado del
fabricante.
Q u i t e d e lo s b o l s i l lo s
interiores y de los bolsillos
de los pantalones cualquier
objeto pequeño metálico
(clavos, alfileres, clips).
A b o to n e l a s f u n d a s d e
a l m o h a d a y c i e r re l a s
cremalleras o los cierres
a presión. Anude los
cinturones y las cintas largas.
Trate las manchas tenaces antes de
proceder al lavado.
Frote las zonas particularmente sucias
con ayuda de un detergente o una pasta
específica.
Trate con especial cuidado los visillos.
Retire los ganchos de los visillos y póngalos
en una funda o una red.
Quite los botones mal cosidos, los alfileres
y los broches.
Temperaturas
90 °: Para artículos blancos de lino y algodón
sucios (como mantelería, sábanas, etc.)
60 °: Para artículos de color que no destiñan
y con un nivel de suciedad normal (como
camisas, camisones, pijamas, etc.) de lino,
algodón o fibras sintéticas y para artículos
Cargas máximas
La cantidad de ropa introducida en el tambor
no debe exceder la capacidad máxima del
aparato. Esta capacidad varía según la
naturaleza de los tejidos.
Disminuya la cantidad en caso de ropa muy
sucia o de tejidos esponja.
ES
No todos los tejidos tienen el mismo volumen
ni el mismo poder para retener agua.
Por eso, de manera general, el tambor se
puede llenar:
- Para la ropa de algodón, lino, mezcla: del
todo, aunque sin una presión excesiva;
- Para los algodones tratados y las fibras
sintéticas: hasta la mitad de su volumen;
- Para los artículos muy frágiles, como
visillos o prendas de lana: alrededor de un
tercio de su volumen.
- Si es posible, utilice el aparato a plena
capacidad antes que con cargas parciales
para ahorrar agua y energía.
Reduzca la carga si la ropa está muy sucia.
Para una carga de ropa mixta, llene el
tambor en función de las fibras más frágiles.
Peso de la ropa
A continuación le presentamos, a título
indicativo, los pesos medios de las piezas
más comunes:
Albornoz
1.200g
Toalla, servilleta, blusa
100g
Sábana grande
700g
Sábana, pijama de hombre
500g
Funda de almohada, toalla de
manos
200g
Mantel
250g
Camisón, camisa de hombre
200g
Blusa de trabajo de hombre
600g
Ropa interior de mujer y hombre 100g
Tratamiento de las manchas
Antes del lavado, trate ciertas manchas que
podrían no salir, sobre todo si son antiguas,
procediendo desde el exterior al interior
de la mancha para evitar que se formen
aureolas.
Sangre: trate las manchas frescas con agua
fría. Para las manchas secas, déjelas en
agua y un producto específico toda la noche.
Enjabónelas, frote y después, aclárelas.
Pintura al óleo: dé pequeños golpes con un
paño impregnado en disolvente tras haber
extendido la ropa sobre un paño limpio.
Repita varias veces esta operación.
C
Español
Utilización del aparato
Manchas secas de grasa: extienda la ropa
sobre un paño limpio y dé pequeños golpes
sobre la mancha con un paño impregnando
de aguarrás.
Óxido: utilice un producto antióxido y siga
atentamente los consejos del fabricante.
Para las manchas antiguas, asegúrese
de que la naturaleza del tejido soporta el
producto.
Manchas de moho: trátelas con lejía diluida.
Aclárelas. (Solo blanco y color que no
destiña)
Hierba: enjabone ligeramente y utilice lejía
diluida. (Solo blanco y color que no destiña)
Bolígrafo - rotulador: dé pequeños golpes
con un paño empapado en alcohol de 90 °.
Tenga cuidado de no extender la mancha.
Pintalabios: dé pequeños golpes con un paño
empapado en éter si se trata de prendas de
lana o algodón o con tricloroetileno si el
artículo está hecho de seda.
Vino rojo: sumerja la prenda en agua con
detergente. Aclare y trate con ácido acético
o cítrico. Trate las marcas residuales con
agua con lejía.
Tinta: según el tipo de tinta, empape el
tejido con acetona (*) y después, ácido
acético. Trate las marcas residuales en los
tejidos blancos con agua con lejía. Enjuague
minuciosamente.
(*) No utilizar acetona en seda artificial.
ES
125
Español
C
Utilización del aparato
Aceite - alquitrán: eche un poco de mantequilla fresca sobre la mancha, déjelo reposar y
después, dé pequeños golpes con un paño empapado en aguarrás.
Productos
El buen resultado del lavado también depende de la elección y la buena dosis de detergente,
lo que le permitirá ahorrar y proteger el medioambiente. Los detergentes, aunque sean
biodegradables, contienen substancias que, en grandes cantidades, pueden perturbar el
equilibrio de la naturaleza.
Elección del detergente
Los fabricantes de detergente indican en sus envases la cantidad de detergente que se debe
utilizar según la carga de ropa. Siga las dosis e instrucciones que se indican en los envases.
No utilice varios tipos de detergente a la vez o podría estropear la ropa.
Dosis
La cantidad de detergente que se debe utilizar varía según la carga de ropa que se vaya
a lavar, de la dureza del agua y del grado de suciedad de la ropa. Si su agua es suave,
disminuya ligeramente las dosis. Si su agua es caliza (le aconsejamos usar un antical) o si
la ropa está muy sucia o manchada, aumente un poco las dosis.
Para conocer el grado de dureza del agua, póngase en contacto con la compañía de
suministro de agua de su región o cualquier otro servicio competente.*
Nivel de dureza del agua
Grados
126
Nivel
Características
1
Alemanes °dH
Franceses
°T.H.
blanda
0-7
0-15
2
media
8-14
16-25
3
dura
15-21
26-37
4
muy dura
> 21
> 37
ES
OBSERVACIONES
Utilice únicamente detergentes que produzcan poca espuma, que se vendan
en los comercios y que hayan sido concebidos especialmente para su uso en
lavadoras. Utilice productos específicos para el lavado de la lana. Se pueden
utilizar productos en polvo.
No utilice detergentes líquidos cuando seleccione un prelavado. Para los
ciclos sin prelavado, se puede poner el detergente en una bola dosificadora
y colocarse directamente en el tambor o en el compartimento lavado. En
ambos casos, se debe empezar el ciclo de lavado enseguida. Si después va a
secar la ropa en una secadora de ropa, no olvide sacar la bola dosificadora.
Los detergentes líquidos están recomendados para temperaturas poco
elevadas, de 30 °C y 40 °C, mientras que los detergentes en polvo están
aconsejados para temperaturas superiores, de 60 °C a 90 °C.
Los detergentes en pastillas o en dosis deben ponerse en el compartimento
lavado del depósito para productos de su lavadora.
Para tratar las manchas antes del ciclo de lavado, siga las dosis y las
instrucciones dadas por el fabricante del producto. Si utiliza un producto
de lavado para tratar las manchas, deberá comenzar enseguida el ciclo de
lavado. C
Español
Utilización del aparato
Suavizante
Eche un producto suavizante líquido en el compartimento del depósito para productos
destinado a este uso. Respete las dosis indicadas en la botella, en función de la característica
del suavizante utilizado, normal o concentrado. No exceda las dosis máximas.
ES
127
128
ES
Lavado excluido
Lavado a mano
Programa muy
moderado
Programa
moderado
Programa normal
Programa
moderado
Programa normal
Lavado profesional
excluido
Estos símbolos están sujetos a derechos de autor. Su reproducción o
su uso inapropiado pueden ser perseguidos.
Tratamiento moderado
Lavado profesional Trat.
Normal
Tratamiento muy
moderado
Limpieza en seco
excluida
Tratamiento moderado
Disolventes autorizados:
esencias minerales
Tratamiento moderado
Limpieza en seco.
Tetracloroetileno o
esencias minerales
LIMPIEZA PROFESIONAL
La etiqueta da una indicación del tratamiento máximo que puede
soportar el artículo. Los números indican las temperaturas de lavado
máximas autorizadas y que NO deben excederse. Para los programas
de lavado con programas limitados: reducir la carga de la lavadora a la
mitad y asegurar una buena relación agitación/centrifugado reducidos.
Para obtener más información sobre el mantenimiento textil, consulte
la obra «Les textiles, achat, entretien, étiquetage» («Tejidos: compra,
mantenimiento y etiquetado») que podrá pedir en nuestra página web:
www.etitex.be
Maison Européenne du Textile & de l’Habillement
24 rue Montoyer bte 14 1000 BRUSELAS tel. (32) 02 238 10 29
ETITEX asbl
Planchado
excluido
Secado en
máquina
excluido
No blanquear
Programa
moderado
GINETEX BELGIQUE
Máx. 110°C
Programa normal
Máx. 150°C
Secado
con nivel
térmico
reducido
Programa
moderado
Programa normal
Máx. 200°C
PLANCHADO
Únicamente
agente de
blanqueamiento
oxigenado/sin lejía
SECADO
Secado
con nivel
térmico
normal
BLANQUEADO
Autorizado
cualquier
blanqueamiento
LAVADO
Español
C
Utilización del aparato
Algodón
60
Fría, 20, 40, 90
Fría, 20, 60
40
Fría, 20, 60, 90
40
Fría, 20
-
90
40
-
Fría, 20,
60 *, 90
-
*
20, 40
Fría
40
Otras
posibilidades
Por defecto
5,0
2,5
1,5
5,0
Sin ropa
5,0
5,0
1,5
Carga
máxima
(kg)
Nivel de
suciedad
normal
Sintéticos
Lana
o
o
x
o
x
Autolimpieza
a 90 °C
Ropa interior
x
Centrifugado
simple
Normal o muy
o
sucia
*
*
*
*
x
x
*
o
o
o
o
x
x
o
130
105
85
108
90
15
200
15
Ligeramente
sucia
o
o
Tipo de ropa
*
Depósito
para
Tiempos
productos (min) (por
defecto)
I II
800
600
400
800
400
800
800
800
Programas de lavado
Español
Velocidad
de
rotación
(T/min)
* Significa Obligatorio o Significa Opcional x Significa No disponible
Nota: La temperatura «Fría» está seleccionada cuando no hay ninguna LED encendida.
Nota: Los parámetros de esta tabla se ofrecen a título indicativo para el usuario. Los datos pueden modificarse sin previo aviso.
Nota: Los programas de algodón intensivo de 40 °C y 60 °C son los programas de lavado estándar a los que hacen referencia las informaciones que figuran en la etiqueta
energética de la ficha del producto. Estos programas convienen para limpiar ropa de algodón con un nivel de suciedad normal y son los más eficaces en términos de consumo
combinado de agua y energía.
Coton
Sintéticos
Lana
Synthétique
Laine
Ropa interior
Limpieza
tambor
Centrifugado
Essorage
Algodón
rápido
Coton rapide
Rápido
Descripción de
los programas
Temperatura de lavado (°C)
Utilización del aparato
ES
C
129
Español
C
Utilización del aparato
*Parámetros de programa para una prueba conforme a las normas EN 61456 y CEI 60456
con selección de la velocidad de centrifugado máxima.
Elección de temperatura a 20 °C según las recomendaciones de la directiva ERP
Según la presión y la dureza del agua, la temperatura de entrada del agua, la cantidad y la
naturaleza de los tejidos, los detergentes utilizados, la detección de espuma, la detección
de desequilibrios, del grado de suciedad, de las condiciones ambientes, de las funciones
extraordinarias elegidas, los valores dados en el manual o con la lavadora pueden ser
distintos a los valores estándar declarados, los cuales se basan en pruebas realizadas en
condiciones de laboratorio.
Consejos ecológicos:
Para ahorrar agua y energía, así como para contribuir a la protección del
medioambiente, le aconsejamos que respete las instrucciones siguientes:
• La ropa con un nivel de suciedad normal no necesita ser prelavada: de esa forma,
ahorrará en detergente, en agua y en tiempo (protegiendo a la vez el medioambiente).
• Si es posible, utilice el aparato a su plena capacidad antes que con cargas parciales
(cuidado de no sobrecargar el tambor).
• Las manchas y las pequeñas suciedades pueden eliminarse mediante un tratamiento
previo adecuado y la ropa puede lavarse a la temperatura más baja.
• Adapte la dosis de detergente en función de la dureza del agua, del grado de suciedad
de la ropa y de la carga.
130
ES
Utilización de la lavadora
Conexión
Primero, compruebe que los tubos de
entrada del agua y de evacuación están bien
fijados. Enchufe la lavadora y abra el grifo
del agua.
Cargar la ropa
Abra la puerta tirando con cuidado del
manillar hacia fuera. Coloque los artículos
uno a uno en el tambor y desdóblelos lo
máximo posible.
Cierre la puerta.
Dosis del detergente y del suavizante
Tire del depósito para productos hasta el
tope. Mida la dosis de detergente en polvo,
póngala en el compartimento I y, si desea
efectuar un prelavado, ponga también en el
compartimento II.
Si utiliza otro tipo de detergente, siga los
consejos de utilización que aparecen en el
envase del detergente. De ser necesario,
eche el suavizante en el compartimento
(sin sobrepasar el nivel «MÁX»).
Cierre con cuidado el depósito para
productos.
Programas
Seleccione el programa de lavado con ayuda
del selector según la naturaleza o el grado
de suciedad de la ropa.
Le recordamos las temperaturas de lavado:
90 °: Para artículos blancos de lino y algodón
sucios (como mantelería, sábanas, etc.)
60 °: Para artículos de color que no destiñan
y con un nivel de suciedad normal (como
camisas, camisones, pijamas, etc.) de lino,
algodón o fibras sintéticas y para artículos
blancos de algodón poco sucios (como ropa
interior).
30 °- 40 °: Ideal para colores frágiles,
sintéticos, seda, acrílico y artículos de lana
con la etiqueta «Lana pura, no encoge,
lavable a máquina».
20 °C: Enchufe la lavadora y abra el grifo del
agua.
C
Español
Utilización del aparato
Encontrará el programa adecuado para
cada tipo de ropa en la tabla de programas
(consulte el párrafo Programas de lavado).
El selector de programas se puede girar
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Colóquelo en DETENER para reiniciar el
programa/parar el aparato.
Al final del programa, el botón INICIAR/
DETENER debe estar en la posición
«DETENER» para poder parar el aparato.
ATENCIÓN
Si mueve el seleccionador
de programa hacia otro ciclo
durante el programa de lavado,
la lavadora no comenzará el
nuevo programa seleccionado.
Para lograrlo, deberá poner la
lavadora en DETENER y esperar
al menos 5 segundos. La
lavadora se reiniciará y podrá
elegir un programa nuevo.
Elegir la temperatura de lavado
Pulse la tecla TEMPERATURA T° varias
veces si desea una opción distinta a la que le
propone la lavadora.
Se puede elegir la temperatura ambiente del
agua sin tener que calentarla para el lavado
(FRÍA). Esta temperatura de lavado habrá
sido seleccionada cuando los indicadores de
temperatura (LED) se apaguen.
Nota: cuando se elige una temperatura de
lavado, esta será la misma durante todo el
ciclo de lavado.
Selección de la velocidad de centrifugado
La velocidad de centrifugado depende del
programa elegido gracias a la rueda de
programa.
ES
131
Español
C
Utilización del aparato
Nota: cuando se elige un programa de
lavado, este será el mismo durante todo el
ciclo de lavado.
Puesta en funcionamiento
Una vez elegido
programa
lasest
opciones,
alors afinel
d’indiquer
que le ycycle
en cours.
; lepara
voyant
départ/pause
pulse la tecla inicio/pausa
comenzar el ciclo de lavado. El indicador
seguirá encendido para indicar que el ciclo
está en proceso. Si desea poner el aparato
enenpausa,
que le cycle est
cours. simplemente pulse inicio/pausa
épart/pause
;; leelvoyant
indicador comenzará a parpadear
para indicar que el aparato está en modo
pausa. Para volver
ponerque
enle marcha
alors afinad’indiquer
cycle est en la
cours.
départ/pause
lavadora, pulse de nuevo inicio/pausa
.; le voyant
Función de eliminación de espuma
Función de control de espuma: si se utiliza
demasiado detergente, se puede crear
espuma. Este excedente de espuma puede
afectar a los resultados del lavado y enjuague.
La lavadora comprobará automáticamente
la presencia de espuma y pondrá en marcha
un proceso de eliminación durante el ciclo
para suprimir el exceso de espuma.
Al final del lavado, la lavadora mostrará un
código de error para recordarle que debe
utilizar menos detergente en el próximo
ciclo de lavado.
Nota: al final del manual encontrará, en
el párrafo «Resolución de problemas», el
código de error indicado por la lavadora.
Supresión de la señal sonora
Se puede suprimir la señal sonora. Para hacerlo,
solo tiene que pulsar durante 3 segundos la
tecla TEMPERATURA T° / .
Sonará un «bip» y la señal sonora quedará
desactivada. Para reactivarla, siga el mismo
procedimiento.
Nota: una vez se haya desactivado la señal
sonora, se cortarán todos los sonidos,
incluido el que indica el final del ciclo. El
estado (activado/desactivado) seguirá igual
mientras no vuelva a cambiarse.
132
ES
Mantenimiento y limpieza
D e b e D E S CO N E CTA R e l
aparato de la red eléctrica
antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento.
Los lavados a baja
temperatura pueden
provocar que se acumulen
residuos en el interior del
tambor.
Eliminación de la cal
Generalmente no es
necesario eliminar la cal del
aparato si se utiliza la dosis
correcta de detergente. Si
es necesario eliminar la cal,
utilice un producto específico
que no sea corrosivo, que
haya sido especialmente
concebido para la lavadora
y que pueda comprar en
cualquier comercio. Respete
la dosis indicada en el
envase.
Le aconsejamos que realice
un lavado de mantenimiento
regular. Para iniciar un ciclo
de lavado de mantenimiento:
D
Español
Información práctica
- El tambor debe estar vacío.
- Seleccione el programa de
lavado para algodón a 90 °C.
- Utilice una dosis normal de
detergente.
- Deje que el ciclo termine.
La carrocería
Límpiela con agua con jabón.
Aclare y seque con cuidado.
Después de cada ciclo de Nunca utilice productos
abrasivos o cáusticos.
lavado
Deje la puerta entreabierta
después de cada uso para El tambor
evitar que se forme moho o E l ó x i d o q u e d e j a n l o s
malos olores en el interior del artículos metálicos en el
aparato y para airear la cuba. tambor debe eliminarse
Mantenimiento regular
enseguida después del
ES
133
Español
D
Información práctica
lavado con detergentes sin
cloro.
Nunca utilice esponjas
abrasivas o cepillos
metálicos, ya que podría
e st ro p e a r e l ta m b o r d e
manera irremediable.
El depósito para productos
L í m p i e lo re g u l a r m e n te .
Sáquelo de la cavidad
presionando sobre el tope
de seguridad y tirando de él
para levantarlo y sacarlo.
Lávelo con agua corriente.
Cavidad del depósito para
productos
S a q u e e l d e p ó s i t o p a ra
productos de su cavidad (siga
el siguiente procedimiento).
Utilice un cepillo pequeño
para quitar los residuos de
detergente que se hayan
incrustado en la cavidad
interna del depósito.
Aclare de manera adecuada
el depósito para productos
antes de volver a ponerlo en
su sitio.
134
ES
Filtro del tubo de
alimentación
Si el agua es muy dura o
contiene trazas de depósitos
de cal, o si nota que el
aparato tarda más tiempo en
llenarse, puede que el filtro
esté obstruido.
Es recomendable limpiarlo
de vez en cuando.
Cierre el grifo de entrada de
agua. Desatornille el extremo
del tubo del grifo. Limpie el
filtro con un cepillo pequeño
y duro y agua corriente.
Vuelva a atornillar bien el
extremo del tubo y compruebe
que no hay escapes.
También puede limpiar el
filtro situado en la entrada
de la lavadora:
Cierre el grifo de entrada de
agua.
Desatornille el extremo del
tubo de la lavadora.
Utilice unas tenazas largas
de boca plana para sacar el
filtro. Limpie el filtro con un
cepillo pequeño y duro y agua
corriente.
Vuelva a colocar el filtro en
su sitio, atornille el extremo
del tubo y compruebe que no
hay escapes.
La bomba de evacuación
Se debe revisar la bomba
regularmente, sobre todo si:
- la lavadora no evacúa
el agua o no realiza el
centrifugado
- la lavadora hace un ruido
raro durante la evacuación
debido a que la bomba está
bloqueada por objetos como
alfileres, monedas, broches,
etc.
Haga lo siguiente:
Desenchufe
el
electrodoméstico.
- Si es necesario, espere a
que el agua se enfríe.
- Quite el zócalo.
- Coloque un recipiente en el
suelo para recoger el agua
que pueda salir.
- Desatornille parcialmente
la tapa de la bomba.
- Cuando deje de salir agua,
retire la tapa del todo.
- Tenga a mano un paño para
secar el agua que salga de la
bomba al retirar la tapa.
- Retire los objetos que
bloquean la bomba.
- Vuelva a atornillar la tapa
de la bomba.
- Cierre el panel.
D
Español
Información práctica
tapa del
filtro de la
bomba de
evacuación
ES
135
Español
D
Información práctica
Advertencia
Mientras el aparato esté en
funcionamiento y según el
programa seleccionado, la
bomba puede contener agua
caliente. Nunca retire la tapa
de la bomba durante un ciclo
de lavado. Siempre espere a
que el ciclo haya terminado
y a que el aparato esté vacío.
Cuando vuelva a colocar
la tapa, vuelva a fijarla con
cuidado para evitar fugas o
que los niños la quiten.
Precauciones contra las
heladas
Si su aparato queda expuesto
a una temperatura inferior a
0 °C, tome las siguientes
precauciones:
- Desenchufe el
electrodoméstico.
- Cierre el grifo de entrada
de agua.
- Desatornille el tubo de
entrada de agua.
- Coloque el extremo del
tubo de entrada de agua en
una palangana situada en
136
ES
el suelo y deje que salga el
agua.
- Vuelva a atornillar el tubo
de entrada de agua del grifo.
- De esta forma, se eliminará
el agua que quede en el tubo,
evitando la formación de
heladas y que se estropee el
aparato.
- Para que su aparato vuelva
a f u n c i o n a r, a s e g ú re s e
de que está instalado en
una habitación donde la
temperatura es superior a 0
°C.
Evacuación de emergencia
Si el aparato no evacúa el
agua, proceda de la siguiente
manera:
- Desenchufe el
electrodoméstico.
- Cierre el grifo de entrada
de agua.
- Si es necesario, espere a
que el agua se enfríe.
- Abra el panel de la bomba.
- Coloque un recipiente
en el suelo. El agua caerá
en el recipiente debido a
Información práctica
Español
l a g ra ve d a d . C u a n d o e l
recipiente esté lleno, vacíe
el agua. Repita la operación
hasta que deje de salir agua.
- Si es necesario, limpie la
bomba como se describe
más arriba.
- Vuelva a atornillar la tapa
de la bomba y cierre el panel.
D
ES
137
D
Información práctica
Español
Resolución de problemas
Le recomendamos que haga las siguientes verificaciones en su aparato antes de llamar al
servicio postventa. Puede que el problema sea sencillo y pueda resolverlo usted mismo.
Durante el funcionamiento del aparato, es posible que aparezca un código en la pantalla
para indicar un problema de funcionamiento. Si se da el caso, diríjase al final de este
capítulo para ver qué significa dicho código. Una vez resuelto el problema, pulse la tecla
inicio/pausa para volver a recomenzar el programa.
Si el problema persiste a pesar de todas las comprobaciones, contacte con el servicio
postventa.
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
La lavadora no se pone en - No ha cerrado la puerta.
marcha.
- El aparato no está bien
enchufado.
- Ha habido un corte de
corriente.
- El fusible de la instalación
eléctrica está deteriorado.
- El selector no está colocado
de manera correcta o no se
ha pulsado la tecla Inicio/
Pausa.
- Cierre correctamente la
puerta.
E n c h u f e
e l
electrodoméstico.
- Compruebe la instalación
eléctrica doméstica.
- Cambie el fusible.
- Gire el selector y pulse de
nuevo la tecla Inicio/Pausa.
La lavadora no se llena
- Abra el grifo de entrada
de agua.
- Compruebe el tubo de
entrada de agua.
- Limpie el filtro del tubo de
entrada de agua.
- Cierre correctamente la
puerta.
- El grifo de entrada de agua
está cerrado o la presión no
es suficiente.
- El tubo de entrada de agua
está aplastado o doblado.
- El filtro del tubo de entrada
de agua está obstruido.
- No se ha cerrado bien la
puerta.
La lavadora se llena, pero el - E l c o d o d e l t u b o d e - Consulte el párrafo del
agua se evacúa enseguida
evacuación se ha colocado capítulo «Evacuación del
demasiado abajo.
agua».
La lavadora no centrifuga o - El tubo de evacuación está
no evacúa el agua
aplastado o plegado.
- La bomba de evacuación
está bloqueada.
- L a c a rg a d e ro p a n o
está bien distribuida en el
tambor.
138
ES
- Compruebe la conexión
del tubo de evacuación.
- Limpie la bomba de
evacuación.
- Distribuya la ropa.
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
La lavadora no centrifuga o - El tubo de evacuación está
no evacúa el agua
aplastado o plegado.
- La bomba de evacuación
está bloqueada.
- L a c a rg a d e ro p a n o
está bien distribuida en el
tambor.
- Compruebe la conexión
del tubo de evacuación.
- Limpie la bomba de
evacuación.
- Distribuya la ropa.
H a y a g u a d e r r a m a d a - Ha utilizado demasiado
alrededor de la lavadora
detergente o un detergente
que no es apto para el lavado
a máquina (formación
excesiva de espuma).
- Compruebe la
impermeabilidad de las
juntas de los tubos. A veces
es difícil saber si sale agua
de algún lugar del tubo.
Para saberlo, compruebe si
está mojado.
- El tubo de evacuación está
estropeado.
- Utilice menos detergente o
un detergente adaptado.
- Compruebe la conexión
del tubo de entrada de agua.
- Cámbielo si es necesario.
Los resultados del lavado no - Ha utilizado demasiado
son satisfactorios
detergente o un detergente
q u e n o e s a p to p a ra e l
lavado a máquina.
- No se han tratado las
manchas tenaces antes del
lavado.
- No ha seleccionado el
programa o la temperatura
adecuados.
- Hay demasiada ropa.
- Aumente la cantidad
de detergente o elija un
detergente mejor adaptado.
- Utilice productos estándar
para tratar las manchas
tenaces.
- Compruebe que ha
seleccionado el programa o
la temperatura adecuados.
- Meta menos ropa en el
tambor.
D
Español
Información práctica
Q u e d a n r e s t o s d e - El detergente en polvo - Limpie bien el depósito
detergente en el depósito húmedo se aglomera en el para productos.
para productos
depósito para productos.
No se puede abrir la puerta
- El programa no ha
terminado aún.
- El dispositivo de bloqueo
de la puerta no ha sido
desactivado.
- Hay demasiada agua en el
tambor.
- Espere a que finalice el
ciclo de lavado.
- Espere 2 minutos.
- Seleccione el programa de
evacuación o centrifugado
para vaciar el agua.
ES
139
Español
D
Información práctica
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
La lavadora vibra o hace - N o h a q u i t a d o l o s
ruido
dispositivos de protección
p a ra e l t ra n s p o r te y e l
embalaje.
- No ha ajustado las patas.
- L a c a rg a d e ro p a n o
está bien distribuida en el
tambor.
- Hay poca ropa en el tambor.
SOLUCIONES
- Compruebe que el aparato
está bien instalado.
- Compruebe que el aparato
está bien nivelado.
- Distribuya la ropa.
- Cargue correctamente la
ropa.
El centrifugado empieza - El dispositivo electrónico - Distribuya la ropa.
tarde o no funciona
anti desequilibrios se activa
porque la ropa no está bien
distribuida en el tambor.
Para distribuirla mejor, el
tambor efectúa rotaciones
en los dos sentidos hasta que
ya no haya desequilibrios.
U n a ve z h e c h o e sto , l a
lavadora realizará de forma
normal el centrifugado. Sin
embargo, si al cabo de 10
minutos, la carga aún no
se ha distribuido bien, no
se realizará el centrifugado
final. En ese caso, se
re co m i e n d a p ro g r a m a r
un nuevo centrifugado
teniendo cuidado de separar
manualmente la ropa.
La lavadora hace un ruido - L a l a v a d o r a e s t á /
raro
equipada de un motor que,
comparado con los motores
t r a d i c i o n a le s , h a c e u n
ruido particular. Este motor
permite un comienzo suave
durante el centrifugado y
una mejor distribución de
la ropa en el tambor, dando
una mayor estabilidad al
aparato.
140
ES
No se ve agua en el tambor
D
Español
Información práctica
- Las lavadoras fabricadas /
siguiendo las tecnologías
modernas funcionan de
u n a fo r m a m u c h o m á s
económica y utilizan menos
agua que las antiguas, lo que
no afecta al rendimiento.
Visualización de códigos de averías
Si el funcionamiento de su lavadora se ve impedido por un problema técnico, la pantalla
mostrará un código de avería. Consulte la siguiente tabla para conocer la descripción
Estado de los indicadores «Temp»
90 °
Apagado
60 °
Apagado
40 °
Apagado
20 °
Descripción
del
problema
Parpadea
Cierre bien la
Problema de La
puerta
puerta y vuelva
cierre de la no está bien
a pulsar inicio/
puerta
cerrada.
pausa.
Causas
Solución
Si el problema continúa, póngase en contacto
con nuestro servicio postventa.
Apagado
Apagado
Parpadea
Apagado
Problema de
entrada de
agua (se han
sobrepasado
los
5
minutos)
- Grifo de
agua cerrado
o no abierto
lo suficiente
- Filtro del
tubo
de
e n t r a d a
de
agua
atascado
- Tubo de
entrada
de
agua plegado
- El agua
no
está
disponible
- Abra bien
el grifo de
entrada
de
agua
- Compruebe
y limpie, si es
necesario, los
filtros del tubo
de entrada de
agua
Coloque
bien el tubo
de entrada de
agua
- Compruebe
la llegada de
agua a otras
habitaciones
Si el problema continúa, póngase en contacto
con nuestro servicio postventa.
ES
141
Información práctica
Español
D
Apagado
Apagado
Parpadea
Parpadea
Problema de
evacuación
de agua
(se han
sobrepasado
los 3
minutos)
- Tubo de
evacuación
de agua
plegado o
torcido
- Bomba de
evacuación
bloqueada
- Coloque bien
el tubo de
evacuación de
agua
- Limpie la
bomba de
evacuación
Si el problema continúa, póngase en contacto
con nuestro servicio postventa.
Si surgen otros problemas, póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
142
ES
Características técnicas
Modelo
Marca: HIGHONE
REFERENCIA: HIG LF 805 BSC TIPO:
MFS50-8301
Alimentación
220-240V~ / 50 Hz
Potencia máxima
2100 W (230V)
Corriente nominal
10A
Presión del agua estándar
0,05MPa - 1MPa
Dimensiones (L*P*H)
595 x 470 x 850 mm
Peso
54 kg
Capacidad de lavado máxima
Algodón: 5 kg (programa estándar 60 °C
con carga completa) Sintético: 2,5 kg
Lana: 1,5 kg
Clase de eficiencia energética
Clase A+
D
Español
Información práctica
Consumo de energía anual ponderado (AEc) Consumo de energía de 169 kWh basado
en 220 ciclos de lavado estándar al año
en programas de lavado de algodón, a
60 °C y 40 °C, a plena y media carga, y
en el consumo de los modos de poca
potencia. El consumo energético real
depende de las condiciones de utilización
del electrodoméstico
Consumo de energía
Programa algodón 60 °C (carga completa):
0,88 kWh
Programa algodón 60 °C (media carga):
0,72 kWh
Programa algodón 40 °C (media carga):
0,60 kWh
Consumo de energía ponderado
En modo parado: 0,50 W
En modo funcionamiento: 0,50 W
Consumo de agua anual ponderado (AWc)
Consumo de agua de 8140 litros por año
basado en 220 ciclos de lavado estándar al
año en programas de lavado de algodón,
a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga.
El consumo energético real depende
de las condiciones de utilización del
electrodoméstico
ES
143
Español
D
Información práctica
Clase de eficacia del centrifugado
Clase D sobre una escala que va de G
(aparatos menos eficaces) a A (aparatos
más eficaces)
Velocidad de centrifugado
Velocidad máxima para el programa de
algodón estándar 60 °C (carga completa):
800 Tr/min
Tasa de humedad residual obtenida con
el programa de algodón estándar 40 °C
(media carga): 69 %, clase D
Información sobre las indicaciones que Los programas que corresponden a las
aparecen en la etiqueta energética
pruebas de ahorro de energía son «algodón
estándar 40 °C y algodón estándar 60
°C». Estos programas convienen para la
limpieza de la ropa de algodón con un nivel
de suciedad normal y son los programas
más eficaces en términos de consumo
combinado de agua y energía.
144
Duración de los programas
Programa algodón 60 °C (carga completa):
210 min
Programa algodón 60 °C (media carga):
191 min
Programa algodón 40 °C (media carga):
184 min
Emisiones acústicas en el aire
Programa algodón 60 °C (carga completa)
Lavado: 58 dB(A) re 1 pW
Centrifugado: 74 dB(A) re 1 pW
ES
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
D
Español
Información práctica
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse. tirarse a la basura pública o privada destinada a los
residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar
público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado
para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
ES
145
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
146
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
147
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL-FRANCE
Made in PRC

Documentos relacionados