Spring / Summer

Сomentários

Transcrição

Spring / Summer
Island Guide Guia das Ilhas
issue 3 - 2011
Spring / Summer
FREE
HISTORY OF CAPE VERDE
SPLASH
A Close-Up With Cape Verde’s Most Successful Band
PAUL - SANTO ANTÃO
The Place of Singing Water
BUYING PROPERTY IN
CAPE VERDE
Living without stress
History of Cape Verde - Page 8
Sal Island Guide - Page 12
Boa Vista Island Guide - Page 28
Maio Island Guide - Page 40
Santiago Island Guide - Page 44
Fogo Island Guide - Page 50
Brava Island Guide - Page 54
Santo Antão Island Guide - Page 58
Paul - The Place of Singing Water - Page 64
São Vicente Island Guide - Page 68
Santa Luzia Island Guide - Page 73
São Nicolau Island Guide - Page 76
Splash! - A Close-Up With Cape Verde’s
Most Successful Band - Page 82
Property Guide - Page 86
www.thecapeverdean.com
p. 3
Welcome to the latest edition of The Cape Verdean, a new
magazine which is published three times a year.
The magazine has been created for tourists, potential
investors and for local residents.
We feature articles and general information about Cape
Verde and will promote the islands, not only as a great holiday
destination, but also as a ideal location for investment and
business.
Through our many distribution outlets in Cape Verde and
abroad, we reach a large audience and provide information
about these wonderful islands and their generous and
hospitable people.
The Cape Verdean magazine spreads the word about the
fabulous all year round weather, its vast range of water sports
and perfect beaches, along with numerous other activities,
all this in a country less than six hours from Europe.
Those of you who are considering investing in property or
starting a business in Cape Verde will find helpful information,
but we would also welcome suggestions from readers who
have ideas about what they would like to see included in
future editions.
For more information and regular news updates, why not go
to our website:
www.thecapeverdean.com.
p.4
www.thecapeverdean.com
Bem-vindo à terceira edição do Cape Verdean, uma revista
nova que e publicicada tres vezes por ano.
Uma revista e destinada aos turistras, potenciais investidoes,
e residentes.
Publicamos artigos e informacoes sobre Cabo Verde com o
objectivo de promover as Ilhas, nao so como um excelente
destino de ferias, mas tambem como um lugar ideal para
fazer negocios e investir.
Atraves de muitos pontos de distribuicao em Cabo Verde
e no estrangeiro, procuramos chegar ao grande publico e
proporcionar informacoes sobre estas ilhas maravilhosas, o
seu povo generoso e hospitaleiro.
A revista divulga informacoes sobre um clima fabuloso
durante todo o ano, sobre uma vasta gama de desportos
aquaticos em praias perfeitas, para alem de inumeras outas
actividades a uma distancia de apenas cinco horas e meia
da Europa .
Se estiver eventualmente interessado em investir em
imobiliario ou outro tipo de negocios podem encontrar
informacoes uteis na nossa revista.
Serao bem recebidas sugestoes e ideias sobre qualquer
topico que gostasse de ver publicado nas proximas edicoes
da The Cape Verdean.
Para obter mais informacoes e ultimas noticias pode
consultar o nosso site na internett :
www.thecapeverdean.com
www.thecapeverdean.com
p. 5
Cape Verde comprises nine inhabited islands, plus an
uninhabited island and eight islets, in the Atlantic Ocean,
located approximately 450km off the western tip of Senegal.
Cape Verde used to be a Portuguese colony but gained its
independence in 1975 and is now a republic.
The islands offer a tropical climate year-round, with average
daily temperatures varying from 23C (January) to 30C
(September). The terrain, the people and the ecological
structure all differ considerably island to island.
In fact, even the most demanding traveller is likely to find
more variety on this group of islands than one would hope to
find on many of the world’s largest continents.
From the white sandy beaches, turquoise sea and arid
interior of Sal, to the dramatic scenery and green mountains
of San Antao; the vast and desolate beaches of Boa Vista
and Maio to the thriving cultural capital with beautiful colonial
architecture and port at the heart of São Vicente: Mindelo.
WEATHER
The weather on each island can vary, however in general,
temperatures are pretty stable throughout the year hovering
somewhere in the high 20s - and with virtually no rain, the
islands make an ideal year round destination.
Due to their position in the Atlantic, the islands are windy
most of the year and at times the northeast trade wind
can be particularly strong. However, on the plus side, this
means that humidity is low and conditions for watersports
are excellent.
Figures for annual rainfall can be quite misleading, as they
are wildly different on each island. Sal, Boa Vista and Sao
Vicente receive almost no rain, while some of the higher
peaks on Santo Antao and Fogo can receive up to 2 metres
a year, resulting in lush green interiors.
Temperatures can also vary from island to island – and within
each island – sometimes reaching 40 degrees in the desolate
centres of the flat islands, and high 20s along the coasts.
For the latest weather information including up to date wind
and wave conditions go to www.thecapeverdean.com and
follow the weather link.
p. 6
Cabo Verde é composto por nove ilhas habitadas, uma
ilha desabitada e oito ilhéus. Situado no Oceano Atlântico,
a cerca de 450 quilómetros ao largo da ponta Oeste do
Senegal, Cabo Verde foi uma colónia portuguesa; ganhou
a sua independência em 1975, e é hoje uma república
democrática.
As ilhas oferecem um clima tropical durante todo o ano, com
a temperatura média diária variando entre 23ºC (Janeiro)
a 30°C (Setembro). O terreno, as pessoas e a estrutura
ecológica diferem consideravelmente de ilha para ilha.
De facto, mesmo o viajante mais exigente provavelmente
encontrará mais variedade dentro deste grupo de ilhas do
que se poderia encontrar em muitos dos maiores continentes
do mundo.
Das praias de areia branca, mar azul-turquesa e sertão do
Sal à paisagem dramática e montanhas verdes de Santo
Antão, ou das praias vastas e desoladas da Boa Vista e Maio
à próspera capital cultural de bela arquitectura colonial, a
porta no centro de São Vicente: Mindelo.
TEMPO
O tempo em cada ilha pode variar, no entanto, em geral,
as temperaturas são bastante estáveis ao longo do ano,
rondando os 20ºC. Praticamente sem chuva, as ilhas são
um destino ideal durante todo o ano.
Devido à sua posição no Atlântico, as ilhas são ventosas todo
ano e por vezes o vento Nordeste pode ser particularmente
forte. No entanto, pelo lado positivo, isso significa que a
humidade é baixa e que as condições para desportos
aquáticos são excelentes.
Os valores para a precipitação anual podem ser muito
enganadores, uma vez que são completamente diferentes
em cada ilha. Sal, Boa Vista e São Vicente quase não
recebem chuva, enquanto alguns dos picos mais altos em
Santo Antão e Fogo pode recebem até 2m3 por ano - o que
resulta no seu interior tão verdejante.
As temperaturas também podem variar bastante de ilha para
ilha - e mesmo dentro de cada ilha - chegando a atingir 40ºC
nos centros desolados das ilhas planas, e 20ºC ao longo das
costas.
www.thecapeverdean.com
MAP of
CAPE VERDE
www.thecapeverdean.com
p. 7
Cape Verde has become synonymous with white sandy
beaches, turquoise blue sea and carefree holidays. But it
hasn’t always been this way. In fact, the archipelago didn’t
look anything like the paradise it is today when it erupted in
a huge volcanic explosion out of the Atlantic Ocean off the
coast of Africa more than 50 million years ago.
The first record of the Cape Verde islands can be found in
the works of Iberian geographer Pomponius Mela, who lived
at the time of Roman emperor Claudius. Mela, who died in
43AD, called the clutter of islands ‘Gorgades’ in reference to
a trio of Greek mythical sisters known as the Gorgons who
were killed by Perseus.
The next known citing of Cape Verde came slightly later in a
thesis by Roman author Pliny the Elder, who died in 79AD.
Pliny wrote that the Gorgades were situated two days from
‘Hesperu Ceras’, known today as Cap-Vert, a Senegalese
peninsula and the western-most part of Africa.
There was no known activity on the islands until 1456, when
some of the Cape Verdean islands were discovered by
Portuguese explorers led by Aloisio Cadamosto on behalf of
Prince Henry the Navigator. Cadamosto is thought to have
been on his way to the Gambia River when he happened
upon the land mass which was surprisingly fertile and green,
or verde – hence the eventual name.
After Henry’s death in 1640, his successor Prince Ferdinand
of Portugal pressed on with his imperial gains, sending Diego
Afonso to rediscover the lush and verdant islands off Africa.
Afonso named the islands after the saint of each date of
discovery: São Nicolau on December 6th 1461; Santa Lucia
on December 13th 1461; Santo António on January 17th
1462 and São Vicente on January 22nd 1462.
Later that year Ribeira Grande was founded on Santiago,
the first European settlement city in the Tropics. The town,
now called Cidade Velha and a UNESCO World Heritage
site, quickly expanded to become the capital city of Cape
Verde with its own bishop and an impressive collection of
churches. Sometime later Maio – named after the month of
May in which it was discovered – was colonialised, as was
Fogo and Boa Vista, which became a colony for lepers.
In the 16th century, the archipelago prospered from the
transatlantic slave trade, with slaves being brought from
Africa to the isolation of Cape Verde to work in inhuman
conditions in the cotton fields, and carry out other hard
labour. Due to Portugal’s large role in the slave trade and
the strategic position of the islands, Cape Verde became an
important stop off point for ships and mariners involved in
transatlantic slave transportation.
p. 8
Cabo Verde é hoje sinónimo de praias de areia branca, mar
azul-turquesa e férias sem preocupações. Mas o arquipélago
nem sempre se apresentou como o paraíso que é hoje.
O seu nascimento é violento, com a eclosão de uma grande
erupção vulcânica no Oceano Atlântico ao largo da costa
Leste do continente Africano, há mais de 50 milhões de
anos.
Encontramos o primeiro registo das ilhas de Cabo Verde nos
trabalhos do geógrafo ibero Pomponius Mela, que viveu nos
tempos do imperador Romano Claudius. Mela, que morreu
em 43DC, chamava ao arquipélago as ilhas caóticas de
Gorgade, em alusão às três míticas irmãs Gregas mortas
por Perseus.
A menção seguinte a Cabo Verde aparece pouco mais tarde
nas teorias de um autor romano, Pliny o idoso, que morreu
em 79DC. Pliny situa as Gorgades a dois dias de “Hesperu
Ceras”, conhecida hoje por “Cap-Vert”, uma península
Senegalesa na costa mais ocidental de África.
Não havia nenhuma actividade conhecida na zona até 1456,
quando algumas das ilhas de Cabo Verde são descobertas
pelos exploradores portugueses liderados por Aloísio
Cadamosto sob o comando do Infante Dom Henrique, o
Navegador. Cadamosto dirigia-se ao Rio da Gâmbia quando
os marinheiros foram surpreendidos por uma massa de terra
fértil, de um verde que lhe ditou o nome.
Depois da morte do Infante Dom Henrique em 1640, o Rei
Fernando de Portugal empenha-se no desenvolvimento
do império alcançado com as suas descobertas, e entre
diversas expedições envia o navegador Diogo Afonso para
redescobrir as ilhas férteis e verdes na costa de África. Diogo
Afonso baptizou as ilhas com nomes de santos católicos de
acordo com os dias que foram descobertas: São Nicolau em
6 de Dezembro de 1461; Santa Luzia em 13 de Dezembro de
1461; Santo Antão a 17 Janeiro de 1462 e São Vicente em
22 de Janeiro de 1462.
Mais tarde no ano de 1462 Ribeira Grande foi constituída
em Santiago. Foi a primeira cidade europeia nos trópicos. A
vila é agora chamada Cidade Velha e é património mundial
da UNESCO. A colónia rapidamente se expandiu para se
tornar a capital de Cabo Verde, com o seu próprio Bispo e
uma colecção excepcional de Igrejas. Pouco mais tarde, a
ilha do Maio - deve o seu nome ao mês do ano em que foi
descoberta - foi colonizada, tal como o Fogo e Boa Vista,
estes últimos inicialmente como colónias de leprosos.
No século XVI, o arquipélago enriquece com o comércio
transatlântico de escravos, transportados de África para
www.thecapeverdean.com
By the middle of the 16th century the islands had grown
prosperous – but at a price. Cape Verde’s new found wealth
brought the islands unwanted attention from pirates who
came to ransack the towns. One such impostor was Sir
Francis Drake, who attacked Santiago with more than 1000
men in 1585 and ordered for Ribeira Grande to be burned
down when no treasure was found. The city came under
attack again in 1712 by an army of looters led by French
pirate Jacques Cassart. The city subsequently went into
decline, and was usurped by Praia, which became the
capital in 1770.
The decline of the slave trade, which was finally abolished
in 1876, coupled with increasingly hard weather conditions,
brought chaos to the islands. The archipelago was hit by a
severe drought in 1747, the likes of which it has unfortunately
experienced many times since. The situation was made worse
by deforestation and overgrazing, which had destroyed any
kind of moisture that would normally be provided through
ground vegetation.
There were three major droughts between the 18th and 19th
centuries, which resulted in the deaths of more than 100,000
people – or 40 per cent of the population - through starvation.
At no point did the Portuguese administration step in to help.
With its population dwindling through starvation and
no help on the horizon, many Cape Verdeans started to
emigrate. Throngs of men left the shores on whaling boats
to Massachusetts and Rhode Island in America during the
19th century. And perhaps not surprisingly, the population in
the Cape Verdean communities on the New England coast
of America is larger today than the entire population on Cape
Verde itself.
The advent of the ocean liner turned the fortunes of Cape
Verde around again at the end of the 19th century when it
became a valuable stopover for Atlantic crossings. Ships
and liners transporting coal, water and livestock would stop
at Mindelo’s harbour, on the island of Sao Vincente, to refuel.
Mindelo had become an important commercial centre thanks
to the British who had developed the town they cruelly called
the ‘cinder heap’ as a storage depot for coal bound for
America. However, when the British coal industry went into
decline in the 1970s the Cape Verdean economy suffered yet
another blow.
But all was not lost. Fortunately for the prosperity of Cape
Verde, the islands had by then secured their own airport,
courtesy of the Italians. Built in 1939 near the town of
Espargos, on the island of Sal, the airport was primarily
used as a refuelling stop-over for flights from Rome to South
America. It then became popular as a refuelling stop for
South African Airways during a time when the airline was
declined landing rights from most African nations due to a
boycott of apartheid. As a result, landing fees from South
Africa became one of Cape Verde’s largest revenue sources.
The airport – which is called Amilcar Cabral International
Airport – now offers services to and from a host of countries
including direct flights to and from America, Portugal,
England and other countries within Europe. Cape Verde also
has its own national airline TAVC Cabo Verde Airlines.
In 1951 Portugal changed Cape Verde’s status from a
colony to overseas province in an attempt to hold onto the
p. 10
o isolamento de Cabo Verde para o início de uma vida de
trabalhos forçados.
Graças ao grande poderio de Portugal como comerciante
de escravos e à localização estratégica das ilhas, Cabo
Verde torna-se um ponto de paragem vital para os navios
negreiros.
Em meados do Século XVI, as ilhas prosperavam – mas com
um preço. A nova riqueza de Cabo Verde atraiu a atenção
indesejada de piratas, que por diversas vezes vieram
saquear a suas cidades.
Um desses salteadores foi Sir Francis Drake, que atacou a
cidade da Ribeira Grande com mais de 1000 homens em
1585 e ordenou que se incendiasse a povoação quando
nenhum tesouro foi encontrado. Em 1712, a cidade foi
mais uma vez assaltada por um exército de saqueadores,
desta feita liderados pelo pirata Francês Jacques Cassart.
A cidade acaba por sucumbir e é finalmente usurpada pela
cidade vizinha de Praia, que em 1770 ganha o estatuto de
capital.
O declínio do comércio de escravos, que acaba finalmente
proibido em 1876, a par com más condições climatéricas,
traz o caos às ilhas. O arquipélago foi atingido por uma
seca severa em 1747, uma situação que infortunadamente
se repete por diversas vezes. A situação fora agravada pela
desflorestação e pastagem, que tinha destruído a humidade
natural da vegetação.
Três grandes secas entre os Séculos XVIII e XIX resultaram
na morte de 100.000 pessoas. Ou seja, 40 por cento da
população das ilhas pereceu pela fome, em todas as
ocasiões sem que lhe seja prestado qualquer socorro pela
administração portuguesa.
Com a sua população a desaparecer devido à fome e sem
nenhuma ajuda à vista, muitos cabo-verdianos começaram
a emigrar. Grupos de homens deixaram as ilhas em
baleeiros para Massachusetts e Rhode Island nos Estados
Unidos durante o século XIX. Não surpreende portanto que
a população cabo-verdiana nas comunidades da costa da
Nova Inglaterra seja hoje maior do que a população de todo
o arquipélago de Cabo Verde.
O comércio transoceânico volta a mudar as sortes de
Cabo Verde no final do Século XIX, quando se torna uma
importante paragem para a travessia do Atlântico. Navios
transportando carvão, água e gado paravam no porto de
Mindelo, na ilha de São Vicente, para reabastecer. Mindelo
tornou-se um importante centro comercial graças aos
Ingleses, que desenvolveram a vila cruelmente alcunhada
de “Cinder heap”, “Monte de Cinza”, como ponto de
armazenagem de carvão com destino à América. Contudo,
quando a indústria de carvão Inglesa entra em declino a
economia Caboverdiana sofre nova crise.
Mas nem tudo se perdeu. Afortunadamente para a
prosperidade de Cabo Verde, as ilhas tinham já assegurado
o seu próprio aeroporto, uma cortesia dos italianos.
Construído em 1939 nos arredores da vila do Espargos, na
ilha do Sal, o aeroporto foi sobretudo usado como escala
de abastecimento para os voos vindos de Roma com
destino à América do Sul. Mais tarde, torna-se paragem de
www.thecapeverdean.com
archipelago and prevent it from falling into the arms of a
growing nationalist movement. The move fell on deaf ears,
and five years later, the African Party for the Independence
of Guinea-Bissauans and Cape Verde (PAIGC) was formed.
The party demanded improvement in economic, social and
political conditions in Cape Verde and Portuguese Guinea
and mounted an armed rebellion against Portugal in 1961.
The April 1974 revolution in Portugal saw the PAIGC becoming
an active political movement in Cape Verde, and the following
year, the PAIGC and Portugal signed an agreement providing
for a transitional government comprising of Portuguese and
Cape Verdeans. Several months later, on July 5 1975, Cape
Verde finally gained independence, and Republica Cabo
Verde was born.
The first president was Aristides Pereira, Secretary-General
of the PAIGC, with Pedro Pires as his prime minister. The first
constitution was passed on September 5th 1980, and less
than six months later, on January 20th 1981, the PAIGC was
changed to the African Party for the Independence of the
Cape Verde Islands (PAICV).
The new government has been confronted with what might
at times have felt like an insurmountable task: the public
treasury was empty, continuous droughts had left the land
barren and dry, and the number of unemployed people
had risen to 60%. But with the support of development aid
organizations, the country has turned its fortunes around
once again.
In 2007 Cape Verde was classified as a developing country,
with tourism being one of the most important sources of
income for the islands. The archipelago was recently named
as one of the travel guide Lonely Planet’s top ten destinations
for 2011 and tourists visiting the islands are expected to
reach 1,000,000 by 2015.
abastecimento para a companhia aérea Sul-Africana, num
período em que lhe são retirados os direitos de aterrar na
maioria das nações africanas devido ao boicote ao regime
de segregação humana do apartheid.
O aeroporto, hoje denominado Aeroporto internacional
de Amílcar Cabral, oferece actualmente várias ligações,
incluindo voos directos para os Estados Unidos e inúmeros
países europeus. Cabo Verde tem hoje a sua própria
companhia aérea nacional, a TACV Cabo Verde Airlines.
Em 1951, a administração portuguesa mudou o estatuto de
Cabo Verde, de colónia para o de província ultramarina. Uma
tentativa de manter o poder sobre o arquipélago, evitando que
caísse nas mãos de um movimento nacionalista emergente.
O movimento não vinga, mas cinco anos depois nasce o
Partido Africano para Independência de Guine Bissau e
Cabo Verde (PAIGC). O Partido exigia desenvolvimento
económico e novas condições sociais e políticas em Cabo
Verde e Guiné-Bissau, e inicia em 1961 uma revolução
armada contra o poder português.
Os anos seguintes à revolução de 25 de Abril de 1974 em
Portugal viram o PAIGC tornar-se um movimento político
poderoso em Cabo Verde, e o PAIGC e Portugal acabam
por assinar as condições para um governo transicional
envolvendo Portugueses e cabo-verdianos. Meses depois
em 5 Julho de 1975, Cabo Verde obtém finalmente a sua
independência. Nasce a Republica de Cabo Verde.
O seu primeiro Presidente foi Aristides Pereira, secretáriogeral do PAIGC, que nomeia Pedro Pires como o seu
primeiro-ministro. A primeira constituição foi aprovada
em 5 de Setembro de 1980. Menos de 6 meses depois,
a 20 de Janeiro de 1981, o nome “Partido Africano para
Independência de Guine Bissau e Cabo Verde (PAIGC)” foi
alterado para “Partido Africano para a Independência de
Cabo Verde (PAICV)”
O novo governo debatia-se com o que parecia uma tarefa
insuperável: o erário público estava vazio, a contínua
seca tinha deixado o solo seco e infértil e o número de
desempregados atingia os 60% da população. Mas
trabalhando com o apoio das organizações de ajuda ao
desenvolvimento, o país voltou a mudar o seu destino.
Em 2007 Cabo Verde foi classificado como um país
desenvolvido, com o turismo como a fonte de rendimento
mais importante das ilhas. O arquipélago foi recentemente
nomeado pelo guia de viagens “Lonely Planet ” como um
dos dez melhores destinos para 2011, e estima-se que o
número de turistas anualmente visitando as ilhas possa
alcançar a marca de um milhão já em 2015.
www.thecapeverdean.com
p. 11
SAL
Sal is arguably the jewel in the crown of Cape Verde, an island
paradise with picture perfect beaches, first-class water
sports facilities and an exciting African-European ambiance.
The most developed of the Cape Verdean archipelago, Sal
has already become popular with tourists but its location – in
the middle of the Atlantic Ocean – means that it manages to
remain untouched by the masses.
The island is small even by Cape Verdean standards.
Measuring just 18 miles long and seven miles wide, it has
a population of around 20,000 inhabitants. But size is often
deceptive, no more so than on Sal, to where around 150,000
visitors flock every year. Sal accounts for more than 50 per
cent of all Cape Verde tourism, and it’s easy to see why.
A tropical climate
The island, which lies 300 miles off mainland Africa, enjoys a
near perfect climate with temperatures hovering around 28C
all year round. In fact, as the critics in the Lonely Planet travel
guide put it, there are ‘almost more days of sunshine than
there are days in the year’.
The sea temperature is just a couple of degrees cooler than
the air temperature in the summer months, dropping down
to an agreeable 22C in winter. Meanwhile rain is virtually nonexistent, with an average rainfall of just 8 cm a year. Winds
which blow from the north east are plentiful, however, making
it an ideal location for sailing and windsurfing enthusiasts.
A rich and varied history
The island is thought to have been formed around 50 million
years ago during a huge volcanic eruption and there are
signs of its volcanic ancestry throughout, not least of all at
Pedra de Lume, where a massive salt lake lies in the mouth
of an extinct volcano.
Sal was discovered by the Portuguese in 1460, who named
their new territorial gain Llana, which means ‘flat’. It wasn’t
until some time later, when salt was uncovered at the lake at
Pedra de Lume, that its name was changed to Sal, meaning
‘salt’.
The first settlement on Sal was established by slaves from
nearby Boa Vista island. By the late 17th century the demand
for salt had grown considerably and traders began to stop at
the island for salt supplies. By the end of the 18th century
a small settlement had grown on a site in the south of the
island, which is now the village of Santa Maria. However, the
village was a million miles from the bustling resort of today.
An English explorer called Dampier, who stumbled across
the village, described it as having half a dozen inhabitants
living “miserably” by exchanging goat skins or a few sacks
of salt for used clothing with the odd ship which dropped
anchor in the bay.
Business picked up when a local man joined forces with a
French company to buy into the salt production works on Sal.
A tramway was built to transport salt from Pedra de Lume,
a job previously carried out by a team of tired donkeys, and
production increased dramatically.
The construction of Cape Verde’s first airport on Sal in 1939
p. 12
www.thecapeverdean.com
O Sal é provavelmente a jóia da coroa de Cabo Verde,
o paraíso de uma ilha com praias perfeitas, serviços
profissionais de desportos aquáticos e um ambiente de
influências africanas e europeias. A mais desenvolvida do
arquipélago, Sal é já a mais popular junto dos turistas, mas a
sua localização mantém a ilha intocada pelas massas.
A ilha é pequena até para os critérios de Cabo Verde, com
apenas 29Km de comprimento e 12Km de largura, e com
uma população de 20.000. Mas o tamanho é muitas vezes
enganador, e em especial no caso desta ilha, que acolhe
todos anos cerca de 150.000 visitantes. O Sal recebe mais
de 50 por cento de todos os turistas em Cabo Verde, e é fácil
perceber porquê.
Um clima tropical
A ilha, situada a 455kms do continente Africano, goza de
um clima quase perfeito com temperaturas a rondar os 28Cº
ao longo de todo o ano. Nas palavras dos críticos do guia
turístico Lonely Planet, aqui há quase mais dias de sol do
que há dias num ano.
A temperatura da água do mar é poucos graus mais fria que
a temperatura do ar nos meses de verão, caindo para uns
agradáveis 22Cº no inverno. A chuva é quase inexistente,
com uma pluviosidade média de apenas 8cm3 por ano.
Ventos que sopram constantemente de nordeste fazem do
Sal o destino ideal para os entusiastas da vela e do windsurf.
Uma história rica e variada
O Sal nasce de uma erupção há cerca de 50 milhões de
anos atrás, e existem sinais da sua origem vulcânica um
pouco por toda parte. A mais importante é Pedra de Lume,
onde encontramos um enorme lago salgado na cratera de
um vulcão extinto.
A ilha foi descoberta pelos portugueses em 1460, que
baptizaram o novo território “Plana”. Só alguns anos depois,
quando é encontrado sal no lago de Pedra de Lume, surge
o nome Sal.
signalled a great leap forward in the history of the archipelago
and Amilcar Cabral International Airport offers services to
and from a host of countries nowadays.
Certainly the proudest moment in its history was in 1975
when the islands became independent, and the Republic of
Cape Verde was born. It now boasts one of Africa’s most
stable democratic governments.
A stunning coastline and an equally dramatic interior
The scenery in Sal is quite simply, stunning. The coastline is
one long continuous line of white, sandy beaches, the only
interruption being a small fishing village or picturesque port.
The hinterland is flat, volcanic and mysterious. The highlights
include:
Santa Maria - The epicentre of Sal’s tourism, as it was
hundreds of years ago for the salt trade. Situated on a bay at
the foot of the island, the town is an enticing blend of African
and European cultures. Here brightly coloured buildings line
the palm-fringed white beach, while further back from the
shore you can find cobbled streets opening up into squares
packed with cafés and restaurants. The atmosphere in this
vibrant party town is legendary. It is also the perfect place for
diving, fishing, surfing, windsurfing and kite surfing.
Espargos - The nearest town to the international airport, and
the administrative centre of the island. It is also the capital
of Sal, and was named after the asparagus vegetable,
which grows in abundance on the island. The town has a
picturesque main square and is arguably the ‘real’ Sal.
Buracona - A deep-water lagoon on the west of the island
which fills and empties according to the tide. It is famed for
its fishing and diving, and has recently become a protected
site.
Pedra de Lume - The oldest village on Sal, situated on the
east coast. Here you can still see the 19th century chapel, the
old warehouses and the milling and sacking apparatus used
to pack and transport the salt. The saline itself is located in
www.thecapeverdean.com
p. 13
the crater of an old volcano, accessed via an artificial tunnel.
The site is now protected and is one of the best places on
the island for bird-watching.
Along with the other Cape Verdean islands, the island of Sal is
being hailed as the new Caribbean – without the hurricanes.
Its beaches are certainly amongst the most exquisite in the
world. The principal beaches on Sal are:
Ponta Preta - a beautiful beach with a rocky point, located on
the west coast, jutting out into the Atlantic. This is the place
to come to watch some of the most challenging windsurfing,
kite surfing and surfing Cape Verde has to offer.
A primeira povoação do Sal foi erigida pelos escravos da
ilha vizinha de Boa Vista. No final do século XVII a procura
de sal tinha crescido consideravelmente, e a ilha recebia
frequentemente comerciantes. No fim do século XVIII
uma pequena localidade floresceu no sul da ilha, no local
que é hoje a Vila de Santa Maria. Claro que a vila não se
assemelhava em nada ao ambiente movimentados de
hoje. Um explorador inglês, Dampier, que tropeçou na
ilha, descreveu-a como tendo meia dúzia de habitantes
miseráveis que trocavam peles de cabra ou alguns sacos
de sal por roupas usadas com os navios estrangeiros que
ancoravam na calma baía.
Calheta Funda - a small, calm bay located further up the
coast towards Murdeira town. Accessed by a small dusty
road, this is a perfect spot for a picnic, and is frequented by
local families in summer walking and camping, as well as
being a turtle spawning area.
O comércio muda quando um residente local faz uma
parceria com uma empresa francesa para passar a adquirir
toda a produção de sal da ilha. Um caminho-de-ferro foi
construído para transportar o sal da lagoa do vulcão de
Pedra de Lume. A tracção utilizada era animal, realizada por
uma equipa de burros. A produção, e consequentemente a
riqueza da ilha aumentaram substancialmente.
Palmeira - located on the coast directly to the west of
Espargos, was originally a fishing village. Today, it houses the
island’s main power station and desalination plant, as well as
serving as a storage centre for future industrial development
on Sal. There is a quaint harbour and some great traditional
restaurants serving fresh seafood.
O primeiro aeroporto de Cabo Verde é inaugurado no Sal em
1939, e é um passo determinante na história do arquipélago.
Hoje, o Aeroporto Internacional de Amílcar Cabral oferece
ligações internacionais para inúmeros países.
Development and the future
Cape Verde, and Sal in particular, clearly have a great deal to
offer. The islands were recently named in the Lonely Planet’s
Top Ten Destinations for 2011 – gaining marks for their
topicality, excitement, value for money and special ‘X-factor’.
p. 14
Um litoral fascinante e um interior igualmente
impressionante
O cenário do Sal é simples e estranhamente deslumbrante. O
litoral é uma longa linha branca e contínua de praia arenosa,
apenas interrompida por uma pequena aldeia piscatória
Lonely Planet said that “growing international interest is
bringing enormous changes to an archipelago that looks
and feels as if it were born from a Caribbean mother and an
African father.
ou por um charmoso porto. O interior é plano, vulcânico e
misterioso. Os destaques no Sal incluem:
Praise indeed for a republic that was formed less than 40
years ago, and was previously known only for its salt mines
– and as a stopover for banned airlines.
Santa Maria é o epicentro do turismo, como o foi há centenas
de anos para o comércio do sal. Situada numa baia nos pés
da ilha a Sul, a cidade é uma intensa mistura de cultura
europeia e africana. Aqui, edifícios coloridos alinham-se
como palmeiras na orla das praias brancas, e caminhando
para o interior encontramos ruas com calçadas abrindo
numa pequena praça cercada de cafés e restaurantes de
ambiente amistoso. A sua atmosfera festiva e vibrante
é lendária. Santa Maria é também o local de eleição para
mergulhar, pescar, e para a prática de surf, windsurf e kite
surf.
And things can only get better. Cape Verde is currently one of
the hottest property locations in the world, with land values
rising rapidly due to the booming tourism industry, which has
seen the number of visitors to the islands rising by 107%
over the past five years.
Espargos é a cidade mais próxima do aeroporto internacional
e o centro administrativo da ilha. É também a capital do Sal,
e deve o seu nome ao vegetal, que cresce em abundância
na ilha. A cidade tem uma pitoresca praça principal onde o
Sal se revela em toda a sua autenticidade.
Backing this optimism is the Cape Verde Government’s
growth figures. The Cape Verdean economy should grow
between 4 and 5% next year, according to the head of the
bank Banco de Cabo Verde. There has never been a better
time to invest.
Buracona, no Oeste da ilha, é a boca de uma gruta de
águas profundas, que enche e esvazia com as marés. Aqui
encontramos o “olho de água”, um efeito de luz que ao meiodia nos revela a perfeita íris de um olho que nos observa
sob a superfície da água. Podemos também mergulhar
na caverna e na vizinha lagoa natural de água renovada a
cada onda. A Buracona é também famosa pela sua pesca
e mergulho. Foi recentemente considerada área protegida.
“Soaring mountains terraced in green, a volcano with it´’s
head in the clouds, world-class water sports and sizzling,
saucy festivals – but it was the sun that clinched the deal.
With almost more days of sunshine than there are days in the
year and with soft sandy beaches to boot…”
Activities on Sal
For those of you who are not content just lazing around on a
palm-fringed beach, Sal is the destination for you. Its strong
winds have made the island an important centre for water
sports, and recent development projects are sure to put
Sal firmly on the map as a haven for yachts looking for new
waters to explore.
Windsurfing, Kitesurfing and Surfing
Sal is considered to be one of the best destinations in the
world for windsurfing, kitesurfing and surfing, with trade
winds from November to March and a tropical climate all
year round. The west coast experiences the biggest waves.
Beginners are advised to come from April to June when the
waters are calmer.
There are a number of water sport schools that have been
set up on beaches around the island over the last decade,
such as Angulo Cabe Verde, founded by Windsurfing World
Champion Josh Angulo. Josh, who grew up in Oahu and
Maui, has now made Sal his home.
Some centres are just dedicated to windsurfing, while others
teach all disciplines. A number of specialist companies have
also set up resorts in Sal.
There are specially chosen locations for all standards
including Canoa, near Murdeira, for beginners and the
legendary Ponta Preta, which has been described as the
‘most beautiful waves of Sal’ and ‘one of the most beautiful
views on the planet’.
Sailing
The weather conditions on Sal are perfect for sailing,
although fare weather sailors should perhaps stay at home.
With winds regularly reaching NE 4 to 5, conditions can be
challenging, but ideal for an experienced sailor.
Pedra de Lume na costa leste da ilha, é a mais antiga
povoação do Sal. Aqui se ergue ainda uma pequena capela
do século XIX, e podemos ver as ruínas do armazém e do
aparelho de moagem e ensacamento utilizado para embalar
o sal. Encontramos a salina no fundo da cratera de um
vulcão antigo, a que temos acesso através de um túnel
artificial. Os banhos na água extremamente salgada são
famosos, conhecidos pelas suas propriedades medicinais e
pela diversão que é flutuar nas suas águas extremamente
densas e salgadas.
O local é agora protegido, e é também um dos lugares da
ilha para observação de aves exóticas que aí afluem.
Como de resto todas as ilhas de Cabo Verde, a ilha do Sal
começa a ser aclamada como as novas Caraíbas - sem os
furacões. As suas praias estão certamente entre as mais
belas do mundo. As praias principais do Sal São:
Ponta Preta – uma linda praia com pedras aguçadasz
localizada na costa Oeste, debruçada sobre o Atlântico
no limite da ilha. É o lugar para praticar e assistir ao mais
exigente windsurf, kite surf, e surf que Cabo Verde tem para
oferecer.
Calheta Funda – uma pequena e serena baía afastada
na costa ocidental na direcção de Vila de Murdeira. Tem
como acesso uma pequena estrada poeirenta e é um local
privilegiado para piqueniques. É muito frequentada pelas
famílias locais em passeios de Verão e acampamentos, e
uma das áreas da ilha utilizada pelas tartarugas marinhas
para nidificação.
Palmeira, na costa a Oeste de Espargos, originalmente uma
vila piscatória, abriga hoje as estações principais de energia
www.thecapeverdean.com
p. 15
There are companies in and around Santa Maria that rent
sailing boats from 36 to 52 feet, as well as a selection
of catamarans. They can be hired either for a bareboat
excursion or with a skipper. Other companies offer day trips
aboard sailing yachts.
e dessalinização e o porto de águas profundas do Sal. É
aqui o grande centro de armazenagem do Sal. No antigo
porto piscatório, os pescadores continuam a desembarcar
peixe fresco e marisco com que nos podemos deliciar nos
restaurantes de comida tradicional da zona.
Along the coast at Palmeira there is a commercial port,
which is often used as a starting point for the Atlantic Ocean
crossing. The port is small, however, and yachts often prefer
to move on to the luxury marina at Mindelo on the island of
São Vicente, which is also popular with cruise ships.
Desenvolvimento e o futuro
A ilha do Sal foi nomeada recente pelo Lonely Planet como
um dos dez melhores destinos para 2011. Conquistou
a preferência pela sua actualidade, emoção, relação
qualidade/preço e por um muito especial “factor X”.
There are also plans to build marinas on Sal itself, although
those plans are still at early construction stage.
A descrição do Lonely Planet é entusiástica: “…um interesse
internacional que traz grandes mudanças a um arquipélago
que parece, e se sente ter nascido do casamento do Caribe
com a mãe África.
Diving
Diving is also very popular on Sal, and a sought-after
destination amongst keen divers. With an ideal climate,
diving is possible all year round although the time of year will
depend on the types of fish that can be seen.
Between March and May it is possible to see whales, while
whale sharks and mantras can be seen between July and
November. Humpback whales have been spotted from time
to time on the coast, but it is more common to see fish such
as tuna, mackerel, morays and turtles.
The island boasts numerous PADI-accredited diving centres,
through which divers can access any number of the 25 dive
sites around the island, which include cave dives, wreck
dives and coral reef dives.
Um estatuto invejável para uma república com menos de
quarenta anos de vida, num lugar tido como uma simples
localização de minas de extracção de Sal.
Cabo Verde é actualmente um dos locais mais procurado em
termos de propriedade no mundo, e vê o valor dos terrenos
aumentar rapidamente com a expansão da indústria do
turismo. O número de visitantes nas ilhas aumentou 107%
nos últimos cinco anos, e as estatísticas prevêem o aumento
para 1.000.000 visitantes até 2015.
Somam-se a este optimismo os valores de crescimento
previsto; as previsões da administração do Banco de Cabo
New shop: The Main Square, Santa Maria, Sal
Call Us On: 00 238 987 0369
Smythe Interiors...
We are proud to open our latest shop
in Santa Maria, Sal. We have a wide range
of homewares that look fantastic in any
Cape Verdean property.
Specialists in...
Big Brand TV’s at amazing prices
We stock Sony TV’s and have a
solution for any budget - Brand new!
Fitted Kitchens & Utility Packs
Stunning branded crockery and
fitted kitchens available.
• Full Furniture Packs - From 7,000 euros
• Fitted Kitchens and Kitchen Utensils
• Bedding and Towels
• Quad Bikes for getting around
• Televisions Sets - L atest Flat-Screen Models
Smythe Interiors prides itself on being as
flexible as we can. You can buy all our items
online, by phone and in store. With our Full
Furniture Packs at amazing prices, why not
find out how we can help today?
Bespoke blinds & Curtains
Sunblock/blackout blinds and
curtains - Fitted for you.
Quad Bikes Now Available
Get going on these awesome quad
bikes. Great fun and essential for CV!
Made-to-Measure Mosquito Screens
Delivery and Fitting included Sleep easy at last!
Bedding and homewares
Luxury 100% Egyptian Cotton Memory Foam pillows available.
15%
OFF
Grand Opening Offer!
15% off EVERYTHING!*
On production of this advert. Or order
online with code: NEWSHOP
www.SmytheInteriors.com
Order online or come in store today!
*Except fitted kitchens and furniture.
Fishing
According to specialists World Sport Fishing the waters off
Sal are now reputed to be one of the ‘hottest new fishing
areas in the world’. The sea around the island is a magnet to
big Blue Marlin, one of which was recently caught weighing
in excess of 1000 lb. As well as Marlin, Cape Verde also
attracts Wahoo as well as big tuna and sharks.
Numerous companies offering game fishing, trolling, drifting
and bottom fishing have been set up on the island.
Quad Fishing
If you are after a bit more adventure on your fishing trip, then
look no further. Quad fishing is a unique fishing trip, found
only on the Cape Verdean islands. Here, fishermen drive to
some of the most stunning fishing spots available on the
planet – on powerful quad bikes. The trips cater for all levels
and take place under the dusky evening skies.
Golf
Crew from South African airlines used to play golf on Sal
in the 60s and 70s, but sadly the course fell into decline.
There are now plans to bring the sport back to the island,
but again, like the marinas, new golf courses have yet to
materialise and are still very much in the development phase.
South African golfer Ernie Els has been invited to design two
golf courses, one of which will be near Murdeira Bay. There
are plans to build at least three more 18-hole courses on Sal.
Verde apontam para um crescimento da economia da ordem
dos 5% no próximo ano, indicando um período ideal para o
investimento.
Actividades no Sal
Para aqueles que não ficam satisfeitos com estenderse ao sol, o Sal é o destino ideal. Os ventos fortes que
sopram na ilha durante parte do ano fazem dela um centro
importante de desportos aquáticos, e recentes projectos de
desenvolvimento farão do Sal um novo paraíso para iates
em busca de novas águas para explorar.
Windsurf, Kitesurf e Surf
O Sal é considerado um dos melhores destinos no mundo
para o windsurf, kitesurf, e surf. O clima é tropical ao longo
de todo o ano, e a mudança de ventos de Novembro a Março
traz à costa Oeste swells excepcionais Os amadores são
aconselhados a experimentar estes desportos aquáticos de
Abril a Junho, quando as águas estão calmas.
Várias escolas de desportos aquáticos se estabeleceram
nas praias da ilha nas últimas décadas, como a Angulo
Cabo Verde, fundada pelo campeão mundial de windsurf
Josh Ângulo, que cresceu em Oahu e Maui mas fez do Sal
o seu lar.
Alguns centros são dedicados exclusivamente ao windsurf,
enquanto outros ensinam todas as modalidades.
Há lugares seleccionados especialmente para todos os
níveis de experiência, incluindo Canoa, perto da Murdeira,
para amadores, e a lendária Ponta Preta, muitas vezes
descrita como “as mais lindas ondas do Sal” e “uma das
mais lindas paisagens do planeta”.
Vela
As condições meteorológicas do Sal são perfeitas para os
velejadores, embora os amadores menos experientes devam
evitar as suas águas. Com ventos de Nordeste atingindo
regularmente 4 a 5 nós, as condições podem ser exigentes as ideais para desafiar marinheiros experimentados.
Há empresas em Santa Maria e arredores onde podemos
alugar veleiros de 36 a 52 pés, também com a opção pelo
catamarã. Estes podem ser fretados em saídas ou excursões
com ou sem capitão. Outras empresas oferecem viagens de
um dia a bordo dos iates.
é feito ao pôr do sol, no período de calor mais brando.
Golfe
Uma equipa da companhia área sul-africana jogava
habitualmente golfe no Sal nos anos 60 e 70, mas
lamentavelmente o campo caiu em declino. Surgem agora
novos planos para o regresso do desporto à ilha, no entanto
o novo campo de golfe está ainda em fase de projecto.
O golfista sul-africano Ernie Els foi convidado para desenhar
dois dos campos de golfe da ilha do Sal, um deles perto da
Baía de Murdeira. Há planos para construir pelo menos três
campos de 18 buracos no Sal.
Na costa de Palmeira há um porto comercial, o ponto de
partida para a travessia do Oceano Atlântico. O porto é
pequeno e pitoresco, e muitos dos iates preferem a luxuosa
marina do Mindelo na ilha de São Vicente, a mais popular
junto dos navios cruzeiros. Há também planos para construir
uma marina no Sal, embora estejam ainda na sua fase inicial.
Mergulhar
O mergulho também é muito popular no Sal, um destino
sempre procurado pelos mergulhadores viajantes. Com um
clima ideal, é possível mergulhar ao longo de todo o ano. A
época do ano dita as espécies que podem ser vistas.
Entre Março e Maio é possível ver baleias, e entre Julho e
Novembro podemos ser recebidos por Mantas e Tubarõesbaleia. Baleias jubarte são avistadas ocasionalmente na
costa, mas as espécies de ocorrência mais comum são os
atuns, cavala, várias espécies de moreias e claro, as amáveis
tartarugas.
A ilha possui vários centros de mergulho associados à
PADI, a partir dos quais os mergulhadores ganham acesso
a qualquer dos mais de 25 locais de mergulho na ilha, que
incluem mergulhos em caverna, diversos naufrágios, e
mergulhos ao longo de recifes cobertos de coral.
Pesca
Segundo os especialistas do “ World Sport Fishing” ás águas
do Sal são agora uma das novas áreas de pesca desportiva
de nível mundial. O mar à volta da ilha é um magneto para o
espadim azul - um deles foi pescado recente com um incrível
peso de mais de 500 Kg. O Sal é também local de passagem
do cobiçado espadim branco, e atrai ainda barracudas,
grandes atuns e tubarões.
Varias empresas em Santa Maria oferecem excursões de
pesca desportiva nas suas diversas modalidades de pesca
à linha, à deriva e pesca submarina.
Pesca a moto quatro
Para quem ansiava por um pouco mais de aventura no seu
passeio de pesca, não é preciso procurar mais. A pesca em
moto quatro é uma forma muito particular de excursão de
pesca, encontrada somente nas ilhas de Cabo Verde. Aqui
os pescadores conduzem potentes moto quatro até alguns
dos sítios mas deslumbrantes e acessíveis no planeta para...
pescar. O passeio destina-se a praticantes de todos níveis e
p. 22
www.thecapeverdean.com
Hospital - 242 11 30
Fire Department / Bombeiros - 241 11 31
Police / Policia - 242 11 32
Airport / Aeroporto - 241 14 68 / 241 11 35
Port / Porto - 241 13 48
BLU BAR
THE FIRST TWO YEARS
From the very first moment back in 2005 I fell in love with
Cape Verde, and after walking around the town and on
evening trips out it was clear that there was a real need for
more choice. So the plan was hatched to open a bar. Finding
a suitable plot off plan was the easy bit as it turned out, as
was the waiting three years for the build to be complete.
In early 2008 the building was finished and the challenge
began. We had never owned a bar before, didn’t speak
Portuguese and we had to bring everything we wanted for
the bar from the UK because back then there wasn’t a lot of
choice and we didn’t know how to do this.
We did however have a clear vision that we wanted
somewhere that everyone was welcome, where customer
service was key and where fresh cocktails and quality
wine and beer could be drunk. We also wanted stylish
surroundings and a chilled out vibe where whatever your age
you would feel comfortable, and very importantly it needed
to have really clean toilets!
I’m a great believer that for every challenge there are always
solutions and that if you expect to find solutions then that is
exactly what you will get.
In a short period of time we had gathered around us a team
of highly professional advisors to help with the design, the
transportation, installation, project management, accounting,
legals and banking and had found a highly qualified manager
to run the bar. This amazing team are responsible for the
relatively smooth path from concept to opening on 13
December 2009 and we can’t thank them all enough and
they have all become good friends.
My advice to anyone wanting to set up a business even if
you are doing it at home in the UK is to pay for expert advice.
Going it alone can seem cheaper on the face of it but it rarely
ever is. This is even more important in a country that is not
your home, where you don’t speak the language and where
you don’t know the rules. When looking for good people to
work with be sure to ask around and talk to people who have
used them before. Gossip and hearsay abound but base
your decisions on facts.
The second tip I would give anyone is to keep calm, keep
a smile on your face and remain polite always. Who of us
responds in a warm and positive way to people who are rude
and angry, so why should anyone treat us better than we
would treat them? I won’t lie, there have been times when
we were frustrated - like when we went to pay our electric
bill and it took three visits and 5 hours. Or the time we had
to chase our carpenter around when he “lost” our money
(he did find it again eventually). We have found though that
most frustration comes from not understanding the rules
and regulations and then they seem to change overnight and
also because we are learning a new language and things get
lost in translation sometimes.
Do we regret our decision? Not for a moment. The Cape
Verdean people are charming, warm and exceedingly
welcoming and a real pleasure to spend time getting to know.
Sal4Rent Property Rental & Management - Setting The Standard
Founded as a family business nearly 10 years ago and now
managing and renting in excess of 400 properties on Sal
Island, the values and ethics of Sal4Rent are the same now
as day one - combining great value services with outstanding
customer care and support from our multi-lingual staff.
Whether it’s for a shop to open the business of your dreams,
or looking for a great value apartment on the beach to
escape for a week, thousands of clients keep coming back
to Sal4Rent. And it’s not hard to see why. Sal4Rent boasts
a portfolio of superb properties to suit all budgets in some
breath taking locations starting from as little as €5/night.
New for 2011 to complement the property management
services is the introduction of incoming services to give
you, the property owner, complete peace of mind that
your investment is in the very best of hands. Sal4Rent can
tailor-make a management solution to suit your individual
requirements.
Thanks for reading and we look forward to seeing you in the
sun!
The Sal4Rent Team
www.sal4rent.com
In March 2011 Sal4Rent was awarded the management
contract for the prestigious front-line resort of Porto Antigo 2
in the heart of Santa Maria.
This year will see major resorts come online on Sal such as
Tortuga Beach Resort, Vila Verde Resort and Paradise Beach
and if you own a property in any of these resorts, contact us
today to find out what we can do for you!
p. 26
www.thecapeverdean.com
5
8
Clinic
14
14
2 6 13
3 10
7
9
1
2
3
4
11
Police
Porto Antigo
Post Office
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12
BOA VISTA
Boa Vista is often called the Isle of Sand Dunes, and it’s easy
to see why. For the island, the third largest of the archipelago
that forms Cape Verde, is one long sandy beach which
steadily rises in the middle, only to slope gently back down
to the turquoise blue sea on the other side. It boasts more
than 35 miles of stunning white sandy beaches – most of
which are almost deserted and refreshingly unspoiled.
Measuring 240 square miles, the island is large by Cape
Verde standards but its population of just over 6,000 is the
smallest of the inhabited isles. Most of the locals live in the
capital Sal Rei, or in nearby Rabil, where an international
airport was opened in 2007.
Unsurprisingly, the new airport has been extremely
instrumental in opening up the island to tourism, and in 2010
Boa Vista attracted more than 50 per cent of all Cape Verde
visitors. A staggering 90 per cent of all the island’s hotel
beds were occupied in the last quarter of 2010 compared
to just 48 per cent of those on neighbouring Sal, according
to the latest figures by the National Statistics Institute (INE).
A tropical climate
The island, which means ‘good sight’ in Portuguese, is
the most eastern island of Cape Verde and the nearest to
Africa, which lies approximately 280 miles away. Sailors are
understood to have shouted ‘good sight’ in delight when the
island first came into view by Portuguese explorers in 1480.
They had been caught in a terrible storm and were thrilled to
see land.
Boa Vista, like Sal has a near perfect climate and has very
little rain. It is starting to get a name for itself as a destination
for windsurfing, due to the north-easterly trade winds which
blow consistently from October to June.
A turbulent history
Boa Vista was discovered by the Portuguese in 1480, soon
after the same sailors had come across the neighbouring
islands of Maio, Santiago and Fogo. Initially named São
Cristovao, it was uninhabited except for a few sheep and
cows that were first brought to the island in 1497 by Captain
Rodrigo Afonso.
The first human inhabitants are believed to have been a
group of English sailors who settled on the south western tip
of the island in 1620 after discovering salt in the arid land.
The tiny town of Povoação Velha was subsequently founded
and other industries such as cloth weaving and ceramics
soon appeared in the small community. The island thrived –
so much so that in 1677 it even had its own priest.
In an era where prosperity was seldom seen, news of Boa
Vista’s riches began to spread and in 1815 and 1817, the
island suffered two major pirate attacks. To protect the island
from further attacks the islanders built a spectacular fort –
the Duque de Branganca Fort - on an islet near Sal Rei,
which had become the most important town on the island.
Under the protection of the impressive fort, which is still a
remarkable sight even today, Boa Vista began to prosper
once more. It became an important cultural centre and
the birth place for the most famous style of Cape Verdean
p. 28
www.thecapeverdean.com
Boa Vista é conhecida como a ilha das dunas, e facilmente se
compreende porquê. Uma longa extensão de praia arenosa
que ascende gradualmente para interior da ilha, apenas para
uma vez mais se inclinar suavemente e descer até mergulhar
no mar azul-turquesa.
A terceira maior ilha do arquipélago, oferece mais de 55 Km
de deslumbrantes praias de areia branca, a maioria delas
desertas e deliciosamente intocadas.
Com uma área estimada de 620 Km2, a Boa Vista é grande
em comparação com as restantes ilhas de Cabo Verde, mas
com uma população pouco acima dos 6000 habitantes, é
uma das menos habitadas. Na capital, Sal Rei, e na área
de Rabil, onde em 2007 abre o aeroporto internacional da
Boavista, concentram-se a maioria dos residentes.
Naturalmente, a abertura do aeroporto desempenhou um
papel fundamental na abertura da ilha para o turismo. Em
2010 a Boa Vista atraía já mais de cinquenta por cento de
todos os visitantes de Cabo Verde, e segundo os últimos
números do Instituto Nacional de Estatísticas, no último
semestre de 2010 os hotéis da Boa Vista registavam uma
taxa de ocupação de 90 por cento, contra 48 por cento da
vizinha ilha do Sal.
Um clima de bonança tropical
Boa Vista é sinónimo de beleza, mas também de esperança.
A ilha mais oriental de Cabo Verde dista apenas 455Km da
costa continental Africana, e reza a história que quando a ilha
foi avistada pela primeira vez por marinheiros exploradores
portugueses aqui apanhados num terrível temporal, no navio
se gritou: “Boa Vista!”.
music – the ‘Morna’ – a mixture of the mournful melodies of
Portuguese ‘fado’ with insistent African and Brazilian beats.
Its prosperity was yet again short lived, however, and by
the mid 19th century many of the island’s population had
emigrated following a series of droughts. They also went to
seek work on islands such as São Vicente which had become
an economic hub due to its busy port.
Fast forward a century and in 1975 the inhabitants of Boa
Vista, along with the population of the other inhabited islands,
became citizens of the Republic of Cape Verde. It now
boasts one of Africa’s most stable democratic governments.
The government is also ambitious in its plans for Cape
Verde, and Boa Vista in particular. In 2007 an international
airport was opened on the island as part of the government’s
strategic programme to enhance the local infrastructure and
improve accessibility for the tourist industry. And as the
latest INE figures show, the strategic programme has been
very effective.
A land of sand dunes and a sea of turtles
Boa Vista is an island of sand dunes, long white beaches,
and crystal clear emerald sea. The beaches are some of
the most stunning and unspoiled in the world, with many
only reachable in four-wheel-drive vehicles or quad bikes.
The island’s interior landscape is almost lunar like, deeply
mysterious and at times, unforgiving.
Off shore, the location of Boa Vista means that the island
attracts a large variety of wildlife, from mating whales to
exotic seabirds. Boa Vista is home to the third largest
breeding site in the world for Loggerhead Turtles, making it a
crucial location for turtle conservation.
www.thecapeverdean.com
p. 29
Sadly poachers were found to be killing female turtles for
meat as they came ashore to nest, so in 2008 the international
Turtle Foundation began a beach protection programme
which has now been extended to cover five beaches on Boa
Vista. As a result the number of turtles killed has been greatly
reduced: more than 500 turtles were killed in 2007, whereas
just 42 were slaughtered in 2009.
À semelhança do Sal, Boa Vista é plena de sol e calor, e
escasseia chuva. Pela presença assídua dos ventos alísios
de Nordeste entre Outubro e Junho, a ilha ganha cada vez
mais adeptos entre os viajantes praticantes de windsurf e
kitesurf.
The coral reefs surrounding the island are also of major
environmental importance, with the João Valente seamount
— an underwater mountain range between the islands of Boa
Vista and Maio — having an unusually high concentration of
fish and other species.
Uma história turbulenta
Boa Vista foi achada por marinheiros portugueses em 1480,
pouco depois das ilhas vizinhas do Maio, Santiago e Fogo.
Originalmente chamada de São Cristóvão, até 1620 teve
apenas por habitantes algumas poucas ovelhas e vacas
levadas para a ilha em 1497 pelo navegador Capitão Rodrigo
Afonso.
Amongst Boa Vista’s highlights are:
Sal Rei - the capital of Boa Vista, and a beautiful town with
many examples of stunning colonial architecture. In front of
the town is the islet on Sal Rei where the ruins of the Duque
de Branganca Fort can still be seen. To the north of the town
the wreck of the MV Santa Maria, a Spanish cargo ship which
ran aground in 1968, can be seen off the coast.
Os primeiros habitantes humanos conhecidos, um grupo
de marinheiros ingleses, começam a povoar a ponta
Sudoeste da ilha depois de encontrarem Sal na terra árida.
Nasce assim a pequena cidade da Povoação Velha, onde
começam a crescer pequenas indústrias como a tecelagem
e cerâmica. A pequena comunidade depressa prosperou, e
em 1677 recebia já o seu próprio padre.
The Brick Factory on Chave Beach, south of Sal Rei, is a
dramatic tall brick chimney which rises from the sand dunes
which have covered the rest of the building.
Numa época em que tal prosperidade era rara, notícias da
riqueza da ilha rapidamente se espalharam e, primeiro em
1815 e mais tarde em 1817 a ilha sofreu violentos ataques.
Para proteger a sua cidade, os habitantes construíram uma
fortaleza imponente, a Fortaleza Duque de Bragança, no
ilhéu próximo da cidade de Sal-Rei. A construção ainda
hoje domina a paisagem da que se tornou a cidade mais
importante da ilha.
Santa Monica Beach is without doubt one of the most
stunning beaches in the world. Measuring over 11 miles
long, it got its name from its resemblance to the beach of the
same name in the United States of America.
Rabil is a short walk along Chave Beach from the capital Sal
Rei. It used to be the centre of the ceramics industry on Boa
Vista and boasts a former ceramics factory which now runs
tours. There is also the church of Santo Roque which is the
oldest on the island.
Development and the future
Backing this optimism is the Cape Verde Government’s
growth figures. The Cape Verdean economy should grow
between 4 and 5% next year, according to the head of the
bank Banco de Cabo Verde.
Boa Vista has been ear-marked for major tourist development.
Following the opening of the international airport in 2007, the
infrastructure of the island has been vastly improved with
new roads, power supplies and desalination plants. The
government hopes that by 2018 the island will boast 30,000
hotel beds and attract 900,000 visitors a year.
Activities on Boa Vista
Boa Vista’s strong winds have made the island an up and
coming centre for water sports, whilst development projects
are sure to put Boa Vista firmly on the map as a haven for
yachts looking for new waters to explore.
Windsurfing, Kitesurfing and Surfing
The main windsurfing club is run by Francois Guy, a former
top French windsurfer from the 1970s who set up the Boa
Vista Wind Club on Tortuga Beach, just south of Sal Rei, in
1989, after discovering Cape Verde in 1985. The conditions
are perfect for experienced windsurfers and kitesurfing.
Another popular spot is off Estorial Beach, also south of Sal
Rei. Surfers tend to head to Cabral Beach, directly in front of
Sal Rei, where the swells are larger.
p. 30
Sob a protecção desta notável obra de arquitectura militar,
hoje um dos ex-libris da ilha, Boa Vista inicia um novo
período de grande prosperidade. Torna-se um importante
centro cultural, e é o berço do mais famoso estilo de
música cabo-verdiana, a Morna, uma excepcional fusão das
melodias melancólicas do fado português com as poderosas
influências rítmicas de África e do Brasil.
Mas este período de grande desenvolvimento conhece
rapidamente um fim. Em meados do século XIX, sob o efeito
da seca, a maioria da população vê-se forçada a migrar
num êxodo que, curiosamente, acaba por contribuir para o
desenvolvimento de outras ilhas como São Vicente, que no
processo se vem a tornar um centro económico, em muito
graças ao seu porto movimentado.
Avançamos um século e, em 1975, na sequência dos
acontecimentos da descolonização europeia de África, a
província ultramarina das ilhas de Cabo Verde torna-se
a República de Cabo Verde. Os habitantes da Boa Vista
tornam-se orgulhosos cidadãos de um dos governos
democráticos mais estáveis de todo o continente Africano.
Os planos do governo cabo-verdiano são ambiciosos, e na
Boa Vista são-no em particular. O aeroporto internacional
inaugurado na ilha em 2007 faz parte de um programa
estratégico para expandir as infra-estruturas locais e
potenciar a acessibilidade para a indústria turística, e os
últimos dados estatísticos são bons indicadores de sucesso.
Dunas de areia e tartarugas marinhas.
Boa Vista é uma ilha de longas praias de areia branca, águas
cristalinas e mar esmeralda, com algumas das paisagens
mais deslumbrantes e intactas do mundo ainda hoje apenas
www.thecapeverdean.com
Diving
Boa Vista is a diver’s paradise, its position in the mid Atlantic
surrounded by a shallow shelf leads to a huge variety of sea
life. There are also a great number of hidden reefs, which,
coupled with strong currents and the island terrain´s high
iron content which play havoc with ships compasses, has
led to a large number of shipwrecks. The coral reefs and
shipwrecks provide fantastic opportunities for divers of all
abilities.
There are a number of diving clubs offering wreck diving and
night dives with fully trained Padi & Naui divers. Snorkelling
is also very popular.
Fishing
Boa Vista is becoming a very popular destination for keen
anglers. The sea around the islands is filled with big Blue
Marlin, Wahoo as well as big tuna, barracuda, yellow-tailed
snapper, sharks and humpback and grey whales. Both linefishing and deep-sea fishing expeditions can be organised
through a number of operators.
Horse-riding
Riding a horse over the dunes is a wonderful way to
experience the charms of Boa Vista. Treks can organised
through a number of tour operators based in Sal Rei. Rides
go along the beach as well as into the hinterland.
Walking
There are also a number of operators who organise walking
tours to the major places of interest on the island. A good
reference for walkers is the Goldstadt Wanderkarte 1:50000
acessíveis em veículos de 4 rodas motrizes ou moto quatro.
No interior da ilha, uma paisagem lunar, profundamente
misteriosa e por vezes implacável.
No que toca ao mar, a localização da Boa Vista cativa uma
incrível variedade de vida selvagem. Aqui encontram-se
baleias em acasalamento, e afluem as aves exóticas. A
Boa Vista é o terceiro local do mundo de nidificação das
ameaçadas tartarugas cabeçudas. Um local de importância
crucial para a protecção desta espécie de tartarugas
marinhas.
Em 2008, a fundação internacional para a protecção das
tartarugas introduz um programa de protecção nas praias
para o combate à caça ilegal desta espécie (com vista ao
aproveitamento da sua carne). Hoje o programa estende já
a sua presença a cinco praias e apresenta resultados muito
animadores: uma redução drástica de 500 animais abatidos
em 2002 para apenas 42 em 2009.
A superfície da água esconde enormes riquezas na Boa
Vista. Dos recifes de coral da ilha destaca-se a Montanha
do Mar João Valente, uma montanha submarina que se
estende entre as ilhas da Boa Vista e Maio, abrigo e local de
passagem de inúmeras espécies raras de peixes, moluscos,
coral, flora, esqualos, mamíferos marinhos, vida, no fundo,
de valor inestimável.
De entre as atracções da Boa Vista destacam-se:
Sal Rei, a capital da Boa Vista, uma linda vila com vários
exemplos de deslumbrante arquitectura colonial. Frente à
map of Boa Vista, which shows hiking tracks, footpaths and
other features of interest. It shows eight routes, ranging from
45 minutes to five hours. Walkers must make sure they take
ample water supplies and a hat for the midday sun.
cidade, no Ilhéu do Sal Rei, as ruínas da fortaleza do Duque
de Bragança ainda marcam a paisagem. No norte da cidade,
o naufrágio da MV Santa Maria, um navio cargueiro Espanhol
que encalha na ilha em 1968.
The Ultra Marathon
The Boa Vista Ultra Marathon is an annual race which covers
93 miles of the island, run over three days in December.
Organised by the Boa Vista Ultra Marathon Club, it is
attended by runners from all over the world. The extreme
race is run along beaches, over dunes and through the
desert, and must be finished within 50 hours.
A fábrica de Tijolo na praia Chaves, no sul do Sal Rei,
assinalada pela dramática chaminé alta de tijolo que ascende
das dunas, com a areia soterrando já o resto do edifício.
Praia de Santa Mónica é sem duvida uma das mais
deslumbrantes praias do mundo. Com mais de 18 km em
comprimento, deve o seu nome à sua semelhança com a
praia nos Estados Unidos da América com o mesmo nome.
Rabil um curto passeio ao longo da praia Chaves desde a
capital Sal Rei leva-nos ao Rabil, o antigo centro da indústria
cerâmica na Boa Vista, onde a antiga fábrica de cerâmica
é hoje um importante ponto turístico. Aqui encontraremos
também São Roque, a igreja mais antiga da ilha.
Desenvolvimento e futuro
As ilhas de Cabo Verde foram recentemente eleitas pelo
prestigiado guia turístico internacional Lonely Planet como
um dos dez melhores destinos para 2011. Entre outros
factores o guia destaca o clima tropical, uma viagem
entusiasmante, a excelente relação preço/qualidade e um
muito especial “factor X”.
A descrição do Lonely Planet é entusiástica: “…um
interesse internacional que traz grandes mudanças para
um arquipélago que se sente ter nascido do casamento do
Caribe com a mãe África.
“Montanhas íngremes com verdes planaltos, um vulcão
que perfura as nuvens, condições notáveis para desportos
aquáticos e festivais quentes e animados – o sol completa o
quadro. Com quase mais dias de sol ardente do que há dias
do ano, e com praias arenosas e macias que convidam a
descalçar as botas”.
Um estatuto invejável para uma república com menos de
quarenta anos de vida, num lugar que se lia no mapa como
uma simples localização de minas de extracção de Sal.
Soma-se a este optimismo o valor de crescimento previsto;
as previsões da administração do Banco de Cabo Verde
apontam para um crescimento da economia da ordem dos
5% no próximo ano.
A Boa Vista caminha para um grande desenvolvimento
turístico. Para lá da inauguração do aeroporto internacional,
as novas estradas, fornecimento de energia eléctrica e
indústria de dessalinização são pontos importantes na
evolução das infra-estruturas da ilha. O governo aponta
como objectivo para 2018 alcançar o número de 30.000
camas nos hotéis e estâncias, que acolherão então 900.000
visitantes por ano.
Actividades na Boa Vista
Os ventos fortes fazem da ilha um novo centro para desportos
aquáticos, enquanto os projectos de desenvolvimento em
curso adivinham para a Boa Vista um lugar no mapa dos
paraísos visitados pelos iates em busca de novas águas
para explorar.
p. 32
www.thecapeverdean.com
Windsurf, Kitesurf e Surf
O principal clube de windsurf é dirigido por François Guy,
atleta de topo dos anos 70 que em 1989, quatro anos depois
de ter visitado pela primeira vez o país, instala em Tortuga
Beach a Sul de Sal Rei o Boa Vista Wind Club,
As condições são perfeitas para praticantes experientes
de Windsurf e Kitesurf. Nos arredores da praia do Estoril,
também a Sul de Sal Rei, os surfistas procuram as ondas
colossais da Praia do Cabral.
Mergulhar
Boa Vista é o paraíso dos mergulhadores. Em pleno Atlântico,
o mar raso em seu redor atrai uma grande variedade de
vida marinha. Um grande número de recifes escondidos,
correntes fortes e rochas com grande incidência de ferro
que afectavam as bússolas dos navios causaram muitos
naufrágios, que a par com os recifes de coral proporcionam
hoje experiências raras a mergulhadores de todos os níveis
de experiência.
Diversos centros de mergulho, representando organizações
como a PADI e a NAUI, oferecem os seus serviços. O
snorkeling - natação com máscara, tubo e barbatanas, é
também muito popular.
Pesca
O nome da boa Vista cresce como destino para entusiastas
experientes da pesca grossa. O seu mar atrai imponentes
espadins azuis, cavalas da Índia, peixe-Serra, grandes atuns,
barracudas, papagaios, tubarões, e avistam-se baleias cinza.
As expedições de pesca, à linha ou submarina, podem ser
contratadas junto de diversos operadores.
Passeio a Cavalo
O charme da Boa Vista revela-se em todo o seu esplendor
durante um passeio a cavalo sobre as dunas. Passeios ao
longo das praias ou pelo interior da ilha são organizados por
diversos operadores baseados em Sal Rei.
Andanças
Vários operadores organizam caminhadas guiadas ao
longo dos principais pontos de interesse da ilha. Uma boa
referência para os caminhantes é o “Goldstadt Wanderkarte
1:50000” um mapa de alto detalhe que indica percursos para
caminhadas, trilhos e pontos de interesse. Vários percursos
oferecem diferentes experiências, que podem durar desde
45 minutos a 5 horas. É recomendável, claro, levar água em
abundância e um chapéu que o proteja do sol tórrido do
meio-dia.
A Ultra Maratona
A maratona radical de Boa Vista é uma corrida anual que
percorre 150 quilómetros da ilha, com uma duração de três
dias. Esta dura corrida percorre praias, dunas, deserto, e
tem que ser terminada em apenas 50 horas. Organizada
pelo clube “Ultra Marathon”, a maratona de Boa Vista atrai
corredores de todo mundo. Tem lugar no mês de Dezembro.
p. 34
www.thecapeverdean.com
Loggerhead turtles (Caretta caretta) are now the only
species of marine turtle nesting on Sal. Although in the past
others, such as the leatherback (Dermochelys coriacea) and
green (Chelonia mydas), reportedly nested, now they are
only seen in offshore waters, mainly due to their numbers
being decimated by hunting. Although hunting is still a
major issue with 43 turtles killed on Sal in 2010, habitat
loss and light pollution are becoming a much more serious
threat. Construction sites, hotels, apartment buildings and
restaurants close to beaches, bright lights and illegal removal
of sand are contributing to a marked decrease in the total
number of nesting turtles on beaches in Sal.
Further loss of habitat is caused by increased amounts of
beach furniture, beach bars and restaurants, more lighting
along the shore and people driving on beaches.
In 2009, compared to 2008, Sal experienced an average
increase in nests of 200% while the beach most affected
by construction, Algodoeiro (on the west coast of Sal) saw
a decrease of 7.3%, most likely because turtles are moving
from there to an undisturbed area. This beach also recorded
p. 36
A Tartaruga Cabeçuda (Caretta caretta) é a única espécie de
tartaruga marinha que nidifica na Ilha do Sal actualmente.
Embora no passado outras como a Couro (Dermochelys
coriacea) e a Verde (Chelonia mydas) nidificassem aqui,
agora só são avistadas ao largo, principalmente devido à
diminuição dos seus números pela caça.
Esta continua a ser uma questão importante, com 43
tartarugas mortas no Sal em 2010, mas hoje a perda de
habitat e a poluição luminosa estão tornar-se uma ameaça
mais grave. Os estaleiros de obras, hotéis, edifícios de
apartamentos e restaurantes na orla das praias, a par com
as luzes fortes e extracção de areia ilegal estão a contribuir
para uma diminuição clara do número total de tartarugas
nidificando nas praias do Sal.
A contínua perda de habitat é causada pelo aumento da
quantidade de trastes de praia, bares, restaurantes na praia,
fortes luzes ao longo do litoral e circulação de veículos nas
praias.
Em comparação com o ano anterior, em 2009 o Sal assistiu
www.thecapeverdean.com
Watersports centre increasingly encroaching on nesting beach.
a um aumento médio de 200% nos ninhos, enquanto
a praia mais afectada pela construção, Algodoeiro (na
costa ocidental do Sal), teve uma diminuição de 7,3%,
provavelmente porque as tartarugas se estão a deslocar
para áreas com menos perturbações.
Esta praia registou um número de ninhos muito mais baixo
que o normal.Geralmente, 30% de rastos vistos teriam
ninhos enquanto os outros seriam o que é conhecido como
“tentativas” ou “rastros falso”. No Algodoeiro, em 2009,
apenas 17% dos rastros eram ninhos, indicando relutância
em nidificar devido à poluição luminosa e ao barulho.
Beach furniture and huge illuminations
a much lower nesting ratio than normal. Usually 30% of
tracks seen would have nests while the others are what is
known as ‘attempts’ or ‘false crawls’. On Algodoeiro in 2009
only 17% of tracks were nests, indicating reluctance to nest
due to light pollution and noise.
Although turtles will choose other places to nest, the
possibility exists that they will choose inappropriate places
such as areas that flood or beaches where they are more
likely to be killed, such as Mont Leão which is unpatrolled.
Bright lighting not only deters turtles from nesting but
disorients hatchlings and over the last three seasons 50% of
nests that been have left on Algodoeiro have been affected,
with emergent hatchlings becoming confused and heading
to construction sites, bars, hotels and restaurants instead
of the sea.
Turtles may continue to nest in areas affected by light
pollution but increasing amounts of intervention will be
required by SOS Tartarugas & the Câmara Municipal (City
Hall) of Sal since more nests will need to be relocated to
hatcheries, creating strain on already limited amounts of
finance and manpower.
Of course, Sal has few resources and must exploit the good
weather and long, sandy beaches for tourism. This has
resulted in a dramatic increase in apartments and hotels
on the south and south-western side of the island, which
should, in turn, result in a stronger economy and increased
prosperity for residents.
So the question is, are the two needs mutually exclusive or
can turtles and tourism coexist peacefully?
Apesar das tartarugas poderem escolher outros lugares para
nidificar, existe o risco de escolherem locais desadequados,
como áreas de inundação ou praias não patrulhadas onde
podem mais facilmente ser caçadas, como o Monte Leão.
As luzes luminosas não só inibem as tartarugas de nidificar
como também desorientam as tartarugas bebés. Nas três
últimas épocas, 50% dos ninhos deixados em Algodoeiro
foram afectados, fazendo com que as tartarugas recémnascidas caminhassem confusas na direcção dos estaleiros
de construção, bares, hotéis e restaurantes em vez do mar.
As tartarugas podem continuar a nidificar nas áreas afectadas
pela poluição luminosa, mas será necessária uma contínua
intervenção da SOS Tartarugas e da Câmara Municipal do
Sal. Quando necessário, há que deslocar os ninhos para os
cercados ou incubadoras, o que vem sobrecarregar os já
limitados recursos financeiros e humanos.
É claro que o Sal tem poucos recursos, e é necessário o
desfruto do bom clima e das praias longas e arenosas
para o turismo. Isto resultou no aumento dramático de
apartamentos e hotéis nas zonas Sul e Sudoeste da ilha, o
que em retorno deverá resultar numa economia mais forte e
aumentar a prosperidade dos residentes.
Surge então a questão: será que as duas necessidades
se excluem mutuamente, ou tartarugas e turismo podem
coexistir pacificamente?
O turismo na ilha do Sal é uma necessidade para o
crescimento económico mas, de facto, é também importante
para a protecção das tartarugas.
Uma vez que o
um orçamento
recurso natural,
auto-suficiente.
www.thecapeverdean.com
governo nacional e o município local têm
muito limitado para a protecção deste
cabe a SOS Tartarugas de ser totalmente
Na verdade, 70% do dinheiro que paga
p. 37
Algodoeiro 2008
Algodoeiro 2010
os Rangers que patrulham para proteger as fêmeas em
nidificação e para deslocalizar e fiscalizar os ninhos é gerado
através da contribuição dos turistas na ilha. As caminhadas
com as tartarugas, visitas às incubadoras para observar os
nascimentos e a adopção simbólica de tartarugas adultas e
bebés são algumas das formas de participação dos turistas
na actividade de conservação. E muitos dos nossos Rangers
tinham inicialmente vindo para o Sal em férias, regressando
mais tarde para um compromisso de longo prazo.
A participação na actividade de conservação não é apenas
vital para o financiamento, tem também um papel importante
na informação e educação sobre as necessidades das
tartarugas. As actividades com as crianças são, claro,
particularmente valiosas.
No entanto, para uma organização sem fins lucrativos
como a SOS Tartarugas, é importante o entendimento das
necessidades da ilha, da população e da economia, tal
como o trabalho com os empreendedores e o governo para
encontrar um compromisso que proteja o património natural
do Sal e viabilize um crescimento sustentável.
Visitors to the hatchery can participate in
conservation activities
Tourism on Sal is a necessity for economic growth and
indeed it is a necessity for turtle conservation as well.
Since the national and local governments have very limited
budgets for the protection of this natural resource, it falls on
SOS Tartarugas to be entirely self-sufficient. In fact, 70%
of the money that pays for patrolling Rangers to protect
nesting females and relocate and monitor nests is raised
through contributions from visitors to the island. Turtle
walks, hatchery visits to see turtles being born and symbolic
adoptions of both adult and baby turtles are just a few of
the ways tourists can participate in conservation activities.
In fact, several Rangers initially came to Sal on holiday and
came back later to make a more long-term commitment.
Not only is participation in conservation activities vital for
funding, it also has a strong role to play in informing and
educating people about the needs of turtles. Activities with
children are especially valuable.
p. 38
Algumas soluções simples já existem, tais como iluminação
favorável para as tartarugas – esta emite um tipo de
luminosidade que as tartarugas não vêem tão bem como
os humanos. Ou ainda mais simples, as luzes podem ser
facilmente dirigidas para baixo e sombreadas para não
serem vistas a partir da praia. Os trastes de praia podem
ser removidos à noite, e os visitantes podem ser informados
sobre como minimizar a perturbação das tartarugas e evitar
frequentar as praias à noite sem orientação.
Para os empreendedores e hotéis faz todo sentido que
se preservem as praias de nidificação como um atractivo
adicional para os visitantes. As tartarugas são um ícone
nacional de Cabo Verde, e a maioria de pessoas estão
dispostas a investir um pouco mais nas suas férias se isto
significar a oportunidade de verem tartarugas nidificar, ou de
observar tartarugas bebés.
Pesquisas realizadas pela SOS Tartarugas entre turistas e
residentes têm mostrado uma indicação clara de que, uma
vez conscientes da questão, a maioria das pessoas optarão
por uma empresa que defenda as tartarugas cabeçudas no
Sal, em lugar de uma que contribua para a sua extinção.
www.thecapeverdean.com
Guests at a public release of newly born turtle hatchlings
So for a non-profit organisation such as SOS Tartarugas
it is important to understand the needs of the island, the
people and the economy and to work with developers and
the government to find compromises that protect the natural
heritage of Sal but allows sustainable growth.
Easy solutions exist such as turtle friendly lighting - these
emit a certain kind of light that turtles don’t see as well as
humans or, even simpler, lights can be directed downwards
and shaded so they can’t be seen from the beach. Beach
furniture can be removed at night and visitors can be given
information about minimising disturbance to turtles by not
going to the beach unaccompanied at night.
For developers & hotels it makes sense to preserve nesting
beaches as an added attraction for visitors. Turtles are a
‘flagship’ species and many people pay a premium for their
holiday if they have a chance to see either nesting turtles or
hatchlings. Surveys conducted by SOS
Tartarugas amongst tourists and residents have shown a
clear indication that once they are aware of the issues, the
majority of people will choose a turtle friendly business over
one that contributes to the extinction of loggerheads on Sal.
A guided turtle walk
A guided turtle walk
Case studies from other countries show clearly that the
development of tourism does not have to be the end of the
road for nesting turtles, all it takes is cooperation and some
creative thinking. Preserving Sal’s natural heritage is of
benefit to all.
For more information on turtle walks and other conservation
activities visit www.turtlesos.org or email [email protected]
For more information on the effects of tourism on turtles in
Sal
http://turtlesoscaboverde.blogspot.com/2010/11/scientificpaper-published-effects-of.html
For more information on turtle friendly solutions for lighting
http://turtlesoscaboverde.blogspot.com/2011/02/how-tohelp-turtles-if-you-have.html
Um passeio para ver tartarugas, com guia
Estudos diagnósticos efectuados noutros países mostram
que o desenvolvimento turístico não tem que significar o
fim da nidificação das tartarugas, sendo apenas necessária
cooperação e algum pensamento criativo. A preservação do
património natural do Sal é um benefício para todos.
Para mais informações sobre caminhadas com as tartarugas
e outras actividades de conservação visite:
www.turtlesos.org ou email [email protected]
Para mais informações sobre os efeitos do turismo nas
tartarugas no Sal visita: http://turtlesoscaboverde.blogspot.
com/2010/11/scientific-paper-published-effects-of.html
Para mais informações sobre iluminação propícia para
tartarugas visite:
http://turtlesoscaboverde.blogspot.com/2011/02/how-tohelp-turtles-if-you-have.html
www.thecapeverdean.com
p. 39
MAIO
Undiscovered by most apart from the discerning few, Maio is
the hidden gem of the Cape Verde islands. The most easterly
of the Sotavento isles, Maio is a tranquil haven with kilometre
upon kilometre of white sandy beaches. Populated by just
6,000 of the friendliest people imaginable, it really is pretty
close to heaven on earth.
Labelled by some as the forgotten island, Maio’s future could
be about to change. Situated just 25 kms – and a short
ferry ride - from Santiago, it is beginning to benefit from the
capital’s international airport. The island of Maio also has its
own airport for domestic flights.
Most of the island’s population live in the capital, Vila do
Maio, an attractive town next to one of the longest and most
stunning beaches on the archipelago.
The history of Maio
The island in the far easterly corner of Cape Verde was
discovered by the Portuguese explorers Diego Gomes and
Antonio de Noli on May 1st 1460. It was named after the
month in which it was discovered.
The flat island was arid and dry, and therefore undesirable as
a base for the Portuguese navigators who amassed instead
on the more fertile island of Santiago. The only humans
who came to Maio during the 15th and 16th centuries were
shepherds looking for land on which to breed goats.
The discovery of salt pans on Maio in the 17th century
changed the island’s fortunes and the port in the south of the
island from which it was exported was the biggest winner. A
large number of English ships stopped here to get supplies,
causing locals to rename the town Porto Ingles. The port is
now the capital of the island, and is known as Vila do Maio.
Business boomed in the 18th century, thanks largely to the
exportation of salt to Brazil. But when the demand for salt
diminished in the 20th century, the island was once again
abandoned to the few shepherds and goats that loyally
remained.
Now, the island is seeing some kind of renaissance. It boasts
its own domestic airport, inaugurated in the late 1990s, and
is seeing a revitalisation of the salt marshes which were key
to its economic success centuries ago.
The Porto Ingles Wetlands is a unique co-operative project
which is providing work for 70 local women in salt extraction.
The entire salt production process is being managed and
operated by the women, who are also participating in a
technical exchange programme to increase salt production
with women from similar projects in Guinea Bissau, West
Africa.
A beach lovers dream
This small sandy island may only measure 25 km wide and 31
km long, but it is home to some of the world’s most beautiful
and remote beaches. The entire coastline is lined with long,
white sand beaches whilst moving inland you will discover
the country’s largest woodland forest. The island’s highest
peak is Monte Penos, which lies at 436 metres.
p. 40
www.thecapeverdean.com
Maio é a jóia escondida das ilhas de Cabo Verde. A ilha mais
a Leste do Sotavento, Maio é um paraíso tranquilo com
quilómetros e quilómetros de praias arenosas e brancas.
Povoada por apenas 6.000 das pessoas mais simpáticas
que se possa imaginar, este é realmente um paraíso na terra.
Rotulada como a ilha esquecida, o futuro do Maio poderá
estar prestes a mudar. À distância de um pequeno passeio
de barco – apenas 25 Km - da ilha de Santiago, o Maio
começa a beneficiar do tráfego do aeroporto internacional
do capital, e possui já o seu próprio aeroporto para voos
domésticos.
A maioria da população da ilha reside na capital Vila do Maio,
uma bonita povoação próxima de uma das mais longas e
mais deslumbrantes praias do arquipélago.
A história do Maio
A ilha distante do canto Leste de Cabo Verde foi descoberta
pelos exploradores portugueses Diogo Gomes e António de
Noli a 1 de Maio de 1460.
A ilha plana era árida e seca, por isso pouco adequada como
base para os navegadores portugueses, que preferiram
ilhas mais férteis como Santiago. Os únicos humanos que
vieram para o Maio entre o século XV e XVI foram pastores
procurando terras para a criação de cabras.
A descoberta de salinas no século XVII alterou o destino do
Maio. O porto no Sul da ilha, de onde o sal era exportado,
foi o que mais beneficiou. Vários barcos Ingleses faziam
aqui escala obter suprimentos e a povoação acaba mesmo
por ser baptizada pelos moradores de Porto Inglês. É hoje a
capital da ilha, conhecida como Vila do Maio.
O comércio na ilha expandiu-se no século XVIII graças à
exportação de sal para o Brasil. Mas quando a procura de
sal abrandou no século XX a ilha foi mais uma vez entregue
aos poucos pastores de cabras que lhe permaneceram fiéis.
Hoje, o Maio está a passar por uma espécie de renascimento.
Possui já o seu próprio aeroporto doméstico, inaugurado no
The highlights of the island include:
Vila do Maio - the island’s capital town, situated on the
south-west corner. Here you will find beautiful Britishinfluenced architecture and an impressive Baroque church
called Nostra Senora de Luz which is situated on a hill at the
top of the ascending town. There is also a fortress that was
built in the 18th century to defend the town from pirates. To
the east of the town is one of the most stunning beaches on
the island, which stretches as far as the eye can see.
Calheta - Maio’s second most populated town but in reality
is nothing more than a quaint fishing village. It’s an ideal spot
for swimming.
Morro - a fantastic beach where you will be able to see some
of the island’s turtle population which comes to the island
to breed in the summer months. The village has been built
along the roadside, and visitors are able to gently wander
through its narrow streets, looking at the local handicrafts
on sale.
Other beaches not to miss are Ribeira de Jo, Baia de Porto
Cais and Praia Real.
How to get to Maio
There are now four flights a week to Maio from the country’s
capital, Praia, on Santiago. The journey takes just ten
minutes. There is also a flight once a week from Sal to Maio,
returning to Sal on the same day.
In addition, there is a boat service which operates between
Praia and Maio. The journey takes up to three hours.
Development and the future
Maio is fast becoming one of the most exciting islands of
the archipelago in terms of its potential for tourism and
development.
It is already becoming more and more popular with
adventurous tourists wanting a holiday with a difference
and the government is keen to seize on this, launching a
www.thecapeverdean.com
p. 41
number of initiatives to attract more investment to the idyllic
isle. The Boa Vista & Maio Integrated Tourist Development
Corporation (SDTIBM) has been set up to do this.
fim dos anos 90, e assiste à revitalização da indústria das
salinas, a chave do seu sucesso económico de há séculos
atrás.
Currently, you can buy a studio apartment on Maio with an
ocean view for as little as 30,000 euros. There are also a
number of luxury developments under construction on the
island, including Punta do Morro Resort - 60,000 square
metres of exclusive properties built on the sea front near the
village of Morro.
Na zona húmida no Porto Inglês um projecto exclusivo de
uma cooperativa assegura trabalho para 70 mulheres na
extracção de sal. Todo o processo da produção é gerido
e operado pelas mulheres como parte de um programa
técnico de intercâmbio para aumentar a produção de sal,
ligado a outros projectos semelhantes na Guiné-Bissau.
Um sonho para amantes da praia
A new catamaran ferry service being launched this year is
also hoped to boost numbers to islands like Maio. The fast
service will link the islands of the north with the islands of the
south, improving accessibility for all.
Activities
Maio has huge potential in terms of tourism, but at present,
there is very little in terms of organised activities.
Bird-watching
The island is home to a number of wonderful and rare
birds, including bar-tailed larks, coursers, and ospreys. Sea
swallows and waders can also be seen in abundance in the
saline pools near Vila do Maio.
Fishing
The waters off Maio are the perfect breeding ground for a
varied and plentiful array of fish and fishing here is a popular
sport. Surf casting is found along the many beaches on the
south-west coast, while rock fishing is found off the low cliffs
that characterise the north. At night, shark fishing is popular.
Diving
The clear waters surrounding the island of Maio are the
perfect place in which to learn to dive, and in 2009, its
potential as a dive location was realised when a dive centre
was opened on the beach nearest to Vila do Maio.
Hiking
The island is mainly flat, but is by no means desert-like. The
salty marshes, wooded forests and long white beaches are a
very diverse terrain on which to walk.
p. 42
Esta pequena ilha arenosa pode ter apenas 25 Km de largura
e 31 Km de comprimento, mas é um dos locais com praias
mais belas e remotas no mundo. Toda a longa costa é
forrada de areia branca, e quando nos deslocamos para o
interior, desvendamos a maior floresta do país. O ponto mais
alto da ilha do Maio é o Monte Penos, com uma altitude de
436 metros.
Os destaques da ilha incluem:
Vila do Maio – é a vila principal, situada na ponta Sudoeste
da ilha, marcada pela extraordinária arquitectura de
influência colonial britânica. É aqui que encontramos a igreja
paróquia da Nossa Senhora de Luz, situada numa colina no
topo de uma vila que parece tentar subir na sua direcção.
Há também uma fortaleza que foi construída no século XVIII
para defender a vila dos piratas. E para Leste da vila, uma
das praias mais deslumbrantes da ilha prolonga-se até onde
os olhos podem alcançar.
Calheta – uma antiga vila piscatória, é a segunda mais
povoada vila no Maio. É o lugar perfeito para nadar.
Morro – uma fantástica praia onde nos meses de Verão
podemos observar a nidificação da população de tartarugas
da ilha. A vila, construída ao longo da estrada, convida os
visitantes a caminhar pelas suas ruas estreitas, apreciando
o artesanato local à venda.
Outras praias há não perder são Ribeira de Jo, Baia de Porto
Cais e Praia Real.
www.thecapeverdean.com
Como chegar ao Maio
Há quatro voos por semana para o Maio partindo da capital
do país, Praia, em Santiago. A viagem é de apenas dez
minutos. Há também um voo semanal a partir da ilha do Sal,
com regresso no mesmo dia, e ainda um serviço de barco
que percorre a rota entre Praia e o Maio. A jornada é de três
horas.
Desenvolvimento e o futuro
Maio está a tornar-se rapidamente uma das ilhas mais
vibrantes do arquipélago em termos de desenvolvimento e
potencial turístico.
Cada vez mais popular entre os turistas mais aventureiros
em busca de umas férias diferentes, o governo prepara-se
para explorar ao máximo o potencial da ilha, lançando várias
iniciativas para atrair mais investimento, sendo exemplo a
constituição da Sociedade de Desenvolvimento Turístico
das ilhas da Boa Vista e Maio.
Actualmente é possível comprar no Maio um apartamento
T0 com vista para o mar por apenas 30.000 €. Há vários
empreendimentos de luxo em construção na ilha, incluindo
o resort da Ponta do Morro, perto da vila do Morro, com 60
mil metros quadrados de propriedade exclusiva construída
em frente ao mar.
Um novo serviço de barco catamarã Foi lançado em Abril
deste ano com vista a aumentar os números de visitantes
de ilhas como o Maio. Este serviço rápido vai unir as ilhas
dos grupos Norte e Sul, aumentando substancialmente a
acessibilidade para todos.
Actividades
O Maio apresenta um grande potencial para a indústria do
turismo, mas neste momento é muito pouco explorado, e as
actividades organizadas são ainda escassas.
Observação de aves
A ilha é lar de vários pássaros raros, incluindo a Cotovia,
Corredores, Águia-pesqueira, Cagarra e Maçaricorasteirinho ou Pilrito-semipalmado. Estes podem ser vistos
em abundância nas salinas perto da Vila do Maio.
Pesca
O mar profundo da ilha do Maio é perfeito. Com a sua
grande variedade e abundância de peixes, a pesca aqui é
sem dúvida o desporto mais popular. O surfcast pode ser
feito na maioria das praias na costa Sudoeste, enquanto
a pesca nos rochedos escarpados à beira-mar é a mais
característica da parte Norte. A pesca nocturna de tubarões
é muito popular.
Mergulho
As águas translúcidas em redor da ilha do Maio são ideais
para quem quer aprender a mergulhar, e a inauguração de
um centro de mergulho em 2009 na praia próxima da Vila do
Maio abriu todo um novo mundo aos visitantes da ilha.
Caminhadas
A ilha é essencialmente plana, e entre as salinas, a floresta
e as sua longas praias de areia, oferece diferentes terrenos
para óptimas caminhadas.
www.thecapeverdean.com
p. 43
SANTIAGO
Santiago is the largest, the most populated and the most
African of all the Cape Verde islands. However, it must be
remembered that large by Cape Verde standards is still
pretty small by those of the rest of the world, with Santiago
measuring roughly two times the size of the Isle of Wight.
One of the Sotavento islands which lie to the south of the
Barlavento islands, Santiago is home to more than half of
the Cape Verde population and its capital, Praia, is a bustling
and noisy city with plenty of African attitude.
However, travel to either side of Santiago’s beating heart and
you will find idyllic fishing villages and deserted beaches as
stunning as any found in the region. The island is also more
mountainous than most, with swathes of lush and verdant
countryside in which much of Santiago’s food is grown.
The island’s highest point is the twin peaked Pico do Santo
Antonio, which lies at 1392m in the middle of the Serra
Malagueta Natural Park where there are some exceptional
hikes to be found.
The history of Santiago
Santiago was one of the first islands to be discovered in
1460, when Portuguese explorers embarked on the shores
of Ribeira Grande. Led by Antonio da Noli, the men built a
garrison on the barren coast on the south west tip of the
island, which is now called Cidade Velha.
Due to its proximity to West Africa and its trans-Atlantic
position, Cape Verde became very important for the slave
trade from the 1500s. Men and women were forcibly
removed from their villages in mainland Africa, taken to the
Cape Verde Islands by slave masters and from Cape Verde
they were transported by sea to every corner of the world.
As a result of this human trading, Ribeira Grande became
very prosperous. It became a city in 1572 and its cathedral
was finally completed in 1693. It is documented that the
explorers Christopher Columbus and Vasco de Gama both
stopped here during voyages, Columbus during his third
voyage to the Americas in 1498 and Vasco de Gama on his
way to India in 1497. At one stage Ribeira Grande was the
second richest city in the Portuguese realm.
However, with prosperity came envy. News of the island’s
wealth grew and Santiago came under attack by pirates on
numerous occasions. The ruined Real do Sao Filipe Fort,
which overlooks the town, was built in 1590 to protect
Ribeira Grande following an attack by Francis Drake five
years earlier. Sir Drake attacked Santiago with more than
1000 men and ordered for Ribeira Grande to be burned down
when no treasure was found. The city was attacked again in
1712 by the French under Jacques Cassart in 1712 and was
virtually destroyed. It was at this point that the Santiagos
decided to move the capital city from the coast to Praia, on
a plateau to the east of Ribeira Grande.
Geologist Charles Darwin visited the island in 1832 and was
struck by the beauty of its interior, writing; “ Here I saw the
glory of tropical vegetation: Tamarinds, Bananas and Palms
were flourishing at my feet ... It has been for me a glorious
day, like giving to a blind man eyes, he is overwhelmed with
what he sees and cannot justly comprehend it.”
p. 44
40
www.thecapeverdean.com
www.thecapeverdean.com
A ilha de Santiago é não só a maior, mas também a mais
povoada e por mais Africanos de todas ilhas cabo-verdianas.
No entanto é importante lembrar que grande, à escala de
Cabo Verde, pode ser igual a muito pequeno para o resto
do mundo.
Santiago é uma das ilhas do grupo de Sotavento.
Imediatamente a Sul das ilhas do Barlavento. É lar de mais de
metade da população de Cabo Verde e dono da sua capital,
Praia, uma cidade animada e barulhenta de intensa atitude
Africana. Mas um passeio a partir de qualquer uma das ruas
animadas de Praia conduzir-nos-á a aldeias piscatórias e
praias desertas idílicas, sem igual na região.
A ilha é uma das mais montanhosas do arquipélago, com
um interior florido e coberto de verde onde é cultivada a
maioria dos alimentos consumidos na ilha. O ponto mais
alto de Santiago é o Pico Gémeos ou Pico do Santo António,
com uma altitude de 1392m, no centro do Parque Natural
da Serra de Malagueta, lugar de eleição para excepcionais
caminhadas.
A história de Santiago
Santiago foi uma das primeiras ilhas de Cabo Verde a ser
descoberta, quando em 1460 os exploradores portugueses
desembarcaram no litoral da Ribeira Grande. Liderados
por António da Noli, os homens construíram uma fortaleza
na costa isolada da ponta Sudoeste da ilha, na zona hoje
conhecida como Cidade Velha.
Devido à sua proximidade de África continental e à sua
localização estratégica para a jornada transatlântica, Cabo
Verde tornou-se muito importante para o comércio de
escravos no século XV. Homens e mulheres retirados à força
das suas aldeias no continente Africano eram levados para
as ilhas de Cabo Verde pelos comerciantes de escravos, e
daqui transportados pelos navios negreiros para os quatro
cantos do mundo.
Alimentada por este comércio humano, a Ribeira Grande
tornou-se muito próspera. Em 1572 ganha o estatuto de
cidade, e a sua catedral é finalmente completada em 1693.
Está documentada a passagem pela Ribeira Grande dos
exploradores Cristovão Colombo e Vasco da Gama durante
as suas viagens, Colombo durante a terceira viagem para as
Américas em 1498 e Vasco de Gama a caminho da Índia em
1497. No seu auge, a Ribeira Grande era a segunda cidade
mais rica do extenso reino Português.
Mas a prosperidade traz a cobiça. As notícias da riqueza
da ilha espalharam-se, e Santiago foi invadida em várias
However, its prosperity was short-lived. The Island’s fortunes
declined dramatically when Portugal abolished slavery in
1876. The economic travails were not aided by increasingly
hard weather conditions, bringing chaos to Santiago. There
were three major droughts between the 18th and 19th
centuries, which resulted in the deaths of more than 40 per
cent of the Cape Verde population through starvation. With
its population dwindling through starvation and no help on
the horizon, many Cape Verdeans started to emigrate.
In recent years, things have started to look up for the
people of Santiago. The island has been earmarked by the
government as one of four ripe for tourist development along
with Sal, Boa Vista and Maio. As a result, a new international
airport was opened on the outskirts of Praia in 2005, and a
year later, direct flights from the UK began to fly there.
An island of contrasts
Santiago is an island that has it all: beautiful sandy beaches,
a stunning natural park with mountain peaks and exotic
wildlife, and an ancient town which has been singled out as
a UNESCO World Heritage site.
The island’s interior is particularly stunning, as Darwin
himself noted, its mountainous peaks and river valleys filled
with an abundance of bird life including some species that
exist nowhere else in the world.
Amongst the highlights are:
Cidade Velha - With the first European City in the tropics. It is
now Cape Verde’s first UNESCO World Heritage Site. A visit
to the old town is crucial to understand the significance of
slavery in the history of Cape Verde. Here, you can explore
the ruins of the Portuguese settlement, including the Fortress
of Sao Filipe. The centre piece is the Whipping Post known
as “Pelourinho” made out of marble, which is a haunting
reminder of the cruelty of the slave trade.
Assomada - An attractive town at the heart of Santiago
famous for its museum and market. The town’s Tabanka
Museum explains the history of the Tabanka Festival, a
celebration of the liberation of slaves which takes place
every June. The market of Assomada is one of the largest
on the island, crammed with agricultural products and crafts.
It is the central collection and distribution point for products
produced throughout the surrounding countryside.
Serra Malagueta Natural Park - One of Cape Verde’s three
national parks, which is located between Assomanda and
Tarrafal. Working in partnership with the local community, its
visitor centre provides experienced guides to escort walkers
www.thecapeverdean.com
p.
p.41
45
on a number of hiking trails. Within the park itself, which is an
eco-tourist site, visitors can stay with local families and fully
immerse themselves in Cape Verdean culture.
Tarrafal - Lying north of the Serra Malagueta Natural Park,
is the site of a former concentration camp and a testament
to the sinister past of the Portuguese dictatorship between
1937 and 1975. It used to be a prison for political and anticolonial convicts. However, the village is also home to one
of the island’s most beautiful beaches, which is ideal for
snorkelling.
San Francisco Beach - Another stunning sandy beach just
15 minutes drive from Praia on a new ring road that has just
opened.
Praia - The capital of the Cape Verde islands with more than
115,000 inhabitants. It is the country’s administrative centre,
as well as being an important port which exports coffee,
sugar cane and tropical fruits such as mangoes and bananas.
The city has a raw edge to it, but there are also a number
of interesting colonial buildings and museums to be seen,
mostly located near to the Praca Alexandre Albuquerque, an
impressive square in the old part of the city. Another must is
the fruit and vegetable market, on Avenida 5 de Julio.
Rui Vaz - A beautiful and remote mountain top village where
you will literally feel on top of the world. Many visitors to the
village say that the mountain scenery from here is unrivalled
in Cape Verde.
Development and the future
Thanks to its international airport and capital city, Santiago is
already an established tourist destination. Figures released
last year by the National Statistics Institute (INE) show that
after Sal and Boa Vista, it is the third most visited island.
The Cape Verde Government is doing all it can to encourage
this phenomenon to grow. Santiago has recently seen
significant property investment centred in a small number
of large resort style developments around San Francisco
Bay and to the west of Praia. There has also been some
development in Tarrafal.
One particular development on the south coast promises
two thousand acres of apartments, villas, a harbour, multiple
five star hotels and a gold course designed by British golf
champion Nick Faldo.
Nick Faldo said of the proposed golf course at Estrela
Santiago: “The terrain cascades down towards the sea from
a high plateau, incorporating elements of both cliff-top and
coastal design. These changes in elevation coupled with the
way the course relates to the winds that cross the site will
offer real strategic challenges that will certainly appeal to
the thoughtful golfer. There are also a number of small water
courses that filter through the site creating large, exposed
rock faces that form a recurring feature throughout the design.
With views over the ocean from every point of the course
and puzzles that will engage high and low handicappers
alike, I firmly believe that our design at Estrela Santiago will
help to confirm Cape Verde’s place as an emerging golfing
destination with a genuinely unique appeal.”
p. 46
www.thecapeverdean.com
ocasiões. A fortaleza original de São Filipe, cujas ruínas ainda
hoje detém a vista dominante sobre a cidade, foi construída
em 1590 para protecção da Ribeira Grande, depois de uma
invasão liderada pelo pirata Sir Francis Drake cinco anos
antes. Sir Drake invadiu a ilha de Santiago com mais de
1000 homens, e quando nenhum tesouro foi encontrado,
ordenou que se destruísse a Ribeira Grande pelo fogo. A
cidade foi invadida mais uma vez em 1712, pelos franceses
sob o comando de Jacques Cassart, e totalmente destruída.
Foi nestas condições extremas que os residentes decidiram
deslocar a capital, do litoral para o planalto da Praia, a leste
da Ribeira Grande.
O cientista Charles Darwin visitou a ilha em 1832 e ficou
surpreendido com a beleza do seu interior, escrevendo:
“Aqui eu vi a glória de uma vegetação tropical: tamarindos,
bananas e palmeiras florescendo a meus pés… foi para mim
um dia glorioso, foi como oferecer um par de olhos a um
cego, surpreendido com o que vê e não pode compreender.”
No entanto, este período de prosperidade cedo conheceu
o seu fim. A sorte da ilha mudou dramaticamente quando
em 1876 Portugal aboliu a escravatura. Às dificuldades
económicas juntaram-se duras e contínuas condições
climáticas adversas, que lançaram o caos na ilha de Santiago.
Três grandes secas entre os séculos XVIII e XIX resultaram
na morte à fome de 40 por cento de toda a população caboverdiana. Com a sua população devastada pela fome, e sem
nenhuma ajuda da administração portuguesa, muitos caboverdianos começaram a emigrar.
Nos anos recentes, a situação da população da ilha tem
vindo a melhorar de forma contínua. Santiago foi distinguida
pelo governo como um das quatro ilhas mais aptas para o
desenvolvimento turístico, ao lado do Sal, Boa Vista e Maio.
Activities on Santiago
Currently most visitors who come to Santiago do so for the
beautiful mountain scenery, and the walks that wind through
the national park down to the coast. However, many areas
of the coast are beginning to open up to tourism and water
sports activities are springing up everywhere.
Walking
There are a number of sensational walks from Serra Malagueta
Natural Park down to the coast through the mountains but
one not to be missed is a trek through the canyon of Ribeira
Grande where you will discover kingfishers, monkeys and a
400 yr old baobab tree. There are up to seven known walks,
which can be attempted with or without a local guide.
Diving
There is currently just one professionally run dive school just
outside Tarrafal which is within a 15 minute boat trip to some
great dive sites. The school is run by a published marine
biologist and his German partner.
Biking
The mountains of Santiago also provide ideal terrain for
some serious biking. On the east coast of the island is a bike
hire outfit where tourists can rent bicycles by the day. From
here you can set off on an exploration trip of the island with
experienced guides.
Festivals
Although not as famous as the festas on Sao Vicente,
Santiago is host to a couple of festivals which attract
musicians from across the globe. The Gamboa Festival is
held in the bay of San Francisco every May, while Tabanka
Festival - a celebration of the liberation of slaves - is held
every June in Assomada.
www.thecapeverdean.com
p. 47
Como resultado, um novo aeroporto internacional foi aberto
na periferia da cidade de Praia em 2005, e um ano depois
inaugurava já as suas primeiras ligações aéreas com o Reino
Unido.
Uma ilha de contrastes
Santiago é uma ilha de cenários diversos: lindas praias
arenosas, parques naturais, altas montanhas, vida selvagem
exótica e vilas antigas declaradas património mundial pela
UNESCO.
Como Darwin descreveu, o interior da ilha é particularmente
deslumbrante, com os altos cumes das suas montanhas
e as margens dos seus rios sempre preenchidas por uma
infinidade de aves, incluindo espécies que não poderemos
encontrar em nenhum outro lugar do mundo.
Entre os destaques estão:
Cidade Velha foi a primeira cidade europeia nos trópicos.
É agora a primeira área declarada património mundial
pela UNESCO em Cabo Verde. Uma visita à cidade velha
é crucial para compreender o papel da escravatura na
história cabo-verdiana. Aqui podemos explorar as ruínas
dos aquartelamentos portugueses, incluindo a fortaleza de
São Filipe. No centro da ruína, um pelourinho de mármore
testemunha a crueldade dos tempos da escravatura.
Assomada é uma interessante vila no coração de Santiago,
famosa pelo seu museu e mercado. O museu Tabanka da vila
explica-nos a história do Festival de Tabanka, que celebra
a libertação dos escravos anualmente no mês de Junho.
O mercado da Assomada é dos maiores da ilha, pleno de
produtos agrícolas e artesanatos. É o centro e ponto de
armazenagem e distribuição de produtos de todos as zonas
da ilha.
O Parque Natural da Serra de Malagueta entre a Assomada
e o Tarrafal, é um dos três parques nacionais de Cabo
Verde. Trabalhando em parceria com as comunidades
locais, o centro de visitantes oferece guias experientes para
acompanhar os caminhantes ao longo de diferentes trilhos.
Dentro do próprio parque ecoturístico, os visitantes podem
pernoitar com famílias locais e imergir verdadeiramente na
autêntica cultura cabo-verdiana.
Tarrafal, a norte do Parque Natural da Serra de Malagueta,
é o local do antigo campo de concentração e testemunho
do passado sinistro da ditadura portuguesa entre os anos
1937 e 1975. Foi uma prisão para os políticos e idealistas
do anti-colonialismo. Em contraste, possui uma das praias
mais belas da ilha, local ideal para a prática de snorkeling e
mergulho em apneia.
A Praia de São Francisco é outra espectacular praia arenosa,
a 15 minutos de carro da cidade de Praia pela estrada
circular recentemente inaugurada.
Praia é a capital das ilhas de Cabo Verde, com mais de
115.000 habitantes. É o centro administrativo do país, e
também um porto importante de exportação de café, canade-açúcar e frutas tropicais como mangas e bananas. Há
vários edifícios coloniais e interessantes museus para
apreciar. Nos arredores destacam-se a notável Praça
Alexandre Albuquerque, na parte antiga da cidade, e o
mercado de frutas e vegetais na Avenida 5 de Julho.
p. 48
www.thecapeverdean.com
Rui Vaz é uma vila no topo de uma remota montanha, onde
nos sentimos literalmente no topo do mundo. Muitos dos
que já visitaram a vila dizem que o cenário não tem igual em
Cabo Verde.
Desenvolvimento e o futuro
Graças ao aeroporto internacional e à cidade capital,
Santiago já é muito popular como destino turístico. Os
números divulgados pelo Instituto Nacional de Estatísticas
(INE) no último ano revelam que a ilha do Santiago é a
terceira mais visitada, logo a seguir ao Sal e à Boa Vista.
O governo de Cabo Verde está a fazer todo o possível
para encorajar este crescimento fenomenal. Santiago
assistiu recentemente a um desenvolvimento significativo
no investimento em propriedades, centrado em pequenos
empreendimentos e no estabelecimento de enormes resorts
nos arredores da Baía de São Francisco e a Oeste da Praia.
Há também novos empreendimentos em curso no Tarrafal.
Ciclismo
As montanhas de Santiago também oferecem um terreno
ideal para o ciclismo. Na costa Leste da ilha há uma empresa
de aluguer de bicicletas que podem ser fretadas por um
dia. Daqui pode-se também partir para uma excursão de
exploração da ilha na companhia de guias experientes.
Festivais
Ainda que não tão famosos como o festival de São Vicente,
também Santiago acolhe festivais que atraem músicos de
todo o globo. O festival de Gamboa acontece na baia de
São Francisco no mês de Maio, e o Festival da Tabanka a celebração da libertação dos escravos, ocorre todos os
anos em Junho na Assomada.
Na costa Sul, um projecto em particular promete dois mil
hectares de apartamentos, vivendas, um porto, vários hotéis
de cinco estrelas e um campo de golfe desenhado pelo
campeão de golfe britânico Nick Faldo.
Nick Faldo salientou sobre a proposta do campo de golfe na
Estrela Santiago: “O terreno é como uma cascata que cai na
direcção do mar de um alto planalto, incorporando no seu
desenho elementos como o topo de uma falésia e zonas
costeiras. Essas mudanças de elevação, em conjunto com
o a posição do campo em relação ao vento que atravessa
o local vão oferecer dificuldades estratégicas que vão
certamente exigir o melhor de um bom jogador. Há também
vários pequenos cursos de água que correm no local,
expondo largas faces de pedra que serão imagem recorrente
em todo o desenho. Com vistas sobre o oceano em todas
as direcções em redor do percurso e quebra-cabeças para
todos os handicaps, eu acredito firmemente que o nosso
projecto na Estrela de Santiago vai ajudar a confirmar o lugar
de Cabo Verde como uma destino de golfe emergente, com
uma imagem única e genuína”.
Actividades em Santiago
Actualmente a maioria dos visitantes que visitam Santiago
procura o seu extraordinário cenário montanhoso e as
caminhadas que atravessam o parque nacional até ao litoral.
No entanto, a maioria das áreas costeiras propõem hoje aos
turistas novas actividades como os desportos de água, que
se desenvolvem cada vez mais um pouco por toda a ilha.
Caminhadas
Há vários trilhos que partem do Parque Natural de Serra
Malagueta na direcção de costa por entre as montanhas,
mas um percurso a não perder é o caminho entre os
desfiladeiros da Ribeira Grande, onde vamos encontrar
maçaricos, macacos e um embondeiro com 400 anos. Há
cerca de sete caminhos principais conhecidos, que podem
ser percorridos com ou sem guia local.
Mergulho
Há um centro e escola de mergulho em funcionamento nos
arredores do Tarrafal, a um pequeno passeio de barco de 15
minutos de excelentes locais de mergulho. A escola é gerida
por um editor biólogo marinho e seu parceiro alemão
www.thecapeverdean.com
p. 49
FOGO
The island of Fogo is a large conical volcano which rises out
from the sea, its peak breaking through the clouds almost
3,000 metres above sea level. Pico de Fogo is a formidable
sight, towering above the archipelago’s other mountains like
a beacon on the horizon and matched only by the views
from its summit, which can be climbed only by those with
sufficient energy levels.
Fogo, which lies between Brava and Santiago in the
southerly Sotavento islands, got its name - meaning ‘fire’ in
Portuguese - after it erupted in the 16th century. The last
eruption happened in 1995, when lava fountains are said to
have spurted 400 metres into the sky. Miraculously no-one
was injured.
The island is becoming increasingly popular with tourists
looking for something a little out of the ordinary for their
holiday. The beaches, which are black from the volcanic
lava, may not be as stunning as those on other Cape Verde
islands but the landscape throughout is quite stunning and
a hike up to the top of Pico de Fogo makes for a highly
memorable trip. What’s more, the island produces its very
own delicious and highly potent wine from grapes grown
inside the volcano’s crater which serves as the perfect cooler
after such a strenuous climb.
A volcanic history
Fogo was amongst the first islands to be discovered by
Portuguese explorers on May 1st 1460. Initially it was called
São Filipe, but was renamed after its volcano erupted in the
1680s.
Its early history was very much linked to the neighbouring
island of Santiago, which was the first to be settled.
Herdsmen came to Fogo with their cattle, and found a land
that was rich and fertile, thanks to the lava composites from
the volcano. They started to grow crops, such as cotton,
coffee and grapes, and by 1580 the island had acquired a
population of around 2,000.
However, Fogo remained fairly isolated, with much of its
agricultural produce being taken by boat to Santiago from
where it was then sold on to passing trade ships. As a result,
it lacked the riches of its more prosperous neighbour and
instead became known as a place to where convicts were
sent.
The island became known as Fogo shortly after 1680 when
its volcano erupted for the first time in its inhabited history.
Much of its fertile land was ruined and many people fled the
island through fear - and loss of livelihood. The fire from the
volcano’s summit roared for years to follow, and was used by
ships to help them navigate.
It erupted again almost a century later, in 1785, forcing more
of its inhabitants to flee. Many left to become crew on the
American whaling ships that stopped to pick up supplies
from the Cape Verde islands.
Since 1785, the volcano has erupted a total of seven times,
each occasion spurting lava from inside the old crater. The
eruptions happened in 1799, 1847, 1852, 1857, 1951 and
p. 50
www.thecapeverdean.com
A ilha do Fogo é um grande vulcão cónico que se ergue
do mar, com os seus picos perfurando as nuvens a uma
altitude de 3.000 metros acima do nível do mar. O Pico
do Fogo é uma imagem formidável, dominando as outras
montanhas do arquipélago como um farol no horizonte, uma
visão apenas igualada pela vista a partir do cume, privilégio
reservado aos mais resistentes e enérgicos.
lastly in 1995. Each eruption has left cones in the crater
floor which is how the volcano’s main settlement - Cha das
Calderas - or Plain of Craters - earned its name.
Fogo, entre a Brava e Santiago, a mais ao Sul das ilhas de
Sotavento, tem uma área de cerca de 476 Km2 e abriga uma
população de cerca de 38.000 pessoas.
Its industrious population have not been deterred by the
most recent eruption, and most islanders returned to their
homes within the crater when the lava flow had ceased.
They now welcome visitors to the area, and the volcano is
very much the focal point of tourism on Fogo.
Recebe o seu nome depois da sua primeira erupção
conhecida, no século XVII. A ilha conheceu novas erupções,
a última em 1995, quando os jorros de lava terão atingido
mais de 400 metros de altura. Milagrosamente, ninguém
ficou ferido.
A ilha ganha cada vez mais popularidade junto de viajantes
procurando algo fora do comum para as suas férias. As praias,
pretas devido à origem vulcânica, oferecem uma magia bem
diferente da maioria das outras ilhas de Cabo Verde. Toda a
paisagem é impressionante, e qualquer caminhada ao topo
do pico do Fogo é um passeio memorável. O Fogo é também
afamado pelo seu forte e delicioso vinho de uva. Proveniente
de vinhas plantadas em plena cratera do vulcão, o vinho do
Fogo é o refresco perfeito para depois de uma caminhada
exigente.
Uma história vulcânica
Fogo foi um das primeiras ilhas a ser descoberta pelos
exploradores portugueses, a 1 de Maio de 1460. Inicialmente
chamada de São Filipe, o seu nome foi depois alterado com
erupção vulcânica em 1680
A sua história inicial é muito semelhante à da ilha vizinha de
Santiago, a primeira a ser povoada. Os pastores afluíram ao
Fogo com os seus gados e encontraram uma terra rica e
fértil graças aos compostos vulcânicos. Iniciam plantações
como algodão, café e uvas. Em 1580, a população na ilha
tinha já atingido as 2.000 almas.
No entanto o Fogo permaneceu isolado, com muita da sua
produção agrícola transportada em barcos para Santiago
onde era vendida aos navios comerciais de passagem. Não
tinha a riqueza dos seus prósperos vizinhos, e acaba mesmo
por se tornar mais conhecida como o lugar para onde eram
enviados os condenados.
Em 1680 dá-se a primeira erupção vulcânica da sua história
como ilha habitada, e o Fogo ganha o seu actual nome. A
maioria das terras férteis ficam arruinadas e, privados dos
seus meios de subsistência, muitos habitantes deixam a
ilha. O fogo na cimeira do vulcão rugiu ainda durante anos, e
era usado pelos navios como farol natural para a navegação.
The eruption in 1995 covered most of the small village of
Boca Fonte, and the roofs of its houses can still be seen
today, poking through the clumps of lava.
An airport was built near the main town of São Filipe in
the 1990s, and later this year, a one-off international flight
is planned to land there from Beja, in Portugal, to mark
the twinning of the two towns. The island is undergoing
an extensive development programme including the
construction of a new harbour and a ring road, much of
which is funded by Germany.
A volcanic - yet tropical - paradise
The high altitude of Fogo, coupled with the rich and fertile
volcanic soil, means that the island is mostly verdant and
lush, with copious crops growing there. Famous for its coffee
and grapes, there are also endless plantations of mangoes,
apples and bananas that flourish in the highlands of Cha das
Caldeiras.
Amongst the highlights of the island, which is 476 square
kilometres and home to a population of around 38,000, are:
São Filipe - The island’s capital city and Cape Verde’s
fourth largest city. Located on the west coast of Fogo, it is
a charming city full of remnants of its colonial past. Here,
amongst cobbled streets and brightly painted squares you
will find many fine examples of the ‘Sobrado’ architecture
brought to the island by the Portuguese. These colonial
houses were all built on two storeys, around a shady
courtyard off which there were staff quarters and working
rooms. From the city you can reach a number of black sandy
beaches such as Ponta da Salina and Porto de Vale de
Cavaleiros, three kilometres north of São Filipe.
Las Salinas - A tiny fishing port near to which there are a
number of natural swimming pools carved out of the black
volcanic rocks by the sea.
Salina de Sao Jorge - Another small village to the north of
São Filipe where there are some magical natural swimming
pools and deserted beaches.
Cha das Caldeiras - A village situated inside a huge crater of
the volcano. Lying at 1700 metres, it has the appearance of
www.thecapeverdean.com
p. 51
a lunar landscape where everything seems to be black - the
land, the houses and the sand. Ironically, the people that
live here are the least dark of all the Cape Verde population,
with many of the Cha das Caldeiras population having blond
hair and blue eyes. They are said to be the descendants
of Duc de Montrand, a Frenchman who settled on Fogo in
1872 and introduced the first vines. He also laid the road
from Sao Felipe to the crater, sank wells and was involved in
introducing medicinal herbs. Vines are still grown in the area,
and the village has its own Wine Producing Cooperative
Society which is interesting to visit. From here, treks can be
taken to other craters higher up, and to the famous Pico de
Fogo.
Cova Figueroa, on the eastern side of the island, is a quaint
little town with pretty colourful houses. On the terraces
surrounding this town you will see wild figs growing.
Getting to Fogo
There are daily flights from Praia to Fogo‘s airport at São
Filipe, as well as regular flights to and from São Vicente and
Sal.
There are also ferries between Praia, Brava and Fogo, which
have historically run twice a week. However a new faster
service began this year, which operates daily.
Development and the future
The Cape Verdean government is working hard to develop
its country as a popular tourist destination and Fogo is
very much in its sights as an island worthy of investment.
Promotion of tourism on Fogo, specifically focused on its
volcano, is one of its principal aims.
To this end investment in the island’s infrastructure is
currently being sought. The Saudi Development Fund and
the Arab Bank for Economic Development of Africa (BADEA)
recently announced that they were together planning to fund
part of the construction of a ring road on the island. The
road, which is around 80 kilometres long, and expected to
cost US$36.13 million, will be 60 per cent funded by the two
institutions while the Cape Verdean government will fund the
remaining 40 per cent.
A major micro solar and wind power generation project is also
underway, to be completed in 2013. Meanwhile, Germany
has been involved in a development project to improve and
guarantee a supply of drinking water to the population of
Fogo.
Activities
The principal activity on Fogo is walking, and many visitors
come from across the globe to hike up its volcano.
Hiking
From Cha das Caldeiras, keen hikers can climb to the top
of the volcano - Pico de Fogo, which lies at 2829 metres.
The climb takes about two and a half to three hours, and is
not for the faint hearted! Walkers must be accompanied by
guides.
Horse-riding
In the village of Cha das Caldeiras it is possible to rent horses
and to explore the volcano on horseback.
p. 52
O Fogo entrou novamente em erupção quase um século
depois, em 1785, forçando mais habitantes a fugir. Muitos
dos que deixaram a ilha juntam-se às tripulações dos navios
baleeiros Americanos que faziam paragem para adquirir
suprimentos nas ilhas de Cabo Verde.
Desde 1785, o vulcão já entrou em erupção 7 vezes, em
todas as ocasiões emitindo lava do interior da velha cratera.
As erupções aconteceram em 1799, 1847, 1852, 1857, 1951
e 1995. Cada erupção deixou um novo cone no fundo da
cratera original, fenómeno que deu origem ao nome de Chã
das Caldeiras, a principal povoação do interior da cratera.
A erupção de 1995 cobriu quase toda a pequena vila de
Boca Fonte, onde ainda são visíveis os telhados das casas
pelas frestas na lava.
A sua população empreendedora não foi dissuadida pela
erupção mais recente, e maioria dos habitantes da ilha
voltaram para as suas casas entre as crateras com o cessar
das lavas. Hoje acolhem na área visitantes de todas as
nacionalidades, e o vulcão tornou-se o ponto turístico mais
importante na ilha do Fogo.
Na década de 90 é construído um aeroporto regional
perto da cidade principal de São Filipe. Já em 2011, um
voo internacional exclusivo ligará o Fogo e a cidade de
Beja, em Portugal, para assinalar a geminação das duas
cidades. A ilha está a passar por uma extenso programa
de desenvolvimento que inclui obras como a construção
de um novo porto e de uma estrada circular, muitas delas
financiadas pela alemanha.
Um paraíso vulcânico e tropical
A elevada altitude do Fogo, em conjugação com os férteis
solos vulcânicos, dão origem a uma ilha verdejante e
exuberante, que produz uma vasta colheita. Famoso pelo
seu café e uvas, no Fogo há também plantações de mangas,
maçãs e bananas em abundância, que florescem no planalto
em Chã das Caldeiras.
Entre os pontos de atracção da ilha destacam-se:
São Filipe é a capital da ilha e a quarta maior cidade de Cabo
Verde. Localizada na costa Oeste do Fogo, é uma cidade
encantadora de traço colonial antigo. Aqui, entre as ruas
de calçadas e praças pintadas encontramos exemplos da
arquitectura de sobrado trazida pelos portugueses para as
ilhas. Estas casas coloniais são construídas em dois pisos
em torno de um pátio com sombra, que era utilizado como
espaço de trabalho e lazer. Da cidade avistam-se diversas
praias de areias negras, como a Ponta da Salina e o Porto
de Vale de Cavaleiros, três quilómetros a norte de São Filipe.
Las Salinas é um pequeno porto piscatório. Nas suas
imediações encontramos uma série de piscinas naturais
formadas nas rochas vulcânicas pretas à beira-mar.
Salina de São Jorge uma pequena vila no norte de São
Filipe, oferece-nos as suas piscinas mágicas e naturais, e
acolhe-nos nas suas praias desertas.
Chã das Caldeiras é uma vila situada dentro da enorme
cratera do vulcão. A 1.700 metros de altitude, tem a aparência
de uma paisagem lunar onde tudo parece ser preto: a terra,
as casas, a areia...
www.thecapeverdean.com
Ironicamente, os residentes desta zona são os menos
escuros de toda a população de Cabo Verde. A maioria da
população da Chã de Caldeiras é loura com olhos azuis.
Dizem-se descendentes do Duc de Montrand, um francês
que se estabeleceu no Fogo em 1872 e que aí introduziu
as primeiras videiras. Construiu também a estrada que liga
São Filipe à cratera, perfurou poços e é o responsável pela
introdução de diversas ervas medicinais. As vinhas ainda
prosperam na área, e a vila tem hoje a sua própria sociedade
cooperativa de produção de vinho, um ponto de visita a
não perder. De Chã das Caldeiras saem trilhos para outras
crateras mais altas e para o famoso Pico do Fogo.
Cova Figueroa fica no lado oriental da ilha. Uma pequena
vila antiga de casas coloridas, cercada de terraços onde
crescem figos selvagens.
desenvolvimento e aperfeiçoamento do fornecimento de
agua potável para a população.
Actividades
A actividade principal no Fogo é caminhar, e muitos visitantes
acorrem de toda parte do mundo para apreciar os trilhos do
seu vulcão.
Caminhadas
Da Chã das Caldeiras, caminhantes entusiásticos podem
subir até o topo do vulcão ou Pico do Fogo, com uma altitude
de 2829 metros. A subida leva cerca de duas horas e meia a
três horas, e não é para os menos intrépidos. Caminhantes
devem ser sempre acompanhados por guias.
Passeio a cavalo
Na vila de Chã das Caldeiras é possível alugar cavalos e
assim partir para esta forma muito especial de explorar o
vulcão.
Chegar ao Fogo
Há voos diários da cidade da Praia para o aeroporto de São
Filipe no Fogo, e também voos regulares a partir de São
Vicente e do Sal.
Há também barcos entre Praia, Brava e Fogo, e um novo
serviço rápido começou este ano a oferecer viagens diárias.
Desenvolvimento e o Futuro
O governo cabo-verdiano está a trabalhar com dinamismo
para desenvolver o seu país como destino popular de
turismo, e o Fogo tem um papel central nos seus planos
como uma ilha de valia para investimentos. O turismo no
Fogo, especificamente focado na atracção do seu vulcão, é
considerado um dos seus objectivos principais.
É assim essencial o desenvolvimento das infra-estruturas da
ilha. O Fundo de Desenvolvimento Saudita e o Banco Árabe
de Desenvolvimento Económico para África anunciaram
recentemente os seus planos de parceria para o cofinanciamento da construção de um círculo rodoviário na
ilha. A estrada, de cerca de 80 quilómetros e com um custo
de 36.13 milhões de dólares, será financiada em 60 por
cento pelas duas instituições, cabendo ao governo caboverdiano os restantes 40 porcento.
Um projecto ambicioso de geração de energia eólica e micro
solar está em curso, com final previsto para 2013. Ao mesmo
tempo, empresas alemãs estão envolvidas no projecto de
www.thecapeverdean.com
p. 53
BRAVA
Brava is the smallest of the inhabited Cape Verdean islands,
and the most remote. Yet many of those that venture ashore
the impressive mass of land which rises sharply from the
Atlantic Ocean say it is the most stunning of them all. Due
to a colder, more humid climate, the island is a covered in
a rich assortment of flowers and vegetation and the green
mountain peaks make ideal terrain for walking.
Brava which measures just 10km across at its widest point,
lies at the most south westerly point of the Cape Verde
islands, a short ferry journey from its nearest neighbour
Fogo. Often referred to as the ‘secret island’, it boasts a
dramatic landscape of towering lava cliffs, deep gorges and
a mountainous interior which is both beautiful and wild. The
highest peak lies at 976 metres.
Brava is home to around 4,000 people, many of whom live in
the capital, Nova Sintra, a colourful town built at 520 metres.
A Temperate Climate
Brava is known for its wet and cooler climate. Temperatures
range from between 16 to 25C, with the wettest months being
from August to the end of October. On high ground, there is
often a lingering mist which is perfect for growing plants of
all shapes and sizes. Here you will find date and coconut
palms thriving alongside oleander bushes, hibiscus, jasmine
and bougainvillea, which clings to many of the colourful
houses in the town of Nova Sintra. For these reasons Brava
has also gained the name ‘Island of Flowers’.
The History of Brava
Although the island was discovered in 1462 by Portuguese
explorers, it was not inhabited until more than 200 years later
when a volcanic eruption on Fogo forced many of its settlers
to move.
The former inhabitants of Fogo found a rich and fertile island
where crops grew in abundance, thanks to the rain and
humidity. They started to grow coffee, sugar cane, corn and
potatoes whilst the fishermen brought home quantities of
tuna, lobster, limpet and conch. Life was so good that many
decided not to return home, but to stay on Brava where they
lived harmoniously and self-sufficiently. By the end of the
1850s, the population had grown so much that a secondary
school was built on the island, attracting students from other
Cape Verde islands.
However, the population saw a decline during the late 19th
century when throngs of men left Brava on whaling boats
to Massachusetts and Rhode Island in America. The ships
stopped at Brava to stock up on supplies and took on young
locals eager to emigrate.
Many of the Cape Verdeans that had left for America returned
during the Depression. However, they found conditions
on the island just as tough. During the 1940s there were
a succession of droughts and in 1943, wishing to escape
famine, a number of Bravans bought an old whaling ship
called Mathilde and set sail for New England. It is understood
that the vessel sank near Bermuda, leaving no survivors.
Brava is still no stranger to adversity. In 1982 a hurricane
destroyed much of the island’s infrastructure and in 2004 its
p. 54
www.thecapeverdean.com
Brava é a mais pequena das ilhas habitadas de Cabo Verde,
e também a mais isolada. Mas todos os que se aventuram
neste denso pedaço de terra densa que se eleva do
Atlântico acabam por considerá-la a mais bela das ilhas.
Graças ao clima frio e mais húmido, a ilha cobre-se de
uma rica diversidade de flores e vegetação, e os picos das
suas montanhas verdejantes são terreno ideal para longas
caminhadas.
Brava, que mede apenas 10km de largura no seu ponto mais
largo, encontra-se no ponto mais Sudoeste das ilhas de
Cabo Verde, separada por apenas uma pequena viagem de
ferry da vizinha ilha do Fogo. Regularmente referida como “a
ilha secreta” ostenta paisagens dramáticas com imponentes
falésias de lava, vales profundos e uma fascinante e
selvagem montanha interior. O seu pico mais alto atinge os
976 metros.
A Brava tem uma população de cerca de 4.000 pessoas,
muitas das quais vivem na capital Nova Sintra, uma vila
colorida construída a 520 metros de altitude.
Um clima moderado
A Ilha da Brava é conhecida pelo clima frio e húmido. As
temperaturas rondam os 16 a 25ºC, sendo os meses
de Agosto a Outubro os mais húmidos. Em altitude, uma
neblina persistente alimenta o desenvolvimento de plantas
de todos tamanhos e formas. Aqui encontramos tamareiras
e coqueiros que crescem ao lado de arbustos e trepadeiras
como loendro, hibisco, jasmim e buganvília, esta última
perfazendo o brilho de muitas das casas coloridas na vila de
Nova Sintra. Por tudo isto a Ilha da Brava merece o cognome
de “Ilha das Flores”.
A história da Brava
Embora tenha sido descoberta em 1462 pelos exploradores
Portugueses, a Brava não foi habitada até mais de 200 anos
depois, quando a erupção vulcânica no Fogo forçou muitos
dos colonos a abandonar aquela ilha.
Os antigos habitantes do Fogo estabeleceram-se assim
numa ilha rica e fértil, onde as plantações cresceram em
abundância graças à chuva e humidade. Começaram por
plantar café, cana-de-açúcar, milho e batata, enquanto os
pescadores traziam para as suas casas atum, lagosta, lapas
e búzios em quantidade. A vida era tão boa que muitos
decidiram não voltar, preferindo ficar na ilha da Brava onde
viviam em harmonia e eram auto-suficientes. No final da
década de 1850, a população tinha aumentado tanto que
uma segunda escola secundária foi construída, atraindo
estudantes de outras ilhas de Cabo Verde.
No entanto, no fim do século XIX a população sofreu um
declínio, quando grupos de homens começam a deixar a
Brava em navios baleeiros com destino a Massachusetts
e Rhode Island nos Estados Unidos. Os barcos paravam
na Ilha da Brava para reabastecer e recrutavam jovens
residentes ansiosos para emigrar.
Muitos dos cabo-verdianos que emigraram para a América
regressam no período da grande depressão daquele país.
Mas encontraram condições igualmente difíceis, já que ao
longo de toda a década de 40 a ilha sofrera secas sucessivas.
Em 1943, tentando escapar à fome, um grupo de Bravenses
compra um velho baleeiro, “Mathilde”, e parte com destino
airport was closed indefinitely due to strong winds.
However, Brava is currently going through some sort of
rebirth. A large number of Bravans have relations in America
due to the mass emigration of the 19th century, and some
have started to return to build grand houses which they
adorn with stars and stripes. One American has even opened
a ‘motel’ - Manuel Burgos Motel - in the town of Faja d’ Agua
where you can eat chicken and rice while he talks about the
‘old days’ on the island.
A Remote Yet Stunning Wilderness
Up until this year, the only means of getting to Brava was
on a tatty old ferry which operated weekly crossings from
nearby Fogo, or from the country’s principal island, Santiago.
Historically, therefore, it has been a remote island to reach,
and as a result has been absent from many tourist routes.
All this could change, however, with the arrival of a new fast
ferry service recently launched. The service operates daily
services from Fogo and a bi-weekly service to Praia.
The island has a great deal to offer. Beach lovers will be
disappointed as the steep shoreline means that there are
virtually none. But what it lacks in beaches, it makes up for
in its stunning interior. Here are some of the highlights:
Nova Sintra is the island’s main town, named after Sintra
in Portugal because of similar topography. Built in a bowl
of mountains along a ravine and crater, it is an attractive
town with a museum, several churches and shops. The
musician Eugenio Tavares was born here, and there is a
statue dedicated to him in the main square, surrounded by a
beautiful garden full of sunflowers. Much of the architecture
in Nova Sintra derives from the Portuguese colonial rule.
Faja d’Agua is a small harbour on the west coast where you
will find a natural swimming pool called the ‘Piscina’. The
quaint village has been built around a long bay, and enjoys
a stunning backdrop of steep mountains behind. It was
here that the whalers used to anchor and come ashore for
provisions and new recruits.
Nossa Senhora do Monte is a village high up in the mountains,
from where you can take many different walking trails. There
is also a pilgrimage church.
Furna is a fishing port in a small bay which is dominated
by a small chapel for thanksgiving on surviving the sea. It
is from here that the ferries from Santiago and Fogo depart
and arrive.
Getting to Brava
There is a new hydrofoil that operates a service to and from
Praia, on Santiago and Fogo. The service departs for Fogo
every day, and there are two weekly services to the capital.
Development and the Future
Brava has remained less developed than the other Cape
Verdean islands, mainly because of its remoteness and
inaccessibility. The airport was closed due to the island’s
unpredictable winds and ferries were infrequent and
unreliable.
However, all this has changed with the launch of a hydrofoil
ferry service linking Brava to Santiago and Fogo. When the
www.thecapeverdean.com
p. 55
vessel called the Kriola made its inaugural trip earlier this
year, police had to intervene to stop so many people trying
to board the hydrofoil for Brava.
The launch of the new service, operated by Cabo Verde Fast
Ferry, was heralded as a momentous occasion for the island
and its population. On launching the hydrofoil, Cabo Verde
Fast Ferry administrator Andy Andrade said: “Brava needs
hotels and restaurants, and this is just the first step in the
island’s transformation.
His words were reiterated by the Cape Verdean Prime
Minister José Maria Neves, who added: “At the moment,
we’re investing some 300 million euros in all of Cape Verde’s
ports.
“The Kriola is a symbol of the transformation we envision for
Cape Verde,” he said. “Beginning today, taking the Kriola will
give us an idea of the future and modernity we want.”
a Nova Inglaterra. Mas a corajosa empresa ficará tristemente
marcada na história da Brava, com o trágico naufrágio do
navio, estima-se que perto das Bermudas, sem deixar
sobreviventes.
A Brava é ainda hoje conhecida pelas suas adversidades. Em
1982 um furacão destruiu a maioria das suas infra-estruturas,
e em 2004 o aeroporto foi fechado definitivamente devido
aos ventos fortes.
Mas a ilha atravessa hoje uma fase de grande
desenvolvimento. Devido à emigração massiva no século
XIX, um grande número de Bravenses manteve ligações com
os Estados Unidos, e muitos dos seus emigrantes começam
a regressar para construir mansões que adornam com as
estrelas e faixas da bandeira americana. Um empresário
americano abriu um motel – Motel Manuel Burgos – na
cidade de Fajã d’ Água, onde nos podemos sentar a apreciar
o prato local de arroz com galinha enquanto o proprietário
nos delicia com contos antigos da ilha.
Activities
Hiking
As previously mentioned, there is no beach action on Brava,
but there are some wonderful hikes with incredible views.
There are a number of marked walks, ranging in distance
from a few kilometres to ten kilometres. Most leave from the
capital, Nova Sintra. Paths are often steep and not very clear,
so it is a good idea to get hold of a detailed hiking map, or
better still a guide.
p. 56
Uma região remota e deslumbrante
Historicamente, a Brava sempre foi uma ilha remota, e
portanto ausente da maioria das rotas turísticas. Até ao
início deste ano, a única forma de chegar à Brava era o velho
barco que fazia travessia semanal a partir da vizinha ilha do
Fogo ou da ilha principal de Santiago. Tudo isso pode mudar
com o recente lançamento dos novos e modernos serviços
rápidos de ferry, que oferecem agora uma ligação diária para
o Fogo e duas ligações semanais para a Praia, em Santiago.
www.thecapeverdean.com
A ilha tem tudo para fazer a delícia dos visitantes. Os
amantes de praias arenosas ficarão desapontados com o
litoral íngreme, mas onde as praias são escassas o interior
é exuberante e surpreendente. Entre os destaques da Brava
estão:
Nova Sintra é a vila principal da ilha, assim conhecida assim
devido à semelhança topográfica com a cidade portuguesa
de Sintra. Construída entre montanhas ao longo da ravina
de uma cratera é uma vila de rara beleza, cidade-berço do
músico Eugénio Tavares, a quem ainda homenageia com
uma estátua rodeada de um belo jardim de girassóis, na
praça principal. Grande parte da arquitectura de Nova Sintra
é de inspiração colonial portuguesa.
Actividades
Caminhadas
Não há praias para explorar na Brava, apenas os recônditos
abrigos e piscinas naturais formados pela rocha. Há
excelentes caminhadas com paisagens incríveis, onde nos
levam vários caminhos marcados, com distâncias que vão
de poucos quilómetros até dez quilómetros de trilho. Muitos
partem da vila principal da Nova Sintra. Quase sempre
íngremes e muitas vezes confusos, o grau de desafio
recomenda que se adquira um mapa pormenorizado para
caminhadas ou, melhor ainda, que se faça acompanhar por
um dos guias que aí oferecem os seus serviços.
Fajã d’Água é um pequeno porto na costa ocidental da
ilha, onde uma curiosa piscina natural dá pelo nome de…
“Piscina”. A bela aldeia foi construída em torno de uma
longa baía, e oferece ao seu redor um cenário deslumbrante
de escarpas íngremes. Era aqui que os baleeiros faziam ferro
e vinham a terra para adquirir provisões e recrutar homens.
Nossa Senhora do Monte é uma vila no alto das montanhas,
de onde se pode partir para caminhadas em diferentes
trilhos. Deve o seu nome à sua igreja de peregrinação.
Furna é um porto de pesca numa pequena baía, onde uma
pequena capela é desde há muito utilizada para agradecer as
bem-aventuradas travessias do mar. É o porto de embarque
para as ilhas de Santiago e Fogo.
Chegar à Brava
Um novo serviço de embarcação rápida hidrofoil liga a Brava
à ilha do Fogo diariamente, e à ilha de Santiago com duas
travessias por semana.
Desenvolvimento e o Futuro
Brava tem permanecido a ilha menos desenvolvida de
Cabo Verde, solitária e quase inacessível. O aeroporto foi
encerrado devido aos fortes ventos volúveis e o serviço
incerto de travessias marítimas reforçava o isolamento da
ilha.
O lançamento dos serviços do barco hidrofoil ligando a Brava
com as ilhas do Santiago e Fogo representa uma mudança
sem precedentes. Quando o navio Kriola fez a sua viagem
inaugural no princípio do ano, as forças policiais viram-se
forçadas a intervir para controlar a excessiva quantidade
de pessoas procurando embarcar no ferry com partida para
Brava.
O lançamento do novo serviço, operado pela “Cabo
Verde Fast Ferry” foi anunciado como um acontecimento
monumental para a ilha e sua população. No lançamento do
hidrofoil Kriola o administrador da empresa, Andy Andrade,
declarou: “Brava precisa de hotéis e restaurantes, e isto é
somente o primeiro passo para a transformação da ilha.”
As suas palavras foram reforçadas pelas declarações
do Primeiro Ministro José Maria Neves, que destacou o
investimento de cerca 300 milhões de euros que decorre
actualmente em todos portos de Cabo Verde.
“O Kriola é um símbolo da transformação que prevemos para
Cabo Verde. A partir de hoje, o barco Kriola nos dará uma
ideia da modernidade e do futuro que queremos alcançar”.
www.thecapeverdean.com
p. 57
Santo Antão
Santo Antão is for many the most stunning island of the
Cape Verde archipelago: a land of dramatic scenery which is
so spectacular it is said to take your breath away. The views
from the mountain range which divides what is the second
largest of the islands are amongst the most beautiful in the
world.
The island, which is the most easterly of the Barvalento isles,
is made up entirely of volcanic material which vulcanologists
are earnestly watching. Since 1999 the water temperature
of the sea off the north coast of the island has been rising,
which some believe may indicate the risk of a new eruption
in the area.
Measuring a maximum 24km wide and 43km long, Santo
Antão is a rectangular mass of pine forests, sheer cliffs and
verdant lush valleys, making it the ideal destination for those
travellers who are keen to head into the hills for some firstclass walking. The highest point of the island is Topo de
Coroa, the summit of which climbs to 1,979 metres.
An agricultural history
Santo Antão was discovered by the Portuguese navigator
Diogo Afonso on January 17th 1462. However, it was not
until the mid 16th century that it was inhabited by a series of
‘tenants’ who leased the island from the Portuguese Crown.
In the 1600s the island was given to the Count of Santa Cruz,
whose family tried to mortgage it to the English in 1732 when
a wayward son got into trouble.
The Portuguese quickly reclaimed Santo Antão back, and
in the same year, the principal settlement of Ribeira Grande
achieved ‘town’ status.
It was during this time that communities from other inhabited
Cape Verde islands came to realise how green and fertile
Santo Antão was. They arrived and marvelled in awe at Santo
Antão and began to grow crops such as sugar cane, sweet
potatoes, bananas, coconuts and mangos. Very quickly the
island became one of the archipelago’s most successful
agricultural centres.
In the mid 19th century, Santo Antão’s prosperity was
recognised and the island was made the capital of the
Barvalento. This accolade was taken away again a century
later when it was passed to São Vicente.
On more than one occasion the volcanic island of Santo
Antão has been referred to as a cross between Morocco
and the Himalayas, with its impressive mountain peaks, lush
forests and fertile valleys.
The island is becoming increasingly popular as a walking
holiday destination, and it’s easy to see why. But Santo
Antão has many other strings to its bow, the highlights of
which include:
Ribeira Grande - the capital town of Santo Antão and where
a large number of the population of 50,000 now live. It is
located in the a valley which has the same name. The town is
a vibrant place which is set around winding colourful lanes,
now lined with shops and restaurants.
p. 58
www.thecapeverdean.com
Santo Antão é considerada uma das ilhas mais deslumbrantes
de todo o arquipélago, uma terra de cenários de cortar a
respiração. A segunda maior ilha de Cabo Verde é também
uma das mais belas do mundo.
A mais oriental das ilhas do Barlavento, Santo Antão é
constituída exclusivamente de matérias vulcânicas e está
actualmente sob vigilância apertada dos vulcanologistas.
Desde 1999, a temperatura da água do mar ao redor da ilha
está a aumentar, e alguns cientistas acreditam que há um
risco de uma possível erupção na área.
Com distâncias máximas de 24Km da largura e 43Km de
comprimento, Santo Antão é uma massa rectangular de
florestas de pinheiros, falésias íngremes e vales cobertos
de verde. Um destino ideal para viajantes aventureiros
que procurem terrenos acidentados para caminhadas
exuberantes. O ponto mais alto da ilha é o Topo de Coroa,
um cume com a altitude de 1.979 metros.
Porto Novo - the island’s second largest town which is
located in the south east of the island. The town used to be
an important port and the relics of its prosperity can still be
seen in its former mansions.
Visitors are recommended to take a trip along the old road
from Porto Novo to Ribeira Grande, which crosses some of
the most stunning scenery imaginable. Amongst the most
memorable vistas are:
Breathtaking views of the Ribeira do Paúl and the north coast
from the Cova de Paúl volcano, at 1,000 metres.
Panoramic views towards Monte Verde on the neighbouring
island of São Vicente from the village of Lagoa.
Picturesque views of the village of Corda, where the houses
look like they are growing out of the mountain.
Um passado agrícola
Santo Antão foi descoberto pelo navegador português Diogo
Afonso, a 17 de Janeiro de 1462.
Tarrafal de Monte Trigo - A picturesque harbour town which
sits next to an extensive black sandy beach at the end of a
stunning lush valley.
Só muito mais tarde veio a ser habitada, já em meados
do século XVI, arrendada por patentes militares à Coroa
Portuguesa. No início do século XVII a ilha foi entregue a um
nobre, o Conde de Santa Cruz, e em 1732, quando um dos
filhos do Conde se descobre em dificuldades financeiras, a
família tenta vender Santo Antão aos Ingleses através de um
esquema de prestações imobiliárias. Mas os portugueses
rapidamente recuperaram a posse da ilha, e nesse mesmo
ano, a sua povoação principal, Ribeira Grande, veio mesmo
a conquistar o estatuto de vila.
Passagem - A little town about 10km east of Ribeira Grande
which lies at 250 metres above sea level. Here there is a
lovely swimming pool built on several terraced plateaus.
Durante este período, espalha-se entre as outras
comunidades das ilhas de Cabo Verde a notícia da
fertilidade e abundância de Santo Antão, atraindo os
primeiros forasteiros para a ilha. Espantados com a riqueza
da terra, iniciaram plantios de cana-de-açúcar, batata doce,
bananas, coco e mangas. Rapidamente, a ilha torna-se um
dos principais centros agrícolas no arquipélago.
Vila das Pombas - Located on a protected bay in the northeast of Santo Antão. Little houses painted in pastel colours
line the beach promenade here. Behind them are the sugar
cane fields and coconut palms.
Chã de Igreja - A small town in the western part of the
Ribeira Grande valley which is picturesquely surrounded by
greenery in a 50 metre deep, steeply sloping ravine. It’s not
unusual for villagers here to decorate their houses, which
stand around the village square that has a white church, with
all types of flowers.
Fontainhas - A mesmerizing site: a town which has been
built on the edge of a cliff, whose houses appear again to
grow out of the mountains.
Em meados do século XIX, a prosperidade de Santo Antão
www.thecapeverdean.com
p. 59
Ponto do Sol - A delightful town to the north-west of Ribeira
Grande, in the extreme north of the island. Here colourful
fishing boats lie on a promontory, which extends into the
Atlantic. The Cape Verde’s current president has his second
residence in Ponta do Sol, a true testament to its abundant
charms.
How to get to Santo Antão
There are currently plans to build a new domestic airport on
Santo Antão, but currently the only way to reach the island
is to take a ferry from Mindelo, on São Vicente. The journey
takes about 40 minutes, and ferries do the trip twice daily.
Development and the future
The Cape Verde government has great plans for Santo
Antão, which is seen as an island with an enormous amount
of potential especially in the sector of activity-based tourism.
A new airport to be built near Porto Novo is currently being
planned, which according to the Minister of Infrastructures
and Transportation Manuel Inocêncio Sousa “demonstrates
the government’s acknowledgement of Santo Antão’s
potential within the context of national development.”
The airport project will cost around 10 million euros, and is
being financed by the Portuguese government.
A “Santo Antão Tourism & Business Guide” has also been
produced to promote the island’s business, commercial,
industrial and agricultural interests. The main purpose of
the guide, available on the internet, is to serve as a tool
for the creation of business opportunities in Santo Antão’s
economic, social and tourist development process.
Areas of the island have already benefited from development
programmes such as Porto Novo, which is the focus of a
400 million escudos project to develop the urban area of
Curraletes, to the west of the town. The works, which include
the building of social facilities, telephone utilities and roads,
but also better sanitation, water and electricity services,
began in 2009.
Porto Novo also received a boost when the Four Star Resort
Hotel Santo Antão opened its doors on its waterfront. The
hotel is one of the first of a number of luxury developments
to spring up on the island.
Foreign investors see great potential in Santo Antão and
developments such as Vista Oceano Residence, overlooking
the harbour at Ponta do Sol, are attracting interest from
foreigners looking for a second home as well as rental
investments. Although new in the emerging Cape Verde
rental market, experts predict a huge surge in demand for
quality rental accommodation on the island, both long and
short term.
Activities
Santo Antão has developed a name for itself as a destination
for serious walking. It is also popular with nature lovers who
come to the island to marvel at the flora and fauna.
Walking
Walking holidays on Santo Antão mainly centre on wellorganised trails around the colonial town of Ribiera Grande,
where local guides take treks through the breathtaking
scenery that includes desert, tropical valleys, terraced fields,
p. 60
era já célebre, e a ilha tornou-se a capital das ilhas do
Barlavento. Só um século mais tarde vem a perder o seu
título para a vizinha São Vicente.
Um cenário digno dos Himalaias
Os cenários da ilha vulcânica de Santo Antão foram por
diversas vezes descritos como algo entre as paisagens
de Marrocos e os deslumbrantes Himalaias, com os seus
fascinantes picos, florestas luxuriantes e vales férteis.
A ilha tem vindo a ganhar popularidade como destino de
férias para caminhantes, mas Santo Antão tem muitas outras
virtudes ainda por revelar. Os destaques incluem:
Ribeira Grande – a vila capital de Santo Antão, onde reside
grande parte da sua população de 50.000, ergue-se junto
da ribeira com o mesmo nome. A vila é um lugar vibrante,
emoldurado por uma estrada colorida que ziguezagueia
entre inúmeras lojas e restaurantes
Porto Novo – localizada no Sudoeste, é a segunda maior vila
da ilha. A cidade era um porto importante e as sua mansões
antigas são relíquias da sua prosperidade. Aqui passeia-se ao
longo da velha estrada para a Ribeira Grande, que atravessa
alguns dos mais deslumbrantes cenários que a natureza nos
pode oferecer. Entre os pontos mais memoráveis estão:
A vista fascinante da Ribeira do Paul, e a encosta Norte
do vulcão da Cova de Paul, que atinge a altitude de 1.000
metros
Na vila de Lagoa, a vista panorâmica do Monte Verde, na ilha
vizinha de São Vicente.
A curiosa paisagem da vila de Corda, onde as casas parecem
crescer das montanhas.
www.thecapeverdean.com
Tarrafal de Monte Trigo uma pitoresca vila portuária que
exibe uma extensa praia de areia preta no desembocar da
sua ribeira.
Passagem, uma pequena aldeia situada 10Km a Leste da
Ribeira Grande, onde podemos usufruir de uma agradável
piscina construída em socalcos.
Vila das Pombas esconde-se numa baia protegida no
Nordeste de Santo Antão. Pequenas casas pintadas em
cores pastel alinham-se na avenida da praia. Atrás delas, os
campos de cana-de-açúcar e coqueiros.
Chã de Igreja é uma pequena vila na parte ocidental do vale
da Ribeira Grande, cercada de verde no fundo de uma ravina
íngreme com 50 metros de profundidade.
As Fontainhas são um lugar hipnotizante, cidade debruçada
à beira de uma falésia. Também aqui as casas parecem
nascer da terra.
Ponta de Sol, uma vila encantadora a noroeste da Ribeira
Grande, no extremo Norte da ilha, onde botes de pesca
coloridos se alinham num promontório que se estende para
o Atlântico.
sugar, coffee and banana plantations, rugged coastlines and
striking mountain ridges rising to nearly 5000 feet.
For those adventurers who would rather walk alone, there
are a number of detailed hiking tracks which are numbered
and correspond to a guide-book that is available online.
Mountain-biking
Many of the trails can also be done by mountain bike. There
are a number of holiday companies that organise mountain
bike rides, providing all the necessary equipment.
Canyoning
The island boasts around 50 canyoning routes, and
canyoning enthusiasts claim it to be one of the most exciting
undiscovered destinations for their sport in the world. ‘Wet’
canyons with waterfalls tend to be found in the east of the
island, around the Paul valley, whilst the dry canyons are
found near Lagedos.
Experienced guides are available and recommended for all
canyon expeditions.
Diving
There is a dive school on the north east coast from where a
number of excellent dive sites can be accessed. There are
around 20 sites, ranging from depths of eight to 30 metres,
where you will be able to spot rare fish, stunning corals and
a wreck from 1919.
Swimming
The coastline is very picturesque but rough seas and strong
winds have worn away much of the northern coast. As a
result, the island is not famed for its long golden beaches,
but there are a number of wonderful places from which to
swim on the south coast. For example, the beach at Praia
Formosa is a particularly beautiful spot.
Como chegar a Santo Antão
Há neste momento planos para a construção de um novo
aeroporto em Santo Antão, mas actualmente a única forma
de chegar à ilha é de barco com partida do Mindelo, em São
Vicente. A viagem é de aproximadamente 40 minutos e os
barcos fazem a travessia duas vezes por dia.
Desenvolvimento e o Futuro
Um novo aeroporto está planeado para os arredores de
Porto Novo. Segundo o Ministro de transporte e infraestruturas Manuel Inocêncio Sousa, o aeroporto “demonstra
o conhecimento do governo do potencial de Santo Antão
dentro do contexto do desenvolvimento nacional.” O projecto
do aeroporto, orçado em cerca 10 milhões de euros, está a
ser financiado pelo governo português.
Foi criado o “Santo Antão Tourism & Business Guide”, para
promover negócios e interesses comerciais, industriais
e agrícolas na ilha. O objectivo principal deste guia
disponibilizado na internet é o de criar e unir oportunidades
no processo de desenvolvimento social e turístico em Santo
Antão.
Algumas áreas da ilha já beneficiaram das iniciativas,
como é o caso de Porto Novo, onde está em curso um
projecto de 400 milhões de Escudos Cabo-Verdianos para o
desenvolvimento da área urbana de Curraletes, no Oeste da
cidade. O trabalho inclui a construção de instalações sociais,
serviços telefónicos e estradas, mas também de estruturas
de saneamento como sejam a instalação de fornecimento
água e de electricidade inciada já em 2009.
O crescimento de Porto Novo também recebeu um
importante estímulo quando o Resort de quatro estrelas
Hotel Santo Antão abriu as suas portas com vista para o
mar. O hotel é um de vários luxuosos empreendimentos que
virão desenvolver a ilha.
Os investidores estrangeiros não desconhecem o grande
www.thecapeverdean.com
p. 61
potencial de Santo Antão e empreendimentos como o
Oceano Vista Residência, com vista sobre o porto de Ponta
de Sol, atraem particulares em busca uma segunda casa,
e criam também um importante mercado de investimento
para o aluguer. Prevê-se um grande crescimento na procura
de acomodações rentáveis de qualidade na ilha para longo
e curto prazo.
Actividades
A ilha de Santo Antão já conquistou reputação como um
destino para caminhantes. É muito popular entre os amantes
da natureza, que invariavelmente se deixam conquistar pelas
maravilhas da sua flora e a fauna.
Entre as mais célebres caminhadas de Santo Antão estão
excursões organizadas por vários trilhos em redor da vila
colonial da Ribeira Grande, onde guias locais nos conduzem
através de cenários fascinantes que incluem um deserto,
vales tropicais, campos de pastagens, campos de açúcar,
plantações de café e de banana, costas escarpadas e
montanhas impressionantes atingindo altitudes da ordem
dos 5000 metros.
Canyoning
A ilha ofereca cerca de 50 linhas de Canyoning, e os
entusiastas da modalidade afirmam que é um dos destinos
mais desconhecido e excitante para este desporto no
mundo. Os desfiladeiros com linhas e quedas de água estão
situados no Leste da ilha, nos arredores do Vale do Paul, e
os desfiladeiros secos na zona de Lagedos.
Guias experientes estão disponíveis e as expedições de
Canyoning são consideradas ponto de visita obrigatório.
Mergulhar
Existe uma escola de mergulho na costa Nordeste, a partir
de onde podemos alcançar excelentes locais de mergulho.
Há cerca de 20 locais com profundidades entre os 8 e os 30
metros, que exibem entre peixes raros corais deslumbrantes
e naufrágios do início do século XX.
Natação
O litoral é de rara beleza, mas o mar agitado e ventos fortes
fustigam constantemente a costa do Norte. Como resultado,
a ilha não é famosa pelas praias douradas, mas proporciona
vários locais maravilhosos para banhos na costa Sul, como
por exemplo a particularmente formosa Praia… Formosa.
Para os mais afoitos que prefiram caminhar sozinhos, há
vários trilhos bem marcados. São numerados e encontram
correspondência no guia disponível na internet.
Passeios de bicicleta.
As maioria dos percursos podem também ser realizados com
bicicletas de montanha. Há várias companhias turísticas
que organizem passeios de bicicleta, providenciando todo o
equipamento necessário.
p. 62
www.thecapeverdean.com
CAPE VERDE ACCOMMODATION SPECIALISTS
HOTELS AND SELF CATERING APARTMENTS
www.thecapeverdean.com
p. 63
by Orlando Rodrigues
Within the geographic parameters of Cape Verde, Santo
Antao is considered the giant of the north of the archipelago,
the Big Island.
The island’s origins are volcanic, of recent formation, as
evidenced by its high and impressive mountains, cut by
beautiful and fertile valleys, where every place, every village
and every community is a paradise of peace and simplicity.
The island is divided into three administrative districts or
counties, Porto Novo, Paul and Ribeira Grande, each area
has its own unique beauty.
Paul is the place we are visiting today to present to you one
of the most majestic places in Cape Verde, a small corner
of pure natural beauty torn by deep valleys and lush fertile
terrain, protected by mountains that lead to the open sea.
THE SEA AND THE MOUNTAINS
Squeezed between the ocean and the prodigious peaks, the
city of Pombas, the county headquarters, is a small area of
land which has been created to preserve the rural landscape
where tranquility is something almost tangible.
For many years, Paul was the most inaccessible municipality
of Santo Antao, but today it is the gateway to the interior of
the island, via the modern new road that has been ingeniously
built on the edge of huge cliffs, and offers the traveller views
of dazzling beauty in each of its bends and counter-bends
that show the ever-changing ocean down below. The journey
from one extreme to another feels dangerous, but road
accidents are rare in Santo Antao.
The mountains, designed by a generous Mother Nature, offer
p. 64
Dentro dos parâmetros geográficos de Cabo Verde,
Santo Antão pode ser considerado o gigante do norte do
arquipélago, a ilha grande que, mesmo assim, como cantou
o poeta, cabe dentro do coração das suas gentes.
A origem é vulcânica, de formação recente, como atestam as
suas altas e imponentes montanhas, cortadas por belíssimos
e férteis vales, onde cada lugar, cada aldeia, cada povoação
constitui um autêntico paraíso de vida tranquila e simples.
A ilha é dividida em três circunscrições administrativas ou
concelhos, sendo Porto Novo - a porta de entrada da ilha,
aquela que oferece mais contrastes, enquanto os outros
dois, Paul e Ribeira Grande, se assemelham pelo acidentado
da sua paisagem.
É no Paul que nos vamos deter um pouco, para apresentar
um dos lugares mais imponentes de Cabo Verde, um
pequeno recanto de pura beleza natural rasgado por vales
profundos e verdejantes, protegido por montanhas de
aspecto inacessível e aberto ao mar que, permanentemente,
alimenta sonhos de partidas e regressos.
O MAR E A MONTANHA
Espremido entre o oceano e os cumes portentosos, a cidade
das Pombas, sede do concelho, é uma pequena faixa de
terra que conseguiu, ao longo dos tempos, preservar-se no
seu cenário eminentemente rural onde a tranquilidade é algo
quase palpável.
Durante muitos anos, Paul foi o concelho mais isolado
de Santo Antão, mas hoje em dia é a porta de entrada
para o interior da grande ilha, por via da nova e moderna
estrada asfaltada que, engenhosamente construída à
www.thecapeverdean.com
the eyes strange contours that resemble well-known figures
and objects, in one place showing the Sphinx of Gizeh, and
elsewhere, a giant phallus proudly pointing to the heavens.
THE BIG VALLEY
Paul is one of the most luxuriant valleys of Cape Verde, and
water flows in streams throughout the year, feeding rich
vegetation that thrives even in the driest seasons.
Agriculture is rich and diverse, offering typical products that
enrich the cuisine, such as breadfruit, which also grows to a
lesser extent elsewhere in the archipelago but is difficult to
find in the markets of the other islands.
Corn, the main crop cultivated on Santo Antao, gives rise to
a wide variety of foods such as maize porridge. Baked sweet
potatoes in hot ashes have a delicacy of flavour unmatched
by anything else, especially when eaten with fresh goat’s
milk. The huge variety of cookery using traditional recipes,
also contributes to the gastronomic wealth of Paul and the
entire island of Santo Antao and the island’s goat’s cheese
is, for some, the best in Cape Verde.
THE TRAPICHE
The grogue (rum made from cane sugar) is one of Santo
Antao’s most well known products, and in the streams of
Paul, this is an industry that provides a quality product.
In January the cycle of production begins and all over the
island, the “Trapiches” still largely driven by cattle, do not
stop until the crunch of the last cane rod.
One of the most famous “Trapiches” of Santo Antao, being
the oldest and the biggest, is located at the property of Ildo
Benrós who also owns the largest sugar cane plantation in
Paul.
Visiting Ildo Benrós during the month of manufacturing of
“Grogue” is a mandatory stop for all of those who pass
through the county as the new asphalted road that connects
to Paul, Porto Novo and Ribeira Grande takes visitors past
his land.
The visitor can taste various types of Grogue”, old, white,
this year’s harvest or previous years, along with a traditional
punch of molasses and liqueurs of different flavours that are
also produced from sugar cane.
But the experience does not stop there: the visitor can
also watch the operation of the ancient “Trapiche”, the
fermentation of sugar cane and the distillation of “Grogue”,
which is placed in twenty litre bottles which are then carefully
stored for bottling and immediate marketing or for ageing.
THE LIGHTHOUSE OF BOI
One of the island’s greatest historical assets, the lighthouse
Fontes Pereira de Melo, is popularly known as Farol de Boi
(Lighthouse of Boi). Its name comes from its proximity to the
islet of Ox, which is opposite.
Formerly an important navigational tool that marked the north
entrance of the Canal de São Vicente, it is now a dilapidated
structure which lives on in the memories of those old enough
to remember it in its heyday.
beira de enormes precipícios, oferece ao viajante vistas
de deslumbrante beleza em cada uma das suas curvas e
contra-curvas que mostram o mar, lá em baixo, revolto ou
calmo conforme os caprichos da natureza.
A viagem de um extremo ao outro impressiona pelo perigo
que parece estar sempre à espreita, mas são raros os
acidentes de viação em Santo Antão.
As montanhas, desenhadas por uma natureza generosa,
oferecem à vista contornos estranhos que se assemelham
a figuras conhecidas e objectos identificáveis, apresentando
aqui o retrato fiel da esfinge de Gizeh e, ali, um falo gigante
orgulhosamente apontado aos céus.
O GRANDE VALE
O grande Vale do Paul é o mais luxuriante de Cabo Verde,
e a água corre nas ribeiras durante todo o ano, alimentando
uma rica vegetação que viceja até nas épocas mais secas.
A agricultura é rica e diversificada, oferecendo produtos
típicos que enriquecem a gastronomia, como a fruta-pão, que
se cultiva em menor escala noutros pontos do arquipélago e
que, por isso, é difícil de encontrar nos mercados de outras
ilhas.
O milho, principal cultura, dá origem a uma grande
diversidade de alimentos, como a papa de milho, o fongo e
o funguim, e a batata-doce assada em cinzas quentes é uma
iguaria de sabor inigualável, principalmente se consumida
com leite fresco de cabra.
A grande variedade de doces que se confeccionam de
acordo com receitas tradicionais também contribui para
a riqueza gastronómica do Paul e de toda a ilha de Santo
Antão, assim como o queijo de cabra, para alguns o melhor
de Cabo Verde.
O TRAPICHE
O grogue (aguardente de cana-de-açúcar) é um dos produtos
mais identificativos da ilha de Santo Antão, e nas ribeiras do
Paul constitui uma indústria artesanal de primeira grandeza.
Em Janeiro começa o ciclo de produção e um pouco por toda
a ilha, os trapiches, grande parte movida ainda por tracção
animal, principalmente bois, não param até à trituração da
última haste de cana.
Um dos mais conhecidos trapiches de Santo Antão, por ser
o maior e o mais antigo, localiza-se na propriedade de Ildo
Benrós, igualmente dono da maior plantação de cana-deaçúcar do Paul.
O terreiro de Ildo Benrós, durante os meses de fabrico do
grogue, é uma paragem obrigatória para todos quantos
passam pelo concelho, actualmente zona obrigatória
de trânsito, pelo facto de aí desembocar a nova estrada
asfaltada que liga Porto Novo a Paul e Ribeira Grande.
O visitante tem direito a provar os vários tipos de grogue,
velho, branco, da safra do ano ou de anos anteriores
expostos para consumo gratuito, o tradicional ponche de
mel e os licores de diferentes sabores que ali se produzem
também a partir do mel, de puro sabor a cana sacarina.
Mas a experiência não fica por aqui: assiste-se ao
www.thecapeverdean.com
p. 65
Built by Royal Decree in April 1884, the lighthouse came into
operation just two years later in May 1886, which illustrates
how important this building was, as at this time in provinces
as poor as Cape Verde few public buildings were erected so
quickly.
funcionamento artesanal do trapiche, à fermentação da cana
e à distilação do grogue, que vai caindo lentamente, quente,
límpido e puro, nos garrafões de vinte litros que depois
são cuidadosamente armazenados para engarrafamento e
comercialização imediata ou para envelhecimento.
For nearly a century, with its powerful light powered by oil
and a range of about 30 miles, with its complex rotating
mechanism of cables, pulleys and gears that operated the
winch, the Lighthouse of Boi played an important role.
O FAROL DE BOI
Um dos maiores bens histórico-patrimoniais do Paul e de
Santo Antão é, indubitavelmente, o farol Fontes Pereira de
Melo, popularmente conhecido por “Farol de Boi”, nome
que advém da sua proximidade ao Ilhéu de Boi, que lhe fica
defronte.
Despite the current state of the lighthouse, it still manages to
show signs of its past grandeur, including the octagonal tower
which is nearly 11 metres tall, the interior spiral staircase
built in solid cast iron and the arched look outs. The rotating
mechanism is still visible along with the crystal lens of the 4.5
metre flashlight inside the lighthouse, and externally one can
see the metal dome with its windmill moving at the mercy of
ocean breezes.
The rest of the parts of the building such as those made of
bronze, wood and everything that could be disassembled
and had some value were stolen.
THE CARVED STONE
Paul is also the land of legends and mysteries. In the not too
distant past, there were many stories of witchcraft.
One of the well known legends revolves around the socalled Stone Letters (Pedra de Letra), a boulder in the town
of Lombo de Canequinha where there are mysterious and
ancient inscriptions, their origins and meanings no one can
explain. According to the people of the town, the boulder
appeared one morning where it still stands, with its smooth
face marked and embossed with unknown characters and
symbols, some of which are possibly religious and have
fascinated people ever since.
According to the local people we contacted, many people,
both local and foreign, throughout the ages have tried
to decipher the meaning of the inscriptions, but without
success.
p. 66
Outrora importante instrumento de navegação que
assinalava a entrada norte do Canal de São Vicente, não
passa, hoje, de uma estrutura em ruínas cujos tempos
áureos residem, agora, apenas na memória das gentes mais
antigas de Pontinha de Janela, localidade que já deveu, em
tempos passados, a sua relativa celebridade à importância
do farol.
Esse antigo guia da navegação atlântica apresenta,
actualmente, graves sinais de abandono e de uma quase
total degradação, acentuada pelo vandalismo de que foi
sendo alvo ao longo de décadas.
Mandado construir por Portaria Régia de 2 de Abril de 1884,
entrou em funcionamento apenas dois anos depois, a 15 de
Maio de 1886, circunstância que traduz a importância que
lhe foi desde logo atribuída, sabendo-se que a esse tempo,
particularmente numa província pobre como Cabo Verde,
poucas obras públicas eram erigidas com tanta celeridade.
Durante cerca de um século, com a sua potente lanterna
alimentada a petróleo e um alcance de cerca de 30 milhas e
com o seu complexo mecanismo rotativo de cabos, roldanas
e rodas dentadas que funcionava a manivela, o “Farol de
Boi” desempenhou cabalmente o seu papel.
O “Farol de Boi”, apesar do estado em que se encontra, ainda
consegue mostrar sinais da sua passada grandiosidade
monumental, nomeadamente a torre octogonal de quase 11
www.thecapeverdean.com
The age of the stone inscriptions also remains an unsolved
mystery. Nobody knows when they appeared, and those that
saw them originally died long ago. Certainly centuries have
passed since the boulder with its inscriptions first appeared.
The Carved Stone lies on the shores of the beautiful green
river that is located in Lombo de Canequinha, a place where
water is plentiful for much of the year.
It is fortunate that this is one piece of history that has never
been subject to any act of vandalism, the inscriptions remain
perfectly intact to this day.
Whether they are or are not an expression of the occult or
even a description of historical assets or life in those days,
the fact is that people are fascinated by this legend and have
great fondness for the Stone Letters that continue to remain
a mystery to this day.
metros de altura, a escadaria interior espiralada construída
em sólido ferro fundido, as vigias em arco, o mecanismo
rotativo, os cristais das lentes da lanterna de 4,5 metros no
seu habitáculo envidraçado com placas de forte espessura,
e a cúpula metálica com o seu cata-vento dançando ao
sabor das brisas oceânicas.
O resto, os metais preciosos como o bronze, a madeira das
estruturas interiores e tudo o que pudesse ser desmontado
e tivesse alguma utilidade foi levado por mãos de pessoas
que nunca se questionaram sobre a gravidade da destruição
causada.
PEDRA DE LETRA
Paul também é terra de lendas e mistérios. Num passado
não muito distante, eram muitas as histórias de feitiçarias
que se contavam, e ainda hoje existem memórias de alguns
desses episódios esotéricos, que no entanto já não metem
medo a ninguém.
Lendas, ainda as há, e uma delas gira à volta da chamada
Pedra de Letra, um pedregulho existente na localidade de
Lombo de Canequinha, onde existem inscrições antigas e
misteriosas cuja origem e significado ninguém conseguiu
ainda desvendar ou explicar.
No dizer do povo, a pedra apareceu numa bela manhã no
lugar onde ainda se encontra, com a sua face lisa marcada,
em alto-relevo, com caracteres desconhecidos e símbolos,
alguns de natureza religiosa, que desde então têm desafiado
a curiosidade de todos.
De acordo com pessoas locais por nós contactadas, muita
gente, tanto nacionais como estrangeiros, tentou ao longo
dos tempos decifrar o significado das inscrições, mas sem
êxito.
A idade da Pedra de Letra também continua a ser um
mistério insolúvel. Ninguém sabe quando apareceu no local,
só se diz, em Lombo de Canequinha, que os que a viram
pela primeira vez morreram há muito tempo.
E qualquer tentativa de definir esse “muito tempo” resulta
num exercício vão, porque ninguém da localidade consegue
ser conclusivo, a não ser para dizer que já se passaram
séculos desde que o pedregulho com inscrições apareceu.
A Pedra de Letra fica numa das margens da belíssima
e verdejante ribeira que onde se localiza Lombo de
Canequinha, lugar onde a água corre, abundante, durante
grande parte do ano.
É um dos ex-libris do concelho do Paul que nunca foi alvo
de qualquer acto de vandalismo, estando as inscrições
perfeitamente intactas desde que foram vistas pela primeira
vez.
Sendo, ou não, uma expressão do oculto ou, mesmo,
uma inscrição de valor histórico-patrimonial, um facto é
que a Pedra de Letra continua a constituir um desafio à
imaginação, um mistério a que a população se refere com
venerado respeito e que interpela a curiosidade de qualquer
visitante.
www.thecapeverdean.com
p. 67
SÃO VICENTE
Undoubtedly São Vicente’s greatest selling point is the city
of Mindelo, which is also the cultural capital of the Cape
Verde islands. The attractive town has grown around the
deep sea harbour which was formed centuries ago from a
volcanic crater. It’s a wonderful place to wander, meandering
through its charming streets lined with colonial British and
Portuguese houses and grandiose gardens. At night, the city
comes alive with music and dancing, its countless bars and
restaurants packed with crowds who come to listen to the
live bands that play into the early hours of the morning.
The island, which lies between Santo Antão and São Nicolau
in the north of the archipelago, measures 24 kilometres from
east to west and only 16 kilometres from north to south. But
for a small island it has much to offer. It is home to some
of Cape Verde’s greatest musicians and writers including
Cesaria Evora, a world famous singer who has recorded 11
albums.
São Vicente is also responsible for bringing sport to Cape
Verde. When the British settled on the island in the 19th
century they introduced cricket and golf to the islanders,
which have both remained popular to this day.
A very British history
São Vicente was discovered in 1462 on Saint Vincent’s Day,
the 22nd January, which is how it got its name. However,
due to the lack of a natural water source, the barren island
was initially only used as grazing land for cattle by farmers
from neighbouring Santo Antão.
In the 19th century all this changed when a coal deposit was
established at the port in Mindelo, which was at that time
called Porto Grande. The coal deposits were started in 1838
by the British to supply ships on Atlantic routes. As more
ships called in to fuel at the island, the population grew.
The British colony that settled on São Vicente brought a
great deal to the tiny island: stunning colonial architecture
in the main town of Mindelo; a love of cricket and golf; and
many English-based words in the local Criolo language.
In its heyday, Mindelo supplied thousands of ships with coal
every year. São Vicente was also the location of a switching
station for the first transatlantic telegraph cable as well
as boasting in its prime a Royal Mail station. The British
influence was significant, so much so that the 1911 edition
of the Encyclopaedia Britannica claimed that 90% of the
population understood English.
The island suffered a huge depression when steam-powered
ships were no longer used, and the subsequent need for coal
ended. The British coaling station closed down, and ships
stopped calling into Mindelo. The decline in coal deposits
coupled with drought and famine had a disastrous effect on
São Vicente and between 1947 and 1948, more than 20,000
people died.
Now the only ships that the harbour welcomes are the
occasional cruise liner and passing yachts which come
to Mindelo to restock on provisions. It is also a leg in the
OnDeck Sailing Race of Farr 65s from Lisbon to Barbados
every November.
p. 68
www.thecapeverdean.com
A principal atracção da ilha de São Vicente é sem dúvida
a cidade do Mindelo, capital cultural das ilhas caboverdianas. A bela cidade cresceu em redor da baía profunda
formada séculos atrás por uma cratera vulcânica. É um lugar
deslumbrante, onde viandamos pelas suas ruas charmosas
de casas de linhas coloniais inglesas e portuguesas e seus
jardins grandiosos.
À noite, a cidade enche-se de música e dança, com os seus
vários bares e restaurantes repletos da multidão que dança
ao som da música ao vivo das bandas até ao amanhecer.
A ilha, situada entre Santo Antão e São Nicolau, no Norte
do arquipélago, tem 24Km de Leste a Oeste e apenas 16Km
de Norte a Sul. Mas é surpreendente o que um espaço tão
pequeno tem para oferecer.
São Vicente é o lar de algum dos grandes músicos e escritores
de Cabo Verde, incluindo Cesária Évora, a famosa cantora
internacional que conta já com uma extensa discografia de
11 álbuns a solo.
São Vicente é a ilha onde surge o desporto em Cabo Verde.
quando os Ingleses se estabelecem na ilha no século
XIX trazendo consigo o cricket e o golfe, desportos que
permaneceram até hoje populares entre os residentes.
Uma história “very british”
São Vicente foi descoberta em 1462 no dia deste Santo, 22
de Janeiro. A falta de uma fonte de água natural fez com
que a ilha árida fosse inicialmente usada apenas como terra
de pastagem para os gados da ilha vizinha de Santo Antão.
Tudo muda no século XIX com a construção de um depósito
de carvão no porto do Mindelo, conhecido à data como Porto
Grande. O depósito é instalado em 1838 pelos Ingleses para
abastecer navios nas rotas de Atlântico. A população da ilha
cresce com o aumento da procura do carvão para as longas
travessias.
A colónia inglesa teve na pequena na ilha uma grande
influência, que ainda hoje podemos observar: a deslumbrante
arquitectura colonial na cidade do Mindelo; o amor ao cricket
The Cape Verde government is making huge efforts to
develop the country, and São Vicente is clearly in its sights
as a centre for tourism. The island’s airport at San Pedro
Airport was initially domestic only, but last year started to
receive international flights.
The harbour has also been redeveloped, and several major
hotels have been opened on the island.
A cultural and sporting beacon
São Vincente is the undisputed cultural centre of Cape Verde,
and as a result has an altogether different feel to it from that
of Sal or Boa Vista. Rather than being known for its golden
beaches – of which there are many – its festivals and love of
partying have put this island on the map. The Baia de Gatas
musical festival held each August is the largest event on the
island followed closely behind by the Mindelo Carnival every
February.
The island has a population of around 70,000, most of whom
live in the cosmopolitan capital of Mindelo. Apart from two
extinct volcanoes, Monte Verde which is 774 metres high,
and Topona at 660 metres high, São Vicente is a flat plain.
Amongst the highlights are:
Mindelo - A thriving city with many good bars, restaurants
and nightclubs to ensure a night to remember.
Baia das Gatas - A lagoon in the northeast of the island,
about 30 minutes from Mindelo. Here you can find the safest
swimming in a lagoon which forms a natural swimming
pool. There are a couple of traditional Portuguese-style
restaurants, near the beach. In August it hosts the famous
festival of tropical music from all over the world. This began
in 1984 with a few musicians getting together to play on the
beach. It is now visited by music lovers from all over the
world.
Laginha - A white sandy beach near Mindelo on which there
is a local restaurant called Chez Loutcha, which does great
beach barbecues on Sundays.
San Pedro is a small fishing village 10 km from Mindelo. Here
www.thecapeverdean.com
p. 69
you will find the international airport beside which is a beach
famous for windsurfing.
e ao golfe; e muitas palavras baseadas no inglês no dialecto
local, o crioulo.
Monte Verde - The highest point of São Vicente and enjoys
stunning views of São Nicolau and the bird island of Santa
Luzia.
Nos seus dias áureos, o porto do Mindelo abastecia milhares
de navios de carvão todos anos. São Vicente recebeu uma
estação de comutação para o primeiro cabo telegráfico
transatlântico, e ostentava uma gloriosa estacão de correio
imperial. A influência Inglesa foi de tal forma significativa
que é que em 1911 a edição da enciclopédia Britânica
proclamava que 90% da população da ilha compreendia
Inglês.
Calhau - A small fishing village on the east coast of the
island, reached by a winding road which passes between
the peaks of the volcanoes. Here you can eat fresh fish and
visit the Caves of Topim. The beach here is an excellent spot
for windsurfing and in 1997 it was included in the European
professional circuit.
Salamansa - A quiet fishing village set some distance from
the sea off the road to Baia das Gatas. It has a pretty church
and two bars.
Development and the future
The international airport at San Pedro is doing a great job at
bringing more tourists to the island, and plans such as the
new golf course designed by Ernie Els will further enhance
its appeal. There is also a plan to build a cruise liner terminal
on the island, at a cost of €19 million.
The Cape Verde government has big plans for São Vicente.
It hopes that by this year more than 230,000 visitors will
holiday on the island, with this figure almost doubling to
535,000 by 2020.
A ilha sofreu uma grande depressão quando, com o declínio
dos navios a vapor, a procura de carvão termina. A estação
de carvão encerrou e os barcos deixaram de utilizar o
porto de Mindelo. A perda dos depósitos de carvão, a que
se juntou a grave seca, trouxe a catástrofe da fome a São
Vicente. Assiste-se na ilha à morte, entre 1947 e 1948, de
mais de 20.000 pessoas.
Hoje os únicos barcos que são recebidos no porto são
iates e ocasionalmente navios de cruzeiro que passam pelo
Mindelo para reabastecimento de provisões. Mas também
a visita festiva da regata “OnDeck Sailing Race of Farr
65s”, que parte de Lisboa para Barbados anualmente em
Novembro.
Activities on São Vicente
São Vicente may be the third smallest of the Cape Verde
islands but it offers a host of activities more akin to a much
larger destination.
O governo de Cabo Verde está a levar a cabo um grande
esforço de desenvolvimento, e São Vicente está nos seus
planos como um importante centro de turismo. O aeroporto
da ilha, em São Pedro, inicialmente dedicado a voos
domésticos, começou já a receber voos internacionais. O
porto foi também ele reconstruído, e algumas das grandes
cadeias mundiais de hotéis já se instalaram na ilha.
Windsurfing, Kitesurfing and Surfing
Like the neighbouring islands of Boa Vista and Sal, São
Vicente is getting a name for its self as a windsurfers’
paradise. San Pedro beach and the beach at Baia das Gatas
Uma inspiração cultural generosa
São Vicente é indiscutivelmente o centro cultural de Cabo
Verde. Aqui se encontra um sentimento diferente do de ilhas
como o Sal ou Boa Vista. Mais do que ser conhecido pelas
p. 70
www.thecapeverdean.com
praias deslumbrantes - que há muitas – são célebres o seu
festival anual e a profunda paixão pelo festejo, que colocam
a ilha no mapa turístico e cultural mundial.
O festival da Baía das Gatas acontece em Agosto e é um dos
maiores eventos na ilha, a par com o Carnaval do Mindelo,
em Fevereiro.
A ilha tem uma população próxima dos 70.000, com muitos
residentes na cosmopolita capital, Mindelo. Com a excepção
de dois vulcões extintos, o Monte Verde, com 774 metros de
altitude e a Tapona, com 660 metros de altitude, São Vicente
é uma ilha plana.
Entre os destaques de São Vicente estão:
Mindelo – uma cidade movimentada e cosmopolita com bons
bares, restaurantes, discotecas e uma excepcional cultura
de música e festa, garantias de uma noite inesquecível.
Baias das Gatas – uma lagoa no nordeste da ilha, a meia
hora do Mindelo. Forma uma piscina natural ideal para um
mergulho e para a natação em segurança. Em redor da
praia, diversos restaurantes de excelente comida tradicional
portuguesa. Em Agosto a baía é o centro do famoso festival
de música tropical, que reúne músicos de todo o mundo. O
festival começou em 1984 com um convívio de um pequeno
grupo de músicos a tocar na praia. Hoje, é ponto obrigatório
de visita para amantes de música a nível mundial.
Laginha é uma praia branca e arenosa no Mindelo, que tem
como especial atracção o grande churrasco de praia do
restaurante Chez Loutcha, todos os domingos.
São Pedro uma pequena vila piscatória a 10kms do Mindelo,
acolhe o aeroporto internacional e oferece uma praia
mundialmente famosa pelo seu windsurf.
Reinhard Meyer
lagoon are considered some of the best beaches in the Cape
Verde Islands, with the former having a worldwide reputation
for speed windsurfing. Kitesurfing is also very popular.
Sailing
Sailing is a great way to see the island, and to travel to the
neighbouring isles of Santo Antão and São Nicolau. There
are dinghies and catamarans for hire in the port of Mindelo,
as well as larger sailing boats for bareboat charter or with a
skipper.
Sailing enthusiasts can also watch yachts competing in the
OnDeck Sailing Race of Farr 65s from Lisbon to Barbados
which come into Mindelo every November.
Diving
There is a dive centre on San Pedro beach near the airport
which hires modern equipment and where PADI courses can
be completed. There is also diving from a large catamaran
with eight cabins which can be hired on a weekly basis.
Fishing
The waters surrounding São Vicente boast some of the best
game fishing in the world. There is a rich variety of species
including blue and white marlin, albacore, dorado, shark,
wahoo, and bonito fish. The channel between São Vicente
Monte Verde é o ponto mais alto de São Vicente. Aqui
desfrutamos de uma fabulosa vista de São Nicolau e da
ilha das aves, Santa Luzia, bem como da deslumbrante
paisagem da baía do Porto Grande, com as montanhas de
Santo Antão em fundo.
Calhau é uma pequena vila piscatória na costa leste da
ilha, alcançada através de uma passagem entre picos de
vulcões. Aqui podemos comer peixe fresco e visitar a cave
do Topim. As praias são excelentes para o windsurf, e o
Calhau faz desde 1997 parte do circuito profissional Europeu
da modalidade.
Salamansa é uma vila piscatória a alguma distância da praia
seguindo a estrada para a Baía das Gatas. Oferece aos
visitantes uma linda igreja e dois pequenos bares.
Desenvolvimento e o futuro
O aeroporto internacional de São Pedro está empenhado na
sua vocação turística, e planos como o novo campo de golfe
desenhado por Ernie Els vão completar a oferta da ilha. Em
curso está também o projecto do terminal para navios de
cruzeiro na ilha, com um investimento de €19 milhões.
O governo de Cabo Verde tem planos ambiciosos para a ilha
de São Vicente. Espera-se que mais de 230.000 visitantes
escolham este ano a ilha para as suas férias, e que este
www.thecapeverdean.com
p.71
and Santo Antao is one of the best spots for catching blue
marlin, using trolled lures or live bait. The presence of certain
species is seasonal, but there are fish to catch all year round.
There are a number of companies in and around Mindelo
that offer fishing trips for all abilities.
Golf
Cape Verde’s first ever golf course was founded in 1893 by
British merchants just outside Mindelo. It was also the first
sporting club of any kind in Cape Verde. The 18-hole club,
which held an international golf championship in 1906, is
still in operation although there are some discrepancies over
how green the green actually is.
There are currently plans to build several new courses on
São Vicente, one of which is being designed at Baia Das
Gatas by South African golfer Ernie Els at a reputed cost of
£2.4m per hole.
Hiking
The island offers plenty of picturesque hiking trails,
particularly going up to the peak of Monte Verde.
Festivals
Enjoy some of the best music in the world in unbeatable
locations on São Vicente at the Baia Das Gatas festival every
August, and at the Mindelo Carnival every February.
número aumente para mais do dobro, 535.000 visitantes no
ano de 2020.
Actividades em São Vicente
A terceira ilha mais pequena de Cabo Verde tem uma oferta
de actividades digna de um destino de topo.
Windsurf, Kitesurf e Surf
Tal como as ilhas vizinhas de Boa Vista e Sal, São Vicente
também ganha popularidade como um paraíso para
windsurf. As praias de São Pedro e da Baia das Gatas são
consideradas das melhores praias em Cabo Verde para a
modalidade. A praia de São Pedro tem reputação mundial
pela velocidade do seu windsurf, e o kitesurf é cada vez
mais popular.
Vela
Velejar é a melhor forma de ver a ilha, e também de viajar
para as ilhas vizinhas de Santo Antão e São Nicolau. Há
também oferta de botes e catamarãs de aluguer no porto
de Mindelo, e veleiros maiores podem ser fretados com ou
sem capitão.
Para os entusiastas de vela, obrigatória será sempre a regata
“OnDeck Sailing Race of Farr 65s” de Lisboa para Barbados
que passa pelo Mindelo em Novembro.
Mergulhar
Um centro de mergulho na praia de São Pedro, nos arredores
do aeroporto, oferece equipamento moderno e formação
PADI. Um grande catamarã com oito cabinas oferece
liveaboards de mergulho de uma semana.
Pesca
As águas de São Vicente oferecem da melhor pesca grossa
do mundo. Espécies muito procuradas aqui são os espadins
brancos e azuis, atum, dourados, tubarão, peixe serra e
bonito. O canal entre São Vicente e Santo Antão é o local
ideal para tentar a sorte ao espadim azul, ao corrico com
amostras ou isco. A presença das espécies depende da
época, mas há troféus garantidos ao longo de todo o ano.
Há várias companhias no Mindelo que oferecem passeios
de pesca para todas os níveis de experiência.
Golfe
O primeiro campo de golfe de Cabo Verde foi fundado em
1893 pelos comerciantes Ingleses do Mindelo, e este é
também o primeiro clube desportivo de qualquer modalidade
em Cabo Verde. O campo de 18 buracos acolheu o seu
primeiro campeonato internacional de golfe em 1906 e
está ainda em funcionamento, embora os eventos actuais
estejam ainda em discussão.
Há planos em curso para construir diversos campos de golfe
em São Vicente, um desses desenhado para a Baia das
Gatas pelo golfista Sul-africano Ernie Els. Calcula-se que
representará um investimento de €2.4 milhões por buraco.
Caminhadas
A ilha oferece diversos trilhos para agradáveis caminhadas,
com destaque para a subida ao pico do Monte Verde.
Festivais
As melhores músicas no mundo juntam-se num cenário
incomparável em São Vicente, no festival da Baia das Gatas
em Agosto. E em Fevereiro, o Carnaval invade o Mindelo.
p. 72
www.thecapeverdean.com
Santa Luzia is the only uninhabited island of the Cape Verde
archipelago and is also the country’s smallest. With a surface
area of just 35 square kilometres, it is nestled between the
larger islands of São Vicente and São Nicolau, in the northern
Barvalento isles.
Santa Luzia was once populated by an industrious people
who tried to get the best out of the dry and barren land.
However, they bled the soil dry and deserted the island more
than 200 years ago. Since then, a few groups of farmers
have tried where their ancestors failed – and failed again.
The island is now home to one of the country’s most
important nature reserves, as well as a lizard unique to Santa
Luzia. A meteorology station has also been recently built on
the island.
A short history
Santa Luzia was discovered by Portuguese explorers on
December 13th 1461, shortly after the sailors happened
upon the neighbouring island of São Nicolau and just before
they came to São Vicente.
However, due to its lack of any water source, the island was
deemed too barren and dry to be of any use. It wasn’t until
several hundreds of years later that a group of farmers sailed
to Santa Luzia with their cattle and sheep and tried to make
a living. Desertification led them to abandon the island in the
19th century.
A small community came to the island in the 1960s to once
again try to make Santa Luzia their home, but they too
abandoned it in the 1990s.
Rumours have been circulating for some time that a lone
shepherd with a small flock of sheep can be seen wandering
the island, but these sightings have yet to be confirmed.
A deserted island
Santa Luzia may be the Cape Verde’s only uninhabited island,
but it is by no means undiscovered territory. Local fishermen
from outlying islands frequently come to fish in waters off
Santa Luzia, and a very small number of intrepid tourists
have started to come to the island to walk, bird watch, and
explore the country’s very own ‘desert island’.
The highest point of the island is Monte Grande, also known
as Topona, which lies at 395 metres. Other scenic highlights
are two large beaches on the south side of the island, and on
the north east where there are many wonderful dunes.
As the island can only be reached by chartering a local
fishing boat from the port of Calhau, on São Vicente, visitors
are infrequent. The journey takes two hours, and there are
no facilities on the island so all provisions must be taken
with you.
Santa Luzia became a natural reserve to protect and preserve
the processes that occur naturally on a volcanic island.
Here, an astonishing number of birds and endemic reptiles
succeed in surviving the arid conditions. There is also a large
collection of sub-aquatic species which can be found in its
coastal waters.
www.thecapeverdean.com
p. 73
How to get there
The only way at present to get to Santa Luzia is by boat from
Calhau, on the east coast of São Vicente. The crossing takes
approximately two hours each way.
O ponto mais alto da ilha é o Monte Grande, que é conhecido
também por Topona, com uma altitude de 395 metros. Outros
destaques são duas imensas praias no sul e no nordeste,
com as suas dunas espectaculares.
Development and the future
Due to its arid landscape, it is unlikely that Santa Luzia will
ever be developed to the same extent as other Cape Verde
islands. Its status as a nature reserve also means that it is a
protected area.
Santa Luzia só pode ser alcançada fretando um bote de
pesca na baía de Calhau em São Vicente, e as viagens são
incertas. A travessia demora duas horas, e uma vez que não
há qualquer serviço na ilha, qualquer provisão tem que ser
transportada pelos visitantes.
Activities
Although there are currently no facilities on Santa Luzia
whatsoever, visitors can make day trips to the island. Several
tour companies offer basic excursions to Santa Luzia from
São Vicente where they can hike around the island, enjoy the
wildlife and vistas, swim in the emerald blue sea and fish off
the white sandy beaches.
Santa Luzia é uma reserva natural de protecção e de
preservação do processo natural que acontece numa ilha
vulcânica. Aqui há um número impressionante de aves e
répteis endémicos, que se adaptaram para sobreviver com
sucesso nestas condições áridas. Há também uma enorme
variedade de vida aquática que pode ser observada na
costa da ilha.
A Santa Luzia é a ilha mais pequena do arquipélago de
Cabo Verde, e também a única desabitada. Com uma área
de apenas 35 quilómetros quadrados, situa-se entre São
Vicente e São Nicolau, no Norte das ilhas do Barlavento.
Santa Luzia foi habitada por pessoas produtivas que
fizeram de tudo para aproveitar a terra seca e infértil. No
entanto, no seu esforço acabaram por esgotar todo o solo,
e abandonaram a ilha há já mais de 200 anos. Desde então,
pequenos grupos de agricultores tentaram onde os seus
antecessores falharam e... falharam outra vez.
A ilha guarda uma das mais importantes reservas naturais do
país, e é lar das lagartas únicas de Santa Luzia. Um estação
meteorológica é a mais recente construção na ilha.
Como chegar a Santa Luzia
A única forma de chegar a Santa Luzia é através de botes
alugados na Baia de Calhau, na costa Leste da ilha de São
Vicente. A travessia dura aproximadamente duas horas em
cada sentido.
Desenvolvimento e o futuro
Devido à aridez da sua paisagem, é pouco provável que a
Santa Luzia venha a desenvolver-se como as outras ilhas
cabo-verdianas. Ganha no entanto importância como
reserva natural e área protegida.
Actividades
Apesar de não haver instalações em Santa Luzia, os
visitantes podem fazer passeios de um dia na ilha. Varias
empresas de turismo em São Vicente oferecem excursões
simples com caminhadas à volta da ilha, observação da vida
selvagem, mergulhos no mar azul e cristalino e pesca a partir
das praias de areia branca.
Uma história breve
Santa Luzia foi descoberta pelos exploradores portugueses
a 13 Dezembro de 1461, pouco depois da descoberta da
ilha vizinha de São Nicolau.
Devido à falta de fontes de água, a ilha foi considerada
demasiado infértil e seca para qualquer utilização. Só
centenas de anos depois um grupo de agricultores embarca
a caminho de Santa Luzia com gado bovino e ovino em
busca de uma nova vida. Mas a desertificação obriga-os a
abandonar a ilha no século XIX.
Na década de 60 mais uma pequena comunidade se instala
na ilha procurando fazer de Santa Luzia o seu lar, mas
também esta abandona a ilha na década de 90.
Fala-se hoje de um pastor solitário que pode ser visto
vagueando pela ilha com o seu pequeno rebanho de ovelhas.
Mas esta miragem ainda está por ser confirmada.
Uma ilha deserta
Santa Luzia pode ser a única ilha desabitada em Cabo
Verde, mas não é um território inexplorado. Os pescadores
das ilhas vizinhas frequentam as suas águas, e um pequeno
número de turistas ousados visitam a ilha para caminhadas,
observação de pássaros, ou simplesmente para explorar a
única ilha deserta do país.
p. 74
www.thecapeverdean.com
www.thecapeverdean.com
p. 75
SÃO NICOLAU
São Nicolau is one of the least discovered islands of the
Cape Verde archipelago, and remains for the moment almost
untouched by development and tourism. The few people
fortunate enough to visit the island come away mesmerized
by its stunning scenery, warm and hospitable population and
laid-back atmosphere.
São Nicolau is one of the Barvalento islands, lying to the east
of Santa Luzia and a half hour flight away from Sal and Boa
Vista. The mountainous island measures just 28 miles by 12
miles and much of its interior is lush and green – in contrast
to the other volcanic isles of Cape Verde. The island has
more rainfall than most, allowing its people to live off the land
unlike many of their neighbours. Oranges and coffee grow
on high ground whilst maize, beans, bananas and papaya
flourish on the flats below.
In the middle of the island lies Mount Gordo, at 1,340 metres,
a majestic mountain range which is a hiker’s paradise.
Here you can find the prehistoric looking Dragon Tree – or
‘Dragoeiro’ – which grows abundantly in the foothills.
An Intellectual History
São Nicolau was discovered by Portuguese explorers on
December 6th 1461, and was aptly called São Nicolau, after
Saint Nicholas. However it was not until the 16th century
that the first settlers came to the island, and stayed.
The first inhabitants settled at Porto da Lapa, in the south
of the island. However, they were forced to move inland, to
the present capital of Ribeira Brava after they were attacked
by pirates. The main port then became Preguica on Sao
Jorge Bay, on which the local population built an impressive
fortress in 1818 the ruins of which can still be seen today.
The island thrived under the defence of Ribeira Brava,
and in 1780, the city was declared as the Bishop of Cape
Verde’s seat. Here, Africa’s first university of Seminário de
São José was founded in the 1866. The seminary prepared
students for church and government offices, and became
the centre of evangelization, spreading the Roman Catholic
faith throughout Cape Verde and Western Africa. It also
later opened to lay people, and its teachings influenced
generations for years to come.
The island’s population was devastated in the 1940s and
1950s by a period of famine, which resulted in many of the
islanders leaving São Nicolau to find work elsewhere.
São Nicolau’s population now stands at around 20,000, and
the Cape Verde government is making a concerted effort to
bring prosperity to the island. Recent development projects
have included a programme to bring 24-hour electricity to
rural communities as well as paving many of the island’s
roads.
A Paradise for Nature Lovers
São Nicolau has a reputation for being one of Cape
Verde’s most picturesque and beautiful islands which
offers something for everyone. Here, you will find stunning
empty white beaches lapped by emerald blue sea, miles of
challenging hikes through the pristine forests of the Parque
Natural Monte Gordo, and arguably Cape Verde’s most
p. 76
www.thecapeverdean.com
São Nicolau é uma das ilhas menos exploradas no
arquipélago de Cabo Verde, e mantém-se quase intocada
pelo desenvolvimento e turismo. Os poucos a quem foi dado
o privilégio de conhecer a ilha regressaram hipnotizados
pelos cenários deslumbrantes, por uma população carinhosa
e hospitaleira e pela atmosfera relaxante.
São Nicolau pertence ao grupo das ilhas do Barlavento e
situa-se a leste da Santa Luzia a meia hora de voo quer
do Sal quer da Boa Vista. A ilha montanhosa tem 45km de
comprimento e 19 de largura e a maioria do seu interior é
coberta de verde, em contraste com as outras ilhas vulcânicas
de Cabo Verde. Tem também uma precipitação maior do
que a maioria das outras ilhas, oferecendo aos residentes a
possibilidade de subsistir com o que a terra oferece, o que
não acontece com muitas das suas ilhas vizinhas. Laranjas
e café são cultivados nas zonas altas, e milho, feijão, banana
e papaia florescem nos canteiros abaixo.
No centro da ilha fica o Monte Gordo, com uma altitude de
1.340 metros, uma montanha majestosa que é um paraíso
para os caminhantes. Aqui encontramos árvores de origem
pré-histórica com aparência de um Dragão – os Dragoeiros
– que crescem em abundância no sopé das ladeiras.
Uma história erudita
São Nicolau foi encontrada pelos exploradores portugueses
a 6 de Dezembro de 1461, e deve o seu nome ao Santo
attractive town, Ribeira Brava. The highlights of the island
include:
Ribeira Brava - the capital of São Nicolau, built nestling
into the fertile slopes of the mountainside. Its colonial-style
houses painted in bright colours with beautifully tended
gardens make it an interesting place to visit. In the town
centre you will find the Praça do Torreiro church square with
the Igreja Nossa Senhora do Rosário, an impressive building
with two towers and blue facades.
Preguica - a small fishing port know as St George Bay, with
a fine view of Caldeira, the extinct volcano known as the
cauldron. The town, which used to be a trade harbour and
major whaling station, now has a population of around 2,000.
Tarrafal - the main fishing harbour and beach of Sao Nicolau,
as well as being the port of arrival for most visitors. Tarrafal is
one of the few places on the island with beach access for
swimming, and the best is Praia da Luz, a wide black sandy
beach in the north of the town. The beaches are renowned
for being rich in titanium and iodine and are visited by people
in search of relief from rheumatism. Nearby is the Rocha
Escribida, a rock face on which is written some unclear
markings which are believed to have been ancient Chinese.
Cachaço is a village in the foothills of Monte Gordo, where
the Nossa Senhora do Monte Sentinha chapel stands on a
hill overlooking the mountain.
www.thecapeverdean.com
p. 77
How to get to São Nicolau
The island has an airport between Ribeira Brava and Campo
with daily flights from Sal and São Vicente. It can also be
reached by ferry from Mindelo, on São Vicente or Praia.
Development and the future
The Cape Verde government has big plans for São Nicolau.
The island is already very popular with Cape Verdeans living
on other islands who come here for weekend retreats or
holidays, but the government is keen to attract international
investors and open up São Nicolau to the rest of the world.
Activities on São Nicolau
Hiking
São Nicolau is undoubtedly one of the best Cape Verde
islands for walking, with more than half a dozen well-known
treks for hikers of all standards. One such walk follows the
central spine of São Nicolau, from where you can look down
on extinct volcanic craters, emerald blue sea on both sides
and the beautiful crescent shaped bay of Sao Jorge. Another
heads west to the verdant part of the island, around Ribeira
Brava, from where you will eventually descend on cobbled
paths through maize plantations to the coast. There are
numerous tour operators who organise hikes in São Nicolau,
and it is not advised to undertake the treks alone.
Bird-watching
The nearby island of Raso is home to the Cape Verdean
Lark – one of the rarest birds in the world. Visitors can reach
the uninhabited island by catching a local fishing boat from
the port of Tarrafal. The journey takes approximately two
hours. It should be noted however that there are no facilities
whatsoever on Raso island and bird-watchers should bring
their own water and food.
Fishing
The waters off São Nicolau are some of the best places
on earth to catch Blue Marlin, as well as Tuna, Wahoo and
Swordfish. Fishing here can be more productive in terms of
weight of fish caught per dollar spent than almost anywhere
in the world.
Mountain Biking
The trails across the spine of the island are perfect for
very adventurous cyclists. There is also an annual bicycle
competition called the Race de Independencia which
crosses the spectacular 26km route between Tarrafal and
Ribeira Brava. The race, which has been running since 2009,
is organised by the Bicycle Association.
católico celebrado nesse dia. É só no Século XVI que os
primeiros colonos se instalam definitivamente na ilha.
Os primeiros habitantes povoaram o Porto da Lapa, no sul
da ilha. A população vê-se forçada a ir ao interior, para o
que é hoje a capital Ribeira Brava, depois de acometida por
assaltos de piratas. O porto principal passa então a ser o
Porto de Preguiça, na Baia de São Jorge, onde em 1818
a população local edifica uma extraordinária fortaleza cujas
ruínas são ainda hoje visíveis.
Protegida pela fortaleza de Ribeira Grande, a ilha prosperou
e em 1780 a cidade foi declarada pelo Bispo local a sede
do concelho de Cabo Verde. Aqui foi fundada em 1866 a
primeira universidade Africana, o Seminário de São José.
O seminário preparou estudantes para igrejas e cargos no
governo e foi o centro da evangelização, espalhando a fé
católica romana por todo Cabo verde e costa Oeste de
África. A sua presença democratiza a instrução, e a sua
influência far-se-á sentir por muitas gerações.
A população da ilha foi devastada no trágico período de
fome entre 1940 e 1950, que ditou o abandono de vários
residentes de São Nicolau em busca de subsistência em
terras alheias.
A população de São Nicolau é hoje de cerca de 20.000
pessoas, e o governo de Cabo Verde está a utilizar
diversos incentivos para desenvolver a ilha. Projectos
de desenvolvimento recentes incluem o fornecimento de
electricidade nas comunidades rurais e a pavimentação de
muitas das estradas da ilha.
p. 78
www.thecapeverdean.com
Perto encontra-se a rocha “Escribida”, uma face de pedra
com uma escrita obscura que se presume tratar-se de
chinês antigo.
O Cachaço - é uma aldeia na encosta do imponente Monte
Gordo. Aqui é ponto obrigatório de visita a Capela da Nossa
Senhora do Monte Sentinha, construída numa colina com
vista para as montanhas.
Como chegar a São Nicolau
A ilha tem um aeroporto entre a Ribeira Grande e o Campo,
com voos diários a partir do Sal e de São Vicente. Também
é possível chegar de barco com partidas de São Vicente e
da Praia.
Desenvolvimento e o futuro
São Nicolau é já muito popular entre os cabo-verdianos
como refúgio de fins-de-semana e férias. Hoje, o governo
está empenhado em atrair investimento internacional e abrir
São Nicolau ao resto do mundo.
Actividades em São Nicolau
Um paraíso para Amantes da Natureza
São Nicolau tem a reputação de ser uma das ilhas mais
pitorescas e elegantes de Cabo Verde, capaz de proporcionar
experiências únicas a todo tipo de viajantes. Deslumbrantes
praias arenosas desertas de mar turquesa, quilómetros de
caminhadas exigentes pelas florestas imaculadas do Parque
Natural do Monte Gordo, e a que é possivelmente a mais
bela vila de Cabo Verde, Ribeira Brava.
Os destaques da ilha incluem:
Ribeira Brava é a capital de São Nicolau. Construída no
declive fértil das montanhas, as suas casas são de estilo
colonial, pintadas em cores garridas e coloridas por
adoráveis jardins. No centro da cidade, a Praça do Torreiro,
encontramos a Igreja de Nossa Senhora do Rosário, um
edifício impressionante com as suas duas torres enfeitadas
de azul.
Preguiça – é um pequeno porto da Baia de São Jorge que
oferece uma excelente vista panorâmica da caldeira de um
vulcão extinto conhecido por Caldeirão. A aldeia era um
porto de comércio e uma importante escala para os navios
baleeiros, e acolhe hoje uma população de 2.000 pessoas.
Tarrafal – é o porto piscatório principal e a praia central de
São Nicolau. É também o porto de chegada da maioria dos
visitantes. O Tarrafal é um dos pouco lugares na ilha com
praias acessíveis e recomendadas para os banhistas. A
mais conhecida é a Praia da Luz, uma longa extensão de
areia preta no norte da vila. As praias de São Nicolau são
famosas pela sua riqueza em titânio e iodo, e são visitadas
por inúmeras pessoas procurando alívio para o reumatismo.
Caminhadas
É sem dúvida uma das ilhas eleitas de Cabo Verde para
caminhadas, com mais de meia dúzia de trilhos famosos
para caminhantes de todas as categorias. Um dos famosos
caminhos segue a espinha central de São Nicolau, e ao longo
do trilho podemos observar a extinta cratera vulcânica, o
azul do mar em ambos os lados e a linda baía semi-circular
de São Jorge. Outra opção segue para Oeste, para a parte
mais verde da ilha, em redor da Ribeira Brava, até descer
por um caminho calcetado entre um plantio de milho na
costa. Há diversos operadores turísticos que organizam
caminhadas em São Nicolau, e não é aconselhável fazer
caminhadas sozinho.
Observação de aves
O vizinho ilhéu Raso é o lar da Calhandra Raso de Cabo Verde,
um dos pássaros mais raros no mundo. Os visitantes podem
chegar ao ilhéu desabitado em botes de pesca locais a partir
do porto de Tarrafal. A travessia é de aproximadamente
duas horas. É de salientar que não há nenhum qualquer tipo
de comércio no ilhéu Raso, pelo que os observadores de
aves devem levar água e outras provisões.
Pesca
As águas profundas ao largo de São Nicolau são conhecidas
como das melhores no mundo para a pesca do espadimazul, mas também do atum, peixe serra e espadarte, ou
peixe-espada. Tendo em conta os custos, uma saída de
pesca aqui pode ser mais proveitosa que em qualquer outro
local no planeta.
Ciclismo de Montanha
Os caminhos sobre a serra que forma a coluna dorsal da
ilha são perfeitos para os ciclistas mais aventureiros. Há
também uma competição anual de bicicleta, a chamada
Corrida da Independência, que percorre uma espectacular
rota de 26km entre o Tarrafal e a Ribeira Brava. A Corrida da
Independência tem lugar desde 2009, e é organizada pela
dinâmica associação de ciclismo local.
www.thecapeverdean.com
p. 79
Historically the Cape Verde archipelago was a key hub of
International shipping. Indeed the archipelago was once the
“centre of the world” in that the meridian went through it.
Over the centuries with vessels becoming larger and having
increased range, the Cape Verde islands had become
redundant as a refuelling stop and international port.
However with the growing interest and investment within the
islands and the determination of the Government to make
the port facilities more efficient, this is changing.
The logistics involved in transporting goods to Cape Verde,
be it for personal use or commercial purpose, presents a
challenge to anyone intending to invest in a property or
business within Cape Verde. Any prospective property or
business proprietors seeking to invest will face the decision
to either purchase goods locally or to source products from
elsewhere and ship them. While both choices have their
advantages the decision to source, ship and import your
own goods need not be as problematic as one might initially
imagine.
It is possible to arrange door to door shipping of anything
(personal or commercial) from almost anywhere in the world
through to most islands within Cape Verde.
Shipping can be separated into two general categories; Air
freight and Sea freight. Broadly speaking for goods which
need to be received rapidly and/or are relatively light, air
freight is usually the most cost effective form of shipment
above DHL and the standard post office prices.
Sea Freight is the better alternative for items which are heavy,
of hazardous substance or of greater volume. Shipping items
to Cape Verde via sea freight is usually undertaken in full
load containers of 20ft (30 cubic metres) or 40ft (60 Cubic
metres), if you do not need to ship a full containers worth of
p. 80
goods then it is usually possible to send goods out as part
loads, the minimum volume tends to be 1 Cubic metre.
Upon arrival into Cape Verde all goods need to be customs
cleared prior to their release from customs bond at either the
port or air port cargo terminals. Generally speaking import
taxes are payable on items arriving as cargo which requires
using an authorised import agent to act on your behalf. There
are exceptions which mitigate having to pay these taxes as
the government seeks to encourage external investment.
One of the many myths surrounding importing into Cape
Verde is that the government intends to abolish import taxes.
The reality of this is that import taxes are essential for the
economy and country to continue the development which
will help to sustain the interest of external investors. Any
and every country the world over relies on the income from
trade both import and export for economic gain. With little
produce for export, the Cape Verdean archipelago has seen
the demand for imported products increase with the tourism
that is now venturing to the islands.
Whilst it may seem that costs are high, the truth is that the
government has taken great pains to ensure that the taxation
system is fair and sustainable. There are lower taxes on raw
materials and machinery so as to encourage the growth of
the manufacturing industry; whilst items considered to be
non-essential amenities such as tobacco, alcohol or ready
made goods have higher tax rates attributed to them.
In 2008 Cape Verde was accepted into the World Trade
Organisation, and this directly affects the tax system. Cape
Verde is promising ceilings on duties (bound rates) ranging
between zero and 55% phased in up to 2018. In order to
conform to measures dictated by the WTO, a representative
of the organisation has recently been in Praia to ensure
www.thecapeverdean.com
that the system conforms to the internationally accepted
standards.
All this being said, as previously mentioned there are
exemptions to these duties, not just for external business
investors but also for those hoping to live in Cape Verde. If
you plan on moving to Cape Verde then you are eligible to
benefit from a law which stipulates that you are entitled to
import your own used personal belongings tax free if living
or retiring to Cape Verde. If you wish to import personal
household effects you do not need to pay import tax
providing that the goods are used and for personal use.
Cape Verde Imports is an Import and Shipping Agent based
on the Island of Sal and offers a wide range of Shipping
and Importation solutions and services for commercial and
private clients, covering both Sea and Air freight to all islands
within the Cape Verde Archipelago.
Incorporated in 2007 by Victoria Abbott and Phillip Bennett,
Cape Verde Imports strives to bring greater levels of service,
value, and choice of products and services than have been
previously available to the market here in Cape Verde.
Cape Verde Imports (CVI) can assist in overcoming these
obstacles as it specialises in the complete organisation
of shipments of commercial and personal goods by air or
sea freight from the point of purchase/origin through to
the final destination within Cape Verde. Whether it is small
goods rapidly air freighted, or sea freight of full or part load
containers, CVI has a wide range of logistic options to find
the solution specifically tailored to each individual client’s
needs.
For any enquiries or further information on the full door
to door service by either air or sea freight, including
customs clearance and delivery, or just for import agent
assistance within Cape Verde, please either go to www.
capeverdeimports.com or email [email protected]
com.
www.thecapeverdean.com
p. 81
By Anne-Marie Dias Borges
The wait is finally over! The Cape Verdean legends have been
working on new material with a view to releasing their fifth
album in the coming months.
A espera terminou finalmente! Os lendários Cabo-verdianos
têm vindo a trabalhar num novo disco com vista a lançar o
seu quinto álbum nos próximos meses!
Indeed, after nearly ten years spent touring the world,
Splash! rekindled its romance with the recording studio and
promises an opus full of their recognizable catchy melodies
and a few surprises, proving that the magic is still there.
Realmente, depois de passar quase dez anos a viajar pelo
mundo, Splash! reacendeu o seu romance no estúdio de
gravação e promete uma composição completa das suas
melodias mais conhecidas e algumas novas surpresas,
provando que a magia ainda existe...
One expects this coming album to set another milestone in
the musical history of the islands, just like its 4 predecessors
did. After all, this is the band that literally creates “musical
tsunamis” with the release of each album, changing the
course of contemporary African music.
To better understand the significance of Splash! and the
influence it has on its contemporaries, we need to go back
to the source, the beginning, the creation…
From the start, this band has set itself apart from the rest.
When it was formed in 1990, in Holland (where the musicians
reside and where there is a large Cape Verdean community),
it was only as a backup band performing with recording
artists. Its members came from some of the most successful
Cape Verdean bands of the time, namely Livity, Rabelados,
Gil & the Perfects and Dragões. It was a match made in
Heaven. Never before had Portuguese Africa seen so much
talent in a single formation. By fusing their various styles,
ideas and experience, Splash! was able to offer the eager
public a new sound and a new generation of Cape Verdean
music was born.
Their first album, “Simplicidade” or “Simplicity”, was released
in 1996, six years after their debut as a band and was an
instant hit. Two years later, “Nha Terra K’chuva” came out,
the success was phenomenal. The band was awarded a
Silver Record and finally achieved international recognition.
Moreover, the title of this album, which translates as
“my country with rain” hit a sensitive cord amongst Cape
p. 82
A expectativa é que o álbum venha definir um novo marco
na história musical das ilhas, assim como os seus quatro
antecessores fizeram... Afinal, esta é a banda que literalmente
criou “tsunamis musicais”com o lançamento de cada álbum,
mudando o trajecto contemporâneo da música Africana.
Para compreender melhor o significado de Splash! e a
influência que exerce sobre os seus contemporâneos,
precisamos de voltar à fonte, o principio...a criação...
Desde o início, esta banda distingue-se do restante...
Quando se formou em 1990, na Holanda, onde os músicos
residem e onde existe uma grande comunidade caboverdiana, era apenas uma banda de apoio que actuava com
artistas que já tinham álbuns publicado. Os seus membros
eram oriundos de algumas das bandas cabo-verdianas mais
bem sucedidas na altura, nomeadamente Livity, Rabelados,
Gyl & the Perfects e Dragões. Foi uma combinação perfeita!
Nunca um grupo representante da lusofonia em África tinha
oferecido tanto talento numa formação. Ao fundir os seus
vários estilos, ideias e experiencias, Splash! conseguiu
oferecer ao publico ansioso um novo som... E uma nova
geração de musica cabo-verdiana nasceu.
O seu primeiro álbum, “Simplicidade”, foi lançado em
1996, 6 anos depois da sua estreia como banda, e foi um
sucesso instantâneo. 2 Anos depois, “Nha Terra K’chuva”
saiu… O sucesso foi fenomenal. A banda foi premiada com
um disco de prata e finalmente alcançaram reconhecimento
www.thecapeverdean.com
Verdeans across the world. Indeed, the islands have been
plagued with periods of drought throughout its history and
inadequate rainfalls remain a constant worry and subject
of discussion for islanders. “Africana, the Best of Splash!”
promptly followed in 1999, consolidating the band’s fan
base, before their fourth opus “Contradição” came out in
2001 - an album which showcased the full range of their
musical styles, from Zouk, to Morna, Marzurka and Funana.
Splash! has not only been evolving musically but also with
its band members. Today the band is comprised of Djoy
Delgado, Grace Evora, Danilo Tavares, Johnny Fonseca,
Dina Medina, Manu Soares and Laise Sanches. But this is a
band in constant evolution, just like its music, artists Johnny
Ramos, Milena Tavares, José Azancoth and more recently
Denis Graça have all been part of Splash! over the past years.
One thing is for sure, each member of the group is a superstar
and musical virtuoso in his or her own right. And each one of
them has brought to this formation something unique, which
in turns sets this band apart, one can even argue, above the
rest.
Behind every great idea there is a great man, in this instance
his name is Djoy Delgado, the founder and one of the two
keyboard players of the group. This creative genius has
worked on over 500 albums and received various prizes,
notably one for Best Music Producer. He is undoubtedly one
of Africa’s most renowned music composers and not a day
goes by in Cape Verde when at least one of his compositions
is not played on the radio. Thanks to his vision, Splash! came
to life and continues to flourish.
Grace Evora, plays the drums in the band whilst enjoying
a thriving musical career as a solo artist. He is currently
one of Cape Verde’s most popular and prolific singers, with
numerous hit singles to date, such as “Lolita” and “Isolada”.
Asking him how he is able to juggle between his experiences
as a lead singer when he performs as a solo artist and a
drum player when he is on stage with Splash! Grace simply
declares that “it all comes together naturally, without any
conflicts, because after all these years playing together,
Splash! feels like a big family in which everyone respects
each other – every voice is heard”.
Danilo Tavares, bassist, is an ex-member of the famous 80’s
band Rabelados. Besides playing the bass guitar in Splash!
Danilo has established himself as a highly regarded music
producer. His Rotterdam studio, Music Pro, is very sought
after amongst recording artists and Danilo has produced
hundreds of successful albums, such as “Venus 1 & 2”.
According to him, Splash’s upcoming album will once again
put their talent on display. He says “the fact we have been
playing together for so long and know each other so well
shows in our music. Our experience shines through… We are
ready to resume the dialogue with our fans and show them
we are still here for them”.
Singer Dina Medina, is also a very successful solo artist. In
fact Splash! debuted on stage as her band in 1991, when
her first solo album, “Paixão e Coração” was released.
Dina, who was a member of early 90’s pop sensation band
Gil & the Perfects, has recently been performing in various
productions featuring Cuban and European artists. Her latest
solo album, “Mornamente” offers the public a more acoustic
experience, with Dina following in the footsteps of Cesaria
internacional. Mais tarde, o título “Nha Terra K’chuva”
conquistou o coração dos cabo-verdianos em todo o mundo.
Realmente, as ilhas têm sido constantemente atormentadas
com períodos de seca ao longo da sua história, e as chuvas
insuficientes continuam a ser uma preocupação e um
assunto de discussão entre os cabo-verdianos. Logo de
seguida, em 1999, “Africana, The Best of Splash!” consolida
a base dos fãs da banda antes da sua quarta composição.
“Contradição” saiu em 2001. Um álbum que apresenta
toda a sua gama de estilos musicais, do Zouk, à Morna, do
Mazurka ao Funaná.
Splash! tem vindo a evoluir não só musicalmente como
também na constituição do grupo. Hoje a banda é composta
por Djoy Delgado, Grace Évora, Danilo Tavares, Johnny
Fonseca, Dina Medina, Manu Soares e Laise Sanches.
Tal como a sua música, a formação está em constante
evolução... Os artistas Johnny Ramos, Milena Tavares, José
Azancoth e o mais recente Denis Graça juntaram-se ao
Splash! ao longo dos últimos anos.
Uma coisa é certa, cada membro do grupo é uma superestrela e musicalmente virtuoso no seu direito próprio.
E cada um deles trouxe ao grupo algo original, o que por
sua vez tornou a banda única, e pode dizer-se, acima das
demais...
Por trás de uma grande ideia há sempre um grande homem,
e o seu nome é: Djoy Delgado, o fundador e um dos teclistas
do grupo. Este génio criativo já trabalhou em mais de 500
álbuns e recebeu vários prémios, nomeadamente o de melhor
Produtor Musical. Ele é sem duvida um dos compositores
mais famosos de África, e não há um dia em que em Cabo
Verde pelo menos uma das suas composições não seja
tocada nas rádios! Graças à sua visão, Splash! ganhou vida
e continua a florescer.
Grace Evora toca bateria na banda enquanto desfruta de
www.thecapeverdean.com
p. 83
Evora. Still, regardless of her solo success, Dina refers to
Splash! as “her roots” and reassures the fans she will carry
on performing both with the band and as a solo artist.
Laise Sanches is the other female vocalist. She joined Splash!
five years ago and has brought with her tremendous energy.
Her distinctive vocal range and charm brings great uplift to
the band. Originally from the island of Santiago, Laise is able
to connect further with aficionados who appreciate funana
and batuku, two music styles which are traditional to that
island. She is currently working on her first solo album.
Manu Soares, the other keyboard player, is another musical
veteran who has been seen on stage with numerous artists.
Over the years, he has established himself as one of Cape
Verde’s most talented and highly regarded musicians. This
native of the island of São Nicolau also commented on what
makes his band special. According to him, “the band always
stays true to its essence” before adding “we are like a family,
we understand each other and this is our strength”.
Last but, by no means least, is Johnny Fonseca, who has
been with Splash! since its creation. Johnny is arguably
Cape Verde’s number one guitar player. This virtuoso who
started playing in a High School reggae band attributes
his amazing success to the fact that having been born in
Holland he is able to add a “European flair” to his repertoire.
Indeed, Johnny has managed to develop his own distinctive
style of playing his instrument of predilection. For Johnny, it
is the fact that Splash! “still has soul, meaning that they still
continue to record albums the old fashioned way, with real
instruments and real musicians”, that keeps the fans coming
back for more.
It is interesting to note that almost every island of the
archipelago is represented within this band, making it unique
p. 84
uma próspera carreira musical como artista a solo. Ele é
actualmente um dos cantores mais populares e prolíficos
de Cabo Verde, com vários êxitos individuais como “Lolita”
e “Isolada”. Questionado sobre como consegue fazer o
malabarismo entre suas experiências como vocalista, artista
individual e baterista quando em palco com o Splash!, Grace
simplesmente declara que “é tudo natural, e sem nenhum
conflito, porque depois de todos esses anos actuando
juntos, Splash! sente-se como uma grande família em que
todos se respeitam uns ao outros – em que cada voz é
ouvida”.
Danilo Tavares, o baixista, é um ex-membro dos Rabelados,
a famosa banda dos anos 80. Além de tocar baixo no Splash!
Danilo estabeleceu-se como um reputado produtor musical.
O seu estúdio em Roterdão, Pro Music, é muito procurado
pelos artistas e Danilo já produziu centenas de álbuns de
sucesso, como “Venus 1 & 2”. Segundo este artista, o
próximo álbum do Splash! vai exibir mais uma vez os seus
talentos. Danilo afirma que “o facto de termos actuado
juntos por tanto tempo e nos conhecermos uns aos outros
tão bem, demonstra na nossa música. Nossa experiência
brilha… Estamos prontos para retomar o diálogo com os
nossos fãs e mostrar-lhes que ainda estamos aqui para
eles”.
A cantora Dina Medina é uma bem sucedida artista a solo.
Na verdade, foi para acompanhá-la em palco que o Splash!
nasceu em 1991, quando Dina lançou o seu primeiro álbum a
solo “Paixão e Coração”. Dina era membro da banda Gil & the
Perfects, sensação do pop no inicio dos anos 90, e também
se aventurou em várias produções com artistas cubanos e
europeus. Seu último álbum solo, “Mornamente” oferece ao
público uma experiência mais acústica, colocando Dina nos
passos da Cesária Évora. Independentemente do grande
sucesso individual, Dina refere-se a Splash! como “suas
www.thecapeverdean.com
in a country where age old ethnic rivalries remain rooted in
popular culture. The islands are geographically divided in
two groups, often referred to as the “Sotavento” islands or
the” Leeward” islands, which is the southern island group
and the “Barlavento” islands or the “windward islands”. This
geographic distinction is coupled with distinct variations in
the culture of each island, giving way to time-old stereotypes
about the two main ethnic groups, the “Badius” from the
southern islands and the “Sampadjudu” from the northern
part of the country.
There are notable differences between both groups,
especially in the different dialects of the national Krioulo
and in the various musical genres. Yet, could this pioneer
fusion be the reason for Splash’s success and mass appeal?
This would certainly explain why Cape Verdeans from all
backgrounds appreciate and identify with the band’s music.
Why change a winning formula? Thousands of fans cannot
be wrong… there is something captivating about Splash! that
keeps on making the public asking for more twenty years on.
And rest assured the release of Splash’s newest album is set
to be one of the musical highlights of 2011!
For more information on Splash!, visit www.splashcvonline.
com
raízes” e tranquiliza os fãs garantindo que vai continuar a
actuar, quer com a banda quer individualmente.
Laise Sanches, é a outra vocalista feminina. Associou-se
com o Splash! há cinco anos atrás e trouxe para o grupo
uma energia tremenda! A sua distinta capacidade vocal e
o seu charme são uma enorme contribuição para a banda.
Originalmente da Ilha de Santiago, Laise é capaz de se ligar
facilmente com os aficionados de Funana e Batuku, dois
estilos de músicas que são tradicionais dessa ilha. Está
actualmente trabalhar no seu primeiro álbum a solo.
Manu Soares, o outro teclista, é mais um veterano musical
que tem sido visto em palco com inúmeros artistas. Ao longo
dos anos, conquistou nome como um dos músicos mais
talentosos e reputados de Cabo Verde. Este nativo da ilha
de São Nicolau também fala sobre o que faz a sua banda tão
especial... Segundo ele “a banda sempre se mantém fiel a
sua essência” e logo acrescenta “somos como uma família,
entendemos uns aos outros, e essa é a nossa fortaleza”.
Por último, mas não o menos importante, Johnny Fonseca,
que faz parte do Splash! desde o começo. Johnny é
provavelmente o melhor tocador de violão de Cabo Verde!
Este virtuoso, que começou a tocar violão numa banda de
reggae no liceu, atribui o seu grande sucesso ao facto de
ter nascido na Holanda, e ser agora capaz de acrescentar
um “estilo europeu” ao seu repertório. Realmente, Johnny
conseguiu desenvolver seu estilo próprio de tocar o
instrumento predilecto. Para o Johnny, é facto que Splash!
“ainda possui uma alma, o que significa que continuam
gravando álbuns à maneira antiga, com instrumentos reais
e músicos verdadeiros”, que mantém os fãs querendo mais.
É interessante notar que quase todas as ilhas do arquipélago
estão representadas dentro desta banda, tornando-a
a única num país onde as velhas rivalidades étnicas
permanecem enraizadas na cultura popular. As ilhas estão
geograficamente divididas em dois grupos, muitas vezes
referidos como “Ilhas de Sotavento”, as ilhas do sul, e “Ilhas
do Barlavento”. Esta divisão está associada às culturas
distintas de cada ilha, e alimenta velhos estereótipos sobre
os dois principais grupos étnicos, o “Badiu” das ilhas do Sul
e o “Sampadjudu” da parte norte do país.
Existe uma diferença notável entre os grupos, especialmente
no diálogo diferente do kriolo nacional e nas variedades
musicais... No entanto, será que a mistura pioneira é a
razão pelo atracção da multidão e do sucesso do Splash!?
Isto explicaria com certeza o que leva os cabo-verdianos
de todas as ilhas a apreciarem e se identificarem com as
músicas da banda.
Porque mudar uma fórmula vencedora? Milhares de fãs não
podem estar errados... Há algo de cativante em Splash! que
continua a fazer o publico a pedir mais 20 anos… certamente
que o lançamento da nova adição do Splash! está destinada
a ser um dos grandes destaques musicais de 2011!
Para mais informação sobre Splash! visita:
www.splashcvonline.com
www.thecapeverdean.com
p. 85
p. 86
www.thecapeverdean.com
If you decide to buy real estate property in Cape Verde, there
are a few steps you should take.
First of all, get a lawyer!
Se você decide comprar imóveis em Cabo Verde, há alguns
passos que você deve tomar, pois cada país tem seus
próprios procedimentos.
You will also sometimes need the intervention of your lawyer
in communicating with the seller, especially when you buy off
plan and need to discuss construction stages and payment
procedures.
No primeiro lugar, consegue um advogado! Sim, eu sou um
advogado e eu vivo sob a impressão falsa de que você não
pode viver sem mim. Mas, além da minha necessidade de
ser omnipresente, está o fato que você deve ser avisado
por alguém que conhece as regras e leis locais, porque
cada país tem sua legislação própria sobre imobiliária e
procedimentos fiscais, o que pode mudar, as vezes, durante
o processo de compra. Além disso, às vezes você precisará
da intervenção do seu advogado em comunicar com o
vendedor, especialmente quando você compra fora do plano
e tem a necessidade de discutir as fases de construção e
procedimentos de pagamento.
Firstly, when buying property in Cape Verde, the seller should
provide you with:
Primeiro, ao comprar imóvel em Cabo Verde, o vendedor
deve fornecer-lhe:
An updated Certidao Matricial (land certificate from the
municipality in the seller’s name).
Uma Certidão Matricial actualizado (certificação de terreno
do município com o nome do vendedor);
An updated Registo Predial or Certidao Negativa (registered
title in the seller’s name or a certificate stating that the plot of
land/property is not registered in any other person’s name).
Um Registo Predial actualizado ou Certidão Negativa (título
registrado sob o nome do vendedor ou um certificado que
ateste que o lote de terreno / propriedade não está registrada
sob o nome de nenhuma pessoa);
Um plano actualizado do município;
A prova do que os impostos prediais estão em ordem.
Yes, I am a lawyer and I live under the false impression
that you cannot live without me. But, beyond my need to
be omnipresent lies the fact that you should be advised by
someone who knows the local rules and legislation as each
country has its own real estate legislation and tax procedures
which can change during the buying process.
An updated plan from the municipality.
Proof that the property taxes are in order.
Secondly, when the property is ready to be delivered, you
and the seller should schedule the Notary, (seeing the Notary
might be done on the same day or take several weeks,
depending on the Notary’s schedule).
Be aware that unless the parties agree otherwise, the burden
to pay the Notary’s fees is on the buyer. Thus, when you go
to the Notary, be prepared to pay the Notary’s fees which
can be around 200 Euros and the “Stamp Duty”, the central
Government’s tax, which is 1% of the property value.
Thirdly, you should pay your municipal taxes at the local
Municipality where you are buying the property. This tax
(Imposto Unico Sobre o Patrimonio) is 3% of the property
value.
Em segundo lugar, quando a propriedade está pronta para
ser entregue, você e o vendedor deverá agendar um encontro
com o Notariado (Marcação de um encontro pode ser feito
no mesmo dia ou demorar várias semanas, dependendo
do horário do notário). Esteja ciente de que, a menos que
as partes acordarem de outro modo, o encargo de pagar
notário é sobre o comprador. Assim, quando você vai ao
notário, estaria disposto a pagar:
Os honorários do notário, que pode ser aproximadamente
200 Euros;
O “Imposto de Selo”, fiscais do governo central, que é 1%
do valor do imóvel.
Once you pay the Municipal taxes, have your property
registered in your name at the Municipality records office
(Inscricao no Tombo Municipal).
Em terceiro lugar, você deve pagar seus impostos municipais
no município local onde você está comprando o imóvel. O
imposto municipal (Imposto Único Sobre o Património) é
de 3% do valor do imóvel. Depois de pagar os impostos
municipais, têm o seu imóvel registrado em seu nome nos
registros municipais (inscrição no tombo municipal).
And finally, you should register the purchase at the Title
Registry (Conservatoria dos Registos) where you bought the
property.
Finalmente, você deve registrar a compra no Registro de
Títulos (Conservatória dos Registos) onde você comprou o
imóvel.
Good luck with your purchase!
Boa sorte com sua compra!
E-mail: [email protected]
www.evacaldeiramarques.com
Email : [email protected]
Website: www.evacaldeiramarques.com
www.thecapeverdean.com
p. 87
How do the banks assess whether I am eligible for a
mortgage?
often changed which can be inconvenient if you are planning
to go to the Notary yourself.
The banks examine net income, your UK commitments plus
the potential mortgage in Cape Verde to decide if you match
their affordability criteria. Call CVMC so we can check this
out for you
Q. I am not visiting CV in the near future – can I still get
a mortgage?
A. Of course. Due to technology it is easy to use email,
scans, faxes etc – I have never met some of my clients and
have successfully obtained finance for them.
Q. What are the steps required?
A. After the initial contact if we believe you are eligible then
we complete and send an enquiry form to the banks. This
then results in an approval in principle. Then all of the
relevant paperwork and bank application forms are finalised,
the bank will then arrange a valuation and an offer will then
be made.
Q. Do I need a bank account opening?
A. All of the banks will need you to open a current account
to run alongside the mortgage account. This can usually be
done from long distance.
Q. How long does this all take?
A. Please be aware this is Cape Verde and nothing happens
quickly. Once the enquiry form has been sent a response
usually take a couple of weeks. Full offer of a loan can take
a further 2/3 months. It is therefore essential that you allow
plenty of time to get the mortgage in place.
Q. Do I have to come to CV to sign for the mortgage?
A. If you have given your lawyer the power of attorney to
purchase the property then you need to also give them
power of attorney to also sign for the loan. Notary dates are
Already purchased but looking to release funds?
We may be able to help
p. 90
www.thecapeverdean.com
SNAGGING
Dear Editor,
Snagging seems to have become the universal word for the final quality control inspection to ensure that a property is fit for
habitation.
Buyer beware.
Make sure the person you employ to carry out your snagging has the qualification and equipment to do so – many do not.
They should supply you with a full comprehensive list of all the checks they intend to carry out both internally
and externally on your behalf.
A full breakdown of likely costs for an initial visit, and how future checks which are almost inevitable, will be
charged. Some charge a flat fee, and only visit once, taking the constructors word that ‘everything will be done’
The service can vary between 100€ - 400€ but be aware that price can be no indication of quality of service.
Under no circumstances be coerced into signing at the Notary until all checks have been carried out, the paperwork is
complete, and your property has been inspected, with a habitation certificate which should ensure that electric and water
services are in place.
Do not give the builder or his agent the final payment until you are fully satisfied.
A good safeguard against future problems is to withhold say 5% of the money until you have had access to the property for
at least 30 days, or six months if you can get away with it.
If you have signed a one sided contract to pay the constructor by due date rather than sensibly by result, see a solicitor
before withholding money. You may be ‘over a barrel’, sharp practice notwithstanding.
Good luck with your purchase.
D. Oliveira
Santa Maria
www.thecapeverdean.com
p. 91
LACK OF FLIGHTS FROM THE UK LEADS TO LOSS OF INVESTOR
Dear Editor
I am in my early fifties with a wife and 2 teenage children. I am retiring soon and have been looking for a second home
somewhere not too far from the UK, but with all year round sunshine.
We have been to Cape Verde several times in the last 5 years and have fallen for the islands and the people. Because of this,
we decided to look for a 3 bedroom apartment to purchase on Sal primarily as a holiday home for us, but also as a potential
source of income from holiday lettings.
There is, however, a major problem which I have encountered which has led me reluctantly to turn my back on Cape Verde
and look to buy in Tenerife instead. The situation with regard to lack of flights from the UK and pricing in my opinion is totally
nonsensical for potential investors like myself and surely deters many UK investors/purchasers from investing in the islands.
When I was in Sal in December, I asked various people about the possibility of more UK flights to Sal, but the only answers
I could get were those regarding vague rumours about Ryan Air and that Cape Verde is on the Monarch Airways website
as a future destination. This information has appeared on Monarch’s website for some time now, but there is no further
information as to when flights from the UK will commence.
I then spent time online on 31st January trying to buy a flight from Gatwick to Sal at what I considered a reasonable fare to
enable us as a family to look at potential properties for purchase.
This is what I found out regarding flights leaving London Gatwick to Sal for the next 5 Mondays from the 31st which is the
only day of the week there are flights from Gatwick by the way.
I decided to do a comparison with Tenerife to see what the difference was in fares and availability.
The following information was correct at 31/01/11.
FLIGHTS LEAVING LONDON GATWICK ON THE NEXT 5 MONDAYS
SAL FEB 7 1 Week - 4 adults None available
2 Weeks - 4 adults None available
TENERIFE (EASY JET)
£ 883.92
£1198.92
FEB 14
1 Week – 4 adults 2 Weeks – 4 adults None available None available
£1383.92
£1383.92
FEB 21
1 Week – 4 adults 2 Weeks – 4 adults
None available
None available
£1658.92
£1143.92
FEB 28
1 Week – 4 adults
2 Weeks – 4 adults £2556.00
None available
£ 747.92
£ 606.92
MARCH 7
1 Week – 4 adults
2 Weeks – 4 adults £1896.00
None available
£ 747.92
£ 606.92
As you can see, without more flights and therefore some competition in pricing along with greater availability, it makes little
sense for UK investors to invest in Cape Verde currently. If this situation was to change, I would definitely look again to buy
on Sal, but until then my next flight will be to Tenerife to look at property there instead.
Kind regards
S Jones
Hastings
By email
p. 92
www.thecapeverdean.com
Letter to the Ed
May I firstly say what an enjoyable and informative read The Cape Verdean is. We have had many enjoyable stays on several
of the islands, and bought a house on Sal some years ago. To any sceptics of your descriptions of the islands I would say
come and see for yourself.
Secondly I would like to give a second outlook on the article in your previous magazine concerning dogs. In September 2010
a meeting was arranged with local residents, owners of business and residential properties, and a newly appointed official
Tourism Officer.
Many nationalities were represented.
At the meeting a universal major concern was dogs. Dozens of them. Barking 24/7. Defecating everywhere. Running in packs
of 8 to 12 animals. Attacking random taxis, joggers, cyclists, quad bikes, in fact anything that moves including each other.
The women from sal animal rescue has to be congratulated on joining the fight to prevent the poisoning of these dogs, which
results in an horrendous prolonged and painful death. A neutering program surely will assist in future control. However noble
these efforts, there is a ‘but’. To stop any control of vermin without replacing it with a more humane – or should that be
dogmane? - method was irresponsible and ultimately dangerous. We have now had no control for months, but have reports
of several cases of attacks by these dogs resulting in injury, medical treatment and police (non!) involvement.
The dog problem has escalated from being a nuisance to being a public safety issue. Will it take a child to be hospitalised,
or worse, before action is taken? When a suggestion was made for all dogs without a collar to be culled, some misguided
souls have attempted to put collars on these thirsty, starving, flea ridden mutts. If we put the quoted 400 rescued dogs into
2 kilometres of Santa Maria’s main streets, that is one dog, plus associated ongoing excrement, every five paces. Hardly
conducive to tourism.
Santa Maria is an interesting, vibrant and safe town maligned by a certain big hotel to ensure that any money spent by
tourists is extracted by the hotel. Let’s not give them ammunition for their welcome meeting.
Happy holidays
R. Smith
From Lanzarote
We welcome letters to the editor
and we will publish any that are of
interest to tourists and the local community
Send your letter to:
[email protected]
www.thecapeverdean.com
p. 93
INE TOURISM DATA
DATA FROM THE NATIONAL INSTITUTE OF STATISTICS
(INE)
DADOS DO TERCEIRO TRIMESTRE (JULHO, AGOSTO,
SETEMBRO) DE 2010
Data provided is for the third quarter of 2010 (July, August,
September)
Segundo os dados do Instituto Nacional de Estatísticas (INE)
no terceiro trimestre de 2011 os hotéis receberam 97,539
hóspedes, o que representa um aumento de 17,5% em
relação ao mesmo período do ano anterior, mais 14.500
visitantes que no trimestre homólogo.
Data from the survey on movement of guests, established by
the National Institute of Statistics.
In the third quarter of 2010, around 97,539 guests stayed
in hotels, representing an increase of 17.5% over the third
quarter of 2009. Hotel stays in the third quarter of 2010
increased by 14,500 over the same quarter in 2009.
Overnight stays totalled 653,597 in the first quarter of 2010,
giving an increase of 22.7% compared to the third quarter of
2009 - an increase of 120,765.
During the quarter under review, Boa Vista had 38.6% of
total arrivals, followed by Sal, with 36.6% and then 13.2%
in Santiago. The same pattern followed with overnight stays,
with Boa Vista having 49.5%, Sal 42.0 % and Santiago 4.4%.
The countries supplying the greatest number of tourists
were the UK with 20.6% of total entries, then Portugal, Italy,
Germany and France, responsible for 19.1%, 15.0%, 9.7%
and 8.0% respectively.
Sal continues to attract the greatest number of arrivals with
42.9%, followed by Boa Vista, with 29.7%, and Santiago
with 14.2%.
Data from the Airport and Air Safety ( ASA)
In the third quarter of 2010 there was an increase in
passengers to Cape Verdean airports of 58,236 flyers. The
growth was around 13.9 per cent over the same period of
2009, this increase meant a total of 478,118 passengers
arrived in Cape Verde.
As dormidas atingem 653.597, um aumento de 22,7%, com
um aumento absoluto de 120.765.
No trimenstre em análise, a ilha da Boavista é agora a ilha
com maior acolhimento com 36% do total de chegadas,
seguida da ilha do Sal com 36.6% e pelos 13.2% de
Santiago. A ordem é semelhante no número de dormidas,
Boavista com 49.5%, Sal com 42% e Santiago 4.4%
O principal país de origem dos visitantes contnua a ser o
Reino Unido, com 20.6% do total de entradas, seguido de
Portugal (19.1%), Itália (15%), Alemanha (9.7%) e França
(8.0%). De salientar que os residents em Cabo Verde
rpresentaram entre 14.6% e 5.5% do total de dormidas.
A ilha do Sal contnua a receber a maioria dos visitantes, com
42.9% do total de entradas no país, seguida da ilha da Boa
Vista (29.7%) e da ilha de Santiago (14.2%).
Dados da ASA
Crescimento do tráfego de passageiros sugere retoma no
turismo
No terceiro trimestre do ultimo ano, houve um aumento de
58.236 passageiros nos areoportos cabo-verdianos, um
crescimento de 13.9% em relação ao mesmo período de
2009. Uma variação muito significativa tendo em conta o
número total de 478.118 passageiros.
Segundo as estatísticas da empresa nacional de Aeroportos
p. 94
www.thecapeverdean.com
According to statistics from the National Company for Airports
and Air Safety (ASA) all airports and airfields had increased
traffic, most notably a greater growth in international traffic,
of 17.8% versus 10.8% in local flights. The data, according
to ASA, maintained the positive trend of the first two quarters
of this year and accounted for the months of January to
September. There is an increase of 8.8% over the same
period in 2009.
According to the General Secretary General of MTO tourism
growth worldwide is around 3 - 4%, and will presumably
grow above this number this year.
NEW ROUTES
TACV adds new routes: Praia/Nice, Madrid/Sal/Boa Vista
(Boeing 757 with 205 seats) as a result of the opening of the
Iberostar Hotel Boa Vista on Boa Vista.
e Segurança Aérea (ASA) todos os aeroportos e aerodromos
apresentaram resultados positivos, com um destaque para
o crescimento do tráfego inernacional, de 17.8% contra os
10.8% de aumento no tráfego doméstico.
Segundo a ASA, os números apontam para a manutenção
da tendência positiva nos dois primeiros trimestres de 2011,
e contabilizados os meses de Janeiro a Setembro estima-se
um crescimento de 8.8% sobre o mesmo período de 2009.
Segundo as previsões da Organização Mundial de Turismo,
o crescimento do turismo a nível mundial rondará os 3-4%,
colocando o crescimento em Cabo Verde claramente acima
desse número.
Novas ligações aéreas:
TACV is increasing its weekly flights to the US to 3 times a
week.
TACV : Praia/Nice ; Madrid/Sal/boavista ( Boeing 757- 205
lugares) : importante relacionar este facto com a abertura
do Hotel Iberostar na ilha da Boavista; Aumento para 3 voos
para o EUA
TAP is planning 14 weekly flights to Cape Verde with 7 flights
to Sal and 7 flights to Praia.
TAP : Planeia 14 voo semanais para Cabo Verde , 7 para
Praia, 7 para o Sal
There is a weekly charter flight from Air Luxor of Luxembourg
to Sal.
A Halcyonair Cabo Verde Airways já está a efectuar voos
para a ilha de São Nicolau.
Halcyonair Cabo Verde Airways is making the necessary
arrangements with the Civil Aviation Authority on the launch
of flights to Sao Nicolau in 2011.
Outros factos de interesse:
GENERAL
The Hotel School of Hospitality and Tourism in Cape Verde
was due to be opened in the first quarter of 2011. With a
delay of over a year to the original schedule, it will cost
1,434,000 CV Escudos (13 million Euros) fully funded by the
Luxembourg Co-Operation.
Cabo Verde é o terceiro no Top 10 dos países para visitar
em 2011, segundo uma reportagem publicada no Daily
Telegraph. É também eleito entre os dez melhores destinos
para 2011 pelo prestigiado guia Lonely Planet.
Segundo dados publicados na edição de Outubro da
revista quadrimestral especializada Cruise Industry News,
Cabo Verde deverá receber em 2011 cerca de 38 navios de
cruzeiro, que deverão trazer mais de 26 mil turistas.
The first edition of the Academy of Tourism Barometer (BAT)
concluded that the index of confidence in tourism in Cape
Verde is “very positive”.
Cape Verde is the third in the top 10 countries to visit in 2011,
according to a report in the Daily Telegraph.
.
Cape Verde in 2011 should receive around 38 cruise ships,
which should bring more than 26,000 tourists. This data
appears in the October 2010 issue of the quarterly magazine
specialising in Cruise Industry News.
www.thecapeverdean.com
p.95
Greetings
Comprimentos
Locations
Locations
Restaurant
Bar
Hotel
Pharmacy
Petrol Station
Police
Hospital
Doctor
Beach
Airport
Clinic
Bathroom
Pier
Main Square
Restaurante
Bar
Hotel
Farmacia
Posto gasolina
Policia
Hospital
Doctor
Praia
Aeroporto
Clinica
Casa de banho
Pontão
Praça
Food
Comida
Hello
Good Morning
Good Afternoon
Good Night
Good Bye
Please
Thank You
Excuse Me
Bread
Eggs
Cheese
Ham
Tea
Coffee
Milk
p. 96
Oi
Bom dia
Bom tarde
Bom noite
Tchau
Por favor
Obrigado
Com liçensa
Pão
Ovo
Queijo
Fiambre
Cha
Café
Leite
www.thecapeverdean.com
Sugar
Salt
Pepper
Fruit
Vegetables
Chicken
Fish
Pork
Beef
Lobster
Shrimp
Beer
Wine
Water
Juice
Ice Cream
Acucar
Sal
Pimentão
Fruta
Legumes
Galinha
Peixe
Porco
Carne de Vaca
Lagosta
Camarão
Cerveja
Vinho
Água
Sumo
Gelado
Phrases
Frases
Numbers
Numero
Where is the....?
How much is....?
Can you help me?
What time is it ?
Where can I watch football?
One
Two
Three
Four
Five
Six
Seven
Eight
Nine
Ten
Hundred
Thousand
Onde é?
Quanto Custa?
Bo pode ajudam?
Quanto hora esta?
Onde pode oia jogo futbol?
Um
Dois
Três
Quatro
Cinco
Seis
Sete
Oito
Nove
Dez
Cem
Mil
www.thecapeverdean.com
p. 97
Advertise your property or
services here for €50 an Issue
3 apartments at porto antigo
Stunning Beach front, 2 bedroom villas. Perched right on edge of
Sal’s most beautiful beaches. Additionally all local amenities are
accessible only a short walk away (2 mins). Uninterrupted views
of the sea and historic harbour. Porto Antigo is located centrally
to the town of Santa Maria. Contact Jackie on +44 208 7630450
for further details
For Sale:
1 Bedroom new Penthouse apartment for sale @ €75,950 Few
mins walk from town centre and only 200 yards from stunning
beach! BRAND NEW
FRONT LINE APARTMENTS
STARTING AT
€75,000
Contact Jackie on +44 208763 0450
(238) 987 0403
UK Phone : 0203 3711488
Email: [email protected]
www.theirishconnection.org
p. 98
www.thecapeverdean.com

Documentos relacionados

issue 5 -2012-13

issue 5 -2012-13 Cabo Verde (PAIGC). O Partido exigia desenvolvimento económico e novas condições sociais e políticas em Cabo Verde e Guiné-Bissau, e inicia em 1961 uma revolução

Leia mais