Spring / Summer
Transcrição
Spring / Summer
Island Guide Guia das Ilhas issue 3 - 2011 Spring / Summer FREE HISTORY OF CAPE VERDE SPLASH A Close-Up With Cape Verde’s Most Successful Band PAUL - SANTO ANTÃO The Place of Singing Water BUYING PROPERTY IN CAPE VERDE Living without stress History of Cape Verde - Page 8 Sal Island Guide - Page 12 Boa Vista Island Guide - Page 28 Maio Island Guide - Page 40 Santiago Island Guide - Page 44 Fogo Island Guide - Page 50 Brava Island Guide - Page 54 Santo Antão Island Guide - Page 58 Paul - The Place of Singing Water - Page 64 São Vicente Island Guide - Page 68 Santa Luzia Island Guide - Page 73 São Nicolau Island Guide - Page 76 Splash! - A Close-Up With Cape Verde’s Most Successful Band - Page 82 Property Guide - Page 86 www.thecapeverdean.com p. 3 Welcome to the latest edition of The Cape Verdean, a new magazine which is published three times a year. The magazine has been created for tourists, potential investors and for local residents. We feature articles and general information about Cape Verde and will promote the islands, not only as a great holiday destination, but also as a ideal location for investment and business. Through our many distribution outlets in Cape Verde and abroad, we reach a large audience and provide information about these wonderful islands and their generous and hospitable people. The Cape Verdean magazine spreads the word about the fabulous all year round weather, its vast range of water sports and perfect beaches, along with numerous other activities, all this in a country less than six hours from Europe. Those of you who are considering investing in property or starting a business in Cape Verde will find helpful information, but we would also welcome suggestions from readers who have ideas about what they would like to see included in future editions. For more information and regular news updates, why not go to our website: www.thecapeverdean.com. p.4 www.thecapeverdean.com Bem-vindo à terceira edição do Cape Verdean, uma revista nova que e publicicada tres vezes por ano. Uma revista e destinada aos turistras, potenciais investidoes, e residentes. Publicamos artigos e informacoes sobre Cabo Verde com o objectivo de promover as Ilhas, nao so como um excelente destino de ferias, mas tambem como um lugar ideal para fazer negocios e investir. Atraves de muitos pontos de distribuicao em Cabo Verde e no estrangeiro, procuramos chegar ao grande publico e proporcionar informacoes sobre estas ilhas maravilhosas, o seu povo generoso e hospitaleiro. A revista divulga informacoes sobre um clima fabuloso durante todo o ano, sobre uma vasta gama de desportos aquaticos em praias perfeitas, para alem de inumeras outas actividades a uma distancia de apenas cinco horas e meia da Europa . Se estiver eventualmente interessado em investir em imobiliario ou outro tipo de negocios podem encontrar informacoes uteis na nossa revista. Serao bem recebidas sugestoes e ideias sobre qualquer topico que gostasse de ver publicado nas proximas edicoes da The Cape Verdean. Para obter mais informacoes e ultimas noticias pode consultar o nosso site na internett : www.thecapeverdean.com www.thecapeverdean.com p. 5 Cape Verde comprises nine inhabited islands, plus an uninhabited island and eight islets, in the Atlantic Ocean, located approximately 450km off the western tip of Senegal. Cape Verde used to be a Portuguese colony but gained its independence in 1975 and is now a republic. The islands offer a tropical climate year-round, with average daily temperatures varying from 23C (January) to 30C (September). The terrain, the people and the ecological structure all differ considerably island to island. In fact, even the most demanding traveller is likely to find more variety on this group of islands than one would hope to find on many of the world’s largest continents. From the white sandy beaches, turquoise sea and arid interior of Sal, to the dramatic scenery and green mountains of San Antao; the vast and desolate beaches of Boa Vista and Maio to the thriving cultural capital with beautiful colonial architecture and port at the heart of São Vicente: Mindelo. WEATHER The weather on each island can vary, however in general, temperatures are pretty stable throughout the year hovering somewhere in the high 20s - and with virtually no rain, the islands make an ideal year round destination. Due to their position in the Atlantic, the islands are windy most of the year and at times the northeast trade wind can be particularly strong. However, on the plus side, this means that humidity is low and conditions for watersports are excellent. Figures for annual rainfall can be quite misleading, as they are wildly different on each island. Sal, Boa Vista and Sao Vicente receive almost no rain, while some of the higher peaks on Santo Antao and Fogo can receive up to 2 metres a year, resulting in lush green interiors. Temperatures can also vary from island to island – and within each island – sometimes reaching 40 degrees in the desolate centres of the flat islands, and high 20s along the coasts. For the latest weather information including up to date wind and wave conditions go to www.thecapeverdean.com and follow the weather link. p. 6 Cabo Verde é composto por nove ilhas habitadas, uma ilha desabitada e oito ilhéus. Situado no Oceano Atlântico, a cerca de 450 quilómetros ao largo da ponta Oeste do Senegal, Cabo Verde foi uma colónia portuguesa; ganhou a sua independência em 1975, e é hoje uma república democrática. As ilhas oferecem um clima tropical durante todo o ano, com a temperatura média diária variando entre 23ºC (Janeiro) a 30°C (Setembro). O terreno, as pessoas e a estrutura ecológica diferem consideravelmente de ilha para ilha. De facto, mesmo o viajante mais exigente provavelmente encontrará mais variedade dentro deste grupo de ilhas do que se poderia encontrar em muitos dos maiores continentes do mundo. Das praias de areia branca, mar azul-turquesa e sertão do Sal à paisagem dramática e montanhas verdes de Santo Antão, ou das praias vastas e desoladas da Boa Vista e Maio à próspera capital cultural de bela arquitectura colonial, a porta no centro de São Vicente: Mindelo. TEMPO O tempo em cada ilha pode variar, no entanto, em geral, as temperaturas são bastante estáveis ao longo do ano, rondando os 20ºC. Praticamente sem chuva, as ilhas são um destino ideal durante todo o ano. Devido à sua posição no Atlântico, as ilhas são ventosas todo ano e por vezes o vento Nordeste pode ser particularmente forte. No entanto, pelo lado positivo, isso significa que a humidade é baixa e que as condições para desportos aquáticos são excelentes. Os valores para a precipitação anual podem ser muito enganadores, uma vez que são completamente diferentes em cada ilha. Sal, Boa Vista e São Vicente quase não recebem chuva, enquanto alguns dos picos mais altos em Santo Antão e Fogo pode recebem até 2m3 por ano - o que resulta no seu interior tão verdejante. As temperaturas também podem variar bastante de ilha para ilha - e mesmo dentro de cada ilha - chegando a atingir 40ºC nos centros desolados das ilhas planas, e 20ºC ao longo das costas. www.thecapeverdean.com MAP of CAPE VERDE www.thecapeverdean.com p. 7 Cape Verde has become synonymous with white sandy beaches, turquoise blue sea and carefree holidays. But it hasn’t always been this way. In fact, the archipelago didn’t look anything like the paradise it is today when it erupted in a huge volcanic explosion out of the Atlantic Ocean off the coast of Africa more than 50 million years ago. The first record of the Cape Verde islands can be found in the works of Iberian geographer Pomponius Mela, who lived at the time of Roman emperor Claudius. Mela, who died in 43AD, called the clutter of islands ‘Gorgades’ in reference to a trio of Greek mythical sisters known as the Gorgons who were killed by Perseus. The next known citing of Cape Verde came slightly later in a thesis by Roman author Pliny the Elder, who died in 79AD. Pliny wrote that the Gorgades were situated two days from ‘Hesperu Ceras’, known today as Cap-Vert, a Senegalese peninsula and the western-most part of Africa. There was no known activity on the islands until 1456, when some of the Cape Verdean islands were discovered by Portuguese explorers led by Aloisio Cadamosto on behalf of Prince Henry the Navigator. Cadamosto is thought to have been on his way to the Gambia River when he happened upon the land mass which was surprisingly fertile and green, or verde – hence the eventual name. After Henry’s death in 1640, his successor Prince Ferdinand of Portugal pressed on with his imperial gains, sending Diego Afonso to rediscover the lush and verdant islands off Africa. Afonso named the islands after the saint of each date of discovery: São Nicolau on December 6th 1461; Santa Lucia on December 13th 1461; Santo António on January 17th 1462 and São Vicente on January 22nd 1462. Later that year Ribeira Grande was founded on Santiago, the first European settlement city in the Tropics. The town, now called Cidade Velha and a UNESCO World Heritage site, quickly expanded to become the capital city of Cape Verde with its own bishop and an impressive collection of churches. Sometime later Maio – named after the month of May in which it was discovered – was colonialised, as was Fogo and Boa Vista, which became a colony for lepers. In the 16th century, the archipelago prospered from the transatlantic slave trade, with slaves being brought from Africa to the isolation of Cape Verde to work in inhuman conditions in the cotton fields, and carry out other hard labour. Due to Portugal’s large role in the slave trade and the strategic position of the islands, Cape Verde became an important stop off point for ships and mariners involved in transatlantic slave transportation. p. 8 Cabo Verde é hoje sinónimo de praias de areia branca, mar azul-turquesa e férias sem preocupações. Mas o arquipélago nem sempre se apresentou como o paraíso que é hoje. O seu nascimento é violento, com a eclosão de uma grande erupção vulcânica no Oceano Atlântico ao largo da costa Leste do continente Africano, há mais de 50 milhões de anos. Encontramos o primeiro registo das ilhas de Cabo Verde nos trabalhos do geógrafo ibero Pomponius Mela, que viveu nos tempos do imperador Romano Claudius. Mela, que morreu em 43DC, chamava ao arquipélago as ilhas caóticas de Gorgade, em alusão às três míticas irmãs Gregas mortas por Perseus. A menção seguinte a Cabo Verde aparece pouco mais tarde nas teorias de um autor romano, Pliny o idoso, que morreu em 79DC. Pliny situa as Gorgades a dois dias de “Hesperu Ceras”, conhecida hoje por “Cap-Vert”, uma península Senegalesa na costa mais ocidental de África. Não havia nenhuma actividade conhecida na zona até 1456, quando algumas das ilhas de Cabo Verde são descobertas pelos exploradores portugueses liderados por Aloísio Cadamosto sob o comando do Infante Dom Henrique, o Navegador. Cadamosto dirigia-se ao Rio da Gâmbia quando os marinheiros foram surpreendidos por uma massa de terra fértil, de um verde que lhe ditou o nome. Depois da morte do Infante Dom Henrique em 1640, o Rei Fernando de Portugal empenha-se no desenvolvimento do império alcançado com as suas descobertas, e entre diversas expedições envia o navegador Diogo Afonso para redescobrir as ilhas férteis e verdes na costa de África. Diogo Afonso baptizou as ilhas com nomes de santos católicos de acordo com os dias que foram descobertas: São Nicolau em 6 de Dezembro de 1461; Santa Luzia em 13 de Dezembro de 1461; Santo Antão a 17 Janeiro de 1462 e São Vicente em 22 de Janeiro de 1462. Mais tarde no ano de 1462 Ribeira Grande foi constituída em Santiago. Foi a primeira cidade europeia nos trópicos. A vila é agora chamada Cidade Velha e é património mundial da UNESCO. A colónia rapidamente se expandiu para se tornar a capital de Cabo Verde, com o seu próprio Bispo e uma colecção excepcional de Igrejas. Pouco mais tarde, a ilha do Maio - deve o seu nome ao mês do ano em que foi descoberta - foi colonizada, tal como o Fogo e Boa Vista, estes últimos inicialmente como colónias de leprosos. No século XVI, o arquipélago enriquece com o comércio transatlântico de escravos, transportados de África para www.thecapeverdean.com By the middle of the 16th century the islands had grown prosperous – but at a price. Cape Verde’s new found wealth brought the islands unwanted attention from pirates who came to ransack the towns. One such impostor was Sir Francis Drake, who attacked Santiago with more than 1000 men in 1585 and ordered for Ribeira Grande to be burned down when no treasure was found. The city came under attack again in 1712 by an army of looters led by French pirate Jacques Cassart. The city subsequently went into decline, and was usurped by Praia, which became the capital in 1770. The decline of the slave trade, which was finally abolished in 1876, coupled with increasingly hard weather conditions, brought chaos to the islands. The archipelago was hit by a severe drought in 1747, the likes of which it has unfortunately experienced many times since. The situation was made worse by deforestation and overgrazing, which had destroyed any kind of moisture that would normally be provided through ground vegetation. There were three major droughts between the 18th and 19th centuries, which resulted in the deaths of more than 100,000 people – or 40 per cent of the population - through starvation. At no point did the Portuguese administration step in to help. With its population dwindling through starvation and no help on the horizon, many Cape Verdeans started to emigrate. Throngs of men left the shores on whaling boats to Massachusetts and Rhode Island in America during the 19th century. And perhaps not surprisingly, the population in the Cape Verdean communities on the New England coast of America is larger today than the entire population on Cape Verde itself. The advent of the ocean liner turned the fortunes of Cape Verde around again at the end of the 19th century when it became a valuable stopover for Atlantic crossings. Ships and liners transporting coal, water and livestock would stop at Mindelo’s harbour, on the island of Sao Vincente, to refuel. Mindelo had become an important commercial centre thanks to the British who had developed the town they cruelly called the ‘cinder heap’ as a storage depot for coal bound for America. However, when the British coal industry went into decline in the 1970s the Cape Verdean economy suffered yet another blow. But all was not lost. Fortunately for the prosperity of Cape Verde, the islands had by then secured their own airport, courtesy of the Italians. Built in 1939 near the town of Espargos, on the island of Sal, the airport was primarily used as a refuelling stop-over for flights from Rome to South America. It then became popular as a refuelling stop for South African Airways during a time when the airline was declined landing rights from most African nations due to a boycott of apartheid. As a result, landing fees from South Africa became one of Cape Verde’s largest revenue sources. The airport – which is called Amilcar Cabral International Airport – now offers services to and from a host of countries including direct flights to and from America, Portugal, England and other countries within Europe. Cape Verde also has its own national airline TAVC Cabo Verde Airlines. In 1951 Portugal changed Cape Verde’s status from a colony to overseas province in an attempt to hold onto the p. 10 o isolamento de Cabo Verde para o início de uma vida de trabalhos forçados. Graças ao grande poderio de Portugal como comerciante de escravos e à localização estratégica das ilhas, Cabo Verde torna-se um ponto de paragem vital para os navios negreiros. Em meados do Século XVI, as ilhas prosperavam – mas com um preço. A nova riqueza de Cabo Verde atraiu a atenção indesejada de piratas, que por diversas vezes vieram saquear a suas cidades. Um desses salteadores foi Sir Francis Drake, que atacou a cidade da Ribeira Grande com mais de 1000 homens em 1585 e ordenou que se incendiasse a povoação quando nenhum tesouro foi encontrado. Em 1712, a cidade foi mais uma vez assaltada por um exército de saqueadores, desta feita liderados pelo pirata Francês Jacques Cassart. A cidade acaba por sucumbir e é finalmente usurpada pela cidade vizinha de Praia, que em 1770 ganha o estatuto de capital. O declínio do comércio de escravos, que acaba finalmente proibido em 1876, a par com más condições climatéricas, traz o caos às ilhas. O arquipélago foi atingido por uma seca severa em 1747, uma situação que infortunadamente se repete por diversas vezes. A situação fora agravada pela desflorestação e pastagem, que tinha destruído a humidade natural da vegetação. Três grandes secas entre os Séculos XVIII e XIX resultaram na morte de 100.000 pessoas. Ou seja, 40 por cento da população das ilhas pereceu pela fome, em todas as ocasiões sem que lhe seja prestado qualquer socorro pela administração portuguesa. Com a sua população a desaparecer devido à fome e sem nenhuma ajuda à vista, muitos cabo-verdianos começaram a emigrar. Grupos de homens deixaram as ilhas em baleeiros para Massachusetts e Rhode Island nos Estados Unidos durante o século XIX. Não surpreende portanto que a população cabo-verdiana nas comunidades da costa da Nova Inglaterra seja hoje maior do que a população de todo o arquipélago de Cabo Verde. O comércio transoceânico volta a mudar as sortes de Cabo Verde no final do Século XIX, quando se torna uma importante paragem para a travessia do Atlântico. Navios transportando carvão, água e gado paravam no porto de Mindelo, na ilha de São Vicente, para reabastecer. Mindelo tornou-se um importante centro comercial graças aos Ingleses, que desenvolveram a vila cruelmente alcunhada de “Cinder heap”, “Monte de Cinza”, como ponto de armazenagem de carvão com destino à América. Contudo, quando a indústria de carvão Inglesa entra em declino a economia Caboverdiana sofre nova crise. Mas nem tudo se perdeu. Afortunadamente para a prosperidade de Cabo Verde, as ilhas tinham já assegurado o seu próprio aeroporto, uma cortesia dos italianos. Construído em 1939 nos arredores da vila do Espargos, na ilha do Sal, o aeroporto foi sobretudo usado como escala de abastecimento para os voos vindos de Roma com destino à América do Sul. Mais tarde, torna-se paragem de www.thecapeverdean.com archipelago and prevent it from falling into the arms of a growing nationalist movement. The move fell on deaf ears, and five years later, the African Party for the Independence of Guinea-Bissauans and Cape Verde (PAIGC) was formed. The party demanded improvement in economic, social and political conditions in Cape Verde and Portuguese Guinea and mounted an armed rebellion against Portugal in 1961. The April 1974 revolution in Portugal saw the PAIGC becoming an active political movement in Cape Verde, and the following year, the PAIGC and Portugal signed an agreement providing for a transitional government comprising of Portuguese and Cape Verdeans. Several months later, on July 5 1975, Cape Verde finally gained independence, and Republica Cabo Verde was born. The first president was Aristides Pereira, Secretary-General of the PAIGC, with Pedro Pires as his prime minister. The first constitution was passed on September 5th 1980, and less than six months later, on January 20th 1981, the PAIGC was changed to the African Party for the Independence of the Cape Verde Islands (PAICV). The new government has been confronted with what might at times have felt like an insurmountable task: the public treasury was empty, continuous droughts had left the land barren and dry, and the number of unemployed people had risen to 60%. But with the support of development aid organizations, the country has turned its fortunes around once again. In 2007 Cape Verde was classified as a developing country, with tourism being one of the most important sources of income for the islands. The archipelago was recently named as one of the travel guide Lonely Planet’s top ten destinations for 2011 and tourists visiting the islands are expected to reach 1,000,000 by 2015. abastecimento para a companhia aérea Sul-Africana, num período em que lhe são retirados os direitos de aterrar na maioria das nações africanas devido ao boicote ao regime de segregação humana do apartheid. O aeroporto, hoje denominado Aeroporto internacional de Amílcar Cabral, oferece actualmente várias ligações, incluindo voos directos para os Estados Unidos e inúmeros países europeus. Cabo Verde tem hoje a sua própria companhia aérea nacional, a TACV Cabo Verde Airlines. Em 1951, a administração portuguesa mudou o estatuto de Cabo Verde, de colónia para o de província ultramarina. Uma tentativa de manter o poder sobre o arquipélago, evitando que caísse nas mãos de um movimento nacionalista emergente. O movimento não vinga, mas cinco anos depois nasce o Partido Africano para Independência de Guine Bissau e Cabo Verde (PAIGC). O Partido exigia desenvolvimento económico e novas condições sociais e políticas em Cabo Verde e Guiné-Bissau, e inicia em 1961 uma revolução armada contra o poder português. Os anos seguintes à revolução de 25 de Abril de 1974 em Portugal viram o PAIGC tornar-se um movimento político poderoso em Cabo Verde, e o PAIGC e Portugal acabam por assinar as condições para um governo transicional envolvendo Portugueses e cabo-verdianos. Meses depois em 5 Julho de 1975, Cabo Verde obtém finalmente a sua independência. Nasce a Republica de Cabo Verde. O seu primeiro Presidente foi Aristides Pereira, secretáriogeral do PAIGC, que nomeia Pedro Pires como o seu primeiro-ministro. A primeira constituição foi aprovada em 5 de Setembro de 1980. Menos de 6 meses depois, a 20 de Janeiro de 1981, o nome “Partido Africano para Independência de Guine Bissau e Cabo Verde (PAIGC)” foi alterado para “Partido Africano para a Independência de Cabo Verde (PAICV)” O novo governo debatia-se com o que parecia uma tarefa insuperável: o erário público estava vazio, a contínua seca tinha deixado o solo seco e infértil e o número de desempregados atingia os 60% da população. Mas trabalhando com o apoio das organizações de ajuda ao desenvolvimento, o país voltou a mudar o seu destino. Em 2007 Cabo Verde foi classificado como um país desenvolvido, com o turismo como a fonte de rendimento mais importante das ilhas. O arquipélago foi recentemente nomeado pelo guia de viagens “Lonely Planet ” como um dos dez melhores destinos para 2011, e estima-se que o número de turistas anualmente visitando as ilhas possa alcançar a marca de um milhão já em 2015. www.thecapeverdean.com p. 11 SAL Sal is arguably the jewel in the crown of Cape Verde, an island paradise with picture perfect beaches, first-class water sports facilities and an exciting African-European ambiance. The most developed of the Cape Verdean archipelago, Sal has already become popular with tourists but its location – in the middle of the Atlantic Ocean – means that it manages to remain untouched by the masses. The island is small even by Cape Verdean standards. Measuring just 18 miles long and seven miles wide, it has a population of around 20,000 inhabitants. But size is often deceptive, no more so than on Sal, to where around 150,000 visitors flock every year. Sal accounts for more than 50 per cent of all Cape Verde tourism, and it’s easy to see why. A tropical climate The island, which lies 300 miles off mainland Africa, enjoys a near perfect climate with temperatures hovering around 28C all year round. In fact, as the critics in the Lonely Planet travel guide put it, there are ‘almost more days of sunshine than there are days in the year’. The sea temperature is just a couple of degrees cooler than the air temperature in the summer months, dropping down to an agreeable 22C in winter. Meanwhile rain is virtually nonexistent, with an average rainfall of just 8 cm a year. Winds which blow from the north east are plentiful, however, making it an ideal location for sailing and windsurfing enthusiasts. A rich and varied history The island is thought to have been formed around 50 million years ago during a huge volcanic eruption and there are signs of its volcanic ancestry throughout, not least of all at Pedra de Lume, where a massive salt lake lies in the mouth of an extinct volcano. Sal was discovered by the Portuguese in 1460, who named their new territorial gain Llana, which means ‘flat’. It wasn’t until some time later, when salt was uncovered at the lake at Pedra de Lume, that its name was changed to Sal, meaning ‘salt’. The first settlement on Sal was established by slaves from nearby Boa Vista island. By the late 17th century the demand for salt had grown considerably and traders began to stop at the island for salt supplies. By the end of the 18th century a small settlement had grown on a site in the south of the island, which is now the village of Santa Maria. However, the village was a million miles from the bustling resort of today. An English explorer called Dampier, who stumbled across the village, described it as having half a dozen inhabitants living “miserably” by exchanging goat skins or a few sacks of salt for used clothing with the odd ship which dropped anchor in the bay. Business picked up when a local man joined forces with a French company to buy into the salt production works on Sal. A tramway was built to transport salt from Pedra de Lume, a job previously carried out by a team of tired donkeys, and production increased dramatically. The construction of Cape Verde’s first airport on Sal in 1939 p. 12 www.thecapeverdean.com O Sal é provavelmente a jóia da coroa de Cabo Verde, o paraíso de uma ilha com praias perfeitas, serviços profissionais de desportos aquáticos e um ambiente de influências africanas e europeias. A mais desenvolvida do arquipélago, Sal é já a mais popular junto dos turistas, mas a sua localização mantém a ilha intocada pelas massas. A ilha é pequena até para os critérios de Cabo Verde, com apenas 29Km de comprimento e 12Km de largura, e com uma população de 20.000. Mas o tamanho é muitas vezes enganador, e em especial no caso desta ilha, que acolhe todos anos cerca de 150.000 visitantes. O Sal recebe mais de 50 por cento de todos os turistas em Cabo Verde, e é fácil perceber porquê. Um clima tropical A ilha, situada a 455kms do continente Africano, goza de um clima quase perfeito com temperaturas a rondar os 28Cº ao longo de todo o ano. Nas palavras dos críticos do guia turístico Lonely Planet, aqui há quase mais dias de sol do que há dias num ano. A temperatura da água do mar é poucos graus mais fria que a temperatura do ar nos meses de verão, caindo para uns agradáveis 22Cº no inverno. A chuva é quase inexistente, com uma pluviosidade média de apenas 8cm3 por ano. Ventos que sopram constantemente de nordeste fazem do Sal o destino ideal para os entusiastas da vela e do windsurf. Uma história rica e variada O Sal nasce de uma erupção há cerca de 50 milhões de anos atrás, e existem sinais da sua origem vulcânica um pouco por toda parte. A mais importante é Pedra de Lume, onde encontramos um enorme lago salgado na cratera de um vulcão extinto. A ilha foi descoberta pelos portugueses em 1460, que baptizaram o novo território “Plana”. Só alguns anos depois, quando é encontrado sal no lago de Pedra de Lume, surge o nome Sal. signalled a great leap forward in the history of the archipelago and Amilcar Cabral International Airport offers services to and from a host of countries nowadays. Certainly the proudest moment in its history was in 1975 when the islands became independent, and the Republic of Cape Verde was born. It now boasts one of Africa’s most stable democratic governments. A stunning coastline and an equally dramatic interior The scenery in Sal is quite simply, stunning. The coastline is one long continuous line of white, sandy beaches, the only interruption being a small fishing village or picturesque port. The hinterland is flat, volcanic and mysterious. The highlights include: Santa Maria - The epicentre of Sal’s tourism, as it was hundreds of years ago for the salt trade. Situated on a bay at the foot of the island, the town is an enticing blend of African and European cultures. Here brightly coloured buildings line the palm-fringed white beach, while further back from the shore you can find cobbled streets opening up into squares packed with cafés and restaurants. The atmosphere in this vibrant party town is legendary. It is also the perfect place for diving, fishing, surfing, windsurfing and kite surfing. Espargos - The nearest town to the international airport, and the administrative centre of the island. It is also the capital of Sal, and was named after the asparagus vegetable, which grows in abundance on the island. The town has a picturesque main square and is arguably the ‘real’ Sal. Buracona - A deep-water lagoon on the west of the island which fills and empties according to the tide. It is famed for its fishing and diving, and has recently become a protected site. Pedra de Lume - The oldest village on Sal, situated on the east coast. Here you can still see the 19th century chapel, the old warehouses and the milling and sacking apparatus used to pack and transport the salt. The saline itself is located in www.thecapeverdean.com p. 13 the crater of an old volcano, accessed via an artificial tunnel. The site is now protected and is one of the best places on the island for bird-watching. Along with the other Cape Verdean islands, the island of Sal is being hailed as the new Caribbean – without the hurricanes. Its beaches are certainly amongst the most exquisite in the world. The principal beaches on Sal are: Ponta Preta - a beautiful beach with a rocky point, located on the west coast, jutting out into the Atlantic. This is the place to come to watch some of the most challenging windsurfing, kite surfing and surfing Cape Verde has to offer. A primeira povoação do Sal foi erigida pelos escravos da ilha vizinha de Boa Vista. No final do século XVII a procura de sal tinha crescido consideravelmente, e a ilha recebia frequentemente comerciantes. No fim do século XVIII uma pequena localidade floresceu no sul da ilha, no local que é hoje a Vila de Santa Maria. Claro que a vila não se assemelhava em nada ao ambiente movimentados de hoje. Um explorador inglês, Dampier, que tropeçou na ilha, descreveu-a como tendo meia dúzia de habitantes miseráveis que trocavam peles de cabra ou alguns sacos de sal por roupas usadas com os navios estrangeiros que ancoravam na calma baía. Calheta Funda - a small, calm bay located further up the coast towards Murdeira town. Accessed by a small dusty road, this is a perfect spot for a picnic, and is frequented by local families in summer walking and camping, as well as being a turtle spawning area. O comércio muda quando um residente local faz uma parceria com uma empresa francesa para passar a adquirir toda a produção de sal da ilha. Um caminho-de-ferro foi construído para transportar o sal da lagoa do vulcão de Pedra de Lume. A tracção utilizada era animal, realizada por uma equipa de burros. A produção, e consequentemente a riqueza da ilha aumentaram substancialmente. Palmeira - located on the coast directly to the west of Espargos, was originally a fishing village. Today, it houses the island’s main power station and desalination plant, as well as serving as a storage centre for future industrial development on Sal. There is a quaint harbour and some great traditional restaurants serving fresh seafood. O primeiro aeroporto de Cabo Verde é inaugurado no Sal em 1939, e é um passo determinante na história do arquipélago. Hoje, o Aeroporto Internacional de Amílcar Cabral oferece ligações internacionais para inúmeros países. Development and the future Cape Verde, and Sal in particular, clearly have a great deal to offer. The islands were recently named in the Lonely Planet’s Top Ten Destinations for 2011 – gaining marks for their topicality, excitement, value for money and special ‘X-factor’. p. 14 Um litoral fascinante e um interior igualmente impressionante O cenário do Sal é simples e estranhamente deslumbrante. O litoral é uma longa linha branca e contínua de praia arenosa, apenas interrompida por uma pequena aldeia piscatória Lonely Planet said that “growing international interest is bringing enormous changes to an archipelago that looks and feels as if it were born from a Caribbean mother and an African father. ou por um charmoso porto. O interior é plano, vulcânico e misterioso. Os destaques no Sal incluem: Praise indeed for a republic that was formed less than 40 years ago, and was previously known only for its salt mines – and as a stopover for banned airlines. Santa Maria é o epicentro do turismo, como o foi há centenas de anos para o comércio do sal. Situada numa baia nos pés da ilha a Sul, a cidade é uma intensa mistura de cultura europeia e africana. Aqui, edifícios coloridos alinham-se como palmeiras na orla das praias brancas, e caminhando para o interior encontramos ruas com calçadas abrindo numa pequena praça cercada de cafés e restaurantes de ambiente amistoso. A sua atmosfera festiva e vibrante é lendária. Santa Maria é também o local de eleição para mergulhar, pescar, e para a prática de surf, windsurf e kite surf. And things can only get better. Cape Verde is currently one of the hottest property locations in the world, with land values rising rapidly due to the booming tourism industry, which has seen the number of visitors to the islands rising by 107% over the past five years. Espargos é a cidade mais próxima do aeroporto internacional e o centro administrativo da ilha. É também a capital do Sal, e deve o seu nome ao vegetal, que cresce em abundância na ilha. A cidade tem uma pitoresca praça principal onde o Sal se revela em toda a sua autenticidade. Backing this optimism is the Cape Verde Government’s growth figures. The Cape Verdean economy should grow between 4 and 5% next year, according to the head of the bank Banco de Cabo Verde. There has never been a better time to invest. Buracona, no Oeste da ilha, é a boca de uma gruta de águas profundas, que enche e esvazia com as marés. Aqui encontramos o “olho de água”, um efeito de luz que ao meiodia nos revela a perfeita íris de um olho que nos observa sob a superfície da água. Podemos também mergulhar na caverna e na vizinha lagoa natural de água renovada a cada onda. A Buracona é também famosa pela sua pesca e mergulho. Foi recentemente considerada área protegida. “Soaring mountains terraced in green, a volcano with it´’s head in the clouds, world-class water sports and sizzling, saucy festivals – but it was the sun that clinched the deal. With almost more days of sunshine than there are days in the year and with soft sandy beaches to boot…” Activities on Sal For those of you who are not content just lazing around on a palm-fringed beach, Sal is the destination for you. Its strong winds have made the island an important centre for water sports, and recent development projects are sure to put Sal firmly on the map as a haven for yachts looking for new waters to explore. Windsurfing, Kitesurfing and Surfing Sal is considered to be one of the best destinations in the world for windsurfing, kitesurfing and surfing, with trade winds from November to March and a tropical climate all year round. The west coast experiences the biggest waves. Beginners are advised to come from April to June when the waters are calmer. There are a number of water sport schools that have been set up on beaches around the island over the last decade, such as Angulo Cabe Verde, founded by Windsurfing World Champion Josh Angulo. Josh, who grew up in Oahu and Maui, has now made Sal his home. Some centres are just dedicated to windsurfing, while others teach all disciplines. A number of specialist companies have also set up resorts in Sal. There are specially chosen locations for all standards including Canoa, near Murdeira, for beginners and the legendary Ponta Preta, which has been described as the ‘most beautiful waves of Sal’ and ‘one of the most beautiful views on the planet’. Sailing The weather conditions on Sal are perfect for sailing, although fare weather sailors should perhaps stay at home. With winds regularly reaching NE 4 to 5, conditions can be challenging, but ideal for an experienced sailor. Pedra de Lume na costa leste da ilha, é a mais antiga povoação do Sal. Aqui se ergue ainda uma pequena capela do século XIX, e podemos ver as ruínas do armazém e do aparelho de moagem e ensacamento utilizado para embalar o sal. Encontramos a salina no fundo da cratera de um vulcão antigo, a que temos acesso através de um túnel artificial. Os banhos na água extremamente salgada são famosos, conhecidos pelas suas propriedades medicinais e pela diversão que é flutuar nas suas águas extremamente densas e salgadas. O local é agora protegido, e é também um dos lugares da ilha para observação de aves exóticas que aí afluem. Como de resto todas as ilhas de Cabo Verde, a ilha do Sal começa a ser aclamada como as novas Caraíbas - sem os furacões. As suas praias estão certamente entre as mais belas do mundo. As praias principais do Sal São: Ponta Preta – uma linda praia com pedras aguçadasz localizada na costa Oeste, debruçada sobre o Atlântico no limite da ilha. É o lugar para praticar e assistir ao mais exigente windsurf, kite surf, e surf que Cabo Verde tem para oferecer. Calheta Funda – uma pequena e serena baía afastada na costa ocidental na direcção de Vila de Murdeira. Tem como acesso uma pequena estrada poeirenta e é um local privilegiado para piqueniques. É muito frequentada pelas famílias locais em passeios de Verão e acampamentos, e uma das áreas da ilha utilizada pelas tartarugas marinhas para nidificação. Palmeira, na costa a Oeste de Espargos, originalmente uma vila piscatória, abriga hoje as estações principais de energia www.thecapeverdean.com p. 15 There are companies in and around Santa Maria that rent sailing boats from 36 to 52 feet, as well as a selection of catamarans. They can be hired either for a bareboat excursion or with a skipper. Other companies offer day trips aboard sailing yachts. e dessalinização e o porto de águas profundas do Sal. É aqui o grande centro de armazenagem do Sal. No antigo porto piscatório, os pescadores continuam a desembarcar peixe fresco e marisco com que nos podemos deliciar nos restaurantes de comida tradicional da zona. Along the coast at Palmeira there is a commercial port, which is often used as a starting point for the Atlantic Ocean crossing. The port is small, however, and yachts often prefer to move on to the luxury marina at Mindelo on the island of São Vicente, which is also popular with cruise ships. Desenvolvimento e o futuro A ilha do Sal foi nomeada recente pelo Lonely Planet como um dos dez melhores destinos para 2011. Conquistou a preferência pela sua actualidade, emoção, relação qualidade/preço e por um muito especial “factor X”. There are also plans to build marinas on Sal itself, although those plans are still at early construction stage. A descrição do Lonely Planet é entusiástica: “…um interesse internacional que traz grandes mudanças a um arquipélago que parece, e se sente ter nascido do casamento do Caribe com a mãe África. Diving Diving is also very popular on Sal, and a sought-after destination amongst keen divers. With an ideal climate, diving is possible all year round although the time of year will depend on the types of fish that can be seen. Between March and May it is possible to see whales, while whale sharks and mantras can be seen between July and November. Humpback whales have been spotted from time to time on the coast, but it is more common to see fish such as tuna, mackerel, morays and turtles. The island boasts numerous PADI-accredited diving centres, through which divers can access any number of the 25 dive sites around the island, which include cave dives, wreck dives and coral reef dives. Um estatuto invejável para uma república com menos de quarenta anos de vida, num lugar tido como uma simples localização de minas de extracção de Sal. Cabo Verde é actualmente um dos locais mais procurado em termos de propriedade no mundo, e vê o valor dos terrenos aumentar rapidamente com a expansão da indústria do turismo. O número de visitantes nas ilhas aumentou 107% nos últimos cinco anos, e as estatísticas prevêem o aumento para 1.000.000 visitantes até 2015. Somam-se a este optimismo os valores de crescimento previsto; as previsões da administração do Banco de Cabo New shop: The Main Square, Santa Maria, Sal Call Us On: 00 238 987 0369 Smythe Interiors... We are proud to open our latest shop in Santa Maria, Sal. We have a wide range of homewares that look fantastic in any Cape Verdean property. Specialists in... Big Brand TV’s at amazing prices We stock Sony TV’s and have a solution for any budget - Brand new! Fitted Kitchens & Utility Packs Stunning branded crockery and fitted kitchens available. • Full Furniture Packs - From 7,000 euros • Fitted Kitchens and Kitchen Utensils • Bedding and Towels • Quad Bikes for getting around • Televisions Sets - L atest Flat-Screen Models Smythe Interiors prides itself on being as flexible as we can. You can buy all our items online, by phone and in store. With our Full Furniture Packs at amazing prices, why not find out how we can help today? Bespoke blinds & Curtains Sunblock/blackout blinds and curtains - Fitted for you. Quad Bikes Now Available Get going on these awesome quad bikes. Great fun and essential for CV! Made-to-Measure Mosquito Screens Delivery and Fitting included Sleep easy at last! Bedding and homewares Luxury 100% Egyptian Cotton Memory Foam pillows available. 15% OFF Grand Opening Offer! 15% off EVERYTHING!* On production of this advert. Or order online with code: NEWSHOP www.SmytheInteriors.com Order online or come in store today! *Except fitted kitchens and furniture. Fishing According to specialists World Sport Fishing the waters off Sal are now reputed to be one of the ‘hottest new fishing areas in the world’. The sea around the island is a magnet to big Blue Marlin, one of which was recently caught weighing in excess of 1000 lb. As well as Marlin, Cape Verde also attracts Wahoo as well as big tuna and sharks. Numerous companies offering game fishing, trolling, drifting and bottom fishing have been set up on the island. Quad Fishing If you are after a bit more adventure on your fishing trip, then look no further. Quad fishing is a unique fishing trip, found only on the Cape Verdean islands. Here, fishermen drive to some of the most stunning fishing spots available on the planet – on powerful quad bikes. The trips cater for all levels and take place under the dusky evening skies. Golf Crew from South African airlines used to play golf on Sal in the 60s and 70s, but sadly the course fell into decline. There are now plans to bring the sport back to the island, but again, like the marinas, new golf courses have yet to materialise and are still very much in the development phase. South African golfer Ernie Els has been invited to design two golf courses, one of which will be near Murdeira Bay. There are plans to build at least three more 18-hole courses on Sal. Verde apontam para um crescimento da economia da ordem dos 5% no próximo ano, indicando um período ideal para o investimento. Actividades no Sal Para aqueles que não ficam satisfeitos com estenderse ao sol, o Sal é o destino ideal. Os ventos fortes que sopram na ilha durante parte do ano fazem dela um centro importante de desportos aquáticos, e recentes projectos de desenvolvimento farão do Sal um novo paraíso para iates em busca de novas águas para explorar. Windsurf, Kitesurf e Surf O Sal é considerado um dos melhores destinos no mundo para o windsurf, kitesurf, e surf. O clima é tropical ao longo de todo o ano, e a mudança de ventos de Novembro a Março traz à costa Oeste swells excepcionais Os amadores são aconselhados a experimentar estes desportos aquáticos de Abril a Junho, quando as águas estão calmas. Várias escolas de desportos aquáticos se estabeleceram nas praias da ilha nas últimas décadas, como a Angulo Cabo Verde, fundada pelo campeão mundial de windsurf Josh Ângulo, que cresceu em Oahu e Maui mas fez do Sal o seu lar. Alguns centros são dedicados exclusivamente ao windsurf, enquanto outros ensinam todas as modalidades. Há lugares seleccionados especialmente para todos os níveis de experiência, incluindo Canoa, perto da Murdeira, para amadores, e a lendária Ponta Preta, muitas vezes descrita como “as mais lindas ondas do Sal” e “uma das mais lindas paisagens do planeta”. Vela As condições meteorológicas do Sal são perfeitas para os velejadores, embora os amadores menos experientes devam evitar as suas águas. Com ventos de Nordeste atingindo regularmente 4 a 5 nós, as condições podem ser exigentes as ideais para desafiar marinheiros experimentados. Há empresas em Santa Maria e arredores onde podemos alugar veleiros de 36 a 52 pés, também com a opção pelo catamarã. Estes podem ser fretados em saídas ou excursões com ou sem capitão. Outras empresas oferecem viagens de um dia a bordo dos iates. é feito ao pôr do sol, no período de calor mais brando. Golfe Uma equipa da companhia área sul-africana jogava habitualmente golfe no Sal nos anos 60 e 70, mas lamentavelmente o campo caiu em declino. Surgem agora novos planos para o regresso do desporto à ilha, no entanto o novo campo de golfe está ainda em fase de projecto. O golfista sul-africano Ernie Els foi convidado para desenhar dois dos campos de golfe da ilha do Sal, um deles perto da Baía de Murdeira. Há planos para construir pelo menos três campos de 18 buracos no Sal. Na costa de Palmeira há um porto comercial, o ponto de partida para a travessia do Oceano Atlântico. O porto é pequeno e pitoresco, e muitos dos iates preferem a luxuosa marina do Mindelo na ilha de São Vicente, a mais popular junto dos navios cruzeiros. Há também planos para construir uma marina no Sal, embora estejam ainda na sua fase inicial. Mergulhar O mergulho também é muito popular no Sal, um destino sempre procurado pelos mergulhadores viajantes. Com um clima ideal, é possível mergulhar ao longo de todo o ano. A época do ano dita as espécies que podem ser vistas. Entre Março e Maio é possível ver baleias, e entre Julho e Novembro podemos ser recebidos por Mantas e Tubarõesbaleia. Baleias jubarte são avistadas ocasionalmente na costa, mas as espécies de ocorrência mais comum são os atuns, cavala, várias espécies de moreias e claro, as amáveis tartarugas. A ilha possui vários centros de mergulho associados à PADI, a partir dos quais os mergulhadores ganham acesso a qualquer dos mais de 25 locais de mergulho na ilha, que incluem mergulhos em caverna, diversos naufrágios, e mergulhos ao longo de recifes cobertos de coral. Pesca Segundo os especialistas do “ World Sport Fishing” ás águas do Sal são agora uma das novas áreas de pesca desportiva de nível mundial. O mar à volta da ilha é um magneto para o espadim azul - um deles foi pescado recente com um incrível peso de mais de 500 Kg. O Sal é também local de passagem do cobiçado espadim branco, e atrai ainda barracudas, grandes atuns e tubarões. Varias empresas em Santa Maria oferecem excursões de pesca desportiva nas suas diversas modalidades de pesca à linha, à deriva e pesca submarina. Pesca a moto quatro Para quem ansiava por um pouco mais de aventura no seu passeio de pesca, não é preciso procurar mais. A pesca em moto quatro é uma forma muito particular de excursão de pesca, encontrada somente nas ilhas de Cabo Verde. Aqui os pescadores conduzem potentes moto quatro até alguns dos sítios mas deslumbrantes e acessíveis no planeta para... pescar. O passeio destina-se a praticantes de todos níveis e p. 22 www.thecapeverdean.com Hospital - 242 11 30 Fire Department / Bombeiros - 241 11 31 Police / Policia - 242 11 32 Airport / Aeroporto - 241 14 68 / 241 11 35 Port / Porto - 241 13 48 BLU BAR THE FIRST TWO YEARS From the very first moment back in 2005 I fell in love with Cape Verde, and after walking around the town and on evening trips out it was clear that there was a real need for more choice. So the plan was hatched to open a bar. Finding a suitable plot off plan was the easy bit as it turned out, as was the waiting three years for the build to be complete. In early 2008 the building was finished and the challenge began. We had never owned a bar before, didn’t speak Portuguese and we had to bring everything we wanted for the bar from the UK because back then there wasn’t a lot of choice and we didn’t know how to do this. We did however have a clear vision that we wanted somewhere that everyone was welcome, where customer service was key and where fresh cocktails and quality wine and beer could be drunk. We also wanted stylish surroundings and a chilled out vibe where whatever your age you would feel comfortable, and very importantly it needed to have really clean toilets! I’m a great believer that for every challenge there are always solutions and that if you expect to find solutions then that is exactly what you will get. In a short period of time we had gathered around us a team of highly professional advisors to help with the design, the transportation, installation, project management, accounting, legals and banking and had found a highly qualified manager to run the bar. This amazing team are responsible for the relatively smooth path from concept to opening on 13 December 2009 and we can’t thank them all enough and they have all become good friends. My advice to anyone wanting to set up a business even if you are doing it at home in the UK is to pay for expert advice. Going it alone can seem cheaper on the face of it but it rarely ever is. This is even more important in a country that is not your home, where you don’t speak the language and where you don’t know the rules. When looking for good people to work with be sure to ask around and talk to people who have used them before. Gossip and hearsay abound but base your decisions on facts. The second tip I would give anyone is to keep calm, keep a smile on your face and remain polite always. Who of us responds in a warm and positive way to people who are rude and angry, so why should anyone treat us better than we would treat them? I won’t lie, there have been times when we were frustrated - like when we went to pay our electric bill and it took three visits and 5 hours. Or the time we had to chase our carpenter around when he “lost” our money (he did find it again eventually). We have found though that most frustration comes from not understanding the rules and regulations and then they seem to change overnight and also because we are learning a new language and things get lost in translation sometimes. Do we regret our decision? Not for a moment. The Cape Verdean people are charming, warm and exceedingly welcoming and a real pleasure to spend time getting to know. Sal4Rent Property Rental & Management - Setting The Standard Founded as a family business nearly 10 years ago and now managing and renting in excess of 400 properties on Sal Island, the values and ethics of Sal4Rent are the same now as day one - combining great value services with outstanding customer care and support from our multi-lingual staff. Whether it’s for a shop to open the business of your dreams, or looking for a great value apartment on the beach to escape for a week, thousands of clients keep coming back to Sal4Rent. And it’s not hard to see why. Sal4Rent boasts a portfolio of superb properties to suit all budgets in some breath taking locations starting from as little as €5/night. New for 2011 to complement the property management services is the introduction of incoming services to give you, the property owner, complete peace of mind that your investment is in the very best of hands. Sal4Rent can tailor-make a management solution to suit your individual requirements. Thanks for reading and we look forward to seeing you in the sun! The Sal4Rent Team www.sal4rent.com In March 2011 Sal4Rent was awarded the management contract for the prestigious front-line resort of Porto Antigo 2 in the heart of Santa Maria. This year will see major resorts come online on Sal such as Tortuga Beach Resort, Vila Verde Resort and Paradise Beach and if you own a property in any of these resorts, contact us today to find out what we can do for you! p. 26 www.thecapeverdean.com 5 8 Clinic 14 14 2 6 13 3 10 7 9 1 2 3 4 11 Police Porto Antigo Post Office 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 12 BOA VISTA Boa Vista is often called the Isle of Sand Dunes, and it’s easy to see why. For the island, the third largest of the archipelago that forms Cape Verde, is one long sandy beach which steadily rises in the middle, only to slope gently back down to the turquoise blue sea on the other side. It boasts more than 35 miles of stunning white sandy beaches – most of which are almost deserted and refreshingly unspoiled. Measuring 240 square miles, the island is large by Cape Verde standards but its population of just over 6,000 is the smallest of the inhabited isles. Most of the locals live in the capital Sal Rei, or in nearby Rabil, where an international airport was opened in 2007. Unsurprisingly, the new airport has been extremely instrumental in opening up the island to tourism, and in 2010 Boa Vista attracted more than 50 per cent of all Cape Verde visitors. A staggering 90 per cent of all the island’s hotel beds were occupied in the last quarter of 2010 compared to just 48 per cent of those on neighbouring Sal, according to the latest figures by the National Statistics Institute (INE). A tropical climate The island, which means ‘good sight’ in Portuguese, is the most eastern island of Cape Verde and the nearest to Africa, which lies approximately 280 miles away. Sailors are understood to have shouted ‘good sight’ in delight when the island first came into view by Portuguese explorers in 1480. They had been caught in a terrible storm and were thrilled to see land. Boa Vista, like Sal has a near perfect climate and has very little rain. It is starting to get a name for itself as a destination for windsurfing, due to the north-easterly trade winds which blow consistently from October to June. A turbulent history Boa Vista was discovered by the Portuguese in 1480, soon after the same sailors had come across the neighbouring islands of Maio, Santiago and Fogo. Initially named São Cristovao, it was uninhabited except for a few sheep and cows that were first brought to the island in 1497 by Captain Rodrigo Afonso. The first human inhabitants are believed to have been a group of English sailors who settled on the south western tip of the island in 1620 after discovering salt in the arid land. The tiny town of Povoação Velha was subsequently founded and other industries such as cloth weaving and ceramics soon appeared in the small community. The island thrived – so much so that in 1677 it even had its own priest. In an era where prosperity was seldom seen, news of Boa Vista’s riches began to spread and in 1815 and 1817, the island suffered two major pirate attacks. To protect the island from further attacks the islanders built a spectacular fort – the Duque de Branganca Fort - on an islet near Sal Rei, which had become the most important town on the island. Under the protection of the impressive fort, which is still a remarkable sight even today, Boa Vista began to prosper once more. It became an important cultural centre and the birth place for the most famous style of Cape Verdean p. 28 www.thecapeverdean.com Boa Vista é conhecida como a ilha das dunas, e facilmente se compreende porquê. Uma longa extensão de praia arenosa que ascende gradualmente para interior da ilha, apenas para uma vez mais se inclinar suavemente e descer até mergulhar no mar azul-turquesa. A terceira maior ilha do arquipélago, oferece mais de 55 Km de deslumbrantes praias de areia branca, a maioria delas desertas e deliciosamente intocadas. Com uma área estimada de 620 Km2, a Boa Vista é grande em comparação com as restantes ilhas de Cabo Verde, mas com uma população pouco acima dos 6000 habitantes, é uma das menos habitadas. Na capital, Sal Rei, e na área de Rabil, onde em 2007 abre o aeroporto internacional da Boavista, concentram-se a maioria dos residentes. Naturalmente, a abertura do aeroporto desempenhou um papel fundamental na abertura da ilha para o turismo. Em 2010 a Boa Vista atraía já mais de cinquenta por cento de todos os visitantes de Cabo Verde, e segundo os últimos números do Instituto Nacional de Estatísticas, no último semestre de 2010 os hotéis da Boa Vista registavam uma taxa de ocupação de 90 por cento, contra 48 por cento da vizinha ilha do Sal. Um clima de bonança tropical Boa Vista é sinónimo de beleza, mas também de esperança. A ilha mais oriental de Cabo Verde dista apenas 455Km da costa continental Africana, e reza a história que quando a ilha foi avistada pela primeira vez por marinheiros exploradores portugueses aqui apanhados num terrível temporal, no navio se gritou: “Boa Vista!”. music – the ‘Morna’ – a mixture of the mournful melodies of Portuguese ‘fado’ with insistent African and Brazilian beats. Its prosperity was yet again short lived, however, and by the mid 19th century many of the island’s population had emigrated following a series of droughts. They also went to seek work on islands such as São Vicente which had become an economic hub due to its busy port. Fast forward a century and in 1975 the inhabitants of Boa Vista, along with the population of the other inhabited islands, became citizens of the Republic of Cape Verde. It now boasts one of Africa’s most stable democratic governments. The government is also ambitious in its plans for Cape Verde, and Boa Vista in particular. In 2007 an international airport was opened on the island as part of the government’s strategic programme to enhance the local infrastructure and improve accessibility for the tourist industry. And as the latest INE figures show, the strategic programme has been very effective. A land of sand dunes and a sea of turtles Boa Vista is an island of sand dunes, long white beaches, and crystal clear emerald sea. The beaches are some of the most stunning and unspoiled in the world, with many only reachable in four-wheel-drive vehicles or quad bikes. The island’s interior landscape is almost lunar like, deeply mysterious and at times, unforgiving. Off shore, the location of Boa Vista means that the island attracts a large variety of wildlife, from mating whales to exotic seabirds. Boa Vista is home to the third largest breeding site in the world for Loggerhead Turtles, making it a crucial location for turtle conservation. www.thecapeverdean.com p. 29 Sadly poachers were found to be killing female turtles for meat as they came ashore to nest, so in 2008 the international Turtle Foundation began a beach protection programme which has now been extended to cover five beaches on Boa Vista. As a result the number of turtles killed has been greatly reduced: more than 500 turtles were killed in 2007, whereas just 42 were slaughtered in 2009. À semelhança do Sal, Boa Vista é plena de sol e calor, e escasseia chuva. Pela presença assídua dos ventos alísios de Nordeste entre Outubro e Junho, a ilha ganha cada vez mais adeptos entre os viajantes praticantes de windsurf e kitesurf. The coral reefs surrounding the island are also of major environmental importance, with the João Valente seamount — an underwater mountain range between the islands of Boa Vista and Maio — having an unusually high concentration of fish and other species. Uma história turbulenta Boa Vista foi achada por marinheiros portugueses em 1480, pouco depois das ilhas vizinhas do Maio, Santiago e Fogo. Originalmente chamada de São Cristóvão, até 1620 teve apenas por habitantes algumas poucas ovelhas e vacas levadas para a ilha em 1497 pelo navegador Capitão Rodrigo Afonso. Amongst Boa Vista’s highlights are: Sal Rei - the capital of Boa Vista, and a beautiful town with many examples of stunning colonial architecture. In front of the town is the islet on Sal Rei where the ruins of the Duque de Branganca Fort can still be seen. To the north of the town the wreck of the MV Santa Maria, a Spanish cargo ship which ran aground in 1968, can be seen off the coast. Os primeiros habitantes humanos conhecidos, um grupo de marinheiros ingleses, começam a povoar a ponta Sudoeste da ilha depois de encontrarem Sal na terra árida. Nasce assim a pequena cidade da Povoação Velha, onde começam a crescer pequenas indústrias como a tecelagem e cerâmica. A pequena comunidade depressa prosperou, e em 1677 recebia já o seu próprio padre. The Brick Factory on Chave Beach, south of Sal Rei, is a dramatic tall brick chimney which rises from the sand dunes which have covered the rest of the building. Numa época em que tal prosperidade era rara, notícias da riqueza da ilha rapidamente se espalharam e, primeiro em 1815 e mais tarde em 1817 a ilha sofreu violentos ataques. Para proteger a sua cidade, os habitantes construíram uma fortaleza imponente, a Fortaleza Duque de Bragança, no ilhéu próximo da cidade de Sal-Rei. A construção ainda hoje domina a paisagem da que se tornou a cidade mais importante da ilha. Santa Monica Beach is without doubt one of the most stunning beaches in the world. Measuring over 11 miles long, it got its name from its resemblance to the beach of the same name in the United States of America. Rabil is a short walk along Chave Beach from the capital Sal Rei. It used to be the centre of the ceramics industry on Boa Vista and boasts a former ceramics factory which now runs tours. There is also the church of Santo Roque which is the oldest on the island. Development and the future Backing this optimism is the Cape Verde Government’s growth figures. The Cape Verdean economy should grow between 4 and 5% next year, according to the head of the bank Banco de Cabo Verde. Boa Vista has been ear-marked for major tourist development. Following the opening of the international airport in 2007, the infrastructure of the island has been vastly improved with new roads, power supplies and desalination plants. The government hopes that by 2018 the island will boast 30,000 hotel beds and attract 900,000 visitors a year. Activities on Boa Vista Boa Vista’s strong winds have made the island an up and coming centre for water sports, whilst development projects are sure to put Boa Vista firmly on the map as a haven for yachts looking for new waters to explore. Windsurfing, Kitesurfing and Surfing The main windsurfing club is run by Francois Guy, a former top French windsurfer from the 1970s who set up the Boa Vista Wind Club on Tortuga Beach, just south of Sal Rei, in 1989, after discovering Cape Verde in 1985. The conditions are perfect for experienced windsurfers and kitesurfing. Another popular spot is off Estorial Beach, also south of Sal Rei. Surfers tend to head to Cabral Beach, directly in front of Sal Rei, where the swells are larger. p. 30 Sob a protecção desta notável obra de arquitectura militar, hoje um dos ex-libris da ilha, Boa Vista inicia um novo período de grande prosperidade. Torna-se um importante centro cultural, e é o berço do mais famoso estilo de música cabo-verdiana, a Morna, uma excepcional fusão das melodias melancólicas do fado português com as poderosas influências rítmicas de África e do Brasil. Mas este período de grande desenvolvimento conhece rapidamente um fim. Em meados do século XIX, sob o efeito da seca, a maioria da população vê-se forçada a migrar num êxodo que, curiosamente, acaba por contribuir para o desenvolvimento de outras ilhas como São Vicente, que no processo se vem a tornar um centro económico, em muito graças ao seu porto movimentado. Avançamos um século e, em 1975, na sequência dos acontecimentos da descolonização europeia de África, a província ultramarina das ilhas de Cabo Verde torna-se a República de Cabo Verde. Os habitantes da Boa Vista tornam-se orgulhosos cidadãos de um dos governos democráticos mais estáveis de todo o continente Africano. Os planos do governo cabo-verdiano são ambiciosos, e na Boa Vista são-no em particular. O aeroporto internacional inaugurado na ilha em 2007 faz parte de um programa estratégico para expandir as infra-estruturas locais e potenciar a acessibilidade para a indústria turística, e os últimos dados estatísticos são bons indicadores de sucesso. Dunas de areia e tartarugas marinhas. Boa Vista é uma ilha de longas praias de areia branca, águas cristalinas e mar esmeralda, com algumas das paisagens mais deslumbrantes e intactas do mundo ainda hoje apenas www.thecapeverdean.com Diving Boa Vista is a diver’s paradise, its position in the mid Atlantic surrounded by a shallow shelf leads to a huge variety of sea life. There are also a great number of hidden reefs, which, coupled with strong currents and the island terrain´s high iron content which play havoc with ships compasses, has led to a large number of shipwrecks. The coral reefs and shipwrecks provide fantastic opportunities for divers of all abilities. There are a number of diving clubs offering wreck diving and night dives with fully trained Padi & Naui divers. Snorkelling is also very popular. Fishing Boa Vista is becoming a very popular destination for keen anglers. The sea around the islands is filled with big Blue Marlin, Wahoo as well as big tuna, barracuda, yellow-tailed snapper, sharks and humpback and grey whales. Both linefishing and deep-sea fishing expeditions can be organised through a number of operators. Horse-riding Riding a horse over the dunes is a wonderful way to experience the charms of Boa Vista. Treks can organised through a number of tour operators based in Sal Rei. Rides go along the beach as well as into the hinterland. Walking There are also a number of operators who organise walking tours to the major places of interest on the island. A good reference for walkers is the Goldstadt Wanderkarte 1:50000 acessíveis em veículos de 4 rodas motrizes ou moto quatro. No interior da ilha, uma paisagem lunar, profundamente misteriosa e por vezes implacável. No que toca ao mar, a localização da Boa Vista cativa uma incrível variedade de vida selvagem. Aqui encontram-se baleias em acasalamento, e afluem as aves exóticas. A Boa Vista é o terceiro local do mundo de nidificação das ameaçadas tartarugas cabeçudas. Um local de importância crucial para a protecção desta espécie de tartarugas marinhas. Em 2008, a fundação internacional para a protecção das tartarugas introduz um programa de protecção nas praias para o combate à caça ilegal desta espécie (com vista ao aproveitamento da sua carne). Hoje o programa estende já a sua presença a cinco praias e apresenta resultados muito animadores: uma redução drástica de 500 animais abatidos em 2002 para apenas 42 em 2009. A superfície da água esconde enormes riquezas na Boa Vista. Dos recifes de coral da ilha destaca-se a Montanha do Mar João Valente, uma montanha submarina que se estende entre as ilhas da Boa Vista e Maio, abrigo e local de passagem de inúmeras espécies raras de peixes, moluscos, coral, flora, esqualos, mamíferos marinhos, vida, no fundo, de valor inestimável. De entre as atracções da Boa Vista destacam-se: Sal Rei, a capital da Boa Vista, uma linda vila com vários exemplos de deslumbrante arquitectura colonial. Frente à map of Boa Vista, which shows hiking tracks, footpaths and other features of interest. It shows eight routes, ranging from 45 minutes to five hours. Walkers must make sure they take ample water supplies and a hat for the midday sun. cidade, no Ilhéu do Sal Rei, as ruínas da fortaleza do Duque de Bragança ainda marcam a paisagem. No norte da cidade, o naufrágio da MV Santa Maria, um navio cargueiro Espanhol que encalha na ilha em 1968. The Ultra Marathon The Boa Vista Ultra Marathon is an annual race which covers 93 miles of the island, run over three days in December. Organised by the Boa Vista Ultra Marathon Club, it is attended by runners from all over the world. The extreme race is run along beaches, over dunes and through the desert, and must be finished within 50 hours. A fábrica de Tijolo na praia Chaves, no sul do Sal Rei, assinalada pela dramática chaminé alta de tijolo que ascende das dunas, com a areia soterrando já o resto do edifício. Praia de Santa Mónica é sem duvida uma das mais deslumbrantes praias do mundo. Com mais de 18 km em comprimento, deve o seu nome à sua semelhança com a praia nos Estados Unidos da América com o mesmo nome. Rabil um curto passeio ao longo da praia Chaves desde a capital Sal Rei leva-nos ao Rabil, o antigo centro da indústria cerâmica na Boa Vista, onde a antiga fábrica de cerâmica é hoje um importante ponto turístico. Aqui encontraremos também São Roque, a igreja mais antiga da ilha. Desenvolvimento e futuro As ilhas de Cabo Verde foram recentemente eleitas pelo prestigiado guia turístico internacional Lonely Planet como um dos dez melhores destinos para 2011. Entre outros factores o guia destaca o clima tropical, uma viagem entusiasmante, a excelente relação preço/qualidade e um muito especial “factor X”. A descrição do Lonely Planet é entusiástica: “…um interesse internacional que traz grandes mudanças para um arquipélago que se sente ter nascido do casamento do Caribe com a mãe África. “Montanhas íngremes com verdes planaltos, um vulcão que perfura as nuvens, condições notáveis para desportos aquáticos e festivais quentes e animados – o sol completa o quadro. Com quase mais dias de sol ardente do que há dias do ano, e com praias arenosas e macias que convidam a descalçar as botas”. Um estatuto invejável para uma república com menos de quarenta anos de vida, num lugar que se lia no mapa como uma simples localização de minas de extracção de Sal. Soma-se a este optimismo o valor de crescimento previsto; as previsões da administração do Banco de Cabo Verde apontam para um crescimento da economia da ordem dos 5% no próximo ano. A Boa Vista caminha para um grande desenvolvimento turístico. Para lá da inauguração do aeroporto internacional, as novas estradas, fornecimento de energia eléctrica e indústria de dessalinização são pontos importantes na evolução das infra-estruturas da ilha. O governo aponta como objectivo para 2018 alcançar o número de 30.000 camas nos hotéis e estâncias, que acolherão então 900.000 visitantes por ano. Actividades na Boa Vista Os ventos fortes fazem da ilha um novo centro para desportos aquáticos, enquanto os projectos de desenvolvimento em curso adivinham para a Boa Vista um lugar no mapa dos paraísos visitados pelos iates em busca de novas águas para explorar. p. 32 www.thecapeverdean.com Windsurf, Kitesurf e Surf O principal clube de windsurf é dirigido por François Guy, atleta de topo dos anos 70 que em 1989, quatro anos depois de ter visitado pela primeira vez o país, instala em Tortuga Beach a Sul de Sal Rei o Boa Vista Wind Club, As condições são perfeitas para praticantes experientes de Windsurf e Kitesurf. Nos arredores da praia do Estoril, também a Sul de Sal Rei, os surfistas procuram as ondas colossais da Praia do Cabral. Mergulhar Boa Vista é o paraíso dos mergulhadores. Em pleno Atlântico, o mar raso em seu redor atrai uma grande variedade de vida marinha. Um grande número de recifes escondidos, correntes fortes e rochas com grande incidência de ferro que afectavam as bússolas dos navios causaram muitos naufrágios, que a par com os recifes de coral proporcionam hoje experiências raras a mergulhadores de todos os níveis de experiência. Diversos centros de mergulho, representando organizações como a PADI e a NAUI, oferecem os seus serviços. O snorkeling - natação com máscara, tubo e barbatanas, é também muito popular. Pesca O nome da boa Vista cresce como destino para entusiastas experientes da pesca grossa. O seu mar atrai imponentes espadins azuis, cavalas da Índia, peixe-Serra, grandes atuns, barracudas, papagaios, tubarões, e avistam-se baleias cinza. As expedições de pesca, à linha ou submarina, podem ser contratadas junto de diversos operadores. Passeio a Cavalo O charme da Boa Vista revela-se em todo o seu esplendor durante um passeio a cavalo sobre as dunas. Passeios ao longo das praias ou pelo interior da ilha são organizados por diversos operadores baseados em Sal Rei. Andanças Vários operadores organizam caminhadas guiadas ao longo dos principais pontos de interesse da ilha. Uma boa referência para os caminhantes é o “Goldstadt Wanderkarte 1:50000” um mapa de alto detalhe que indica percursos para caminhadas, trilhos e pontos de interesse. Vários percursos oferecem diferentes experiências, que podem durar desde 45 minutos a 5 horas. É recomendável, claro, levar água em abundância e um chapéu que o proteja do sol tórrido do meio-dia. A Ultra Maratona A maratona radical de Boa Vista é uma corrida anual que percorre 150 quilómetros da ilha, com uma duração de três dias. Esta dura corrida percorre praias, dunas, deserto, e tem que ser terminada em apenas 50 horas. Organizada pelo clube “Ultra Marathon”, a maratona de Boa Vista atrai corredores de todo mundo. Tem lugar no mês de Dezembro. p. 34 www.thecapeverdean.com Loggerhead turtles (Caretta caretta) are now the only species of marine turtle nesting on Sal. Although in the past others, such as the leatherback (Dermochelys coriacea) and green (Chelonia mydas), reportedly nested, now they are only seen in offshore waters, mainly due to their numbers being decimated by hunting. Although hunting is still a major issue with 43 turtles killed on Sal in 2010, habitat loss and light pollution are becoming a much more serious threat. Construction sites, hotels, apartment buildings and restaurants close to beaches, bright lights and illegal removal of sand are contributing to a marked decrease in the total number of nesting turtles on beaches in Sal. Further loss of habitat is caused by increased amounts of beach furniture, beach bars and restaurants, more lighting along the shore and people driving on beaches. In 2009, compared to 2008, Sal experienced an average increase in nests of 200% while the beach most affected by construction, Algodoeiro (on the west coast of Sal) saw a decrease of 7.3%, most likely because turtles are moving from there to an undisturbed area. This beach also recorded p. 36 A Tartaruga Cabeçuda (Caretta caretta) é a única espécie de tartaruga marinha que nidifica na Ilha do Sal actualmente. Embora no passado outras como a Couro (Dermochelys coriacea) e a Verde (Chelonia mydas) nidificassem aqui, agora só são avistadas ao largo, principalmente devido à diminuição dos seus números pela caça. Esta continua a ser uma questão importante, com 43 tartarugas mortas no Sal em 2010, mas hoje a perda de habitat e a poluição luminosa estão tornar-se uma ameaça mais grave. Os estaleiros de obras, hotéis, edifícios de apartamentos e restaurantes na orla das praias, a par com as luzes fortes e extracção de areia ilegal estão a contribuir para uma diminuição clara do número total de tartarugas nidificando nas praias do Sal. A contínua perda de habitat é causada pelo aumento da quantidade de trastes de praia, bares, restaurantes na praia, fortes luzes ao longo do litoral e circulação de veículos nas praias. Em comparação com o ano anterior, em 2009 o Sal assistiu www.thecapeverdean.com Watersports centre increasingly encroaching on nesting beach. a um aumento médio de 200% nos ninhos, enquanto a praia mais afectada pela construção, Algodoeiro (na costa ocidental do Sal), teve uma diminuição de 7,3%, provavelmente porque as tartarugas se estão a deslocar para áreas com menos perturbações. Esta praia registou um número de ninhos muito mais baixo que o normal.Geralmente, 30% de rastos vistos teriam ninhos enquanto os outros seriam o que é conhecido como “tentativas” ou “rastros falso”. No Algodoeiro, em 2009, apenas 17% dos rastros eram ninhos, indicando relutância em nidificar devido à poluição luminosa e ao barulho. Beach furniture and huge illuminations a much lower nesting ratio than normal. Usually 30% of tracks seen would have nests while the others are what is known as ‘attempts’ or ‘false crawls’. On Algodoeiro in 2009 only 17% of tracks were nests, indicating reluctance to nest due to light pollution and noise. Although turtles will choose other places to nest, the possibility exists that they will choose inappropriate places such as areas that flood or beaches where they are more likely to be killed, such as Mont Leão which is unpatrolled. Bright lighting not only deters turtles from nesting but disorients hatchlings and over the last three seasons 50% of nests that been have left on Algodoeiro have been affected, with emergent hatchlings becoming confused and heading to construction sites, bars, hotels and restaurants instead of the sea. Turtles may continue to nest in areas affected by light pollution but increasing amounts of intervention will be required by SOS Tartarugas & the Câmara Municipal (City Hall) of Sal since more nests will need to be relocated to hatcheries, creating strain on already limited amounts of finance and manpower. Of course, Sal has few resources and must exploit the good weather and long, sandy beaches for tourism. This has resulted in a dramatic increase in apartments and hotels on the south and south-western side of the island, which should, in turn, result in a stronger economy and increased prosperity for residents. So the question is, are the two needs mutually exclusive or can turtles and tourism coexist peacefully? Apesar das tartarugas poderem escolher outros lugares para nidificar, existe o risco de escolherem locais desadequados, como áreas de inundação ou praias não patrulhadas onde podem mais facilmente ser caçadas, como o Monte Leão. As luzes luminosas não só inibem as tartarugas de nidificar como também desorientam as tartarugas bebés. Nas três últimas épocas, 50% dos ninhos deixados em Algodoeiro foram afectados, fazendo com que as tartarugas recémnascidas caminhassem confusas na direcção dos estaleiros de construção, bares, hotéis e restaurantes em vez do mar. As tartarugas podem continuar a nidificar nas áreas afectadas pela poluição luminosa, mas será necessária uma contínua intervenção da SOS Tartarugas e da Câmara Municipal do Sal. Quando necessário, há que deslocar os ninhos para os cercados ou incubadoras, o que vem sobrecarregar os já limitados recursos financeiros e humanos. É claro que o Sal tem poucos recursos, e é necessário o desfruto do bom clima e das praias longas e arenosas para o turismo. Isto resultou no aumento dramático de apartamentos e hotéis nas zonas Sul e Sudoeste da ilha, o que em retorno deverá resultar numa economia mais forte e aumentar a prosperidade dos residentes. Surge então a questão: será que as duas necessidades se excluem mutuamente, ou tartarugas e turismo podem coexistir pacificamente? O turismo na ilha do Sal é uma necessidade para o crescimento económico mas, de facto, é também importante para a protecção das tartarugas. Uma vez que o um orçamento recurso natural, auto-suficiente. www.thecapeverdean.com governo nacional e o município local têm muito limitado para a protecção deste cabe a SOS Tartarugas de ser totalmente Na verdade, 70% do dinheiro que paga p. 37 Algodoeiro 2008 Algodoeiro 2010 os Rangers que patrulham para proteger as fêmeas em nidificação e para deslocalizar e fiscalizar os ninhos é gerado através da contribuição dos turistas na ilha. As caminhadas com as tartarugas, visitas às incubadoras para observar os nascimentos e a adopção simbólica de tartarugas adultas e bebés são algumas das formas de participação dos turistas na actividade de conservação. E muitos dos nossos Rangers tinham inicialmente vindo para o Sal em férias, regressando mais tarde para um compromisso de longo prazo. A participação na actividade de conservação não é apenas vital para o financiamento, tem também um papel importante na informação e educação sobre as necessidades das tartarugas. As actividades com as crianças são, claro, particularmente valiosas. No entanto, para uma organização sem fins lucrativos como a SOS Tartarugas, é importante o entendimento das necessidades da ilha, da população e da economia, tal como o trabalho com os empreendedores e o governo para encontrar um compromisso que proteja o património natural do Sal e viabilize um crescimento sustentável. Visitors to the hatchery can participate in conservation activities Tourism on Sal is a necessity for economic growth and indeed it is a necessity for turtle conservation as well. Since the national and local governments have very limited budgets for the protection of this natural resource, it falls on SOS Tartarugas to be entirely self-sufficient. In fact, 70% of the money that pays for patrolling Rangers to protect nesting females and relocate and monitor nests is raised through contributions from visitors to the island. Turtle walks, hatchery visits to see turtles being born and symbolic adoptions of both adult and baby turtles are just a few of the ways tourists can participate in conservation activities. In fact, several Rangers initially came to Sal on holiday and came back later to make a more long-term commitment. Not only is participation in conservation activities vital for funding, it also has a strong role to play in informing and educating people about the needs of turtles. Activities with children are especially valuable. p. 38 Algumas soluções simples já existem, tais como iluminação favorável para as tartarugas – esta emite um tipo de luminosidade que as tartarugas não vêem tão bem como os humanos. Ou ainda mais simples, as luzes podem ser facilmente dirigidas para baixo e sombreadas para não serem vistas a partir da praia. Os trastes de praia podem ser removidos à noite, e os visitantes podem ser informados sobre como minimizar a perturbação das tartarugas e evitar frequentar as praias à noite sem orientação. Para os empreendedores e hotéis faz todo sentido que se preservem as praias de nidificação como um atractivo adicional para os visitantes. As tartarugas são um ícone nacional de Cabo Verde, e a maioria de pessoas estão dispostas a investir um pouco mais nas suas férias se isto significar a oportunidade de verem tartarugas nidificar, ou de observar tartarugas bebés. Pesquisas realizadas pela SOS Tartarugas entre turistas e residentes têm mostrado uma indicação clara de que, uma vez conscientes da questão, a maioria das pessoas optarão por uma empresa que defenda as tartarugas cabeçudas no Sal, em lugar de uma que contribua para a sua extinção. www.thecapeverdean.com Guests at a public release of newly born turtle hatchlings So for a non-profit organisation such as SOS Tartarugas it is important to understand the needs of the island, the people and the economy and to work with developers and the government to find compromises that protect the natural heritage of Sal but allows sustainable growth. Easy solutions exist such as turtle friendly lighting - these emit a certain kind of light that turtles don’t see as well as humans or, even simpler, lights can be directed downwards and shaded so they can’t be seen from the beach. Beach furniture can be removed at night and visitors can be given information about minimising disturbance to turtles by not going to the beach unaccompanied at night. For developers & hotels it makes sense to preserve nesting beaches as an added attraction for visitors. Turtles are a ‘flagship’ species and many people pay a premium for their holiday if they have a chance to see either nesting turtles or hatchlings. Surveys conducted by SOS Tartarugas amongst tourists and residents have shown a clear indication that once they are aware of the issues, the majority of people will choose a turtle friendly business over one that contributes to the extinction of loggerheads on Sal. A guided turtle walk A guided turtle walk Case studies from other countries show clearly that the development of tourism does not have to be the end of the road for nesting turtles, all it takes is cooperation and some creative thinking. Preserving Sal’s natural heritage is of benefit to all. For more information on turtle walks and other conservation activities visit www.turtlesos.org or email [email protected] For more information on the effects of tourism on turtles in Sal http://turtlesoscaboverde.blogspot.com/2010/11/scientificpaper-published-effects-of.html For more information on turtle friendly solutions for lighting http://turtlesoscaboverde.blogspot.com/2011/02/how-tohelp-turtles-if-you-have.html Um passeio para ver tartarugas, com guia Estudos diagnósticos efectuados noutros países mostram que o desenvolvimento turístico não tem que significar o fim da nidificação das tartarugas, sendo apenas necessária cooperação e algum pensamento criativo. A preservação do património natural do Sal é um benefício para todos. Para mais informações sobre caminhadas com as tartarugas e outras actividades de conservação visite: www.turtlesos.org ou email [email protected] Para mais informações sobre os efeitos do turismo nas tartarugas no Sal visita: http://turtlesoscaboverde.blogspot. com/2010/11/scientific-paper-published-effects-of.html Para mais informações sobre iluminação propícia para tartarugas visite: http://turtlesoscaboverde.blogspot.com/2011/02/how-tohelp-turtles-if-you-have.html www.thecapeverdean.com p. 39 MAIO Undiscovered by most apart from the discerning few, Maio is the hidden gem of the Cape Verde islands. The most easterly of the Sotavento isles, Maio is a tranquil haven with kilometre upon kilometre of white sandy beaches. Populated by just 6,000 of the friendliest people imaginable, it really is pretty close to heaven on earth. Labelled by some as the forgotten island, Maio’s future could be about to change. Situated just 25 kms – and a short ferry ride - from Santiago, it is beginning to benefit from the capital’s international airport. The island of Maio also has its own airport for domestic flights. Most of the island’s population live in the capital, Vila do Maio, an attractive town next to one of the longest and most stunning beaches on the archipelago. The history of Maio The island in the far easterly corner of Cape Verde was discovered by the Portuguese explorers Diego Gomes and Antonio de Noli on May 1st 1460. It was named after the month in which it was discovered. The flat island was arid and dry, and therefore undesirable as a base for the Portuguese navigators who amassed instead on the more fertile island of Santiago. The only humans who came to Maio during the 15th and 16th centuries were shepherds looking for land on which to breed goats. The discovery of salt pans on Maio in the 17th century changed the island’s fortunes and the port in the south of the island from which it was exported was the biggest winner. A large number of English ships stopped here to get supplies, causing locals to rename the town Porto Ingles. The port is now the capital of the island, and is known as Vila do Maio. Business boomed in the 18th century, thanks largely to the exportation of salt to Brazil. But when the demand for salt diminished in the 20th century, the island was once again abandoned to the few shepherds and goats that loyally remained. Now, the island is seeing some kind of renaissance. It boasts its own domestic airport, inaugurated in the late 1990s, and is seeing a revitalisation of the salt marshes which were key to its economic success centuries ago. The Porto Ingles Wetlands is a unique co-operative project which is providing work for 70 local women in salt extraction. The entire salt production process is being managed and operated by the women, who are also participating in a technical exchange programme to increase salt production with women from similar projects in Guinea Bissau, West Africa. A beach lovers dream This small sandy island may only measure 25 km wide and 31 km long, but it is home to some of the world’s most beautiful and remote beaches. The entire coastline is lined with long, white sand beaches whilst moving inland you will discover the country’s largest woodland forest. The island’s highest peak is Monte Penos, which lies at 436 metres. p. 40 www.thecapeverdean.com Maio é a jóia escondida das ilhas de Cabo Verde. A ilha mais a Leste do Sotavento, Maio é um paraíso tranquilo com quilómetros e quilómetros de praias arenosas e brancas. Povoada por apenas 6.000 das pessoas mais simpáticas que se possa imaginar, este é realmente um paraíso na terra. Rotulada como a ilha esquecida, o futuro do Maio poderá estar prestes a mudar. À distância de um pequeno passeio de barco – apenas 25 Km - da ilha de Santiago, o Maio começa a beneficiar do tráfego do aeroporto internacional do capital, e possui já o seu próprio aeroporto para voos domésticos. A maioria da população da ilha reside na capital Vila do Maio, uma bonita povoação próxima de uma das mais longas e mais deslumbrantes praias do arquipélago. A história do Maio A ilha distante do canto Leste de Cabo Verde foi descoberta pelos exploradores portugueses Diogo Gomes e António de Noli a 1 de Maio de 1460. A ilha plana era árida e seca, por isso pouco adequada como base para os navegadores portugueses, que preferiram ilhas mais férteis como Santiago. Os únicos humanos que vieram para o Maio entre o século XV e XVI foram pastores procurando terras para a criação de cabras. A descoberta de salinas no século XVII alterou o destino do Maio. O porto no Sul da ilha, de onde o sal era exportado, foi o que mais beneficiou. Vários barcos Ingleses faziam aqui escala obter suprimentos e a povoação acaba mesmo por ser baptizada pelos moradores de Porto Inglês. É hoje a capital da ilha, conhecida como Vila do Maio. O comércio na ilha expandiu-se no século XVIII graças à exportação de sal para o Brasil. Mas quando a procura de sal abrandou no século XX a ilha foi mais uma vez entregue aos poucos pastores de cabras que lhe permaneceram fiéis. Hoje, o Maio está a passar por uma espécie de renascimento. Possui já o seu próprio aeroporto doméstico, inaugurado no The highlights of the island include: Vila do Maio - the island’s capital town, situated on the south-west corner. Here you will find beautiful Britishinfluenced architecture and an impressive Baroque church called Nostra Senora de Luz which is situated on a hill at the top of the ascending town. There is also a fortress that was built in the 18th century to defend the town from pirates. To the east of the town is one of the most stunning beaches on the island, which stretches as far as the eye can see. Calheta - Maio’s second most populated town but in reality is nothing more than a quaint fishing village. It’s an ideal spot for swimming. Morro - a fantastic beach where you will be able to see some of the island’s turtle population which comes to the island to breed in the summer months. The village has been built along the roadside, and visitors are able to gently wander through its narrow streets, looking at the local handicrafts on sale. Other beaches not to miss are Ribeira de Jo, Baia de Porto Cais and Praia Real. How to get to Maio There are now four flights a week to Maio from the country’s capital, Praia, on Santiago. The journey takes just ten minutes. There is also a flight once a week from Sal to Maio, returning to Sal on the same day. In addition, there is a boat service which operates between Praia and Maio. The journey takes up to three hours. Development and the future Maio is fast becoming one of the most exciting islands of the archipelago in terms of its potential for tourism and development. It is already becoming more and more popular with adventurous tourists wanting a holiday with a difference and the government is keen to seize on this, launching a www.thecapeverdean.com p. 41 number of initiatives to attract more investment to the idyllic isle. The Boa Vista & Maio Integrated Tourist Development Corporation (SDTIBM) has been set up to do this. fim dos anos 90, e assiste à revitalização da indústria das salinas, a chave do seu sucesso económico de há séculos atrás. Currently, you can buy a studio apartment on Maio with an ocean view for as little as 30,000 euros. There are also a number of luxury developments under construction on the island, including Punta do Morro Resort - 60,000 square metres of exclusive properties built on the sea front near the village of Morro. Na zona húmida no Porto Inglês um projecto exclusivo de uma cooperativa assegura trabalho para 70 mulheres na extracção de sal. Todo o processo da produção é gerido e operado pelas mulheres como parte de um programa técnico de intercâmbio para aumentar a produção de sal, ligado a outros projectos semelhantes na Guiné-Bissau. Um sonho para amantes da praia A new catamaran ferry service being launched this year is also hoped to boost numbers to islands like Maio. The fast service will link the islands of the north with the islands of the south, improving accessibility for all. Activities Maio has huge potential in terms of tourism, but at present, there is very little in terms of organised activities. Bird-watching The island is home to a number of wonderful and rare birds, including bar-tailed larks, coursers, and ospreys. Sea swallows and waders can also be seen in abundance in the saline pools near Vila do Maio. Fishing The waters off Maio are the perfect breeding ground for a varied and plentiful array of fish and fishing here is a popular sport. Surf casting is found along the many beaches on the south-west coast, while rock fishing is found off the low cliffs that characterise the north. At night, shark fishing is popular. Diving The clear waters surrounding the island of Maio are the perfect place in which to learn to dive, and in 2009, its potential as a dive location was realised when a dive centre was opened on the beach nearest to Vila do Maio. Hiking The island is mainly flat, but is by no means desert-like. The salty marshes, wooded forests and long white beaches are a very diverse terrain on which to walk. p. 42 Esta pequena ilha arenosa pode ter apenas 25 Km de largura e 31 Km de comprimento, mas é um dos locais com praias mais belas e remotas no mundo. Toda a longa costa é forrada de areia branca, e quando nos deslocamos para o interior, desvendamos a maior floresta do país. O ponto mais alto da ilha do Maio é o Monte Penos, com uma altitude de 436 metros. Os destaques da ilha incluem: Vila do Maio – é a vila principal, situada na ponta Sudoeste da ilha, marcada pela extraordinária arquitectura de influência colonial britânica. É aqui que encontramos a igreja paróquia da Nossa Senhora de Luz, situada numa colina no topo de uma vila que parece tentar subir na sua direcção. Há também uma fortaleza que foi construída no século XVIII para defender a vila dos piratas. E para Leste da vila, uma das praias mais deslumbrantes da ilha prolonga-se até onde os olhos podem alcançar. Calheta – uma antiga vila piscatória, é a segunda mais povoada vila no Maio. É o lugar perfeito para nadar. Morro – uma fantástica praia onde nos meses de Verão podemos observar a nidificação da população de tartarugas da ilha. A vila, construída ao longo da estrada, convida os visitantes a caminhar pelas suas ruas estreitas, apreciando o artesanato local à venda. Outras praias há não perder são Ribeira de Jo, Baia de Porto Cais e Praia Real. www.thecapeverdean.com Como chegar ao Maio Há quatro voos por semana para o Maio partindo da capital do país, Praia, em Santiago. A viagem é de apenas dez minutos. Há também um voo semanal a partir da ilha do Sal, com regresso no mesmo dia, e ainda um serviço de barco que percorre a rota entre Praia e o Maio. A jornada é de três horas. Desenvolvimento e o futuro Maio está a tornar-se rapidamente uma das ilhas mais vibrantes do arquipélago em termos de desenvolvimento e potencial turístico. Cada vez mais popular entre os turistas mais aventureiros em busca de umas férias diferentes, o governo prepara-se para explorar ao máximo o potencial da ilha, lançando várias iniciativas para atrair mais investimento, sendo exemplo a constituição da Sociedade de Desenvolvimento Turístico das ilhas da Boa Vista e Maio. Actualmente é possível comprar no Maio um apartamento T0 com vista para o mar por apenas 30.000 €. Há vários empreendimentos de luxo em construção na ilha, incluindo o resort da Ponta do Morro, perto da vila do Morro, com 60 mil metros quadrados de propriedade exclusiva construída em frente ao mar. Um novo serviço de barco catamarã Foi lançado em Abril deste ano com vista a aumentar os números de visitantes de ilhas como o Maio. Este serviço rápido vai unir as ilhas dos grupos Norte e Sul, aumentando substancialmente a acessibilidade para todos. Actividades O Maio apresenta um grande potencial para a indústria do turismo, mas neste momento é muito pouco explorado, e as actividades organizadas são ainda escassas. Observação de aves A ilha é lar de vários pássaros raros, incluindo a Cotovia, Corredores, Águia-pesqueira, Cagarra e Maçaricorasteirinho ou Pilrito-semipalmado. Estes podem ser vistos em abundância nas salinas perto da Vila do Maio. Pesca O mar profundo da ilha do Maio é perfeito. Com a sua grande variedade e abundância de peixes, a pesca aqui é sem dúvida o desporto mais popular. O surfcast pode ser feito na maioria das praias na costa Sudoeste, enquanto a pesca nos rochedos escarpados à beira-mar é a mais característica da parte Norte. A pesca nocturna de tubarões é muito popular. Mergulho As águas translúcidas em redor da ilha do Maio são ideais para quem quer aprender a mergulhar, e a inauguração de um centro de mergulho em 2009 na praia próxima da Vila do Maio abriu todo um novo mundo aos visitantes da ilha. Caminhadas A ilha é essencialmente plana, e entre as salinas, a floresta e as sua longas praias de areia, oferece diferentes terrenos para óptimas caminhadas. www.thecapeverdean.com p. 43 SANTIAGO Santiago is the largest, the most populated and the most African of all the Cape Verde islands. However, it must be remembered that large by Cape Verde standards is still pretty small by those of the rest of the world, with Santiago measuring roughly two times the size of the Isle of Wight. One of the Sotavento islands which lie to the south of the Barlavento islands, Santiago is home to more than half of the Cape Verde population and its capital, Praia, is a bustling and noisy city with plenty of African attitude. However, travel to either side of Santiago’s beating heart and you will find idyllic fishing villages and deserted beaches as stunning as any found in the region. The island is also more mountainous than most, with swathes of lush and verdant countryside in which much of Santiago’s food is grown. The island’s highest point is the twin peaked Pico do Santo Antonio, which lies at 1392m in the middle of the Serra Malagueta Natural Park where there are some exceptional hikes to be found. The history of Santiago Santiago was one of the first islands to be discovered in 1460, when Portuguese explorers embarked on the shores of Ribeira Grande. Led by Antonio da Noli, the men built a garrison on the barren coast on the south west tip of the island, which is now called Cidade Velha. Due to its proximity to West Africa and its trans-Atlantic position, Cape Verde became very important for the slave trade from the 1500s. Men and women were forcibly removed from their villages in mainland Africa, taken to the Cape Verde Islands by slave masters and from Cape Verde they were transported by sea to every corner of the world. As a result of this human trading, Ribeira Grande became very prosperous. It became a city in 1572 and its cathedral was finally completed in 1693. It is documented that the explorers Christopher Columbus and Vasco de Gama both stopped here during voyages, Columbus during his third voyage to the Americas in 1498 and Vasco de Gama on his way to India in 1497. At one stage Ribeira Grande was the second richest city in the Portuguese realm. However, with prosperity came envy. News of the island’s wealth grew and Santiago came under attack by pirates on numerous occasions. The ruined Real do Sao Filipe Fort, which overlooks the town, was built in 1590 to protect Ribeira Grande following an attack by Francis Drake five years earlier. Sir Drake attacked Santiago with more than 1000 men and ordered for Ribeira Grande to be burned down when no treasure was found. The city was attacked again in 1712 by the French under Jacques Cassart in 1712 and was virtually destroyed. It was at this point that the Santiagos decided to move the capital city from the coast to Praia, on a plateau to the east of Ribeira Grande. Geologist Charles Darwin visited the island in 1832 and was struck by the beauty of its interior, writing; “ Here I saw the glory of tropical vegetation: Tamarinds, Bananas and Palms were flourishing at my feet ... It has been for me a glorious day, like giving to a blind man eyes, he is overwhelmed with what he sees and cannot justly comprehend it.” p. 44 40 www.thecapeverdean.com www.thecapeverdean.com A ilha de Santiago é não só a maior, mas também a mais povoada e por mais Africanos de todas ilhas cabo-verdianas. No entanto é importante lembrar que grande, à escala de Cabo Verde, pode ser igual a muito pequeno para o resto do mundo. Santiago é uma das ilhas do grupo de Sotavento. Imediatamente a Sul das ilhas do Barlavento. É lar de mais de metade da população de Cabo Verde e dono da sua capital, Praia, uma cidade animada e barulhenta de intensa atitude Africana. Mas um passeio a partir de qualquer uma das ruas animadas de Praia conduzir-nos-á a aldeias piscatórias e praias desertas idílicas, sem igual na região. A ilha é uma das mais montanhosas do arquipélago, com um interior florido e coberto de verde onde é cultivada a maioria dos alimentos consumidos na ilha. O ponto mais alto de Santiago é o Pico Gémeos ou Pico do Santo António, com uma altitude de 1392m, no centro do Parque Natural da Serra de Malagueta, lugar de eleição para excepcionais caminhadas. A história de Santiago Santiago foi uma das primeiras ilhas de Cabo Verde a ser descoberta, quando em 1460 os exploradores portugueses desembarcaram no litoral da Ribeira Grande. Liderados por António da Noli, os homens construíram uma fortaleza na costa isolada da ponta Sudoeste da ilha, na zona hoje conhecida como Cidade Velha. Devido à sua proximidade de África continental e à sua localização estratégica para a jornada transatlântica, Cabo Verde tornou-se muito importante para o comércio de escravos no século XV. Homens e mulheres retirados à força das suas aldeias no continente Africano eram levados para as ilhas de Cabo Verde pelos comerciantes de escravos, e daqui transportados pelos navios negreiros para os quatro cantos do mundo. Alimentada por este comércio humano, a Ribeira Grande tornou-se muito próspera. Em 1572 ganha o estatuto de cidade, e a sua catedral é finalmente completada em 1693. Está documentada a passagem pela Ribeira Grande dos exploradores Cristovão Colombo e Vasco da Gama durante as suas viagens, Colombo durante a terceira viagem para as Américas em 1498 e Vasco de Gama a caminho da Índia em 1497. No seu auge, a Ribeira Grande era a segunda cidade mais rica do extenso reino Português. Mas a prosperidade traz a cobiça. As notícias da riqueza da ilha espalharam-se, e Santiago foi invadida em várias However, its prosperity was short-lived. The Island’s fortunes declined dramatically when Portugal abolished slavery in 1876. The economic travails were not aided by increasingly hard weather conditions, bringing chaos to Santiago. There were three major droughts between the 18th and 19th centuries, which resulted in the deaths of more than 40 per cent of the Cape Verde population through starvation. With its population dwindling through starvation and no help on the horizon, many Cape Verdeans started to emigrate. In recent years, things have started to look up for the people of Santiago. The island has been earmarked by the government as one of four ripe for tourist development along with Sal, Boa Vista and Maio. As a result, a new international airport was opened on the outskirts of Praia in 2005, and a year later, direct flights from the UK began to fly there. An island of contrasts Santiago is an island that has it all: beautiful sandy beaches, a stunning natural park with mountain peaks and exotic wildlife, and an ancient town which has been singled out as a UNESCO World Heritage site. The island’s interior is particularly stunning, as Darwin himself noted, its mountainous peaks and river valleys filled with an abundance of bird life including some species that exist nowhere else in the world. Amongst the highlights are: Cidade Velha - With the first European City in the tropics. It is now Cape Verde’s first UNESCO World Heritage Site. A visit to the old town is crucial to understand the significance of slavery in the history of Cape Verde. Here, you can explore the ruins of the Portuguese settlement, including the Fortress of Sao Filipe. The centre piece is the Whipping Post known as “Pelourinho” made out of marble, which is a haunting reminder of the cruelty of the slave trade. Assomada - An attractive town at the heart of Santiago famous for its museum and market. The town’s Tabanka Museum explains the history of the Tabanka Festival, a celebration of the liberation of slaves which takes place every June. The market of Assomada is one of the largest on the island, crammed with agricultural products and crafts. It is the central collection and distribution point for products produced throughout the surrounding countryside. Serra Malagueta Natural Park - One of Cape Verde’s three national parks, which is located between Assomanda and Tarrafal. Working in partnership with the local community, its visitor centre provides experienced guides to escort walkers www.thecapeverdean.com p. p.41 45 on a number of hiking trails. Within the park itself, which is an eco-tourist site, visitors can stay with local families and fully immerse themselves in Cape Verdean culture. Tarrafal - Lying north of the Serra Malagueta Natural Park, is the site of a former concentration camp and a testament to the sinister past of the Portuguese dictatorship between 1937 and 1975. It used to be a prison for political and anticolonial convicts. However, the village is also home to one of the island’s most beautiful beaches, which is ideal for snorkelling. San Francisco Beach - Another stunning sandy beach just 15 minutes drive from Praia on a new ring road that has just opened. Praia - The capital of the Cape Verde islands with more than 115,000 inhabitants. It is the country’s administrative centre, as well as being an important port which exports coffee, sugar cane and tropical fruits such as mangoes and bananas. The city has a raw edge to it, but there are also a number of interesting colonial buildings and museums to be seen, mostly located near to the Praca Alexandre Albuquerque, an impressive square in the old part of the city. Another must is the fruit and vegetable market, on Avenida 5 de Julio. Rui Vaz - A beautiful and remote mountain top village where you will literally feel on top of the world. Many visitors to the village say that the mountain scenery from here is unrivalled in Cape Verde. Development and the future Thanks to its international airport and capital city, Santiago is already an established tourist destination. Figures released last year by the National Statistics Institute (INE) show that after Sal and Boa Vista, it is the third most visited island. The Cape Verde Government is doing all it can to encourage this phenomenon to grow. Santiago has recently seen significant property investment centred in a small number of large resort style developments around San Francisco Bay and to the west of Praia. There has also been some development in Tarrafal. One particular development on the south coast promises two thousand acres of apartments, villas, a harbour, multiple five star hotels and a gold course designed by British golf champion Nick Faldo. Nick Faldo said of the proposed golf course at Estrela Santiago: “The terrain cascades down towards the sea from a high plateau, incorporating elements of both cliff-top and coastal design. These changes in elevation coupled with the way the course relates to the winds that cross the site will offer real strategic challenges that will certainly appeal to the thoughtful golfer. There are also a number of small water courses that filter through the site creating large, exposed rock faces that form a recurring feature throughout the design. With views over the ocean from every point of the course and puzzles that will engage high and low handicappers alike, I firmly believe that our design at Estrela Santiago will help to confirm Cape Verde’s place as an emerging golfing destination with a genuinely unique appeal.” p. 46 www.thecapeverdean.com ocasiões. A fortaleza original de São Filipe, cujas ruínas ainda hoje detém a vista dominante sobre a cidade, foi construída em 1590 para protecção da Ribeira Grande, depois de uma invasão liderada pelo pirata Sir Francis Drake cinco anos antes. Sir Drake invadiu a ilha de Santiago com mais de 1000 homens, e quando nenhum tesouro foi encontrado, ordenou que se destruísse a Ribeira Grande pelo fogo. A cidade foi invadida mais uma vez em 1712, pelos franceses sob o comando de Jacques Cassart, e totalmente destruída. Foi nestas condições extremas que os residentes decidiram deslocar a capital, do litoral para o planalto da Praia, a leste da Ribeira Grande. O cientista Charles Darwin visitou a ilha em 1832 e ficou surpreendido com a beleza do seu interior, escrevendo: “Aqui eu vi a glória de uma vegetação tropical: tamarindos, bananas e palmeiras florescendo a meus pés… foi para mim um dia glorioso, foi como oferecer um par de olhos a um cego, surpreendido com o que vê e não pode compreender.” No entanto, este período de prosperidade cedo conheceu o seu fim. A sorte da ilha mudou dramaticamente quando em 1876 Portugal aboliu a escravatura. Às dificuldades económicas juntaram-se duras e contínuas condições climáticas adversas, que lançaram o caos na ilha de Santiago. Três grandes secas entre os séculos XVIII e XIX resultaram na morte à fome de 40 por cento de toda a população caboverdiana. Com a sua população devastada pela fome, e sem nenhuma ajuda da administração portuguesa, muitos caboverdianos começaram a emigrar. Nos anos recentes, a situação da população da ilha tem vindo a melhorar de forma contínua. Santiago foi distinguida pelo governo como um das quatro ilhas mais aptas para o desenvolvimento turístico, ao lado do Sal, Boa Vista e Maio. Activities on Santiago Currently most visitors who come to Santiago do so for the beautiful mountain scenery, and the walks that wind through the national park down to the coast. However, many areas of the coast are beginning to open up to tourism and water sports activities are springing up everywhere. Walking There are a number of sensational walks from Serra Malagueta Natural Park down to the coast through the mountains but one not to be missed is a trek through the canyon of Ribeira Grande where you will discover kingfishers, monkeys and a 400 yr old baobab tree. There are up to seven known walks, which can be attempted with or without a local guide. Diving There is currently just one professionally run dive school just outside Tarrafal which is within a 15 minute boat trip to some great dive sites. The school is run by a published marine biologist and his German partner. Biking The mountains of Santiago also provide ideal terrain for some serious biking. On the east coast of the island is a bike hire outfit where tourists can rent bicycles by the day. From here you can set off on an exploration trip of the island with experienced guides. Festivals Although not as famous as the festas on Sao Vicente, Santiago is host to a couple of festivals which attract musicians from across the globe. The Gamboa Festival is held in the bay of San Francisco every May, while Tabanka Festival - a celebration of the liberation of slaves - is held every June in Assomada. www.thecapeverdean.com p. 47 Como resultado, um novo aeroporto internacional foi aberto na periferia da cidade de Praia em 2005, e um ano depois inaugurava já as suas primeiras ligações aéreas com o Reino Unido. Uma ilha de contrastes Santiago é uma ilha de cenários diversos: lindas praias arenosas, parques naturais, altas montanhas, vida selvagem exótica e vilas antigas declaradas património mundial pela UNESCO. Como Darwin descreveu, o interior da ilha é particularmente deslumbrante, com os altos cumes das suas montanhas e as margens dos seus rios sempre preenchidas por uma infinidade de aves, incluindo espécies que não poderemos encontrar em nenhum outro lugar do mundo. Entre os destaques estão: Cidade Velha foi a primeira cidade europeia nos trópicos. É agora a primeira área declarada património mundial pela UNESCO em Cabo Verde. Uma visita à cidade velha é crucial para compreender o papel da escravatura na história cabo-verdiana. Aqui podemos explorar as ruínas dos aquartelamentos portugueses, incluindo a fortaleza de São Filipe. No centro da ruína, um pelourinho de mármore testemunha a crueldade dos tempos da escravatura. Assomada é uma interessante vila no coração de Santiago, famosa pelo seu museu e mercado. O museu Tabanka da vila explica-nos a história do Festival de Tabanka, que celebra a libertação dos escravos anualmente no mês de Junho. O mercado da Assomada é dos maiores da ilha, pleno de produtos agrícolas e artesanatos. É o centro e ponto de armazenagem e distribuição de produtos de todos as zonas da ilha. O Parque Natural da Serra de Malagueta entre a Assomada e o Tarrafal, é um dos três parques nacionais de Cabo Verde. Trabalhando em parceria com as comunidades locais, o centro de visitantes oferece guias experientes para acompanhar os caminhantes ao longo de diferentes trilhos. Dentro do próprio parque ecoturístico, os visitantes podem pernoitar com famílias locais e imergir verdadeiramente na autêntica cultura cabo-verdiana. Tarrafal, a norte do Parque Natural da Serra de Malagueta, é o local do antigo campo de concentração e testemunho do passado sinistro da ditadura portuguesa entre os anos 1937 e 1975. Foi uma prisão para os políticos e idealistas do anti-colonialismo. Em contraste, possui uma das praias mais belas da ilha, local ideal para a prática de snorkeling e mergulho em apneia. A Praia de São Francisco é outra espectacular praia arenosa, a 15 minutos de carro da cidade de Praia pela estrada circular recentemente inaugurada. Praia é a capital das ilhas de Cabo Verde, com mais de 115.000 habitantes. É o centro administrativo do país, e também um porto importante de exportação de café, canade-açúcar e frutas tropicais como mangas e bananas. Há vários edifícios coloniais e interessantes museus para apreciar. Nos arredores destacam-se a notável Praça Alexandre Albuquerque, na parte antiga da cidade, e o mercado de frutas e vegetais na Avenida 5 de Julho. p. 48 www.thecapeverdean.com Rui Vaz é uma vila no topo de uma remota montanha, onde nos sentimos literalmente no topo do mundo. Muitos dos que já visitaram a vila dizem que o cenário não tem igual em Cabo Verde. Desenvolvimento e o futuro Graças ao aeroporto internacional e à cidade capital, Santiago já é muito popular como destino turístico. Os números divulgados pelo Instituto Nacional de Estatísticas (INE) no último ano revelam que a ilha do Santiago é a terceira mais visitada, logo a seguir ao Sal e à Boa Vista. O governo de Cabo Verde está a fazer todo o possível para encorajar este crescimento fenomenal. Santiago assistiu recentemente a um desenvolvimento significativo no investimento em propriedades, centrado em pequenos empreendimentos e no estabelecimento de enormes resorts nos arredores da Baía de São Francisco e a Oeste da Praia. Há também novos empreendimentos em curso no Tarrafal. Ciclismo As montanhas de Santiago também oferecem um terreno ideal para o ciclismo. Na costa Leste da ilha há uma empresa de aluguer de bicicletas que podem ser fretadas por um dia. Daqui pode-se também partir para uma excursão de exploração da ilha na companhia de guias experientes. Festivais Ainda que não tão famosos como o festival de São Vicente, também Santiago acolhe festivais que atraem músicos de todo o globo. O festival de Gamboa acontece na baia de São Francisco no mês de Maio, e o Festival da Tabanka a celebração da libertação dos escravos, ocorre todos os anos em Junho na Assomada. Na costa Sul, um projecto em particular promete dois mil hectares de apartamentos, vivendas, um porto, vários hotéis de cinco estrelas e um campo de golfe desenhado pelo campeão de golfe britânico Nick Faldo. Nick Faldo salientou sobre a proposta do campo de golfe na Estrela Santiago: “O terreno é como uma cascata que cai na direcção do mar de um alto planalto, incorporando no seu desenho elementos como o topo de uma falésia e zonas costeiras. Essas mudanças de elevação, em conjunto com o a posição do campo em relação ao vento que atravessa o local vão oferecer dificuldades estratégicas que vão certamente exigir o melhor de um bom jogador. Há também vários pequenos cursos de água que correm no local, expondo largas faces de pedra que serão imagem recorrente em todo o desenho. Com vistas sobre o oceano em todas as direcções em redor do percurso e quebra-cabeças para todos os handicaps, eu acredito firmemente que o nosso projecto na Estrela de Santiago vai ajudar a confirmar o lugar de Cabo Verde como uma destino de golfe emergente, com uma imagem única e genuína”. Actividades em Santiago Actualmente a maioria dos visitantes que visitam Santiago procura o seu extraordinário cenário montanhoso e as caminhadas que atravessam o parque nacional até ao litoral. No entanto, a maioria das áreas costeiras propõem hoje aos turistas novas actividades como os desportos de água, que se desenvolvem cada vez mais um pouco por toda a ilha. Caminhadas Há vários trilhos que partem do Parque Natural de Serra Malagueta na direcção de costa por entre as montanhas, mas um percurso a não perder é o caminho entre os desfiladeiros da Ribeira Grande, onde vamos encontrar maçaricos, macacos e um embondeiro com 400 anos. Há cerca de sete caminhos principais conhecidos, que podem ser percorridos com ou sem guia local. Mergulho Há um centro e escola de mergulho em funcionamento nos arredores do Tarrafal, a um pequeno passeio de barco de 15 minutos de excelentes locais de mergulho. A escola é gerida por um editor biólogo marinho e seu parceiro alemão www.thecapeverdean.com p. 49 FOGO The island of Fogo is a large conical volcano which rises out from the sea, its peak breaking through the clouds almost 3,000 metres above sea level. Pico de Fogo is a formidable sight, towering above the archipelago’s other mountains like a beacon on the horizon and matched only by the views from its summit, which can be climbed only by those with sufficient energy levels. Fogo, which lies between Brava and Santiago in the southerly Sotavento islands, got its name - meaning ‘fire’ in Portuguese - after it erupted in the 16th century. The last eruption happened in 1995, when lava fountains are said to have spurted 400 metres into the sky. Miraculously no-one was injured. The island is becoming increasingly popular with tourists looking for something a little out of the ordinary for their holiday. The beaches, which are black from the volcanic lava, may not be as stunning as those on other Cape Verde islands but the landscape throughout is quite stunning and a hike up to the top of Pico de Fogo makes for a highly memorable trip. What’s more, the island produces its very own delicious and highly potent wine from grapes grown inside the volcano’s crater which serves as the perfect cooler after such a strenuous climb. A volcanic history Fogo was amongst the first islands to be discovered by Portuguese explorers on May 1st 1460. Initially it was called São Filipe, but was renamed after its volcano erupted in the 1680s. Its early history was very much linked to the neighbouring island of Santiago, which was the first to be settled. Herdsmen came to Fogo with their cattle, and found a land that was rich and fertile, thanks to the lava composites from the volcano. They started to grow crops, such as cotton, coffee and grapes, and by 1580 the island had acquired a population of around 2,000. However, Fogo remained fairly isolated, with much of its agricultural produce being taken by boat to Santiago from where it was then sold on to passing trade ships. As a result, it lacked the riches of its more prosperous neighbour and instead became known as a place to where convicts were sent. The island became known as Fogo shortly after 1680 when its volcano erupted for the first time in its inhabited history. Much of its fertile land was ruined and many people fled the island through fear - and loss of livelihood. The fire from the volcano’s summit roared for years to follow, and was used by ships to help them navigate. It erupted again almost a century later, in 1785, forcing more of its inhabitants to flee. Many left to become crew on the American whaling ships that stopped to pick up supplies from the Cape Verde islands. Since 1785, the volcano has erupted a total of seven times, each occasion spurting lava from inside the old crater. The eruptions happened in 1799, 1847, 1852, 1857, 1951 and p. 50 www.thecapeverdean.com A ilha do Fogo é um grande vulcão cónico que se ergue do mar, com os seus picos perfurando as nuvens a uma altitude de 3.000 metros acima do nível do mar. O Pico do Fogo é uma imagem formidável, dominando as outras montanhas do arquipélago como um farol no horizonte, uma visão apenas igualada pela vista a partir do cume, privilégio reservado aos mais resistentes e enérgicos. lastly in 1995. Each eruption has left cones in the crater floor which is how the volcano’s main settlement - Cha das Calderas - or Plain of Craters - earned its name. Fogo, entre a Brava e Santiago, a mais ao Sul das ilhas de Sotavento, tem uma área de cerca de 476 Km2 e abriga uma população de cerca de 38.000 pessoas. Its industrious population have not been deterred by the most recent eruption, and most islanders returned to their homes within the crater when the lava flow had ceased. They now welcome visitors to the area, and the volcano is very much the focal point of tourism on Fogo. Recebe o seu nome depois da sua primeira erupção conhecida, no século XVII. A ilha conheceu novas erupções, a última em 1995, quando os jorros de lava terão atingido mais de 400 metros de altura. Milagrosamente, ninguém ficou ferido. A ilha ganha cada vez mais popularidade junto de viajantes procurando algo fora do comum para as suas férias. As praias, pretas devido à origem vulcânica, oferecem uma magia bem diferente da maioria das outras ilhas de Cabo Verde. Toda a paisagem é impressionante, e qualquer caminhada ao topo do pico do Fogo é um passeio memorável. O Fogo é também afamado pelo seu forte e delicioso vinho de uva. Proveniente de vinhas plantadas em plena cratera do vulcão, o vinho do Fogo é o refresco perfeito para depois de uma caminhada exigente. Uma história vulcânica Fogo foi um das primeiras ilhas a ser descoberta pelos exploradores portugueses, a 1 de Maio de 1460. Inicialmente chamada de São Filipe, o seu nome foi depois alterado com erupção vulcânica em 1680 A sua história inicial é muito semelhante à da ilha vizinha de Santiago, a primeira a ser povoada. Os pastores afluíram ao Fogo com os seus gados e encontraram uma terra rica e fértil graças aos compostos vulcânicos. Iniciam plantações como algodão, café e uvas. Em 1580, a população na ilha tinha já atingido as 2.000 almas. No entanto o Fogo permaneceu isolado, com muita da sua produção agrícola transportada em barcos para Santiago onde era vendida aos navios comerciais de passagem. Não tinha a riqueza dos seus prósperos vizinhos, e acaba mesmo por se tornar mais conhecida como o lugar para onde eram enviados os condenados. Em 1680 dá-se a primeira erupção vulcânica da sua história como ilha habitada, e o Fogo ganha o seu actual nome. A maioria das terras férteis ficam arruinadas e, privados dos seus meios de subsistência, muitos habitantes deixam a ilha. O fogo na cimeira do vulcão rugiu ainda durante anos, e era usado pelos navios como farol natural para a navegação. The eruption in 1995 covered most of the small village of Boca Fonte, and the roofs of its houses can still be seen today, poking through the clumps of lava. An airport was built near the main town of São Filipe in the 1990s, and later this year, a one-off international flight is planned to land there from Beja, in Portugal, to mark the twinning of the two towns. The island is undergoing an extensive development programme including the construction of a new harbour and a ring road, much of which is funded by Germany. A volcanic - yet tropical - paradise The high altitude of Fogo, coupled with the rich and fertile volcanic soil, means that the island is mostly verdant and lush, with copious crops growing there. Famous for its coffee and grapes, there are also endless plantations of mangoes, apples and bananas that flourish in the highlands of Cha das Caldeiras. Amongst the highlights of the island, which is 476 square kilometres and home to a population of around 38,000, are: São Filipe - The island’s capital city and Cape Verde’s fourth largest city. Located on the west coast of Fogo, it is a charming city full of remnants of its colonial past. Here, amongst cobbled streets and brightly painted squares you will find many fine examples of the ‘Sobrado’ architecture brought to the island by the Portuguese. These colonial houses were all built on two storeys, around a shady courtyard off which there were staff quarters and working rooms. From the city you can reach a number of black sandy beaches such as Ponta da Salina and Porto de Vale de Cavaleiros, three kilometres north of São Filipe. Las Salinas - A tiny fishing port near to which there are a number of natural swimming pools carved out of the black volcanic rocks by the sea. Salina de Sao Jorge - Another small village to the north of São Filipe where there are some magical natural swimming pools and deserted beaches. Cha das Caldeiras - A village situated inside a huge crater of the volcano. Lying at 1700 metres, it has the appearance of www.thecapeverdean.com p. 51 a lunar landscape where everything seems to be black - the land, the houses and the sand. Ironically, the people that live here are the least dark of all the Cape Verde population, with many of the Cha das Caldeiras population having blond hair and blue eyes. They are said to be the descendants of Duc de Montrand, a Frenchman who settled on Fogo in 1872 and introduced the first vines. He also laid the road from Sao Felipe to the crater, sank wells and was involved in introducing medicinal herbs. Vines are still grown in the area, and the village has its own Wine Producing Cooperative Society which is interesting to visit. From here, treks can be taken to other craters higher up, and to the famous Pico de Fogo. Cova Figueroa, on the eastern side of the island, is a quaint little town with pretty colourful houses. On the terraces surrounding this town you will see wild figs growing. Getting to Fogo There are daily flights from Praia to Fogo‘s airport at São Filipe, as well as regular flights to and from São Vicente and Sal. There are also ferries between Praia, Brava and Fogo, which have historically run twice a week. However a new faster service began this year, which operates daily. Development and the future The Cape Verdean government is working hard to develop its country as a popular tourist destination and Fogo is very much in its sights as an island worthy of investment. Promotion of tourism on Fogo, specifically focused on its volcano, is one of its principal aims. To this end investment in the island’s infrastructure is currently being sought. The Saudi Development Fund and the Arab Bank for Economic Development of Africa (BADEA) recently announced that they were together planning to fund part of the construction of a ring road on the island. The road, which is around 80 kilometres long, and expected to cost US$36.13 million, will be 60 per cent funded by the two institutions while the Cape Verdean government will fund the remaining 40 per cent. A major micro solar and wind power generation project is also underway, to be completed in 2013. Meanwhile, Germany has been involved in a development project to improve and guarantee a supply of drinking water to the population of Fogo. Activities The principal activity on Fogo is walking, and many visitors come from across the globe to hike up its volcano. Hiking From Cha das Caldeiras, keen hikers can climb to the top of the volcano - Pico de Fogo, which lies at 2829 metres. The climb takes about two and a half to three hours, and is not for the faint hearted! Walkers must be accompanied by guides. Horse-riding In the village of Cha das Caldeiras it is possible to rent horses and to explore the volcano on horseback. p. 52 O Fogo entrou novamente em erupção quase um século depois, em 1785, forçando mais habitantes a fugir. Muitos dos que deixaram a ilha juntam-se às tripulações dos navios baleeiros Americanos que faziam paragem para adquirir suprimentos nas ilhas de Cabo Verde. Desde 1785, o vulcão já entrou em erupção 7 vezes, em todas as ocasiões emitindo lava do interior da velha cratera. As erupções aconteceram em 1799, 1847, 1852, 1857, 1951 e 1995. Cada erupção deixou um novo cone no fundo da cratera original, fenómeno que deu origem ao nome de Chã das Caldeiras, a principal povoação do interior da cratera. A erupção de 1995 cobriu quase toda a pequena vila de Boca Fonte, onde ainda são visíveis os telhados das casas pelas frestas na lava. A sua população empreendedora não foi dissuadida pela erupção mais recente, e maioria dos habitantes da ilha voltaram para as suas casas entre as crateras com o cessar das lavas. Hoje acolhem na área visitantes de todas as nacionalidades, e o vulcão tornou-se o ponto turístico mais importante na ilha do Fogo. Na década de 90 é construído um aeroporto regional perto da cidade principal de São Filipe. Já em 2011, um voo internacional exclusivo ligará o Fogo e a cidade de Beja, em Portugal, para assinalar a geminação das duas cidades. A ilha está a passar por uma extenso programa de desenvolvimento que inclui obras como a construção de um novo porto e de uma estrada circular, muitas delas financiadas pela alemanha. Um paraíso vulcânico e tropical A elevada altitude do Fogo, em conjugação com os férteis solos vulcânicos, dão origem a uma ilha verdejante e exuberante, que produz uma vasta colheita. Famoso pelo seu café e uvas, no Fogo há também plantações de mangas, maçãs e bananas em abundância, que florescem no planalto em Chã das Caldeiras. Entre os pontos de atracção da ilha destacam-se: São Filipe é a capital da ilha e a quarta maior cidade de Cabo Verde. Localizada na costa Oeste do Fogo, é uma cidade encantadora de traço colonial antigo. Aqui, entre as ruas de calçadas e praças pintadas encontramos exemplos da arquitectura de sobrado trazida pelos portugueses para as ilhas. Estas casas coloniais são construídas em dois pisos em torno de um pátio com sombra, que era utilizado como espaço de trabalho e lazer. Da cidade avistam-se diversas praias de areias negras, como a Ponta da Salina e o Porto de Vale de Cavaleiros, três quilómetros a norte de São Filipe. Las Salinas é um pequeno porto piscatório. Nas suas imediações encontramos uma série de piscinas naturais formadas nas rochas vulcânicas pretas à beira-mar. Salina de São Jorge uma pequena vila no norte de São Filipe, oferece-nos as suas piscinas mágicas e naturais, e acolhe-nos nas suas praias desertas. Chã das Caldeiras é uma vila situada dentro da enorme cratera do vulcão. A 1.700 metros de altitude, tem a aparência de uma paisagem lunar onde tudo parece ser preto: a terra, as casas, a areia... www.thecapeverdean.com Ironicamente, os residentes desta zona são os menos escuros de toda a população de Cabo Verde. A maioria da população da Chã de Caldeiras é loura com olhos azuis. Dizem-se descendentes do Duc de Montrand, um francês que se estabeleceu no Fogo em 1872 e que aí introduziu as primeiras videiras. Construiu também a estrada que liga São Filipe à cratera, perfurou poços e é o responsável pela introdução de diversas ervas medicinais. As vinhas ainda prosperam na área, e a vila tem hoje a sua própria sociedade cooperativa de produção de vinho, um ponto de visita a não perder. De Chã das Caldeiras saem trilhos para outras crateras mais altas e para o famoso Pico do Fogo. Cova Figueroa fica no lado oriental da ilha. Uma pequena vila antiga de casas coloridas, cercada de terraços onde crescem figos selvagens. desenvolvimento e aperfeiçoamento do fornecimento de agua potável para a população. Actividades A actividade principal no Fogo é caminhar, e muitos visitantes acorrem de toda parte do mundo para apreciar os trilhos do seu vulcão. Caminhadas Da Chã das Caldeiras, caminhantes entusiásticos podem subir até o topo do vulcão ou Pico do Fogo, com uma altitude de 2829 metros. A subida leva cerca de duas horas e meia a três horas, e não é para os menos intrépidos. Caminhantes devem ser sempre acompanhados por guias. Passeio a cavalo Na vila de Chã das Caldeiras é possível alugar cavalos e assim partir para esta forma muito especial de explorar o vulcão. Chegar ao Fogo Há voos diários da cidade da Praia para o aeroporto de São Filipe no Fogo, e também voos regulares a partir de São Vicente e do Sal. Há também barcos entre Praia, Brava e Fogo, e um novo serviço rápido começou este ano a oferecer viagens diárias. Desenvolvimento e o Futuro O governo cabo-verdiano está a trabalhar com dinamismo para desenvolver o seu país como destino popular de turismo, e o Fogo tem um papel central nos seus planos como uma ilha de valia para investimentos. O turismo no Fogo, especificamente focado na atracção do seu vulcão, é considerado um dos seus objectivos principais. É assim essencial o desenvolvimento das infra-estruturas da ilha. O Fundo de Desenvolvimento Saudita e o Banco Árabe de Desenvolvimento Económico para África anunciaram recentemente os seus planos de parceria para o cofinanciamento da construção de um círculo rodoviário na ilha. A estrada, de cerca de 80 quilómetros e com um custo de 36.13 milhões de dólares, será financiada em 60 por cento pelas duas instituições, cabendo ao governo caboverdiano os restantes 40 porcento. Um projecto ambicioso de geração de energia eólica e micro solar está em curso, com final previsto para 2013. Ao mesmo tempo, empresas alemãs estão envolvidas no projecto de www.thecapeverdean.com p. 53 BRAVA Brava is the smallest of the inhabited Cape Verdean islands, and the most remote. Yet many of those that venture ashore the impressive mass of land which rises sharply from the Atlantic Ocean say it is the most stunning of them all. Due to a colder, more humid climate, the island is a covered in a rich assortment of flowers and vegetation and the green mountain peaks make ideal terrain for walking. Brava which measures just 10km across at its widest point, lies at the most south westerly point of the Cape Verde islands, a short ferry journey from its nearest neighbour Fogo. Often referred to as the ‘secret island’, it boasts a dramatic landscape of towering lava cliffs, deep gorges and a mountainous interior which is both beautiful and wild. The highest peak lies at 976 metres. Brava is home to around 4,000 people, many of whom live in the capital, Nova Sintra, a colourful town built at 520 metres. A Temperate Climate Brava is known for its wet and cooler climate. Temperatures range from between 16 to 25C, with the wettest months being from August to the end of October. On high ground, there is often a lingering mist which is perfect for growing plants of all shapes and sizes. Here you will find date and coconut palms thriving alongside oleander bushes, hibiscus, jasmine and bougainvillea, which clings to many of the colourful houses in the town of Nova Sintra. For these reasons Brava has also gained the name ‘Island of Flowers’. The History of Brava Although the island was discovered in 1462 by Portuguese explorers, it was not inhabited until more than 200 years later when a volcanic eruption on Fogo forced many of its settlers to move. The former inhabitants of Fogo found a rich and fertile island where crops grew in abundance, thanks to the rain and humidity. They started to grow coffee, sugar cane, corn and potatoes whilst the fishermen brought home quantities of tuna, lobster, limpet and conch. Life was so good that many decided not to return home, but to stay on Brava where they lived harmoniously and self-sufficiently. By the end of the 1850s, the population had grown so much that a secondary school was built on the island, attracting students from other Cape Verde islands. However, the population saw a decline during the late 19th century when throngs of men left Brava on whaling boats to Massachusetts and Rhode Island in America. The ships stopped at Brava to stock up on supplies and took on young locals eager to emigrate. Many of the Cape Verdeans that had left for America returned during the Depression. However, they found conditions on the island just as tough. During the 1940s there were a succession of droughts and in 1943, wishing to escape famine, a number of Bravans bought an old whaling ship called Mathilde and set sail for New England. It is understood that the vessel sank near Bermuda, leaving no survivors. Brava is still no stranger to adversity. In 1982 a hurricane destroyed much of the island’s infrastructure and in 2004 its p. 54 www.thecapeverdean.com Brava é a mais pequena das ilhas habitadas de Cabo Verde, e também a mais isolada. Mas todos os que se aventuram neste denso pedaço de terra densa que se eleva do Atlântico acabam por considerá-la a mais bela das ilhas. Graças ao clima frio e mais húmido, a ilha cobre-se de uma rica diversidade de flores e vegetação, e os picos das suas montanhas verdejantes são terreno ideal para longas caminhadas. Brava, que mede apenas 10km de largura no seu ponto mais largo, encontra-se no ponto mais Sudoeste das ilhas de Cabo Verde, separada por apenas uma pequena viagem de ferry da vizinha ilha do Fogo. Regularmente referida como “a ilha secreta” ostenta paisagens dramáticas com imponentes falésias de lava, vales profundos e uma fascinante e selvagem montanha interior. O seu pico mais alto atinge os 976 metros. A Brava tem uma população de cerca de 4.000 pessoas, muitas das quais vivem na capital Nova Sintra, uma vila colorida construída a 520 metros de altitude. Um clima moderado A Ilha da Brava é conhecida pelo clima frio e húmido. As temperaturas rondam os 16 a 25ºC, sendo os meses de Agosto a Outubro os mais húmidos. Em altitude, uma neblina persistente alimenta o desenvolvimento de plantas de todos tamanhos e formas. Aqui encontramos tamareiras e coqueiros que crescem ao lado de arbustos e trepadeiras como loendro, hibisco, jasmim e buganvília, esta última perfazendo o brilho de muitas das casas coloridas na vila de Nova Sintra. Por tudo isto a Ilha da Brava merece o cognome de “Ilha das Flores”. A história da Brava Embora tenha sido descoberta em 1462 pelos exploradores Portugueses, a Brava não foi habitada até mais de 200 anos depois, quando a erupção vulcânica no Fogo forçou muitos dos colonos a abandonar aquela ilha. Os antigos habitantes do Fogo estabeleceram-se assim numa ilha rica e fértil, onde as plantações cresceram em abundância graças à chuva e humidade. Começaram por plantar café, cana-de-açúcar, milho e batata, enquanto os pescadores traziam para as suas casas atum, lagosta, lapas e búzios em quantidade. A vida era tão boa que muitos decidiram não voltar, preferindo ficar na ilha da Brava onde viviam em harmonia e eram auto-suficientes. No final da década de 1850, a população tinha aumentado tanto que uma segunda escola secundária foi construída, atraindo estudantes de outras ilhas de Cabo Verde. No entanto, no fim do século XIX a população sofreu um declínio, quando grupos de homens começam a deixar a Brava em navios baleeiros com destino a Massachusetts e Rhode Island nos Estados Unidos. Os barcos paravam na Ilha da Brava para reabastecer e recrutavam jovens residentes ansiosos para emigrar. Muitos dos cabo-verdianos que emigraram para a América regressam no período da grande depressão daquele país. Mas encontraram condições igualmente difíceis, já que ao longo de toda a década de 40 a ilha sofrera secas sucessivas. Em 1943, tentando escapar à fome, um grupo de Bravenses compra um velho baleeiro, “Mathilde”, e parte com destino airport was closed indefinitely due to strong winds. However, Brava is currently going through some sort of rebirth. A large number of Bravans have relations in America due to the mass emigration of the 19th century, and some have started to return to build grand houses which they adorn with stars and stripes. One American has even opened a ‘motel’ - Manuel Burgos Motel - in the town of Faja d’ Agua where you can eat chicken and rice while he talks about the ‘old days’ on the island. A Remote Yet Stunning Wilderness Up until this year, the only means of getting to Brava was on a tatty old ferry which operated weekly crossings from nearby Fogo, or from the country’s principal island, Santiago. Historically, therefore, it has been a remote island to reach, and as a result has been absent from many tourist routes. All this could change, however, with the arrival of a new fast ferry service recently launched. The service operates daily services from Fogo and a bi-weekly service to Praia. The island has a great deal to offer. Beach lovers will be disappointed as the steep shoreline means that there are virtually none. But what it lacks in beaches, it makes up for in its stunning interior. Here are some of the highlights: Nova Sintra is the island’s main town, named after Sintra in Portugal because of similar topography. Built in a bowl of mountains along a ravine and crater, it is an attractive town with a museum, several churches and shops. The musician Eugenio Tavares was born here, and there is a statue dedicated to him in the main square, surrounded by a beautiful garden full of sunflowers. Much of the architecture in Nova Sintra derives from the Portuguese colonial rule. Faja d’Agua is a small harbour on the west coast where you will find a natural swimming pool called the ‘Piscina’. The quaint village has been built around a long bay, and enjoys a stunning backdrop of steep mountains behind. It was here that the whalers used to anchor and come ashore for provisions and new recruits. Nossa Senhora do Monte is a village high up in the mountains, from where you can take many different walking trails. There is also a pilgrimage church. Furna is a fishing port in a small bay which is dominated by a small chapel for thanksgiving on surviving the sea. It is from here that the ferries from Santiago and Fogo depart and arrive. Getting to Brava There is a new hydrofoil that operates a service to and from Praia, on Santiago and Fogo. The service departs for Fogo every day, and there are two weekly services to the capital. Development and the Future Brava has remained less developed than the other Cape Verdean islands, mainly because of its remoteness and inaccessibility. The airport was closed due to the island’s unpredictable winds and ferries were infrequent and unreliable. However, all this has changed with the launch of a hydrofoil ferry service linking Brava to Santiago and Fogo. When the www.thecapeverdean.com p. 55 vessel called the Kriola made its inaugural trip earlier this year, police had to intervene to stop so many people trying to board the hydrofoil for Brava. The launch of the new service, operated by Cabo Verde Fast Ferry, was heralded as a momentous occasion for the island and its population. On launching the hydrofoil, Cabo Verde Fast Ferry administrator Andy Andrade said: “Brava needs hotels and restaurants, and this is just the first step in the island’s transformation. His words were reiterated by the Cape Verdean Prime Minister José Maria Neves, who added: “At the moment, we’re investing some 300 million euros in all of Cape Verde’s ports. “The Kriola is a symbol of the transformation we envision for Cape Verde,” he said. “Beginning today, taking the Kriola will give us an idea of the future and modernity we want.” a Nova Inglaterra. Mas a corajosa empresa ficará tristemente marcada na história da Brava, com o trágico naufrágio do navio, estima-se que perto das Bermudas, sem deixar sobreviventes. A Brava é ainda hoje conhecida pelas suas adversidades. Em 1982 um furacão destruiu a maioria das suas infra-estruturas, e em 2004 o aeroporto foi fechado definitivamente devido aos ventos fortes. Mas a ilha atravessa hoje uma fase de grande desenvolvimento. Devido à emigração massiva no século XIX, um grande número de Bravenses manteve ligações com os Estados Unidos, e muitos dos seus emigrantes começam a regressar para construir mansões que adornam com as estrelas e faixas da bandeira americana. Um empresário americano abriu um motel – Motel Manuel Burgos – na cidade de Fajã d’ Água, onde nos podemos sentar a apreciar o prato local de arroz com galinha enquanto o proprietário nos delicia com contos antigos da ilha. Activities Hiking As previously mentioned, there is no beach action on Brava, but there are some wonderful hikes with incredible views. There are a number of marked walks, ranging in distance from a few kilometres to ten kilometres. Most leave from the capital, Nova Sintra. Paths are often steep and not very clear, so it is a good idea to get hold of a detailed hiking map, or better still a guide. p. 56 Uma região remota e deslumbrante Historicamente, a Brava sempre foi uma ilha remota, e portanto ausente da maioria das rotas turísticas. Até ao início deste ano, a única forma de chegar à Brava era o velho barco que fazia travessia semanal a partir da vizinha ilha do Fogo ou da ilha principal de Santiago. Tudo isso pode mudar com o recente lançamento dos novos e modernos serviços rápidos de ferry, que oferecem agora uma ligação diária para o Fogo e duas ligações semanais para a Praia, em Santiago. www.thecapeverdean.com A ilha tem tudo para fazer a delícia dos visitantes. Os amantes de praias arenosas ficarão desapontados com o litoral íngreme, mas onde as praias são escassas o interior é exuberante e surpreendente. Entre os destaques da Brava estão: Nova Sintra é a vila principal da ilha, assim conhecida assim devido à semelhança topográfica com a cidade portuguesa de Sintra. Construída entre montanhas ao longo da ravina de uma cratera é uma vila de rara beleza, cidade-berço do músico Eugénio Tavares, a quem ainda homenageia com uma estátua rodeada de um belo jardim de girassóis, na praça principal. Grande parte da arquitectura de Nova Sintra é de inspiração colonial portuguesa. Actividades Caminhadas Não há praias para explorar na Brava, apenas os recônditos abrigos e piscinas naturais formados pela rocha. Há excelentes caminhadas com paisagens incríveis, onde nos levam vários caminhos marcados, com distâncias que vão de poucos quilómetros até dez quilómetros de trilho. Muitos partem da vila principal da Nova Sintra. Quase sempre íngremes e muitas vezes confusos, o grau de desafio recomenda que se adquira um mapa pormenorizado para caminhadas ou, melhor ainda, que se faça acompanhar por um dos guias que aí oferecem os seus serviços. Fajã d’Água é um pequeno porto na costa ocidental da ilha, onde uma curiosa piscina natural dá pelo nome de… “Piscina”. A bela aldeia foi construída em torno de uma longa baía, e oferece ao seu redor um cenário deslumbrante de escarpas íngremes. Era aqui que os baleeiros faziam ferro e vinham a terra para adquirir provisões e recrutar homens. Nossa Senhora do Monte é uma vila no alto das montanhas, de onde se pode partir para caminhadas em diferentes trilhos. Deve o seu nome à sua igreja de peregrinação. Furna é um porto de pesca numa pequena baía, onde uma pequena capela é desde há muito utilizada para agradecer as bem-aventuradas travessias do mar. É o porto de embarque para as ilhas de Santiago e Fogo. Chegar à Brava Um novo serviço de embarcação rápida hidrofoil liga a Brava à ilha do Fogo diariamente, e à ilha de Santiago com duas travessias por semana. Desenvolvimento e o Futuro Brava tem permanecido a ilha menos desenvolvida de Cabo Verde, solitária e quase inacessível. O aeroporto foi encerrado devido aos fortes ventos volúveis e o serviço incerto de travessias marítimas reforçava o isolamento da ilha. O lançamento dos serviços do barco hidrofoil ligando a Brava com as ilhas do Santiago e Fogo representa uma mudança sem precedentes. Quando o navio Kriola fez a sua viagem inaugural no princípio do ano, as forças policiais viram-se forçadas a intervir para controlar a excessiva quantidade de pessoas procurando embarcar no ferry com partida para Brava. O lançamento do novo serviço, operado pela “Cabo Verde Fast Ferry” foi anunciado como um acontecimento monumental para a ilha e sua população. No lançamento do hidrofoil Kriola o administrador da empresa, Andy Andrade, declarou: “Brava precisa de hotéis e restaurantes, e isto é somente o primeiro passo para a transformação da ilha.” As suas palavras foram reforçadas pelas declarações do Primeiro Ministro José Maria Neves, que destacou o investimento de cerca 300 milhões de euros que decorre actualmente em todos portos de Cabo Verde. “O Kriola é um símbolo da transformação que prevemos para Cabo Verde. A partir de hoje, o barco Kriola nos dará uma ideia da modernidade e do futuro que queremos alcançar”. www.thecapeverdean.com p. 57 Santo Antão Santo Antão is for many the most stunning island of the Cape Verde archipelago: a land of dramatic scenery which is so spectacular it is said to take your breath away. The views from the mountain range which divides what is the second largest of the islands are amongst the most beautiful in the world. The island, which is the most easterly of the Barvalento isles, is made up entirely of volcanic material which vulcanologists are earnestly watching. Since 1999 the water temperature of the sea off the north coast of the island has been rising, which some believe may indicate the risk of a new eruption in the area. Measuring a maximum 24km wide and 43km long, Santo Antão is a rectangular mass of pine forests, sheer cliffs and verdant lush valleys, making it the ideal destination for those travellers who are keen to head into the hills for some firstclass walking. The highest point of the island is Topo de Coroa, the summit of which climbs to 1,979 metres. An agricultural history Santo Antão was discovered by the Portuguese navigator Diogo Afonso on January 17th 1462. However, it was not until the mid 16th century that it was inhabited by a series of ‘tenants’ who leased the island from the Portuguese Crown. In the 1600s the island was given to the Count of Santa Cruz, whose family tried to mortgage it to the English in 1732 when a wayward son got into trouble. The Portuguese quickly reclaimed Santo Antão back, and in the same year, the principal settlement of Ribeira Grande achieved ‘town’ status. It was during this time that communities from other inhabited Cape Verde islands came to realise how green and fertile Santo Antão was. They arrived and marvelled in awe at Santo Antão and began to grow crops such as sugar cane, sweet potatoes, bananas, coconuts and mangos. Very quickly the island became one of the archipelago’s most successful agricultural centres. In the mid 19th century, Santo Antão’s prosperity was recognised and the island was made the capital of the Barvalento. This accolade was taken away again a century later when it was passed to São Vicente. On more than one occasion the volcanic island of Santo Antão has been referred to as a cross between Morocco and the Himalayas, with its impressive mountain peaks, lush forests and fertile valleys. The island is becoming increasingly popular as a walking holiday destination, and it’s easy to see why. But Santo Antão has many other strings to its bow, the highlights of which include: Ribeira Grande - the capital town of Santo Antão and where a large number of the population of 50,000 now live. It is located in the a valley which has the same name. The town is a vibrant place which is set around winding colourful lanes, now lined with shops and restaurants. p. 58 www.thecapeverdean.com Santo Antão é considerada uma das ilhas mais deslumbrantes de todo o arquipélago, uma terra de cenários de cortar a respiração. A segunda maior ilha de Cabo Verde é também uma das mais belas do mundo. A mais oriental das ilhas do Barlavento, Santo Antão é constituída exclusivamente de matérias vulcânicas e está actualmente sob vigilância apertada dos vulcanologistas. Desde 1999, a temperatura da água do mar ao redor da ilha está a aumentar, e alguns cientistas acreditam que há um risco de uma possível erupção na área. Com distâncias máximas de 24Km da largura e 43Km de comprimento, Santo Antão é uma massa rectangular de florestas de pinheiros, falésias íngremes e vales cobertos de verde. Um destino ideal para viajantes aventureiros que procurem terrenos acidentados para caminhadas exuberantes. O ponto mais alto da ilha é o Topo de Coroa, um cume com a altitude de 1.979 metros. Porto Novo - the island’s second largest town which is located in the south east of the island. The town used to be an important port and the relics of its prosperity can still be seen in its former mansions. Visitors are recommended to take a trip along the old road from Porto Novo to Ribeira Grande, which crosses some of the most stunning scenery imaginable. Amongst the most memorable vistas are: Breathtaking views of the Ribeira do Paúl and the north coast from the Cova de Paúl volcano, at 1,000 metres. Panoramic views towards Monte Verde on the neighbouring island of São Vicente from the village of Lagoa. Picturesque views of the village of Corda, where the houses look like they are growing out of the mountain. Um passado agrícola Santo Antão foi descoberto pelo navegador português Diogo Afonso, a 17 de Janeiro de 1462. Tarrafal de Monte Trigo - A picturesque harbour town which sits next to an extensive black sandy beach at the end of a stunning lush valley. Só muito mais tarde veio a ser habitada, já em meados do século XVI, arrendada por patentes militares à Coroa Portuguesa. No início do século XVII a ilha foi entregue a um nobre, o Conde de Santa Cruz, e em 1732, quando um dos filhos do Conde se descobre em dificuldades financeiras, a família tenta vender Santo Antão aos Ingleses através de um esquema de prestações imobiliárias. Mas os portugueses rapidamente recuperaram a posse da ilha, e nesse mesmo ano, a sua povoação principal, Ribeira Grande, veio mesmo a conquistar o estatuto de vila. Passagem - A little town about 10km east of Ribeira Grande which lies at 250 metres above sea level. Here there is a lovely swimming pool built on several terraced plateaus. Durante este período, espalha-se entre as outras comunidades das ilhas de Cabo Verde a notícia da fertilidade e abundância de Santo Antão, atraindo os primeiros forasteiros para a ilha. Espantados com a riqueza da terra, iniciaram plantios de cana-de-açúcar, batata doce, bananas, coco e mangas. Rapidamente, a ilha torna-se um dos principais centros agrícolas no arquipélago. Vila das Pombas - Located on a protected bay in the northeast of Santo Antão. Little houses painted in pastel colours line the beach promenade here. Behind them are the sugar cane fields and coconut palms. Chã de Igreja - A small town in the western part of the Ribeira Grande valley which is picturesquely surrounded by greenery in a 50 metre deep, steeply sloping ravine. It’s not unusual for villagers here to decorate their houses, which stand around the village square that has a white church, with all types of flowers. Fontainhas - A mesmerizing site: a town which has been built on the edge of a cliff, whose houses appear again to grow out of the mountains. Em meados do século XIX, a prosperidade de Santo Antão www.thecapeverdean.com p. 59 Ponto do Sol - A delightful town to the north-west of Ribeira Grande, in the extreme north of the island. Here colourful fishing boats lie on a promontory, which extends into the Atlantic. The Cape Verde’s current president has his second residence in Ponta do Sol, a true testament to its abundant charms. How to get to Santo Antão There are currently plans to build a new domestic airport on Santo Antão, but currently the only way to reach the island is to take a ferry from Mindelo, on São Vicente. The journey takes about 40 minutes, and ferries do the trip twice daily. Development and the future The Cape Verde government has great plans for Santo Antão, which is seen as an island with an enormous amount of potential especially in the sector of activity-based tourism. A new airport to be built near Porto Novo is currently being planned, which according to the Minister of Infrastructures and Transportation Manuel Inocêncio Sousa “demonstrates the government’s acknowledgement of Santo Antão’s potential within the context of national development.” The airport project will cost around 10 million euros, and is being financed by the Portuguese government. A “Santo Antão Tourism & Business Guide” has also been produced to promote the island’s business, commercial, industrial and agricultural interests. The main purpose of the guide, available on the internet, is to serve as a tool for the creation of business opportunities in Santo Antão’s economic, social and tourist development process. Areas of the island have already benefited from development programmes such as Porto Novo, which is the focus of a 400 million escudos project to develop the urban area of Curraletes, to the west of the town. The works, which include the building of social facilities, telephone utilities and roads, but also better sanitation, water and electricity services, began in 2009. Porto Novo also received a boost when the Four Star Resort Hotel Santo Antão opened its doors on its waterfront. The hotel is one of the first of a number of luxury developments to spring up on the island. Foreign investors see great potential in Santo Antão and developments such as Vista Oceano Residence, overlooking the harbour at Ponta do Sol, are attracting interest from foreigners looking for a second home as well as rental investments. Although new in the emerging Cape Verde rental market, experts predict a huge surge in demand for quality rental accommodation on the island, both long and short term. Activities Santo Antão has developed a name for itself as a destination for serious walking. It is also popular with nature lovers who come to the island to marvel at the flora and fauna. Walking Walking holidays on Santo Antão mainly centre on wellorganised trails around the colonial town of Ribiera Grande, where local guides take treks through the breathtaking scenery that includes desert, tropical valleys, terraced fields, p. 60 era já célebre, e a ilha tornou-se a capital das ilhas do Barlavento. Só um século mais tarde vem a perder o seu título para a vizinha São Vicente. Um cenário digno dos Himalaias Os cenários da ilha vulcânica de Santo Antão foram por diversas vezes descritos como algo entre as paisagens de Marrocos e os deslumbrantes Himalaias, com os seus fascinantes picos, florestas luxuriantes e vales férteis. A ilha tem vindo a ganhar popularidade como destino de férias para caminhantes, mas Santo Antão tem muitas outras virtudes ainda por revelar. Os destaques incluem: Ribeira Grande – a vila capital de Santo Antão, onde reside grande parte da sua população de 50.000, ergue-se junto da ribeira com o mesmo nome. A vila é um lugar vibrante, emoldurado por uma estrada colorida que ziguezagueia entre inúmeras lojas e restaurantes Porto Novo – localizada no Sudoeste, é a segunda maior vila da ilha. A cidade era um porto importante e as sua mansões antigas são relíquias da sua prosperidade. Aqui passeia-se ao longo da velha estrada para a Ribeira Grande, que atravessa alguns dos mais deslumbrantes cenários que a natureza nos pode oferecer. Entre os pontos mais memoráveis estão: A vista fascinante da Ribeira do Paul, e a encosta Norte do vulcão da Cova de Paul, que atinge a altitude de 1.000 metros Na vila de Lagoa, a vista panorâmica do Monte Verde, na ilha vizinha de São Vicente. A curiosa paisagem da vila de Corda, onde as casas parecem crescer das montanhas. www.thecapeverdean.com Tarrafal de Monte Trigo uma pitoresca vila portuária que exibe uma extensa praia de areia preta no desembocar da sua ribeira. Passagem, uma pequena aldeia situada 10Km a Leste da Ribeira Grande, onde podemos usufruir de uma agradável piscina construída em socalcos. Vila das Pombas esconde-se numa baia protegida no Nordeste de Santo Antão. Pequenas casas pintadas em cores pastel alinham-se na avenida da praia. Atrás delas, os campos de cana-de-açúcar e coqueiros. Chã de Igreja é uma pequena vila na parte ocidental do vale da Ribeira Grande, cercada de verde no fundo de uma ravina íngreme com 50 metros de profundidade. As Fontainhas são um lugar hipnotizante, cidade debruçada à beira de uma falésia. Também aqui as casas parecem nascer da terra. Ponta de Sol, uma vila encantadora a noroeste da Ribeira Grande, no extremo Norte da ilha, onde botes de pesca coloridos se alinham num promontório que se estende para o Atlântico. sugar, coffee and banana plantations, rugged coastlines and striking mountain ridges rising to nearly 5000 feet. For those adventurers who would rather walk alone, there are a number of detailed hiking tracks which are numbered and correspond to a guide-book that is available online. Mountain-biking Many of the trails can also be done by mountain bike. There are a number of holiday companies that organise mountain bike rides, providing all the necessary equipment. Canyoning The island boasts around 50 canyoning routes, and canyoning enthusiasts claim it to be one of the most exciting undiscovered destinations for their sport in the world. ‘Wet’ canyons with waterfalls tend to be found in the east of the island, around the Paul valley, whilst the dry canyons are found near Lagedos. Experienced guides are available and recommended for all canyon expeditions. Diving There is a dive school on the north east coast from where a number of excellent dive sites can be accessed. There are around 20 sites, ranging from depths of eight to 30 metres, where you will be able to spot rare fish, stunning corals and a wreck from 1919. Swimming The coastline is very picturesque but rough seas and strong winds have worn away much of the northern coast. As a result, the island is not famed for its long golden beaches, but there are a number of wonderful places from which to swim on the south coast. For example, the beach at Praia Formosa is a particularly beautiful spot. Como chegar a Santo Antão Há neste momento planos para a construção de um novo aeroporto em Santo Antão, mas actualmente a única forma de chegar à ilha é de barco com partida do Mindelo, em São Vicente. A viagem é de aproximadamente 40 minutos e os barcos fazem a travessia duas vezes por dia. Desenvolvimento e o Futuro Um novo aeroporto está planeado para os arredores de Porto Novo. Segundo o Ministro de transporte e infraestruturas Manuel Inocêncio Sousa, o aeroporto “demonstra o conhecimento do governo do potencial de Santo Antão dentro do contexto do desenvolvimento nacional.” O projecto do aeroporto, orçado em cerca 10 milhões de euros, está a ser financiado pelo governo português. Foi criado o “Santo Antão Tourism & Business Guide”, para promover negócios e interesses comerciais, industriais e agrícolas na ilha. O objectivo principal deste guia disponibilizado na internet é o de criar e unir oportunidades no processo de desenvolvimento social e turístico em Santo Antão. Algumas áreas da ilha já beneficiaram das iniciativas, como é o caso de Porto Novo, onde está em curso um projecto de 400 milhões de Escudos Cabo-Verdianos para o desenvolvimento da área urbana de Curraletes, no Oeste da cidade. O trabalho inclui a construção de instalações sociais, serviços telefónicos e estradas, mas também de estruturas de saneamento como sejam a instalação de fornecimento água e de electricidade inciada já em 2009. O crescimento de Porto Novo também recebeu um importante estímulo quando o Resort de quatro estrelas Hotel Santo Antão abriu as suas portas com vista para o mar. O hotel é um de vários luxuosos empreendimentos que virão desenvolver a ilha. Os investidores estrangeiros não desconhecem o grande www.thecapeverdean.com p. 61 potencial de Santo Antão e empreendimentos como o Oceano Vista Residência, com vista sobre o porto de Ponta de Sol, atraem particulares em busca uma segunda casa, e criam também um importante mercado de investimento para o aluguer. Prevê-se um grande crescimento na procura de acomodações rentáveis de qualidade na ilha para longo e curto prazo. Actividades A ilha de Santo Antão já conquistou reputação como um destino para caminhantes. É muito popular entre os amantes da natureza, que invariavelmente se deixam conquistar pelas maravilhas da sua flora e a fauna. Entre as mais célebres caminhadas de Santo Antão estão excursões organizadas por vários trilhos em redor da vila colonial da Ribeira Grande, onde guias locais nos conduzem através de cenários fascinantes que incluem um deserto, vales tropicais, campos de pastagens, campos de açúcar, plantações de café e de banana, costas escarpadas e montanhas impressionantes atingindo altitudes da ordem dos 5000 metros. Canyoning A ilha ofereca cerca de 50 linhas de Canyoning, e os entusiastas da modalidade afirmam que é um dos destinos mais desconhecido e excitante para este desporto no mundo. Os desfiladeiros com linhas e quedas de água estão situados no Leste da ilha, nos arredores do Vale do Paul, e os desfiladeiros secos na zona de Lagedos. Guias experientes estão disponíveis e as expedições de Canyoning são consideradas ponto de visita obrigatório. Mergulhar Existe uma escola de mergulho na costa Nordeste, a partir de onde podemos alcançar excelentes locais de mergulho. Há cerca de 20 locais com profundidades entre os 8 e os 30 metros, que exibem entre peixes raros corais deslumbrantes e naufrágios do início do século XX. Natação O litoral é de rara beleza, mas o mar agitado e ventos fortes fustigam constantemente a costa do Norte. Como resultado, a ilha não é famosa pelas praias douradas, mas proporciona vários locais maravilhosos para banhos na costa Sul, como por exemplo a particularmente formosa Praia… Formosa. Para os mais afoitos que prefiram caminhar sozinhos, há vários trilhos bem marcados. São numerados e encontram correspondência no guia disponível na internet. Passeios de bicicleta. As maioria dos percursos podem também ser realizados com bicicletas de montanha. Há várias companhias turísticas que organizem passeios de bicicleta, providenciando todo o equipamento necessário. p. 62 www.thecapeverdean.com CAPE VERDE ACCOMMODATION SPECIALISTS HOTELS AND SELF CATERING APARTMENTS www.thecapeverdean.com p. 63 by Orlando Rodrigues Within the geographic parameters of Cape Verde, Santo Antao is considered the giant of the north of the archipelago, the Big Island. The island’s origins are volcanic, of recent formation, as evidenced by its high and impressive mountains, cut by beautiful and fertile valleys, where every place, every village and every community is a paradise of peace and simplicity. The island is divided into three administrative districts or counties, Porto Novo, Paul and Ribeira Grande, each area has its own unique beauty. Paul is the place we are visiting today to present to you one of the most majestic places in Cape Verde, a small corner of pure natural beauty torn by deep valleys and lush fertile terrain, protected by mountains that lead to the open sea. THE SEA AND THE MOUNTAINS Squeezed between the ocean and the prodigious peaks, the city of Pombas, the county headquarters, is a small area of land which has been created to preserve the rural landscape where tranquility is something almost tangible. For many years, Paul was the most inaccessible municipality of Santo Antao, but today it is the gateway to the interior of the island, via the modern new road that has been ingeniously built on the edge of huge cliffs, and offers the traveller views of dazzling beauty in each of its bends and counter-bends that show the ever-changing ocean down below. The journey from one extreme to another feels dangerous, but road accidents are rare in Santo Antao. The mountains, designed by a generous Mother Nature, offer p. 64 Dentro dos parâmetros geográficos de Cabo Verde, Santo Antão pode ser considerado o gigante do norte do arquipélago, a ilha grande que, mesmo assim, como cantou o poeta, cabe dentro do coração das suas gentes. A origem é vulcânica, de formação recente, como atestam as suas altas e imponentes montanhas, cortadas por belíssimos e férteis vales, onde cada lugar, cada aldeia, cada povoação constitui um autêntico paraíso de vida tranquila e simples. A ilha é dividida em três circunscrições administrativas ou concelhos, sendo Porto Novo - a porta de entrada da ilha, aquela que oferece mais contrastes, enquanto os outros dois, Paul e Ribeira Grande, se assemelham pelo acidentado da sua paisagem. É no Paul que nos vamos deter um pouco, para apresentar um dos lugares mais imponentes de Cabo Verde, um pequeno recanto de pura beleza natural rasgado por vales profundos e verdejantes, protegido por montanhas de aspecto inacessível e aberto ao mar que, permanentemente, alimenta sonhos de partidas e regressos. O MAR E A MONTANHA Espremido entre o oceano e os cumes portentosos, a cidade das Pombas, sede do concelho, é uma pequena faixa de terra que conseguiu, ao longo dos tempos, preservar-se no seu cenário eminentemente rural onde a tranquilidade é algo quase palpável. Durante muitos anos, Paul foi o concelho mais isolado de Santo Antão, mas hoje em dia é a porta de entrada para o interior da grande ilha, por via da nova e moderna estrada asfaltada que, engenhosamente construída à www.thecapeverdean.com the eyes strange contours that resemble well-known figures and objects, in one place showing the Sphinx of Gizeh, and elsewhere, a giant phallus proudly pointing to the heavens. THE BIG VALLEY Paul is one of the most luxuriant valleys of Cape Verde, and water flows in streams throughout the year, feeding rich vegetation that thrives even in the driest seasons. Agriculture is rich and diverse, offering typical products that enrich the cuisine, such as breadfruit, which also grows to a lesser extent elsewhere in the archipelago but is difficult to find in the markets of the other islands. Corn, the main crop cultivated on Santo Antao, gives rise to a wide variety of foods such as maize porridge. Baked sweet potatoes in hot ashes have a delicacy of flavour unmatched by anything else, especially when eaten with fresh goat’s milk. The huge variety of cookery using traditional recipes, also contributes to the gastronomic wealth of Paul and the entire island of Santo Antao and the island’s goat’s cheese is, for some, the best in Cape Verde. THE TRAPICHE The grogue (rum made from cane sugar) is one of Santo Antao’s most well known products, and in the streams of Paul, this is an industry that provides a quality product. In January the cycle of production begins and all over the island, the “Trapiches” still largely driven by cattle, do not stop until the crunch of the last cane rod. One of the most famous “Trapiches” of Santo Antao, being the oldest and the biggest, is located at the property of Ildo Benrós who also owns the largest sugar cane plantation in Paul. Visiting Ildo Benrós during the month of manufacturing of “Grogue” is a mandatory stop for all of those who pass through the county as the new asphalted road that connects to Paul, Porto Novo and Ribeira Grande takes visitors past his land. The visitor can taste various types of Grogue”, old, white, this year’s harvest or previous years, along with a traditional punch of molasses and liqueurs of different flavours that are also produced from sugar cane. But the experience does not stop there: the visitor can also watch the operation of the ancient “Trapiche”, the fermentation of sugar cane and the distillation of “Grogue”, which is placed in twenty litre bottles which are then carefully stored for bottling and immediate marketing or for ageing. THE LIGHTHOUSE OF BOI One of the island’s greatest historical assets, the lighthouse Fontes Pereira de Melo, is popularly known as Farol de Boi (Lighthouse of Boi). Its name comes from its proximity to the islet of Ox, which is opposite. Formerly an important navigational tool that marked the north entrance of the Canal de São Vicente, it is now a dilapidated structure which lives on in the memories of those old enough to remember it in its heyday. beira de enormes precipícios, oferece ao viajante vistas de deslumbrante beleza em cada uma das suas curvas e contra-curvas que mostram o mar, lá em baixo, revolto ou calmo conforme os caprichos da natureza. A viagem de um extremo ao outro impressiona pelo perigo que parece estar sempre à espreita, mas são raros os acidentes de viação em Santo Antão. As montanhas, desenhadas por uma natureza generosa, oferecem à vista contornos estranhos que se assemelham a figuras conhecidas e objectos identificáveis, apresentando aqui o retrato fiel da esfinge de Gizeh e, ali, um falo gigante orgulhosamente apontado aos céus. O GRANDE VALE O grande Vale do Paul é o mais luxuriante de Cabo Verde, e a água corre nas ribeiras durante todo o ano, alimentando uma rica vegetação que viceja até nas épocas mais secas. A agricultura é rica e diversificada, oferecendo produtos típicos que enriquecem a gastronomia, como a fruta-pão, que se cultiva em menor escala noutros pontos do arquipélago e que, por isso, é difícil de encontrar nos mercados de outras ilhas. O milho, principal cultura, dá origem a uma grande diversidade de alimentos, como a papa de milho, o fongo e o funguim, e a batata-doce assada em cinzas quentes é uma iguaria de sabor inigualável, principalmente se consumida com leite fresco de cabra. A grande variedade de doces que se confeccionam de acordo com receitas tradicionais também contribui para a riqueza gastronómica do Paul e de toda a ilha de Santo Antão, assim como o queijo de cabra, para alguns o melhor de Cabo Verde. O TRAPICHE O grogue (aguardente de cana-de-açúcar) é um dos produtos mais identificativos da ilha de Santo Antão, e nas ribeiras do Paul constitui uma indústria artesanal de primeira grandeza. Em Janeiro começa o ciclo de produção e um pouco por toda a ilha, os trapiches, grande parte movida ainda por tracção animal, principalmente bois, não param até à trituração da última haste de cana. Um dos mais conhecidos trapiches de Santo Antão, por ser o maior e o mais antigo, localiza-se na propriedade de Ildo Benrós, igualmente dono da maior plantação de cana-deaçúcar do Paul. O terreiro de Ildo Benrós, durante os meses de fabrico do grogue, é uma paragem obrigatória para todos quantos passam pelo concelho, actualmente zona obrigatória de trânsito, pelo facto de aí desembocar a nova estrada asfaltada que liga Porto Novo a Paul e Ribeira Grande. O visitante tem direito a provar os vários tipos de grogue, velho, branco, da safra do ano ou de anos anteriores expostos para consumo gratuito, o tradicional ponche de mel e os licores de diferentes sabores que ali se produzem também a partir do mel, de puro sabor a cana sacarina. Mas a experiência não fica por aqui: assiste-se ao www.thecapeverdean.com p. 65 Built by Royal Decree in April 1884, the lighthouse came into operation just two years later in May 1886, which illustrates how important this building was, as at this time in provinces as poor as Cape Verde few public buildings were erected so quickly. funcionamento artesanal do trapiche, à fermentação da cana e à distilação do grogue, que vai caindo lentamente, quente, límpido e puro, nos garrafões de vinte litros que depois são cuidadosamente armazenados para engarrafamento e comercialização imediata ou para envelhecimento. For nearly a century, with its powerful light powered by oil and a range of about 30 miles, with its complex rotating mechanism of cables, pulleys and gears that operated the winch, the Lighthouse of Boi played an important role. O FAROL DE BOI Um dos maiores bens histórico-patrimoniais do Paul e de Santo Antão é, indubitavelmente, o farol Fontes Pereira de Melo, popularmente conhecido por “Farol de Boi”, nome que advém da sua proximidade ao Ilhéu de Boi, que lhe fica defronte. Despite the current state of the lighthouse, it still manages to show signs of its past grandeur, including the octagonal tower which is nearly 11 metres tall, the interior spiral staircase built in solid cast iron and the arched look outs. The rotating mechanism is still visible along with the crystal lens of the 4.5 metre flashlight inside the lighthouse, and externally one can see the metal dome with its windmill moving at the mercy of ocean breezes. The rest of the parts of the building such as those made of bronze, wood and everything that could be disassembled and had some value were stolen. THE CARVED STONE Paul is also the land of legends and mysteries. In the not too distant past, there were many stories of witchcraft. One of the well known legends revolves around the socalled Stone Letters (Pedra de Letra), a boulder in the town of Lombo de Canequinha where there are mysterious and ancient inscriptions, their origins and meanings no one can explain. According to the people of the town, the boulder appeared one morning where it still stands, with its smooth face marked and embossed with unknown characters and symbols, some of which are possibly religious and have fascinated people ever since. According to the local people we contacted, many people, both local and foreign, throughout the ages have tried to decipher the meaning of the inscriptions, but without success. p. 66 Outrora importante instrumento de navegação que assinalava a entrada norte do Canal de São Vicente, não passa, hoje, de uma estrutura em ruínas cujos tempos áureos residem, agora, apenas na memória das gentes mais antigas de Pontinha de Janela, localidade que já deveu, em tempos passados, a sua relativa celebridade à importância do farol. Esse antigo guia da navegação atlântica apresenta, actualmente, graves sinais de abandono e de uma quase total degradação, acentuada pelo vandalismo de que foi sendo alvo ao longo de décadas. Mandado construir por Portaria Régia de 2 de Abril de 1884, entrou em funcionamento apenas dois anos depois, a 15 de Maio de 1886, circunstância que traduz a importância que lhe foi desde logo atribuída, sabendo-se que a esse tempo, particularmente numa província pobre como Cabo Verde, poucas obras públicas eram erigidas com tanta celeridade. Durante cerca de um século, com a sua potente lanterna alimentada a petróleo e um alcance de cerca de 30 milhas e com o seu complexo mecanismo rotativo de cabos, roldanas e rodas dentadas que funcionava a manivela, o “Farol de Boi” desempenhou cabalmente o seu papel. O “Farol de Boi”, apesar do estado em que se encontra, ainda consegue mostrar sinais da sua passada grandiosidade monumental, nomeadamente a torre octogonal de quase 11 www.thecapeverdean.com The age of the stone inscriptions also remains an unsolved mystery. Nobody knows when they appeared, and those that saw them originally died long ago. Certainly centuries have passed since the boulder with its inscriptions first appeared. The Carved Stone lies on the shores of the beautiful green river that is located in Lombo de Canequinha, a place where water is plentiful for much of the year. It is fortunate that this is one piece of history that has never been subject to any act of vandalism, the inscriptions remain perfectly intact to this day. Whether they are or are not an expression of the occult or even a description of historical assets or life in those days, the fact is that people are fascinated by this legend and have great fondness for the Stone Letters that continue to remain a mystery to this day. metros de altura, a escadaria interior espiralada construída em sólido ferro fundido, as vigias em arco, o mecanismo rotativo, os cristais das lentes da lanterna de 4,5 metros no seu habitáculo envidraçado com placas de forte espessura, e a cúpula metálica com o seu cata-vento dançando ao sabor das brisas oceânicas. O resto, os metais preciosos como o bronze, a madeira das estruturas interiores e tudo o que pudesse ser desmontado e tivesse alguma utilidade foi levado por mãos de pessoas que nunca se questionaram sobre a gravidade da destruição causada. PEDRA DE LETRA Paul também é terra de lendas e mistérios. Num passado não muito distante, eram muitas as histórias de feitiçarias que se contavam, e ainda hoje existem memórias de alguns desses episódios esotéricos, que no entanto já não metem medo a ninguém. Lendas, ainda as há, e uma delas gira à volta da chamada Pedra de Letra, um pedregulho existente na localidade de Lombo de Canequinha, onde existem inscrições antigas e misteriosas cuja origem e significado ninguém conseguiu ainda desvendar ou explicar. No dizer do povo, a pedra apareceu numa bela manhã no lugar onde ainda se encontra, com a sua face lisa marcada, em alto-relevo, com caracteres desconhecidos e símbolos, alguns de natureza religiosa, que desde então têm desafiado a curiosidade de todos. De acordo com pessoas locais por nós contactadas, muita gente, tanto nacionais como estrangeiros, tentou ao longo dos tempos decifrar o significado das inscrições, mas sem êxito. A idade da Pedra de Letra também continua a ser um mistério insolúvel. Ninguém sabe quando apareceu no local, só se diz, em Lombo de Canequinha, que os que a viram pela primeira vez morreram há muito tempo. E qualquer tentativa de definir esse “muito tempo” resulta num exercício vão, porque ninguém da localidade consegue ser conclusivo, a não ser para dizer que já se passaram séculos desde que o pedregulho com inscrições apareceu. A Pedra de Letra fica numa das margens da belíssima e verdejante ribeira que onde se localiza Lombo de Canequinha, lugar onde a água corre, abundante, durante grande parte do ano. É um dos ex-libris do concelho do Paul que nunca foi alvo de qualquer acto de vandalismo, estando as inscrições perfeitamente intactas desde que foram vistas pela primeira vez. Sendo, ou não, uma expressão do oculto ou, mesmo, uma inscrição de valor histórico-patrimonial, um facto é que a Pedra de Letra continua a constituir um desafio à imaginação, um mistério a que a população se refere com venerado respeito e que interpela a curiosidade de qualquer visitante. www.thecapeverdean.com p. 67 SÃO VICENTE Undoubtedly São Vicente’s greatest selling point is the city of Mindelo, which is also the cultural capital of the Cape Verde islands. The attractive town has grown around the deep sea harbour which was formed centuries ago from a volcanic crater. It’s a wonderful place to wander, meandering through its charming streets lined with colonial British and Portuguese houses and grandiose gardens. At night, the city comes alive with music and dancing, its countless bars and restaurants packed with crowds who come to listen to the live bands that play into the early hours of the morning. The island, which lies between Santo Antão and São Nicolau in the north of the archipelago, measures 24 kilometres from east to west and only 16 kilometres from north to south. But for a small island it has much to offer. It is home to some of Cape Verde’s greatest musicians and writers including Cesaria Evora, a world famous singer who has recorded 11 albums. São Vicente is also responsible for bringing sport to Cape Verde. When the British settled on the island in the 19th century they introduced cricket and golf to the islanders, which have both remained popular to this day. A very British history São Vicente was discovered in 1462 on Saint Vincent’s Day, the 22nd January, which is how it got its name. However, due to the lack of a natural water source, the barren island was initially only used as grazing land for cattle by farmers from neighbouring Santo Antão. In the 19th century all this changed when a coal deposit was established at the port in Mindelo, which was at that time called Porto Grande. The coal deposits were started in 1838 by the British to supply ships on Atlantic routes. As more ships called in to fuel at the island, the population grew. The British colony that settled on São Vicente brought a great deal to the tiny island: stunning colonial architecture in the main town of Mindelo; a love of cricket and golf; and many English-based words in the local Criolo language. In its heyday, Mindelo supplied thousands of ships with coal every year. São Vicente was also the location of a switching station for the first transatlantic telegraph cable as well as boasting in its prime a Royal Mail station. The British influence was significant, so much so that the 1911 edition of the Encyclopaedia Britannica claimed that 90% of the population understood English. The island suffered a huge depression when steam-powered ships were no longer used, and the subsequent need for coal ended. The British coaling station closed down, and ships stopped calling into Mindelo. The decline in coal deposits coupled with drought and famine had a disastrous effect on São Vicente and between 1947 and 1948, more than 20,000 people died. Now the only ships that the harbour welcomes are the occasional cruise liner and passing yachts which come to Mindelo to restock on provisions. It is also a leg in the OnDeck Sailing Race of Farr 65s from Lisbon to Barbados every November. p. 68 www.thecapeverdean.com A principal atracção da ilha de São Vicente é sem dúvida a cidade do Mindelo, capital cultural das ilhas caboverdianas. A bela cidade cresceu em redor da baía profunda formada séculos atrás por uma cratera vulcânica. É um lugar deslumbrante, onde viandamos pelas suas ruas charmosas de casas de linhas coloniais inglesas e portuguesas e seus jardins grandiosos. À noite, a cidade enche-se de música e dança, com os seus vários bares e restaurantes repletos da multidão que dança ao som da música ao vivo das bandas até ao amanhecer. A ilha, situada entre Santo Antão e São Nicolau, no Norte do arquipélago, tem 24Km de Leste a Oeste e apenas 16Km de Norte a Sul. Mas é surpreendente o que um espaço tão pequeno tem para oferecer. São Vicente é o lar de algum dos grandes músicos e escritores de Cabo Verde, incluindo Cesária Évora, a famosa cantora internacional que conta já com uma extensa discografia de 11 álbuns a solo. São Vicente é a ilha onde surge o desporto em Cabo Verde. quando os Ingleses se estabelecem na ilha no século XIX trazendo consigo o cricket e o golfe, desportos que permaneceram até hoje populares entre os residentes. Uma história “very british” São Vicente foi descoberta em 1462 no dia deste Santo, 22 de Janeiro. A falta de uma fonte de água natural fez com que a ilha árida fosse inicialmente usada apenas como terra de pastagem para os gados da ilha vizinha de Santo Antão. Tudo muda no século XIX com a construção de um depósito de carvão no porto do Mindelo, conhecido à data como Porto Grande. O depósito é instalado em 1838 pelos Ingleses para abastecer navios nas rotas de Atlântico. A população da ilha cresce com o aumento da procura do carvão para as longas travessias. A colónia inglesa teve na pequena na ilha uma grande influência, que ainda hoje podemos observar: a deslumbrante arquitectura colonial na cidade do Mindelo; o amor ao cricket The Cape Verde government is making huge efforts to develop the country, and São Vicente is clearly in its sights as a centre for tourism. The island’s airport at San Pedro Airport was initially domestic only, but last year started to receive international flights. The harbour has also been redeveloped, and several major hotels have been opened on the island. A cultural and sporting beacon São Vincente is the undisputed cultural centre of Cape Verde, and as a result has an altogether different feel to it from that of Sal or Boa Vista. Rather than being known for its golden beaches – of which there are many – its festivals and love of partying have put this island on the map. The Baia de Gatas musical festival held each August is the largest event on the island followed closely behind by the Mindelo Carnival every February. The island has a population of around 70,000, most of whom live in the cosmopolitan capital of Mindelo. Apart from two extinct volcanoes, Monte Verde which is 774 metres high, and Topona at 660 metres high, São Vicente is a flat plain. Amongst the highlights are: Mindelo - A thriving city with many good bars, restaurants and nightclubs to ensure a night to remember. Baia das Gatas - A lagoon in the northeast of the island, about 30 minutes from Mindelo. Here you can find the safest swimming in a lagoon which forms a natural swimming pool. There are a couple of traditional Portuguese-style restaurants, near the beach. In August it hosts the famous festival of tropical music from all over the world. This began in 1984 with a few musicians getting together to play on the beach. It is now visited by music lovers from all over the world. Laginha - A white sandy beach near Mindelo on which there is a local restaurant called Chez Loutcha, which does great beach barbecues on Sundays. San Pedro is a small fishing village 10 km from Mindelo. Here www.thecapeverdean.com p. 69 you will find the international airport beside which is a beach famous for windsurfing. e ao golfe; e muitas palavras baseadas no inglês no dialecto local, o crioulo. Monte Verde - The highest point of São Vicente and enjoys stunning views of São Nicolau and the bird island of Santa Luzia. Nos seus dias áureos, o porto do Mindelo abastecia milhares de navios de carvão todos anos. São Vicente recebeu uma estação de comutação para o primeiro cabo telegráfico transatlântico, e ostentava uma gloriosa estacão de correio imperial. A influência Inglesa foi de tal forma significativa que é que em 1911 a edição da enciclopédia Britânica proclamava que 90% da população da ilha compreendia Inglês. Calhau - A small fishing village on the east coast of the island, reached by a winding road which passes between the peaks of the volcanoes. Here you can eat fresh fish and visit the Caves of Topim. The beach here is an excellent spot for windsurfing and in 1997 it was included in the European professional circuit. Salamansa - A quiet fishing village set some distance from the sea off the road to Baia das Gatas. It has a pretty church and two bars. Development and the future The international airport at San Pedro is doing a great job at bringing more tourists to the island, and plans such as the new golf course designed by Ernie Els will further enhance its appeal. There is also a plan to build a cruise liner terminal on the island, at a cost of €19 million. The Cape Verde government has big plans for São Vicente. It hopes that by this year more than 230,000 visitors will holiday on the island, with this figure almost doubling to 535,000 by 2020. A ilha sofreu uma grande depressão quando, com o declínio dos navios a vapor, a procura de carvão termina. A estação de carvão encerrou e os barcos deixaram de utilizar o porto de Mindelo. A perda dos depósitos de carvão, a que se juntou a grave seca, trouxe a catástrofe da fome a São Vicente. Assiste-se na ilha à morte, entre 1947 e 1948, de mais de 20.000 pessoas. Hoje os únicos barcos que são recebidos no porto são iates e ocasionalmente navios de cruzeiro que passam pelo Mindelo para reabastecimento de provisões. Mas também a visita festiva da regata “OnDeck Sailing Race of Farr 65s”, que parte de Lisboa para Barbados anualmente em Novembro. Activities on São Vicente São Vicente may be the third smallest of the Cape Verde islands but it offers a host of activities more akin to a much larger destination. O governo de Cabo Verde está a levar a cabo um grande esforço de desenvolvimento, e São Vicente está nos seus planos como um importante centro de turismo. O aeroporto da ilha, em São Pedro, inicialmente dedicado a voos domésticos, começou já a receber voos internacionais. O porto foi também ele reconstruído, e algumas das grandes cadeias mundiais de hotéis já se instalaram na ilha. Windsurfing, Kitesurfing and Surfing Like the neighbouring islands of Boa Vista and Sal, São Vicente is getting a name for its self as a windsurfers’ paradise. San Pedro beach and the beach at Baia das Gatas Uma inspiração cultural generosa São Vicente é indiscutivelmente o centro cultural de Cabo Verde. Aqui se encontra um sentimento diferente do de ilhas como o Sal ou Boa Vista. Mais do que ser conhecido pelas p. 70 www.thecapeverdean.com praias deslumbrantes - que há muitas – são célebres o seu festival anual e a profunda paixão pelo festejo, que colocam a ilha no mapa turístico e cultural mundial. O festival da Baía das Gatas acontece em Agosto e é um dos maiores eventos na ilha, a par com o Carnaval do Mindelo, em Fevereiro. A ilha tem uma população próxima dos 70.000, com muitos residentes na cosmopolita capital, Mindelo. Com a excepção de dois vulcões extintos, o Monte Verde, com 774 metros de altitude e a Tapona, com 660 metros de altitude, São Vicente é uma ilha plana. Entre os destaques de São Vicente estão: Mindelo – uma cidade movimentada e cosmopolita com bons bares, restaurantes, discotecas e uma excepcional cultura de música e festa, garantias de uma noite inesquecível. Baias das Gatas – uma lagoa no nordeste da ilha, a meia hora do Mindelo. Forma uma piscina natural ideal para um mergulho e para a natação em segurança. Em redor da praia, diversos restaurantes de excelente comida tradicional portuguesa. Em Agosto a baía é o centro do famoso festival de música tropical, que reúne músicos de todo o mundo. O festival começou em 1984 com um convívio de um pequeno grupo de músicos a tocar na praia. Hoje, é ponto obrigatório de visita para amantes de música a nível mundial. Laginha é uma praia branca e arenosa no Mindelo, que tem como especial atracção o grande churrasco de praia do restaurante Chez Loutcha, todos os domingos. São Pedro uma pequena vila piscatória a 10kms do Mindelo, acolhe o aeroporto internacional e oferece uma praia mundialmente famosa pelo seu windsurf. Reinhard Meyer lagoon are considered some of the best beaches in the Cape Verde Islands, with the former having a worldwide reputation for speed windsurfing. Kitesurfing is also very popular. Sailing Sailing is a great way to see the island, and to travel to the neighbouring isles of Santo Antão and São Nicolau. There are dinghies and catamarans for hire in the port of Mindelo, as well as larger sailing boats for bareboat charter or with a skipper. Sailing enthusiasts can also watch yachts competing in the OnDeck Sailing Race of Farr 65s from Lisbon to Barbados which come into Mindelo every November. Diving There is a dive centre on San Pedro beach near the airport which hires modern equipment and where PADI courses can be completed. There is also diving from a large catamaran with eight cabins which can be hired on a weekly basis. Fishing The waters surrounding São Vicente boast some of the best game fishing in the world. There is a rich variety of species including blue and white marlin, albacore, dorado, shark, wahoo, and bonito fish. The channel between São Vicente Monte Verde é o ponto mais alto de São Vicente. Aqui desfrutamos de uma fabulosa vista de São Nicolau e da ilha das aves, Santa Luzia, bem como da deslumbrante paisagem da baía do Porto Grande, com as montanhas de Santo Antão em fundo. Calhau é uma pequena vila piscatória na costa leste da ilha, alcançada através de uma passagem entre picos de vulcões. Aqui podemos comer peixe fresco e visitar a cave do Topim. As praias são excelentes para o windsurf, e o Calhau faz desde 1997 parte do circuito profissional Europeu da modalidade. Salamansa é uma vila piscatória a alguma distância da praia seguindo a estrada para a Baía das Gatas. Oferece aos visitantes uma linda igreja e dois pequenos bares. Desenvolvimento e o futuro O aeroporto internacional de São Pedro está empenhado na sua vocação turística, e planos como o novo campo de golfe desenhado por Ernie Els vão completar a oferta da ilha. Em curso está também o projecto do terminal para navios de cruzeiro na ilha, com um investimento de €19 milhões. O governo de Cabo Verde tem planos ambiciosos para a ilha de São Vicente. Espera-se que mais de 230.000 visitantes escolham este ano a ilha para as suas férias, e que este www.thecapeverdean.com p.71 and Santo Antao is one of the best spots for catching blue marlin, using trolled lures or live bait. The presence of certain species is seasonal, but there are fish to catch all year round. There are a number of companies in and around Mindelo that offer fishing trips for all abilities. Golf Cape Verde’s first ever golf course was founded in 1893 by British merchants just outside Mindelo. It was also the first sporting club of any kind in Cape Verde. The 18-hole club, which held an international golf championship in 1906, is still in operation although there are some discrepancies over how green the green actually is. There are currently plans to build several new courses on São Vicente, one of which is being designed at Baia Das Gatas by South African golfer Ernie Els at a reputed cost of £2.4m per hole. Hiking The island offers plenty of picturesque hiking trails, particularly going up to the peak of Monte Verde. Festivals Enjoy some of the best music in the world in unbeatable locations on São Vicente at the Baia Das Gatas festival every August, and at the Mindelo Carnival every February. número aumente para mais do dobro, 535.000 visitantes no ano de 2020. Actividades em São Vicente A terceira ilha mais pequena de Cabo Verde tem uma oferta de actividades digna de um destino de topo. Windsurf, Kitesurf e Surf Tal como as ilhas vizinhas de Boa Vista e Sal, São Vicente também ganha popularidade como um paraíso para windsurf. As praias de São Pedro e da Baia das Gatas são consideradas das melhores praias em Cabo Verde para a modalidade. A praia de São Pedro tem reputação mundial pela velocidade do seu windsurf, e o kitesurf é cada vez mais popular. Vela Velejar é a melhor forma de ver a ilha, e também de viajar para as ilhas vizinhas de Santo Antão e São Nicolau. Há também oferta de botes e catamarãs de aluguer no porto de Mindelo, e veleiros maiores podem ser fretados com ou sem capitão. Para os entusiastas de vela, obrigatória será sempre a regata “OnDeck Sailing Race of Farr 65s” de Lisboa para Barbados que passa pelo Mindelo em Novembro. Mergulhar Um centro de mergulho na praia de São Pedro, nos arredores do aeroporto, oferece equipamento moderno e formação PADI. Um grande catamarã com oito cabinas oferece liveaboards de mergulho de uma semana. Pesca As águas de São Vicente oferecem da melhor pesca grossa do mundo. Espécies muito procuradas aqui são os espadins brancos e azuis, atum, dourados, tubarão, peixe serra e bonito. O canal entre São Vicente e Santo Antão é o local ideal para tentar a sorte ao espadim azul, ao corrico com amostras ou isco. A presença das espécies depende da época, mas há troféus garantidos ao longo de todo o ano. Há várias companhias no Mindelo que oferecem passeios de pesca para todas os níveis de experiência. Golfe O primeiro campo de golfe de Cabo Verde foi fundado em 1893 pelos comerciantes Ingleses do Mindelo, e este é também o primeiro clube desportivo de qualquer modalidade em Cabo Verde. O campo de 18 buracos acolheu o seu primeiro campeonato internacional de golfe em 1906 e está ainda em funcionamento, embora os eventos actuais estejam ainda em discussão. Há planos em curso para construir diversos campos de golfe em São Vicente, um desses desenhado para a Baia das Gatas pelo golfista Sul-africano Ernie Els. Calcula-se que representará um investimento de €2.4 milhões por buraco. Caminhadas A ilha oferece diversos trilhos para agradáveis caminhadas, com destaque para a subida ao pico do Monte Verde. Festivais As melhores músicas no mundo juntam-se num cenário incomparável em São Vicente, no festival da Baia das Gatas em Agosto. E em Fevereiro, o Carnaval invade o Mindelo. p. 72 www.thecapeverdean.com Santa Luzia is the only uninhabited island of the Cape Verde archipelago and is also the country’s smallest. With a surface area of just 35 square kilometres, it is nestled between the larger islands of São Vicente and São Nicolau, in the northern Barvalento isles. Santa Luzia was once populated by an industrious people who tried to get the best out of the dry and barren land. However, they bled the soil dry and deserted the island more than 200 years ago. Since then, a few groups of farmers have tried where their ancestors failed – and failed again. The island is now home to one of the country’s most important nature reserves, as well as a lizard unique to Santa Luzia. A meteorology station has also been recently built on the island. A short history Santa Luzia was discovered by Portuguese explorers on December 13th 1461, shortly after the sailors happened upon the neighbouring island of São Nicolau and just before they came to São Vicente. However, due to its lack of any water source, the island was deemed too barren and dry to be of any use. It wasn’t until several hundreds of years later that a group of farmers sailed to Santa Luzia with their cattle and sheep and tried to make a living. Desertification led them to abandon the island in the 19th century. A small community came to the island in the 1960s to once again try to make Santa Luzia their home, but they too abandoned it in the 1990s. Rumours have been circulating for some time that a lone shepherd with a small flock of sheep can be seen wandering the island, but these sightings have yet to be confirmed. A deserted island Santa Luzia may be the Cape Verde’s only uninhabited island, but it is by no means undiscovered territory. Local fishermen from outlying islands frequently come to fish in waters off Santa Luzia, and a very small number of intrepid tourists have started to come to the island to walk, bird watch, and explore the country’s very own ‘desert island’. The highest point of the island is Monte Grande, also known as Topona, which lies at 395 metres. Other scenic highlights are two large beaches on the south side of the island, and on the north east where there are many wonderful dunes. As the island can only be reached by chartering a local fishing boat from the port of Calhau, on São Vicente, visitors are infrequent. The journey takes two hours, and there are no facilities on the island so all provisions must be taken with you. Santa Luzia became a natural reserve to protect and preserve the processes that occur naturally on a volcanic island. Here, an astonishing number of birds and endemic reptiles succeed in surviving the arid conditions. There is also a large collection of sub-aquatic species which can be found in its coastal waters. www.thecapeverdean.com p. 73 How to get there The only way at present to get to Santa Luzia is by boat from Calhau, on the east coast of São Vicente. The crossing takes approximately two hours each way. O ponto mais alto da ilha é o Monte Grande, que é conhecido também por Topona, com uma altitude de 395 metros. Outros destaques são duas imensas praias no sul e no nordeste, com as suas dunas espectaculares. Development and the future Due to its arid landscape, it is unlikely that Santa Luzia will ever be developed to the same extent as other Cape Verde islands. Its status as a nature reserve also means that it is a protected area. Santa Luzia só pode ser alcançada fretando um bote de pesca na baía de Calhau em São Vicente, e as viagens são incertas. A travessia demora duas horas, e uma vez que não há qualquer serviço na ilha, qualquer provisão tem que ser transportada pelos visitantes. Activities Although there are currently no facilities on Santa Luzia whatsoever, visitors can make day trips to the island. Several tour companies offer basic excursions to Santa Luzia from São Vicente where they can hike around the island, enjoy the wildlife and vistas, swim in the emerald blue sea and fish off the white sandy beaches. Santa Luzia é uma reserva natural de protecção e de preservação do processo natural que acontece numa ilha vulcânica. Aqui há um número impressionante de aves e répteis endémicos, que se adaptaram para sobreviver com sucesso nestas condições áridas. Há também uma enorme variedade de vida aquática que pode ser observada na costa da ilha. A Santa Luzia é a ilha mais pequena do arquipélago de Cabo Verde, e também a única desabitada. Com uma área de apenas 35 quilómetros quadrados, situa-se entre São Vicente e São Nicolau, no Norte das ilhas do Barlavento. Santa Luzia foi habitada por pessoas produtivas que fizeram de tudo para aproveitar a terra seca e infértil. No entanto, no seu esforço acabaram por esgotar todo o solo, e abandonaram a ilha há já mais de 200 anos. Desde então, pequenos grupos de agricultores tentaram onde os seus antecessores falharam e... falharam outra vez. A ilha guarda uma das mais importantes reservas naturais do país, e é lar das lagartas únicas de Santa Luzia. Um estação meteorológica é a mais recente construção na ilha. Como chegar a Santa Luzia A única forma de chegar a Santa Luzia é através de botes alugados na Baia de Calhau, na costa Leste da ilha de São Vicente. A travessia dura aproximadamente duas horas em cada sentido. Desenvolvimento e o futuro Devido à aridez da sua paisagem, é pouco provável que a Santa Luzia venha a desenvolver-se como as outras ilhas cabo-verdianas. Ganha no entanto importância como reserva natural e área protegida. Actividades Apesar de não haver instalações em Santa Luzia, os visitantes podem fazer passeios de um dia na ilha. Varias empresas de turismo em São Vicente oferecem excursões simples com caminhadas à volta da ilha, observação da vida selvagem, mergulhos no mar azul e cristalino e pesca a partir das praias de areia branca. Uma história breve Santa Luzia foi descoberta pelos exploradores portugueses a 13 Dezembro de 1461, pouco depois da descoberta da ilha vizinha de São Nicolau. Devido à falta de fontes de água, a ilha foi considerada demasiado infértil e seca para qualquer utilização. Só centenas de anos depois um grupo de agricultores embarca a caminho de Santa Luzia com gado bovino e ovino em busca de uma nova vida. Mas a desertificação obriga-os a abandonar a ilha no século XIX. Na década de 60 mais uma pequena comunidade se instala na ilha procurando fazer de Santa Luzia o seu lar, mas também esta abandona a ilha na década de 90. Fala-se hoje de um pastor solitário que pode ser visto vagueando pela ilha com o seu pequeno rebanho de ovelhas. Mas esta miragem ainda está por ser confirmada. Uma ilha deserta Santa Luzia pode ser a única ilha desabitada em Cabo Verde, mas não é um território inexplorado. Os pescadores das ilhas vizinhas frequentam as suas águas, e um pequeno número de turistas ousados visitam a ilha para caminhadas, observação de pássaros, ou simplesmente para explorar a única ilha deserta do país. p. 74 www.thecapeverdean.com www.thecapeverdean.com p. 75 SÃO NICOLAU São Nicolau is one of the least discovered islands of the Cape Verde archipelago, and remains for the moment almost untouched by development and tourism. The few people fortunate enough to visit the island come away mesmerized by its stunning scenery, warm and hospitable population and laid-back atmosphere. São Nicolau is one of the Barvalento islands, lying to the east of Santa Luzia and a half hour flight away from Sal and Boa Vista. The mountainous island measures just 28 miles by 12 miles and much of its interior is lush and green – in contrast to the other volcanic isles of Cape Verde. The island has more rainfall than most, allowing its people to live off the land unlike many of their neighbours. Oranges and coffee grow on high ground whilst maize, beans, bananas and papaya flourish on the flats below. In the middle of the island lies Mount Gordo, at 1,340 metres, a majestic mountain range which is a hiker’s paradise. Here you can find the prehistoric looking Dragon Tree – or ‘Dragoeiro’ – which grows abundantly in the foothills. An Intellectual History São Nicolau was discovered by Portuguese explorers on December 6th 1461, and was aptly called São Nicolau, after Saint Nicholas. However it was not until the 16th century that the first settlers came to the island, and stayed. The first inhabitants settled at Porto da Lapa, in the south of the island. However, they were forced to move inland, to the present capital of Ribeira Brava after they were attacked by pirates. The main port then became Preguica on Sao Jorge Bay, on which the local population built an impressive fortress in 1818 the ruins of which can still be seen today. The island thrived under the defence of Ribeira Brava, and in 1780, the city was declared as the Bishop of Cape Verde’s seat. Here, Africa’s first university of Seminário de São José was founded in the 1866. The seminary prepared students for church and government offices, and became the centre of evangelization, spreading the Roman Catholic faith throughout Cape Verde and Western Africa. It also later opened to lay people, and its teachings influenced generations for years to come. The island’s population was devastated in the 1940s and 1950s by a period of famine, which resulted in many of the islanders leaving São Nicolau to find work elsewhere. São Nicolau’s population now stands at around 20,000, and the Cape Verde government is making a concerted effort to bring prosperity to the island. Recent development projects have included a programme to bring 24-hour electricity to rural communities as well as paving many of the island’s roads. A Paradise for Nature Lovers São Nicolau has a reputation for being one of Cape Verde’s most picturesque and beautiful islands which offers something for everyone. Here, you will find stunning empty white beaches lapped by emerald blue sea, miles of challenging hikes through the pristine forests of the Parque Natural Monte Gordo, and arguably Cape Verde’s most p. 76 www.thecapeverdean.com São Nicolau é uma das ilhas menos exploradas no arquipélago de Cabo Verde, e mantém-se quase intocada pelo desenvolvimento e turismo. Os poucos a quem foi dado o privilégio de conhecer a ilha regressaram hipnotizados pelos cenários deslumbrantes, por uma população carinhosa e hospitaleira e pela atmosfera relaxante. São Nicolau pertence ao grupo das ilhas do Barlavento e situa-se a leste da Santa Luzia a meia hora de voo quer do Sal quer da Boa Vista. A ilha montanhosa tem 45km de comprimento e 19 de largura e a maioria do seu interior é coberta de verde, em contraste com as outras ilhas vulcânicas de Cabo Verde. Tem também uma precipitação maior do que a maioria das outras ilhas, oferecendo aos residentes a possibilidade de subsistir com o que a terra oferece, o que não acontece com muitas das suas ilhas vizinhas. Laranjas e café são cultivados nas zonas altas, e milho, feijão, banana e papaia florescem nos canteiros abaixo. No centro da ilha fica o Monte Gordo, com uma altitude de 1.340 metros, uma montanha majestosa que é um paraíso para os caminhantes. Aqui encontramos árvores de origem pré-histórica com aparência de um Dragão – os Dragoeiros – que crescem em abundância no sopé das ladeiras. Uma história erudita São Nicolau foi encontrada pelos exploradores portugueses a 6 de Dezembro de 1461, e deve o seu nome ao Santo attractive town, Ribeira Brava. The highlights of the island include: Ribeira Brava - the capital of São Nicolau, built nestling into the fertile slopes of the mountainside. Its colonial-style houses painted in bright colours with beautifully tended gardens make it an interesting place to visit. In the town centre you will find the Praça do Torreiro church square with the Igreja Nossa Senhora do Rosário, an impressive building with two towers and blue facades. Preguica - a small fishing port know as St George Bay, with a fine view of Caldeira, the extinct volcano known as the cauldron. The town, which used to be a trade harbour and major whaling station, now has a population of around 2,000. Tarrafal - the main fishing harbour and beach of Sao Nicolau, as well as being the port of arrival for most visitors. Tarrafal is one of the few places on the island with beach access for swimming, and the best is Praia da Luz, a wide black sandy beach in the north of the town. The beaches are renowned for being rich in titanium and iodine and are visited by people in search of relief from rheumatism. Nearby is the Rocha Escribida, a rock face on which is written some unclear markings which are believed to have been ancient Chinese. Cachaço is a village in the foothills of Monte Gordo, where the Nossa Senhora do Monte Sentinha chapel stands on a hill overlooking the mountain. www.thecapeverdean.com p. 77 How to get to São Nicolau The island has an airport between Ribeira Brava and Campo with daily flights from Sal and São Vicente. It can also be reached by ferry from Mindelo, on São Vicente or Praia. Development and the future The Cape Verde government has big plans for São Nicolau. The island is already very popular with Cape Verdeans living on other islands who come here for weekend retreats or holidays, but the government is keen to attract international investors and open up São Nicolau to the rest of the world. Activities on São Nicolau Hiking São Nicolau is undoubtedly one of the best Cape Verde islands for walking, with more than half a dozen well-known treks for hikers of all standards. One such walk follows the central spine of São Nicolau, from where you can look down on extinct volcanic craters, emerald blue sea on both sides and the beautiful crescent shaped bay of Sao Jorge. Another heads west to the verdant part of the island, around Ribeira Brava, from where you will eventually descend on cobbled paths through maize plantations to the coast. There are numerous tour operators who organise hikes in São Nicolau, and it is not advised to undertake the treks alone. Bird-watching The nearby island of Raso is home to the Cape Verdean Lark – one of the rarest birds in the world. Visitors can reach the uninhabited island by catching a local fishing boat from the port of Tarrafal. The journey takes approximately two hours. It should be noted however that there are no facilities whatsoever on Raso island and bird-watchers should bring their own water and food. Fishing The waters off São Nicolau are some of the best places on earth to catch Blue Marlin, as well as Tuna, Wahoo and Swordfish. Fishing here can be more productive in terms of weight of fish caught per dollar spent than almost anywhere in the world. Mountain Biking The trails across the spine of the island are perfect for very adventurous cyclists. There is also an annual bicycle competition called the Race de Independencia which crosses the spectacular 26km route between Tarrafal and Ribeira Brava. The race, which has been running since 2009, is organised by the Bicycle Association. católico celebrado nesse dia. É só no Século XVI que os primeiros colonos se instalam definitivamente na ilha. Os primeiros habitantes povoaram o Porto da Lapa, no sul da ilha. A população vê-se forçada a ir ao interior, para o que é hoje a capital Ribeira Brava, depois de acometida por assaltos de piratas. O porto principal passa então a ser o Porto de Preguiça, na Baia de São Jorge, onde em 1818 a população local edifica uma extraordinária fortaleza cujas ruínas são ainda hoje visíveis. Protegida pela fortaleza de Ribeira Grande, a ilha prosperou e em 1780 a cidade foi declarada pelo Bispo local a sede do concelho de Cabo Verde. Aqui foi fundada em 1866 a primeira universidade Africana, o Seminário de São José. O seminário preparou estudantes para igrejas e cargos no governo e foi o centro da evangelização, espalhando a fé católica romana por todo Cabo verde e costa Oeste de África. A sua presença democratiza a instrução, e a sua influência far-se-á sentir por muitas gerações. A população da ilha foi devastada no trágico período de fome entre 1940 e 1950, que ditou o abandono de vários residentes de São Nicolau em busca de subsistência em terras alheias. A população de São Nicolau é hoje de cerca de 20.000 pessoas, e o governo de Cabo Verde está a utilizar diversos incentivos para desenvolver a ilha. Projectos de desenvolvimento recentes incluem o fornecimento de electricidade nas comunidades rurais e a pavimentação de muitas das estradas da ilha. p. 78 www.thecapeverdean.com Perto encontra-se a rocha “Escribida”, uma face de pedra com uma escrita obscura que se presume tratar-se de chinês antigo. O Cachaço - é uma aldeia na encosta do imponente Monte Gordo. Aqui é ponto obrigatório de visita a Capela da Nossa Senhora do Monte Sentinha, construída numa colina com vista para as montanhas. Como chegar a São Nicolau A ilha tem um aeroporto entre a Ribeira Grande e o Campo, com voos diários a partir do Sal e de São Vicente. Também é possível chegar de barco com partidas de São Vicente e da Praia. Desenvolvimento e o futuro São Nicolau é já muito popular entre os cabo-verdianos como refúgio de fins-de-semana e férias. Hoje, o governo está empenhado em atrair investimento internacional e abrir São Nicolau ao resto do mundo. Actividades em São Nicolau Um paraíso para Amantes da Natureza São Nicolau tem a reputação de ser uma das ilhas mais pitorescas e elegantes de Cabo Verde, capaz de proporcionar experiências únicas a todo tipo de viajantes. Deslumbrantes praias arenosas desertas de mar turquesa, quilómetros de caminhadas exigentes pelas florestas imaculadas do Parque Natural do Monte Gordo, e a que é possivelmente a mais bela vila de Cabo Verde, Ribeira Brava. Os destaques da ilha incluem: Ribeira Brava é a capital de São Nicolau. Construída no declive fértil das montanhas, as suas casas são de estilo colonial, pintadas em cores garridas e coloridas por adoráveis jardins. No centro da cidade, a Praça do Torreiro, encontramos a Igreja de Nossa Senhora do Rosário, um edifício impressionante com as suas duas torres enfeitadas de azul. Preguiça – é um pequeno porto da Baia de São Jorge que oferece uma excelente vista panorâmica da caldeira de um vulcão extinto conhecido por Caldeirão. A aldeia era um porto de comércio e uma importante escala para os navios baleeiros, e acolhe hoje uma população de 2.000 pessoas. Tarrafal – é o porto piscatório principal e a praia central de São Nicolau. É também o porto de chegada da maioria dos visitantes. O Tarrafal é um dos pouco lugares na ilha com praias acessíveis e recomendadas para os banhistas. A mais conhecida é a Praia da Luz, uma longa extensão de areia preta no norte da vila. As praias de São Nicolau são famosas pela sua riqueza em titânio e iodo, e são visitadas por inúmeras pessoas procurando alívio para o reumatismo. Caminhadas É sem dúvida uma das ilhas eleitas de Cabo Verde para caminhadas, com mais de meia dúzia de trilhos famosos para caminhantes de todas as categorias. Um dos famosos caminhos segue a espinha central de São Nicolau, e ao longo do trilho podemos observar a extinta cratera vulcânica, o azul do mar em ambos os lados e a linda baía semi-circular de São Jorge. Outra opção segue para Oeste, para a parte mais verde da ilha, em redor da Ribeira Brava, até descer por um caminho calcetado entre um plantio de milho na costa. Há diversos operadores turísticos que organizam caminhadas em São Nicolau, e não é aconselhável fazer caminhadas sozinho. Observação de aves O vizinho ilhéu Raso é o lar da Calhandra Raso de Cabo Verde, um dos pássaros mais raros no mundo. Os visitantes podem chegar ao ilhéu desabitado em botes de pesca locais a partir do porto de Tarrafal. A travessia é de aproximadamente duas horas. É de salientar que não há nenhum qualquer tipo de comércio no ilhéu Raso, pelo que os observadores de aves devem levar água e outras provisões. Pesca As águas profundas ao largo de São Nicolau são conhecidas como das melhores no mundo para a pesca do espadimazul, mas também do atum, peixe serra e espadarte, ou peixe-espada. Tendo em conta os custos, uma saída de pesca aqui pode ser mais proveitosa que em qualquer outro local no planeta. Ciclismo de Montanha Os caminhos sobre a serra que forma a coluna dorsal da ilha são perfeitos para os ciclistas mais aventureiros. Há também uma competição anual de bicicleta, a chamada Corrida da Independência, que percorre uma espectacular rota de 26km entre o Tarrafal e a Ribeira Brava. A Corrida da Independência tem lugar desde 2009, e é organizada pela dinâmica associação de ciclismo local. www.thecapeverdean.com p. 79 Historically the Cape Verde archipelago was a key hub of International shipping. Indeed the archipelago was once the “centre of the world” in that the meridian went through it. Over the centuries with vessels becoming larger and having increased range, the Cape Verde islands had become redundant as a refuelling stop and international port. However with the growing interest and investment within the islands and the determination of the Government to make the port facilities more efficient, this is changing. The logistics involved in transporting goods to Cape Verde, be it for personal use or commercial purpose, presents a challenge to anyone intending to invest in a property or business within Cape Verde. Any prospective property or business proprietors seeking to invest will face the decision to either purchase goods locally or to source products from elsewhere and ship them. While both choices have their advantages the decision to source, ship and import your own goods need not be as problematic as one might initially imagine. It is possible to arrange door to door shipping of anything (personal or commercial) from almost anywhere in the world through to most islands within Cape Verde. Shipping can be separated into two general categories; Air freight and Sea freight. Broadly speaking for goods which need to be received rapidly and/or are relatively light, air freight is usually the most cost effective form of shipment above DHL and the standard post office prices. Sea Freight is the better alternative for items which are heavy, of hazardous substance or of greater volume. Shipping items to Cape Verde via sea freight is usually undertaken in full load containers of 20ft (30 cubic metres) or 40ft (60 Cubic metres), if you do not need to ship a full containers worth of p. 80 goods then it is usually possible to send goods out as part loads, the minimum volume tends to be 1 Cubic metre. Upon arrival into Cape Verde all goods need to be customs cleared prior to their release from customs bond at either the port or air port cargo terminals. Generally speaking import taxes are payable on items arriving as cargo which requires using an authorised import agent to act on your behalf. There are exceptions which mitigate having to pay these taxes as the government seeks to encourage external investment. One of the many myths surrounding importing into Cape Verde is that the government intends to abolish import taxes. The reality of this is that import taxes are essential for the economy and country to continue the development which will help to sustain the interest of external investors. Any and every country the world over relies on the income from trade both import and export for economic gain. With little produce for export, the Cape Verdean archipelago has seen the demand for imported products increase with the tourism that is now venturing to the islands. Whilst it may seem that costs are high, the truth is that the government has taken great pains to ensure that the taxation system is fair and sustainable. There are lower taxes on raw materials and machinery so as to encourage the growth of the manufacturing industry; whilst items considered to be non-essential amenities such as tobacco, alcohol or ready made goods have higher tax rates attributed to them. In 2008 Cape Verde was accepted into the World Trade Organisation, and this directly affects the tax system. Cape Verde is promising ceilings on duties (bound rates) ranging between zero and 55% phased in up to 2018. In order to conform to measures dictated by the WTO, a representative of the organisation has recently been in Praia to ensure www.thecapeverdean.com that the system conforms to the internationally accepted standards. All this being said, as previously mentioned there are exemptions to these duties, not just for external business investors but also for those hoping to live in Cape Verde. If you plan on moving to Cape Verde then you are eligible to benefit from a law which stipulates that you are entitled to import your own used personal belongings tax free if living or retiring to Cape Verde. If you wish to import personal household effects you do not need to pay import tax providing that the goods are used and for personal use. Cape Verde Imports is an Import and Shipping Agent based on the Island of Sal and offers a wide range of Shipping and Importation solutions and services for commercial and private clients, covering both Sea and Air freight to all islands within the Cape Verde Archipelago. Incorporated in 2007 by Victoria Abbott and Phillip Bennett, Cape Verde Imports strives to bring greater levels of service, value, and choice of products and services than have been previously available to the market here in Cape Verde. Cape Verde Imports (CVI) can assist in overcoming these obstacles as it specialises in the complete organisation of shipments of commercial and personal goods by air or sea freight from the point of purchase/origin through to the final destination within Cape Verde. Whether it is small goods rapidly air freighted, or sea freight of full or part load containers, CVI has a wide range of logistic options to find the solution specifically tailored to each individual client’s needs. For any enquiries or further information on the full door to door service by either air or sea freight, including customs clearance and delivery, or just for import agent assistance within Cape Verde, please either go to www. capeverdeimports.com or email info@capeverdeimports. com. www.thecapeverdean.com p. 81 By Anne-Marie Dias Borges The wait is finally over! The Cape Verdean legends have been working on new material with a view to releasing their fifth album in the coming months. A espera terminou finalmente! Os lendários Cabo-verdianos têm vindo a trabalhar num novo disco com vista a lançar o seu quinto álbum nos próximos meses! Indeed, after nearly ten years spent touring the world, Splash! rekindled its romance with the recording studio and promises an opus full of their recognizable catchy melodies and a few surprises, proving that the magic is still there. Realmente, depois de passar quase dez anos a viajar pelo mundo, Splash! reacendeu o seu romance no estúdio de gravação e promete uma composição completa das suas melodias mais conhecidas e algumas novas surpresas, provando que a magia ainda existe... One expects this coming album to set another milestone in the musical history of the islands, just like its 4 predecessors did. After all, this is the band that literally creates “musical tsunamis” with the release of each album, changing the course of contemporary African music. To better understand the significance of Splash! and the influence it has on its contemporaries, we need to go back to the source, the beginning, the creation… From the start, this band has set itself apart from the rest. When it was formed in 1990, in Holland (where the musicians reside and where there is a large Cape Verdean community), it was only as a backup band performing with recording artists. Its members came from some of the most successful Cape Verdean bands of the time, namely Livity, Rabelados, Gil & the Perfects and Dragões. It was a match made in Heaven. Never before had Portuguese Africa seen so much talent in a single formation. By fusing their various styles, ideas and experience, Splash! was able to offer the eager public a new sound and a new generation of Cape Verdean music was born. Their first album, “Simplicidade” or “Simplicity”, was released in 1996, six years after their debut as a band and was an instant hit. Two years later, “Nha Terra K’chuva” came out, the success was phenomenal. The band was awarded a Silver Record and finally achieved international recognition. Moreover, the title of this album, which translates as “my country with rain” hit a sensitive cord amongst Cape p. 82 A expectativa é que o álbum venha definir um novo marco na história musical das ilhas, assim como os seus quatro antecessores fizeram... Afinal, esta é a banda que literalmente criou “tsunamis musicais”com o lançamento de cada álbum, mudando o trajecto contemporâneo da música Africana. Para compreender melhor o significado de Splash! e a influência que exerce sobre os seus contemporâneos, precisamos de voltar à fonte, o principio...a criação... Desde o início, esta banda distingue-se do restante... Quando se formou em 1990, na Holanda, onde os músicos residem e onde existe uma grande comunidade caboverdiana, era apenas uma banda de apoio que actuava com artistas que já tinham álbuns publicado. Os seus membros eram oriundos de algumas das bandas cabo-verdianas mais bem sucedidas na altura, nomeadamente Livity, Rabelados, Gyl & the Perfects e Dragões. Foi uma combinação perfeita! Nunca um grupo representante da lusofonia em África tinha oferecido tanto talento numa formação. Ao fundir os seus vários estilos, ideias e experiencias, Splash! conseguiu oferecer ao publico ansioso um novo som... E uma nova geração de musica cabo-verdiana nasceu. O seu primeiro álbum, “Simplicidade”, foi lançado em 1996, 6 anos depois da sua estreia como banda, e foi um sucesso instantâneo. 2 Anos depois, “Nha Terra K’chuva” saiu… O sucesso foi fenomenal. A banda foi premiada com um disco de prata e finalmente alcançaram reconhecimento www.thecapeverdean.com Verdeans across the world. Indeed, the islands have been plagued with periods of drought throughout its history and inadequate rainfalls remain a constant worry and subject of discussion for islanders. “Africana, the Best of Splash!” promptly followed in 1999, consolidating the band’s fan base, before their fourth opus “Contradição” came out in 2001 - an album which showcased the full range of their musical styles, from Zouk, to Morna, Marzurka and Funana. Splash! has not only been evolving musically but also with its band members. Today the band is comprised of Djoy Delgado, Grace Evora, Danilo Tavares, Johnny Fonseca, Dina Medina, Manu Soares and Laise Sanches. But this is a band in constant evolution, just like its music, artists Johnny Ramos, Milena Tavares, José Azancoth and more recently Denis Graça have all been part of Splash! over the past years. One thing is for sure, each member of the group is a superstar and musical virtuoso in his or her own right. And each one of them has brought to this formation something unique, which in turns sets this band apart, one can even argue, above the rest. Behind every great idea there is a great man, in this instance his name is Djoy Delgado, the founder and one of the two keyboard players of the group. This creative genius has worked on over 500 albums and received various prizes, notably one for Best Music Producer. He is undoubtedly one of Africa’s most renowned music composers and not a day goes by in Cape Verde when at least one of his compositions is not played on the radio. Thanks to his vision, Splash! came to life and continues to flourish. Grace Evora, plays the drums in the band whilst enjoying a thriving musical career as a solo artist. He is currently one of Cape Verde’s most popular and prolific singers, with numerous hit singles to date, such as “Lolita” and “Isolada”. Asking him how he is able to juggle between his experiences as a lead singer when he performs as a solo artist and a drum player when he is on stage with Splash! Grace simply declares that “it all comes together naturally, without any conflicts, because after all these years playing together, Splash! feels like a big family in which everyone respects each other – every voice is heard”. Danilo Tavares, bassist, is an ex-member of the famous 80’s band Rabelados. Besides playing the bass guitar in Splash! Danilo has established himself as a highly regarded music producer. His Rotterdam studio, Music Pro, is very sought after amongst recording artists and Danilo has produced hundreds of successful albums, such as “Venus 1 & 2”. According to him, Splash’s upcoming album will once again put their talent on display. He says “the fact we have been playing together for so long and know each other so well shows in our music. Our experience shines through… We are ready to resume the dialogue with our fans and show them we are still here for them”. Singer Dina Medina, is also a very successful solo artist. In fact Splash! debuted on stage as her band in 1991, when her first solo album, “Paixão e Coração” was released. Dina, who was a member of early 90’s pop sensation band Gil & the Perfects, has recently been performing in various productions featuring Cuban and European artists. Her latest solo album, “Mornamente” offers the public a more acoustic experience, with Dina following in the footsteps of Cesaria internacional. Mais tarde, o título “Nha Terra K’chuva” conquistou o coração dos cabo-verdianos em todo o mundo. Realmente, as ilhas têm sido constantemente atormentadas com períodos de seca ao longo da sua história, e as chuvas insuficientes continuam a ser uma preocupação e um assunto de discussão entre os cabo-verdianos. Logo de seguida, em 1999, “Africana, The Best of Splash!” consolida a base dos fãs da banda antes da sua quarta composição. “Contradição” saiu em 2001. Um álbum que apresenta toda a sua gama de estilos musicais, do Zouk, à Morna, do Mazurka ao Funaná. Splash! tem vindo a evoluir não só musicalmente como também na constituição do grupo. Hoje a banda é composta por Djoy Delgado, Grace Évora, Danilo Tavares, Johnny Fonseca, Dina Medina, Manu Soares e Laise Sanches. Tal como a sua música, a formação está em constante evolução... Os artistas Johnny Ramos, Milena Tavares, José Azancoth e o mais recente Denis Graça juntaram-se ao Splash! ao longo dos últimos anos. Uma coisa é certa, cada membro do grupo é uma superestrela e musicalmente virtuoso no seu direito próprio. E cada um deles trouxe ao grupo algo original, o que por sua vez tornou a banda única, e pode dizer-se, acima das demais... Por trás de uma grande ideia há sempre um grande homem, e o seu nome é: Djoy Delgado, o fundador e um dos teclistas do grupo. Este génio criativo já trabalhou em mais de 500 álbuns e recebeu vários prémios, nomeadamente o de melhor Produtor Musical. Ele é sem duvida um dos compositores mais famosos de África, e não há um dia em que em Cabo Verde pelo menos uma das suas composições não seja tocada nas rádios! Graças à sua visão, Splash! ganhou vida e continua a florescer. Grace Evora toca bateria na banda enquanto desfruta de www.thecapeverdean.com p. 83 Evora. Still, regardless of her solo success, Dina refers to Splash! as “her roots” and reassures the fans she will carry on performing both with the band and as a solo artist. Laise Sanches is the other female vocalist. She joined Splash! five years ago and has brought with her tremendous energy. Her distinctive vocal range and charm brings great uplift to the band. Originally from the island of Santiago, Laise is able to connect further with aficionados who appreciate funana and batuku, two music styles which are traditional to that island. She is currently working on her first solo album. Manu Soares, the other keyboard player, is another musical veteran who has been seen on stage with numerous artists. Over the years, he has established himself as one of Cape Verde’s most talented and highly regarded musicians. This native of the island of São Nicolau also commented on what makes his band special. According to him, “the band always stays true to its essence” before adding “we are like a family, we understand each other and this is our strength”. Last but, by no means least, is Johnny Fonseca, who has been with Splash! since its creation. Johnny is arguably Cape Verde’s number one guitar player. This virtuoso who started playing in a High School reggae band attributes his amazing success to the fact that having been born in Holland he is able to add a “European flair” to his repertoire. Indeed, Johnny has managed to develop his own distinctive style of playing his instrument of predilection. For Johnny, it is the fact that Splash! “still has soul, meaning that they still continue to record albums the old fashioned way, with real instruments and real musicians”, that keeps the fans coming back for more. It is interesting to note that almost every island of the archipelago is represented within this band, making it unique p. 84 uma próspera carreira musical como artista a solo. Ele é actualmente um dos cantores mais populares e prolíficos de Cabo Verde, com vários êxitos individuais como “Lolita” e “Isolada”. Questionado sobre como consegue fazer o malabarismo entre suas experiências como vocalista, artista individual e baterista quando em palco com o Splash!, Grace simplesmente declara que “é tudo natural, e sem nenhum conflito, porque depois de todos esses anos actuando juntos, Splash! sente-se como uma grande família em que todos se respeitam uns ao outros – em que cada voz é ouvida”. Danilo Tavares, o baixista, é um ex-membro dos Rabelados, a famosa banda dos anos 80. Além de tocar baixo no Splash! Danilo estabeleceu-se como um reputado produtor musical. O seu estúdio em Roterdão, Pro Music, é muito procurado pelos artistas e Danilo já produziu centenas de álbuns de sucesso, como “Venus 1 & 2”. Segundo este artista, o próximo álbum do Splash! vai exibir mais uma vez os seus talentos. Danilo afirma que “o facto de termos actuado juntos por tanto tempo e nos conhecermos uns aos outros tão bem, demonstra na nossa música. Nossa experiência brilha… Estamos prontos para retomar o diálogo com os nossos fãs e mostrar-lhes que ainda estamos aqui para eles”. A cantora Dina Medina é uma bem sucedida artista a solo. Na verdade, foi para acompanhá-la em palco que o Splash! nasceu em 1991, quando Dina lançou o seu primeiro álbum a solo “Paixão e Coração”. Dina era membro da banda Gil & the Perfects, sensação do pop no inicio dos anos 90, e também se aventurou em várias produções com artistas cubanos e europeus. Seu último álbum solo, “Mornamente” oferece ao público uma experiência mais acústica, colocando Dina nos passos da Cesária Évora. Independentemente do grande sucesso individual, Dina refere-se a Splash! como “suas www.thecapeverdean.com in a country where age old ethnic rivalries remain rooted in popular culture. The islands are geographically divided in two groups, often referred to as the “Sotavento” islands or the” Leeward” islands, which is the southern island group and the “Barlavento” islands or the “windward islands”. This geographic distinction is coupled with distinct variations in the culture of each island, giving way to time-old stereotypes about the two main ethnic groups, the “Badius” from the southern islands and the “Sampadjudu” from the northern part of the country. There are notable differences between both groups, especially in the different dialects of the national Krioulo and in the various musical genres. Yet, could this pioneer fusion be the reason for Splash’s success and mass appeal? This would certainly explain why Cape Verdeans from all backgrounds appreciate and identify with the band’s music. Why change a winning formula? Thousands of fans cannot be wrong… there is something captivating about Splash! that keeps on making the public asking for more twenty years on. And rest assured the release of Splash’s newest album is set to be one of the musical highlights of 2011! For more information on Splash!, visit www.splashcvonline. com raízes” e tranquiliza os fãs garantindo que vai continuar a actuar, quer com a banda quer individualmente. Laise Sanches, é a outra vocalista feminina. Associou-se com o Splash! há cinco anos atrás e trouxe para o grupo uma energia tremenda! A sua distinta capacidade vocal e o seu charme são uma enorme contribuição para a banda. Originalmente da Ilha de Santiago, Laise é capaz de se ligar facilmente com os aficionados de Funana e Batuku, dois estilos de músicas que são tradicionais dessa ilha. Está actualmente trabalhar no seu primeiro álbum a solo. Manu Soares, o outro teclista, é mais um veterano musical que tem sido visto em palco com inúmeros artistas. Ao longo dos anos, conquistou nome como um dos músicos mais talentosos e reputados de Cabo Verde. Este nativo da ilha de São Nicolau também fala sobre o que faz a sua banda tão especial... Segundo ele “a banda sempre se mantém fiel a sua essência” e logo acrescenta “somos como uma família, entendemos uns aos outros, e essa é a nossa fortaleza”. Por último, mas não o menos importante, Johnny Fonseca, que faz parte do Splash! desde o começo. Johnny é provavelmente o melhor tocador de violão de Cabo Verde! Este virtuoso, que começou a tocar violão numa banda de reggae no liceu, atribui o seu grande sucesso ao facto de ter nascido na Holanda, e ser agora capaz de acrescentar um “estilo europeu” ao seu repertório. Realmente, Johnny conseguiu desenvolver seu estilo próprio de tocar o instrumento predilecto. Para o Johnny, é facto que Splash! “ainda possui uma alma, o que significa que continuam gravando álbuns à maneira antiga, com instrumentos reais e músicos verdadeiros”, que mantém os fãs querendo mais. É interessante notar que quase todas as ilhas do arquipélago estão representadas dentro desta banda, tornando-a a única num país onde as velhas rivalidades étnicas permanecem enraizadas na cultura popular. As ilhas estão geograficamente divididas em dois grupos, muitas vezes referidos como “Ilhas de Sotavento”, as ilhas do sul, e “Ilhas do Barlavento”. Esta divisão está associada às culturas distintas de cada ilha, e alimenta velhos estereótipos sobre os dois principais grupos étnicos, o “Badiu” das ilhas do Sul e o “Sampadjudu” da parte norte do país. Existe uma diferença notável entre os grupos, especialmente no diálogo diferente do kriolo nacional e nas variedades musicais... No entanto, será que a mistura pioneira é a razão pelo atracção da multidão e do sucesso do Splash!? Isto explicaria com certeza o que leva os cabo-verdianos de todas as ilhas a apreciarem e se identificarem com as músicas da banda. Porque mudar uma fórmula vencedora? Milhares de fãs não podem estar errados... Há algo de cativante em Splash! que continua a fazer o publico a pedir mais 20 anos… certamente que o lançamento da nova adição do Splash! está destinada a ser um dos grandes destaques musicais de 2011! Para mais informação sobre Splash! visita: www.splashcvonline.com www.thecapeverdean.com p. 85 p. 86 www.thecapeverdean.com If you decide to buy real estate property in Cape Verde, there are a few steps you should take. First of all, get a lawyer! Se você decide comprar imóveis em Cabo Verde, há alguns passos que você deve tomar, pois cada país tem seus próprios procedimentos. You will also sometimes need the intervention of your lawyer in communicating with the seller, especially when you buy off plan and need to discuss construction stages and payment procedures. No primeiro lugar, consegue um advogado! Sim, eu sou um advogado e eu vivo sob a impressão falsa de que você não pode viver sem mim. Mas, além da minha necessidade de ser omnipresente, está o fato que você deve ser avisado por alguém que conhece as regras e leis locais, porque cada país tem sua legislação própria sobre imobiliária e procedimentos fiscais, o que pode mudar, as vezes, durante o processo de compra. Além disso, às vezes você precisará da intervenção do seu advogado em comunicar com o vendedor, especialmente quando você compra fora do plano e tem a necessidade de discutir as fases de construção e procedimentos de pagamento. Firstly, when buying property in Cape Verde, the seller should provide you with: Primeiro, ao comprar imóvel em Cabo Verde, o vendedor deve fornecer-lhe: An updated Certidao Matricial (land certificate from the municipality in the seller’s name). Uma Certidão Matricial actualizado (certificação de terreno do município com o nome do vendedor); An updated Registo Predial or Certidao Negativa (registered title in the seller’s name or a certificate stating that the plot of land/property is not registered in any other person’s name). Um Registo Predial actualizado ou Certidão Negativa (título registrado sob o nome do vendedor ou um certificado que ateste que o lote de terreno / propriedade não está registrada sob o nome de nenhuma pessoa); Um plano actualizado do município; A prova do que os impostos prediais estão em ordem. Yes, I am a lawyer and I live under the false impression that you cannot live without me. But, beyond my need to be omnipresent lies the fact that you should be advised by someone who knows the local rules and legislation as each country has its own real estate legislation and tax procedures which can change during the buying process. An updated plan from the municipality. Proof that the property taxes are in order. Secondly, when the property is ready to be delivered, you and the seller should schedule the Notary, (seeing the Notary might be done on the same day or take several weeks, depending on the Notary’s schedule). Be aware that unless the parties agree otherwise, the burden to pay the Notary’s fees is on the buyer. Thus, when you go to the Notary, be prepared to pay the Notary’s fees which can be around 200 Euros and the “Stamp Duty”, the central Government’s tax, which is 1% of the property value. Thirdly, you should pay your municipal taxes at the local Municipality where you are buying the property. This tax (Imposto Unico Sobre o Patrimonio) is 3% of the property value. Em segundo lugar, quando a propriedade está pronta para ser entregue, você e o vendedor deverá agendar um encontro com o Notariado (Marcação de um encontro pode ser feito no mesmo dia ou demorar várias semanas, dependendo do horário do notário). Esteja ciente de que, a menos que as partes acordarem de outro modo, o encargo de pagar notário é sobre o comprador. Assim, quando você vai ao notário, estaria disposto a pagar: Os honorários do notário, que pode ser aproximadamente 200 Euros; O “Imposto de Selo”, fiscais do governo central, que é 1% do valor do imóvel. Once you pay the Municipal taxes, have your property registered in your name at the Municipality records office (Inscricao no Tombo Municipal). Em terceiro lugar, você deve pagar seus impostos municipais no município local onde você está comprando o imóvel. O imposto municipal (Imposto Único Sobre o Património) é de 3% do valor do imóvel. Depois de pagar os impostos municipais, têm o seu imóvel registrado em seu nome nos registros municipais (inscrição no tombo municipal). And finally, you should register the purchase at the Title Registry (Conservatoria dos Registos) where you bought the property. Finalmente, você deve registrar a compra no Registro de Títulos (Conservatória dos Registos) onde você comprou o imóvel. Good luck with your purchase! Boa sorte com sua compra! E-mail: [email protected] www.evacaldeiramarques.com Email : [email protected] Website: www.evacaldeiramarques.com www.thecapeverdean.com p. 87 How do the banks assess whether I am eligible for a mortgage? often changed which can be inconvenient if you are planning to go to the Notary yourself. The banks examine net income, your UK commitments plus the potential mortgage in Cape Verde to decide if you match their affordability criteria. Call CVMC so we can check this out for you Q. I am not visiting CV in the near future – can I still get a mortgage? A. Of course. Due to technology it is easy to use email, scans, faxes etc – I have never met some of my clients and have successfully obtained finance for them. Q. What are the steps required? A. After the initial contact if we believe you are eligible then we complete and send an enquiry form to the banks. This then results in an approval in principle. Then all of the relevant paperwork and bank application forms are finalised, the bank will then arrange a valuation and an offer will then be made. Q. Do I need a bank account opening? A. All of the banks will need you to open a current account to run alongside the mortgage account. This can usually be done from long distance. Q. How long does this all take? A. Please be aware this is Cape Verde and nothing happens quickly. Once the enquiry form has been sent a response usually take a couple of weeks. Full offer of a loan can take a further 2/3 months. It is therefore essential that you allow plenty of time to get the mortgage in place. Q. Do I have to come to CV to sign for the mortgage? A. If you have given your lawyer the power of attorney to purchase the property then you need to also give them power of attorney to also sign for the loan. Notary dates are Already purchased but looking to release funds? We may be able to help p. 90 www.thecapeverdean.com SNAGGING Dear Editor, Snagging seems to have become the universal word for the final quality control inspection to ensure that a property is fit for habitation. Buyer beware. Make sure the person you employ to carry out your snagging has the qualification and equipment to do so – many do not. They should supply you with a full comprehensive list of all the checks they intend to carry out both internally and externally on your behalf. A full breakdown of likely costs for an initial visit, and how future checks which are almost inevitable, will be charged. Some charge a flat fee, and only visit once, taking the constructors word that ‘everything will be done’ The service can vary between 100€ - 400€ but be aware that price can be no indication of quality of service. Under no circumstances be coerced into signing at the Notary until all checks have been carried out, the paperwork is complete, and your property has been inspected, with a habitation certificate which should ensure that electric and water services are in place. Do not give the builder or his agent the final payment until you are fully satisfied. A good safeguard against future problems is to withhold say 5% of the money until you have had access to the property for at least 30 days, or six months if you can get away with it. If you have signed a one sided contract to pay the constructor by due date rather than sensibly by result, see a solicitor before withholding money. You may be ‘over a barrel’, sharp practice notwithstanding. Good luck with your purchase. D. Oliveira Santa Maria www.thecapeverdean.com p. 91 LACK OF FLIGHTS FROM THE UK LEADS TO LOSS OF INVESTOR Dear Editor I am in my early fifties with a wife and 2 teenage children. I am retiring soon and have been looking for a second home somewhere not too far from the UK, but with all year round sunshine. We have been to Cape Verde several times in the last 5 years and have fallen for the islands and the people. Because of this, we decided to look for a 3 bedroom apartment to purchase on Sal primarily as a holiday home for us, but also as a potential source of income from holiday lettings. There is, however, a major problem which I have encountered which has led me reluctantly to turn my back on Cape Verde and look to buy in Tenerife instead. The situation with regard to lack of flights from the UK and pricing in my opinion is totally nonsensical for potential investors like myself and surely deters many UK investors/purchasers from investing in the islands. When I was in Sal in December, I asked various people about the possibility of more UK flights to Sal, but the only answers I could get were those regarding vague rumours about Ryan Air and that Cape Verde is on the Monarch Airways website as a future destination. This information has appeared on Monarch’s website for some time now, but there is no further information as to when flights from the UK will commence. I then spent time online on 31st January trying to buy a flight from Gatwick to Sal at what I considered a reasonable fare to enable us as a family to look at potential properties for purchase. This is what I found out regarding flights leaving London Gatwick to Sal for the next 5 Mondays from the 31st which is the only day of the week there are flights from Gatwick by the way. I decided to do a comparison with Tenerife to see what the difference was in fares and availability. The following information was correct at 31/01/11. FLIGHTS LEAVING LONDON GATWICK ON THE NEXT 5 MONDAYS SAL FEB 7 1 Week - 4 adults None available 2 Weeks - 4 adults None available TENERIFE (EASY JET) £ 883.92 £1198.92 FEB 14 1 Week – 4 adults 2 Weeks – 4 adults None available None available £1383.92 £1383.92 FEB 21 1 Week – 4 adults 2 Weeks – 4 adults None available None available £1658.92 £1143.92 FEB 28 1 Week – 4 adults 2 Weeks – 4 adults £2556.00 None available £ 747.92 £ 606.92 MARCH 7 1 Week – 4 adults 2 Weeks – 4 adults £1896.00 None available £ 747.92 £ 606.92 As you can see, without more flights and therefore some competition in pricing along with greater availability, it makes little sense for UK investors to invest in Cape Verde currently. If this situation was to change, I would definitely look again to buy on Sal, but until then my next flight will be to Tenerife to look at property there instead. Kind regards S Jones Hastings By email p. 92 www.thecapeverdean.com Letter to the Ed May I firstly say what an enjoyable and informative read The Cape Verdean is. We have had many enjoyable stays on several of the islands, and bought a house on Sal some years ago. To any sceptics of your descriptions of the islands I would say come and see for yourself. Secondly I would like to give a second outlook on the article in your previous magazine concerning dogs. In September 2010 a meeting was arranged with local residents, owners of business and residential properties, and a newly appointed official Tourism Officer. Many nationalities were represented. At the meeting a universal major concern was dogs. Dozens of them. Barking 24/7. Defecating everywhere. Running in packs of 8 to 12 animals. Attacking random taxis, joggers, cyclists, quad bikes, in fact anything that moves including each other. The women from sal animal rescue has to be congratulated on joining the fight to prevent the poisoning of these dogs, which results in an horrendous prolonged and painful death. A neutering program surely will assist in future control. However noble these efforts, there is a ‘but’. To stop any control of vermin without replacing it with a more humane – or should that be dogmane? - method was irresponsible and ultimately dangerous. We have now had no control for months, but have reports of several cases of attacks by these dogs resulting in injury, medical treatment and police (non!) involvement. The dog problem has escalated from being a nuisance to being a public safety issue. Will it take a child to be hospitalised, or worse, before action is taken? When a suggestion was made for all dogs without a collar to be culled, some misguided souls have attempted to put collars on these thirsty, starving, flea ridden mutts. If we put the quoted 400 rescued dogs into 2 kilometres of Santa Maria’s main streets, that is one dog, plus associated ongoing excrement, every five paces. Hardly conducive to tourism. Santa Maria is an interesting, vibrant and safe town maligned by a certain big hotel to ensure that any money spent by tourists is extracted by the hotel. Let’s not give them ammunition for their welcome meeting. Happy holidays R. Smith From Lanzarote We welcome letters to the editor and we will publish any that are of interest to tourists and the local community Send your letter to: [email protected] www.thecapeverdean.com p. 93 INE TOURISM DATA DATA FROM THE NATIONAL INSTITUTE OF STATISTICS (INE) DADOS DO TERCEIRO TRIMESTRE (JULHO, AGOSTO, SETEMBRO) DE 2010 Data provided is for the third quarter of 2010 (July, August, September) Segundo os dados do Instituto Nacional de Estatísticas (INE) no terceiro trimestre de 2011 os hotéis receberam 97,539 hóspedes, o que representa um aumento de 17,5% em relação ao mesmo período do ano anterior, mais 14.500 visitantes que no trimestre homólogo. Data from the survey on movement of guests, established by the National Institute of Statistics. In the third quarter of 2010, around 97,539 guests stayed in hotels, representing an increase of 17.5% over the third quarter of 2009. Hotel stays in the third quarter of 2010 increased by 14,500 over the same quarter in 2009. Overnight stays totalled 653,597 in the first quarter of 2010, giving an increase of 22.7% compared to the third quarter of 2009 - an increase of 120,765. During the quarter under review, Boa Vista had 38.6% of total arrivals, followed by Sal, with 36.6% and then 13.2% in Santiago. The same pattern followed with overnight stays, with Boa Vista having 49.5%, Sal 42.0 % and Santiago 4.4%. The countries supplying the greatest number of tourists were the UK with 20.6% of total entries, then Portugal, Italy, Germany and France, responsible for 19.1%, 15.0%, 9.7% and 8.0% respectively. Sal continues to attract the greatest number of arrivals with 42.9%, followed by Boa Vista, with 29.7%, and Santiago with 14.2%. Data from the Airport and Air Safety ( ASA) In the third quarter of 2010 there was an increase in passengers to Cape Verdean airports of 58,236 flyers. The growth was around 13.9 per cent over the same period of 2009, this increase meant a total of 478,118 passengers arrived in Cape Verde. As dormidas atingem 653.597, um aumento de 22,7%, com um aumento absoluto de 120.765. No trimenstre em análise, a ilha da Boavista é agora a ilha com maior acolhimento com 36% do total de chegadas, seguida da ilha do Sal com 36.6% e pelos 13.2% de Santiago. A ordem é semelhante no número de dormidas, Boavista com 49.5%, Sal com 42% e Santiago 4.4% O principal país de origem dos visitantes contnua a ser o Reino Unido, com 20.6% do total de entradas, seguido de Portugal (19.1%), Itália (15%), Alemanha (9.7%) e França (8.0%). De salientar que os residents em Cabo Verde rpresentaram entre 14.6% e 5.5% do total de dormidas. A ilha do Sal contnua a receber a maioria dos visitantes, com 42.9% do total de entradas no país, seguida da ilha da Boa Vista (29.7%) e da ilha de Santiago (14.2%). Dados da ASA Crescimento do tráfego de passageiros sugere retoma no turismo No terceiro trimestre do ultimo ano, houve um aumento de 58.236 passageiros nos areoportos cabo-verdianos, um crescimento de 13.9% em relação ao mesmo período de 2009. Uma variação muito significativa tendo em conta o número total de 478.118 passageiros. Segundo as estatísticas da empresa nacional de Aeroportos p. 94 www.thecapeverdean.com According to statistics from the National Company for Airports and Air Safety (ASA) all airports and airfields had increased traffic, most notably a greater growth in international traffic, of 17.8% versus 10.8% in local flights. The data, according to ASA, maintained the positive trend of the first two quarters of this year and accounted for the months of January to September. There is an increase of 8.8% over the same period in 2009. According to the General Secretary General of MTO tourism growth worldwide is around 3 - 4%, and will presumably grow above this number this year. NEW ROUTES TACV adds new routes: Praia/Nice, Madrid/Sal/Boa Vista (Boeing 757 with 205 seats) as a result of the opening of the Iberostar Hotel Boa Vista on Boa Vista. e Segurança Aérea (ASA) todos os aeroportos e aerodromos apresentaram resultados positivos, com um destaque para o crescimento do tráfego inernacional, de 17.8% contra os 10.8% de aumento no tráfego doméstico. Segundo a ASA, os números apontam para a manutenção da tendência positiva nos dois primeiros trimestres de 2011, e contabilizados os meses de Janeiro a Setembro estima-se um crescimento de 8.8% sobre o mesmo período de 2009. Segundo as previsões da Organização Mundial de Turismo, o crescimento do turismo a nível mundial rondará os 3-4%, colocando o crescimento em Cabo Verde claramente acima desse número. Novas ligações aéreas: TACV is increasing its weekly flights to the US to 3 times a week. TACV : Praia/Nice ; Madrid/Sal/boavista ( Boeing 757- 205 lugares) : importante relacionar este facto com a abertura do Hotel Iberostar na ilha da Boavista; Aumento para 3 voos para o EUA TAP is planning 14 weekly flights to Cape Verde with 7 flights to Sal and 7 flights to Praia. TAP : Planeia 14 voo semanais para Cabo Verde , 7 para Praia, 7 para o Sal There is a weekly charter flight from Air Luxor of Luxembourg to Sal. A Halcyonair Cabo Verde Airways já está a efectuar voos para a ilha de São Nicolau. Halcyonair Cabo Verde Airways is making the necessary arrangements with the Civil Aviation Authority on the launch of flights to Sao Nicolau in 2011. Outros factos de interesse: GENERAL The Hotel School of Hospitality and Tourism in Cape Verde was due to be opened in the first quarter of 2011. With a delay of over a year to the original schedule, it will cost 1,434,000 CV Escudos (13 million Euros) fully funded by the Luxembourg Co-Operation. Cabo Verde é o terceiro no Top 10 dos países para visitar em 2011, segundo uma reportagem publicada no Daily Telegraph. É também eleito entre os dez melhores destinos para 2011 pelo prestigiado guia Lonely Planet. Segundo dados publicados na edição de Outubro da revista quadrimestral especializada Cruise Industry News, Cabo Verde deverá receber em 2011 cerca de 38 navios de cruzeiro, que deverão trazer mais de 26 mil turistas. The first edition of the Academy of Tourism Barometer (BAT) concluded that the index of confidence in tourism in Cape Verde is “very positive”. Cape Verde is the third in the top 10 countries to visit in 2011, according to a report in the Daily Telegraph. . Cape Verde in 2011 should receive around 38 cruise ships, which should bring more than 26,000 tourists. This data appears in the October 2010 issue of the quarterly magazine specialising in Cruise Industry News. www.thecapeverdean.com p.95 Greetings Comprimentos Locations Locations Restaurant Bar Hotel Pharmacy Petrol Station Police Hospital Doctor Beach Airport Clinic Bathroom Pier Main Square Restaurante Bar Hotel Farmacia Posto gasolina Policia Hospital Doctor Praia Aeroporto Clinica Casa de banho Pontão Praça Food Comida Hello Good Morning Good Afternoon Good Night Good Bye Please Thank You Excuse Me Bread Eggs Cheese Ham Tea Coffee Milk p. 96 Oi Bom dia Bom tarde Bom noite Tchau Por favor Obrigado Com liçensa Pão Ovo Queijo Fiambre Cha Café Leite www.thecapeverdean.com Sugar Salt Pepper Fruit Vegetables Chicken Fish Pork Beef Lobster Shrimp Beer Wine Water Juice Ice Cream Acucar Sal Pimentão Fruta Legumes Galinha Peixe Porco Carne de Vaca Lagosta Camarão Cerveja Vinho Água Sumo Gelado Phrases Frases Numbers Numero Where is the....? How much is....? Can you help me? What time is it ? Where can I watch football? One Two Three Four Five Six Seven Eight Nine Ten Hundred Thousand Onde é? Quanto Custa? Bo pode ajudam? Quanto hora esta? Onde pode oia jogo futbol? Um Dois Três Quatro Cinco Seis Sete Oito Nove Dez Cem Mil www.thecapeverdean.com p. 97 Advertise your property or services here for €50 an Issue 3 apartments at porto antigo Stunning Beach front, 2 bedroom villas. Perched right on edge of Sal’s most beautiful beaches. Additionally all local amenities are accessible only a short walk away (2 mins). Uninterrupted views of the sea and historic harbour. Porto Antigo is located centrally to the town of Santa Maria. Contact Jackie on +44 208 7630450 for further details For Sale: 1 Bedroom new Penthouse apartment for sale @ €75,950 Few mins walk from town centre and only 200 yards from stunning beach! BRAND NEW FRONT LINE APARTMENTS STARTING AT €75,000 Contact Jackie on +44 208763 0450 (238) 987 0403 UK Phone : 0203 3711488 Email: [email protected] www.theirishconnection.org p. 98 www.thecapeverdean.com
Documentos relacionados
issue 5 -2012-13
Cabo Verde (PAIGC). O Partido exigia desenvolvimento económico e novas condições sociais e políticas em Cabo Verde e Guiné-Bissau, e inicia em 1961 uma revolução
Leia mais