Click Drive Click Drive

Transcrição

Click Drive Click Drive
FahrzeugKategorie /
Catégorie de
véhicule /
Vehicle category
Fahrzeug-Modelle
(Beispiel) /
Modèles de
véhicule
(exemple) /
Vehicle models
(example)
Budget
VW up!
Micro
smart twinamic
Economy
Citroën C3
Electro
Renault Zoe
Combi
Renault Mégane III
Cabrio
VW Beetle
Emotion
Mercedes A
Minivan
Transport
Grundpreis für
die ersten
3 Stunden /
Prix de base pour
les 3 premières
heures /
Basic price for
first 3 hours
Jede weitere
Stunde /
Chaque heure
supplémentaire /
Every additional hour
CHF 50.–
CHF 11.–
CHF 55.–
CHF 15.–
CHF 65.–
CHF 20.–
VW Sharan
CHF 70.–
CHF 23.–
Mercedes Vito
CHF 80.–
CHF 25.–
Preise in CHF, inkl. MWST / Preisänderungen vorbehalten.
Prix en CHF, TVA incluse / sous réserve de modifications de prix.
Prices in CHF, incl. VAT / subject to change.
Aktuelle Preise von Click & Drive siehe www.mobility.ch/clickdrive
Im Grundpreis ist eine Mietdauer von drei Stunden inbegriffen. Falls Sie die Reduktion des Selbst­behaltes
im Schadenfall wünschen, bezahlen Sie dafür zusätzlich CHF 20.– pro Reservation.
Alles inbegriffen
In den Preisen sind Treibstoff, Service, Reinigung, Reparaturen, unlimitierte Kilometer, Haftpflicht-, Vollkasko-,
Insassenversicherung und Motorfahrzeugsteuer sowie MWST inbegriffen.
Prix actuels de Click & Drive sous www.mobility.ch/clickdrive/fr
Le prix de base inclut une durée de location de trois heures. Si vous souhaitez la réduction de franchise en
cas de sinistre, vous payez CHF 20.– de plus par réservation.
Tout est compris
Ces tarifs incluent le carburant, l’entretien, la débourrage, les réparations, le kilométrage illimité, la
responsabilité civile et la casco complète, l’assurance passagers et la taxe sur les véhicules à moteur, ainsi
que la TVA.
Current prices for Click & Drive are available at www.mobility.ch/clickdrive/en
The basic price includes a rental period of three hours. An additional CHF 20.– is payable per reservation if
you wish to reduce the policy deductible in the event of a claim.
Click
&
Drive
Ihr Mietauto am Bahnhof.
Votre voiture
de location à la gare.
Your hire car
at the railway station.
Vers. 13.11. d/f/e
Everything included
The prices include fuel, service and repairs, cleaning, unlimited milage, third-party, comprehensive and
passenger insurance, motor vehicle tax and VAT.
Ab der zweiten Buchung noch
bequemer
Klicken Sie dazu bei der Reservation
unter www.mobility.ch/clickdrive auf den
Button «Sie haben bereits eine
Mobility-Card am Bahnschalter abgeholt?». Das Vorweisen der Dokumente
am SBB-Schalter entfällt.
Utilisation simplifiée dès la
deuxième réservation
Lors de votre prochaine réservation en
ligne sur www.mobility.ch/clickdrive/fr,
cliquez sur le bouton «Vous êtes déjà allés
chercher une carte Mobility au guichet?».
Il ne vous est plus nécessaire de présenter
vos documents au guichet des CFF.
Even more convenient from
the second booking
You don’t need to present your documents at the SBB counter when you
book directly under www.mobility.ch/
clickdrive/en. Click the button marked
«Have you already picked up a Mobility
Card at the counter of a station?».
Wichtige Hinweise
Remarques importantes
Important information
Mobility-Card
Die Mobility-Card ist persönlich und
nicht übertragbar. Bei Missbrauch
wird die Mobility-Card gesperrt.
Carte Mobility
La carte Mobility est personnelle et
non transmissible. En cas d’abus, la
carte Mobility est bloquée.
Mobility Card
The Mobility Card is personal and
non-transferable. Any Mobility Card
used improperly will be blocked.
Tanken
Das Betanken eines Mobility-Autos
kostet Sie nichts! Sie bezahlen mit
der Tankkarte, die im Bordcomputer steckt. Der Tankkarten-Code
erscheint auf dem Display, sobald Sie
die Tankkarte herausgezogen haben
(bei ausgeschalteter Zündung).
Schieben Sie die Tankkarte nach dem
Tanken unbedingt in den Bordcomputer zurück.
Faire le plein
Faire le plein d’un véhicule Mobility
ne vous coûte rien! Vous utilisez pour
cela la carte de carburant qui se
trouve dans l’ordinateur de bord. Le
code de celle-ci s’affiche sur l’écran
dès que vous la retirez (contact coupé). Après avoir fait le plein, replacez
impérativement la carte de carburant
dans l’ordinateur de bord.
Refuelling
Refuelling your Mobility car costs you
nothing! Simply pay with the fuel card
which is in the on-board computer.
The code for the fuel card is indicated
on the display as soon as you remove
the fuel card (make sure the ignition
is switched off). Don’t forget to insert
the fuel card back into the on-board
computer after refuelling.
Stations-services
La carte de carburant n’est valable
qu’en Suisse et uniquement auprès
des fournisseurs dont le logo apparaît
dessus (p. ex. logo Shell = station
Shell). Bien entendu, vous pouvez
faire le plein même lorsqu’il n’y a pas
de carte de carburant ou lorsque vous
êtes à l’étranger; le montant vous en
sera remboursé. Nous avons besoin
pour cela du reçu (avec mention de
votre nom, de votre numéro Mobility
et du numéro de véhicule Mobility).
Vous trouverez des enveloppesréponse dans le carnet de bord dans
la boîte à gants.
Filling stations
The fuel card is valid only in Switzerland and only at the filling stations
whose logo is displayed on the fuel
card (e.g. Shell logo = Shell fuel
station). You can of course also
refuel if the fuel card is missing or if
you are abroad – we will reimburse
you for your fuel costs. Simply keep
the receipts (adding your name,
Mobility number and Mobility vehicle
number). Reply envelopes can be
found in the logbook in the glove
compartment.
Tankstellen
Die Tankkarte ist nur in der Schweiz
gültig und nur bei den Tankstellen-Anbietern, deren Logo auf der Tankkarte
steht (z.B. Shell-Logo = Shell-Tankstelle). Selbstverständlich können Sie
auch bei fehlender Tankkarte oder im
Ausland tanken – Sie erhalten Ihre
Auslagen zurückerstattet. Dazu benötigen wir den Orginalbeleg (versehen
mit Ihrem Namen, Ihrer MobilityNummer und der Mobility-Fahrzeugnummer). Antwortcouverts finden Sie
im Bordbuch im Handschuhfach.
Was tun bei einem Unfall,
Schadenfall oder einer Panne?
Kontaktieren Sie umgehend das 24hDienstleistungscenter 0848 824 812.
Innen und aussen sauber
Mobility sorgt dafür, dass die
Fahrzeuge gereinigt und gewartet
werden. Deutlich sichtbare oder
selbst verursachte Verschmutzungen
müssen vom Kunden während der
reservierten Zeit auf eigene Kosten
entfernt werden.
Rechtzeitige Rückgabe
Die rechtzeitige Rückgabe des
­Fahrzeuges garantiert das reibungs­
lose Funktionieren des Carsharing-­
Sy­stems.
Fahrten ins Ausland
Treibstoffkosten werden zu aktuell in
der Schweiz üblichen Ansätzen gegen
Orginalbeleg übernommen.
Spezielle Versicherungen wie Euroschutzbrief sind selbst abzuschliessen. Auslandsfahrten sind generell
nur in Länder des Deckungsbereichs
der Versicherung erlaubt. Eine aktuelle Liste der Länder finden Sie unter
www.mobility.ch/fahrten_ausland
oder in den aktuellen AGB.
Que faire en cas d’accident,
de dégât ou de panne?
Contactez immédiatement la
Centrale de services 24h/24 au
0848 824 812.
Propre à l’intérieur et à l’extérieur
Mobility s’assure que tous les véhicules soient nettoyés et entretenus. Les
saletés nettement visibles ou faites
par le client doivent être éliminées par
celui-ci pendant la période réservée
et à ses frais.
Restitution à temps
La restitution du véhicule à temps est
la condition fondamentale pour le bon
fonctionnement du car sharing.
Trajets à l’étranger
Les frais de carburant sont pris en
charge aux tarifs habituellement pratiqués en Suisse contre reçu. Le client
contractera lui-même les assurances particulières comme une police
de protection européenne. D’une
manière générale, les déplacements à
l’étranger ne sont autorisés que dans
les pays couverts par l’assurance. Une
liste actuelle de ces pays figure sur le
site www.mobility.ch/trajets_etranger
ainsi que dans les CGV actuelles.
What to do in case of an accident,
a casualty, a break-down or
malfunction?
If you damage the car in any way,
report the damage immediately to the
24h Service Center on 0848 824 812.
Clean inside and out
Mobility makes sure that all vehicles
are cleaned and serviced. Clearly
visible dirt caused by the customer
must be removed by the customer
at his own expense during the period
of reservation.
Return the car on time
Returning the vehicle on time guarantees that the car sharing system is
able to operate smoothly.
Journeys abroad
Fuel costs will be reimbursed against
receipts, at the rates currently applicable in Switzerland.
Special insurance cover such as European accident and breakdown cover
is to be taken out at your own cost.
As a general rule journeys abroad
are permitted only in the countries
covered by the insurance. A current
list of those countries can be found
at www.mobility.ch/journeys_abroad
or in the current General Terms &
Conditions.
Click
&
Drive
Ihr Mietauto am Bahnhof.
Votre voiture
de location à la gare.
Your hire car
at the railway station.
Mobility & Fairplay
Rauchen verboten. Alle Mobility-Autos
sind Nichtraucher-Fahrzeuge.
Tanken. Der Tank muss bei Fahrtende
immer mindestens zu einem Drittel
gefüllt sein.
Parken. Ist ein reservierter MobilityParkplatz belegt, benutzen Sie einen
erlaubten Parkplatz in Sichtweite des
üblichen Standortes und informieren Sie
sofort das 24h-Dienstleistungscenter
0848 824 812.
Interdiction de fumer. Tous les véhicules
Mobility sont non-fumeurs.
Faire le plein. A la fin d’un trajet, le
réservoir doit toujours être rempli à au
moins un tiers.
Stationnement. Si une place de parc
Mobility réservée est occupée, veuillez
utiliser une autre place autorisée située à
portée de vue de l’emplacement habituel
et en informer immédiatement la Centrale de services 24h/24 au 0848 824 812.
No smoking. All Mobility cars are
non-smoking.
Refuelling. The fuel tank must be at least
one-third full when you hand the car back.
Parking. If a dedicated Mobility parking
space is already occupied, use an authorised parking space within sight of the
usual station and inform the 24h Service
Center immediately on 0848 824 812.
Starthilfe? Beratung? Fragen?
Das Mobility-24h-Dienstleistungscenter
0848 824 812 hilft schnell und unkompliziert in allen Fragen.
Aide? Conseil? Questions?
La Centrale de services de Mobility
répond à tous vos questions 24h/24
au 0848 824 812.
Help? Advice? Questions?
The Mobility 24h Service Center will help
you with all your questions. Simply call
0848 824 812.
Vers. 13.11. d/f/e
Preise / Prix / Prices
Click & Drive
Click & Drive
Click & Drive
Gebühren / Taxes / Charges
Kombinieren Sie die Vorteile der
Bahn mit den Vorteilen eines Mietwagens: mit Click & Drive, Ihrem
Mietauto am Bahnhof.
Combinez les avantages du train à
ceux d’un véhicule de location: avec
Click & Drive, votre voiture de location
à la gare.
Combine all the benefits of traveling
by rail with those of travelling by rental
car: with Click & Drive, your hire car at
the railway station.
Gebühren
Karten/Schlüssel
Verlorene oder beschädigte Tank- oder Parkhauskarte
Fahrzeugschlüssel nicht im Fahrzeug gelassen, verloren oder beschädigt
Fairplay
Weniger als ein Drittel Tankfüllung/Rauchen im Auto
Spezialreinigung/Fahrzeug-Rücktransport an den Ausgangstandort
Verspätete Rückgabe eines Fahrzeuges
(zusätzlich zum Stunden- und Kilometertarif sowie Folgekosten)
6.– 30. Minuten
zusätzlich pro halbe Stunde Schaden/Pannen
Bearbeitung Schadenfall mit Haftungsreduktion
Bearbeitung Schadenfall ohne Haftungsreduktion, Schadenhöhe bis CHF 1’000.–
Bearbeitung Schadenfall ohne Haftungsreduktion, Schadenhöhe über CHF 1’000.–
Schaden nicht gemeldet
Pannenhilfe bei Kundenverschulden
Administration/Spezialaufwände
Bearbeitung Verkehrsbussen
Stundenansatz für spezielle Aufwände (Einsatz Techniker/Spezialist usw.)
Annullierungspauschale
Pro Annullierung oder Umbuchung der Reservation (auf Kundenwunsch)
Nichtantreten der Fahrt oder Annullierung nach Reservationsbeginn
Nichtantreten der Fahrt oder Annullierung nach Reservationsbeginn
Fahrt starten
Départ
Start
•Halten Sie Ihre Mobility-Card an
•Placez votre carte Mobility devant le
•Hold your Mobility Card up against
den Checkpoint an der Windschutzscheibe (roter Aufkleber). Die Zentral­
verriegelung öffnet automatisch.
Der Bordcomputer bestätigt Ihre
Anmeldung und zeigt Ihre Reservation an.
• Nehmen Sie den Zündschlüssel aus
dem Handschuhfach oder drücken
Sie den Startknopf – und los gehts!
Checkpoint situé sur le pare-brise
(autocollant rouge). Le verrouillage
centralisé s’ouvre automatiquement.
L’ordinateur de bord confirme votre
enregistrement et affiche votre réservation.
•Prenez la clé de contact dans la boîte
à gants ou appuyez sur le bouton de
démarrage – et c’est parti!
the Checkpoint on the windscreen
(red sticker). The central locking
releases automatically. The on-board
computer confirms your registration
and displays your reservation.
•Take the ignition key out of the glove
compartment or press the ignition
button – and that’s it! You’re ready to
go!
Fahrt unterbrechen
Pause
Stops
•Sie können das Mobility-Auto bei
•Lorsque vous vous arrêtez quelque
•Whenever you interrupt your journey,
Fahrtunterbruch mit der MobilityCard schliessen und wieder öffnen.
•Bitte lassen Sie beim Verlassen
des Fahrzeuges den Schlüssel aus
rechtlichen Gründen nicht im Zündschloss stecken.
part, vous pouvez fermer le véhicule
Mobility et le rouvrir avec la carte
Mobility.
•Lorsque vous quittez le véhicule, ne
laissez pas la clé dans la serrure de
contact pour des raisons d’ordre légal.
simply lock your Mobility car with the
Mobility Card and then unlock it again
when you’re ready to continue.
•For legal reasons we ask you not to
leave the key in the ignition when
leaving the vehicle.
Fahrt beenden
Fin
End
•Parken Sie das Mobility-Auto auf
•Garez le véhicule Mobility sur la place
•Park your Mobility car on its dedicated
dem reservierten Parkplatz.
•Stellen Sie das Licht und andere
Stromverbraucher ab.
•Legen Sie den Zündschlüssel zurück
ins Handschuhfach oder an den
entsprechend beschrifteten Ort.
•Halten Sie Ihre Mobility-Card von
aussen an den Mobility-Checkpoint
an der Windschutzscheibe, bis die
Zentralverriegelung schliesst.
•Überprüfen Sie, ob die Türen und
Fenster verriegelt sind.
de parc réservée.
•Éteignez la lumière et les autres systèmes consommant de l’électricité.
•Replacez la clé de contact dans la
boîte à gants ou à l’endroit indiqué par
l’inscription correspondante.
•Placez votre carte Mobility sur le
Checkpoint situé sur le pare-brise
depuis l’extérieur jusqu’à ce que le
verrouillage centralisé se ferme.
•Vérifiez que les portes et les fenêtres
sont bien verrouillées.
parking space.
• Switch off the lights and all other
electrical equipment.
•Put the ignition key back in the glove
compartment or its designated place.
•Hold your Mobility Card up against the
Checkpoint on the windscreen until
the central locking engages.
•Make sure all the doors and windows
are locked.
Taxes
Cartes/Clés
Carte de carburant ou de parking perdue ou abîmée
Clé du véhicule non laissée dans le véhicule, perdue ou endommagée
Fairplay
Moins d’un tiers du réservoir plein/Fumer dans le véhicule
Nettoyage spécial/Reconduite du véhicule sur le lieu de départ
Restitution tardive d’un véhicule
(en plus du tarif horaire et du tarif kilométrique + taxes consécutives)
6e – 30e minute
en plus par demi-heure
Sinistres/Pannes
Traitement du sinistre avec réduction de responsabilité
Traitement du sinistre sans réduction de responsabilité, sinistre d’un montant inférieur à CHF 1’000.–
Traitement du sinistre sans réduction de responsabilité, sinistre d’un montant supérieur à CHF 1’000.–
Sinistre non déclaré
Dépannage du fait du client
Frais d’administration/Frais spéciaux
Traitement des amendes
Trajet horaire pour coûts spéciaux (intervention d’un technicien/spécialiste etc.)
Forfait d’annulation
Par annulation ou modification de réservation (à la demande du client)
Trajet non effectué ou annulation après début de réservation
Trajet non effectué ou annulation après début de réservation
Charges
Cards/Key
Lost or damaged fuel or park card
Car key not left in the vehicle, lost or damaged
Fairplay
Tank less than a third full/Smoking in the car
Special cleaning/Return vehicle transport from end location
Late return of a vehicle
(in addition to hourly and kilometre rate and consequential costs)
6th – 30st minute
additionally per half hour
Damages/Breakdowns
Claim processing with liability reduction
Claim processing without liability reduction, amount of damage up to CHF 1’000.–
Claim processing without liability reduction, amount of damage above CHF 1’000.–
Non-reported damage
Breakdown repair service resulting from customer’s fault
Administration/Special expenses
Processing of traffic fines
Hourly rate for special expenses (technician/specialist callout etc.)
Cancellation fee
Cancellation or reservation change (requested by client)
No show or cancellation after start of reservation
No show or cancellation after reservations being made
*Beträge in CHF inkl. MWST / Preisänderungen vorbehalten.
Montans en CHF, TVA incluse / sous réserve de modifications de prix.
Amounts in CHF incl. VAT / subject to change.
CHF*
50.–
nach Aufwand
25.–
nach Aufwand, mind. 50.–
50.–
25.–
gebührenfrei
25.–
100.–
250.–
nach Aufwand, mind. 100.–
10.–
120.–
30.–
keine Rückerstattung
CHF*
50.–
selon les frais
25.–
selon les frais, au moins 50.–
50.–
25.–
exempt de taxe
25.–
100.–
250.–
selon les frais, au moins 100.–
10.–
120.–
30.–
pas de remboursement
CHF*
50.–
acc. to expense
25.–
acc. to expense, no less than CHF 50.–
50.–
25.–
free of charge
25.–
100.–
250.–
acc. to expense, no less than CHF 100.–
10.–
120.–
30.–
no reimbursement
Klimaneutral gedruckt
OAK-ER-11792-00852

Documentos relacionados